1
00:00:06,673 --> 00:00:09,592
"NETFLIX 오리지널 시리즈"

2
00:00:10,301 --> 00:00:11,678
"이 드라마는
실화를 바탕으로 했으나"

3
00:00:11,761 --> 00:00:13,847
"일부 상황, 인물, 이름
사업체, 사건, 지역에는"

4
00:00:13,930 --> 00:00:16,266
"극적 효과를 위해
허구를 가미했습니다"

5
00:00:25,942 --> 00:00:26,901
미구엘 씨

6
00:00:28,361 --> 00:00:31,573
말씀하신 '라 피코타'
전화 도청 기록입니다

7
00:00:32,699 --> 00:00:33,658
그럼 전 이만

8
00:00:49,883 --> 00:00:51,551
마약단속국 쥐새끼를 죽였고

9
00:00:51,634 --> 00:00:53,970
노스 밸리 놈들한테
본때도 보여줬어요

10
00:00:54,054 --> 00:00:55,388
무슨 말을 하길
바라시는 겁니까?

11
00:00:55,472 --> 00:00:58,433
- 미구엘한테 저도 놀랐어요
- 이보게, 파초

12
00:00:58,516 --> 00:01:02,729
나 없는 동안 내 동생이
잘하고 있어서 대견하지만

13
00:01:02,812 --> 00:01:04,814
누구나 한계는 있는 법이야

14
00:01:04,898 --> 00:01:07,942
난 20년간 조직을 이끌었어

15
00:01:08,026 --> 00:01:09,277
우리에게
최선이 뭔지 잘 알아

16
00:01:09,360 --> 00:01:14,824
그야 알지만 사실 저도
투항할 준비는 안 됐습니다

17
00:01:14,908 --> 00:01:17,744
살라사르 인간들 찾아서
해결해야 할 일도 있고요

18
00:01:17,827 --> 00:01:19,579
물론 그 문제도 해결해야지

19
00:01:19,662 --> 00:01:22,499
하지만 지금은
냉정해야 할 때야

20
00:01:22,582 --> 00:01:24,125
협상이 끝날 때까지

21
00:01:24,209 --> 00:01:26,294
한 명도 흐트러져서는 안 돼

22
00:01:45,271 --> 00:01:46,773
웬 냉장고야?

23
00:01:47,524 --> 00:01:49,567
미구엘 로드리게스 오레후엘라가
보낸 겁니다

24
00:01:50,235 --> 00:01:52,237
젠장, 이 냄새는 뭐야?

25
00:01:54,197 --> 00:01:56,407
칼리에 보냈던 감시팀입니다

26
00:02:11,005 --> 00:02:14,008
"전화해"

27
00:03:49,187 --> 00:03:50,688
첩자가 있습니다

28
00:03:50,772 --> 00:03:54,776
콜롬비아 정부의 누군가가
정보를 퍼다 나르고 있습니다

29
00:03:55,360 --> 00:03:57,362
- 정보원한테 들은 건가?
- 그렇습니다

30
00:03:57,820 --> 00:03:58,905
맞아떨어지잖습니까

31
00:03:58,988 --> 00:04:01,991
가장 중요한 증인이 입을 열기
직전에 살해됐으니까요

32
00:04:02,867 --> 00:04:06,371
보테로는 제 유일한 무기가
후라도라는 걸 알고 있었습니다

33
00:04:06,454 --> 00:04:07,872
국방 장관 말인가?

34
00:04:09,207 --> 00:04:12,085
- 정보원이 장관을 지목했나?
- 그건 아닙니다

35
00:04:12,168 --> 00:04:13,920
- 그럼 그 생각은 넣어두게
- 대사님...

36
00:04:14,003 --> 00:04:14,921
솔직히 말하지

37
00:04:15,004 --> 00:04:17,298
자네가 한 일이라곤
난장판 만든 게 다야

38
00:04:17,382 --> 00:04:21,594
증인은 죽었고, 카르텔 전쟁에
정글에선 그 난리까지 쳤지

39
00:04:23,304 --> 00:04:25,265
콜롬비아 쪽에 넘겨야 해

40
00:04:26,474 --> 00:04:29,894
보테로에게 오늘 오후 5시까지
자료 넘기겠다고 해두었네

41
00:04:32,063 --> 00:04:33,940
보테로가
누설한 걸지도 모릅니다

42
00:04:34,023 --> 00:04:36,734
그런 거라면 카르텔 첩자에게
우리 자료를 넘기는 셈이겠죠

43
00:04:37,777 --> 00:04:41,364
대사님, 정보원은 우리에게
적극적으로 협조했습니다

44
00:04:41,447 --> 00:04:43,116
자기와 가족의 목숨까지
걸었는데

45
00:04:43,199 --> 00:04:46,286
- 저대로 두면 죽을 겁니다
- 그럼 지금 구해

46
00:04:46,869 --> 00:04:50,331
내가 승인만 하면 20분 안에
해병대원들 보낼 수 있어

47
00:04:50,415 --> 00:04:54,294
그랬다간 미구엘은 사라지고
우리 일도 다 끝나는 겁니다

48
00:04:57,630 --> 00:04:58,965
자네 일은 이미 끝났어

49
00:05:03,219 --> 00:05:05,722
5시까지는 시간 있잖습니까

50
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
뭐가 더 중요하지?

51
00:05:09,642 --> 00:05:13,313
미구엘 로드리게스 검거?
정보원의 목숨?

52
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
크로스비가 오늘
정보를 다 넘길 거야

53
00:05:19,277 --> 00:05:21,654
우리가 움직이면
저쪽 첩자가 알겠지

54
00:05:21,738 --> 00:05:23,406
우리도 살세도도
엿되는 거죠

55
00:05:23,489 --> 00:05:25,408
살세도가 새 거처에 대해
뭐라고 하던가?

