1
00:00:06,673 --> 00:00:09,634
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:11,344 --> 00:00:14,180
Tositapahtumien innoittama.
Nimiä ja paikkoja on muutettu.

3
00:00:14,264 --> 00:00:16,307
Samat nimet tai henkilötarinat
ovat sattumaa.

4
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
<i>Lähtiessäni Miamista -</i>

5
00:01:51,444 --> 00:01:54,823
<i>amerikkalaiset käyttivät vuodessa</i>
<i>parisataa tonnia kokaiinia.</i>

6
00:01:56,324 --> 00:02:00,453
<i>Huumekauppiaat</i>
<i>lisäsivät vettä myllyynsä.</i>

7
00:02:02,664 --> 00:02:04,958
-Tässä, kulta.
-Kiitos.

8
00:02:06,251 --> 00:02:08,002
Ovatko nuo Bahamasaaret?

9
00:02:11,381 --> 00:02:13,091
Joo.

10
00:02:13,299 --> 00:02:15,051
Tosi kauniit.

11
00:02:16,886 --> 00:02:18,471
<i>Koneita oli niin paljon,</i>

12
00:02:18,555 --> 00:02:21,891
<i>että Kolumbian ja Miamin välille</i>
<i>tarvittiin tankkauspiste.</i>

13
00:02:22,100 --> 00:02:24,978
<i>Carlos Lehder osti saaren Bahamalta -</i>

14
00:02:25,061 --> 00:02:27,730
<i>huumeiden ja rahan välietapiksi.</i>

15
00:02:28,940 --> 00:02:32,068
<i>Se osoittautui myös</i>
<i>hiton hyväksi bilepaikaksi.</i>

16
00:02:34,529 --> 00:02:39,159
<i>Se nykypäivän Sodoma ja Gomorra</i>
<i>sisälsi kolme Carlosin lempiasiaa:</i>

17
00:02:39,242 --> 00:02:43,621
<i>seksiä, huumeita ja natsien kannattajia.</i>

18
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
Ryhdytään hommiin!

19
00:02:49,919 --> 00:02:53,673
<i>Ongelma ei enää ollut kysyntä,</i>
<i>vaan tarjonta.</i>

20
00:03:00,847 --> 00:03:03,266
Meidän pitäisi olla Amazonin yläpuolella.

21
00:03:05,476 --> 00:03:10,064
<i>Kolmen kilometrin korkeudesta</i>
<i>Kolumbia näytti paratiisisademetsältä.</i>

22
00:03:11,441 --> 00:03:13,610
<i>Mutta maassa asiat olivat toisin.</i>

23
00:03:15,570 --> 00:03:19,407
<i>Pablo kumppaneineen oli</i>
<i>rakentanut jättiläislabroja.</i>

24
00:03:21,534 --> 00:03:27,707
<i>Lehdistä jauheeseen he tuottivat</i>
<i>10 000 kiloa viikossa.</i>

25
00:03:27,916 --> 00:03:32,837
<i>Kun hinta oli 50 tonnia kilo,</i>
<i>se teki viisi miljardia vuodessa.</i>

26
00:03:32,921 --> 00:03:35,173
<i>Ne tyypit olivat tosissaan.</i>

27
00:03:39,052 --> 00:03:44,098
<i>Pablon serkku Gustavo lennätti</i>
<i>saksalaiskemistejä nesteytystä varten.</i>

28
00:03:44,182 --> 00:03:49,103
<i>He lisäsivät sitä alkoholiin,</i>
<i>kahviin ja hullutellakseen -</i>

29
00:03:49,187 --> 00:03:51,064
<i>he lisäsivät sitä Coca-Colaan.</i>

30
00:03:53,399 --> 00:03:56,194
<i>Kokaiinia ei enää</i>
<i>kätketty tuotteiden rinnalle.</i>

31
00:03:56,277 --> 00:03:57,987
Tämä myy alkuperäistä paremmin.

32
00:03:58,071 --> 00:03:59,656
<i>Se oli tuote.</i>

33
00:04:01,032 --> 00:04:02,992
On tullut aika ottaa Pablon rahat.

34
00:04:03,076 --> 00:04:06,537
<i>Huumekauppiaat</i>
<i>järjestivät jopa omat koiransa.</i>

35
00:04:06,621 --> 00:04:10,541
<i>Gachan mukaan edes saksalainen</i>
<i>tiedemies ei huijannut koiraa.</i>

36
00:04:11,334 --> 00:04:13,836
-Etsi.
-Mitä on meneillään?

37
00:04:14,837 --> 00:04:17,382
Katsohan vain.

38
00:04:17,465 --> 00:04:20,510
Palkintokoirasi ei edes pysähtynyt.

39
00:04:20,593 --> 00:04:22,804
Tuossa veneessä ei ole kokaa.

40
00:04:22,887 --> 00:04:23,930
Tule tänne.

41
00:04:25,640 --> 00:04:29,936
Se on sekoitettu lasikuiturunkoon.

42
00:04:31,020 --> 00:04:34,565
Anna rahat. Käteinen.

43
00:04:34,649 --> 00:04:37,235
Koira huijasi sinua, veliseni.

44
00:04:38,486 --> 00:04:42,073
-Pidähän tätä hetki.
-Marquessa, kultaseni...

45
00:04:43,032 --> 00:04:44,242
Kaikki on hyvin.

46
00:04:48,871 --> 00:04:52,000
-Oletko helvetin hullu?
-Mitä?

47
00:04:52,083 --> 00:04:53,501
Se on minun koirani.

48
00:05:00,300 --> 00:05:01,551
Senkin kusipää.

49
00:05:01,759 --> 00:05:03,094
Mitä tapahtui?

50
00:05:03,177 --> 00:05:05,138
Haluatko tietää? Mene katsomaan.

51
00:05:08,349 --> 00:05:13,021
-Meillä on saatanan ongelma.
-Äpärämurhaaja.

52
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
-Hän tappoi koiran.
-En välitä.

53
00:05:15,732 --> 00:05:18,651
Jos emme ratkaise tätä,
meidät kaikki tapetaan.

54
00:05:20,737 --> 00:05:24,032
-Tule nyt.
-Pirulainen.

55
00:05:27,285 --> 00:05:28,703
Katsotaanpa...

56
00:05:30,747 --> 00:05:32,206
Onko tämä se ongelma?

57
00:05:33,207 --> 00:05:35,376
Meitä tarkkaillaan, Pablo.

58
00:05:35,460 --> 00:05:40,006
He kysyvät, miten kaksi pienyrittäjää
on yhtäkkiä saanut näin paljon rahaa.

59
00:05:40,089 --> 00:05:41,466
Gustavo, veli...

60
00:05:42,925 --> 00:05:44,552
Pese vain rahat.

61
00:05:45,595 --> 00:05:49,599
Saa se näyttämään lailliselta,
siinä kaikki.

62
00:05:52,310 --> 00:05:54,479
Eikö Al Capone tehnyt juuri niin?

