1
00:00:06,214 --> 00:00:09,134
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)

2
00:00:11,302 --> 00:00:12,846
(ภาพยนตร์ชุดนี้สร้างจากเหตุการณ์จริง

3
00:00:12,929 --> 00:00:15,056
อย่างไรก็ตามฉาก ตัวละคร ชื่อ ธุรกิจ

4
00:00:15,140 --> 00:00:17,225
สถานที่และเหตุการณ์บางส่วนสมมุติ
ขึ้นเพื่อความสมจริงเท่านั้น)

5
00:00:38,413 --> 00:00:40,832
อะมาโด การ์ริโย่ ฟุเอนเตส

6
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
เจ้าแห่งเวหา

7
00:00:44,461 --> 00:00:47,714
มันเท่จริงๆ

8
00:00:47,797 --> 00:00:51,968
- อย่าล้อกัน
- ไอ้เวรเอ๊ย

9
00:00:53,386 --> 00:00:55,930
- นั่นน้องนายเหรอ
- ใช่แล้ว อัลบาโร

10
00:00:56,014 --> 00:00:57,432
มานี่ไอ้น้อง

11
00:00:57,515 --> 00:01:00,727
- ขอกอดหน่อย
- ครับ

12
00:01:03,480 --> 00:01:05,106
เป็นไงบ้าง

13
00:01:06,191 --> 00:01:09,694
สบายไป 320 ล้านอย่างเลย

14
00:01:10,487 --> 00:01:13,615
ข้างในนี้มีกลิ่นเหมือน
กระทรวงการคลังสหรัฐฯ ไหม

15
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
- เงินครึ่งหนึ่งในนี้เป็นของนายนะ
- เหรอครับ

16
00:01:16,868 --> 00:01:20,455
- อย่าลืมนะ
- งั้นเราก็มาถูกจังหวะสินะ

17
00:01:20,538 --> 00:01:23,541
ก็เหมือนวันอังคารทั่วๆ ไป ปาโช
นายก็รู้อยู่ว่าเป็นไง

18
00:01:24,667 --> 00:01:25,960
ไอ้สารเลว

19
00:01:26,044 --> 00:01:27,378
- ไปบ้านฉันกันเถอะ
- ดี

20
00:01:27,462 --> 00:01:31,549
- นี่ไอ้น้อง นายชอบมาร์การิต้าไหม
- แน่นอนครับ

21
00:01:31,633 --> 00:01:34,135
ดีเพราะฉันมีมาร์การิต้ารอนายอยู่

22
00:01:34,469 --> 00:01:36,346
เธอจะดูดนายให้หายอยากไปเลย

23
00:01:39,808 --> 00:01:41,893
ยินดีต้อนรับสู่เม็กซิโกนะ ไอ้ชั่ว

24
00:01:42,477 --> 00:01:43,478
ไปกันเถอะ

25
00:01:48,358 --> 00:01:50,652
เอาเงินออกมาแล้วทำลายเครื่องบินซะ

26
00:03:29,667 --> 00:03:31,461
(สถานทูตสหรัฐอเมริกา)

27
00:03:31,544 --> 00:03:34,213
ก่อนอื่นท่านวุฒิสมาชิกมาร์ตินและผมขอขอบคุณ

28
00:03:34,297 --> 00:03:36,174
ที่ให้การต้อนรับเราอย่างดีครับ ท่านทูต

29
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
แต่เราแจ้งบอกให้ท่านทราบ
เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในวอชิงตัน

30
00:03:40,929 --> 00:03:44,265
ผู้คนกำลังเริ่มสงสัยกันว่า
เราจะจัดการเรื่องนี้ได้ไหม

31
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
และเนื่องจากเราเป็นผู้อาวุโสใน
คณะกรรมการจัดสรรงบประมาณ

32
00:03:48,478 --> 00:03:50,396
ผู้คนจึงตั้งคำถามแต่กับเรา

33
00:03:51,314 --> 00:03:55,652
ทุกคนต่างยกย่องชื่นชมพวกคุณ
ที่โค่นเอสโกบาร์ได้

34
00:03:56,110 --> 00:03:59,489
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เจ้าหน้าที่เปนญ่า
ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้พบนะครับ

35
00:04:00,114 --> 00:04:04,786
แต่เรายังคงพบการลักลอบ
นำโคเคนเข้าสหรัฐฯ และชาวอเมริกันเริ่มสงสัย

36
00:04:04,869 --> 00:04:08,081
ว่าเพื่อนชาวโคลอมเบียเราจริงจัง
กับการปราบปรามพวกค้ายานี้ด้วยหรือเปล่า

37
00:04:08,623 --> 00:04:13,044
เพื่อนร่วมงานของเรา วุฒิสมาชิกเฮมส์
เริ่มจริงจังกับรัฐบาลโคลอมเบียแล้ว

38
00:04:13,127 --> 00:04:16,881
แต่เราอยากมาที่นี่
เพื่อฟังข้อมูลจากพวกคุณโดยตรง

39
00:04:16,965 --> 00:04:19,050
ดูว่ามีความเสี่ยงอะไรบ้าง

40
00:04:19,133 --> 00:04:24,681
ดูว่าเราจะให้การสนับสนุนที่พวกคุณต้องการ
อย่างไรและได้ไหม

41
00:04:27,058 --> 00:04:29,936
ผมขอให้เราทุกคนให้ความร่วมมือกับ
ท่านวุฒิสมาชิกเต็มที่นะครับ

42
00:04:30,019 --> 00:04:32,230
ภารกิจของพวกเขาสำคัญสุด

43
00:04:32,313 --> 00:04:34,774
พวกเขาถามอะไร พวกคุณก็ตอบ

44
00:04:35,900 --> 00:04:36,901
ขอบคุณครับ

45
00:04:37,652 --> 00:04:39,570
เงินทำให้โลกหมุนไป

46
00:04:39,654 --> 00:04:43,116
ไม่ว่าจะถูกกฎหมายหรือไม่ ไม่ว่าจะเป็นคนดี
หรือคนเลว เราไล่ตามเงินกันหมด

47
00:04:43,950 --> 00:04:46,869
ที่ดีอีเอเราห่วงกันแต่เรื่องการประชุม
จัดสรรงบฯ และการประจบถูกคน

48
00:04:46,953 --> 00:04:47,996
เพื่อให้เราได้งบสนับสนุนต่อเนื่อง

49
00:04:48,913 --> 00:04:52,083
แต่ถ้าคุณเป็นพวกลักลอบค้ายา
การได้เงินมานั้นง่ายนัก

50
00:04:52,166 --> 00:04:54,127
แต่การรักษามันไว้สิที่เป็นเรื่องยาก

51
00:05:00,800 --> 00:05:03,261
ช่วงแรกเงินถูกส่งกลับไปโคลอมเบีย

52
00:05:03,344 --> 00:05:06,139
บนเครื่องบินลำเดียวกับที่ขนโคเคนเข้าสหรัฐฯ

53
00:05:06,222 --> 00:05:10,226
จากนั้นเงินก็ถูกเปลี่ยนเป็นสกุลเงินเปโซ
แต่ในกรณีปาโบล เอสโกบาร์

54
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
เงินจะถูกฝังอยู่ที่ไหนสักแห่ง

55
00:05:11,978 --> 00:05:14,981
เมื่อพ่อค้ายาคนหนึ่งตายไป
พร้อมกับเงินจำนวนมากที่ฝังอยู่ในที่ดินเขา

56
00:05:15,064 --> 00:05:19,736
เมื่อฝนตก เงินลอยขึ้นมา
และถูกพัดพาไปเต็มปลายแม่น้ำ

57
00:05:20,445 --> 00:05:23,406
ปัญหาใหญ่สุดเกี่ยวกับเงินผิดกฎหมาย
คือร่องรอยที่เงินทิ้งไว้

58
00:05:23,489 --> 00:05:27,744
ในอดีต ธนาคารอเมริกันจะรับเงินคุณไว้
โดยไม่ถามอะไรเลย

59
00:05:28,244 --> 00:05:31,706
แต่ทุกอย่างเปลี่ยนไปเมื่อ ปธน.นิกสัน
ลงนามในกฎหมายว่าด้วยความลับทางธนาคาร

60
00:05:31,789 --> 00:05:34,125
ที่บังคับให้ธนาคารในสหรัฐฯ ทั้งหมด
แจ้งธุรกรรม

61
00:05:34,208 --> 00:05:36,836
ที่มีเงินสดมากกว่า 10,000 ดอลลาร์

62
00:05:37,670 --> 00:05:40,882
และกฎหมายนั้นเป็นที่มาของการฟอกเงิน

63
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
ขั้นแรกของการฟอกเงินนั้นเรียกว่า
การนำเงินเข้าสู่ระบบ

64
00:05:44,844 --> 00:05:46,512
ซึ่งแก๊งกาลีมีความเชี่ยวชาญมาก

65
00:05:46,596 --> 00:05:49,265
พวกเขาพาคนงาน
จากชุมชนต่างๆ เข้าสหรัฐฯ

66
00:05:49,348 --> 00:05:51,392
งานของคนเหล่านี้คือการซื้อธนาณัติ

67
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
โดยแต่ละคนซื้อน้อยกว่าหนึ่งหมื่นดอลลาร์
จะได้ไม่มีการบันทึกใดๆ

68
00:05:54,854 --> 00:05:56,564
ไม่มีการเรียกดูบัตรประจำตัว

69
00:05:56,647 --> 00:06:00,318
และธนาณัติอาจไม่ต้องระบุชื่อผู้รับ
จนกว่าจะเอาธนาณัติไปฝากหรือขึ้นเงิน

70
00:06:01,069 --> 00:06:04,697
เมื่อพวกเขาซื้อมาได้จำนวนหนึ่งแล้ว
พวกเขาก็จัดส่งธนาณัติลงใต้

71
00:06:04,781 --> 00:06:07,950
ไปยังดินแดนแห่งแสงอาทิตย์และ
การตรวจตราหย่อนยาน

72
00:06:08,034 --> 00:06:10,244
สวิสเซอร์แลนด์แห่งแคริบเบียน
ปานามานั่นเอง

73
00:06:10,328 --> 00:06:11,496
(ขอทักทายจากคลองปานามา)

74
00:06:12,163 --> 00:06:15,625
เนื่องจากพวกเขาไม่ควบคุมการโอนเงิน
ข้ามประเทศ ปานามาจึงเป็นสถานที่ดีเยี่ยม

75
00:06:15,708 --> 00:06:18,461
สำหรับขั้นที่สองของการฟอกเงิน
ซึ่งก็คือการอำพรางแหล่งที่มาของเงิน

76
00:06:18,544 --> 00:06:20,296
และตรงนี้เองที่ผู้มีฝีมือเริ่มมีบทบาท

77
00:06:20,880 --> 00:06:24,926
ผู้เล่นทรงคุณค่าที่อยู่หลังฉาก
ของแก๊งค้ายาทุกแก๊ง ก็คือคนฟอกเงิน

78
00:06:25,009 --> 00:06:28,846
คนที่เอาเงินสกปรกไปฟอกจนสะอาด วิธีการคือ

79
00:06:29,430 --> 00:06:32,517
ธนาณัติถูกฝากเข้าในบัญชีธนาคารในท้องที่

80
00:06:32,600 --> 00:06:35,394
จากนั้นก็ถูกส่งต่อไปยัง
บริษัทบังหน้าและห้างหุ้นส่วนจำกัด

81
00:06:35,478 --> 00:06:39,774
โดยสร้างเครือข่ายใบสั่งซื้อและ
รายงานธุรกรรมปลอมแบบติดตามไม่ได้ขึ้นมา

82
00:06:39,857 --> 00:06:42,026
ลบล้างที่มาทางอาชญากรรมของเงินออกหมด

83
00:06:42,819 --> 00:06:45,696
แต่ไม่ว่าพวกเขาจะซ่อนเงินดีแค่ไหน
เงินมักทิ้งร่องรอยไว้เสมอ

84
00:06:45,780 --> 00:06:49,033
และวิธีที่ดีที่สุดในการทำร้ายแก๊งคาลี
คือการหาร่องรอยที่ว่าให้เจอ

85
00:06:50,785 --> 00:06:52,912
เมืองกาลี สวยมาก ใช่ไหม

86
00:06:52,995 --> 00:06:54,288
ไปไกลๆ ตีนเลย คริส

87
00:06:54,372 --> 00:06:57,708
เขาถามฉันว่าฉันมีคู่หูไหม
และโต๊ะทำงานนายอยู่ตรงข้ามกับโต๊ะฉัน

88
00:06:57,792 --> 00:06:59,335
นายเล่นแรงนะคราวนี้

89
00:06:59,418 --> 00:07:02,380
นี่ใจคอนายจะนั่งโต๊ะทำงาน
จนย้ายไปหน่วยปฏิบัติการพิเศษเลยหรือไง

90
00:07:02,463 --> 00:07:04,257
ใช่ ที่จริงฉันคิดไว้อย่างนั้นนะ

91
00:07:04,340 --> 00:07:07,009
สายสืบไฟส์เติล สายสืบแวนเนสส์

92
00:07:07,093 --> 00:07:09,095
- เรียกผมว่าไฟส์เติลเถอะครับ
- ยินดีต้อนรับสู่เมืองกาลีครับ