56
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
다비드가 보안을 강화해서
1개 대대는 필요할 거랍니다

57
00:05:29,078 --> 00:05:30,955
미구엘이 움직일 때까지
기다리는 게 최선이라는데

58
00:05:31,039 --> 00:05:32,415
기다릴 시간이 없죠

59
00:05:33,666 --> 00:05:34,834
그럼 기다리지 말아야지

60
00:05:35,793 --> 00:05:39,255
살세도라도 구하는 편이
나을지도 모릅니다

61
00:05:40,006 --> 00:05:41,883
물어봤는데
크로스비가 안 된대

62
00:05:41,966 --> 00:05:44,844
자기 목숨은 물론이고
처자식 목숨까지 걸었어요

63
00:05:44,927 --> 00:05:46,679
그러니까 도와야지

64
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
미구엘을 잡고
그 가족을 돕는다

65
00:05:51,601 --> 00:05:52,810
살세도한테 전화해봐

66
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
미구엘은 오늘 잡는다

67
00:05:55,897 --> 00:05:58,399
미구엘 로드리게스는
7층에 있습니다

68
00:05:58,483 --> 00:06:02,737
급습 이후로 아들인 다비드가
보안을 강화했기 때문에

69
00:06:02,820 --> 00:06:04,822
건물에 진입하려 했다가는

70
00:06:04,906 --> 00:06:06,407
당장 들킬 겁니다

71
00:06:06,783 --> 00:06:09,660
미구엘을
움직이게 해야 합니다

72
00:06:09,744 --> 00:06:12,622
- 이동 중에 잡자는 거군요
- 맞습니다

73
00:06:13,664 --> 00:06:14,540
방법은?

74
00:06:15,792 --> 00:06:16,959
제게 맡기세요

75
00:06:17,293 --> 00:06:21,297
전 보고타에 있을 테니
장군님이 칼리에서 지휘하십시오

76
00:06:22,632 --> 00:06:23,966
오늘 꼭 잡아야 합니다

77
00:06:24,050 --> 00:06:25,384
시간이 없어요

78
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
오늘이라

79
00:06:33,434 --> 00:06:39,190
페냐 요원, 지난 작전 이후에
상관이 찾아왔었소

80
00:06:39,273 --> 00:06:43,611
내가 그동안 이룬 것들을
부드러운 말투로 상기시키더군요

81
00:06:45,488 --> 00:06:47,323
다 물거품이 될 수도
있다는 거겠죠

82
00:06:48,991 --> 00:06:50,326
내가 걱정되는 건

83
00:06:50,409 --> 00:06:52,912
카르텔 놈들보다
그놈들한테 매수된 자들이

84
00:06:52,995 --> 00:06:55,331
더 위험한 놈들이란 거요

85
00:06:55,414 --> 00:06:59,627
미구엘 로드리게스가
정문으로 교도소에 들어가

86
00:06:59,710 --> 00:07:01,796
뒷문으로 빠져나가는 꼴은
절대 못 봐요

87
00:07:02,755 --> 00:07:03,756
장군님

88
00:07:05,424 --> 00:07:10,179
감옥에 넣어만 주시면
절대 못 나가게 하겠습니다

89
00:07:14,183 --> 00:07:15,101
좋소

90
00:07:15,518 --> 00:07:16,769
해봅시다

91
00:07:16,853 --> 00:07:20,273
마지막 자유의 날을
만끽하면 좋겠군

92
00:07:23,234 --> 00:07:25,528
법 집행자의 입장에서
힘을 발휘하려면

93
00:07:25,611 --> 00:07:28,156
자신이 속한 시스템에
힘이 있어야 한다

94
00:07:28,239 --> 00:07:30,324
내 편이라는 믿음이
필요한 것이다

95
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
하지만...
편이 돼주지 않을 때도 있다

96
00:07:33,786 --> 00:07:38,499
심하게 오염되고 부패해서
믿을 수가 없는 거지

97
00:07:39,083 --> 00:07:41,335
조직이 날 속인다면
어떻게 해야 하냐고?

98
00:07:41,919 --> 00:07:44,046
받아칠 방법을 찾아야 한다

99
00:07:44,130 --> 00:07:47,925
설명하죠
미구엘은 이 집에 있습니다

100
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
보안은 소규모 군대급입니다

101
00:07:50,219 --> 00:07:53,806
신호가 오면 호송 차량으로
이쪽 길을 통해 나갈 겁니다

102
00:07:53,890 --> 00:07:55,766
15번가를 따라 여기까지 가서

103
00:07:55,850 --> 00:07:59,395
25번가로 방향을 튼 다음
산타 리타까지 갈 겁니다

104
00:08:00,188 --> 00:08:01,481
차는 몇 대요?

105
00:08:02,064 --> 00:08:05,860
SUV 4대, 저는 선두 차량
미구엘은 3번째에 탈 겁니다

106
00:08:05,943 --> 00:08:08,571
도로 봉쇄하고
잡으면 되겠네요

107
00:08:08,654 --> 00:08:11,073
그러면 탈주의 여지가 생겨요

108
00:08:11,157 --> 00:08:13,409
난 훨씬 더 공격적으로
접근하고 싶소

109
00:08:14,160 --> 00:08:16,871
그 개자식이 앉을 곳은
내 차 뒷자리뿐이오

110
00:08:16,954 --> 00:08:18,331
빠져나갈 틈을 줘선
안 돼요

111
00:08:18,998 --> 00:08:22,502
일단 집에서 끌어내면
내가 여기서 치겠소

112
00:08:24,504 --> 00:08:26,672
제발 믿어주세요!

113
00:08:26,756 --> 00:08:29,217
가족을 걸고 맹세합니다!

114
00:08:29,300 --> 00:08:31,844
안 돼요!
제발, 이러지 마세요!

115
00:08:31,928 --> 00:08:34,263
다 사실대로 얘기했잖아요!

116
00:08:38,100 --> 00:08:40,520
처음부터 다시 들어봐

117
00:08:40,603 --> 00:08:41,979
왜 그러는데?

118
00:08:42,688 --> 00:08:46,817
그 자식 고문당하면서
비명 지르는 소리뿐이잖아

119
00:08:46,901 --> 00:08:50,112
그 새끼 잡을 단서가 될 만한
얘기가 나올지도 모른다니까

120
00:08:50,196 --> 00:08:51,822
첩자는 잡았잖아

121
00:08:54,200 --> 00:08:55,868
이 얘긴 해야겠다

122
00:08:55,952 --> 00:08:59,247
나도 살세도 그 새끼
졸라 싫긴 한데

123
00:08:59,330 --> 00:09:01,749
넌 그 새끼한테 왜 그러냐?
첩자 아닌 거 같은데

124
00:09:01,832 --> 00:09:05,836
그 새끼한테 왜 그러냐면
그거 다 거짓말이거든

125
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
난 알아

126
00:09:07,547 --> 00:09:10,258
그러니까
빌어먹을 테이프 틀어

127
00:09:11,300 --> 00:09:12,301
알았냐?

