1
00:00:06,673 --> 00:00:09,634
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:11,428 --> 00:00:12,429
Serialul e inspirat din evenimente reale.

3
00:00:12,512 --> 00:00:16,057
Unele personaje, nume, firme, incidente,
locuri și evenimente sunt fictive

4
00:00:16,141 --> 00:00:17,142
în scopurile dramatizării.

5
00:00:23,398 --> 00:00:24,983
Bună dimineața!

6
00:00:25,650 --> 00:00:26,860
Bună dimineața, mamă!

7
00:00:28,778 --> 00:00:31,156
- Iar m-a mușcat pisica ta.
- Mi-ai furat creioanele.

8
00:00:31,239 --> 00:00:33,783
- De ce vă bateți?
- Mi-a furat creioanele!

9
00:00:33,867 --> 00:00:35,326
- Minte!
- Nu vă mai certați.

10
00:00:35,410 --> 00:00:39,164
- Ia să vedem.
- Să mergem. Cât e ceasul?

11
00:00:39,247 --> 00:00:42,041
- 6:40.
- Doamne! Iarăși întârzii.

12
00:00:42,125 --> 00:00:44,711
Să-l întrebi pe fratele tău
despre ce am vorbit.

13
00:00:45,462 --> 00:00:49,132
- Începe școala săptămâna viitoare.
- O să-l întreb, bine?

14
00:00:49,215 --> 00:00:52,093
Mai am de cumpărat cărți și tot restul.

15
00:00:52,177 --> 00:00:54,512
Ți-am spus că îl întreb, draga mea, bine?

16
00:00:54,596 --> 00:00:59,350
Nu ți-ai legat șireturile.
Cum te-am învățat, bine?

17
00:00:59,434 --> 00:01:02,854
Facem o ureche de iepuraș,
trecem pe după copac și...

18
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
Intră în vizuină.

19
00:01:10,153 --> 00:01:11,488
Asta a sunat tare.

20
00:01:15,450 --> 00:01:19,621
<i>Ameninți familia unui om</i>
<i>și afli din ce e făcut.</i>

21
00:01:20,580 --> 00:01:24,751
<i>Pablo Escobar era făcut din furie,</i>
<i>răzbunare și teroare.</i>

22
00:01:26,795 --> 00:01:30,465
<i>Cum n-a putut să-i atace direct</i>
<i>pe dușmanii lui din Cali,</i>

23
00:01:30,548 --> 00:01:33,343
<i>le-a luat la țintă afacerea legitimă</i>
<i>de valoare,</i>

24
00:01:33,426 --> 00:01:37,847
<i>pe care nu o puteau ascunde...</i>
<i>îndrăgitul lor lanț de farmacii.</i>

25
00:01:38,473 --> 00:01:43,394
<i>Și le-a aruncat în aer împreună cu orice</i>
<i>nefericit care se întâmpla să fie în zonă.</i>

26
00:01:43,478 --> 00:01:46,064
<i>Vorbim de zeci de bombe.</i>

27
00:01:47,065 --> 00:01:51,444
<i>A împins Bogotá în pragul disperării</i>
<i>și a avertizat guvernul.</i>

28
00:01:51,528 --> 00:01:56,616
<i>Continuați să îi ignorați pe Los Pepes,</i>
<i>tăceți despre crimele lor și voi urmați.</i>

29
00:01:56,699 --> 00:01:59,160
{\an8}LUIS LODOÑO WHITE, SERVITOR ȘI INIȚIATOR
AL RĂPIRILOR PENTRU PABLO ESCOBAR

30
00:01:59,244 --> 00:02:00,912
<i>Dar teroarea atrage mai multă teroare,</i>

31
00:02:00,995 --> 00:02:04,624
<i>iar Los Pepes au răspuns</i>
<i>în stilul propriu.</i>

32
00:02:04,707 --> 00:02:06,835
<i>Am găsit un nume</i>
<i>pentru aranjamentele lor.</i>

33
00:02:06,918 --> 00:02:07,877
Puneți-l aici.

34
00:02:07,961 --> 00:02:09,796
<i>Artă populară columbiană.</i>

35
00:02:09,879 --> 00:02:11,131
Aici.

36
00:02:11,214 --> 00:02:14,134
<i>Cum spuneam, nu poți inventa așa ceva.</i>

37
00:02:15,260 --> 00:02:19,430
<i>Ce rost aveau toate astea?</i>
<i>Psihopații transmiteau un mesaj:</i>

38
00:02:20,932 --> 00:02:22,892
<i>oricât de departe ai merge...</i>

39
00:02:23,768 --> 00:02:25,436
Ce pocitanie afurisită.

40
00:02:25,520 --> 00:02:27,647
<i>...noi mergem cu un pas mai departe.</i>

41
00:02:29,357 --> 00:02:31,734
<i>Porțile iadului erau deschise oficial.</i>

42
00:02:31,818 --> 00:02:34,863
Unu... doi... și trei.

43
00:02:34,946 --> 00:02:38,533
<i>Și toată lumea dădea buzna</i>
<i>să scape de flăcări.</i>

44
00:02:38,616 --> 00:02:40,702
<i>Sau să sară în ele.</i>

45
00:04:10,875 --> 00:04:13,753
Nu-mi pasă decât de familia asta.

46
00:04:13,836 --> 00:04:17,215
- Tu ești cea care...
- Eu? Eu, doamnă? Eu?

47
00:04:17,298 --> 00:04:20,510
- N-ar trebui să plecăm, Tata.
- E numai vina ta.

48
00:04:20,969 --> 00:04:23,846
Dacă îl ascultai pe Pablo,
fratele meu era în viață.

49
00:04:25,265 --> 00:04:29,727
Tu faci asta foarte bine, nu?
Tu asculți de el?

50
00:04:29,811 --> 00:04:35,775
Când îl critici întruna,
te îndoiești de el, îți faci griji.

51
00:04:38,111 --> 00:04:38,945
Tata...

52
00:04:44,075 --> 00:04:48,371
Nu aș pune niciodată familia asta
în pericol.

53
00:04:49,414 --> 00:04:51,040
Spune-i, Pablo.

54
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
Spune-i că nu e vina mea, Pablo.

55
00:04:55,795 --> 00:04:58,840
- Știu, mamă.
- Nu e vina mea. Spune-i, Pablo.

56
00:04:58,923 --> 00:05:03,469
Nu e vina ta. Știu. Nu e vina ta.

57
00:05:06,389 --> 00:05:08,433
Totul e în regulă, mamă.

58
00:05:09,767 --> 00:05:11,352
Nu e vina ta.

59
00:06:18,961 --> 00:06:21,672
Uită-te la zâmbăreții ăștia.

60
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
N-am vrut să te șocăm, Judy.