93
00:07:09,178 --> 00:07:10,847
- ขอบคุณครับ
- ผมร้อยเอกกัลเดรอน

94
00:07:10,930 --> 00:07:12,390
เราดีใจที่ได้มาที่นี่ครับ

95
00:07:13,307 --> 00:07:15,059
อะไรพาคุณมาที่กาลีครับ

96
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
เรามีที่อยู่บางแห่งที่เราต้องการสอบสวน

97
00:07:19,522 --> 00:07:21,190
เกี่ยวกับแก๊งเหรอครับ

98
00:07:23,025 --> 00:07:24,402
ก็ไม่เชิงครับ

99
00:07:24,485 --> 00:07:27,613
ไม่แปลกใจเลยครับ สายสืบดีอีเอไม่ไว้ใจเรา

100
00:07:27,697 --> 00:07:30,283
สองคนที่แล้วไปอยู่ไหนแล้วหล่ะครับ

101
00:07:30,366 --> 00:07:34,912
ผมบอกอะไรให้นะครับ
ในกาลีมีตำรวจทุจริตมากกว่าโบสถ์เสียอีก

102
00:07:35,746 --> 00:07:37,081
คุณไม่ไว้ใจผม ผมเข้าใจครับ

103
00:07:37,165 --> 00:07:41,419
แต่ถ้าคุณอยากให้งานคุณคืบหน้า
คุณต้องให้ตำรวจที่นี่ช่วย

104
00:07:42,003 --> 00:07:45,006
ถ้าไม่ใช่ผม ก็ตำรวจนายอื่น

105
00:07:45,089 --> 00:07:47,049
ผมไม่ได้สร้างกฎนี้ขึ้นมาเองนะครับ

106
00:07:47,133 --> 00:07:48,759
- ผมเข้าใจครับ
- ดีครับ

107
00:07:49,760 --> 00:07:53,764
ที่อยู่ที่เรามีมันเชื่อมโยงกับ
ปฏิบัติการด้านการเงินของแก๊ง

108
00:07:54,348 --> 00:07:59,854
เราอยากดูว่าเราจะรวบรวม
ข้อมูลจากส่วนต่างๆ ได้มากน้อยแค่ไหน

109
00:07:59,937 --> 00:08:02,064
คุณเดินทางมารวบรวมข้อมูลไกลจังนะครับ

110
00:08:02,982 --> 00:08:04,901
เราทำงานกับข้อมูลที่เรามีครับ

111
00:08:05,485 --> 00:08:09,363
เว้นแต่ว่าคุณบอกเราได้ว่าเราจะหาตัว
ฮิลแบร์โตและมิเกล โรดริเกซได้ที่ไหน

112
00:08:11,449 --> 00:08:15,286
ถ้าไม่ได้เป็นเจ้าของเมืองไปครึ่งหนึ่ง
ผมก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกเขามีตัวตนอยู่จริง

113
00:08:16,621 --> 00:08:19,332
พี่น้องโรดริเกซทำตัวลึกลับมากครับ

114
00:08:19,999 --> 00:08:24,003
เป็นเรื่องจริงครับ ในขณะที่รัฐบาลกำลัง
สรุปเงื่อนไขการยอมจำนน

115
00:08:24,086 --> 00:08:26,839
พี่น้องโรดริเกซก็หายเงียบไป
เพื่อเลี่ยงการถูกจับตัว

116
00:08:27,256 --> 00:08:30,635
พวกเขาย้ายจากบ้านหรูหราไปอยู่บ้านหลังใหม่

117
00:08:30,718 --> 00:08:32,803
ที่ที่พวกเขายังคง
บริหารอาณาจักรต่อไปได้

118
00:08:32,887 --> 00:08:35,890
โดยไม่ต้องเข้าไปยุ่งในธุรกิจถูกกฎหมายใดๆ
ของพวกเขาเลย

119
00:08:36,474 --> 00:08:40,853
ในขณะเดียวกันเชเปก็ขยายปฏิบัติการ
ของพวกเขาในนิวยอร์กต่อไป

120
00:08:41,646 --> 00:08:44,440
แต่บางครั้งแม้แต่คนที่เก่งที่สุดก็โชคร้ายได้

121
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
ระบบคอมพิวเตอร์ในโมนาโคเกิดมีปัญหา
ทำให้เจ้าหน้าที่สังเกตเห็น

122
00:08:48,069 --> 00:08:51,364
ว่าห้างหุ้นส่วนจำกัดหนึ่งมีบัญชีกับ
ธนาคารเดียวกันอยู่หลายบัญชี

123
00:08:52,073 --> 00:08:53,407
เมื่อตรวจดูละเอียดมากขึ้น

124
00:08:53,491 --> 00:08:57,203
ก็พบการเชื่อมโยงกับบัญชีจอมปลอม
อีกหลายร้อยบัญชีทั่วยุโรป

125
00:08:57,286 --> 00:09:01,749
และทุกบัญชีเหล่านี้เชื่อมโยงกับ
ธนาคารแห่งหนึ่งโบโกตานี่เอง

126
00:09:01,832 --> 00:09:06,003
เราโชคดีที่ปธน.ให้อาวุธที่ดีที่สุดแก่เรา

127
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
ซึ่งก็คือรายชื่อของคลินตัน

128
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
หากเราสงสัยว่าบริษัทใดทำงานกับผู้ค้ายาอยู่

129
00:09:10,132 --> 00:09:11,509
ชื่อบริษัทนั้นจะเข้าไปอยู่ในรายชื่อนี้

130
00:09:11,592 --> 00:09:14,095
และบริษัทดังกล่าวจะถูกห้ามไม่ให้ทำธุรกิจ
กับบริษัทในสหรัฐฯ

131
00:09:14,178 --> 00:09:16,597
และบริษัทในสหรัฐฯ ก็ถูกห้ามไม่ให้
ทำธุรกิจกับบริษัทนั้น

132
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
ซวยทั้งขึ้นทั้งล่อง

133
00:09:19,308 --> 00:09:21,143
และรู้ไหมที่ดีที่สุดคืออะไร

134
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
เราไม่ต้องพิสูจน์ด้วยซ้ำ

135
00:09:23,938 --> 00:09:26,399
เราแค่เอาชื่อบริษัทคุณไปใส่ในรายชื่อนี้

136
00:09:27,024 --> 00:09:29,527
และสนง.ควบคุมทรัพย์สินต่างประเทศ
จะจัดการส่วนที่เหลือเอง

137
00:09:32,196 --> 00:09:34,323
ผมจะช่วยอะไรคุณได้บ้างครับ
สายสืบเปนญ่า

138
00:09:35,032 --> 00:09:36,867
เมื่อเราใช้เรื่องรายชื่อของคลินตันมาขู่ได้

139
00:09:36,951 --> 00:09:39,328
เราสามารถหาข้อมูลอะไรก็ตามที่ต้องการ

140
00:09:39,412 --> 00:09:43,040
และด้วยเหตุนี้ เราจึงได้ชื่อคนฟอกเงิน
อันดับหนึ่งของแก๊งกาลีมา

141
00:09:43,124 --> 00:09:44,875
แฟรงค์ลิน ฮูราโด

142
00:09:44,959 --> 00:09:46,669
เนื่องจากการที่พลเมืองโคลอมเบีย

143
00:09:46,752 --> 00:09:48,754
มีเงินในสกุลสหรัฐฯ ไว้ในครอบครอง
เป็นเรื่องผิดกฎหมาย

144
00:09:48,838 --> 00:09:51,090
คนฟอกเงินจึงกลายเป็นมากกว่าการเชื่อมโยง

145
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
ไปยังสถาบันการเงินที่ฟอกเงินสด
ของพวกแก๊งเท่านั้น

146
00:09:54,010 --> 00:09:57,013
สำหรับทุกเจตนาและเป้าหมาย
เขาคือเงินของพวกแก๊ง

147
00:09:57,680 --> 00:10:01,892
ฮูราโดเป็นเหมือนสะพานเชื่อม
ระหว่างพวกค้ายาและโลกการเงินระดับสูง

148
00:10:01,976 --> 00:10:05,229
เขาพูดได้ 5 ภาษาและเดินทางโดย
ใช้หนังสือเดินทางหลายเล่ม

149
00:10:05,313 --> 00:10:08,774
เขาแต่งงานกับผู้หญิงอเมริกันที่พบกัน
ช่วงที่เรียนบริหารธุรกิจในสหรัฐฯ

150
00:10:08,858 --> 00:10:11,819
เขาพาเธอไปทางใต้และให้เธอร่วมมือกับเขา

151
00:10:12,361 --> 00:10:15,781
หนังสือเดินทางอเมริกันเป็น
หลักประกันชั้นหนึ่งในธนาคารในแคริบเบียน

152
00:10:16,407 --> 00:10:20,369
ฮูราโดทำอะไรได้แนบเนียนมาก
แต่ตอนนี้เรารู้ชื่อเขาแล้ว

153
00:10:21,120 --> 00:10:22,622
เอกสารพวกนี้แสดงการโอนเงินสด

154
00:10:22,705 --> 00:10:26,334
บัญชีเหล่านี้ควบคุมโดยชายคนหนึ่ง
ชื่อแฟรงค์ลิน ฮูราโด

155
00:10:29,128 --> 00:10:31,172
- คุณรู้จักเขาไหม
- ดิฉันเคยได้ยินชื่อเขา

156
00:10:31,881 --> 00:10:34,216
เขาเคยเป็นผู้อำนวยการที่อินเตอร์อเมริกาส์

157
00:10:34,592 --> 00:10:36,385
ธนาคารของพี่น้องโรดริเกซ

158
00:10:37,428 --> 00:10:40,181
หลังจากนั้นเขาได้รับตำแหน่งที่สำคัญมากขึ้น

159
00:10:40,640 --> 00:10:44,435
- คุณมีที่อยู่ของฮูราโดไหม
- ดิฉันหามาให้คุณได้ค่ะ

160
00:10:47,438 --> 00:10:49,732
เกิดอะไรขึ้นหลังจาก
ดิฉันเจอคุณครั้งสุดท้ายคะ

161
00:10:50,232 --> 00:10:52,485
คุณจะโค่นคนพวกนี้ใช่ไหมคะ

162
00:10:54,236 --> 00:10:57,156
- ผมกำลังทำหน้าที่ผม
- แล้วพวกนายของคุณล่ะคะ

163
00:10:58,699 --> 00:11:00,660
พวกเขารู้หรือเปล่าว่าคุณทำอะไรอยู่

164
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
ผมขอไม่ตอบนะครับ

165
00:11:28,646 --> 00:11:33,067
ฉันไปด้วยได้ไหมคะ

166
00:11:34,610 --> 00:11:38,614
นะคะ นี่อาจเป็นโอกาสที่เราจะได้เดินทาง
ด้วยกันเหมือนแต่ก่อนเป็นครั้งสุดท้าย

167
00:11:39,115 --> 00:11:42,284
- จำที่นั่นในมิลานได้ไหม
- ที่มีหลังคารั่วน่ะเหรอ

168
00:11:42,368 --> 00:11:45,329
วันเกิดคุณ แล้วก็รีซอตโตที่ไม่อร่อยเลยนั่น

169
00:11:46,539 --> 00:11:47,873
ตรงระเบียงนั้น

170
00:11:49,959 --> 00:11:53,421
ตอนนี้พี่น้องโรดริเกซกำลังกดดันผม
พวกเขากำลังจะเปิดบัญชีมากขึ้น

171
00:11:53,504 --> 00:11:55,840
- มันอันตรายนะ
- ฉันไม่สนหรอก

172
00:12:02,012 --> 00:12:03,722
นี่คุณเล่นยาไปมากแค่ไหนเนี่ย

173
00:12:04,974 --> 00:12:06,767
ไปตายซะไป

174
00:12:07,351 --> 00:12:08,811
เอาหนังสือเดินทางคุณมา

175
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
ฉันอยู่ในอะพาร์ตเมนต์นี้
ต่อไปไม่ได้แล้วนะ แฟรงค์ลิน

176
00:12:12,690 --> 00:12:15,901
ฉันดูหนังแบบมีคำบรรยายข้างใต้
คนเดียวต่อไปอีกไม่ไหวแล้ว

177
00:12:15,985 --> 00:12:18,696
ฉันไม่อยากฟังพวกภรรยาแก๊งกาลี
พูดถึงสามีพวกเขาเหมือน...