128
00:09:16,347 --> 00:09:18,724
이 작전 수행하려면
가족과 떨어져 있어야 해요

129
00:09:18,808 --> 00:09:21,852
- 우리가 데리고 갈게요
- 집을 감시하고 있을 거요

130
00:09:21,936 --> 00:09:24,897
밖에서 기다리다가
미구엘 잡고 나면

131
00:09:24,981 --> 00:09:26,607
바로 들어가서
데리고 나올게요

132
00:09:28,693 --> 00:09:30,444
약속 지킬 거요?

133
00:09:31,028 --> 00:09:32,238
지킬 겁니다

134
00:09:34,448 --> 00:09:36,867
무슨 일이 있었던 겁니까?

135
00:09:38,869 --> 00:09:42,873
저기요
이걸로 연락해요

136
00:09:48,045 --> 00:09:51,257
큰딸이 내일 처음으로
축구 시작하는데

137
00:09:52,925 --> 00:09:55,177
골키퍼 시킬까 봐
걱정하더군요

138
00:10:00,516 --> 00:10:02,143
뭐라고 해줘야 할지
모르겠어요

139
00:10:06,522 --> 00:10:08,357
꼭 잡을 겁니다

140
00:10:23,372 --> 00:10:25,708
가져갈 옷은 다 침대에 두고

141
00:10:25,791 --> 00:10:29,045
보석이나 귀중품은
옷 밑에 넣어둬

142
00:10:33,883 --> 00:10:36,260
누가 보면 세탁한 줄 알 거야

143
00:10:36,344 --> 00:10:39,847
시간 되면 전부 다
가방에 넣어, 알았지?

144
00:10:40,473 --> 00:10:42,642
좋아, 하나 더

145
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
이리 와봐

146
00:10:51,734 --> 00:10:53,653
파올라, 놀라지 마

147
00:10:53,736 --> 00:10:56,947
- 잠깐만, 호르헤
- 만일을 위한 거야

148
00:11:00,242 --> 00:11:01,243
어머나

149
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
여보

150
00:11:03,621 --> 00:11:04,830
받아, 파올라

151
00:11:07,917 --> 00:11:10,920
이렇게 단단히 잡는 거야

152
00:11:11,003 --> 00:11:14,715
이게 안전장치인데
이게 푼 거, 이건 채운 거야

153
00:11:14,799 --> 00:11:17,343
내가 말한 대로만 하면 돼

154
00:11:18,052 --> 00:11:21,389
모르는 사람이 들어오면
이걸 쓰는 거야

155
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
- 알았지?
- 응

156
00:11:24,141 --> 00:11:25,518
당신은 할 수 있어

157
00:11:26,268 --> 00:11:27,895
해낼 수 있어

158
00:11:34,944 --> 00:11:36,070
여기 둘게

159
00:11:42,993 --> 00:11:44,161
할 수 있어

160
00:11:45,579 --> 00:11:47,331
이 방법뿐이니까

161
00:11:47,665 --> 00:11:50,960
마약단속국 요원들이 오면
나 기다리지 말고 따라가

162
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
당신은?

163
00:11:53,045 --> 00:11:54,296
난 괜찮을 거야

164
00:11:57,091 --> 00:11:58,426
걱정 마

165
00:12:02,888 --> 00:12:05,933
걱정 마
다 잘될 거야

166
00:12:10,646 --> 00:12:12,773
좀 민감한 얘기가 되겠지만

167
00:12:12,857 --> 00:12:14,692
우리 미래가 걸린 일이다

168
00:12:14,984 --> 00:12:17,319
힐베르토 때문에
걱정이 돼서 말이야

169
00:12:17,403 --> 00:12:22,324
나한테 말도 없이 파트너들과
얘기를 하고 있더군

170
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
날 무시한 거지

171
00:12:25,244 --> 00:12:27,705
조직 운영하기가
너무 힘들어졌어

172
00:12:29,498 --> 00:12:30,916
그래서

173
00:12:34,211 --> 00:12:37,631
형님 전화를 도청했다

174
00:12:39,967 --> 00:12:42,178
그게 뭔 개소립니까?

175
00:12:43,137 --> 00:12:45,556
우리끼리는
그런 짓 안 하잖아요

176
00:12:45,639 --> 00:12:46,807
알지

177
00:12:47,558 --> 00:12:49,101
하지만 이번엔 어쩔 수 없었어

178
00:12:50,478 --> 00:12:54,148
두 사람이 투항에 대해
형님과 얘기하는 것도 들었지

179
00:12:57,985 --> 00:12:59,904
내가 거슬리는 말을 하던가요?

180
00:12:59,987 --> 00:13:01,780
이게 뭐 하는 짓이지?

181
00:13:01,864 --> 00:13:03,908
힐베르토랑
통화도 하지 말라고?

182
00:13:04,575 --> 00:13:06,035
당연히 해도 되지

183
00:13:06,118 --> 00:13:07,912
일장 연설 같은 건
할 생각도 하지 마

184
00:13:07,995 --> 00:13:12,500
연설 같은 건 안 하지만
중요한 얘기가 있어

185
00:13:13,834 --> 00:13:18,255
투항은 힐베르토의 꿈이지
우리가 바란 건 아니었어

186
00:13:19,048 --> 00:13:23,719
게다가 힐베르토는
뭔가 원하는 게 있을 때

187
00:13:23,802 --> 00:13:25,304
약속을 남발한다는 거 알잖아

188
00:13:26,305 --> 00:13:27,806
자네한테 뭘 약속했지?

189
00:13:29,058 --> 00:13:30,309
뉴욕

190
00:13:30,976 --> 00:13:33,812
언제, 어떻게 해줄지
얘기하던가?

191
00:13:34,563 --> 00:13:35,814
전혀 없었어

192
00:13:39,151 --> 00:13:39,985
체페

193
00:13:41,445 --> 00:13:45,866
새 사회보장번호로 만든
새 여권과

194
00:13:45,950 --> 00:13:48,827
뉴욕에 있는
제조실 두 곳의 주소야

195
00:13:49,912 --> 00:13:52,498
우리 사업을
다시 일으키는 거지

196
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
네겐 뭘 약속했지?