61
00:06:24,092 --> 00:06:29,097
Frumos din partea voastră.
Deci de-aia nu m-ați sunat?

62
00:06:30,473 --> 00:06:32,892
Laboratorul ăsta aparține
familiei Moncada.

63
00:06:33,976 --> 00:06:37,730
Trebuia să fiu anunțată
când este recuperat.

64
00:06:37,814 --> 00:06:41,943
- Nu ni s-a spus asta clar.
- Vă spun eu acum, Carlos.

65
00:06:43,319 --> 00:06:46,864
- Ce facem cu aia?
- Toată cocaina se duce la Cali.

66
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
Aia e cocaina mea.

67
00:06:49,784 --> 00:06:54,705
Uite, Judy, am decis că niciun kilogram
de cocaină nu se clintește în Medellín

68
00:06:54,789 --> 00:06:57,583
până când Pablo Escobar nu e mort.

69
00:06:57,667 --> 00:07:01,045
Asta e strategia noastră. Să îl sufocăm.

70
00:07:01,129 --> 00:07:05,007
Asta e strategia cartelului Cali?

71
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
Să facă bani
în timp ce noi, ceilalți, flămânzim?

72
00:07:07,718 --> 00:07:12,473
- Știți că nu putem avea încredere în ei.
- Nu. Nici în ei, nici în voi.

73
00:07:13,391 --> 00:07:17,353
Noi nu avem încredere
în niciun narcotraficant.

74
00:07:20,022 --> 00:07:24,735
Bun, să n-o luăm personal, Carlos. Bine?

75
00:07:25,403 --> 00:07:27,155
Cu toții avem nevoie de prieteni.

76
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
Domnule, doriți?

77
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
Pornește!

78
00:08:06,777 --> 00:08:07,945
Domnule?

79
00:08:12,450 --> 00:08:13,743
Sunteți teafăr?

80
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Sunteți teafăr?

81
00:09:12,051 --> 00:09:15,304
- Colaborarea noastră a luat sfârșit.
- Ce te supără?

82
00:09:15,388 --> 00:09:19,225
Uciderea oamenilor nevinovați,
pentru început.

83
00:09:19,934 --> 00:09:23,354
Nu eu decid
dacă sunt nevinovați sau vinovați.

84
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
Pentru asta există preoți, nu?

85
00:09:32,530 --> 00:09:36,158
Frații Castaño o iau razna complet,
iar asta n-a fost parte din plan.

86
00:09:37,577 --> 00:09:39,245
Dar dă rezultate.

87
00:09:40,204 --> 00:09:42,623
Fără informațiile de la mine, nu mai dă.

88
00:09:44,542 --> 00:09:48,379
Stai liniștit, sunt de partea ta.

89
00:09:48,462 --> 00:09:52,883
Nici mie nu-mi place ce se întâmplă.
Medellín e căminul meu și țin mult la el.

90
00:09:54,885 --> 00:09:57,096
Cât despre metodele fraților Castaño...

91
00:09:58,097 --> 00:10:03,769
Cu metodele astea,
oamenii lui Pablo se ascund ca șobolanii,

92
00:10:04,353 --> 00:10:07,565
inclusiv scursura aia de avocat,
Fernando Duque.

93
00:10:07,648 --> 00:10:12,194
Băieții noștri au golit o magazie în el,
din apropiere.

94
00:10:12,737 --> 00:10:16,490
Îți vine să crezi
că nu l-au nimerit nici măcar o dată?

95
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Am nevoie de ajutorul tău să îl găsesc.

96
00:10:21,704 --> 00:10:24,665
El e portavocea lui Pablo
și legătura lui cu guvernul.

97
00:10:25,249 --> 00:10:28,669
Vrem să-l exterminăm pe șobolanul ăsta.

98
00:10:28,753 --> 00:10:34,508
În felul ăsta ajungem la Pablo
și punem capăt acestei nebunii, Peña.

99
00:10:48,564 --> 00:10:51,400
Ți-am spus! Trebuie să...

100
00:10:51,484 --> 00:10:55,821
Ce faci? Trebuie să aduci pașapoartele.

101
00:10:55,905 --> 00:10:59,992
Juliana... Au încercat să mă omoare.
Trebuie să plecăm de aici.

102
00:11:00,076 --> 00:11:03,037
Cred că tu ești cel care trebuie să plece.

103
00:11:04,163 --> 00:11:06,874
Pot măcar să-l văd pe Simon?

104
00:11:06,957 --> 00:11:09,710
- Unde... Simon!
- Încetează, Fernando!

105
00:11:09,794 --> 00:11:11,712
Simon e la școală.

106
00:11:12,838 --> 00:11:18,219
În plus, asta nu e săptămâna ta.
Te rog, pleacă.

107
00:11:54,338 --> 00:11:56,841
- Salut!
- Ce mai faci?

108
00:11:56,924 --> 00:11:58,384
- Pa, Anda!
- Pa!

109
00:11:58,467 --> 00:12:01,345
Unde e mama? De ce ești cu mașina ei?

110
00:12:02,138 --> 00:12:03,305
Urcă.

111
00:12:10,438 --> 00:12:12,898
Salut! Verificați numele ăsta.

112
00:12:12,982 --> 00:12:14,567
- Bine.
- Găsiți-l.

113
00:12:15,734 --> 00:12:17,570
- Bine?
- Pari obosit.

114
00:12:23,075 --> 00:12:23,993
Intră.

115
00:12:27,955 --> 00:12:29,748
Ia loc, fiule. Așază-te.

116
00:12:31,625 --> 00:12:34,295
Deci ești transferat...

117
00:12:35,337 --> 00:12:39,216
la unitatea de informații
formată acum două luni.

118
00:12:42,720 --> 00:12:43,846
Acolo vei fi în regulă.

119
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Mă trimiți într-un birou
pentru că am făcut o greșeală?

120
00:12:51,520 --> 00:12:52,605
Altceva?

121
00:13:00,571 --> 00:13:02,072
Am înțeles, să trăiți!

122
00:13:22,468 --> 00:13:24,136
Cum te simți, tată?

123
00:13:28,849 --> 00:13:30,309
Și tu?

124
00:13:30,392 --> 00:13:34,438
- Cât stăm acolo?
- Nu stați mult.

125
00:13:35,940 --> 00:13:39,693
Doar până rezolv eu câteva lucruri aici.

126
00:13:44,740 --> 00:13:47,535
Mai ții minte
când am fost în Statele Unite?

127
00:13:49,411 --> 00:13:51,914
O să fie o aventură, așa ca atunci.

128
00:13:51,997 --> 00:13:53,624
Acolo e Disney World?

129
00:13:57,461 --> 00:13:59,213
Nu cred.

130
00:14:14,937 --> 00:14:19,191
Să asculți de mama și de bunica ta. Bine?

