1
00:00:43,945 --> 00:00:44,945
Bestilling et!

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,785
Maciuś, pausen er forbi.

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
-Grønskolling! Tallerkner!
-Javel!

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,905
Skynd dig, ellers brænder det hele på.

5
00:01:02,865 --> 00:01:03,705
Oliwia!

6
00:01:04,265 --> 00:01:05,705
Oliwia! Telefon til dig!

7
00:01:05,785 --> 00:01:06,625
Til mig?

8
00:01:07,425 --> 00:01:08,585
Jeg ringer tilbage.

9
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
Han siger, det handler om liv og død.

10
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
Tag den, anden flyver ikke væk.

11
00:01:20,425 --> 00:01:22,745
Hallo? Det er Oliwia Madej.

12
00:01:22,825 --> 00:01:25,305
Bed tjeneren skynde sig!

13
00:01:26,985 --> 00:01:27,985
Hvad mener du?

14
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Pokkers.

15
00:01:33,025 --> 00:01:35,625
-Hvad skal jeg sige?
-Det er kun to dage.

16
00:01:35,705 --> 00:01:37,345
Det er min bedstemor.

17
00:01:37,425 --> 00:01:38,425
Jeg ved det!

18
00:01:39,105 --> 00:01:41,785
Men du forlader mig stadig i højsæsonen.

19
00:01:41,865 --> 00:01:44,745
Mens vi åbner et nyt sted.
Færdiggør menuen.

20
00:01:44,825 --> 00:01:45,705
Robert.

21
00:01:46,305 --> 00:01:49,825
Du ved, jeg ikke har noget valg.
Det er hendes begravelse.

22
00:01:49,905 --> 00:01:52,785
Hvordan skal jeg klare det uden dig?

23
00:02:06,025 --> 00:02:09,065
Kom tilbage om to dage.
Jeg vil ikke finde en anden.

24
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
Jeg kommer.

25
00:02:17,985 --> 00:02:20,705
Hej, jeg hedder Oliwka. Men det ved du jo.

26
00:02:21,305 --> 00:02:23,945
Mor valgte navnet for at trodse bedstemor.

27
00:02:24,025 --> 00:02:27,185
Bedstemor foretrak
noget mere traditionelt, Alinka.

28
00:02:35,785 --> 00:02:39,545
De skændtes altid.
Til slut holdt de op med at tale sammen.

29
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Undskyld!

30
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Skøre bedstemor Halinka og skøre mor.

31
00:02:44,545 --> 00:02:47,545
Så jeg viderefører den familietradition.

32
00:02:47,625 --> 00:02:51,585
Mor tog til den anden side af jorden igen
og slukkede sin telefon.

33
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
Tak for din støtte, mor.

34
00:02:55,865 --> 00:02:58,025
Bodźki. Podlasie.

35
00:02:58,665 --> 00:03:00,665
Jeg elskede at komme her.

36
00:03:00,745 --> 00:03:04,945
En gang blev jeg og nogle lokale unge
fulde af fermenterede kirsebær.

37
00:03:05,025 --> 00:03:06,825
Bedstemor kunne kvæle mig.

38
00:03:07,385 --> 00:03:09,825
Jeg har mit madlavningstalent fra hende.

39
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
Og mit temperament, siger mor.

40
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
Livet er kort, man ved aldrig,
hvornår det er ovre.

41
00:03:17,625 --> 00:03:19,065
Du godeste!

42
00:03:23,625 --> 00:03:25,305
Jeg har slået en mand ihjel.

43
00:03:26,585 --> 00:03:27,705
Ambulance!

44
00:03:33,905 --> 00:03:34,825
-Hallo?
-Hallo?

45
00:03:34,905 --> 00:03:36,545
Det er alarmcentralen.

46
00:03:36,625 --> 00:03:38,065
-Hallo…
-Hallo?

47
00:03:39,185 --> 00:03:40,145
Kan du høre mig?

48
00:03:42,425 --> 00:03:46,785
Din lille… Ved du, hvor lang tid
det tog mig at komme hertil fra Wrocław?

49
00:03:58,985 --> 00:04:00,985
Du slog mig næsten ihjel!

50
00:04:01,065 --> 00:04:01,945
Gjorde jeg?

51
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
Det skilt burde stå før broen!

52
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
Kan du ikke sige undskyld?

53
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
"Undskyld"?

54
00:04:08,665 --> 00:04:13,065
Du burde undskylde.
Du sprang lige ud foran min bil!

55
00:04:17,745 --> 00:04:20,305
Hvad sker der? Hvad laver du?

56
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Jeg holder frokostpause.

57
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
Du… Hvilken pause?