63
00:05:56,397 --> 00:05:59,025
Al Caponeko?

64
00:06:00,401 --> 00:06:02,153
Olet typerys.

65
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
-Al Capone on huono esimerkki.
-Miksi?

66
00:06:04,739 --> 00:06:07,366
Hänellä ei ollut koskaan
näin paljon rahaa.

67
00:06:08,534 --> 00:06:10,036
Sitä on liikaa pestäväksi.

68
00:06:11,162 --> 00:06:12,371
Siinä tapauksessa -

69
00:06:13,873 --> 00:06:16,292
ostetaan suurempi pesukone.

70
00:06:17,126 --> 00:06:18,795
<i>He yrittivät sitä ensin.</i>

71
00:06:20,588 --> 00:06:24,842
<i>Paperilla Pablolla oli</i>
<i>maailman tuottoisin taksifirma.</i>

72
00:06:24,926 --> 00:06:29,514
<i>Hänellä oli kolme autoa, mutta</i>
<i>hän ansaitsi viisi miljoonaa viikossa.</i>

73
00:06:30,681 --> 00:06:34,060
<i>Gachalla oli kaikkien aikojen</i>
<i>menestynein smaragdikaivos.</i>

74
00:06:34,268 --> 00:06:37,897
<i>Hän ruiskutti huonoihin kiviin öljyä</i>
<i>saaden ne kiiltämään,</i>

75
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
<i>ja ystävät Miamissa ostivat</i>
<i>smaragdit huumerahoilla -</i>

76
00:06:40,733 --> 00:06:42,985
<i>lahjoiksi kaupungin ilotytöille.</i>

77
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
<i>Kaikki olivat tyytyväisiä.</i>

78
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
<i>Mutta oli mahdotonta</i>
<i>kätkeä kaikkia rahoja.</i>

79
00:06:53,329 --> 00:06:55,331
<i>Rahaa vain virtasi.</i>

80
00:06:56,332 --> 00:06:58,835
Tuhlaat liikaa, Pablo.

81
00:06:59,877 --> 00:07:03,297
Sinulla on Picasson ja
Dalín tauluja, maatiloja,

82
00:07:03,381 --> 00:07:07,176
taloja, asuntoja,
veneitä, lentokoneita, autoja.

83
00:07:08,261 --> 00:07:11,013
Käskin pitää matalaa profiilia.

84
00:07:11,848 --> 00:07:15,226
Tuollaisella tuhlailulla päädyt
<i>Forbes Magazineen.</i>

85
00:07:15,309 --> 00:07:17,645
Silloin hallitus käristää meidät.

86
00:07:17,728 --> 00:07:19,856
Riittää, Gustavo.

87
00:07:20,064 --> 00:07:22,066
Mitä haluat minun sanovan?

88
00:07:22,942 --> 00:07:24,569
Hautaa ne.

89
00:07:24,652 --> 00:07:27,530
-Miten?
-Hautaa rahat.

90
00:07:27,613 --> 00:07:29,699
Lopeta paskanjauhaminen.

91
00:07:32,076 --> 00:07:33,870
Siitä vain, nynny.

92
00:07:35,663 --> 00:07:37,290
<i>Ja niin he tekivät.</i>

93
00:07:38,332 --> 00:07:40,501
<i>He hautasivat rahaa pelloille,</i>

94
00:07:42,086 --> 00:07:46,048
caletoihin, <i>seiniin ja kattoihin.</i>

95
00:07:47,758 --> 00:07:51,053
<i>He tunkivat jopa miljoonan</i>
<i>Pablon äidin sohvaan.</i>

96
00:07:54,474 --> 00:07:56,142
Hei, äiti.

97
00:07:56,225 --> 00:07:59,270
-Minä rukoilen, Pablo.
-Hetkinen vain.

98
00:08:03,107 --> 00:08:04,233
Istu.

99
00:08:11,115 --> 00:08:13,367
Tämä ei ole kovin mukava.

100
00:08:13,451 --> 00:08:15,286
Saat myöhemmin uuden sohvan.

101
00:08:15,369 --> 00:08:18,539
Eikö olisi parempi
tallettaa rahat pankkiin?

102
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
Ei.

103
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
Kaikki pankkiirit ovat roistoja.

104
00:08:22,960 --> 00:08:24,462
Ihanko totta, kulta?

105
00:08:28,508 --> 00:08:32,595
<i>Pablo kutsui kirjanpitäjää</i>
<i>"Mustaparraksi" ei ulkonäön,</i>

106
00:08:32,678 --> 00:08:35,890
<i>vaan aarteiden</i>
<i>kartoittamiskyvyn takia.</i>

107
00:08:38,643 --> 00:08:41,062
<i>Mutta edes merirosvo ei pystynyt kaikkeen.</i>

108
00:08:41,145 --> 00:08:43,314
<i>Ongelma oli itse Kolumbia.</i>

109
00:08:43,397 --> 00:08:46,442
<i>Se oli liian pieni maa</i>
<i>niin suurelle omaisuudelle.</i>

110
00:08:46,526 --> 00:08:51,614
<i>Oli väistämätöntä,</i>
<i>että joku yrittäisi kaapata sen.</i>

111
00:08:53,407 --> 00:08:55,159
<i>Forbes Magazinessa </i>lukee...

112
00:08:55,243 --> 00:08:56,244
MAAILMAN MILJARDÖÖRIT

113
00:08:56,452 --> 00:08:58,829
...että huumekauppiailla
on enemmän rahaa -

114
00:08:58,913 --> 00:09:01,999
kuin maan rikkaimmalla kapitalistisialla.

115
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Näytähän.

116
00:09:05,586 --> 00:09:08,714
Jos kaappaamme jonkun perheenjäsenen,
mitä he tekevät?

117
00:09:08,798 --> 00:09:10,174
Soittavat poliisille?

118
00:09:10,925 --> 00:09:11,759
Komentaja.

119
00:09:11,968 --> 00:09:17,390
Tämän mukaan Gacha, "Meksikolainen",
on maailman 9. rikkain mies.

120
00:09:17,473 --> 00:09:19,350
Kidnapataan hänen poikansa.

121
00:09:20,560 --> 00:09:23,145
Hän on psykomaanikko, toveri.

122
00:09:24,105 --> 00:09:27,316
Ja hän on ostanut puolet armeijasta.

123
00:09:27,525 --> 00:09:31,070
Ochoan veljekset ovat listan numero 14.

124
00:09:31,153 --> 00:09:33,489
Heidän sisarensa Marta käy yliopistoa.

125
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
Entä hän?

126
00:09:37,618 --> 00:09:41,330
Parempi. Ochoat ovat pehmoja.

127
00:09:42,540 --> 00:09:43,874
Hetkinen!

128
00:09:45,001 --> 00:09:47,003
Entä Pablo Escobar?