197
00:13:57,253 --> 00:13:58,254
살라사르 놈들?

198
00:14:00,798 --> 00:14:03,592
살라사르 놈들 은신처 위치다

199
00:14:04,677 --> 00:14:06,512
동생 일 복수해버려

200
00:14:19,525 --> 00:14:20,776
헤나오한테 받은 거다

201
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
노스 밸리와의 전쟁은
끝난 겁니까?

202
00:14:25,739 --> 00:14:28,200
우리 쪽에 유리하게 끝났지

203
00:14:29,743 --> 00:14:33,914
그 개자식한테
작은 선물을 하나 보냈거든

204
00:14:41,881 --> 00:14:46,468
미구엘...
사실대로 말해주십쇼

205
00:14:48,012 --> 00:14:49,638
거짓말은 안 됩니다

206
00:14:50,681 --> 00:14:54,602
진짜 미구엘 로드리게스한테
무슨 짓을 한 겁니까?

207
00:14:58,731 --> 00:15:01,025
투항은 겁쟁이나 하는 거지

208
00:15:23,714 --> 00:15:27,176
이봐, 도청 전문가

209
00:15:29,178 --> 00:15:31,430
내 전화엔 손대지 마

210
00:15:33,807 --> 00:15:35,059
알았나?

211
00:15:54,995 --> 00:15:56,288
미구엘 씨

212
00:15:58,958 --> 00:15:59,792
미구엘 씨

213
00:16:02,252 --> 00:16:03,712
- 뭐지?
- 실례합니다

214
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
마약단속국 요원들이
또 칼리에 왔답니다

215
00:16:10,052 --> 00:16:11,679
회계사 쪽 소식은?

216
00:16:12,888 --> 00:16:16,976
그게...
찾고는 있는데 아직입니다

217
00:16:33,826 --> 00:16:35,077
이 개 같은 놈

218
00:16:37,621 --> 00:16:40,499
엔리케가 말한 곳
맞는 것 같아

219
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
잘 살펴

220
00:16:47,673 --> 00:16:50,175
살세도와 관련된
걸 찾아야 해

221
00:16:56,223 --> 00:16:57,725
개자식들

222
00:16:58,767 --> 00:17:01,228
요원들에겐
반가운 상황이 아닐 텐데

223
00:17:01,311 --> 00:17:03,188
자료 인수인계
협조해줘서 고맙소

224
00:17:03,272 --> 00:17:04,314
당연한 일입니다

225
00:17:04,398 --> 00:17:07,651
이번 수사에 배정된
경찰팀과 연락하게 해주겠소

226
00:17:08,152 --> 00:17:09,528
전화번호를 드리지요

227
00:17:20,330 --> 00:17:22,666
오후에 자료 받으러 들를 거요

228
00:17:23,250 --> 00:17:24,209
감사합니다

229
00:17:24,334 --> 00:17:27,212
참, 장관님
깜빡할 뻔했군요

230
00:17:27,296 --> 00:17:28,172
뭡니까?

231
00:17:28,255 --> 00:17:32,593
미구엘의 은신처에 대한
정보를 입수했습니다

232
00:17:33,802 --> 00:17:37,765
칼리의 건물인데 '아시엔다
부에노스아이레스'랍니다

233
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
아주 훌륭하오, 요원

234
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
관련 팀에 정보 전달하겠소

235
00:17:44,229 --> 00:17:45,481
안 그러셔도 됩니다

236
00:17:45,564 --> 00:17:48,567
오늘 기습하려고
대원들 보내놨습니다

237
00:17:48,650 --> 00:17:50,110
뭐라고요?

238
00:17:51,111 --> 00:17:54,531
시간 낭비할 순 없으니까요
잡고 싶으신 거 아닙니까?

239
00:17:55,157 --> 00:17:56,450
당연하잖소

240
00:17:57,451 --> 00:17:58,869
이게 최선입니다

241
00:17:59,953 --> 00:18:02,456
잡으면 그 공은
장관님 몫이 될 겁니다

242
00:18:03,874 --> 00:18:04,833
감사합니다

243
00:18:15,219 --> 00:18:16,220
호르헤

244
00:18:16,845 --> 00:18:18,847
미구엘 씨가 부르셔

245
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
나갑니다

246
00:18:23,185 --> 00:18:24,311
부르셨습니까

247
00:18:25,729 --> 00:18:28,107
보고타에 있는 친구와
통화했는데

248
00:18:28,899 --> 00:18:31,652
마약단속국 놈들이 나타난
이유가 있더군

249
00:18:33,445 --> 00:18:35,114
우릴 기습할 작정이야

250
00:18:37,699 --> 00:18:39,535
산타 리타로 모시겠습니다

251
00:18:42,663 --> 00:18:45,124
- 그렇게 하세
- 알겠습니다

252
00:18:54,675 --> 00:18:55,551
새로운 상황이다

253
00:18:56,260 --> 00:18:57,219
차 준비시켜

254
00:19:08,564 --> 00:19:10,274
- 뭐지?
- 메시지가 전달됐습니다

255
00:19:10,357 --> 00:19:11,859
보테로가 첩자였어요

256
00:19:11,942 --> 00:19:13,110
미구엘이 움직일 겁니다

257
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
좋아
2단계도 계속 보고해

258
00:19:16,405 --> 00:19:17,364
알겠습니다

259
00:19:25,080 --> 00:19:26,081
안녕하십니까

260
00:19:26,165 --> 00:19:27,166
안녕하세요

261
00:19:32,671 --> 00:19:34,006
기분 좋아 보이네요

262
00:19:37,759 --> 00:19:40,012
페르난도 보테로 국방 장관이

263
00:19:42,389 --> 00:19:44,766
칼리 카르텔과 한 패예요

264
00:19:46,643 --> 00:19:49,563
- 어떻게 확인했죠?
- 전달 놀이를 좀 해봤죠

265
00:19:49,646 --> 00:19:53,692
나만 아는 얘길 했는데
바로 칼리에 전달됐어요

266
00:19:55,903 --> 00:19:58,280
평소 같으면
미친 소리 말라고 하겠지만

267
00:19:59,448 --> 00:20:01,366
보여줄 게 있어요

268
00:20:06,079 --> 00:20:09,458
- 퀴라소 은행 자료 줬었죠?
- 그랬죠

269
00:20:09,541 --> 00:20:11,877
은행 쪽 지인 도움으로
좀 파봤어요

270
00:20:12,669 --> 00:20:13,503
결과는?