58
00:04:25,625 --> 00:04:26,865
Frokost.

59
00:04:29,865 --> 00:04:30,905
Sandwich?

60
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
-Det er da løgn.
-Den er sund.

61
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Jeg kan afbryde min pause,
hvis du spørger pænt.

62
00:04:39,745 --> 00:04:41,945
"Undskyld" havde været nemmere.

63
00:04:49,105 --> 00:04:50,545
Okay…

64
00:04:51,225 --> 00:04:54,545
Tålmodighed er ikke min stærke side.

65
00:04:58,225 --> 00:05:04,185
NO PRESSURE

66
00:05:19,065 --> 00:05:21,425
Jeg har ikke savnet det her.

67
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
Velkommen til Bodźki!

68
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Der er intet sted i verden som her.

69
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
Tro mig.

70
00:05:29,185 --> 00:05:32,305
Det er verdens ende.

71
00:05:38,145 --> 00:05:40,465
Okay, Oliwka. Tag dig sammen.

72
00:05:41,745 --> 00:05:46,065
Jeg vil være elegant
for dig, bedstemor. Virkelig.

73
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
Du ville være stolt.

74
00:06:03,145 --> 00:06:04,265
Arvingen er her.

75
00:06:15,225 --> 00:06:17,625
Undskyld, jeg bruger din plæne.

76
00:06:30,505 --> 00:06:33,545
Du kan gøre det, Oliwka. Du klarer det.

77
00:06:34,065 --> 00:06:36,145
Det gør du altid.

78
00:06:48,305 --> 00:06:49,585
Jan Perzyna.

79
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
Det var mig, der ringede.

80
00:06:53,585 --> 00:06:54,465
Goddag.

81
00:06:57,665 --> 00:06:59,065
Må jeg se bedstemor?

82
00:06:59,145 --> 00:07:04,425
Det er så trist en afslutning

83
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
Denne sidste time

84
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
Den utaknemmelige lille stakkel
Der løber byen rundt

85
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
Der er intet bedre sted i verden

86
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
End vores egn

87
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
Selv Gud græder

88
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
Fordi en ny sjæl kommer til ham

89
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
Endnu en menneskesjæl

90
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
Vi har spildt så meget tid.

91
00:07:44,305 --> 00:07:46,425
Forgæves bragt til Ham

92
00:07:46,505 --> 00:07:48,425
Jeg var her ikke. Undskyld.

93
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Skulle jeg dø for at høre det fra dig?

94
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwcia!

95
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
Sikken forestilling!

96
00:08:12,145 --> 00:08:15,105
Jeg tænkte på,
hvad du ville sige til mig i kisten.

97
00:08:16,385 --> 00:08:20,465
Du må være syg for at gøre sådan noget.
Hvad er der galt med dig?

98
00:08:20,545 --> 00:08:22,545
Var du kommet, hvis ikke jeg var død?

99
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
-Ville du?
-Sig sandheden!

100
00:08:24,665 --> 00:08:26,265
-Nej!
-Niks.

101
00:08:26,345 --> 00:08:29,545
Har I ingen skam i livet?
I er voksne mennesker!

102
00:08:29,625 --> 00:08:30,865
Alt for Halina.

103
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
Ja! Én for alle, og alle for én!

104
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
Enig!

105
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
Du skulle se vores krybbespil!

106
00:08:37,785 --> 00:08:40,305
Folk kommer langvejs fra.

107
00:08:40,945 --> 00:08:42,865
Det sker bare ikke. Vel?

108
00:08:43,385 --> 00:08:46,465
På helligdage synger vi,

109
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
så præsten lånte os en kiste.

110
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
Husmødrene, girls of power!

111
00:08:53,345 --> 00:08:54,425
Gøgene!

112
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Er det sjovt?

113
00:08:57,785 --> 00:09:01,465
Jeg er alene med mine høns og geder.
Alt falder fra hinanden.

114
00:09:01,545 --> 00:09:03,745
Jeg måtte få dig til at hjælpe.

115
00:09:04,625 --> 00:09:06,625
Jeg har ventet på dig så længe.

116
00:09:12,425 --> 00:09:13,825
Jeg er blevet gammel.

117
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
Lad os ikke spilde mere tid.

118
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
Lad os ikke spilde mere tid

119
00:09:23,505 --> 00:09:26,025
Lad os ikke spilde…

120
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
Mere tid

121
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Jeg havde brug for en bedstemor.

122
00:09:31,985 --> 00:09:33,225
Hvor var du?

123
00:09:33,865 --> 00:09:34,705
Halina?

124
00:10:08,145 --> 00:10:11,025
Hvordan kunne hun?
Hun skal altid have sin vilje!