129
00:09:47,086 --> 00:09:48,879
<i>Tiedän, mitä ajattelette.</i>

130
00:09:48,963 --> 00:09:51,757
<i>Ei kukaan ole niin hullu,</i>
<i>että kaappaisi huumekauppiaan.</i>

131
00:09:52,592 --> 00:09:56,470
<i>Mutta ette tunne M-19-ryhmää.</i>

132
00:09:58,097 --> 00:10:00,308
<i>M-19 oli kommunistisissiryhmä,</i>

133
00:10:00,391 --> 00:10:02,685
<i>joka koostui opiskelijoista ja älyköistä.</i>

134
00:10:02,768 --> 00:10:05,229
<i>He olivat lukeneet liikaa Karl Marxia.</i>

135
00:10:06,939 --> 00:10:10,151
<i>Heidän johtajansa oli</i>
<i>Ivan "Hirveä" Torres,</i>

136
00:10:10,234 --> 00:10:12,945
<i>historianprofessori,</i>
<i>joka ei tiennyt sissisodasta -</i>

137
00:10:13,029 --> 00:10:15,323
<i>mutta ymmärsi symbolien voiman.</i>

138
00:10:16,407 --> 00:10:18,492
<i>Hän murtautui Quinta de Bolívar -museoon -</i>

139
00:10:18,576 --> 00:10:22,580
<i>ystävänsä Alejandron</i>
<i>ja tämän tyttöystävän Elisan kanssa -</i>

140
00:10:22,663 --> 00:10:27,043
<i>ja varasti kansallisaarteen,</i>
<i>Simón Bolívarin miekan.</i>

141
00:10:27,126 --> 00:10:31,005
<i>Hän oli myyttinen kenraali,</i>
<i>joka johti Kolumbian itsenäisyyteen.</i>

142
00:10:47,438 --> 00:10:49,523
<i>Vitsiniekat jättivät viestin:</i>

143
00:10:50,691 --> 00:10:53,653
<i>"Bolívar, miekkasi</i>
<i>palaa taistelukentälle."</i>

144
00:10:55,196 --> 00:10:59,992
<i>Se oli neronleimaus,</i>
<i>markkinointikikka aikaansa edellä.</i>

145
00:11:00,076 --> 00:11:02,078
<i>Se teki heistä hetkessä kuuluisia.</i>

146
00:11:04,413 --> 00:11:06,415
<i>Ja se meni heidän päähänsä.</i>

147
00:11:07,458 --> 00:11:09,126
Entä Pablo Escobar?

148
00:11:09,335 --> 00:11:11,045
Hän on kaikkein rikkain.

149
00:11:12,088 --> 00:11:14,173
Escobar antaa rahaa köyhille.

150
00:11:14,256 --> 00:11:15,424
Olet oikeassa.

151
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
Escobar on kansanmies.

152
00:11:17,635 --> 00:11:18,969
Hän sopii minulle.

153
00:11:19,178 --> 00:11:20,679
Hyvä on.

154
00:11:21,639 --> 00:11:23,349
Kaapataan Ochoa.

155
00:11:48,374 --> 00:11:53,170
<i>13. maaliskuuta 1981</i>
<i>he kaappasivat Marta Ochoan,</i>

156
00:11:53,254 --> 00:11:56,799
<i>ja Leijona teki</i>
<i>sadannen reissunsa Miamiin.</i>

157
00:12:02,388 --> 00:12:03,639
Hyvää iltapäivää.

158
00:12:07,309 --> 00:12:09,145
Herra ja rouva Murphy.

159
00:12:11,564 --> 00:12:13,190
Onko kissalla paperit?

160
00:12:18,529 --> 00:12:20,072
Kiitos.

161
00:12:28,706 --> 00:12:30,458
Suokaa anteeksi hetkiseksi.

162
00:12:41,427 --> 00:12:47,391
Pariskunnalta puuttuvat
hygieniakaavake B-47 ja kissan paperit.

163
00:12:47,475 --> 00:12:49,518
Hän taitaa puhua Puffista.

164
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Niin. Mukana on amerikkalainen kissa.

165
00:12:53,731 --> 00:12:59,236
Niin, mutta en voi todeta
sitä kissaksi ilman I-435-paperia.

166
00:13:01,155 --> 00:13:05,242
Enkä voi taata sen olevan amerikkalainen.

167
00:13:07,745 --> 00:13:10,789
En yritä vaikeuttaa elämäänne.

168
00:13:12,791 --> 00:13:13,709
Hyvä on.

169
00:13:17,129 --> 00:13:21,383
Pomollani on huono päivä.
Hänen vaimonsa taisi lähteä.

170
00:13:24,011 --> 00:13:29,600
Hän on kärttyinen.
Miten tärkeä kissa on teille?

171
00:13:29,850 --> 00:13:31,143
Anteeksi mitä?

172
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Hyvä on.

173
00:13:33,020 --> 00:13:34,021
Seuratkaa minua.

174
00:13:55,251 --> 00:13:57,294
Odottakaa tässä.

175
00:13:58,963 --> 00:14:01,382
Pomoni kysyy teiltä
myöhemmin tätä paperia.

176
00:14:02,341 --> 00:14:04,093
Miten kauan hän viipyy?

177
00:14:04,176 --> 00:14:05,344
En tiedä.

178
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
<i>Yrittäessäni päästä Bogotáan -</i>

179
00:14:13,102 --> 00:14:15,646
<i>Pablo yritti päästä politiikkaan.</i>

180
00:14:15,729 --> 00:14:19,775
<i>Hän oli tosissaan, kun sanoi</i>
<i>olevansa Kolumbian tuleva presidentti.</i>

181
00:14:19,859 --> 00:14:22,611
-Hei, Pablo.
-Hei, Valeria.

182
00:14:22,695 --> 00:14:25,948
-Vaimoni Tata.
-Hei.

183
00:14:26,031 --> 00:14:28,242
Ei hätää. Kaikki sujuu hyvin.

184
00:14:28,325 --> 00:14:31,161
En ole vain tottunut tällaiseen.

185
00:14:31,245 --> 00:14:32,663
Ole oma itsesi.

186
00:14:33,622 --> 00:14:35,875
Olisi paras, jos ette olisi täällä.

187
00:14:38,669 --> 00:14:41,130
Tata, täällä on paljon väkeä.

188
00:14:41,213 --> 00:14:43,048
Se ei ehkä tee vauvalle hyvää.

189
00:14:44,800 --> 00:14:46,176
Mene taloon.

190
00:14:58,939 --> 00:15:01,358
Missä se tyyppi on?
Olemme odottaneet tunteja.

191
00:15:03,110 --> 00:15:06,280
Ehkä <i>"terapia de parejassa".</i>

192
00:15:06,363 --> 00:15:07,823
Mikä se on?

193
00:15:07,907 --> 00:15:09,325
Pariterapia.

194
00:15:12,870 --> 00:15:14,288
Mitä teet?

195
00:15:14,371 --> 00:15:16,457
Harjoittelen espanjaa.