178
00:12:18,779 --> 00:12:21,657
- คุณมีปริญญาภาษาอังกฤษจากฮาร์วาร์ด
- โปรดอย่าบอกฉันว่าฉันสอนหนังสือได้

179
00:12:21,740 --> 00:12:23,242
แล้วคุณอยากให้ผมพูดว่าไง

180
00:12:24,410 --> 00:12:25,411
บ้าเอ๊ย

181
00:12:26,829 --> 00:12:28,456
เดี๋ยวค่อยคุยกันวันหลังนะ

182
00:12:33,085 --> 00:12:34,837
ห้องทานอาหารอยู่ตรงนี้

183
00:12:36,297 --> 00:12:37,882
คุณมีห้องตรงนี้

184
00:12:38,507 --> 00:12:40,134
และอีกห้องตรงนี้

185
00:12:40,968 --> 00:12:43,220
และตรงนี้เป็นห้องนั่งเล่น

186
00:12:50,227 --> 00:12:52,062
และตรงนี้เป็นสวิตช์หรี่ไฟ

187
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
คุณปรับแสงได้

188
00:12:58,027 --> 00:13:00,529
พอเข้าใจนะครับ

189
00:13:00,613 --> 00:13:05,242
- ไม่ค่ะ ดิฉันไม่เข้าใจ
- คุณไม่เข้าใจอะไรเหรอครับ

190
00:13:05,326 --> 00:13:07,161
นี่มันดูปกติสำหรับคุณเหรอคะ

191
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
คุณบอกคุณโรดริเกซว่า

192
00:13:08,829 --> 00:13:11,707
คุณไม่แน่ใจว่าจะกลับไปนอร์ท วัลเลย์ดีไหม

193
00:13:11,790 --> 00:13:15,377
เขาเลยซื้อวังที่มีไฟหรี่ได้
ให้ดิฉันเหรอคะ

194
00:13:16,795 --> 00:13:18,839
โปรดบอกดอน มิเกลนะคะว่าขอบคุณ

195
00:13:18,923 --> 00:13:21,926
แต่ดิฉันต้องคิดทบทวน
ข้อเสนอแสนดีนี้ของเขาก่อน

196
00:13:23,928 --> 00:13:25,596
เรามีนัดทานอาหารค่ำกันนะคะ

197
00:13:26,972 --> 00:13:28,265
กับเพื่อนคุณเหรอ

198
00:13:29,683 --> 00:13:30,976
กับนักลงทุนค่ะ

199
00:13:31,977 --> 00:13:35,105
พวกเขาจะไม่ชอบความล่าช้าหกเดือนนี่แน่

200
00:13:35,189 --> 00:13:39,527
และฉันคิดว่า
เราไม่ควรเอ่ยชื่อพี่น้องโรดริเกซ

201
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
ผมรู้ว่าคุณรู้สึกละอายกับงานของผม

202
00:13:53,040 --> 00:13:55,084
ฉันรู้ว่าคุณทำเพื่อครอบครัวของคุณ

203
00:13:55,167 --> 00:13:58,045
แต่ถ้าคนพวกนี้ชอบทุกอย่างที่ได้ยินคืนนี้

204
00:13:58,128 --> 00:14:01,006
คุณจะมีบริษัทของคุณเอง
เมื่อเวลาหกเดือนนี้สิ้นสุดลง

205
00:14:03,133 --> 00:14:04,927
- พร้อมแล้วค่ะ
- ดีจ้ะ

206
00:14:05,010 --> 00:14:06,011
พูดพร้อมกันเลยนะเรา

207
00:14:08,430 --> 00:14:10,057
ลาคุณพ่อได้แล้วลูก เราจะไปกันแล้ว

208
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
- สวัสดีค่ะพ่อ
- ลาก่อนค่ะพ่อ

209
00:14:11,976 --> 00:14:14,562
ไปกันเถอะเดี๋ยวสายนะจ๊ะ

210
00:14:15,437 --> 00:14:16,939
คุณจะมาตรงเวลาใช่ไหมคะ

211
00:14:17,398 --> 00:14:19,525
ได้ ถ้าคุณใส่ชุดที่มีดอกไม้นั่นนะ

212
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
ไปกันเถอะสาวๆ

213
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
วันนี้เรามีอะไรต้องทำเยอะเลย

214
00:14:30,286 --> 00:14:33,330
นายเราประชุมกันทั้งวันที่โรงแรมเนชันแนล

215
00:14:34,248 --> 00:14:38,168
ผมอยากให้ทุกคนตรวจดูทุกจุดตามกำหนดการนี้

216
00:14:38,252 --> 00:14:42,339
และผมไม่อยากให้มีรถมาจอดขวางทางหนีภัย

217
00:14:42,423 --> 00:14:46,677
- เขากำลังมองนายอยู่ มอนเตซ
- แน่นอน ฉันพูดกับนายอยู่ ไอ้เบื๊อก

218
00:14:47,928 --> 00:14:51,056
ทีมดอน มิเกลอยู่ช่องหก
ทีมดอน ฮิลแบร์โต ช่องแปด

219
00:14:51,140 --> 00:14:53,642
ฮอร์เฮบอกว่าดีอีเอกำลังจะมาเยี่ยมเยือนกาลี

220
00:14:54,268 --> 00:14:58,814
เจ้าหน้าที่มาใหม่สองนายจากโบโกตา
จะทำงานกับตำรวจแห่งชาติ

221
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
แต่พวกเขาไม่มีหมายจับ
พวกเขาเป็นแค่นักท่องเที่ยว

222
00:15:02,568 --> 00:15:04,904
พวกเขาต้องได้รับอนุญาต
แม้กระทั่งตอนเช็ดก้นตัวเอง

223
00:15:06,614 --> 00:15:10,951
อย่างไรก็ตามเมื่อพวกเขาอยู่ในกาลี
เราจะต้องคอยดูพวกเขา

224
00:15:11,577 --> 00:15:14,747
- นายจัดการเรื่องนี้นะ เอ็นริเก้
- ได้ครับผม

225
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
เท่านี้แหละทุกคน

226
00:15:16,749 --> 00:15:19,335
คอยสื่อสารกัน ระวังตัว ไปได้

227
00:15:22,296 --> 00:15:26,675
ฉันต้องขอตัวกลับเร็วนะวันนี้
มีนัดเรื่องงานของปาโอลา

228
00:15:26,759 --> 00:15:27,593
ได้สิ

229
00:15:28,260 --> 00:15:30,095
นายอยากฝึกภาษาอังกฤษไหม

230
00:15:30,596 --> 00:15:32,723
สตาร์กแมน ทนายชาวอเมริกันมาถึงวันนี้

231
00:15:32,806 --> 00:15:34,975
ไปรับเขาที่สนามบินได้ไหม

232
00:15:36,685 --> 00:15:38,729
นายไม่กังวลเรื่อง
นักท่องเที่ยวสองคนนั้นเหรอ

233
00:15:39,772 --> 00:15:42,441
ทีมที่สองเก่งน้อยกว่าทีมแรกอยู่แล้ว

234
00:15:54,411 --> 00:15:57,873
ผมดูสมุดรายนามนั่นแล้ว
บริษัทนั้นย้ายออกไปเมื่อสามเดือนที่แล้ว

235
00:15:57,957 --> 00:16:00,709
ถ้าพวกเขาเคยอยู่ที่นั่นมาก่อนนะ

236
00:16:11,261 --> 00:16:13,013
แถวนี้เงียบนะ

237
00:16:14,390 --> 00:16:16,141
แก๊งกาลีทำให้เมืองเงียบเหรอ

238
00:16:17,101 --> 00:16:18,477
ไม่มีใครพูดอะไร

239
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
บริษัทต่างชาติเคยมีสำนักงานอยู่ในเมืองกาลี

240
00:16:22,147 --> 00:16:23,482
"เคย" งั้นเหรอ

241
00:16:23,565 --> 00:16:27,236
พวกเขาถอนตัวไปเพราะการเชื่อมโยง
กับการค้ายาเสพติดของเมืองนี้

242
00:16:28,070 --> 00:16:31,240
พี่น้องโรดริเกซ
เป็นธุรกิจเดียวในเมืองนี้ตอนนี้

243
00:16:32,825 --> 00:16:36,036
พวกค้ายาห่าที่แกล้งทำเป็นนายหน้าค้าหุ้น

244
00:16:38,163 --> 00:16:39,999
ไอ้เวรตะไลพวกนั้นทำลายเมืองเรา

245
00:16:43,877 --> 00:16:45,504
เราจะไปที่ไหนกันต่อ

246
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
เชิญทางนี้ครับ

247
00:16:48,048 --> 00:16:49,591
(เที่ยวบินนานาชาติขาเข้า)

248
00:16:51,719 --> 00:16:53,303
ทางนี้ครับ คุณสตาร์กแมน

249
00:16:53,387 --> 00:16:56,890
ผมจะบินระหว่างประเทศได้ไง
ถ้าผมสูบบุหรี่ไม่ได้

250
00:16:57,224 --> 00:16:58,892
คุณเลิกสูบได้นะครับ

251
00:17:01,186 --> 00:17:03,480
แล้วให้ยูไนเต็ด แอร์ไลน์กำหนดชีวิตผมเหรอ

252
00:17:06,442 --> 00:17:09,570
บอกผมอีกรอบได้ไหม แคนซัสซิตีใช่ไหม

253
00:17:10,529 --> 00:17:12,865
- เลเวนเวิร์ทครับ
- ไปทำอะไรที่นั่น

254
00:17:12,948 --> 00:17:15,492
พ่อผมเคยเป็นทหาร มีฐานทัพอยู่นั่นครับ

255
00:17:15,576 --> 00:17:20,372
พ่อถูกส่งตัวไปฝึกอบรมที่นั่น
ตอนนั้นผมอายุได้ 7 ขวบครับ

256
00:17:21,206 --> 00:17:23,042
อะไรครับ นั่นอเมริกานะครับ

257
00:17:23,459 --> 00:17:24,501
แน่นอน

258
00:17:25,669 --> 00:17:27,921
นี่ผมจะไปเจอพี่น้องโรดิเกซที่โรงแรมใช่ไหม

259
00:17:28,005 --> 00:17:28,922
ครับ

260
00:17:30,174 --> 00:17:32,676
พวกนี้นี่ใจถึงจริงๆ

261
00:17:33,427 --> 00:17:36,346
เกษียณเหมือนพวกเขาบริหาร
บริษัทเลห์แมนบราเธอร์ส

262
00:17:37,681 --> 00:17:39,099
แต่ก็ดีกับคุณนะ

263
00:17:39,183 --> 00:17:41,977
คุณจะได้รับการยกเว้นโทษ
เมื่อตกลงเรื่องการยอมจำนนกันได้

264
00:17:42,436 --> 00:17:43,771
ผมไม่ได้ขายโคเคน

265
00:17:44,104 --> 00:17:45,439
ผมไม่ได้ยิงใคร

266
00:17:45,522 --> 00:17:47,441
คุณเป็นสมาชิกแก๊งกาลี

267
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
เคยได้ยินคำว่าสมรู้ร่วมคิดไหมพวก

268
00:17:51,153 --> 00:17:54,823
ใจเย็นน่า นี่พวกเขาโชคดีนะ
ที่มีเราทั้งสองคนอยู่ด้วย ฮอร์เฮ

269
00:17:55,616 --> 00:17:57,785
คุณตั้งราคาอิสรภาพไม่ได้หรอก

270
00:18:02,915 --> 00:18:04,958
แต่ผมก็พยายามอยู่นะ

271
00:18:09,171 --> 00:18:12,591
ผมว่าคุณคงอยากได้สกุลเงินสหรัฐฯ ใช่ไหมครับ

272
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
แน่นอนครับ

273
00:18:14,093 --> 00:18:18,263
แต่นอกจากเรื่องสกุลเงิน
ปกติแล้วเราไม่จ่ายอะไรล่วงหน้านะครับ

274
00:18:18,514 --> 00:18:21,475
เรามีอะไรเป็นหลักประกันว่า
คุณจะทำตามสัญญาครับ

275
00:18:21,975 --> 00:18:23,102
ยกโทษให้น้องชายผมนะครับ

276
00:18:23,185 --> 00:18:26,563
เราซาบซึ้งการสนับสนุนที่คุณ
และคนของคุณเสนอมา

277
00:18:27,147 --> 00:18:29,691
บ่ายนี้หุ้นส่วนของผม คุณปาโยมารี

278
00:18:29,775 --> 00:18:33,278
จะเตรียมเงินและ
จัดการเรื่องการส่งมอบให้ครับ

279
00:18:34,279 --> 00:18:35,447
ดีมากครับ

280
00:18:36,615 --> 00:18:39,910
ช่วยแบ่งเงินเป็นเจ็ดก้อน
สำหรับเจ็ดคนนะครับ

281
00:18:39,993 --> 00:18:41,245
นี่คือรายชื่อครับ

282
00:18:46,166 --> 00:18:47,960
งั้นต่อไป

283
00:18:48,043 --> 00:18:51,880
ผมว่าให้คุณปาโยมารีติดต่อกับเพื่อนร่วมงาน
ของผม คุณฮิราลโด จะดีที่สุด

284
00:18:52,881 --> 00:18:54,007
ได้ครับ

285
00:18:55,759 --> 00:18:57,427
ลาก่อนนะครับทุกท่าน

286
00:19:04,768 --> 00:19:09,022
เราซื้อการยอมจำนนของเรามาแล้ว
ตอนนี้ก็ถึงคราวต้องจ่ายเงิน