125
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
Halina!

126
00:10:33,025 --> 00:10:34,785
En mår bed kablet over.

127
00:10:36,505 --> 00:10:40,865
-Hvorfor er du så nervøs?
-Hvordan kunne du lyve sådan?

128
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Slap af, Oliwcia.

129
00:10:43,305 --> 00:10:46,745
Vi redder bilen
og får noget at spise, ikke?

130
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
Nå?

131
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Det bliver mørkt. Og her er ulve.

132
00:10:57,985 --> 00:10:59,905
Tror du, jeg er fem år gammel?

133
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
Du vænner dig hurtigt til det.

134
00:11:30,665 --> 00:11:32,145
Så længe bliver jeg ikke.

135
00:11:36,385 --> 00:11:38,465
Undskyld for begravelsen, Oliwcia.

136
00:11:40,305 --> 00:11:44,025
Alle de tragedier, der har ramt mig,
har gjort mig helt skør.

137
00:11:46,345 --> 00:11:48,905
Du er min eneste redning.

138
00:11:48,985 --> 00:11:50,705
Nej, prøv ikke på det.

139
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Din mor vendte dig mod mig.

140
00:11:55,825 --> 00:11:59,825
Og nu husker du, at vi er familie?
Når du har brug for noget.

141
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
Okay.

142
00:12:06,545 --> 00:12:07,465
Okay…

143
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Kom nu. Spis, Louise.

144
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
Så, så!

145
00:12:19,025 --> 00:12:22,505
Thelma, vær ikke led,
hold op med at spise din søsters mad!

146
00:12:22,585 --> 00:12:25,105
I det mindste kan du tage dig af geder.

147
00:12:29,585 --> 00:12:31,585
Jeg er kommet i gæld på grund af…

148
00:12:32,625 --> 00:12:33,465
Urtefyren.

149
00:12:34,545 --> 00:12:36,865
Lokal rigmand, plantageejer.

150
00:12:36,945 --> 00:12:38,665
Han slæbte mig i retten.

151
00:12:41,225 --> 00:12:42,785
Du må hjælpe mig.

152
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
Værsgo.

153
00:12:45,585 --> 00:12:47,865
Han meldte mig til Fødevarestyrelsen.

154
00:12:47,945 --> 00:12:50,105
De forbød mig at producere ost.

155
00:12:50,185 --> 00:12:52,625
Måske er du for gammel til alt det her?

156
00:12:54,225 --> 00:12:56,705
Ja! Det tænkte jeg også!

157
00:12:56,785 --> 00:12:58,825
Jeg har brug for nyt blod.

158
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
Alt dette bliver dit en dag.

159
00:13:01,745 --> 00:13:02,665
Sælge det.

160
00:13:09,065 --> 00:13:11,425
Det er ikke bare et stykke jord for mig.

161
00:13:14,985 --> 00:13:16,185
Da du var barn,

162
00:13:17,985 --> 00:13:19,945
elskede du også dette sted.

163
00:13:23,545 --> 00:13:27,305
Dumpling var stadig et føl,
da jeg købte ham til dig.

164
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Du ændrede ikke hans navn.

165
00:13:37,025 --> 00:13:39,105
Vi kan gøre det sammen, skat.

166
00:13:46,145 --> 00:13:47,625
Jeg vil ikke hjælpe dig.

167
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Seriøst?

168
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Nye sko!

169
00:14:27,865 --> 00:14:30,665
Dumpling! Hvorfor så tidligt?

170
00:14:36,265 --> 00:14:37,105
Hov!

171
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
Hvad laver I? Hallo?

172
00:14:41,945 --> 00:14:43,585
Smut med jer!

173
00:14:49,225 --> 00:14:50,545
Halina!

174
00:14:51,945 --> 00:14:55,185
Giv de små morgenmad,
frokost og aftensmad.

175
00:14:55,705 --> 00:14:58,545
De skal malkes hver morgen og aften.

176
00:14:59,385 --> 00:15:01,665
Har du brug for hjælp, så hent Wojtek.

177
00:15:01,745 --> 00:15:03,465
Han hjælper mig på gården.

178
00:15:03,545 --> 00:15:06,665
Hus nummer 15 i udkanten af landsbyen.

179
00:15:07,305 --> 00:15:11,345
Hvis du vil, så sælg din bedstemors jord.

180
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
Jeg må afsted.

181
00:15:13,705 --> 00:15:17,985
Jeg har overdraget alt til dig.
Dokumenterne er på kisten.

182
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
Det er alt. Halina.

183
00:15:20,585 --> 00:15:22,585
Hov! Lad være!

184
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
Lad det ligge!