131
00:14:22,236 --> 00:14:25,781
Am făcut mai multe rezervări,
să nu se știe zborul vostru.

132
00:14:26,657 --> 00:14:29,618
Am vorbit cu Fernando
și a spus că e perfect legal.

133
00:14:29,702 --> 00:14:33,664
Aveți tot dreptul să părăsiți țara.

134
00:14:33,747 --> 00:14:37,251
- Ca o călătorie obișnuită.
- O călătorie obișnuită?

135
00:14:44,842 --> 00:14:48,971
Mărturisește. Îți pare rău?

136
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Că te-ai căsătorit cu mine?

137
00:14:52,641 --> 00:14:53,684
Nici o clipă.

138
00:15:05,946 --> 00:15:07,948
Ne pot despărți...

139
00:15:10,159 --> 00:15:13,495
dar nu ne vor putea distruge niciodată.

140
00:15:22,588 --> 00:15:23,881
Plecați.

141
00:15:34,767 --> 00:15:37,895
Iepurașul.

142
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
O să am grijă de el, bine?

143
00:15:40,981 --> 00:15:42,441
Dă-mi un pupic.

144
00:16:35,285 --> 00:16:40,040
<i>Pablo avea dreptate. Guvernul nu-i putea</i>
<i>împiedica familia să plece.</i>

145
00:16:40,666 --> 00:16:44,920
<i>Dar dacă vă amintiți, Avianca Airlines</i>
<i>a avut probleme în trecut cu el.</i>

146
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
<i>Și s-au asigurat ca toată lumea să știe</i>

147
00:16:50,175 --> 00:16:52,636
<i>că familia Escobar încerca</i>
<i>să-și ia zborul.</i>

148
00:16:55,222 --> 00:16:59,768
Știm că Escobar a cumpărat bilete
pentru familia lui

149
00:16:59,852 --> 00:17:03,272
pentru opt curse diferite din Bogotá.

150
00:17:03,355 --> 00:17:06,942
Destinațiile variază
de la Barcelona la Toronto.

151
00:17:07,026 --> 00:17:09,528
Dle președinte, trebuie să-i împiedicăm.

152
00:17:09,611 --> 00:17:13,240
Trebuie să ținem familia în joc.
Dacă pleacă din Columbia,

153
00:17:13,323 --> 00:17:15,242
pierdem avantajul
în vânătoarea pentru Escobar.

154
00:17:15,325 --> 00:17:18,746
Legal nu îi putem împiedica
să plece din țară.

155
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Dacă facem presiuni în culise,

156
00:17:20,330 --> 00:17:22,458
putem împiedica acceptarea familiei
la sosire.

157
00:17:23,042 --> 00:17:26,378
Iar dacă sunt ținuți în Columbia
își va face griji pentru siguranța lor.

158
00:17:27,171 --> 00:17:33,302
Va fi mai probabil să ia legătura
prin telefon, mai predispus... la greșeli.

159
00:17:33,385 --> 00:17:37,681
Pentru că e mai probabil ca ei
să devină victime ale Los Pepes.

160
00:17:43,312 --> 00:17:47,691
Dle președinte, dacă familia ajunge
la adăpost, nu se știe ce urmează.

161
00:17:47,775 --> 00:17:51,904
Poate că Escobar se predă,
poate că declanșează războiul.

162
00:17:52,988 --> 00:17:56,784
Familia este un atu. Trebuie să o folosim.

163
00:18:06,794 --> 00:18:07,669
Sunt de acord.

164
00:18:10,506 --> 00:18:13,300
Unul din oamenii tăi să stea cu ei,
să ne țină la curent,

165
00:18:13,383 --> 00:18:17,137
să le pună bețe în roate
și să afle unde se duc.

166
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Să nu-i piardă din ochi.

167
00:18:32,861 --> 00:18:34,488
- Murphy.
<i>- Sunt Messina.</i>

168
00:18:34,571 --> 00:18:37,616
<i>Ia-ți pașaportul</i>
<i>și du-te la Bogotá International.</i>

169
00:18:37,699 --> 00:18:38,534
Unde?

170
00:18:38,617 --> 00:18:41,954
<i>Familia Escobar încearcă să fugă din țară.</i>
<i>Oriunde se duc, tu te duci după ei.</i>

171
00:18:42,037 --> 00:18:45,332
- Da. Când?
- Acum. Când îi vezi, anunță-ne.

172
00:18:45,415 --> 00:18:48,335
<i>- Și Murphy, fii discret.</i>
- Da, doamnă.

173
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
Cine era?

174
00:18:50,921 --> 00:18:52,214
Messina.

175
00:18:54,716 --> 00:18:57,344
- Unde te duci?
- Ies.

176
00:18:58,095 --> 00:19:00,472
- Cu pașaportul?
- Da.

177
00:19:00,556 --> 00:19:02,724
- Atât îmi spui?
- Da.

178
00:19:13,026 --> 00:19:16,572
- Aș vrea niște bilete, vă rog.
- Pentru ce zbor, domnule?

179
00:19:16,655 --> 00:19:18,657
Ia să vedem. Madrid, Londra...

180
00:19:33,005 --> 00:19:35,465
Sunt Murphy. Dă-mi-o pe Messina.

181
00:19:35,549 --> 00:19:39,094
<i>- Messina.</i>
- Eu sunt. E zborul spre Frankfurt.

182
00:19:39,178 --> 00:19:40,888
<i>Germania. Rahat!</i>

183
00:19:41,513 --> 00:19:42,472
Da, dle ministru de externe.

184
00:19:42,556 --> 00:19:46,518
Dar nu e un cultivator turc de curmale
care vrea să devină taximetrist în Berlin.

185
00:19:46,602 --> 00:19:49,354
E familia lui Pablo Escobar.

186
00:19:51,190 --> 00:19:54,651
Nu. Nu au comis nicio infracțiune.

187
00:19:54,735 --> 00:19:57,946
<i>Din cauza trecutului destul de recent,</i>

188
00:19:58,030 --> 00:20:01,658
<i>Germania avea printre cele mai permisive</i>
<i>criterii de imigrație din Europa.</i>

189
00:20:02,659 --> 00:20:06,079
<i>Dacă aveai puls,</i>
<i>aveai șanse să te primească.</i>

190
00:20:06,163 --> 00:20:09,041
<i>O fi fost bine pentru omenire,</i>

191
00:20:09,124 --> 00:20:11,668
<i>și categoric era bine</i>
<i>pentru familia Escobar.</i>

192
00:20:12,377 --> 00:20:14,421
<i>Dar pentru noi era foarte rău.</i>

193
00:20:23,347 --> 00:20:26,183
Dle sergent, sublocotenent Martinez,
la ordinele dvs.

194
00:20:33,482 --> 00:20:34,816
Fiul colonelului.