287
00:19:11,191 --> 00:19:13,819
แล้วพวกมันกลับมาหาว่าเราเป็นอาชญากร

288
00:19:15,529 --> 00:19:16,613
ไอ้ห่าเอ๊ย

289
00:19:16,697 --> 00:19:21,034
ถือว่าเป็นเรื่องเล็กน้อยน่า น้องชาย
ถ้าเทียบกับอิสรภาพตลอดชีวิตของเรา

290
00:19:21,118 --> 00:19:23,328
ท่านครับ ผมจะเตรียมการชำระเงิน
เหล่านี้ด้วยตัวเอง

291
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
ทันทีที่ผมกลับถึงที่ทำงาน

292
00:19:25,789 --> 00:19:28,709
และผมจะตรวจว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี

293
00:19:29,459 --> 00:19:32,254
คุณสตาร์กแมนที่เป็นทนาย
กำลังจะมานะครับ

294
00:19:32,337 --> 00:19:36,008
ถ้าคุณไปไมอามีเมื่อไรและต้องการทนาย

295
00:19:37,342 --> 00:19:38,260
ก็โทรหาผมนะครับ

296
00:19:39,428 --> 00:19:41,763
ผมไม่ได้คิดว่าจะไปครับ
แต่ก็ขอบคุณครับ คุณสตาร์กแมน

297
00:19:41,847 --> 00:19:43,849
แน่ล่ะ ไม่มีใครคิดว่าจะได้ใช้ทนายหรอก

298
00:19:44,766 --> 00:19:45,893
คุณสตาร์กแมน

299
00:19:46,518 --> 00:19:48,020
- ยินดีต้อนรับสู่กาลีครับ
- ครับ

300
00:19:48,645 --> 00:19:51,732
พี่น้องโรดริเกซยินดีต้อนรับคุณครับ

301
00:19:52,441 --> 00:19:55,319
อย่าถือนะครับ ช่วยบอกผมอีกครั้ง
ได้ไหมว่าคุณทำหน้าที่อะไรที่นี่

302
00:19:56,528 --> 00:19:58,739
ผมเป็นหัวหน้าฝ่ายบัญชี
ของพี่น้องโรดริเกซครับ

303
00:19:58,822 --> 00:20:02,701
ไม่ทราบว่าเกิดอะไรขึ้นกับอีกคนครับ
ที่หน้าตาดีๆ ชื่อปาโชมั้งครับ

304
00:20:03,327 --> 00:20:04,494
คุณเออร์เรรา

305
00:20:04,578 --> 00:20:08,165
พนันได้เลยว่าเขาบันทึกเบอร์คุณโส
ในเมืองเป็นเบอร์ด่วนหมดแล้ว

306
00:20:08,624 --> 00:20:10,709
ครับ เชิญทางนี้ครับคุณ

307
00:20:11,710 --> 00:20:13,670
- ไฟส์เติลพูด
- เป็นไงบ้าง

308
00:20:13,754 --> 00:20:18,592
ยังไม่มีอะไรครับ
แต่กัลเดรอนดูเหมือนเป็นตำรวจดีครับ

309
00:20:18,675 --> 00:20:19,676
งั้นก็ดี

310
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
นักข่าวคนนั้นทำตามที่ขอหรือเปล่าครับ

311
00:20:21,720 --> 00:20:23,347
ฉันกำลังจับตาดูคนฟอกเงินคนนั้นอยู่

312
00:20:24,223 --> 00:20:25,557
เดี๋ยวก็รู้ว่าหมู่หรือจ่า

313
00:20:26,391 --> 00:20:27,601
คอยระวังนะ ไฟส์เติล

314
00:20:28,185 --> 00:20:30,145
- ทำทุกอย่างตามกฎ
- ครับ

315
00:20:30,812 --> 00:20:33,440
- คอยส่งข่าวให้ฉันรู้นะ
- เดี๋ยวก่อนที่รัก

316
00:20:37,694 --> 00:20:39,321
ฉันขอโทษนะ

317
00:20:40,072 --> 00:20:41,073
มานี่มา

318
00:21:12,062 --> 00:21:15,732
พี่น้องอะเรยาโน เฟลิกซ์
ยังเสียเวลากับเฮโรอีนอยู่

319
00:21:16,566 --> 00:21:19,361
นี่น้องสาวจะไม่ทักทายกันหน่อยเหรอ

320
00:21:19,945 --> 00:21:22,197
- สวัสดีค่ะ
- อารมณ์ไม่ดีเหรอน้อง

321
00:21:35,460 --> 00:21:39,047
อะมาโด นี่แหละชีวิต

322
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
พวกนายช่วยฉันไว้

323
00:21:40,716 --> 00:21:43,719
โคเคน 100 ตันล่าสุดที่ฉันขน
ใช้เวลาน้อยกว่า 50 วัน

324
00:21:43,802 --> 00:21:46,305
เราเป็นทีมที่ยอดเยี่ยมนะเนี่ย

325
00:21:46,680 --> 00:21:48,348
เราถึงมาที่นี่

326
00:21:48,932 --> 00:21:50,892
คุณช่วยจัดการแพคเกจใหญ่กว่านี้ได้ไหม

327
00:21:52,769 --> 00:21:55,564
ฉันเป็นเจ้าแห่งเวหานะไอ้น้อง คิดว่าไงล่ะ

328
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
อะมาโด การ์ริโย่ ฟุเอนเตส

329
00:21:58,191 --> 00:22:00,277
หัวหน้าแก๊งฮวาเรซ

330
00:22:00,360 --> 00:22:03,113
เขาเป็นหนึ่งในผู้ลักลอบค้ายา
ใจป้ำที่สุดในเม็กซิโก

331
00:22:03,196 --> 00:22:06,700
และหนึ่งในรายแรกๆ ที่เริ่มทำธุรกิจ
กับเพื่อนชาวโคลอมเบียของเขาทางใต้

332
00:22:06,783 --> 00:22:09,953
ในขณะที่เอสโกบาร์คิดว่าผู้ลักลอบค้ายา
ชาวเม็กซิโกเป็นภัยคุกคาม

333
00:22:10,037 --> 00:22:11,705
แก๊งกาลีคิดว่าพวกเขาเป็นพันธมิตร

334
00:22:11,788 --> 00:22:16,209
พันธมิตรที่มีชายแดนกว่า 1,900 ไมล์
ที่ไม่มีการคุ้มกัน

335
00:22:16,293 --> 00:22:19,212
อยู่ติดกับลูกค้ารายใหญ่ที่สุดของแก๊งกาลี
อเมริกานั่นเอง

336
00:22:19,296 --> 00:22:22,257
และเมื่อเส้นทางค้าขายในแคริบเบียนปิดลง

337
00:22:22,341 --> 00:22:23,467
{\an8}(ข้อตกลงการค้าเสรีอเมริกาเหนือ)

338
00:22:23,550 --> 00:22:26,678
{\an8}ก็เริ่มมีนาฟตา ทำให้มีการเปิดพรมแดน
ธุรกิจระหว่างสหรัฐฯ และเม็กซิโก

339
00:22:26,762 --> 00:22:28,346
และอะมาโดก็ฉวยโอกาสเต็มที่

340
00:22:28,430 --> 00:22:31,224
เขาตกลงขนโคเคนของแก๊งคาลีเข้าไปในสหรัฐฯ

341
00:22:31,308 --> 00:22:33,810
เขาเรียกกระบวนการนี้ว่า
"แทรมโพลีนเม็กซิโก"

342
00:22:33,894 --> 00:22:37,564
เด้งโคเคนเข้าไปในอเมริกา
และเด้งเงินสดกลับออกมา

343
00:22:38,065 --> 00:22:40,192
นายให้ฉันมาเท่าไร ฉันก็ขนได้เท่านั้น

344
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
ฉันมีแค่คำถามสองข้อเท่านั้น คือเท่าไร

345
00:22:45,155 --> 00:22:47,491
และอีกนานแค่ไหน ปาโช

346
00:22:48,283 --> 00:22:50,160
เพราะฉันรู้เกี่ยวกับข้อตกลงของนาย

347
00:22:50,243 --> 00:22:52,496
ฉันรู้ว่านายต้องการมอบตัว

348
00:22:54,289 --> 00:22:56,416
มีข้อตกลงอยู่ อะมาโด

349
00:22:56,917 --> 00:22:59,920
แต่เรามีเวลา 6 เดือนในการมอบตัว
นี่คือความจริง

350
00:23:01,463 --> 00:23:04,299
จนถึงตอนนั้น
เราจะทำตามพันธสัญญาของเรากับนาย

351
00:23:04,382 --> 00:23:05,801
แล้วหลังจากนั้นล่ะ

352
00:23:07,177 --> 00:23:08,470
เกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น

353
00:23:11,389 --> 00:23:13,016
ธุรกิจก็จะปรับเปลี่ยนไป

354
00:23:13,100 --> 00:23:18,021
ฉันรู้อยู่แล้ว ธุรกิจจะปรับเปลี่ยนตลอด
ไม่มีวันสิ้นสุดหรอก

355
00:23:18,522 --> 00:23:21,775
จะมีพันธมิตรคนอื่นและยาเสพติดมากขึ้น
แต่นายล่ะ

356
00:23:22,901 --> 00:23:24,319
จะเกิดอะไรขึ้นกับนาย

357
00:23:25,487 --> 00:23:30,534
นายบอกฉันว่านายจะเกษียณ
เหมือนนี่เป็นธุรกิจทั่วไปไม่ได้นะ

358
00:23:31,118 --> 00:23:32,953
นายก็รู้ว่านี่มันคือวิถีชีวิต

359
00:23:33,745 --> 00:23:36,206
การค้ายาจะเกษียณนายเอง
เมื่อนายไม่มีประโยชน์อะไรแล้ว

360
00:23:37,499 --> 00:23:41,461
หรือนายจะบอกว่าจะเริ่มเล่นกอล์ฟ
เหมือนคนแก่แล้ว

361
00:23:52,097 --> 00:23:56,810
เราอยากขอให้นายรักษาเงื่อนไขเดิม
สำหรับการขนส่งรอบสุดท้ายนี้

362
00:24:01,773 --> 00:24:02,607
ได้

363
00:24:04,317 --> 00:24:06,820
ถือว่าฉันให้เป็นของขวัญแก่
สุภาพบุรุษแห่งกาลีแล้วกันนะ

364
00:24:07,154 --> 00:24:11,408
ตกลงไหม แต่นายต้องไปกับฉันที่ฮวาเรซ

365
00:24:13,201 --> 00:24:16,288
- ฉันอยากให้นายเห็นอะไรบางอย่าง
- อะไรเหรอ

366
00:24:19,040 --> 00:24:20,709
อนาคตไง ปาโช

367
00:24:21,918 --> 00:24:23,753
อนาคตเท่านั้นเอง

368
00:24:29,801 --> 00:24:31,803
- นี่คือหนังสือเดินทางของคุณ
- ขอบคุณครับ

369
00:24:34,806 --> 00:24:36,725
และคุณขึ้นเครื่องที่ประตู
ทางออกหมายเลข 15 นะครับ

370
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
ครับ

371
00:24:40,187 --> 00:24:41,062
(ปานามา)

372
00:24:41,146 --> 00:24:43,023
- ขอให้สนุกกับการเดินทางนะครับ
- ขอบคุณครับ

373
00:24:44,274 --> 00:24:45,400
สวัสดีครับ

374
00:24:46,193 --> 00:24:47,194
คนถัดไปครับ

375
00:24:53,283 --> 00:24:57,245
ผมกำลังจะไปปานามา
คุณต้องวิทยุแจ้งสำนักงานดีอีเอล่วงหน้า

376
00:24:57,329 --> 00:24:59,497
เกรงว่าไม่ได้ครับ เครื่องบินลำนี้ออกไม่ได้
มีคำสั่งใหม่

377
00:24:59,581 --> 00:25:00,999
นี่นายพูดเรื่องอะไรกัน

378
00:25:03,084 --> 00:25:05,295
ผมขอโทษครับ ผมไม่อยากมีปัญหา

379
00:25:06,171 --> 00:25:07,464
อะไรกันเนี่ย

380
00:25:12,802 --> 00:25:14,596
เกิดห่าอะไรขึ้น

381
00:25:15,555 --> 00:25:18,099
คำสั่งคือคำสั่ง นายก็ได้ยินท่านทูตแล้วนี่

382
00:25:19,309 --> 00:25:25,065
เพื่อนเราจากวุฒิสภาอยากรู้ความจริง
จากวีรบุรุษตัวเป็นๆ