271
00:20:13,587 --> 00:20:17,090
프랑클린 후라도 이름과
나란히 적힌 이름의 주인공이

272
00:20:17,174 --> 00:20:18,133
누군지 한번 봐요

273
00:20:19,009 --> 00:20:21,720
산티아고 메디나가 누구죠?

274
00:20:21,803 --> 00:20:24,056
예술품 수집가인데

275
00:20:24,139 --> 00:20:27,643
콜롬비아 고위층의 돈세탁을
맡고 있다는 소문이 있어요

276
00:20:28,268 --> 00:20:31,271
자선 행사, 유령 회사
선거 자금 기부를 통해서

277
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
고위층의 현금을
세탁하는 거죠

278
00:20:34,983 --> 00:20:40,197
메디나가 지난 대선 때
누구랑 일했을 것 같아요?

279
00:20:42,783 --> 00:20:44,201
페르난도 보테로

280
00:20:47,746 --> 00:20:48,622
아무것도 없어

281
00:20:48,705 --> 00:20:51,625
살세도 말이 사실일 수도
있다는 생각은 안 해봤어?

282
00:20:51,708 --> 00:20:54,378
네가 싫어하는 인간이라고
다 거짓말쟁이는 아니잖아

283
00:20:54,461 --> 00:20:56,129
그래서 이러는 거 아니야

284
00:20:56,213 --> 00:20:59,758
싫어도 믿을 인간은 믿어
나 너 믿잖냐

285
00:21:07,641 --> 00:21:09,476
다리오, 저 카메라 보여?

286
00:21:12,604 --> 00:21:14,022
뭔가 찍혔을지도 몰라

287
00:21:16,066 --> 00:21:16,984
가자고

288
00:21:20,946 --> 00:21:22,864
지난주 테이프입니다

289
00:21:27,661 --> 00:21:28,662
틀어봐요

290
00:21:34,167 --> 00:21:35,252
빠르게

291
00:21:36,003 --> 00:21:37,212
더 빠르게

292
00:21:40,674 --> 00:21:41,508
재생

293
00:21:43,176 --> 00:21:44,970
거기, 거기서 멈춰요

294
00:21:47,264 --> 00:21:50,100
저것들이
마약단속국 새끼들이겠지?

295
00:21:51,893 --> 00:21:52,728
더 봅시다

296
00:22:07,909 --> 00:22:08,952
이동 차량 도착했다

297
00:22:14,708 --> 00:22:16,043
위치 확보했다

298
00:22:17,336 --> 00:22:18,795
나오면 연락하겠다

299
00:22:26,136 --> 00:22:27,179
상황은?

300
00:22:27,262 --> 00:22:30,015
세라노 팀 준비 완료됐고
미구엘 기다리는 중입니다

301
00:22:36,480 --> 00:22:39,483
정말 힘든 한 주였지만

302
00:22:39,566 --> 00:22:41,651
그래도 폭풍은
지나간 듯하군

303
00:22:42,069 --> 00:22:43,487
그런 것 같습니다

304
00:22:44,863 --> 00:22:47,532
자네한테 했던 약속이
계속 생각나더군

305
00:22:49,785 --> 00:22:53,663
6개월 후에
보안 회사 시작한다고 했지

306
00:22:57,167 --> 00:22:58,376
그렇습니다

307
00:23:01,088 --> 00:23:03,715
자네 사업에
투자도 할 수 있는데

308
00:23:04,549 --> 00:23:06,093
어떻게 생각하나?

309
00:23:06,176 --> 00:23:08,220
도와주신다면 영광이죠

310
00:23:10,931 --> 00:23:12,599
도와드릴까요?

311
00:23:12,682 --> 00:23:14,726
아니야, 거의 다 돼가

312
00:23:15,268 --> 00:23:17,521
저거 가지고 먼저 내려가게

313
00:23:18,230 --> 00:23:19,189
알겠습니다

314
00:23:23,151 --> 00:23:24,903
계속 돌려요

315
00:23:28,532 --> 00:23:29,449
멈춰봐요

316
00:23:35,956 --> 00:23:38,375
엔리케네, 계속 돌려요

317
00:23:42,546 --> 00:23:43,839
열어

318
00:23:46,174 --> 00:23:48,927
살세도는 내려왔고
미구엘은 아직이다

319
00:23:49,010 --> 00:23:50,011
알았다

320
00:23:53,640 --> 00:23:55,517
잠깐, 앞으로 돌려봐요

321
00:23:55,892 --> 00:23:57,102
이전으로

322
00:23:57,686 --> 00:23:58,770
좀 더

323
00:23:59,229 --> 00:24:00,647
거기, 거기

324
00:24:04,693 --> 00:24:08,113
- 또 엔리케야?
- 안 흔들리게 못 합니까?

325
00:24:24,754 --> 00:24:25,755
와...

326
00:24:27,090 --> 00:24:28,758
네 말대로였어

327
00:24:29,509 --> 00:24:30,844
네 말대로였다고

328
00:24:31,678 --> 00:24:33,930
저 새끼 죽여버릴 거야

329
00:24:36,600 --> 00:24:37,559
받으쇼

330
00:24:40,896 --> 00:24:42,022
조심해

331
00:25:03,168 --> 00:25:04,669
썅, 안 받아

332
00:25:25,649 --> 00:25:26,733
여기요

333
00:25:28,818 --> 00:25:29,694
고맙다

334
00:25:33,323 --> 00:25:34,658
- 그래
- 아버지

335
00:25:34,741 --> 00:25:35,951
그 자식이었어요

336
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
살세도 새끼였어요

337
00:25:38,453 --> 00:25:41,164
다비드, 또 시작이냐?
언제까지 이럴 거야?

338
00:25:41,248 --> 00:25:42,082
들어보세요

339
00:25:42,165 --> 00:25:45,252
엔리케가 살세도도 알고 있다고
말했던 마약단속국 거처를 찾았는데

340
00:25:45,335 --> 00:25:49,714
근처 호텔 카메라가
그쪽을 비추고 있더라고요

341
00:25:49,798 --> 00:25:53,677
다리오랑 확인해봤는데
마약단속국 놈들이랑 엔리케랑

342
00:25:53,760 --> 00:25:56,096
살세도 개새끼까지
찍혀 있었어요

343
00:25:58,056 --> 00:25:59,432
확실한 거냐?