196
00:15:16,540 --> 00:15:17,875
<i>Tervetuloa </i>Nuevos Tiemposiin.

197
00:15:17,958 --> 00:15:22,379
<i>Olen Valeria Velez, ja seurassani on</i>
<i>"köyhien Robin Hood",</i>

198
00:15:22,463 --> 00:15:25,007
<i>joka tunnetaan Medellínin köyhien tuesta.</i>

199
00:15:25,090 --> 00:15:27,217
<i>Kuulitte oikein.</i>

200
00:15:27,301 --> 00:15:31,055
<i>Hän vertasi Pablo Escobaria</i>
<i>helvetin Robin Hoodiin.</i>

201
00:15:31,847 --> 00:15:33,891
<i>Tavallaan hän oli oikeassa.</i>

202
00:15:33,974 --> 00:15:38,270
<i>Kun ei keksi enää tapoja piilottaa rahaa,</i>
<i>se annetaan köyhille.</i>

203
00:15:38,354 --> 00:15:40,397
<i>Mutta en halua mennä asioiden edelle.</i>

204
00:15:40,606 --> 00:15:44,151
Kertokaa ohjelmastanne
"Slummiton Medellín".

205
00:15:44,234 --> 00:15:47,237
Synnyin tässä lähellä, Rionegrossa.

206
00:15:47,321 --> 00:15:52,034
Kysyin itseltäni, miten ihmisiä varten
olemassa oleva hallitus -

207
00:15:52,117 --> 00:15:54,912
voi olla niin kaukana heidän tarpeistaan.

208
00:15:54,995 --> 00:15:57,665
Sairaaloja,
sosiaalisia- ja urheiluohjelmia,

209
00:15:57,748 --> 00:16:00,876
neljänsadan talon
rakentaminen tähän yhteisöön.

210
00:16:00,960 --> 00:16:04,922
Sanoitte äidillenne olevanne
vielä joskus Kolumbian presidentti.

211
00:16:05,005 --> 00:16:06,924
Onko teillä poliittisia tavoitteita?

212
00:16:07,007 --> 00:16:11,387
Ei. Yritykseni vie lähes kaiken aikani.

213
00:16:11,470 --> 00:16:13,389
Mutta sanonpa jotain, Valeria.

214
00:16:13,472 --> 00:16:19,687
Vuosikymmenten ajan Lopezit ja muut
rikkaat suvut ovat johtaneet maatamme.

215
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
He ovat rikastuneet riistämällä köyhiä.

216
00:16:22,731 --> 00:16:26,902
<i>He eivät tunne tavallisen ihmisen</i>
<i>unelmia, mutta minä tunnen...</i>

217
00:16:26,986 --> 00:16:28,612
Tiedätkö, kuka tuo on?

218
00:16:29,446 --> 00:16:31,949
Hän saa varmasti
kissamme tähän maahan.

219
00:16:33,158 --> 00:16:34,660
En voi uskoa tätä.

220
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
He eivät tiedä
hänen olevan huumekauppias.

221
00:16:38,122 --> 00:16:40,541
<i>Kiitos paljon.</i>

222
00:16:42,459 --> 00:16:45,671
<i>Siihen aikaan Pablo oli vain</i>
<i>tahra tutkallani.</i>

223
00:16:46,422 --> 00:16:49,091
<i>En tiennyt osiemme vaihtuvan.</i>

224
00:16:56,640 --> 00:16:59,518
Olemme odottaneet tuntikausia.
Kiitos, että tulitte.

225
00:16:59,601 --> 00:17:03,397
Vaimoni on uupunut.
Tässä ovat kissan rokotukset.

226
00:17:03,480 --> 00:17:04,982
Passinne.

227
00:17:05,941 --> 00:17:06,942
Anteeksi mitä?

228
00:17:07,901 --> 00:17:09,820
Passinne, kiitos.

229
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Vain miehen.

230
00:17:28,464 --> 00:17:32,593
Mitä teette Yhdysvaltain suurlähetystössä,
herra Murphy?

231
00:17:32,676 --> 00:17:34,928
Olen siivousosastolla.

232
00:17:35,888 --> 00:17:38,223
Siivousosastolla.

233
00:17:38,307 --> 00:17:39,850
Taas yksi.

234
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Lähetystönne lienee hyvin puhdas.

235
00:17:43,645 --> 00:17:47,274
Siitä voitte olla varma.

236
00:17:48,776 --> 00:17:50,027
Kissanne saa luvan.

237
00:17:52,571 --> 00:17:54,156
Nauttikaa Kolumbiasta.

238
00:18:00,162 --> 00:18:04,500
<i>Jo ensimmäisenä päivänä</i>
<i>huumekauppiaat saivat tietoni.</i>

239
00:18:23,852 --> 00:18:30,150
<i>Ja Valeria Valez,</i>
<i>Pabloa haastatellut toimittaja... Varokaa.</i>

240
00:18:30,234 --> 00:18:32,653
<i>Hän oli yhtä vaarallinen kuin M-19.</i>

241
00:18:47,668 --> 00:18:49,378
Tekeekö vaimosi sitä seisten?

242
00:18:53,882 --> 00:18:57,719
Älä puhu Tatasta
epäkunnioittavaan sävyyn.

243
00:18:58,595 --> 00:18:59,805
Kuuletko?

244
00:19:03,684 --> 00:19:07,271
Anteeksi, Pablo.

245
00:19:09,731 --> 00:19:11,150
Anna minulle anteeksi.

246
00:19:15,946 --> 00:19:17,781
Se ei toistu.

247
00:19:17,865 --> 00:19:19,032
Lupaan sen.

248
00:19:30,085 --> 00:19:32,087
Miten voin pyytää anteeksi?

249
00:19:47,811 --> 00:19:49,813
Haluatko naida persettäni?

250
00:19:54,109 --> 00:19:55,819
<i>On pakko myöntää,</i>

251
00:19:55,903 --> 00:19:58,989
<i>että hän aavisti Pablon</i>
<i>tulevan jo kilometrien päästä.</i>

252
00:19:59,072 --> 00:20:03,243
<i>Hän järjesti itsensä oikeaan paikkaan</i>
<i>hyödyntääkseen Pabloa täysin.</i>

253
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
<i>Samoin parini Javier Peña,</i>

254
00:20:07,372 --> 00:20:10,167
<i>joka tajusi,</i>
<i>että paras keino saada sisäpiirin tietoa -</i>

255
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
<i>oli hengailla heidän naistensa kanssa.</i>

256
00:20:43,367 --> 00:20:45,577
Harjoittelemalla tämä vain paranee.

257
00:20:45,661 --> 00:20:47,663
Olet mahtava, Javi.

258
00:20:55,087 --> 00:20:56,755
Älähän nyt liioittele.

259
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
Se on totuus.

260
00:21:06,056 --> 00:21:07,891
Mitä juotavaa tarjoat minulle?

