1
00:00:06,506 --> 00:00:09,467
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:11,136 --> 00:00:14,431
Nadahnuto stvarnim događajima.
Pojedini prizori, likovi,

3
00:00:14,514 --> 00:00:16,975
lokacije i događaji
prilagođeni su priči.

4
00:00:36,327 --> 00:00:38,455
Dođi. Sve će biti u redu.

5
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
Ništa ti se neće dogoditi.

6
00:00:42,250 --> 00:00:43,418
Molim vas…

7
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
Molim vas…

8
00:00:55,555 --> 00:00:56,806
Ne.

9
00:03:37,675 --> 00:03:39,552
-Oprezno.
-Da, gospodine.

10
00:03:46,935 --> 00:03:48,144
Jesi li pogođen?

11
00:03:49,312 --> 00:03:50,188
Ne.

12
00:03:51,105 --> 00:03:52,315
Vodi ga van.

13
00:03:52,815 --> 00:03:55,401
-Plašiš ga.
-Van!

14
00:04:02,283 --> 00:04:03,618
Ono što se dogodilo sinoć…

15
00:04:04,118 --> 00:04:05,536
netko mora platiti.

16
00:04:07,580 --> 00:04:09,749
Pobrinuli smo se za Calderóna,

17
00:04:09,832 --> 00:04:13,044
a oni <i>gringosi</i> opet su mi došli na vrata!

18
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
Gdje su bili stražari?

19
00:04:18,091 --> 00:04:19,926
Gdje su bili naši ljudi?

20
00:04:21,594 --> 00:04:25,598
Kako su mogli znati gdje si?
Kako, jebote?

21
00:04:29,519 --> 00:04:30,853
Imamo krticu.

22
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
Doušnika.

23
00:04:33,690 --> 00:04:36,234
Pronašli su moju knjigu računa.

24
00:04:38,528 --> 00:04:40,655
Što je s Enriqueom?

25
00:04:41,406 --> 00:04:45,493
On je bio na rampi
kad su murjaci upali.

26
00:05:17,066 --> 00:05:18,151
NOVA PORUKA

27
00:05:31,247 --> 00:05:34,751
Uđimo. Prvi put, drugi put… Molim vas.

28
00:05:36,210 --> 00:05:40,298
Ne možeš tuda izaći.
Dušo, molim te, nemoj.

29
00:05:42,508 --> 00:05:45,636
Dušo, idemo unutra. Unutra.

30
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
-Halo?
<i>-Salcedo.</i>

31
00:06:00,443 --> 00:06:03,154
Nitko te nije vidio od racije.
Gdje si, jebote?

32
00:06:03,654 --> 00:06:04,697
<i>Davide.</i>

33
00:06:09,202 --> 00:06:12,413
Imam nekih problema sa suprugom…

34
00:06:13,664 --> 00:06:15,333
ali pratim sve preko radija.

35
00:06:16,250 --> 00:06:18,628
-Jesi li se čuo s Enriqueom?
<i>-Zašto?</i>

36
00:06:21,047 --> 00:06:24,550
Pokušavamo ga dobiti.
Moj otac želi razgovarati s njim.

37
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
On želi razgovarati s Enriqueom?

38
00:06:28,388 --> 00:06:30,473
Imaš nešto protiv toga?

39
00:06:32,892 --> 00:06:33,726
Naći ću ga.

40
00:06:34,352 --> 00:06:36,020
<i>Dobro. Dovedi ga.</i>

41
00:06:36,104 --> 00:06:37,897
<i>Salcedo, i ti dođi s njim.</i>

42
00:06:52,537 --> 00:06:55,540
Stojim iza operacije,
kao i general Serrano.

43
00:06:55,623 --> 00:06:57,792
On je u vrijeme racije bio u Bogoti

44
00:06:57,875 --> 00:07:02,463
dok ste vi i vaši ljudi ondje pet sati
bušili rupe i lomili namještaj.

45
00:07:02,547 --> 00:07:05,216
-Zamalo smo uhitili Rodrígueza.
-Ali niste.

46
00:07:07,093 --> 00:07:11,848
Želim da posebnom tužitelju predate sve
podatke, uključujući identitet doušnika.

47
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Bojim se da DEA više ne može
sudjelovati u ovome.

48
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
-Skidate nas sa slučaja?
-Da.

49
00:07:17,770 --> 00:07:21,023
Ministre, našli smo nešto u kući.

50
00:07:24,735 --> 00:07:25,987
To je knjiga računa.

51
00:07:28,823 --> 00:07:32,493
Računi i transakcije kartela
kroz nekoliko godina.

52
00:07:32,577 --> 00:07:35,288
-Što je ovo? Ne vidim imena.
-Šifrirano je.

53
00:07:35,371 --> 00:07:39,542
To su mita, pranja novca...
prodaja kokaina.

54
00:07:41,043 --> 00:07:43,421
-Sve operacije Calija.
-Tako je.

55
00:07:45,006 --> 00:07:48,134
-Imate nekoga tko to može pročitati?
-Imamo dvije mogućnosti.

56
00:07:48,676 --> 00:07:50,720
Knjigovođu kartela
Guillerma Pallomarija.

57
00:07:51,345 --> 00:07:54,390
Ali on se skriva. U najboljem slučaju.

58
00:07:55,391 --> 00:07:59,353
A imamo i perača novca koji je
izručen iz Curaçaa Franklina Jurada.

59
00:08:00,021 --> 00:08:04,317
Jurado je najvažniji svjedok u slučaju
i trenutno je u američkom pritvoru.

60
00:08:05,067 --> 00:08:07,737
Nećemo ga predati posebnom tužitelju.

61
00:08:08,362 --> 00:08:13,075
Možete zadržati knjigu, ali mi imamo
jedinog čovjeka koji je zna pročitati.

62
00:08:21,667 --> 00:08:26,672
Agente Peña, onda pretpostavljam
da morate ovo dovesti do kraja.

63
00:08:30,510 --> 00:08:32,053
-Veleposlaniče.
-Ministre.

64
00:08:43,564 --> 00:08:46,442
Otežavate mi posao, znate?

65
00:08:47,818 --> 00:08:51,322
Rekli ste mi da će Jurado progovoriti
samo ako pronađete njegovu ženu.

66
00:08:54,075 --> 00:08:56,786
Znate li gdje je ona?