195
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Mi-a spus că ai pregătire tehnică.

196
00:20:41,949 --> 00:20:44,534
Am făcut câteva cursuri de inginerie,
domnule.

197
00:20:45,077 --> 00:20:48,205
Și am construit o stație radio
acasă la ai mei.

198
00:20:49,248 --> 00:20:53,335
Minunat. Ce știi despre RDF?

199
00:20:56,880 --> 00:20:58,298
Conceptul de bază, domnule.

200
00:20:59,716 --> 00:21:01,134
Conceptul de bază.

201
00:21:04,972 --> 00:21:06,098
Bine.

202
00:21:07,557 --> 00:21:10,978
Pune-te la punct.
Mâine după-amiază ieșim.

203
00:21:11,061 --> 00:21:12,604
Și nu-ți face griji.

204
00:21:12,688 --> 00:21:16,733
Spre deosebire de Carlos Castaño,
asta nu te va dezarma.

205
00:21:32,082 --> 00:21:34,876
Ce se întâmplă? Mi-e frig de mor aici.

206
00:21:34,960 --> 00:21:36,420
Asta e Bogotá. La ce te aștepți?

207
00:21:36,503 --> 00:21:40,841
Hei! Ce e cu voi?
De ce dracu' nu lucrați?

208
00:21:40,924 --> 00:21:43,176
La treabă! Nu vă plătesc cu bomboane.

209
00:21:43,260 --> 00:21:45,929
- Bine.
- Dă-mi telefonul, băiete.

210
00:21:46,013 --> 00:21:49,641
Faceți bombe, în pula mea.
E nevoie de invitație să lucrați?

211
00:21:51,059 --> 00:21:54,604
Repede, băiete! Treci la treabă și tu!

212
00:21:54,688 --> 00:21:56,606
Și nu fuma lângă pulberea neagră.

213
00:22:02,821 --> 00:22:06,074
Hei, șefu'.
Tocmai m-am întors de la aeroport.

214
00:22:06,158 --> 00:22:09,953
<i>Dna Tata, copiii și mama dvs.</i>
<i>sunt în avion, șefu'.</i>

215
00:22:10,037 --> 00:22:11,621
<i>Slavă Maicii Domnului!</i>

216
00:22:13,332 --> 00:22:16,710
Asta e cel mai important.
Acum sunt în zbor.

217
00:22:16,793 --> 00:22:18,295
<i>Încă un lucru.</i>

218
00:22:18,378 --> 00:22:21,298
Am bubuit tare farmaciile alea afurisite.

219
00:22:21,381 --> 00:22:24,009
Spuneți. Venim acasă sau...

220
00:22:24,092 --> 00:22:27,971
<i>Nu. Rămâneți pe poziții.</i>
<i>Nu am terminat încă.</i>

221
00:22:28,055 --> 00:22:29,765
<i>Am nevoie de voi acolo.</i>

222
00:22:30,515 --> 00:22:32,225
<i>Recepționat, șefu'.</i>

223
00:22:32,309 --> 00:22:33,560
Mulțumesc, Blackie.

224
00:22:46,865 --> 00:22:51,203
Află cât e ceasul în Germania.

225
00:22:52,746 --> 00:22:54,081
Mă ocup, șefu'.

226
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Șefu'!

227
00:23:11,973 --> 00:23:13,183
Șefu'!

228
00:23:45,132 --> 00:23:47,551
Am dat de omul tău acum vreo oră.

229
00:23:47,634 --> 00:23:52,639
Cartea de credit a lui Fernando Duque.
Folosită de două ori, restaurante.

230
00:23:52,722 --> 00:23:55,433
Aici, aici, la două străzi distanță.

231
00:23:56,393 --> 00:24:00,105
Uite. L-am verificat
în baza de date a CNP.

232
00:24:00,188 --> 00:24:03,024
A fost depusă o plângere dimineață.
Băiatul tău e căutat.

233
00:24:03,108 --> 00:24:06,027
- Pentru ce?
- Răpire și furt auto.

234
00:24:06,653 --> 00:24:09,656
Depusă de fosta soție.
E un Volvo albastru.

235
00:24:10,907 --> 00:24:14,035
Fuge. Și și-a luat copilul.

236
00:24:14,119 --> 00:24:15,871
Are 14 ani. Futu-i.

237
00:24:24,671 --> 00:24:25,672
<i>Peña.</i>

238
00:24:26,298 --> 00:24:28,717
Vreo veste despre prietenul nostru?

239
00:24:28,800 --> 00:24:30,385
<i>L-ați găsit?</i>

240
00:24:33,597 --> 00:24:36,391
<i>- Peña?</i>
- Încă nu.

241
00:24:57,954 --> 00:24:59,539
- Messina.
<i>- Hei, șefa.</i>

242
00:24:59,623 --> 00:25:03,668
Cred că Fernando Duque fuge.
Și-a luat copilul cu el.

243
00:25:03,752 --> 00:25:06,671
Dacă e speriat, poate e dispus să renunțe
la privilegiu și să coopereze.

244
00:25:06,755 --> 00:25:08,548
Da, la asta mă gândeam. Eu...

245
00:25:10,050 --> 00:25:12,135
S-ar putea să știu unde se ascunde.

246
00:25:12,219 --> 00:25:15,305
Dacă ne ajută,
crezi că îl putem scoate din țară?

247
00:25:15,388 --> 00:25:18,725
<i>- Dacă va coopera, da. Mă interesez.</i>
- S-a făcut.

248
00:25:18,808 --> 00:25:20,435
- <i>Peña!</i>
<i>- </i>Da.

249
00:25:20,977 --> 00:25:22,062
De unde ai aflat toate astea?

250
00:25:23,897 --> 00:25:27,901
Sursa mea știe o gagică de-a lui.
E o pleașcă pentru mine.

251
00:25:28,735 --> 00:25:31,112
<i>- La treabă.</i>
- Da, șefa.

252
00:25:34,741 --> 00:25:35,992
Ce e, Peña?

253
00:25:37,369 --> 00:25:39,037
Ieși la o bere sau ce?

254
00:25:41,289 --> 00:25:42,791
Altă dată, frate.

255
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
Ne vedem mâine.

256
00:25:45,835 --> 00:25:46,920
Bine.

257
00:26:00,058 --> 00:26:01,559
Nu. Ce faci, Simon?

258
00:26:01,643 --> 00:26:05,063
Lasă-l acolo. Ascultam știrile.

259
00:26:06,273 --> 00:26:07,190
Ce facem aici?

260
00:26:08,483 --> 00:26:10,944
Ți-am spus. Facem o călătorie.

261
00:26:11,444 --> 00:26:13,488
Și ce se întâmplă? Unde e mama?