383
00:25:26,316 --> 00:25:27,359
ผมเดาว่าคือคุณนะ

384
00:25:29,110 --> 00:25:30,695
คุณกำลังจะไปไหนที่สำคัญกว่าเหรอ

385
00:25:32,322 --> 00:25:33,907
คุณสวมรองเท้ามาผิดคู่นะ

386
00:25:42,165 --> 00:25:42,999
ห่าเอ๊ย

387
00:25:48,797 --> 00:25:50,465
นี่แม่น้ำริโอเนโกรหรือเปล่าครับ

388
00:26:02,936 --> 00:26:04,187
มีอะไรกัน

389
00:26:04,604 --> 00:26:06,356
ผู้หมวดเขาชอบอาคารนี้

390
00:26:06,439 --> 00:26:08,525
คุณจะไม่พบชื่อพวกเขาบนสัญญาเช่า

391
00:26:08,608 --> 00:26:11,861
แต่พี่น้องโรดริเกซ
เป็นเจ้าของชั้นบนสุดหกชั้น

392
00:26:12,362 --> 00:26:14,239
เฮ้ย จริงเหรอ

393
00:26:14,322 --> 00:26:16,825
ผมบอกแล้ว
ในกาลียังมีตำรวจซื่อสัตย์อยู่บ้าง

394
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
ขอผมติดต่อคนที่ผมไว้ใจ

395
00:26:20,245 --> 00:26:24,666
แบบเงียบๆ คอยดูที่นี่ไว้
คุณกลับไปโบโกตาและ

396
00:26:25,417 --> 00:26:26,584
ไปเอาหมายค้นมา

397
00:26:28,628 --> 00:26:31,047
นี่พวกคุณ สถานที่นี้ไม่ย้ายไปไหนหรอก

398
00:26:31,631 --> 00:26:34,968
ไปเอาหมายค้นมา
แล้วเราจะค้นที่นี่ให้กระจุยไปเลย

399
00:26:35,051 --> 00:26:36,052
เราจะรอไปทำไม

400
00:26:36,720 --> 00:26:39,139
ผู้พิพากษาในโบโกตาเซ็นหมายค้น
ให้เราก่อนเราจากมา

401
00:26:41,933 --> 00:26:45,145
{\an8}(หมายค้น)

402
00:26:46,062 --> 00:26:47,897
ซึ่งคุณไม่ได้บอกผมมาก่อน

403
00:26:49,816 --> 00:26:53,903
ผมไม่ชอบแบบนี้นะ
คุณเล่นตลกอะไรกับผมอยู่หรือเปล่า

404
00:26:53,987 --> 00:26:56,781
นี่คุณ ก็อย่างที่คุณบอก
เป็นการยากที่จะรู้ว่าจะไว้ใจใครดี

405
00:26:57,699 --> 00:26:59,701
ผมไม่แน่ใจด้วยซ้ำ
ว่าเราต้องใช้หมายค้นนี้

406
00:27:01,619 --> 00:27:03,204
ไม่มีที่อยู่บนหมายค้นนี้

407
00:27:03,288 --> 00:27:06,374
คุณบอกว่าสถานที่นี้เชื่อมโยงกับแก๊ง
งั้นเราก็บุกเข้าไปดูกันเลยสิ

408
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
นี่คุณรู้ไหมว่าถ้ามีปัญหาขึ้นมา
ผมจะเป็นไงบ้าง

409
00:27:10,879 --> 00:27:13,715
ผมไม่มีบำนาญดีอีเอรออยู่เหมือนพวกคุณนะ

410
00:27:14,632 --> 00:27:17,218
บำนาญไม่ดีเท่าไรหรอก จะบอกให้

411
00:27:24,476 --> 00:27:25,477
ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว

412
00:27:26,936 --> 00:27:28,021
ลงมือเลยแล้วกัน

413
00:27:30,857 --> 00:27:35,487
ฉันต้องการทีมยุทธวิธีมาที่ถนนสาย 15
ตัดกับถนนใหญ่สาย 4 รับทราบนะ

414
00:27:35,570 --> 00:27:39,699
รับทราบ กำลังขอทีมยุทธวิธีไปที่ถนนสาย 15
ตัดกับถนนใหญ่สาย 4

415
00:27:39,783 --> 00:27:41,534
พี่รู้ใช่ไหมว่า

416
00:27:41,993 --> 00:27:45,080
หลังจากเรายอมจำนน ทุกอย่างมันจะจบลง

417
00:27:46,456 --> 00:27:49,876
ไม่มีการนั่งริมสระ สูบซิการ์

418
00:27:49,959 --> 00:27:52,712
และสั่งงานคนอื่นต่อไปแล้ว

419
00:27:52,879 --> 00:27:55,965
ฟังนะมิเกล ฉันเบื่อที่ต้องคอยบอก
ให้คนทำโน่นนี่

420
00:27:57,425 --> 00:27:59,552
และไม่มีใครฟังอะไรฉันเลย

421
00:28:01,012 --> 00:28:02,430
งั้นจะสั่งการไปทำไม

422
00:28:10,563 --> 00:28:11,898
แต่นายรู้อะไรไหม

423
00:28:12,899 --> 00:28:18,113
ในประวัติศาสตร์มนุษย์
ไม่เคยมีใครประสบความสำเร็จเหมือนเราเลย

424
00:28:20,573 --> 00:28:24,494
เราไม่ใช่คนกลุ่มแรกในประวัติศาสตร์
ที่สร้างอาณาจักรนะ ฮิลแบร์โต

425
00:28:24,869 --> 00:28:28,289
แต่เราเป็นคนพวกแรกที่เกษียณตัว
โดยที่อาณาจักรยังคงอยู่ในสภาพเดิม

426
00:28:30,583 --> 00:28:33,753
ถ้าแม่ยังอยู่คงจะภูมิใจน่าดู

427
00:28:34,462 --> 00:28:37,799
พี่น้องสบายดี หลานชายสบายดี
ลูกชายสบายดี

428
00:28:41,136 --> 00:28:45,014
นายครับเราเพิ่งได้รับแจ้งว่า
ทีมยุทธวิธีออกจากสถานีฮามุนดี

429
00:28:45,098 --> 00:28:47,016
มุ่งหน้าไปถนนใหญ่สาย 4 ครับ

430
00:28:49,310 --> 00:28:50,729
เอ็นริเก้ นายอยู่ที่ไหน

431
00:28:51,020 --> 00:28:53,148
ผมกำลังเฝ้าดูผู้มาเยี่ยมเยียน
ของเราจากดีอีเออยู่ครับ

432
00:28:53,231 --> 00:28:55,442
พวกเขาตรวจดูสถานที่ต่าง ๆ ทั่วเมืองเลย

433
00:28:55,525 --> 00:28:57,694
แต่ตอนนี้พวกเขาหยุดอยู่ไม่ทำอะไรเลย

434
00:28:57,777 --> 00:28:59,070
ใช่ แต่นายอยู่ที่ไหนล่ะ

435
00:28:59,154 --> 00:29:02,323
ถนนสาย 15 ตัดกับถนนใหญ่สาย 4

436
00:29:02,407 --> 00:29:05,910
เอ็นริเก้เอ๊ย ซวยแล้ว
ตำรวจทั้งกองกำลังมุ่งหน้าไปหานาย

437
00:29:06,035 --> 00:29:07,495
พาปาโยมารีออกจากที่นั่นเดี๋ยวนี้

438
00:29:31,686 --> 00:29:33,730
รับสายสิวะไอ้ห่า รับสาย

439
00:29:37,525 --> 00:29:39,319
- สวัสดีครับ มีอะไรครับ
- ฟังนะ นี่ซัลเซโดพูดนะ

440
00:29:39,402 --> 00:29:42,030
คุณกำลังจะมีแขกไม่ได้รับเชิญ
ออกจากที่นั่นเดี๋ยวนี้

441
00:29:42,697 --> 00:29:46,117
ผมไม่มีเวลาสำหรับเรื่องตลกนี่นะ
ผมกำลังดูแลโปรเจ็กสำคัญอยู่

442
00:29:46,201 --> 00:29:48,828
ผมถึงต้องให้คุณออกมาไง

443
00:29:48,912 --> 00:29:50,038
เพียงเพราะคุณบอกให้ผมออกเหรอ

444
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
ผมรู้ว่คุณกำลังจัดการธุรกรรมสำคัญ
สำหรับเจ้านายช่วงบ่ายนี้

445
00:29:53,708 --> 00:29:55,877
ฟังนะ นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณนะ

446
00:29:55,960 --> 00:29:58,379
ผมพนันได้เลยว่าโต๊ะทำงานคุณ
มีเงินดอลลาร์อเมริกันอยู่

447
00:29:58,463 --> 00:30:00,256
นี่เกียร์โมได้โปรดล่ะ

448
00:30:00,340 --> 00:30:03,968
คุณมีเอกสาร คุณมีชื่อ
คุณมีสิ่งที่ไม่ควรให้ตำรวจเห็น

449
00:30:04,052 --> 00:30:05,261
- ฮอร์เฮ
- ออกมา

450
00:30:05,345 --> 00:30:07,305
คุณทำงานคุณไป ส่วนผมก็จะทำงานของผม

451
00:30:08,056 --> 00:30:11,434
นี่คืองานของผม และผมกำลังบอกให้คุณ...
ไอ้สารเลวเอ๊ย

452
00:30:38,169 --> 00:30:39,337
แม่งเอ๊ย

453
00:30:40,296 --> 00:30:42,632
ผมอยากให้คุณตรวจสอบเครื่องทำลายเอกสาร

454
00:30:42,715 --> 00:30:44,676
และฟลอปปีดิสก์ที่ยังอยู่ในคอมพิวเตอร์

455
00:30:44,759 --> 00:30:48,888
ใบแจ้งหนี้ ใบตราส่งสินค้าทางเรือ
อะไรก็ตามในคอมพิวเตอร์

456
00:30:48,972 --> 00:30:51,975
- หมายค้นบอกว่าเอกสารเท่านั้น
- ใช่หมายค้นระบุอะไรไว้เยอะแยะ

457
00:30:52,058 --> 00:30:52,934
ไปกันเถอะ

458
00:30:53,017 --> 00:30:54,936
อย่างน้อยก็มีคนกล้าทำเรื่องที่ต้องทำ

459
00:30:55,019 --> 00:30:57,438
อย่ากังวลไปเลย เดี๋ยวนายก็
ได้กลับไปหน่วยข่าวกรองแล้ว

460
00:30:57,522 --> 00:30:58,481
มันไม่ใช่...

461
00:30:58,898 --> 00:31:00,859
เราเสียเวลาเปล่านะ คริส

462
00:31:00,942 --> 00:31:03,653
ที่สำคัญเราเสียหมายค้นไปเปล่าๆ ด้วย

463
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
นี่บอกอะไรให้นะ

464
00:31:07,115 --> 00:31:09,993
แอนดรู แจ็กสันคนนี้บอกว่าสิ่งเดียวที่
เราจะพบในอาคารบ้าๆ นี่

465
00:31:10,076 --> 00:31:11,411
- คือวิวสวยๆ ของเมือง
- ได้

466
00:31:11,494 --> 00:31:14,831
ได้ แต่ฉันมีคนนี้ ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม
ที่ไม่ได้บอกอย่างนั้น

467
00:31:21,004 --> 00:31:22,297
งานเข้าแล้วไง

468
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
- สวัสดีครับ มีอะไรให้ผมช่วยครับ
- ชั้นเจ็ด ห้องทำงานของคุณปาโยมารี

469
00:31:42,650 --> 00:31:44,861
ได้ครับ ผมจะแจ้งให้พวกเขาทราบ
พวกคุณจะได้ขึ้นไป

470
00:31:46,321 --> 00:31:48,990
คนชอบเซอร์ไพรส์กันนะครับ

471
00:31:49,073 --> 00:31:51,784
นี่ทำแบบนั้นไม่ได้นะ

472
00:32:26,569 --> 00:32:28,821
นี่ยังมาทำอะไรที่นี่อยู่อีก

473
00:32:28,905 --> 00:32:31,741
ผมมาทำอะไรที่เหรอ ก็งานผมไง
เราบอกลูกน้องคุณเหมือนกัน

474
00:32:31,824 --> 00:32:33,409
ขอโทษครับนาย ผมบอกแล้วแต่เขาไม่ฟัง

475
00:32:33,493 --> 00:32:35,411
- นายไปเตรียมรถ
- ได้โปรดออกจากที่นี่

476
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
- ผมมีเรื่องต้องทำให้เสร็จ แม่งเอ๊ย
- ใช้บันไดด้านหลังนะ

477
00:32:37,747 --> 00:32:39,624
- ครับผม
- ทำอะไรให้เสร็จเหรอครับ

478
00:32:39,707 --> 00:32:41,376
ก็งานผมไง ฮอร์เฮ

479
00:32:43,628 --> 00:32:46,172
ไม่นะได้โปรด เราต้องกำจัดทุกอย่างตอนนี้

480
00:32:46,255 --> 00:32:48,383
นี่ไม่ใช่เรื่องมาเถียงกันนะ
ห้ามแตะต้องอะไร

481
00:32:48,466 --> 00:32:50,343
ผมมีวิธีและระบบการทำงานอยู่

482
00:32:50,426 --> 00:32:51,511
- วิธีและระบบเหรอ
- ใช่

483
00:32:51,594 --> 00:32:55,306
ที่คุณมีคือโทษขังคุก 10 ปี
อยู่บนโต๊ะนายต่างหาก ไอ้งั่ง