67
00:08:58,037 --> 00:08:59,455
Znam tko bi mogao znati.

68
00:09:00,915 --> 00:09:05,795
<i>Nakon pada Escobara Medellín je iz jednog</i>
<i>od najopasnijih gradova Kolumbije</i>

69
00:09:06,712 --> 00:09:08,506
<i>postao jedan od najsigurnijih.</i>

70
00:09:09,090 --> 00:09:12,635
<i>Ne zbog prestanka trgovine kokainom.</i>
<i>Ona je i dalje cvjetala.</i>

71
00:09:13,344 --> 00:09:15,721
<i>To se dogodilo</i>
<i>zbog novog kuma Medellína.</i>

72
00:09:16,722 --> 00:09:21,602
<i>On se zove Diego Murillo,</i>
<i>ali vama je poznat kao don Berna.</i>

73
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Jeste li je našli?

74
00:09:30,695 --> 00:09:32,321
Sigurno nećete ništa?

75
00:09:32,405 --> 00:09:35,074
<i>-Picada</i> je sjajna.
-Imate ono što sam tražio?

76
00:09:40,162 --> 00:09:41,205
Lijepa djevojka.

77
00:09:42,456 --> 00:09:43,874
Daleko od kuće.

78
00:09:59,515 --> 00:10:01,225
Sigurno se šališ.

79
00:10:02,101 --> 00:10:03,394
Zamišljam naslovnicu…

80
00:10:04,186 --> 00:10:09,817
"Američka taokinja
u kolumbijskoj džungli." Sranje.

81
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
-Hvala na informaciji.
-Čekajte.

82
00:10:17,366 --> 00:10:19,785
Pomoći ću vam da spasite Barbiku.

83
00:10:21,120 --> 00:10:26,292
Morat ćemo surađivati
s nekim našim starim prijateljima.

84
00:10:28,586 --> 00:10:30,212
Oni nam mogu pomoći.

85
00:10:31,130 --> 00:10:35,718
Poznaju teren kao svoj džep.
Znaju kako ući i izaći.

86
00:10:48,356 --> 00:10:49,857
Koliko će to koštati?

87
00:10:50,983 --> 00:10:51,817
Ne mnogo.

88
00:10:53,486 --> 00:10:55,613
Ali moraš mi nešto obećati, Peña.

89
00:10:56,739 --> 00:11:00,076
Kad se moje ime pojavi
na popisu DEA-e…

90
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
uzet ćeš telefon i nazvati me.

91
00:11:04,955 --> 00:11:07,875
Tako da se mogu zaštititi.

92
00:11:08,793 --> 00:11:10,002
Sad mi je jasno.

93
00:11:12,672 --> 00:11:14,340
Kartica za izlaz iz zatvora.

94
00:11:17,259 --> 00:11:18,386
Upravo tako.

95
00:11:21,430 --> 00:11:22,932
Za nas, Peña.

96
00:11:26,644 --> 00:11:27,561
Enrique!

97
00:11:29,730 --> 00:11:31,982
-Šefe.
-Otvori vrata. Brzo.

98
00:11:36,654 --> 00:11:38,656
-Šefe…
-Što radiš? Ulazi.

99
00:11:41,283 --> 00:11:43,411
-Što je bilo?
-David te želi vidjeti.

100
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
Zašto? Dosad nikada nije.

101
00:11:46,831 --> 00:11:48,916
Želio sam prvo razgovarati s tobom.

102
00:11:48,999 --> 00:11:52,962
Sinoć se dogodilo sranje.
U opasnosti si. Spakiraj se i idemo.

103
00:11:56,882 --> 00:11:59,468
Jorge, kunem se. Dojavio sam to.

104
00:11:59,552 --> 00:12:02,763
Nije važno, Enrique.
DEA ti je prošla pred nosom.

105
00:12:03,973 --> 00:12:05,891
Trebao bih pobjeći, brate.

106
00:12:07,059 --> 00:12:08,269
Kao Córdova?

107
00:12:08,352 --> 00:12:10,062
Što? Nije važno!

108
00:12:10,146 --> 00:12:14,942
Ostao ili bježao, svodi se na isto!
Što god učinio, mrtav sam.

109
00:12:15,025 --> 00:12:16,652
Nitko neće umrijeti, čuješ?

110
00:12:17,778 --> 00:12:19,196
Nitko neće umrijeti.

111
00:12:20,406 --> 00:12:23,784
Ali sad je bitno da dočekaš sutra.

112
00:12:35,421 --> 00:12:38,549
Šalji mu poruke dok se ne javi.
Ne možemo ništa drugo.

113
00:12:39,759 --> 00:12:40,593
Sranje.

114
00:12:42,678 --> 00:12:44,054
Trebali smo ga uhititi.

115
00:12:44,722 --> 00:12:47,725
Privesti ga zbog napada
ili nečega da ga spasimo.

116
00:12:49,435 --> 00:12:51,312
Nadam se da ga nismo
ostavili na cjedilu.

117
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
Mislio sam da ga ne voliš.

118
00:12:56,734 --> 00:12:57,943
Ne znači da mu želim smrt.

119
00:13:04,074 --> 00:13:06,619
Zašto se moram skrivati?
Nisam ništa učinio.

120
00:13:06,702 --> 00:13:07,828
Znam da nisi.

121
00:13:09,538 --> 00:13:11,499
Ali David se ponaša kao idiot.

122
00:13:14,627 --> 00:13:18,130
Vjeruj mi. Budi strpljiv. Sredit ću to.

123
00:13:21,050 --> 00:13:21,884
Jorge…

124
00:13:24,887 --> 00:13:27,223
prošli tjedan, kad si rekao
da ništa ne govorim…

125
00:13:28,015 --> 00:13:30,392
o DEA-i i sigurnoj kući…

126
00:13:30,476 --> 00:13:31,811
Hej!

127
00:13:31,894 --> 00:13:35,064
To nema veze ni s čim.
Zašto to spominješ?

128
00:13:35,856 --> 00:13:37,066
Ostani koncentriran.

129
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Sjedni.

130
00:13:39,109 --> 00:13:39,944
Sjedni.

131
00:13:45,866 --> 00:13:47,618
Vrlo je važno da me poslušaš.

132
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Ne napuštaj ovu sobu.

133
00:13:50,913 --> 00:13:52,206
Ne zovi nikoga.