262
00:26:14,739 --> 00:26:17,993
Simon... liniștește-te.
Am vorbit deja cu mama ta.

263
00:26:18,076 --> 00:26:19,536
Ai necazuri, nu-i așa?

264
00:26:22,247 --> 00:26:23,999
Fiindcă lucrezi pentru Pablo Escobar.

265
00:26:27,002 --> 00:26:28,128
De-aia se întâmplă asta.

266
00:26:33,049 --> 00:26:34,426
Tu ești avocatul lui.

267
00:26:37,304 --> 00:26:39,139
Acum ce facem?

268
00:26:41,141 --> 00:26:43,518
Am un plan. Liniștește-te.

269
00:26:44,394 --> 00:26:48,732
Nu ai niciun plan, tată.
Ești un labagiu. Un hoț de căcat.

270
00:26:49,774 --> 00:26:53,153
Ai spus „labagiu”? „Hoț”?

271
00:26:54,195 --> 00:26:57,991
Sunt avocat. Sunt un avocat bun.

272
00:26:59,367 --> 00:27:03,371
Familia asta are bani
pentru că eu am fost un avocat bun.

273
00:27:03,455 --> 00:27:06,541
- Îmi fac datoria.
- Vreau s-o sun pe mama.

274
00:27:06,624 --> 00:27:08,710
Vrei s-o suni pe mama ta?

275
00:27:08,793 --> 00:27:12,213
Vrei s-o suni pe mama
sau vrei să te porți ca un bărbat?

276
00:27:12,297 --> 00:27:16,051
Ești un căcăcios și o suni pe mama?
O idee minunată.

277
00:27:16,134 --> 00:27:19,637
Hai să îi spunem de unde veneau banii
pentru jucăriile tale.

278
00:27:19,721 --> 00:27:23,433
Camera ta plină cu jucării.
De unde credeai că vin?

279
00:27:25,185 --> 00:27:29,356
Nu te-ai plâns de Crăciun sau de ziua ta
sau când ți-am cumpărat o motocicletă.

280
00:27:30,065 --> 00:27:33,651
Dar acum te plângi. Foarte bine.
S-a terminat.

281
00:27:34,778 --> 00:27:38,490
S-a terminat!
Acum, că mă vor omorî, s-a terminat.

282
00:27:49,793 --> 00:27:52,253
Îmi pare rău... Simon.

283
00:27:54,297 --> 00:27:56,257
N-am vrut să spun asta.

284
00:27:56,341 --> 00:27:57,550
Iartă-mă.

285
00:27:58,843 --> 00:28:01,805
Totul va fi bine. Iartă-mă.

286
00:28:18,196 --> 00:28:20,240
A fost un atac de cord sau ce?

287
00:28:20,323 --> 00:28:21,699
Ai leșinat, Pablo.

288
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
Câte iei din alea?

289
00:28:29,791 --> 00:28:32,544
Am avut o durere cumplită de cap.

290
00:28:32,627 --> 00:28:35,296
Nu sunt bune de nimic, Pablo.

291
00:28:35,380 --> 00:28:38,049
N-ar trebui să bagi atâtea prostii
în organism.

292
00:28:40,385 --> 00:28:45,598
O să te ajute picăturile astea.
Sunt homeopatice.

293
00:28:45,682 --> 00:28:48,977
Trei picături sub limbă dimineața
și două seara.

294
00:28:58,653 --> 00:29:00,697
Ai fost vreodată la Disney World?

295
00:29:01,948 --> 00:29:03,241
Nu.

296
00:29:05,452 --> 00:29:06,578
E frumos.

297
00:29:09,038 --> 00:29:12,208
E foarte organizat. Foarte curat.

298
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
Ce e cu mine, Ricardo?

299
00:29:19,549 --> 00:29:20,884
Stresul.

300
00:29:22,969 --> 00:29:24,512
Stresul e periculos.

301
00:29:25,180 --> 00:29:27,098
Cu iarba cum merge?

302
00:29:28,475 --> 00:29:31,060
N-am fumat mult.

303
00:29:32,645 --> 00:29:37,650
Primul care a fumat marijuana
a fost un împărat chinez.

304
00:29:38,234 --> 00:29:41,863
A dat foc plantei
pentru că l-a atras mirosul.

305
00:29:41,946 --> 00:29:45,533
Dar când a inhalat fumul,
a văzut o gaiță albastră.

306
00:29:47,660 --> 00:29:52,415
Și pasărea i-a spus
să cucerească imperiile învecinate.

307
00:29:52,499 --> 00:29:54,083
Și asta a făcut.

308
00:29:58,505 --> 00:29:59,547
Bine.

309
00:30:01,508 --> 00:30:03,843
Cu tine până la moarte, Don Pablo.

310
00:30:04,969 --> 00:30:06,304
Mulțumesc.

311
00:30:08,264 --> 00:30:11,601
Aș vrea să rămân să te urmăresc.

312
00:30:16,105 --> 00:30:18,983
Bine. Mulțumesc.

313
00:30:34,582 --> 00:30:37,877
Ia să vedem, draga mea.
Colorează fără să ieși din contur.

314
00:30:39,462 --> 00:30:40,880
Așa.

315
00:31:06,447 --> 00:31:11,828
<i>Doamnelor și domnilor,</i>
<i>vom distribui cartele pentru imigrație.</i>

316
00:31:21,880 --> 00:31:23,631
Aici coborâm.

317
00:31:28,469 --> 00:31:30,555
Ministrul de externe nu cooperează.
Mai avem nevoie de timp.

318
00:31:30,638 --> 00:31:32,682
<i>Nu-i lăsa să iasă din aeroport.</i>

319
00:31:33,266 --> 00:31:36,728
<i>- Dacă ies, s-a terminat.</i>
- Bine. Ținem legătura.

320
00:31:47,864 --> 00:31:49,908
Domnule, sunt de la DEA,
din Statele Unite.

321
00:31:49,991 --> 00:31:52,577
Cu acest zbor au sosit pasageri
care nu pot fi lăsați să intre în țară.

322
00:31:52,660 --> 00:31:56,748
Ați auzit de Pablo Escobar? Cocaină?
E familia lui. Nu-i puteți primi.

323
00:31:56,831 --> 00:32:00,668
Dacă nu e o problemă cu pașapoartele lor
sau dacă nu fac contrabandă,

324
00:32:00,752 --> 00:32:01,878
pot să intre în Germania.

325
00:32:05,173 --> 00:32:08,468
Dar dacă au cu ei o sumă mare în valută?

326
00:32:08,551 --> 00:32:11,971
- Cum putem fi siguri de asta?
- Am văzut cu ochii mei.

327
00:32:12,055 --> 00:32:16,935
Lucrez la DEA, am stat cu familia,
îl urmăresc pe Escobar de mult timp.