484
00:32:55,390 --> 00:32:56,766
- ออกไป
- ไม่นะ

485
00:32:56,849 --> 00:32:59,435
โปรดฟังทางนี้ นี่ตำรวจแห่งชาติโคลอมเบีย

486
00:33:00,770 --> 00:33:02,188
แฟ้มอยู่ที่ไหน

487
00:33:03,231 --> 00:33:04,357
ไปทำงาน ไปสิ

488
00:33:06,234 --> 00:33:07,151
นี่เป็นสำนักงานนะ

489
00:33:08,653 --> 00:33:11,280
เรากำลังทำงานอยู่ มีอะไรให้ผมช่วยครับ

490
00:33:11,364 --> 00:33:14,659
เรามาขอดูแฟ้ม ใบเรียกเก็บเงิน
และจดหมายโต้ตอบของคุณทั้งหมด

491
00:33:18,246 --> 00:33:21,165
เหรอครับ ถ้างั้นผมขอดูหมายค้นหน่อยครับ

492
00:33:21,249 --> 00:33:23,626
คุณดูแลที่นี่เหรอครับ

493
00:33:26,337 --> 00:33:28,381
ใช่ครับ ผมดูแลที่นี่

494
00:33:53,531 --> 00:33:56,909
สวัสดีครับ ผมขอดูใบแจ้งหนี้ทุกใบที่คุณมี

495
00:34:02,623 --> 00:34:04,417
นี่

496
00:34:05,543 --> 00:34:07,754
ในนี้ระบุว่าเอกสารเท่านั้นนะ บ้าเอ๊ย

497
00:34:09,172 --> 00:34:12,216
ช่วยพูดอีกครั้งหน่อยครับ
ภาษาสเปนของผมไม่ค่อยได้เรื่องเท่าไร

498
00:34:12,300 --> 00:34:13,885
ไม่เข้าใจเหรอครับ

499
00:34:13,968 --> 00:34:16,137
กระดาษเท่านั้น เอกสารเท่านั้น

500
00:34:17,263 --> 00:34:18,473
- ได้ครับ
- เกลาเดีย

501
00:34:18,556 --> 00:34:20,933
ไปคอยดูของที่พวกเขาเอาไปเดี๋ยวนี้

502
00:34:21,017 --> 00:34:21,976
ค่ะ

503
00:34:31,194 --> 00:34:33,237
ปล่อยไป เอาไว้ที่เดิม

504
00:34:33,321 --> 00:34:35,448
ชิโว ตรวจดูทุกอย่างและ
ทำรายการเอกสารด้วยนะ

505
00:34:45,083 --> 00:34:47,335
เฮัย ผมชอบของขวัญ คุณจะให้อะไรเรา

506
00:34:47,418 --> 00:34:48,669
ห้องนั้นห้องส่วนตัวครับ

507
00:34:48,753 --> 00:34:50,922
อินาซิโอ ช่วยเอาเอกสารของปีที่แล้ว
มาให้สุภาพบุรุษคนนี้ดูหน่อย

508
00:34:51,005 --> 00:34:52,048
ทางนี้ครับ

509
00:35:04,519 --> 00:35:05,686
ขอทางหน่อยครับ

510
00:35:40,471 --> 00:35:41,556
ได้โปรดครับ

511
00:35:53,067 --> 00:35:54,610
หูโทรศัพท์คุณหลุดจากเครื่อง

512
00:36:03,995 --> 00:36:07,248
คุณมีใบตราส่งสินค้าทางทะลไหม
มีเหรอ ขอผมดูหน่อย

513
00:36:07,331 --> 00:36:09,876
มีอีกไหม ขอทั้งหมด

514
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
- แค่พวกนี้เหรอ
- และสำเนาด้านล่าง

515
00:36:11,377 --> 00:36:12,753
- พวกนี้ด้วยใช่ไหม
- ครับผม

516
00:36:12,837 --> 00:36:14,672
- เอ้านี่ของปี 93 ใช่ไหม
- พวกนั้นใหม่สุด

517
00:36:19,427 --> 00:36:21,637
(หลักฐาน)

518
00:36:24,765 --> 00:36:25,766
เอาไป

519
00:36:28,769 --> 00:36:30,605
ดูเหมือนนายติดฉัน 20 นะ

520
00:36:30,688 --> 00:36:31,772
ใช่

521
00:36:34,066 --> 00:36:35,067
นายพูดถูก

522
00:37:08,351 --> 00:37:12,688
บริเวณนี้มีการลักลอบค้ายามากสุด
หลังเอสโกบาร์ถูกฆ่า

523
00:37:12,772 --> 00:37:15,775
นี่เราเอาสารเคมีมาฉีดที่นี่แล้ว
ก็เสร็จเรื่องได้ไหม

524
00:37:15,858 --> 00:37:19,695
น่าเสียดายที่เราทำไม่ได้เนื่องจาก
ความกังวลด้านเกษตรกรรมในภูมิภาคนี้

525
00:37:19,779 --> 00:37:22,406
ใช่แล้วครับ กล้วยชิกิตาผลิตจากที่นี่

526
00:37:22,490 --> 00:37:24,909
ผมรู้จักคนพวกนั้น ผู้สนับสนุนรายใหญ่เลยล่ะ

527
00:37:26,869 --> 00:37:29,747
โอเค ถึงแล้วครับ

528
00:37:34,710 --> 00:37:36,087
พระเจ้าช่วย

529
00:37:38,464 --> 00:37:40,675
คงดับเพลิงกันน่าดูเลยนะเนี่ย

530
00:37:40,758 --> 00:37:41,717
ใช่แล้วครับ

531
00:37:42,551 --> 00:37:44,470
- ทุกท่านครับ นี่ร้อยเอกมิลล์ส
- สวัสดีครับผู้กอง

532
00:37:44,553 --> 00:37:47,056
- ที่ปรึกษาเราในภารกิจนี้ที่นี่
- สบายดีไหมครับ

533
00:37:47,139 --> 00:37:50,226
เขาประสานงานกับทีม
คอมแมนโดโคลอมเบียในการจู่โจมครั้งนี้

534
00:37:52,144 --> 00:37:54,897
พวกคนเหล่านี้เป็นพวกฟาร์ก
หรือพวกลักลอบค้ายาครับ

535
00:37:56,023 --> 00:37:56,941
ทั้งสองพวกครับ

536
00:37:57,358 --> 00:38:01,112
บางทีอาจเริ่มจากการรักษาความปลอดภัย
ให้พวกค้ายาหรือขูดรีดพวกเขา

537
00:38:02,780 --> 00:38:07,660
ฟาร์กอยากโค่นรัฐบาล พวกเขาเลยค้าโคเคน
แล้วเอาเงินมาสานต่ออุดมการณ์

538
00:38:07,743 --> 00:38:08,744
อันนี้คุณภาพสุดๆ ไปเลยครับ

539
00:38:10,871 --> 00:38:13,165
ที่นี่พวกเขาแข่งกันมีอาวุธที่ดีที่สุด

540
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
และไอ้นี่

541
00:38:15,501 --> 00:38:16,711
คือเชื้อเพลิงเครื่องบินเจ็ท

542
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
พร้อมทานอาหารกลางวันกันยังครับ

543
00:38:21,048 --> 00:38:22,008
อาหารกลางวันเหรอ

544
00:38:22,091 --> 00:38:24,343
เอาสิ ลองดู

545
00:38:30,433 --> 00:38:31,684
เริ่มเลย

546
00:38:41,652 --> 00:38:44,613
การสังสรรค์ตลอด 24 ชั่วโมงพวกนี้

547
00:38:46,157 --> 00:38:48,367
หลัง 2-3 วันทำให้ผมเหนื่อยอยู่เหมือนกัน

548
00:38:52,830 --> 00:38:54,999
ลองคิดดูสิถ้าต้องใช้ชีวิตแบบนี้ตลอด

549
00:38:59,462 --> 00:39:01,047
พี่คิดถึงอะไรอยู่

550
00:39:02,506 --> 00:39:06,510
พ่อและสิ่งสุดท้ายที่เขาพูดกับฉัน

551
00:39:07,094 --> 00:39:08,679
อะไร "ไสหัวไป" เหรอ

552
00:39:09,430 --> 00:39:10,431
ไม่ใช่

553
00:39:11,682 --> 00:39:15,519
เขาบอกว่าในโลกใบนี้

554
00:39:16,771 --> 00:39:20,691
ไม่มีที่ให้คนอย่างฉัน

555
00:39:25,237 --> 00:39:26,989
ฉันหาที่ให้ตัวฉันเอง

556
00:39:29,075 --> 00:39:30,910
ฉันพิสูจน์ให้เห็นว่าเขาคิดผิด

557
00:39:33,954 --> 00:39:36,123
และตอนนี้ฉันต้องทิ้งมันไปหมด

558
00:39:41,295 --> 00:39:43,798
ฉันจะเป็นคนแบบไหนกัน
ถ้าฉันทิ้งทุกอย่าง

559
00:39:44,340 --> 00:39:45,633
ผมไม่รู้หรอกพี่

560
00:39:47,551 --> 00:39:51,347
แต่ที่ผมรู้คือ
พี่มีเงินสองสามพันล้านดอลลาร์

561
00:39:52,390 --> 00:39:55,267
และเวลาอีกทั้งชีวิตไว้คิดเรื่องนี้

562
00:40:03,192 --> 00:40:04,235
พวกเขาจะให้อะไรฉัน

563
00:40:04,819 --> 00:40:06,570
หมายความว่าไงคะ "พวกเขาจะให้อะไรคุณ"

564
00:40:06,654 --> 00:40:08,614
พวกเขาพรากลูกชายฉันไปนี่

565
00:40:09,698 --> 00:40:11,534
พวกเขาต้องให้อะไรเราบ้าง

566
00:40:14,453 --> 00:40:16,080
พวกเขาเสนออะไรให้เธอหรือยัง

567
00:40:17,081 --> 00:40:18,499
อะพาร์ตเมนต์ค่ะ

568
00:40:18,582 --> 00:40:19,625
รับมันไว้ซะ

569
00:40:19,708 --> 00:40:21,669
หลังจากนั้นฉันจะขายเอาเงินสด

570
00:40:21,752 --> 00:40:25,631
เราจะเอาเงินของพวกมันตอนนี้
แล้วจะล้างแค้นภายหลัง

571
00:40:25,714 --> 00:40:28,551
- รับเลย แล้วกลับมาที่นี่
- ช่วยปลุกเปโดรหน่อยได้ไหมคะ

572
00:40:28,634 --> 00:40:32,555
- ฉันอยากคุยกับเขา
- ไม่ต้องห่วงเปโดรหรอก เขาหลับอยู่

573
00:40:40,438 --> 00:40:42,356
ฉันได้ยินว่าเราเกือบเสร็จพวกมันแล้ววันนี้

574
00:40:42,773 --> 00:40:44,984
ฉันนึกว่าพวกเขาไม่มีหมายค้น

575
00:40:45,401 --> 00:40:47,486
เพื่อนเราในกรมตำรวจก็บอกฉันมาอย่างนั้น

576
00:40:47,570 --> 00:40:50,656
เฉียดไปสองสามวินาทีเท่านั้น
เราเกือบถูกจับแล้ว

577
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
พวกดีอีเอทีมใหม่นี่ฉลาดกว่าที่เห็น

578
00:40:55,911 --> 00:40:57,705
โชคดีนะที่เรามีนายอยู่

579
00:40:59,790 --> 00:41:01,125
พวกเขาได้อะไรไปไหม

580
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
แฟ้มเอกสารบางส่วน

581
00:41:02,668 --> 00:41:04,378
งั้นพวกเขาก็ไม่ได้อะไรไปเลย ดี

582
00:41:04,712 --> 00:41:06,338
เดี๋ยวฉันจะจัดการเรื่องที่เหลือวันนี้เอง

583
00:41:06,422 --> 00:41:10,801
คืนนี้ที่มีนัดกับปาโอลา ขอให้สนุกนะ ไปเถอะ

584
00:41:21,937 --> 00:41:25,566
เรามีชื่อ ที่อยู่ เอกสารพวกนี้ใช้ได้เลย

585
00:41:27,401 --> 00:41:28,527
เป็นไงบ้างครับ

586
00:41:28,611 --> 00:41:29,570
ผู้หมวดครับ

587
00:41:30,571 --> 00:41:33,240
เราจะแยกประเภทและปิดผนึกเอกสารจากวันนี้

588
00:41:33,324 --> 00:41:35,284
ถ้าคุณช่วยเราเรื่องขนส่งได้

589
00:41:36,202 --> 00:41:38,996
นี่สงสัยเราเข้าใจอะไรบางอย่างผิดแล้วล่ะ

590
00:41:40,581 --> 00:41:42,416
แฟ้มพวกนี้ต้องอยู่กับเรา

591
00:41:43,709 --> 00:41:45,669
เราต้องจัดแยกเอกสารพวกนี้นะครับ

592
00:41:46,170 --> 00:41:48,464
อย่างที่คุณเห็น
เรารู้วิธีจัดการหลักฐานดี ไฟส์เติล

593
00:41:49,381 --> 00:41:53,385
- นั่นไม่ใช่ที่ตกลงกัน นี่ข่าวกรองของเรา
- นี่เป็นปฏิบัติการตำรวจแห่งชาติโคลอมเบีย