344
00:25:59,516 --> 00:26:02,269
100% 확실해요
번호판도 확인했어요

345
00:26:03,311 --> 00:26:04,729
생각을 해보세요

346
00:26:04,813 --> 00:26:08,775
안전한 집에서 끌어낸 다음
밖에서 잡으려는 거라고요

347
00:26:09,401 --> 00:26:10,277
함정이에요

348
00:26:13,154 --> 00:26:14,155
아버지

349
00:26:15,782 --> 00:26:16,950
다시 전화하마

350
00:26:28,670 --> 00:26:30,880
호르헤
미구엘 씨가 출발하기 전에

351
00:26:30,964 --> 00:26:33,758
해줄 일이 있다고
좀 들어오라는데

352
00:26:37,762 --> 00:26:38,596
호르헤?

353
00:26:41,766 --> 00:26:42,600
네

354
00:26:47,022 --> 00:26:49,899
젠장!
호르헤를 다시 불러들였다

355
00:27:02,996 --> 00:27:04,039
젠장

356
00:27:11,421 --> 00:27:13,715
다비드 로드리게스가
살세도 집 앞에 왔어

357
00:27:19,638 --> 00:27:21,806
"통화권 이탈"

358
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
저들이 알았습니다

359
00:27:26,811 --> 00:27:27,979
- 확실해?
- 분명합니다

360
00:27:28,063 --> 00:27:30,148
호르헤를 다시 불러들였고
다비드는 살세도 집에...

361
00:27:30,231 --> 00:27:32,567
- 기다려봐
- 들어가서 잡아야 합니다

362
00:27:34,110 --> 00:27:36,196
계획대로 나오면 잡는다

363
00:27:36,279 --> 00:27:37,280
살세도를 죽일 겁니다

364
00:27:37,364 --> 00:27:39,240
벌써 죽었을지도 몰라

365
00:27:39,324 --> 00:27:41,659
뭐가 어찌 됐든
들어가야 합니다

366
00:27:45,080 --> 00:27:45,914
좋아, 들어가

367
00:27:47,665 --> 00:27:48,875
세라노한테 들어간다고 전해요

368
00:27:48,958 --> 00:27:49,793
갑시다

369
00:27:50,418 --> 00:27:51,378
장군님

370
00:27:51,461 --> 00:27:52,921
지금 기습해야 합니다

371
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
부르셨습니까?

372
00:28:07,310 --> 00:28:08,395
앉게

373
00:28:13,775 --> 00:28:15,860
출발해야 하는데요

374
00:28:18,988 --> 00:28:22,867
여기가 더 안전할 것 같아

375
00:28:27,539 --> 00:28:29,874
이 빌어먹을 새끼!

376
00:28:29,958 --> 00:28:32,252
왜 이러십니까?

377
00:28:35,964 --> 00:28:37,132
미구엘 씨

378
00:28:37,215 --> 00:28:39,300
우리 딸들 부지런하네

379
00:28:41,386 --> 00:28:44,264
얘들아, 무슨 일이 있어도
방에서 나오면 안 돼

380
00:28:44,347 --> 00:28:46,766
- 알았어요
- 절대로 나오면 안 돼

381
00:28:58,069 --> 00:28:59,154
입 막아

382
00:28:59,237 --> 00:29:00,321
미구엘 씨

383
00:29:01,197 --> 00:29:02,031
이러지 마십시오!

384
00:29:14,377 --> 00:29:16,337
들어가 있어

385
00:29:22,302 --> 00:29:25,638
살세도 부인, 마약단속국입니다
문 여세요!

386
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
살세도 부인
마약단속국입니다!

387
00:29:30,351 --> 00:29:31,936
- 마약단속국이라고요?
- 그렇습니다!

388
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
반 네스 요원입니다
두 놈이 노리고 있으니까

389
00:29:35,356 --> 00:29:36,983
제게 바짝 붙으세요

390
00:29:40,862 --> 00:29:42,197
뒤로 들어갑시다

391
00:29:55,460 --> 00:29:58,338
내 아들보다 널 더 믿었어

392
00:30:00,131 --> 00:30:02,258
네게 돈을 주고

393
00:30:03,176 --> 00:30:05,553
내 가족의 안전을 맡겼어

394
00:30:07,597 --> 00:30:11,935
우리끼리 나누는 대화도
다 들었겠지, 이 개자식

395
00:30:20,652 --> 00:30:22,570
그렇게 철석같이 믿었는데

396
00:30:22,904 --> 00:30:25,949
너한테는 그게 다
아무것도 아니었던 거야

397
00:30:26,032 --> 00:30:27,033
아무것도

398
00:30:28,535 --> 00:30:30,036
넌 짐승 새끼야

399
00:30:31,496 --> 00:30:34,707
시궁창 쥐새끼라고

400
00:30:35,041 --> 00:30:38,628
아니지, 쥐새끼도
너보다는 깨끗할 거다

401
00:30:38,711 --> 00:30:40,964
내가 좀 전에
뭘 했는지 아나?

402
00:30:41,047 --> 00:30:44,217
다비드한테 네 집에 가서

403
00:30:45,426 --> 00:30:50,348
마누라와 딸들을
죽이라고 했어, 이 새끼야!

404
00:30:52,892 --> 00:30:54,227
살세도 부인

405
00:30:55,812 --> 00:30:56,813
애들이 있어요

406
00:30:56,896 --> 00:31:00,066
방에서 아이들과 계십시오
어서요

407
00:31:02,110 --> 00:31:04,654
부인, 문 열어요

408
00:31:05,196 --> 00:31:06,990
얘들아, 그만 개도 돼

409
00:31:07,073 --> 00:31:08,783
저 뒤쪽으로 들어가

410
00:31:08,867 --> 00:31:10,660
그래, 이쪽으로

411
00:31:11,786 --> 00:31:13,955
얘기 좀 합시다, 부인
문 열어요

412
00:31:37,729 --> 00:31:39,188
계속 쏴!

413
00:31:42,191 --> 00:31:44,527
안에 있는 거 압니다
살세도 부인!

414
00:31:52,744 --> 00:31:55,455
미구엘 씨!
마약단속국의 기습입니다

415
00:31:56,080 --> 00:31:57,582
마리아랑 아이 차에 태워

416
00:31:57,665 --> 00:31:59,292
같이 가셔야 합니다

417
00:31:59,375 --> 00:32:00,668
당장 나가!