134
00:13:52,998 --> 00:13:56,585
Ni majku, ni brata, ni djevojku. Jasno?

135
00:14:00,089 --> 00:14:01,131
Hej, pogledaj me.

136
00:14:02,716 --> 00:14:04,134
Izvući ćemo te iz ovoga.

137
00:14:05,719 --> 00:14:06,637
Obećavam.

138
00:14:14,812 --> 00:14:15,980
Hvala, Jorge.

139
00:14:17,982 --> 00:14:18,816
Ozbiljno.

140
00:14:26,407 --> 00:14:27,992
-Jorge.
-Fercho, kako si?

141
00:14:33,080 --> 00:14:33,956
Don Miguel.

142
00:14:34,540 --> 00:14:37,001
Jorge, gdje je jebeni Enrique?

143
00:14:40,004 --> 00:14:43,007
Ostavio sam mu poruku
u kući i u nadzornoj sobi.

144
00:14:43,090 --> 00:14:45,134
Vjerujte mi, naći ću ga.

145
00:14:45,217 --> 00:14:48,095
Gdje god bio, poznajete ga
jednako kao i ja.

146
00:14:48,178 --> 00:14:49,805
Njemu možemo vjerovati.

147
00:14:49,889 --> 00:14:53,726
Jorge, ja ne poznajem Enriquea.

148
00:14:54,768 --> 00:14:56,937
Nisam ga ja uposlio, nego ti.

149
00:14:58,147 --> 00:15:01,650
Ne, Córdova ga je uposlio.
Ali to nije važno.

150
00:15:01,734 --> 00:15:05,738
Ne volim osuđivati dok ne znam
sve činjenice, a ne znamo ih, Davide.

151
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
Meni je to smiješno, znaš?

152
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
U posljednje vrijeme
propuštaš mnoge činjenice.

153
00:15:13,913 --> 00:15:15,998
Pogotovo o jebenoj DEA-i, Jorge.

154
00:15:17,958 --> 00:15:21,003
Kad je DEA upala,
bio sam na tri metra od tvog oca.

155
00:15:22,588 --> 00:15:28,093
Don Miguel, istraživao sam
i izgleda da je Enrique dojavio napad.

156
00:15:28,177 --> 00:15:32,056
Mislim da se DEA koristi signalom
koji nam ometa komunikaciju.

157
00:15:32,139 --> 00:15:32,973
Tata…

158
00:15:35,601 --> 00:15:36,644
Tata, molim te.

159
00:15:37,478 --> 00:15:38,812
Moguće je.

160
00:15:40,105 --> 00:15:41,231
Moguće je.

161
00:15:42,107 --> 00:15:43,817
Ali znaš što, Jorge?

162
00:15:44,485 --> 00:15:47,821
To ne objašnjava kako je DEA
znala gdje sam. Jasno?

163
00:15:50,741 --> 00:15:51,617
Da, gospodine.

164
00:15:54,453 --> 00:15:56,872
Netko je propjevao, a ja želim znati tko.

165
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
Nađi Enriquea. Neka se sam objasni.

166
00:16:02,753 --> 00:16:04,630
Riješimo ovo jednom zauvijek.

167
00:16:28,320 --> 00:16:29,196
Hej, dečki.

168
00:16:29,279 --> 00:16:30,864
-Gospodine.
-Dobro došli.

169
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
Zdravo.

170
00:16:32,116 --> 00:16:36,120
<i>Rat stvara čudne saveze,</i>
<i>tjera vas da radite s ljudima</i>

171
00:16:36,203 --> 00:16:39,456
<i>s kojima se u drugim okolnostima</i>
<i>ne biste ni rukovali.</i>

172
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
Sjajan stroj.

173
00:16:41,458 --> 00:16:45,170
Znate napraviti napadni helikopter.

174
00:16:46,714 --> 00:16:50,551
<i>Isto vrijedi i za vaše neprijatelje.</i>
<i>Ujedinit će se kad zatreba.</i>

175
00:16:51,176 --> 00:16:54,722
<i>FARC, odnosno</i>
<i>Revolucionarna vojska Kolumbije,</i>

176
00:16:54,805 --> 00:16:57,975
<i>bili su gerilska vojska</i>
<i>s oko 17 000 vojnika</i>

177
00:16:58,559 --> 00:17:01,979
<i>uključena u najduži građanski rat</i>
<i>u novijoj povijesti.</i>

178
00:17:02,813 --> 00:17:06,150
<i>A kako su financirali svoju borbu</i>
<i>na počecima tog rata?</i>

179
00:17:07,860 --> 00:17:08,819
<i>Otmicama.</i>

180
00:17:09,319 --> 00:17:11,447
<i>Bogati su Kolumbijci plaćali otkupninu</i>

181
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
<i>da im se voljeni vrate neozlijeđeni.</i>

182
00:17:14,366 --> 00:17:16,869
<i>A kad je kartel Cali želio nekoga skloniti</i>

183
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
<i>i skriti u sigurnost duboke džungle,</i>

184
00:17:19,747 --> 00:17:21,081
<i>unajmili bi profiće.</i>

185
00:17:22,624 --> 00:17:24,293
<i>Uz obilan honorar, naravno.</i>

186
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Zgodna odjeća, Berna.

187
00:17:27,629 --> 00:17:29,048
Ideš s nama u raciju?

188
00:17:29,840 --> 00:17:30,758
Ne, hvala.

189
00:17:31,633 --> 00:17:34,803
Došao sam se uvjeriti
da je sve u redu s našim prijateljima.

190
00:17:34,887 --> 00:17:35,846
Pogledaj me.

191
00:17:36,597 --> 00:17:38,849
Misliš da bi netko važan poput mene…

192
00:17:39,433 --> 00:17:43,562
riskirao život za neku <i>gringo</i> ribu?

193
00:17:49,818 --> 00:17:51,695
Ne znaš se šaliti.

194
00:18:09,546 --> 00:18:10,380
Ja ću ući.

195
00:18:11,173 --> 00:18:12,091
Naravno.

196
00:18:13,425 --> 00:18:14,593
No oni idu s tobom.

197
00:18:35,322 --> 00:18:39,827
A ti, brate?
Pokušavaš nas zajebati ili što?

198
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Smiri se, Gilberto.