594
00:41:53,469 --> 00:41:55,012
เราให้คุณเข้าร่วมกับเรา

595
00:41:55,095 --> 00:41:56,847
- นี่ล้อเล่นกันหรือเปล่าเนี่ย
- เปล่า

596
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
ผมไม่ได้ล้อเล่น

597
00:42:00,059 --> 00:42:03,270
แต่ถ้าเราพบอะไร เราจะแจ้งให้คุณทราบแน่นอน

598
00:42:03,354 --> 00:42:06,232
ผมได้รับคำสั่งมาให้ส่งตัว
พวกคุณกลับไปโบโกตาคืนนี้

599
00:42:06,815 --> 00:42:08,400
คุณจะขึ้นเที่ยวบินสุดท้ายไปคืนนี้

600
00:42:13,822 --> 00:42:14,823
เขาหลอกเรา

601
00:42:15,407 --> 00:42:16,492
ใครเหรอ คริส

602
00:42:16,575 --> 00:42:18,202
ตำรวจซื่อสัตย์คนสุดท้ายในกาลีเหรอ

603
00:42:19,787 --> 00:42:22,665
ไม่หรอก เขาหลอกฉันเหมือนกัน
ฉันจะโทรหานาย

604
00:42:34,009 --> 00:42:35,094
เวรจริงๆ

605
00:42:39,139 --> 00:42:41,642
ลงมาลึกถึง 25 ฟุตนี่ หาคลื่นไม่เจอหรอกครับ

606
00:42:43,811 --> 00:42:46,188
ขอบคุณครับ คุณอยู่กระทรวงกลาโหมเหรอ

607
00:42:47,398 --> 00:42:50,025
เขาว่ากันอย่างนั้น
แต่ผมยังคิดว่าผมเป็นนาวิกโยธิน

608
00:42:50,526 --> 00:42:52,611
ผมเป็นส่วนหนึ่งของความช่วยเหลือทางทหารนี้

609
00:42:52,695 --> 00:42:55,030
- ซีไอเอเหรอครับ
- เฮ้ย ไม่มีทางเลย

610
00:42:55,990 --> 00:42:57,074
ขอสักมวนได้ไหมครับ

611
00:43:02,788 --> 00:43:03,872
ขอบคุณครับ

612
00:43:06,166 --> 00:43:07,251
คุณมาจากไหนครับ

613
00:43:07,751 --> 00:43:10,004
ล่าสุดเหรอครับ เพนเดิลตัน

614
00:43:10,337 --> 00:43:13,799
ผมไปสอนวิธีโดดตบให้ทหารซาอุ

615
00:43:13,882 --> 00:43:15,634
ฟังดูไม่ยาก แต่ทำจริงหินน่าดู

616
00:43:18,137 --> 00:43:21,724
- ที่นี่แย่ขนาดนี้เลยเหรอครับ
- ใช่ครับ

617
00:43:22,474 --> 00:43:25,769
มีทั้งทหารพราน ฟาร์ก
และพวกลักลอบค้ายา เรา

618
00:43:27,021 --> 00:43:29,231
อันตรายน่าดู

619
00:43:29,315 --> 00:43:32,192
ใช่สิ แต่ไม่อันตรายพอที่จะเอา
ความจริงเท่านั้นมาเสนอนะครับ

620
00:43:34,028 --> 00:43:37,239
ซองกระสุนบนศพพวกนั้นขนาด 7,62 มม.

621
00:43:38,115 --> 00:43:40,951
มันใช้กับปืนอาก้าใช่ไหมครับ

622
00:43:42,745 --> 00:43:46,749
ปืนพวกนั้น ที่ดูแพงน่ะ ใช้ลำกล้องกระสุน 5,56

623
00:43:51,003 --> 00:43:52,671
จัดฉากชัดๆ

624
00:43:53,339 --> 00:43:56,967
พวกนั้นเป็นกองโจรทั่วไป
พวกชาวบ้าน ไม่ใช่พวกลักลอบค้ายา

625
00:43:57,718 --> 00:43:59,261
คุณรู้เรื่องปืนดีนะ

626
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
ผมจะลงไปต่อแล้วนะครับ

627
00:44:09,229 --> 00:44:11,273
ทำได้แค่นี้เหรอ สเตกเนอร์

628
00:44:12,941 --> 00:44:14,735
นี่ขนาดอยู่ซีไอเอนะ

629
00:44:15,527 --> 00:44:20,532
บางครั้งก็ต้องทำให้ความจริง
ชัดเจนมากขึ้นเล็กน้อย

630
00:44:25,871 --> 00:44:27,498
แล้วถ้าความจริงเป็นอย่างนี้ล่ะ

631
00:44:28,540 --> 00:44:33,295
พวกเขากลับไปวอชิงตันแล้วบอกทุกคน
ว่าสงครามยาเสพติดเป็นการจัดฉาก

632
00:44:34,630 --> 00:44:38,217
และเงินที่พวกเขาจัดสรรมาให้เรา
เสียไปโดยเปล่าประโยชน์

633
00:44:39,927 --> 00:44:41,970
แม้แต่วีรบุรุษก็บอกว่ามันเหลวไหล

634
00:44:44,598 --> 00:44:46,392
คุณว่าแผนนี้เป็นไง

635
00:44:48,602 --> 00:44:50,312
ผมขอพูดตรงๆ กับพวกคุณนะ

636
00:44:50,396 --> 00:44:52,481
การส่งเงินสนับสนุนห้าพันล้านดอลลาร์

637
00:44:52,564 --> 00:44:57,152
ให้ประเทศที่กำลังจะกลายเป็นประเทศ
ประชาธิปไตยที่ปกครองโดยพวกค้ายา

638
00:44:57,236 --> 00:44:58,695
ทำให้วุฒิสภาดูไม่ดีนะครับ

639
00:44:58,779 --> 00:45:02,866
ด้วยความเคารพครับ ท่านวุฒิสมาชิก
นี่คือประเทศที่กำลังสร้างคาสโตรคนถัดไป

640
00:45:02,950 --> 00:45:04,701
ซึ่งจะได้รับเงินสนับสนุนจากพวกค้ายา

641
00:45:04,785 --> 00:45:08,038
และไม่ใช่แค่จากประเทศนี้
แต่ยังมีเวเนซุเอลา ฮอนดูรัส

642
00:45:08,122 --> 00:45:11,166
พวกเผด็ดการรวยๆ ที่เกลียดอมริกัน
ขั้นรุนแรงทั้งหมด

643
00:45:11,250 --> 00:45:14,128
ถ้าเราละทิ้งประเทศนี้ไป
หายนะก็จะมาเยือนทุกคน

644
00:45:17,506 --> 00:45:24,096
โคลอมเบียอยู่ในตำแหน่งเหมาะสมที่สุดใน
การช่วยเราทั้งในอเมริกากลางและอเมริกาใต้

645
00:45:24,179 --> 00:45:27,933
ถ้าเราช่วยสนับสนุนประเทศนี้อย่างดีด้วย
เฮลิคอปเตอร์แบล็กฮอว์ก อาวุธขนาดเล็ก

646
00:45:28,016 --> 00:45:30,519
แว่นกลางคืน ที่ปรึกษาอย่างมิลล์ส

647
00:45:31,603 --> 00:45:35,149
ถ้าเราช่วยโคลอมเบียให้มีความมั่นคง

648
00:45:35,732 --> 00:45:37,943
ประเทศนี้ก็จะเบิกทางให้เราในภูมิภาคนี้

649
00:45:38,944 --> 00:45:40,696
ถ้าคุณอยากให้คนอเมริกัน

650
00:45:40,779 --> 00:45:44,032
เห็นด้วยที่จะส่งเงินภาษีหลายพันล้านดอลลาร์
ของพวกเขามาสนับสนุนโคลอมเบีย

651
00:45:44,825 --> 00:45:47,453
เราต้องเห็นชัยชนะแบบขาวสะอาดที่นี่

652
00:45:47,536 --> 00:45:50,205
คืออย่างนี้ครับท่าน อีกไม่กี่เดือน

653
00:45:50,289 --> 00:45:52,750
รัฐบาลโคลอมเบียก็จะถอนรากถอนโคน

654
00:45:52,833 --> 00:45:54,752
หนึ่งในแก๊งค้ายา
ที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์

655
00:45:54,835 --> 00:45:58,338
และจะไม่มีการยิงกระสุนแม้แต่นัดเดียว

656
00:45:58,881 --> 00:46:01,967
ไม่มีการตาย ปฏิบัติการขาวสะอาด

657
00:46:02,050 --> 00:46:04,803
ผมคิดว่าคนของเราต้องชอบแน่

658
00:46:06,972 --> 00:46:07,973
สายสืบเปนญ่า

659
00:46:09,975 --> 00:46:11,268
คุณคิดว่าไง

660
00:46:11,852 --> 00:46:15,689
นี่เรื่องจริงไหม
เรากำลังจะมีชัยชนะครั้งใหญ่หรือเปล่า

661
00:46:19,610 --> 00:46:21,361
สายสืบสเตกเนอร์และผม

662
00:46:23,572 --> 00:46:27,326
เรามีความคิดเห็นต่างกันมาตลอด
ในเกือบทุกเรื่อง

663
00:46:30,537 --> 00:46:32,331
แต่เขาและผมต่างเห็นด้วยว่า

664
00:46:34,458 --> 00:46:36,043
เราจะกำลังจะมีชัยชนะครั้งใหญ่ครับ

665
00:46:51,475 --> 00:46:54,228
ผมดีใจนะที่เรามีความเห็นตรงกัน
สายสืบเปนญ่า

666
00:46:54,311 --> 00:46:58,023
นี่แผนการยอมจำนนทั้งหมด
มันก็แค่การระดมทุนสินะ

667
00:46:58,941 --> 00:47:02,444
ชาวโคลอมเบียได้เงินไป
ส่วนคุณก็ได้ทำตัวเป็นทหารในป่างั้นเหรอ

668
00:47:02,528 --> 00:47:05,822
ผมกำลังคิดถึงการต่อสู้ครั้งถัดไป
การต่อสู้ที่สำคัญจริงๆ

669
00:47:05,906 --> 00:47:09,034
ซึ่งหมายความว่าคุณยินดีพ่ายแพ้
ในการต่อสู้ครั้งนี้งั้นเหรอ

670
00:47:09,868 --> 00:47:11,286
สงครามยาเสพติดน่ะเหรอ

671
00:47:11,828 --> 00:47:15,123
นี่คุณพูดเล่นหรือเปล่า เราแพ้ไปแล้ว

672
00:47:15,207 --> 00:47:16,708
คุณก็อยู่ที่นั่นนี่

673
00:47:18,377 --> 00:47:23,298
เคยหยุดคิดบ้างไหมว่าใครก็ตาม
ที่จริงจังเรื่องนี้เหลือเกินเช่นคุณ

674
00:47:23,382 --> 00:47:25,050
กำลังทำผิดวิธีอยู่

675
00:47:29,721 --> 00:47:31,640
- ไปตายซะไป
- ใช่สิ

676
00:47:32,266 --> 00:47:33,225
แล้วเจอกัน

677
00:48:09,303 --> 00:48:12,806
- ตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหนแล้ว
- ฉันเพิ่งส่งพวกเขาขึ้นเครื่องไปโบโกตา

678
00:48:12,889 --> 00:48:14,725
- แล้วเอกสารล่ะ
- อยู่กับเรา

679
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
แน่ใจนะ

680
00:48:15,809 --> 00:48:19,229
คืออย่างนี้ พวกเขาหลอกฉันเรื่องหมายค้น

681
00:48:20,230 --> 00:48:24,860
และฉันไม่มีเวลาเตือนนายเพราะเราอยู่ด้วยกัน
เหมือนเป็นครอบครัวเดียวกันเลย

682
00:48:25,611 --> 00:48:28,196
พวกอเมริกันนี่รู้งานดีนัก

683
00:48:28,280 --> 00:48:30,699
ไม่โง่เลย

684
00:48:34,578 --> 00:48:36,747
ฉันเคยบอกนายไหมว่าฉันเคย
ถูกส่งตัวไปทำงานในชิลี

685
00:48:38,081 --> 00:48:41,585
ไม่เคย แดน นายไม่เคยบอกฉัน
ว่านายเคยทำงานในชิลี

686
00:48:43,211 --> 00:48:44,379
สมุห์บัญชีคนนั้น

687
00:48:46,256 --> 00:48:48,759
- สังเกตสำเนียงเขาไหม
- ไม่นะ

688
00:48:49,301 --> 00:48:53,013
มันแปลกๆ เขาพูดอะไรบางอย่าง
"กอนชา ซู มาเดร"

689
00:48:53,430 --> 00:48:55,891
เหรออะไรนะ "แม่งเอ๊ย" อะไรประมาณนั้น

690
00:48:55,974 --> 00:49:00,103
ใช่แล้ว แต่เขาพูดอีกคำหนึ่ง "กะชาย"

691
00:49:00,187 --> 00:49:03,357
เป็นวลีที่เขาพูดกันในชิลีเท่านั้น

692
00:49:05,025 --> 00:49:07,027
และถ้าเขามาจากชิลี

693
00:49:07,527 --> 00:49:09,154
เราส่งตัวเขากลับประเทศได้

694
00:49:19,289 --> 00:49:21,708
ดีอีเอปานามาบอกไม่มีหมายค้น
ก็จะไม่มีการจับกุมตัว