328
00:32:17,018 --> 00:32:18,061
În geanta aceea.

329
00:32:18,144 --> 00:32:21,356
- În ce bagaj?
- În geanta maro.

330
00:32:21,940 --> 00:32:22,774
Poftim?

331
00:32:22,857 --> 00:32:25,109
- Engleză? Vorbiți engleză?
- Nu.

332
00:32:25,193 --> 00:32:28,237
Sunt absolut sigur. Geanta vișinie.

333
00:32:29,155 --> 00:32:30,156
Fir-ar al naibii.

334
00:32:33,993 --> 00:32:37,914
- Bună. Pablo Escobar? <i>Familia</i> Escobar?
- <i>Sí.</i>

335
00:32:38,831 --> 00:32:41,459
- Vorbiți engleză? Germană?
- Nu.

336
00:32:42,919 --> 00:32:44,462
- Ce se întâmplă?
- Ce e?

337
00:32:44,545 --> 00:32:45,838
Veniți cu noi.

338
00:32:45,922 --> 00:32:48,216
- Ce se întâmplă?
- Îmi dați pașaportul înapoi?

339
00:32:48,299 --> 00:32:52,470
<i>Să fiu sincer,</i>
<i>nu am văzut niciun ban în geantă.</i>

340
00:32:54,847 --> 00:32:56,391
Banii ăștia sunt ai noștri.

341
00:32:56,474 --> 00:32:59,352
<i>Dar știam</i>
<i>că Pablo nu-și lasă soția nicăieri</i>

342
00:32:59,435 --> 00:33:01,854
<i>fără o grămadă de bani de buzunar.</i>

343
00:33:01,938 --> 00:33:05,525
<i>- Pablo, nu ne lasă să intrăm.</i>
- Nu! Nu pot face asta.

344
00:33:05,608 --> 00:33:06,776
<i>Asta fac.</i>

345
00:33:06,859 --> 00:33:08,277
Nu pot...

346
00:33:08,361 --> 00:33:12,532
Ascultă, Tata, e ilegal.
E ilegal. Nu vă faceți griji.

347
00:33:12,615 --> 00:33:13,866
<i>Nu vă faceți griji, că...</i>

348
00:33:13,950 --> 00:33:17,954
Fă ce ai de făcut ca să intrăm
în Germania. Trebuie să închid.

349
00:33:18,830 --> 00:33:20,915
Nu mă atinge!
Ți-am cerut să nu mă atingi.

350
00:33:20,999 --> 00:33:23,001
- Vă rog să veniți acum.
- Dați-mi drumul!

351
00:34:09,672 --> 00:34:11,299
Nu!

352
00:34:17,263 --> 00:34:18,848
Fernando Duque.

353
00:34:20,391 --> 00:34:21,350
Javier Peña.

354
00:34:23,644 --> 00:34:25,271
Mi-a luat o zi să te găsesc.

355
00:34:25,354 --> 00:34:29,108
Dacă nu vrei să te omoare,
începe să procedezi mai bine.

356
00:34:32,445 --> 00:34:35,823
Te rog, scoate-mă de aici.

357
00:34:36,449 --> 00:34:39,827
Scoate-mă din Columbia. Știi
pentru cine lucrez? Pentru cine am lucrat?

358
00:34:40,453 --> 00:34:42,580
Ajutorul nostru nu e gratuit.

359
00:34:44,373 --> 00:34:47,335
Avem nevoie de cooperare deplină.

360
00:34:48,628 --> 00:34:49,879
Tată!

361
00:34:50,755 --> 00:34:53,257
Simon, stai liniștit.

362
00:34:53,341 --> 00:34:57,178
Stai liniștit. Intră. Urc imediat.

363
00:35:00,264 --> 00:35:04,936
E fiul meu. E... e speriat.

364
00:35:06,521 --> 00:35:08,856
Întâi vă duc la Holguín.
Veți fi în siguranță...

365
00:35:08,940 --> 00:35:12,610
Nu! Nu, stăm aici.

366
00:35:12,693 --> 00:35:16,864
Sunt polițiști peste tot
care lucrează pentru Los Pepes.

367
00:35:18,449 --> 00:35:22,453
Ar fi mai bine să ne duceți imediat
în Statele Unite.

368
00:35:24,497 --> 00:35:27,333
Cooperez cu voi. Orice vreți.

369
00:35:27,416 --> 00:35:30,044
Cooperez cu voi.
Scoateți-ne din Columbia.

370
00:35:31,045 --> 00:35:32,421
Ne-am înțeles?

371
00:35:38,386 --> 00:35:39,679
Faci cum spun eu.

372
00:35:40,388 --> 00:35:44,225
Începe prin a ascunde naibii
mașina soției tale.

373
00:35:50,773 --> 00:35:54,402
<i>În timp ce autoritățile făceau</i>
<i>tot soiul de presiuni politice</i>

374
00:35:54,485 --> 00:35:56,863
<i>pentru a ține în joc familia lui Escobar,</i>

375
00:35:56,946 --> 00:36:01,200
<i>Pablo practica</i>
<i>propria lui formă de diplomație.</i>

376
00:36:02,451 --> 00:36:05,496
<i>Mai întâi a sunat la ambasada Germaniei</i>
<i>din Bogotá.</i>

377
00:36:06,747 --> 00:36:09,292
Alo, ambasada Germaniei.

378
00:36:09,375 --> 00:36:14,797
Mai întâi îi voi ucide până la ultimul
pe toți nemții care trăiesc în Columbia.

379
00:36:14,881 --> 00:36:19,010
Apoi voi organiza atentate cu bombă
în Frankfurt, München...

380
00:36:19,093 --> 00:36:22,096
<i>Apoi a amenințat să detoneze</i>
<i>câteva avioane Lufthansa.</i>

381
00:36:22,180 --> 00:36:27,018
<i>O să vă arunc în aer, târâturi ordinare.</i>

382
00:36:27,101 --> 00:36:31,898
Lepădături naziste, rasiste!
Vă omor pe toți. M-ați auzit?

383
00:36:31,981 --> 00:36:33,858
Vă omor pe toți!

384
00:36:34,775 --> 00:36:37,445
<i>Apoi l-a sunat pe președintele Gaviria.</i>

385
00:36:37,528 --> 00:36:39,488
<i>Care nu a putut răspunde.</i>

386
00:36:39,572 --> 00:36:42,992
<i>Pentru că acesta era deja la telefon</i>
<i>cu ambasadorul german.</i>

387
00:36:46,913 --> 00:36:51,834
<i>Apoi, Pablo a făcut ceva</i>
<i>ce n-a făcut în viața lui.</i>

388
00:36:52,460 --> 00:36:55,671
<i>A sunat un polițist și i-a cerut ajutorul.</i>

389
00:36:55,755 --> 00:36:59,800
<i>Nu orice polițist,</i>
<i>ci pe cel mai mare din țară:</i>

390
00:36:59,884 --> 00:37:01,928
<i>procurorul general De Greiff.</i>

391
00:37:02,011 --> 00:37:08,059
Am auzit că ai spus odată că am aceleași
drepturi ca orice alt cetățean columbian.