199
00:18:41,161 --> 00:18:43,622
<i>Franklin Jurado u američkom je pritvoru.</i>

200
00:18:44,289 --> 00:18:48,961
Ne želiš se predati i dopustio si
da uzmu jebene knjige računa!

201
00:18:49,044 --> 00:18:53,132
Otkad si bio dijete, govorio sam ti
što da radiš, a što ne…

202
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
<i>Znaš što, Gilberto?</i>

203
00:18:54,341 --> 00:18:58,470
Otkad si ti bio dijete,
imao si velika usta. A da malo ušutiš?

204
00:19:01,140 --> 00:19:02,933
Jebeno je poludio.

205
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
Sve to nasilje u Sjevernoj dolini

206
00:19:06,186 --> 00:19:08,313
iskušava strpljenje
naših prijatelja.

207
00:19:08,397 --> 00:19:11,525
Nagodba o predaji visi o niti.

208
00:19:11,608 --> 00:19:13,443
Stric Miguel mora to uvidjeti.

209
00:19:13,527 --> 00:19:15,779
Rekao sam mu da ne želimo nasilje.

210
00:19:17,197 --> 00:19:19,241
Zar sam ja kriv za sve ovo?

211
00:19:20,159 --> 00:19:23,412
Nisam li uvijek radio
ono što je bilo najbolje za njega?

212
00:19:26,790 --> 00:19:28,041
Franklin Jurado.

213
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Moram se javiti Chepeu. Ili Pachu.

214
00:19:33,172 --> 00:19:34,506
Ali kako, dovraga?

215
00:19:35,299 --> 00:19:37,801
Ovo ne mogu povjeriti nikome drugom.

216
00:19:38,719 --> 00:19:39,553
Da vidimo…

217
00:19:42,764 --> 00:19:43,640
Tata.

218
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Nicoláse...

219
00:19:57,988 --> 00:20:01,200
Moraš se uključiti u ovo s Juradom.

220
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
Zdravo.

221
00:20:16,590 --> 00:20:17,549
Ima li novosti?

222
00:20:17,633 --> 00:20:19,676
Ima djevojku na drugoj strani grada.

223
00:20:20,177 --> 00:20:24,556
Davide, da je Enrique doušnik,
ne bi ostao ovdje.

224
00:20:26,141 --> 00:20:26,975
Hvala.

225
00:20:27,893 --> 00:20:29,478
Mislim da ću čekati ovdje.

226
00:20:30,437 --> 00:20:33,232
Znaš da je mamin sin.
Seronja će se vratiti.

227
00:20:35,817 --> 00:20:36,652
I što sad?

228
00:20:38,237 --> 00:20:39,696
Sad idi u Toro Negro.

229
00:20:40,906 --> 00:20:43,408
Navegante te čeka.
Prenijet će ti što moj otac želi.

230
00:20:45,244 --> 00:20:46,703
Zašto me on nije nazvao?

231
00:20:49,539 --> 00:20:50,999
Nešto ću ti objasniti.

232
00:20:51,083 --> 00:20:55,504
Dok se ovo ne riješi,
razgovaraš samo sa mnom. Jasno?

233
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Da, gospodine.

234
00:20:59,841 --> 00:21:05,013
Bolje da kreneš. Navegante mrzi čekati.

235
00:21:25,659 --> 00:21:29,955
<i>Stižemo na koordinate Kirk 5-7,</i>
<i>manevar približavanja.</i>

236
00:21:30,038 --> 00:21:35,043
<i>Privatne milicije u Kolumbiji</i>
<i>nisu bile samo legalne, već i poticane.</i>

237
00:21:35,127 --> 00:21:39,047
<i>Vladin program CONVIVIR</i>
<i>pokrenut je 1994. g.</i>

238
00:21:39,589 --> 00:21:41,758
<i>i dopuštao je privatnim zaštitarima</i>

239
00:21:41,842 --> 00:21:44,469
<i>oružanu borbu</i>
<i>protiv komunističkih gerilaca.</i>

240
00:21:45,220 --> 00:21:49,641
<i>Dozvola za zločine protiv čovječnosti</i>
<i>pod pokroviteljstvom američke vlade.</i>

241
00:21:50,225 --> 00:21:52,686
Gospodo, drago mi je vidjeti vas opet.

242
00:21:52,769 --> 00:21:55,314
Naočale za noćno gledanje
treće generacije.

243
00:21:55,397 --> 00:22:00,402
Takve su Amerikanci rabili
u operaciji Pustinjski štit.

244
00:22:02,029 --> 00:22:07,242
Peña, možemo li ih poslije zadržati
kao doprinos našoj borbi?

245
00:22:09,077 --> 00:22:12,539
<i>Castañosi su imali</i>
<i>najveću privatnu miliciju u Kolumbiji.</i>

246
00:22:12,622 --> 00:22:16,960
<i>Njihov AUC, odnosno</i>
Autodefensas Unidas de Colombia,

247
00:22:17,044 --> 00:22:19,004
<i>imao je na desetke tisuća ljudi.</i>

248
00:22:19,087 --> 00:22:21,923
<i>A njihovih žrtava…</i>
<i>bilo je na stotine tisuća.</i>

249
00:22:22,758 --> 00:22:24,426
<i>Njihov je rat bio neprekidan.</i>

250
00:22:25,010 --> 00:22:28,972
<i>I ako ste po džungli lovili komunističke</i>
<i>gerilce, oni su vam bili jedini izbor.</i>

251
00:22:30,098 --> 00:22:32,434
Ovaj ima AFCS-ove.

252
00:22:33,185 --> 00:22:34,561
I motor 701.

253
00:22:38,815 --> 00:22:40,942
-Ne kao prošli put.
-Prošli put?

254
00:22:42,110 --> 00:22:42,986
CIA.

255
00:22:43,695 --> 00:22:46,156
Poslali su nas u lov na komuniste
na Božić.

256
00:22:46,656 --> 00:22:49,409
-To je posvećenost.
-To je Božji posao.

257
00:22:50,369 --> 00:22:51,870
Sretan Božić.