418
00:32:36,329 --> 00:32:39,666
내놓고 꺼져, 등신 새끼!

419
00:32:47,799 --> 00:32:49,968
쥐새끼, 죽어!

420
00:33:17,370 --> 00:33:18,371
들어가

421
00:33:42,186 --> 00:33:45,106
미구엘 씨, 가셔야 합니다

422
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
미구엘 씨, 안 됩니다

423
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
- 미구엘 씨, 가셔야 합니다
- 저 새끼 죽여!

424
00:34:25,313 --> 00:34:27,065
이제 괜찮아요

425
00:34:28,191 --> 00:34:29,358
미구엘 어디 있죠?

426
00:34:31,861 --> 00:34:33,237
어디 있어요?

427
00:34:52,799 --> 00:34:54,175
다른 문으로 가자

428
00:34:57,136 --> 00:34:58,179
빨리 출발해!

429
00:35:51,816 --> 00:35:53,192
미구엘 로드리게스

430
00:35:54,861 --> 00:35:56,279
당신을 체포하겠다

431
00:36:12,879 --> 00:36:14,922
- 장군님
- 페냐 요원

432
00:36:15,590 --> 00:36:18,467
미구엘 로드리게스에게
수갑 채워 데려가고 있소

433
00:36:25,308 --> 00:36:26,517
살세도는요?

434
00:36:34,066 --> 00:36:35,026
모두 무사해요

435
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
들어가자

436
00:36:37,028 --> 00:36:38,362
아내 바꿔줘요

437
00:36:38,988 --> 00:36:39,906
- 호르헤예요
- 호르헤요?

438
00:36:39,989 --> 00:36:42,992
- 여보, 당신 괜찮아?
- 응, 당신이랑 애들은?

439
00:36:43,075 --> 00:36:48,039
괜찮아, 애들도
많이 놀라긴 했지만 괜찮아

440
00:36:48,122 --> 00:36:49,749
우리가 해냈어, 파올라

441
00:36:50,041 --> 00:36:52,835
그래, 우리가 해냈어

442
00:36:52,919 --> 00:36:55,087
곧 만날 수 있어

443
00:37:10,811 --> 00:37:12,021
시간 좀 있어요?

444
00:37:15,149 --> 00:37:17,109
- 우리가 틀렸어요
- 틀렸다고요?

445
00:37:17,193 --> 00:37:20,863
삼페르 선거 자금에 대해
알아봤는데

446
00:37:20,947 --> 00:37:24,242
작년 7월쯤
돈이 엄청나게 빠져나갔어요

447
00:37:24,325 --> 00:37:27,912
이동 경비에, 광고에
돈 들어갈 데가 많았거든요

448
00:37:27,995 --> 00:37:29,664
그런데 600만 달러가
생긴 거예요

449
00:37:29,747 --> 00:37:32,667
보테로가 카르텔한테 받은 것과
같은 액수죠

450
00:37:33,459 --> 00:37:34,502
그러면...

451
00:37:35,670 --> 00:37:37,797
- 돈세탁이 아니었군요
- 그래요

452
00:37:38,839 --> 00:37:41,008
선거 자금으로 쓴 거예요

453
00:37:41,717 --> 00:37:43,552
기부금이었죠

454
00:37:52,019 --> 00:37:53,062
드릴 말씀이 있습니다

455
00:37:53,729 --> 00:37:54,814
지금요

456
00:38:07,159 --> 00:38:09,578
- 앉게
- 아뇨, 서 있겠습니다

457
00:38:11,163 --> 00:38:13,291
- 무슨 일인가?
- 미구엘을 잡았습니다

458
00:38:13,374 --> 00:38:14,208
잡았다고?

459
00:38:14,292 --> 00:38:16,669
보고타행 비행기를 탔습니다

460
00:38:17,211 --> 00:38:19,088
1시간 후면
온통 그 뉴스일 겁니다

461
00:38:20,256 --> 00:38:21,424
포기를 모르는군

462
00:38:22,008 --> 00:38:26,679
대사님, 말씀드릴 일이
하나 더 있습니다

463
00:38:29,056 --> 00:38:32,768
메디나라는 자가
퀴라소에 개설한 계좌입니다

464
00:38:32,852 --> 00:38:33,936
누군지 알아

465
00:38:34,020 --> 00:38:36,897
페르난도 보테로와
일했더군요

466
00:38:38,316 --> 00:38:40,818
칼리 카르텔에게 받은 돈이
600만 달러 이상인데

467
00:38:40,901 --> 00:38:43,821
그 돈이 삼페르 대통령
선거 자금으로 쓰였습니다

468
00:38:43,904 --> 00:38:45,406
어떻게 알았지?

469
00:38:45,489 --> 00:38:47,033
조사를 좀 해봤죠

470
00:38:47,616 --> 00:38:52,246
확실한 것 같습니다
국방 장관이 부정을 저질렀고

471
00:38:52,330 --> 00:38:53,581
다만 거기서 끝이 아닙니다

472
00:38:54,415 --> 00:38:57,001
대통령한테 물어보면
몰랐다고 잡아떼겠지만

473
00:38:57,084 --> 00:39:00,004
그 돈으로
선거에서 이긴 겁니다

474
00:39:00,713 --> 00:39:04,008
힐베르토와 미구엘은
곧 풀려날 겁니다

475
00:39:04,091 --> 00:39:06,927
부패 정치인들이 있는 한
그렇게 될 겁니다

476
00:39:17,772 --> 00:39:18,856
지금 들려줄 음성은

477
00:39:18,939 --> 00:39:23,069
좀 전에 자네가 말한
산티아고 메디나라는 자가

478
00:39:23,694 --> 00:39:25,696
힐베르토 로드리게스와

479
00:39:26,155 --> 00:39:27,073
통화하는 내용이네

480
00:39:28,449 --> 00:39:30,701
의논을 해봤습니다
로드리게스 씨

481
00:39:30,785 --> 00:39:32,578
저희 쪽엔
큰 이익이 될 겁니다

482
00:39:33,120 --> 00:39:34,955
그쪽에도 이익이 된다면...