261
00:21:07,975 --> 00:21:10,227
Viskiä tai hanavettä.

262
00:21:11,353 --> 00:21:12,938
Vettä.

263
00:21:23,448 --> 00:21:26,326
Tästä asunnosta puuttuu naisen kosketus.

264
00:21:26,410 --> 00:21:28,287
Tämä on ihan hyvä näin.

265
00:21:30,706 --> 00:21:32,541
Ei se ollut tarjous.

266
00:21:40,966 --> 00:21:42,217
Tässä.

267
00:21:47,139 --> 00:21:49,474
Asiakkaana olisit jo maksanut minulle.

268
00:21:53,020 --> 00:21:55,939
-Etkä tietäisi nimeäni.
-Älä nyt pahastu.

269
00:21:56,023 --> 00:22:00,068
Se on Setä Samulin rahaa tiedoista,
joita et antanut.

270
00:22:02,988 --> 00:22:04,323
Ota ne.

271
00:22:07,326 --> 00:22:08,744
Entä viisumini?

272
00:22:09,870 --> 00:22:12,914
Anna minulle jotain hyödyllistä,
niin voimme puhua.

273
00:22:18,962 --> 00:22:20,964
Mitä teet viikonloppuna?

274
00:22:21,173 --> 00:22:24,134
-Menen Medellíniin.
-Työtä vai hupia?

275
00:22:25,010 --> 00:22:26,928
Huolehdin lapsestani.

276
00:22:27,137 --> 00:22:29,514
Voin maksaa.

277
00:22:33,101 --> 00:22:35,562
Ne tyypit ovat Setä Samulia rikkaampia.

278
00:22:39,232 --> 00:22:40,358
Tule tänne.

279
00:22:43,070 --> 00:22:45,155
-Mitä?
-Anna suukko.

280
00:22:58,543 --> 00:23:01,213
Minun pitää kai etsiä toinen tyttö.

281
00:23:01,421 --> 00:23:05,050
Onnea vain.
Me kaikki lähdemme Medellíniin.

282
00:23:05,258 --> 00:23:07,219
Jotkut jopa lentäen.

283
00:23:10,388 --> 00:23:12,099
Helena.

284
00:23:17,521 --> 00:23:18,980
Kenen juhlat ne ovat?

285
00:23:26,279 --> 00:23:28,573
Voi luoja! Mitä tuo oli?

286
00:23:28,657 --> 00:23:31,118
Kuulosti .38:lta. Neljän korttelin päässä.

287
00:23:47,467 --> 00:23:49,386
Tervetuloa Bogotáan.

288
00:23:51,555 --> 00:23:53,348
Tehdäänkö se sängyn alla?

289
00:24:17,956 --> 00:24:22,460
Vain yksi juttu.
Kuka kertoi sinulle tästä?

290
00:24:24,713 --> 00:24:26,548
Kalkutan Äiti Teresa.

291
00:24:36,558 --> 00:24:42,230
<i>Pablon mukaan he eivät maksa M-19:lle</i>
<i>Marta Ochoasta mitään. Ja Gustavon.</i>

292
00:24:42,314 --> 00:24:47,110
<i>-Entä Jorgen?</i>
<i>-Jorge ei ole samaa mieltä.</i>

293
00:24:47,194 --> 00:24:50,614
<i>-Entä sitten?</i>
<i>-Kaikki menevät Medellíniin.</i>

294
00:24:50,697 --> 00:24:52,699
<i>Las Margaritasissa on kokous.</i>

295
00:24:52,782 --> 00:24:55,493
<i>-Kaikkiko?</i>
<i>-Kyllä, kaikki tulevat.</i>

296
00:25:04,419 --> 00:25:07,214
<i>Ensimmäinen päivä</i>
<i>Yhdysvaltain suurlähetystössä.</i>

297
00:25:07,297 --> 00:25:09,841
<i>-Tapasin parini...</i>
-Javier?

298
00:25:09,925 --> 00:25:12,302
<i>...joka esitteli minut huumepoliisille.</i>

299
00:25:12,385 --> 00:25:15,972
Murphy. Weaver ja Wisnicki.
He lepäävät rauhassa eläkkeellä.

300
00:25:16,056 --> 00:25:17,974
-Haista huilu.
-Palkallinen loma on ohi.

301
00:25:18,058 --> 00:25:19,309
Lähdemme Medellíniin.

302
00:25:19,517 --> 00:25:22,395
Faksaamme T-3-raportit.
Ne lähetetään Washingtoniin.

303
00:25:24,105 --> 00:25:25,941
Lähdemmekö Medellíniin?

304
00:25:26,900 --> 00:25:30,153
<i>-Ja Mil-ryhmän.</i>
-Älypäät. Tämä on Murphy.

305
00:25:30,237 --> 00:25:31,613
Tämä on Mil-ryhmä.

306
00:25:31,696 --> 00:25:35,200
He ohjeistavat Kolumbian armeijaa
kommunistiuhista maalla.

307
00:25:35,283 --> 00:25:36,660
Nuo ovat salaista tietoa.

308
00:25:36,868 --> 00:25:39,871
-Eivät enää.
-Suurlähettiläs päättää sen.

309
00:25:39,955 --> 00:25:41,456
Selvä.

310
00:25:44,876 --> 00:25:48,421
<i>Viimeinen pysäkki oli</i>
<i>suurlähettilään toimisto.</i>

311
00:25:48,505 --> 00:25:49,798
Miksi tarvitsette tietoja?

312
00:25:50,924 --> 00:25:53,843
Medellíniin lähtee
epätavallisen paljon prostituoituja.

313
00:25:54,052 --> 00:25:55,595
Bogotán parhaat tytöt.

314
00:25:55,679 --> 00:25:57,847
Ykkösluokan lennot,
viiden tähden hotellit.

315
00:25:58,056 --> 00:26:00,100
Huumekauppiailla on kokous ja juhlat.

316
00:26:00,308 --> 00:26:02,560
Miten M-19 liittyy tähän?

317
00:26:02,769 --> 00:26:05,522
Joku kaappasi Marta Ochoan.
Vakoilutietojen mukaan M-19.

318
00:26:05,605 --> 00:26:08,525
Haluan nähdä M-19:n tiedostot
varmistaakseni asian.

319
00:26:09,276 --> 00:26:12,904
Jos yksikin dollari
Amerikan veronmaksajien rahaa -

320
00:26:12,988 --> 00:26:16,408
menee niille ilotytöille,
te vastaatte asiasta.

321
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Vielä yksi asia, suurlähettiläs.

322
00:26:18,702 --> 00:26:19,911
Niin, agentti Peña?

323
00:26:20,120 --> 00:26:22,706
Tarvitsen nimenne
tiedonantajan viisumihakemukseen.

324
00:26:22,914 --> 00:26:24,457
Vaivaat minua.

325
00:26:26,584 --> 00:26:28,503
Hän pitää sinusta.