258
00:23:09,805 --> 00:23:12,349
<i>Moj mu otac vjeruje, ali…</i>
<i>Jesi li ga vidio?</i>

259
00:23:12,849 --> 00:23:15,018
<i>Kujin sin bio je nervozan, zar ne?</i>

260
00:23:15,102 --> 00:23:19,481
<i>Stalno je namještao retrovizor i buljio.</i>

261
00:23:19,564 --> 00:23:22,234
<i>Uživam u tome</i>
<i>koliko me taj seronja mrzi.</i>

262
00:23:24,653 --> 00:23:27,155
<i>Naš je čovjek u Bogoti potvrdio</i>
<i>da imaju doušnika.</i>

263
00:23:28,573 --> 00:23:31,326
<i>Salcedo je sigurno onaj</i>
<i>kojega </i>gringosi <i>zovu „Natalia“.</i>

264
00:23:31,410 --> 00:23:34,413
<i>Uživat ću dok ga budem ubijao.</i>

265
00:23:34,496 --> 00:23:38,041
<i>Znaš koga ću još ubiti?</i>
<i>Njegovu arogantnu ženu.</i>

266
00:23:38,125 --> 00:23:40,961
<i>Njegove ću curice pretvoriti u siročad.</i>

267
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
<i>Jadnice. Možeš ih posvojiti.</i>

268
00:23:44,840 --> 00:23:46,258
<i>Kujin sin…</i>

269
00:24:00,230 --> 00:24:01,314
Javi se.

270
00:24:05,360 --> 00:24:07,737
<i>Dobili ste Paolu, ostavite poruku.</i>

271
00:24:07,821 --> 00:24:09,072
Ljubavi, ja sam.

272
00:24:09,156 --> 00:24:12,534
Paola, slušaj, nazovi me.

273
00:24:12,617 --> 00:24:14,077
Jako je važno.

274
00:24:37,350 --> 00:24:38,810
TRI NOVE PORUKE

275
00:24:38,894 --> 00:24:40,270
IZBRISATI?

276
00:24:40,937 --> 00:24:42,397
POTVRDI

277
00:24:43,023 --> 00:24:44,399
NEMA NOVIH PORUKA

278
00:25:35,742 --> 00:25:38,078
Odvedi me do mjesta gdje si ga sakrio.

279
00:25:41,122 --> 00:25:42,290
Koga sam sakrio?

280
00:25:45,377 --> 00:25:46,253
Pallomarija.

281
00:25:49,339 --> 00:25:51,007
Zar ga nekamo vodimo?

282
00:25:55,303 --> 00:25:56,137
Shvaćam.

283
00:26:07,232 --> 00:26:09,109
Kako sad ideš na sastanak?

284
00:26:10,318 --> 00:26:12,654
Guillermo, moram voditi tvrtku.

285
00:26:12,737 --> 00:26:13,863
S kim se sastaješ?

286
00:26:14,447 --> 00:26:17,701
S Fredyjem. Nalazimo se s novim klijentom.

287
00:26:17,784 --> 00:26:22,122
S Fredyjem? Patricia, policija je jučer
umalo uhvatila Miguela.

288
00:26:22,831 --> 00:26:23,790
Zaboga.

289
00:26:24,874 --> 00:26:26,251
U čemu je problem?

290
00:26:26,876 --> 00:26:29,004
Nisi im ti rekao gdje je?

291
00:26:29,087 --> 00:26:31,381
-Ne.
-Ne. Što te onda brine?

292
00:26:31,464 --> 00:26:34,551
Miguelu se sviđaš.
To mi uvijek govoriš.

293
00:26:34,634 --> 00:26:36,553
Da, ali do neke granice.

294
00:26:37,262 --> 00:26:39,222
Guillermo, previše se brineš.

295
00:26:39,306 --> 00:26:42,934
Trebaju te. Ti si mozak te organizacije…

296
00:26:43,018 --> 00:26:48,315
Ništa od toga neće biti važno
ako odluče da žele ukloniti tragove.

297
00:26:49,357 --> 00:26:51,568
Od tebe me boli glava.

298
00:26:54,154 --> 00:26:55,405
Slušaj me.

299
00:26:56,239 --> 00:26:59,826
Ljubavi, moramo otići
prije nego što bude prekasno.

300
00:27:12,672 --> 00:27:14,049
To je samo nekoliko sati.

301
00:27:17,719 --> 00:27:19,387
Nazovi me ako bude problema.

302
00:27:40,492 --> 00:27:42,035
Što je, Jorge Salcedo?

303
00:27:44,663 --> 00:27:47,749
Što ćemo ako u stanu
zateknemo Pallomarijevu obitelj?

304
00:27:50,460 --> 00:27:51,961
Nadajmo se da nećemo.

305
00:27:55,382 --> 00:27:59,260
Moramo biti brzi.
Imam nešto za obaviti.

306
00:28:01,930 --> 00:28:07,811
Ljubav mog života je u gradu i imamo spoj.

307
00:28:10,563 --> 00:28:11,731
Baš lijepo.

308
00:28:12,524 --> 00:28:14,359
Kad si je posljednji put vidio?

309
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
Prije osam godina.

310
00:28:18,071 --> 00:28:19,698
Osam dugih godina.

311
00:28:20,782 --> 00:28:23,702
Zašto se toliko dugo niste vidjeli?

312
00:28:23,785 --> 00:28:27,163
Bila je u inozemstvu.

313
00:28:28,998 --> 00:28:30,625
-U Japanu.
-U Japanu?

314
00:28:32,252 --> 00:28:33,294
Radila je?

315
00:28:35,255 --> 00:28:37,924
Jebala se s kapetanom policije.

316
00:28:38,842 --> 00:28:40,468
Onda me pokušala izručiti.

317
00:28:40,969 --> 00:28:44,723
Godinama se motam
oko kuće njezinih roditelja

318
00:28:44,806 --> 00:28:46,391
i čekam da se vrati.

319
00:28:46,975 --> 00:28:50,520
Ljudi kažu da sve ima svoje zašto.
Samo znam…

320
00:28:51,438 --> 00:28:52,731
da se vratila.

321
00:28:53,314 --> 00:28:54,190
Vratila se.

322
00:28:59,654 --> 00:29:01,614
Predivan dan, zar ne?

323
00:29:05,201 --> 00:29:06,703
Koliko šatora, otprilike?

324
00:29:08,288 --> 00:29:09,372
Mislim oko 20.

325
00:29:10,165 --> 00:29:14,169
FARC se raspoređuje po zadanom rasporedu,
u dva prstena.

326
00:29:14,252 --> 00:29:18,631
Onda uvijek odlaze na stražu
na povišene točke uz staze.