392
00:37:09,769 --> 00:37:12,772
Îmi închipui că i se aplică
și familiei mele, nu?

393
00:37:13,481 --> 00:37:17,235
<i>Guvernul nu a făcut nimic</i>
<i>ca să-i oprească pe Los Pepes,</i>

394
00:37:17,318 --> 00:37:21,989
acei teroriști care mi-au atacat familia
și mi-au asasinat partenerii.

395
00:37:22,073 --> 00:37:27,286
Așa protejează guvernul columbian
drepturile tuturor cetățenilor săi?

396
00:37:27,870 --> 00:37:31,874
<i>Președintele încearcă să îmi împiedice</i>
<i>familia să intre în Germania,</i>

397
00:37:31,958 --> 00:37:33,501
<i>iar tu nu faci nimic.</i>

398
00:37:33,584 --> 00:37:38,965
Îmi lasă familia la mila Los Pepes
și face din copiii mei momeală,

399
00:37:39,048 --> 00:37:42,760
iar tu, care te dai un om cu principii,
nu faci nimic.

400
00:38:00,653 --> 00:38:02,405
Sunt multe interferențe.

401
00:38:03,114 --> 00:38:06,367
Da. În Medellín sunt prea multe cabluri,
fire telefonice, antene.

402
00:38:06,450 --> 00:38:09,453
- Ăsta o fi motivul.
- Ce rată de succes ai?

403
00:38:10,788 --> 00:38:12,873
Încă nu am localizat niciun semnal.

404
00:38:13,624 --> 00:38:14,709
Niciunul?

405
00:38:15,543 --> 00:38:16,794
Niciunul.

406
00:38:24,302 --> 00:38:26,012
Uite ce facem, Morales.

407
00:38:26,095 --> 00:38:31,767
Începem amândoi de aici: L9,329.

408
00:38:33,311 --> 00:38:34,520
Acum.

409
00:38:41,902 --> 00:38:47,825
Am vorbit cu contactul meu de la poliție
și nu ghiciți cine îl ascunde pe avocat.

410
00:38:50,328 --> 00:38:53,581
Nimeni altul decât ticălosul de Peña.
Ce părere aveți?

411
00:38:54,915 --> 00:38:56,834
Cine e contactul tău?

412
00:38:56,917 --> 00:39:01,672
Nu are importanță.
Important e că am încredere în el.

413
00:39:02,340 --> 00:39:07,053
Și știți care e partea cea mai gravă?
Nu mai putem avea încredere în Peña.

414
00:39:07,762 --> 00:39:10,014
Atunci va trebui să băgăm un glonț în el.

415
00:39:11,432 --> 00:39:12,266
Nu.

416
00:39:14,143 --> 00:39:17,021
Nu putem ucide agenți DEA.

417
00:39:17,563 --> 00:39:19,065
Nu? De ce nu?

418
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Dacă ar fi după mine,
l-aș arunca la crocodili.

419
00:39:26,572 --> 00:39:28,699
Berna, uite ce e...

420
00:39:35,331 --> 00:39:40,544
Tu programează o întâlnire cu Peña,
ca de obicei.

421
00:39:41,962 --> 00:39:43,381
Noi ne ocupăm de restul.

422
00:40:24,547 --> 00:40:27,466
{\an8}HOTDOGI SIMPLI ȘI SPECIALI
HAMBURGERI SIMPLI ȘI SPECIALI

423
00:40:45,985 --> 00:40:47,486
Agent Peña.

424
00:40:50,614 --> 00:40:52,950
Nu cred că Don Berna vine în seara asta.

425
00:41:05,588 --> 00:41:06,422
Ce e asta?

426
00:41:07,089 --> 00:41:08,716
O discuție prietenoasă.

427
00:41:11,427 --> 00:41:15,181
Ai pus pe jar niște oameni
foarte înfricoșători, Javier.

428
00:41:17,016 --> 00:41:21,061
Asta mă pune într-o postură dificilă,
pentru că eu i-am sfătuit să vină la tine

429
00:41:21,145 --> 00:41:22,271
de la bun început.

430
00:41:23,272 --> 00:41:27,193
Nu știu cât cunoști tu despre ce fac eu,

431
00:41:28,402 --> 00:41:30,321
dar înțelege un lucru:

432
00:41:30,404 --> 00:41:33,866
am în vedere interesele pe termen lung
ale națiunii noastre.

433
00:41:34,533 --> 00:41:35,951
Eu după asta mă ghidez.

434
00:41:36,035 --> 00:41:38,787
În acest moment,
asta înseamnă să mă asigur

435
00:41:38,871 --> 00:41:42,875
că oamenii potriviți rămân pe picioare
când Escobar își încasează glonțul.

436
00:41:46,545 --> 00:41:48,631
Deci fă-i guvernului un serviciu.

437
00:41:50,549 --> 00:41:52,384
Nu complica lucrurile.

438
00:42:00,851 --> 00:42:04,021
Oamenii ăștia tind să ia decizii la nervi.

439
00:42:04,855 --> 00:42:10,152
Asta poate duce la tot felul de porcării,
cum ar fi uciderea unui agent federal.

440
00:42:13,113 --> 00:42:14,823
Apropo, l-au găsit pe avocat.

441
00:42:15,658 --> 00:42:17,451
Chiar și fără ajutorul tău, deci...

442
00:43:35,904 --> 00:43:38,490
SALUTĂRI DE LA LOS PEPES

443
00:43:41,994 --> 00:43:45,497
Când Córdoba își revine,
avem un portar asigurat.

444
00:43:45,581 --> 00:43:49,168
Leonel Álvarez își poate vedea
de treabă cu mingea.

445
00:43:50,002 --> 00:43:52,755
Trujillo! M-ai urmărit
la hotelul ăla idiot?

446
00:43:54,882 --> 00:43:58,385
M-ai urmărit la hotel?
I-ai spus lui Berna?

447
00:43:59,678 --> 00:44:00,888
Dă-mi drumul.

448
00:44:00,971 --> 00:44:02,765
Spune-mi, boule.

449
00:44:03,474 --> 00:44:05,351
- Lasă-mă! E în regulă.
- Ce e?

450
00:44:05,434 --> 00:44:08,145
Vă ajung din urmă. E în regulă.

451
00:44:09,772 --> 00:44:11,231
Ce se întâmplă, Peña?

452
00:44:13,651 --> 00:44:15,319
Faci pe americanul?