483
00:39:35,039 --> 00:39:36,832
물론이오

484
00:39:36,916 --> 00:39:37,917
"경찰"

485
00:39:38,000 --> 00:39:40,169
당연히 이득이 있지요

486
00:39:40,252 --> 00:39:43,381
그런데 기부금에 대한 대가로
뭘 받을지 알아야겠소

487
00:39:43,464 --> 00:39:44,298
물론이죠

488
00:39:45,508 --> 00:39:51,138
당선 후 지지자들에게
보상하는 게 저희 목표입니다

489
00:39:51,222 --> 00:39:55,684
논의했던 조건이
합리적이기도 하고요

490
00:39:55,768 --> 00:39:58,521
그렇다면 지지하겠소

491
00:39:58,604 --> 00:40:03,275
- 어떻게 지불하면 되겠소?
- 만나서 얘기 나누시죠

492
00:40:04,318 --> 00:40:05,736
언제부터 갖고 계셨죠?

493
00:40:07,571 --> 00:40:09,031
상황이 좀 복잡해

494
00:40:10,574 --> 00:40:13,911
중요한 건 말이야
자네 말이 맞다는 거네

495
00:40:14,995 --> 00:40:16,205
그런데 이 경우엔

496
00:40:17,790 --> 00:40:18,874
그건 중요치가 않아

497
00:40:20,376 --> 00:40:22,002
가만히 계실 생각이군요

498
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
삼페르는 좋은 친구거든

499
00:40:32,888 --> 00:40:34,181
그런 거군요

500
00:40:36,559 --> 00:40:37,643
매수된 거예요

501
00:40:40,563 --> 00:40:41,897
대통령이

502
00:40:43,732 --> 00:40:44,984
지금으로서는...

503
00:40:46,819 --> 00:40:48,154
그 상태가 유지되겠지

504
00:41:00,124 --> 00:41:01,750
애초에 안 될 일이었군요

505
00:41:37,912 --> 00:41:39,622
힘든 거 알아

506
00:41:41,916 --> 00:41:43,959
그래도 익숙해지더라

507
00:41:47,713 --> 00:41:49,048
나쁜 인간

508
00:41:51,675 --> 00:41:52,843
미구엘

509
00:41:54,136 --> 00:41:56,597
과거는 잊기로 하자

510
00:41:58,224 --> 00:42:00,768
네가 듣고 싶은 얘기는
아니겠지만

511
00:42:01,477 --> 00:42:04,522
어쨌든 우리가 이길 거야

512
00:42:05,689 --> 00:42:08,359
뭘 어떻게 이긴다는 거지?

513
00:42:09,318 --> 00:42:12,363
놈들은 널 체포함으로써
우릴 도운 셈이 됐어

514
00:42:12,696 --> 00:42:15,282
이제 파초와 체페도
자수할 수밖에 없겠지

515
00:42:15,366 --> 00:42:19,245
그래야 투항 조건을
협상할 수 있거든

516
00:42:20,704 --> 00:42:22,373
이런 시궁창에
오래 있을 생각 없으니까

517
00:42:22,456 --> 00:42:23,958
당연히 그렇게 돼야지

518
00:42:36,512 --> 00:42:37,846
미구엘 얘기 들었어

519
00:42:50,484 --> 00:42:51,694
나 자수할 거야

520
00:42:53,028 --> 00:42:54,405
체페도 할 거고

521
00:42:55,906 --> 00:42:58,826
그 전에
끝내야 할 일이 하나 있어

522
00:43:23,517 --> 00:43:24,768
안녕들 하시오

523
00:43:25,853 --> 00:43:29,315
산타크루스 씨
저희와 동행해주셔야겠습니다

524
00:43:29,648 --> 00:43:31,150
당신을 체포하겠습니다

525
00:43:32,401 --> 00:43:36,363
자리 많으니까
편한 곳에들 앉아요

526
00:43:39,867 --> 00:43:43,829
산타크루스 씨
같이 가주셔야겠습니다

527
00:43:45,414 --> 00:43:47,583
경찰에 전화한 사람이
누구인 것 같소?

528
00:43:49,460 --> 00:43:51,045
그러니까 이렇게 합시다

529
00:43:52,296 --> 00:43:53,464
내가 식사를 끝내고

530
00:43:53,922 --> 00:43:55,841
빌어먹을 준비가 다 되면

531
00:43:57,009 --> 00:43:58,886
감옥까지 같이 갑시다

532
00:43:59,678 --> 00:44:01,138
앉아요

533
00:44:01,889 --> 00:44:03,307
이거 먹어요

534
00:44:03,390 --> 00:44:04,975
마음껏 시켜 먹어도 돼요

535
00:44:05,100 --> 00:44:06,143
얼른

536
00:44:14,652 --> 00:44:18,322
"칼리 카르텔"

537
00:44:28,540 --> 00:44:30,125
축하 파티가 뭐 이래요?

538
00:44:30,876 --> 00:44:32,044
꽤나 우울하네

539
00:44:32,711 --> 00:44:34,505
술 좀 있을 줄 알았더니

540
00:44:36,715 --> 00:44:38,342
언제부터 갖고 있었습니까?

541
00:44:40,386 --> 00:44:43,639
크로스비가 내게 틀어준
그 테이프 말입니다

542
00:44:45,474 --> 00:44:47,267
맞혀볼까요?

543
00:44:48,352 --> 00:44:49,853
상황이 좀 복잡하겠죠

544
00:44:49,937 --> 00:44:53,607
난 나름대로...
경고한 것 같은데?

545
00:44:57,736 --> 00:45:00,906
댁도 성공하려고
편법 써본 적 있잖아요

546
00:45:02,533 --> 00:45:06,829
문제는...
성공한 이후죠

547
00:45:09,123 --> 00:45:11,500
우리가 상대해야 할
나쁜 놈들은 매일 생겨나요

548
00:45:11,583 --> 00:45:13,544
우리가 매일 만들어내죠

549
00:45:13,627 --> 00:45:17,214
하지만...
누가 뭐래도

550
00:45:18,632 --> 00:45:22,136
칼리의 대부들 두 사람 손에
수갑 채운 건 요원이오

551
00:45:24,888 --> 00:45:26,306
작은 성과는 아니지요

552
00:45:31,562 --> 00:45:32,438
그어요

553
00:45:36,442 --> 00:45:37,484
자격 있어요

554
00:45:58,797 --> 00:46:00,799
자막: 여리나