327
00:29:18,715 --> 00:29:20,425
Sunce zalazi za tri sata.

328
00:29:21,468 --> 00:29:24,429
Čim čuju helikopter, sakrit će se.

329
00:29:24,512 --> 00:29:28,266
Generatore, svjetiljke, vatre… sve.

330
00:29:28,349 --> 00:29:30,351
Ti su štakori iskusni skrivači.

331
00:29:31,019 --> 00:29:35,356
Kad ugase svjetla, koristit će se
linijama vodiljama razapetima po džungli.

332
00:29:36,024 --> 00:29:38,985
Onda slijede užad do sigurnog mjesta.

333
00:29:39,068 --> 00:29:44,324
A kad pronađemo jednu od te užadi…

334
00:29:47,827 --> 00:29:49,871
Jebeni masakr.

335
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
Berna.

336
00:30:09,224 --> 00:30:12,268
Slušaj, ne želim krvoproliće.

337
00:30:13,603 --> 00:30:14,854
Slušaj me, Peña.

338
00:30:15,814 --> 00:30:16,981
Ako želiš djevojku…

339
00:30:18,191 --> 00:30:20,235
bit će mrtvih.

340
00:30:20,318 --> 00:30:21,736
Ovo je ratna zona.

341
00:30:23,112 --> 00:30:26,491
Ali ako želiš, još možemo sve otkazati.

342
00:30:30,620 --> 00:30:31,955
Moram je vratiti.

343
00:30:34,999 --> 00:30:36,626
Samo da pojasnimo…

344
00:30:38,545 --> 00:30:40,380
pođe li što po krivu,

345
00:30:41,339 --> 00:30:44,843
svejedno ćeš održati obećanje.

346
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
Razgovaraj s Pallomarijem, smiri ga.

347
00:31:12,662 --> 00:31:15,164
-Onda ću ja ući.
-U redu.

348
00:31:21,588 --> 00:31:22,630
Pallomari.

349
00:31:24,549 --> 00:31:25,550
Pallomari!

350
00:31:57,332 --> 00:31:59,292
Naravno, nije ovdje.

351
00:32:03,546 --> 00:32:04,839
Nema prtljage.

352
00:32:07,050 --> 00:32:10,511
Sigurno se uplašio
kad su umalo uhitili Miguela.

353
00:32:11,888 --> 00:32:15,141
Pallomari je pametan tip.

354
00:32:17,060 --> 00:32:20,939
Zato i jest knjigovođa, a ne gangster.

355
00:32:24,901 --> 00:32:25,902
Hej, Salcedo.

356
00:32:27,779 --> 00:32:28,696
Moraš ga naći.

357
00:32:29,447 --> 00:32:31,574
Miguelu je ovo prioritet. Shvaćaš?

358
00:32:32,158 --> 00:32:33,034
Riješit ću to.

359
00:32:34,118 --> 00:32:35,411
Javi mi kad ga nađeš.

360
00:32:38,915 --> 00:32:41,834
Večeras moram riješiti
ono što sam spominjao.

361
00:32:42,502 --> 00:32:43,336
Da.

362
00:32:43,836 --> 00:32:44,879
Naravno.

363
00:32:48,174 --> 00:32:49,425
Onda sretno.

364
00:33:12,156 --> 00:33:15,618
<i>-Hej, ja sam.</i>
-Salcedo! Danas sam zauzet.

365
00:33:15,702 --> 00:33:16,577
<i>Slušaj…</i>

366
00:33:17,203 --> 00:33:19,080
Jesi li čuo što o Pallomariju?

367
00:33:19,163 --> 00:33:22,000
Ne. Ali našli smo ga.

368
00:33:24,460 --> 00:33:26,129
-Koga?
<i>-Enriquea.</i>

369
00:33:27,296 --> 00:33:29,799
Idiot je nazvao brata.

370
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
<i>David je krenuo po njega.</i>

371
00:33:33,886 --> 00:33:34,804
Sjajne vijesti.

372
00:33:35,638 --> 00:33:37,598
Miguelu je sigurno drago.

373
00:33:45,231 --> 00:33:49,944
HOTEL BELALCAZAR

374
00:34:06,753 --> 00:34:08,296
-Davide?
<i>-Imamo ga.</i>

375
00:34:10,089 --> 00:34:10,965
Da?

376
00:34:12,383 --> 00:34:13,468
<i>Pojavio se u kući?</i>

377
00:34:14,385 --> 00:34:17,680
Dođi na križanje 11. i 614. ulice.

378
00:34:29,525 --> 00:34:31,235
Jesi li čuo išta o Judy?

379
00:34:31,861 --> 00:34:33,237
Ne otkad si je izdao.

380
00:34:34,322 --> 00:34:37,325
Tko bi rekao, Javier?
Nas dvojica, šefovi.

381
00:34:37,408 --> 00:34:39,952
Jesu li te lijepo smjestili u Bogoti?

382
00:34:41,496 --> 00:34:42,330
Dobro je.

383
00:34:42,413 --> 00:34:44,082
Trebao bi vidjeti moju kuću.

384
00:34:44,165 --> 00:34:49,212
Mogu srati u drugom zahodu
svaki dan u tjednu. Žena je obožava.

385
00:34:50,338 --> 00:34:51,172
Žena?

386
00:34:53,049 --> 00:34:54,759
Obiteljski sam čovjek.

387
00:34:56,052 --> 00:34:58,888
Ti sigurno živiš iz kovčega.

388
00:35:00,890 --> 00:35:02,934
Ali kad uhvatiš tipove poput mene…

389
00:35:04,018 --> 00:35:06,312
sve se to isplati, ha?

390
00:35:16,197 --> 00:35:17,740
Ne zaboravi kovčeg.

391
00:35:18,950 --> 00:35:20,201
Samo tako!

392
00:35:20,284 --> 00:35:23,371
Idemo! Zauzmite položaj!

393
00:35:36,300 --> 00:35:39,470
<i>Ekipo, još pet minuta do zone slijetanja.</i>

394
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
NOVA PORUKA

395
00:37:00,927 --> 00:37:03,387
Provjerimo kako rade nove igračke.

396
00:37:08,976 --> 00:37:09,852
Spremite se.

397
00:37:13,397 --> 00:37:14,815
Bog blagoslovio Ameriku.

398
00:37:49,809 --> 00:37:51,519
Evo i našeg počasnog gosta.