326
00:26:28,586 --> 00:26:30,338
Onko tiedonantajasi prostituoitu?

327
00:26:30,422 --> 00:26:32,215
Kaikki tekevät jollekin töitä.

328
00:26:39,848 --> 00:26:43,059
<i>Seuraavana päivänä lensin</i>
<i>Peñan kanssa Medellíniin -</i>

329
00:26:43,143 --> 00:26:44,894
<i>Pablon kotikonnuille.</i>

330
00:26:51,901 --> 00:26:54,904
<i>Ensin kävimme Carlos Holguín -koulussa,</i>

331
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
<i>eversti Carrillon tukikohdassa.</i>

332
00:27:08,084 --> 00:27:10,545
-Päivää, majuri.
-Päivää.

333
00:27:10,628 --> 00:27:15,550
Tietosi pitivät paikkansa.
<i>Traquetot </i>kokoontuvat Las Margaritasiin.

334
00:27:16,468 --> 00:27:19,471
Tässä on uusi agenttimme Steve Murphy.

335
00:27:19,554 --> 00:27:21,181
Tuoretta lihaa.

336
00:27:24,351 --> 00:27:28,563
{\an8}<i>Menimme suoraan hienoon hotelliin,</i>
<i>jossa huumekauppiaat tapasivat.</i>

337
00:27:31,483 --> 00:27:35,278
<i>Ottamani kuvat auttoivat</i>
<i>tunnistamaan miehiä jatkossa.</i>

338
00:27:38,281 --> 00:27:40,158
<i>Siellä olivat Carlos Lehder,</i>

339
00:27:44,496 --> 00:27:46,373
<i>Ochoan veljekset,</i>

340
00:27:51,961 --> 00:27:54,339
<i>Fernando Galeano, "Susimies"...</i>

341
00:28:05,934 --> 00:28:07,560
Onko tuo Gacha?

342
00:28:08,478 --> 00:28:11,022
En ole nähnyt häntä
muiden kauppiaiden seurassa.

343
00:28:13,233 --> 00:28:17,695
<i>Ja kakun kermana Gustavo ja Pablo.</i>

344
00:28:19,531 --> 00:28:21,616
Ota kuvia tuosta kusipäästä.

345
00:28:26,329 --> 00:28:30,375
<i>Kaikki saman katon alla, ja Peña</i>
<i>järjesti meidät kuvaamaan sen.</i>

346
00:28:36,089 --> 00:28:38,675
<i>Emme tienneet todistavamme -</i>

347
00:28:38,758 --> 00:28:40,844
<i>kuuluisan Medellín-kartellin syntyä.</i>

348
00:28:41,845 --> 00:28:44,723
<i>Pablo hyödynsi Marta Ochoan kaappausta -</i>

349
00:28:44,806 --> 00:28:48,184
<i>tuodakseen huumekauppiaat</i>
<i>yhteen ensimmäistä kertaa.</i>

350
00:28:49,769 --> 00:28:52,313
<i>Hän julistautui johtajaksi.</i>

351
00:28:54,441 --> 00:29:01,448
Ehdotan, hyvät herrat,
että perustamme organisaation.

352
00:29:01,531 --> 00:29:08,538
Yhdistämme resurssimme,
koulutamme sotilaita, vaihdamme tietoja.

353
00:29:09,372 --> 00:29:14,669
Jotta viesti olisi selvä,
ryhmämme nimeksi tulee -

354
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
"Kuolema kidnappaajille".

355
00:29:19,174 --> 00:29:20,842
Ehdotan,

356
00:29:21,718 --> 00:29:24,679
että johdan kaikkia
toiminnallisia aspekteja.

357
00:29:24,763 --> 00:29:27,348
Korvatkaa vain kuluni.

358
00:29:28,725 --> 00:29:31,686
Mitä te saatte vastalahjaksi?

359
00:29:31,770 --> 00:29:33,396
Kaksi asiaa.

360
00:29:33,480 --> 00:29:36,524
Yksi: lupaan lopettaa kaappaukset.

361
00:29:37,442 --> 00:29:41,070
Kaksi, ja tällä hetkellä tärkein:

362
00:29:42,197 --> 00:29:46,367
lupaan palauttaa Marta Ochoan perheelleen.

363
00:29:49,120 --> 00:29:52,624
Kuolema kidnappaajille!

364
00:29:58,171 --> 00:30:01,090
<i>Tiesimme kokouksen päättyneen</i>
<i>ilotyttöjen tullessa.</i>

365
00:30:02,342 --> 00:30:06,513
<i>Peña oli vihdoin saanut tiedonantajansa</i>
<i>suoraan toiminnan sydämeen.</i>

366
00:30:08,014 --> 00:30:09,974
Tulkaa! Nauttikaa!

367
00:30:11,684 --> 00:30:14,979
Älkää unohtako La Quicaa!
Huolehtikaa myös hänestä.

368
00:30:19,567 --> 00:30:20,944
Istuhan, kulta.

369
00:30:23,780 --> 00:30:26,449
-Miten voit?
-Hyvin. Entä sinä?

370
00:30:26,533 --> 00:30:28,493
Pidän hatustasi.

371
00:30:28,576 --> 00:30:30,411
Se pukee sinua.

372
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
-Niinkö?
-Se näyttää hyvältä.

373
00:30:32,997 --> 00:30:34,249
Katsotaanpa.

374
00:30:35,708 --> 00:30:37,335
Tosi söötti.

375
00:30:44,634 --> 00:30:46,427
Hänen pitäisi tulla nyt.

376
00:30:47,387 --> 00:30:48,930
Jäikö hän kiinni?

377
00:30:49,138 --> 00:30:51,099
Ei. Hän ei ole tyhmä.

378
00:30:55,270 --> 00:30:57,522
Ehkä hän kaunistautuu sinua varten.

379
00:31:16,791 --> 00:31:21,671
<i>Helena halusi USA:n viisumin niin kovasti,</i>
<i>että auttoi meitä kaikin keinoin.</i>

380
00:31:22,714 --> 00:31:24,591
<i>Ja se oli ongelma.</i>

381
00:31:26,092 --> 00:31:27,844
Olet väsynyt.

382
00:31:30,013 --> 00:31:32,181
Autan sinua rentoutumaan.

383
00:31:37,979 --> 00:31:40,982
Mitä noin uuvuttavaa
siinä kokouksessa tapahtui?

384
00:31:46,154 --> 00:31:48,364
Mitä kuulit?

385
00:31:48,448 --> 00:31:50,742
En mitään. Kunhan yritän jutella.

386
00:31:57,457 --> 00:31:59,751
Tyttö kuulemma lähti kauan sitten.

387
00:32:01,544 --> 00:32:02,795
Hän on jo kuollut.

388
00:32:02,879 --> 00:32:06,507
-He eivät tappaisi häntä hotellissa.
-Sitten jossain muualla.

389
00:32:06,591 --> 00:32:08,384
Hän tiesi vaarat.