695
00:49:21,792 --> 00:49:24,670
- โธ่เอ๊ย
- นอกจากนี้ฮูอาร์โดก็ไม่ได้พักในปานามาด้วย

696
00:49:24,753 --> 00:49:25,879
รู้ไหมเขาไปไหนต่อ

697
00:49:27,506 --> 00:49:28,423
ไม่รู้ครับ

698
00:49:29,132 --> 00:49:31,218
งั้นฮูอาร์โดก็อาจอยู่ที่ไหนก็ได้งั้นสิ เวร

699
00:49:31,551 --> 00:49:35,472
อีกอย่างครับนาย ไฟส์เติลและแวนเนสส์
พยายามติดต่อนายหลายรอบครับ

700
00:49:35,555 --> 00:49:38,684
โอเค ถ้าพวกเขาโทรมาคราวหน้าโอนสายมานะ
ฉันกำลังจะกลับแล้ว

701
00:49:38,767 --> 00:49:40,560
- อีกอย่าง สต๊อดดาร์ด
- ครับนาย

702
00:49:41,269 --> 00:49:43,855
ฮูอาร์โดมีภรรยาอยู่ในโบโกตา
เธอเป็นชาวอเมริกัน

703
00:49:44,648 --> 00:49:45,857
คอยดักฟังโทรศัพท์เธอด้วย

704
00:49:47,234 --> 00:49:49,403
- ผมคิดว่าผมคงทำไม่ได้ครับ
- ทำตามที่สั่งเถอะ

705
00:49:55,867 --> 00:49:59,996
ความจริงคือ เราสนใจ
ข้อเสนอของคุณมาก ฮอร์เฮ

706
00:50:00,080 --> 00:50:02,165
แล้วก็ศักยภาพของคุณในการเติบโตด้วย

707
00:50:02,249 --> 00:50:06,253
คุณทำเกินที่ปาโอลาบรรยายไว้
ซึ่งไม่ง่ายเลย

708
00:50:07,754 --> 00:50:11,550
แน่นอนว่าเมื่อคุณขอยืดเวลาออกไป 6 เดือน
เราอาจไม่สะดวกอยู่บ้าง

709
00:50:11,633 --> 00:50:13,510
เราไม่คาดคิดมาก่อนด้วย

710
00:50:16,096 --> 00:50:18,557
ผมเป็นคนพูดคำไหนคำนั้นครับ

711
00:50:18,640 --> 00:50:22,060
และผมลาออกจากงานไม่ได้
ถ้าไม่ช่วยให้นายจ้างของผมได้คนใหม่

712
00:50:22,144 --> 00:50:23,937
ที่จะทำงานได้ตามมาตรฐานของพวกเขาก่อน

713
00:50:24,563 --> 00:50:25,439
ไปรอเขาตรงนั้นนะ

714
00:50:25,522 --> 00:50:27,691
- สวัสดีครับ สบายดีไหมครับ
- เชิญทางนั้นค่ะ

715
00:50:27,774 --> 00:50:29,234
ขอบคุณครับ

716
00:50:32,738 --> 00:50:35,323
ผมว่าอย่างนี้เราต้อง
สั่งมาดื่มอีกขวดแล้วล่ะ

717
00:50:35,407 --> 00:50:36,408
ใช่ครับ

718
00:50:38,577 --> 00:50:40,162
ดูไอ้สารเลวนั่นสิ

719
00:50:41,872 --> 00:50:44,207
มันคิดว่ามันดีเด่นกว่าคนอื่นนักหรือไง

720
00:50:52,215 --> 00:50:53,425
ขอบคุณครับ

721
00:50:53,633 --> 00:51:00,015
ผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัยแต่งงาน
กับดาวรุ่งในบริษัทกฎหมายชั้นนำของกาลี

722
00:51:00,098 --> 00:51:01,725
พวกคุณทำงานด้วยกันมาก่อนหรือเปล่าครับ

723
00:51:04,644 --> 00:51:05,479
ผมขอมอบให้ครับ

724
00:51:09,316 --> 00:51:10,275
ผมดาวิด โรดริเกซครับ

725
00:51:12,944 --> 00:51:13,904
สบายดีไหมครับ

726
00:51:19,451 --> 00:51:22,162
อย่าให้ชุดสูทสง่างามนี่หลอกคุณนะครับ

727
00:51:23,455 --> 00:51:26,792
เขาคนนี้สารเลวจริงครับ

728
00:51:27,375 --> 00:51:28,251
จริงๆ นะครับ

729
00:51:29,294 --> 00:51:31,379
ที่จริงเขาเป็นหนึ่งใน
คนที่เก่งที่สุดของเราเลย

730
00:51:32,631 --> 00:51:33,465
เห็นไหมครับ

731
00:51:36,092 --> 00:51:37,302
ดื่มเต็มที่เลยนะ

732
00:51:39,554 --> 00:51:40,388
ขอตัวนะครับ คุณผู้หญิง

733
00:51:53,235 --> 00:51:56,655
คุณ คุณรู้จักเขาจากที่ไหน
เขาเป็นเพื่อนคุณเหรอครับ

734
00:51:57,030 --> 00:51:59,366
คือกาลีเป็นเมืองเล็กๆ ค่ะ

735
00:52:00,242 --> 00:52:03,870
และยิ่งเป็นแวดวงงานรักษาความปลอดภัย
ยิ่งเล็กลงไปอีก

736
00:52:04,454 --> 00:52:06,915
เราต้องเจอคนหลายประเภทค่ะ

737
00:52:13,046 --> 00:52:15,257
นั่นเอกสารที่ผมต้องส่งใช่ไหม

738
00:52:16,299 --> 00:52:18,426
เอกสารเหล่านี้มีข้อมูลสำคัญมาก

739
00:52:19,469 --> 00:52:22,514
และผมไม่อยากให้คนอื่นส่งต่อให้

740
00:52:23,765 --> 00:52:25,767
ได้ งั้นก็ไปกันเลย

741
00:52:33,066 --> 00:52:34,484
เปิดประตูสิ กอร์โดวา

742
00:52:35,110 --> 00:52:36,820
ไปตายซะไป ปาโยมารี

743
00:52:38,196 --> 00:52:39,322
ไปนั่งเบาะหน้า

744
00:52:39,406 --> 00:52:42,075
แกเป็นอะไรของแก เปิดประตูสิโว้ย

745
00:52:42,158 --> 00:52:44,327
ข้างหน้า ฉันไม่ใช่พนักงานแกซะหน่อย

746
00:52:50,375 --> 00:52:52,419
เป็นมิตรกับทุกคนเลยไอ้หมอนี่

747
00:52:53,420 --> 00:52:54,504
ใช่

748
00:53:14,190 --> 00:53:15,984
ดูย่านนี้สิ

749
00:53:16,067 --> 00:53:18,612
เขาไม่ได้มายื่นเรื่องเสียภาษีอย่างเดียวแน่

750
00:53:19,362 --> 00:53:20,864
เอส เอล กาโบรน

751
00:53:21,781 --> 00:53:23,033
ไอ้ห่าเอ๋ย

752
00:53:43,136 --> 00:53:46,306
ฟังนะ ผมยังตกลงกับเขาไม่ได้ เขาดื้อมาก

753
00:53:46,389 --> 00:53:49,142
ฟังฉันนะปาโช เราต้องสรุปข้อเสนอนี้นะ

754
00:53:49,225 --> 00:53:51,061
มันสำคัญมาก

755
00:53:51,478 --> 00:53:55,690
อะมาโดต้องไปฮวาเรซพรุ่งนี้
ผมจะไปกับเขาและสรุปข้อตกลงนี้ซะ

756
00:53:55,982 --> 00:53:58,068
ดี คอยส่งข่าวมานะ

757
00:53:58,944 --> 00:53:59,861
ราตรีสวัสดิ์

758
00:53:59,945 --> 00:54:01,404
ราตรีสวัสดิ์นะ ฮิลแบร์โต

759
00:54:16,419 --> 00:54:18,171
คุณการ์ริโย่ให้เอามาให้ครับ

760
00:54:54,958 --> 00:54:57,585
ไม่มีใครชวนฉันออกเดตมานานแล้ว

761
00:54:58,712 --> 00:55:00,130
เข้ามาสิ

762
00:55:05,427 --> 00:55:06,511
เชิญนั่งก่อน

763
00:55:07,053 --> 00:55:11,808
ท่านคะ ข้อเสนอเรื่องอะพาร์ตเมนต์ของท่าน
ถือว่ายิ่งใหญ่มากเลยค่ะ

764
00:55:13,685 --> 00:55:14,686
แต่

765
00:55:15,311 --> 00:55:19,274
แต่ดิฉันอยากรู้เงื่อนไขค่ะ

766
00:55:21,735 --> 00:55:23,403
เงื่อนไขเหรอ

767
00:55:23,486 --> 00:55:25,989
ท่านจะมาหาดิฉันที่นี่บ่อยแค่ไหนคะ

768
00:55:27,449 --> 00:55:30,535
บ่อยเท่าที่เธออยากให้ฉันมา

769
00:55:31,327 --> 00:55:32,579
หรือไม่เลย

770
00:55:33,705 --> 00:55:34,956
นี่เป็นบ้านเธอ

771
00:55:35,623 --> 00:55:37,208
มีเบี้ยเลี้ยงให้ไหมคะ

772
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
เบี้ยเลี้ยงเหรอ

773
00:55:40,503 --> 00:55:45,091
คุณโรดริเกซคะ ดิฉันแต่งงานกับเกลาดิโอ
ซาลาซาร์ตอนดิฉันอายุ 18 ปี

774
00:55:45,175 --> 00:55:47,093
ดิฉันไม่รู้อะไรเลย

775
00:55:47,177 --> 00:55:51,848
ตอนนี้ดิฉันต้องปลีกตัวจากครอบครัวของเขา
และดิฉันต้องได้ลูกชายของดิฉันคืนมาค่ะ

776
00:55:52,724 --> 00:55:54,809
ถ้าท่านช่วยดิฉันเอาลูกดิฉันคืนมาได้

777
00:55:57,312 --> 00:55:58,313
ฉันทำให้ได้

778
00:56:01,024 --> 00:56:02,525
งั้นดิฉันก็ยอมรับข้อเสนอค่ะ

779
00:56:07,989 --> 00:56:09,616
ฉันดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น

780
00:56:22,462 --> 00:56:24,589
พักผ่อนเถอะนะ

781
00:56:25,924 --> 00:56:27,092
กินอะไรสักหน่อย

782
00:56:27,717 --> 00:56:30,136
พรุ่งนี้เช้าฉันจะให้คนไปพาลูกชายเธอมา

783
00:56:32,180 --> 00:56:33,473
ดีไหม

784
00:56:35,016 --> 00:56:36,267
ดีค่ะ

785
00:56:37,644 --> 00:56:38,561
นั่งสิ

786
00:56:41,439 --> 00:56:44,317
ห้าสิบไมล์ต่อชั่วโมง
นายโดดลงน้ำแล้วก็รอดตายได้

787
00:56:45,318 --> 00:56:48,613
- เราทิ้งเธอไว้บนรถประจำทางไม่ได้นะ
- ฉันว่าได้นะ ทิ้งเธอไว้บนรถประจำทาง

788
00:56:48,696 --> 00:56:50,365
ไม่นะ

789
00:56:51,783 --> 00:56:54,244
- ถ้าเป็นฉัน ฉันทำนะ
- นายจะทิ้งเธอไว้เหรอ

790
00:56:56,496 --> 00:56:57,539
เฮ้ย พวกมันออกมาแล้ว

791
00:57:09,509 --> 00:57:10,343
แดน

792
00:57:11,553 --> 00:57:13,096
นั่นคนที่ฉันคิดหรือเปล่า

793
00:57:14,639 --> 00:57:16,641
ไอ้ห่าฮิลแบร์โต โรดริเกซ

794
00:57:18,852 --> 00:57:19,769
เวร

795
00:57:20,437 --> 00:57:22,564
พระเจ้าช่วยกูด้วย

796
00:57:25,275 --> 00:57:27,026
- เปนญ่าพูด
- นายครับ ไฟส์เติลพูดครับ

797
00:57:27,110 --> 00:57:31,197
- นายไปไหนมา
- ฮิลแบร์โต โรดริเกซกำลังอยู่ตรงหน้าผมครับ

798
00:57:32,449 --> 00:57:34,534
- นายกำลังมองเขาอยู่เหรอ
- ครับ

799
00:57:34,617 --> 00:57:36,870
สั่งการมาเลยครับ เราจะได้จับเขา

800
00:57:36,953 --> 00:57:38,371
เอาไงครับนาย

801
00:57:47,046 --> 00:57:48,673
ขอโทษที่รบกวนครับ

802
00:57:51,050 --> 00:57:53,094
คุณอยากไปจับฮิลแบร์โต โรดริเกซไหม

803
00:57:55,513 --> 00:57:57,515
คำบรรยายโดย เยาวนุช เทียรฆสินสกุล