399
00:37:55,815 --> 00:37:57,024
Što se ovdje događa?

400
00:38:01,570 --> 00:38:05,116
Jorge, morat ćeš mi objasniti neke stvari.

401
00:38:20,506 --> 00:38:21,882
Alpha je na položaju.

402
00:38:21,966 --> 00:38:23,759
Reci mu ono što si rekao nama.

403
00:38:28,097 --> 00:38:29,890
Salcedo je znao za DEA-u.

404
00:38:30,641 --> 00:38:33,102
Razgovaraj sa mnom kao muškarac, seronjo.

405
00:38:34,061 --> 00:38:35,730
Salcedo surađuje s DEA-om!

406
00:38:36,439 --> 00:38:38,441
Znao je da su u Caliju.

407
00:38:40,318 --> 00:38:43,446
Znao je gdje su
i poslao me da ih nadzirem.

408
00:38:43,529 --> 00:38:45,656
I rekao mi je da ti ne kažem.

409
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
<i>Charlie na položaju.</i>

410
00:38:58,919 --> 00:39:00,129
Bravo na položaju.

411
00:39:00,713 --> 00:39:04,300
<i>Svi su na položajima.</i>
Rotoru, prisili ih prema sjeveru.

412
00:39:04,800 --> 00:39:06,802
<i>Primljeno. Istjerat ćemo ih odande.</i>

413
00:39:06,886 --> 00:39:09,680
<i>Okrećemo se. Stižemo za 30 sekunda.</i>

414
00:39:11,432 --> 00:39:12,850
Je li to istina, Jorge?

415
00:39:13,476 --> 00:39:14,352
Reci mi.

416
00:39:15,603 --> 00:39:16,645
Reci mi.

417
00:39:17,313 --> 00:39:19,190
Surađuješ li s DEA-om?

418
00:39:20,524 --> 00:39:23,903
Gospodine… Točno je da sam
s uspjehom slijedio DEA-u.

419
00:39:23,986 --> 00:39:26,697
Ali ovo da sam znao
gdje im je sigurna kuća,

420
00:39:26,781 --> 00:39:27,865
to je apsurdno.

421
00:39:27,948 --> 00:39:31,243
<i>Rotor stiže za pet sekunda.</i>
<i>Cilj u vidokrugu.</i>

422
00:39:40,586 --> 00:39:44,256
<i>FARC je u pokretu. Gase svjetla.</i>

423
00:39:45,716 --> 00:39:49,637
<i>Peña, vaša djevojka je</i>
<i>u jugoistočnom dijelu kampa.</i>

424
00:39:52,348 --> 00:39:53,724
<i>Idemo!</i>

425
00:39:56,268 --> 00:39:57,103
Krećemo.

426
00:39:58,187 --> 00:40:00,439
Ubit će me zbog tebe, seronjo!

427
00:40:00,523 --> 00:40:03,526
Taj kujin sin laže!

428
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
Ako tražite doušnika,
to je on, a ne ja.

429
00:40:08,572 --> 00:40:11,033
Znaš li što će učiniti
mojoj obitelji zbog tvojih laži?

430
00:40:11,117 --> 00:40:12,493
Kujin sine!

431
00:40:12,576 --> 00:40:14,995
-Pusti ga!
-Ubit ću te, seronjo!

432
00:40:15,079 --> 00:40:17,957
-Pusti ga, seronjo!
-Gospodine, gad laže!

433
00:40:18,040 --> 00:40:21,001
Što mogu reći
kad je to istina, mamicu ti!

434
00:40:21,085 --> 00:40:22,211
Prestani lagati!

435
00:40:27,425 --> 00:40:30,261
<i>U redu, ljudi, vrijeme je za vatromet!</i>

436
00:40:30,386 --> 00:40:33,055
<i>I ne budite pičkice. Ovo je lako.</i>
<i>Spremite se.</i>

437
00:40:34,598 --> 00:40:35,891
<i>Idemo!</i>

438
00:40:41,105 --> 00:40:42,773
Dosta mi je ovoga, tata.

439
00:40:42,857 --> 00:40:43,774
Gospodine, ne.

440
00:40:44,900 --> 00:40:47,736
Davide, molim te. Što je ovo?

441
00:40:47,820 --> 00:40:50,156
-Gospodine, ne znam…
-Tata…

442
00:40:59,498 --> 00:41:00,875
Koji je to kurac?

443
00:41:08,883 --> 00:41:09,925
Koji je to kurac?

444
00:41:13,137 --> 00:41:14,597
Jesi li to ti, seronjo?

445
00:41:15,264 --> 00:41:16,891
-Ne.
-Koji je to kurac?

446
00:41:23,772 --> 00:41:27,193
-Koji je ovo kurac?
-Ne znam. Nikad to nisam vidio!

447
00:41:27,276 --> 00:41:29,904
Gospodine, kunem se
da to nikad nisam vidio.

448
00:41:31,322 --> 00:41:35,075
<i>Zaspimo jebene gerilce kišom metaka!</i>

449
00:41:35,159 --> 00:41:37,578
<i>U rijeci su! Otvorite vatru!</i>

450
00:41:38,496 --> 00:41:41,999
Gospodine… To je SkyPager.

451
00:41:42,082 --> 00:41:43,584
Vrhunska američka tehnologija.

452
00:41:44,543 --> 00:41:47,254
-Don Miguel, molim vas.
-Šuti.

453
00:41:47,338 --> 00:41:48,672
Što kaže?

454
00:41:49,840 --> 00:41:52,218
Poruke su na engleskom.
On je krtica!

455
00:41:52,301 --> 00:41:55,638
Seronjo, htio si me uvući u ovo
i ubiti mi obitelj!

456
00:41:56,847 --> 00:41:57,973
To nije tvoje?

457
00:41:58,057 --> 00:41:59,225
Nije tvoje?

458
00:41:59,308 --> 00:42:02,019
Gospodine, kunem se
da to nikad nisam vidio.

459
00:42:02,102 --> 00:42:05,231
Don Miguel, kunem se majkom
da to nikad nisam vidio.

460
00:42:05,356 --> 00:42:06,941
Mogu li nas locirati ovim?

461
00:42:07,608 --> 00:42:08,609
Mislim da mogu.

462
00:42:08,692 --> 00:42:09,860
Mamicu ti!