390
00:32:08,468 --> 00:32:10,428
Jos palaamme, palaamme nyt.

391
00:32:13,514 --> 00:32:15,266
Etsi tyttö.

392
00:32:16,809 --> 00:32:19,020
Voin napata <i>sicarion.</i> Sopiiko se?

393
00:32:19,103 --> 00:32:21,314
-Tulen mukaasi.
-Entä Tuore liha?

394
00:32:21,397 --> 00:32:23,274
Odota täällä, ilmestyykö hän.

395
00:32:23,358 --> 00:32:25,944
-Minne sinä menet?
-Etsimme häntä.

396
00:32:26,569 --> 00:32:28,029
Selvä, pojat.

397
00:32:43,419 --> 00:32:44,504
Pojat.

398
00:32:44,587 --> 00:32:46,297
Hei, mitä tapahtui?

399
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
Pikkutyttö ei liiku. Kuin kuollut lehmä.

400
00:32:48,716 --> 00:32:50,093
Tapoitteko hänet?

401
00:32:59,102 --> 00:33:01,062
Nyt on minun vuoroni.

402
00:33:18,997 --> 00:33:20,581
Missä tyttö on?

403
00:33:21,624 --> 00:33:24,460
-Missä tyttö on, persreikä?
-En tiedä.

404
00:33:28,381 --> 00:33:29,465
Kurista hänet.

405
00:33:40,184 --> 00:33:43,104
Juhlat riittävät jo.

406
00:33:44,355 --> 00:33:46,983
Tyttöä pitää käsitellä.

407
00:33:47,066 --> 00:33:49,193
Gacha kysyy, tietääkö tyttö jotain.

408
00:33:49,277 --> 00:33:51,779
Gacha on vainoharhainen.

409
00:33:53,156 --> 00:33:57,493
Hetkinen. En halua heihin mustelmia.

410
00:33:57,577 --> 00:33:59,954
Pidän vähän hauskaa ja vapautan hänet.

411
00:34:00,038 --> 00:34:01,831
Kaikki hyvin, pojat.

412
00:34:02,582 --> 00:34:04,000
Tämä on teille kaikille!

413
00:34:04,208 --> 00:34:06,294
Läimäyttele häntä!

414
00:34:22,018 --> 00:34:23,519
Onko radiosta kuulunut mitään?

415
00:34:23,603 --> 00:34:24,979
-Kerronko hänelle?
-Älä.

416
00:34:25,063 --> 00:34:27,190
Muista, mitä Carrillo sanoi.

417
00:34:27,273 --> 00:34:29,233
Anteeksi, en puhu englantia.

418
00:34:40,286 --> 00:34:43,623
-Miten kaukana se on?
-Tule, senkin paskaläjä.

419
00:35:44,016 --> 00:35:46,102
Vien sinut pois täältä.

420
00:35:47,186 --> 00:35:49,230
Lupaan sen.

421
00:36:05,705 --> 00:36:08,833
No niin. Hän tulee ulos.

422
00:36:13,504 --> 00:36:15,131
Selvä, majuri.

423
00:36:15,214 --> 00:36:16,299
Lähdetään, pojat.

424
00:36:17,925 --> 00:36:20,344
Hei, <i>gringo.</i> Carrillo kutsuu. Tule.

425
00:36:21,888 --> 00:36:23,764
<i>No habla inglés, </i>täh?

426
00:36:34,233 --> 00:36:36,819
-Missä helvetissä Peña on?
-Tuolla.

427
00:36:53,961 --> 00:36:57,256
-Miten tyttö voi?
-Huumattu.

428
00:36:58,925 --> 00:37:01,928
-Tuleeko hän kuntoon?
-Fyysisesti kyllä.

429
00:37:02,011 --> 00:37:04,180
Henkisesti en tiedä.

430
00:37:05,389 --> 00:37:07,850
-Jätit minut tarkoituksella.
-Kuule...

431
00:37:07,934 --> 00:37:10,228
Jos olemme pari, minua ei jätetä jälkeen.

432
00:37:10,311 --> 00:37:13,439
En tullut tänne asti
soittamaan toista viulua.

433
00:37:17,318 --> 00:37:22,740
Mitä hyvänsä täällä tapahtuu,
olen täysillä mukana.

434
00:37:22,823 --> 00:37:24,450
Ymmärrätkö?

435
00:37:29,538 --> 00:37:30,790
Ymmärrän.

436
00:37:35,044 --> 00:37:36,837
Kai tajuat, mitä se tarkoittaa?

437
00:37:45,471 --> 00:37:48,599
<i>Pablon viesti kaappaajille</i>
<i>oli yksinkertainen.</i>

438
00:37:48,683 --> 00:37:53,646
<i>Hän tappaisi heidät yksi kerrallaan,</i>
<i>kunnes saisi Marta Ochoan takaisin.</i>

439
00:37:53,729 --> 00:37:57,650
<i>Ivan "Hirveä" luuli voivansa</i>
<i>vain odotella viidakossa.</i>

440
00:37:57,733 --> 00:38:00,736
<i>Hän epäili huumekauppiaiden</i>
<i>luovuttavan ennen pitkää.</i>

441
00:38:01,570 --> 00:38:03,281
<i>Hän erehtyi pahasti.</i>

442
00:38:03,364 --> 00:38:05,741
<i>M-19:lla ei ollut mahdollisuuksia.</i>

443
00:38:14,709 --> 00:38:20,089
"Tuokaa Marta Ochoa takaisin ehjänä,
tai perheenne on seuraava."

444
00:38:21,215 --> 00:38:23,134
Allekirjoitus: "Kuolema kidnappaajille".

445
00:38:29,724 --> 00:38:31,517
Pyydän, päästäkää minut.

446
00:38:31,726 --> 00:38:34,103
-Nopeasti nyt!
-Älkää!

447
00:38:34,186 --> 00:38:38,065
<i>Marta Ochoa palautettiin</i>
<i>tietenkin vahingoittumattomana.</i>

448
00:38:46,198 --> 00:38:47,992
<i>Eikä tappaminen loppunut.</i>

449
00:38:48,909 --> 00:38:52,496
<i>Pablo oli päässyt veren makuun</i>
<i>ja piti siitä.</i>

450
00:38:52,705 --> 00:38:56,959
-Käske häntä lähestymään.
-Lähemmäs.

451
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Vähän lähemmäs!

452
00:38:59,003 --> 00:39:01,756
Pomo, vähän korkeammalle.

453
00:39:01,839 --> 00:39:05,926
Korkeammalle ja lähemmäs,
niin näet puun!

454
00:39:07,178 --> 00:39:08,512
Juuri noin.

455
00:39:10,598 --> 00:39:14,685
Vähän korkeammalle,
niin näet pienen puun!

456
00:39:17,480 --> 00:39:20,024
{\an8}KUOLEMA KIDNAPPAAJILLE

457
00:39:20,107 --> 00:39:21,776
Vielä vähän.