453
00:44:17,112 --> 00:44:18,989
Tu ai văzut ce i-au făcut băiatului lui?

454
00:44:21,200 --> 00:44:24,912
Câte familii a distrus
Pablo Escobar, Peña? Știi?

455
00:44:27,623 --> 00:44:30,084
Nu tu decizi cine trăiește și cine moare.

456
00:44:30,167 --> 00:44:34,296
Nu fi prost. Așa lucrăm noi.

457
00:45:01,281 --> 00:45:08,122
<i>Înțeleg că încercați să împiedicați</i>
<i>familia lui Escobar să intre în Germania.</i>

458
00:45:08,205 --> 00:45:09,957
Vreau să fie clar un lucru:

459
00:45:10,040 --> 00:45:14,628
dacă ați venit să pledați pentru ei
în cadrul unei înțelegeri, singura...

460
00:45:14,711 --> 00:45:16,463
Nu, dle președinte.

461
00:45:17,381 --> 00:45:24,346
Nu am venit să pledez pentru ei.
Am venit să pledez pentru dvs.

462
00:45:26,432 --> 00:45:28,642
Pentru mine? Cum asta?

463
00:45:28,726 --> 00:45:31,979
Știu că îl vreți mort pe Escobar.

464
00:45:32,980 --> 00:45:37,359
Deși nu sunt de acord cu asta, o înțeleg.

465
00:45:38,360 --> 00:45:42,614
Dar asta... asta nu pot înțelege.

466
00:45:43,490 --> 00:45:46,702
Asta nu e doar greșit.

467
00:45:46,785 --> 00:45:53,584
Vă pune pe dvs., președintele Columbiei,
la același nivel ca o brigadă a morții.

468
00:45:55,002 --> 00:46:01,216
Sunați-l pe cancelarul german.
Spuneți-i să lase familia să intre.

469
00:46:20,486 --> 00:46:24,531
Dnă Escobar, regret să vă informez
că intrarea dvs. în Germana este refuzată.

470
00:46:27,826 --> 00:46:30,454
Îmi cunosc drepturile, domnule.
Dar dvs. nu înțelegeți.

471
00:46:30,537 --> 00:46:33,332
Copiii mei sunt în pericol.
Trimiteți-mă oriunde, dar nu în Columbia.

472
00:46:34,792 --> 00:46:41,507
Spune-i că sunt minori.
Vrem doar să trăim în pace...

473
00:46:42,049 --> 00:46:47,304
Nu. Spune-i că sunt minori.

474
00:46:47,387 --> 00:46:49,556
Vrem doar să trăim în pace.

475
00:46:50,474 --> 00:46:52,976
Luați-vă copiii și obiectele personale.

476
00:46:53,769 --> 00:46:55,187
Vă rog.

477
00:47:00,359 --> 00:47:03,487
Ne dau afară din țară și, pe deasupra,
păstrează și banii.

478
00:47:04,446 --> 00:47:06,490
Știu. Plec.

479
00:47:06,573 --> 00:47:09,576
Ce e asta?
De ce ne tratați în felul acesta?

480
00:47:09,660 --> 00:47:11,870
Nu ne puteți trata ca pe infractori.

481
00:47:11,954 --> 00:47:13,205
Să mergem.

482
00:48:55,140 --> 00:48:56,558
Îmi cer scuze.

483
00:48:58,018 --> 00:48:59,811
Sper că v-a plăcut în Germania.

484
00:49:22,125 --> 00:49:24,378
- Cât face?
- Două mii de pesos.

485
00:49:26,755 --> 00:49:28,048
Mulțumesc.

486
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Doamnelor.

487
00:50:12,134 --> 00:50:13,802
Opriți! Poliția națională!

488
00:50:13,885 --> 00:50:15,387
- DEA!
- La pământ!

489
00:50:17,180 --> 00:50:19,975
E în regulă, doamnă,
suntem de la poliția națională. Veniți.

490
00:50:20,058 --> 00:50:22,728
Procurorul general ne-a cerut
să vă plasăm sub protecție.

491
00:50:22,811 --> 00:50:26,648
Nu vă temeți. Totul va fi bine.
Veniți cu noi. Veți fi în siguranță.

492
00:50:26,732 --> 00:50:30,235
Să mergem. Repede. Haideți!

493
00:50:56,094 --> 00:50:57,262
Cu ce vă pot ajuta, șefu'?

494
00:50:59,598 --> 00:51:03,435
Curistul ăla de președinte trebuie să afle
ce se întâmplă

495
00:51:03,518 --> 00:51:07,314
când le ia partea ticăloșilor
de Los Pepes.

496
00:51:09,441 --> 00:51:13,612
Vreau să văd sânge.

497
00:51:15,405 --> 00:51:18,658
<i>Vreau să ardă cerul cu praf de pușcă.</i>

498
00:51:20,285 --> 00:51:23,705
Vreau să puneți cea mai mare bombă
din câte găsiți

499
00:51:23,789 --> 00:51:27,209
cât mai aproape
de Palatul Prezidențial. E clar?

500
00:51:28,919 --> 00:51:30,712
Cum doriți, șefu'.

501
00:53:00,844 --> 00:53:03,471
Draga mea, să mergem. Haide.

502
00:53:06,933 --> 00:53:07,767
LA REDUCERE

503
00:53:07,851 --> 00:53:11,229
Vrei una? Da? Cât costă?

504
00:53:11,313 --> 00:53:12,522
O sută de pesos.

505
00:53:14,274 --> 00:53:16,276
- Poftim.
- Mulțumesc.

506
00:53:18,820 --> 00:53:21,156
- O luăm pe acolo?
- Pe acolo, draga mea.

507
00:53:22,198 --> 00:53:26,036
Să te faci doctoriță când crești.
Că e foarte scump.

508
00:53:26,119 --> 00:53:28,622
Elena! Elena, să mergem!

509
00:53:43,011 --> 00:53:46,222
<i>100 de kilograme de C-4.</i>

510
00:53:47,265 --> 00:53:49,726
<i>Cât o bombă dintr-un F-16.</i>

511
00:53:51,645 --> 00:53:53,355
<i>Zeci de persoane au fost ucise.</i>

512
00:53:54,147 --> 00:53:58,234
<i>Au fost mulți răniți...</i>
<i>dintre care mulți copii.</i>

513
00:53:59,486 --> 00:54:01,905
<i>Pablo nu a revendicat niciodată atentatul.</i>

514
00:54:04,366 --> 00:54:05,367
<i>Nu a fost nevoie.</i>

515
00:54:20,423 --> 00:54:21,800
Elena?

516
00:54:27,055 --> 00:54:28,181
Elena!

517
00:54:30,350 --> 00:54:31,184
Elena!

518
00:54:33,478 --> 00:54:35,188
Ridică-l cu grijă!