463
00:42:12,404 --> 00:42:13,531
-Ne.
-Ne miči se.

464
00:42:13,614 --> 00:42:17,535
-Molim vas! Don Miguel, ne!
-Ne miči se.

465
00:42:19,620 --> 00:42:20,746
Ne!

466
00:42:22,665 --> 00:42:25,501
Reci istinu, seronjo!

467
00:42:25,584 --> 00:42:27,336
Salcedo, seronjo!

468
00:42:27,419 --> 00:42:28,504
Don Miguel!

469
00:42:35,302 --> 00:42:36,387
Gle, Jorge.

470
00:42:37,179 --> 00:42:38,180
Tvoj prijatelj.

471
00:42:41,350 --> 00:42:43,519
-Christina.
-Nemoj.

472
00:42:44,228 --> 00:42:45,604
Ne miči se.

473
00:42:45,688 --> 00:42:46,605
Spusti pištolj!

474
00:42:47,189 --> 00:42:48,232
Ne miči se.

475
00:42:49,608 --> 00:42:50,693
Miruj.

476
00:42:50,776 --> 00:42:51,902
Još jedan korak i…

477
00:43:10,045 --> 00:43:11,297
Izdajnik je mrtav.

478
00:43:19,597 --> 00:43:21,098
Što nije u redu?

479
00:43:22,141 --> 00:43:23,225
Počni.

480
00:43:28,606 --> 00:43:29,773
-Feistl.
<i>-Imam je.</i>

481
00:43:30,983 --> 00:43:32,109
Pripremi Franklina.

482
00:44:32,294 --> 00:44:34,296
Da, znam se potpisati.

483
00:44:37,633 --> 00:44:38,926
-Hej!
-Bok, tata!

484
00:44:39,009 --> 00:44:39,843
Gdje je mama?

485
00:44:41,178 --> 00:44:42,012
Jorge?

486
00:44:42,805 --> 00:44:43,806
Ne želi te vidjeti.

487
00:44:45,099 --> 00:44:45,933
Paola!

488
00:44:46,809 --> 00:44:47,726
Paola!

489
00:44:48,435 --> 00:44:49,353
Paola!

490
00:44:49,895 --> 00:44:51,939
Imaj poštovanja. Ovo je kuća moje majke.

491
00:44:55,901 --> 00:44:56,985
Što se događa?

492
00:45:00,656 --> 00:45:01,657
Što je?

493
00:45:05,452 --> 00:45:06,453
Što se događa?

494
00:45:08,205 --> 00:45:09,206
Diši.

495
00:45:14,128 --> 00:45:15,212
Što se dogodilo?

496
00:45:17,047 --> 00:45:18,465
Što se događa? Dođi.

497
00:45:47,202 --> 00:45:49,621
Bit ćemo u avionu
za manje od sat vremena.

498
00:45:53,167 --> 00:45:54,251
Tvoj muž zna.

499
00:45:56,545 --> 00:45:57,546
Čekat će te.

500
00:46:02,634 --> 00:46:04,470
Sad je sve iza tebe, Christina.

501
00:46:08,766 --> 00:46:12,436
I misliš da bih ti trebala biti zahvalna?

502
00:46:14,730 --> 00:46:15,564
Ne.

503
00:46:17,399 --> 00:46:18,317
Ne, ne mislim.

504
00:46:20,903 --> 00:46:24,364
Ti misliš da si heroj

505
00:46:24,448 --> 00:46:27,910
jer si pogubio hrpu farmera da me izvučeš

506
00:46:27,993 --> 00:46:30,204
da bi moj muž svjedočio?

507
00:46:32,206 --> 00:46:35,167
Učinio sam što sam morao
i žao mi je zbog toga što ti se dogodilo.

508
00:46:40,214 --> 00:46:41,048
Ne.

509
00:46:42,925 --> 00:46:44,092
Ne, nije.

510
00:46:44,176 --> 00:46:45,427
I ti to znaš.

511
00:46:48,347 --> 00:46:49,932
Ti si obično govno.

512
00:47:37,688 --> 00:47:39,857
-Salcedo?
<i>-Znam gdje je Miguel.</i>

513
00:47:39,940 --> 00:47:41,775
Ovo se mora dogoditi odmah.

514
00:47:42,317 --> 00:47:43,694
<i>Da, naravno.</i>

515
00:47:43,777 --> 00:47:46,572
<i>Vaše kodno ime za mene? Natalia?</i>

516
00:47:46,655 --> 00:47:49,658
-Što s njim?
<i>-Znaju za njega. Imate krticu.</i>

517
00:47:49,741 --> 00:47:51,869
<i>Kartel zna za to.</i>

518
00:47:51,952 --> 00:47:54,496
<i>Neće im dugo trebati</i>
<i>da doznaju tko sam.</i>

519
00:47:54,580 --> 00:47:58,292
Ovo se mora odigrati odmah ili sam mrtav.

520
00:48:10,846 --> 00:48:12,681
Poziv za tebe. Broj četiri.

521
00:48:16,518 --> 00:48:17,436
Halo?

522
00:48:19,062 --> 00:48:19,897
Halo?

523
00:48:21,440 --> 00:48:22,316
Halo?

524
00:48:22,399 --> 00:48:23,233
Brate.

525
00:48:25,068 --> 00:48:27,029
Taj telefon ne radi.

526
00:48:28,030 --> 00:48:29,656
Pokušaj na broju pet.

527
00:48:38,665 --> 00:48:39,875
Ti si Kolumbijac.

528
00:48:41,335 --> 00:48:42,210
Zar ne?

529
00:48:44,046 --> 00:48:45,047
Ja sam iz Calija.

530
00:49:05,233 --> 00:49:06,068
Halo?

531
00:49:07,444 --> 00:49:08,278
Halo?

532
00:49:23,001 --> 00:49:23,835
Da?

533
00:49:25,754 --> 00:49:26,922
<i>Riješeno je.</i>

534
00:49:41,853 --> 00:49:42,771
Da?

535
00:49:44,106 --> 00:49:46,817
Da, upravo se ukrcavamo.
Bit ćemo u Miamiju…

536
00:49:53,907 --> 00:49:55,117
Kad?

537
00:50:04,793 --> 00:50:06,003
Nazvat ću te.

538
00:50:58,847 --> 00:51:00,766
Prijevod titlova: Oleg Berić