458
00:39:21,859 --> 00:39:24,862
Juuri noin.

459
00:39:27,156 --> 00:39:29,200
-Paljon parempi.
-Kyllä, pomo.

460
00:39:36,123 --> 00:39:39,877
Enkö käskenyt olla
päästämättä ketään puistoon?

461
00:39:39,960 --> 00:39:42,129
-Hoidan asian.
-Oletko hullu?

462
00:39:42,213 --> 00:39:44,173
Tyhmä kusipää.

463
00:39:44,256 --> 00:39:46,008
Nainen ja vauva.

464
00:39:47,009 --> 00:39:50,805
Ota kuva, niin voimme
lähettää sen lehtiin.

465
00:39:50,888 --> 00:39:52,056
Tee se.

466
00:39:52,139 --> 00:39:54,100
Päivää, rouva.

467
00:39:54,308 --> 00:39:58,396
-Päivää.
-Puisto on valitettavasti kiinni.

468
00:39:58,479 --> 00:40:00,439
Miten niin puisto on kiinni?

469
00:40:00,523 --> 00:40:02,608
Voinko saattaa teidät ulos?

470
00:40:02,691 --> 00:40:05,152
Miksi tämä on kiinni?
Käyn täällä joka päivä.

471
00:40:05,236 --> 00:40:10,408
Täällä haisee pahalta.
En halua lapsen sairastuvan.

472
00:40:10,491 --> 00:40:12,701
Luulin haistavani jotain.

473
00:40:12,785 --> 00:40:14,203
-Eikö vain?
-Kyllä.

474
00:40:14,286 --> 00:40:15,996
Voi miten kaunis vauva.

475
00:40:16,080 --> 00:40:18,541
Aivan kuin isänsä. Kiitos paljon.

476
00:40:18,624 --> 00:40:21,669
-Olette varmasti ylpeä.
-Tietenkin.

477
00:40:21,752 --> 00:40:24,839
Vaimolleni ja minulle syntyy pian vauva.

478
00:40:24,922 --> 00:40:27,216
Sepä hyvä. Onnea.

479
00:40:27,299 --> 00:40:30,177
En tiedä sukupuolta,
mutta kunhan se on terve.

480
00:40:30,261 --> 00:40:34,807
Tietenkin. Terveys on tärkeintä.

481
00:40:36,434 --> 00:40:39,895
<i>M-19:n hirttokuvien</i>
<i>lähettäminen sanomalehtiin -</i>

482
00:40:39,979 --> 00:40:42,731
<i>loi Pablolle kuvan voittamattomuudesta.</i>

483
00:40:43,482 --> 00:40:46,026
<i>Jos hän teki näin</i>
<i>pelätyille kommunisteille,</i>

484
00:40:46,110 --> 00:40:47,736
<i>hän tekisi saman kelle vain.</i>

485
00:40:49,196 --> 00:40:51,907
<i>Ivan "Hirveä" tajusi pian,</i>

486
00:40:51,991 --> 00:40:54,076
<i>että hän voi tehdä vain yhden asian.</i>

487
00:40:59,457 --> 00:41:01,584
Mitä teemme tälle tyypille?

488
00:41:04,170 --> 00:41:05,754
Tapanko hänet?

489
00:41:14,513 --> 00:41:16,849
Et näytä aikovan lopettaa.

490
00:41:18,184 --> 00:41:20,811
Olen tässä,
joten vie loppuun se, minkä aloitit,

491
00:41:22,521 --> 00:41:24,899
mutta Bolívarin miekalla.

492
00:41:51,217 --> 00:41:54,929
Se on kaunis lahja. Kiitos paljon.

493
00:41:59,725 --> 00:42:00,809
Nouse seisomaan.

494
00:42:04,688 --> 00:42:10,653
Lupaan, ettei perhettäsi vahingoiteta.

495
00:42:15,282 --> 00:42:18,786
Tästä lähtien teemme yhteistyötä.

496
00:42:26,669 --> 00:42:27,962
Mene rauhassa, veli.

497
00:42:43,519 --> 00:42:45,312
Onko tuo se, mikä luulen?

498
00:42:46,355 --> 00:42:47,982
Et ole tosissasi.

499
00:42:53,779 --> 00:42:57,199
Haluan, että hoidat tästä lähtien
päivittäiset operaationi.

500
00:42:59,451 --> 00:43:01,787
Mitä sinä sitten teet?

501
00:43:03,998 --> 00:43:06,166
Vapautan Kolumbian.

502
00:43:14,216 --> 00:43:16,051
Tervetuloa Medellín-kartelliin.

503
00:43:33,402 --> 00:43:37,489
<i>Huumekauppiailla oli armeijansa,</i>
<i>mutta niin minulla ja Peñallakin.</i>

504
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
<i>Monet kolumbialaiset,</i>
<i>kuten majuri Carrillo,</i>

505
00:43:40,367 --> 00:43:43,370
<i>olivat panostaneet niin paljon</i>
<i>maan tulevaisuuteen,</i>

506
00:43:43,454 --> 00:43:46,457
<i>että olivat valmiit</i>
<i>korjaamaan sen hinnasta huolimatta.</i>

507
00:43:48,667 --> 00:43:53,339
<i>Tämä sota ravistelisi koko maan perustaa.</i>

508
00:43:53,422 --> 00:43:57,134
<i>Ja sen tuhossa omakin perustani vapisisi.</i>

509
00:43:59,678 --> 00:44:01,555
<i>Jopa vaimoni Connie halusi auttaa.</i>

510
00:44:01,764 --> 00:44:05,059
<i>Hän hankki sairaanhoitajan työn</i>
<i>paikallisessa </i>comunassa.

511
00:44:05,142 --> 00:44:06,977
<i>Hän halusi vaikuttaa asioihin.</i>

512
00:44:07,895 --> 00:44:10,522
<i>Hän taisi unohtaa,</i>
<i>että olimme Kolumbiassa.</i>

513
00:44:10,606 --> 00:44:13,776
<i>Escoltamme </i>vie minut
sinne ja takaisin joka päivä.

514
00:44:13,859 --> 00:44:16,362
-Niin.
-Hän odottaa ulkopuolella.

515
00:44:16,445 --> 00:44:19,573
Kävit viimeksi kirkossa
mennessämme naimisiin.

516
00:44:19,657 --> 00:44:22,993
Päästän Herran takaisin elämääni.
Hei, pysähdy.

517
00:44:31,960 --> 00:44:33,671
Ylistäkää Jumalaa.

518
00:44:47,559 --> 00:44:51,063
Haluan <i>escoltan </i>vahtivan sinua joka hetki.

519
00:44:52,689 --> 00:44:54,483
Jätimmekö oven auki?

520
00:44:57,069 --> 00:45:00,197
-Voi luoja, Steve!
-Peräänny!

521
00:45:11,250 --> 00:45:12,918
Pysy siinä äläkä liiku.