185
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
SKØDEOVERDRAGELSE

186
00:15:35,585 --> 00:15:38,065
Det er min arbejdstelefon! Aflever!

187
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
Hvorfor er du så stædig, svoger?

188
00:15:42,625 --> 00:15:46,185
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Blommevin er for surt.

189
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
Min bedstefar lavede blommevin.

190
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
Og min far,
så jeg vil også være tro mod blommer!

191
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
-Godmorgen.
-Halinas barnebarn.

192
00:15:59,265 --> 00:16:00,545
Goddag, de herrer.

193
00:16:01,105 --> 00:16:02,345
Har I set Halina?

194
00:16:02,425 --> 00:16:04,865
Hvilke herrer? Vi er svogre.

195
00:16:04,945 --> 00:16:07,065
-Vi har ikke set Halina.
-Nej.

196
00:16:08,185 --> 00:16:11,585
Vi skal brygge den på æbler.

197
00:16:11,665 --> 00:16:15,825
Folk har brug for sødme,
og mine æbler er perfekte til vin.

198
00:16:15,905 --> 00:16:17,145
Over mit lig!

199
00:16:17,225 --> 00:16:19,945
Du er stædig som et æsel, ligesom Waldek.

200
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
-Hvad?
-Ja!

201
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
Kalder du min far et æsel?

202
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
-Ja!
-Din lille…

203
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Kom i gang i stedet for
at skrige som rejekællinger.

204
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
-Men han raser som en tyr.
-I gang.

205
00:16:32,145 --> 00:16:35,425
Dum og dummere.
Kan I ikke gå en dag uden at skændes?

206
00:16:35,505 --> 00:16:38,185
Jeg skal se på hans grimme fjæs hver dag!

207
00:16:38,265 --> 00:16:40,305
Jeg skal se på dit og klarer mig.

208
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Undskyld!

209
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
Har I set Halina?

210
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
-Gå hjem!
-Gå hjem.

211
00:16:47,465 --> 00:16:48,505
-God dag.
-Afsted.

212
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
Er det en del af jeres forskruede show?

213
00:16:52,385 --> 00:16:54,425
-Er min far et æsel?
-Hold kæft!

214
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
-Halløj!
-Prop de æbler skråt op!

215
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
Skændes I om hjemmebryg?

216
00:17:08,905 --> 00:17:09,865
Hallo?

217
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
Godmorgen!

218
00:17:17,425 --> 00:17:18,865
Godmorgen!

219
00:17:32,825 --> 00:17:33,665
Nå…

220
00:17:35,185 --> 00:17:38,665
Intet under, min bedstemors gård fejler,

221
00:17:39,185 --> 00:17:40,945
hvis du er hendes medhjælper.

222
00:17:43,665 --> 00:17:45,705
Er du Halina Madejs barnebarn?

223
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Jeg har brug for hjælp.
Kan du komme hurtigt, Wojtek?

224
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
Nå, Wojtek.

225
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
-Hvis jeg er Wojtek, så er du…
-Oliwka.

226
00:18:00,665 --> 00:18:02,545
Du har stil, Oliwka.

227
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
Min bil holder der.

228
00:18:08,505 --> 00:18:10,465
Kan du tage dig af Halinas dyr?

229
00:18:12,385 --> 00:18:14,545
Jeg håber, hun snart er tilbage.

230
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
Ved du, hvilken slags konflikt Halina
er i med ham urtefyren?

231
00:18:41,905 --> 00:18:42,745
Hov!

232
00:18:46,985 --> 00:18:48,945
Jeg kan ikke klare det hele selv!

233
00:18:52,705 --> 00:18:54,185
Du har ingen nåde, tøs.

234
00:18:56,105 --> 00:18:56,985
Hov!

235
00:18:58,225 --> 00:18:59,545
Det er mine, forstået?

236
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Tak.

237
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Hvad så, makker?

238
00:19:14,065 --> 00:19:14,905
Kom med.

239
00:19:23,425 --> 00:19:24,585
Hun læmmer.

240
00:19:33,945 --> 00:19:35,505
Jeg hjælper dig.

241
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
-Hold hende i hornene.
-Hvad?

242
00:19:37,825 --> 00:19:39,465
Hold hende i hornene.

243
00:19:39,545 --> 00:19:40,825
-Hvordan?
-Så…

244
00:19:43,425 --> 00:19:44,305
Så…

245
00:19:45,705 --> 00:19:46,585
Vær klar!

246
00:19:46,665 --> 00:19:48,745
Ved du nu også, hvad du gør?

247
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Hun er så nuttet.

248
00:20:18,025 --> 00:20:19,025
Så sød.

249
00:20:21,385 --> 00:20:23,945
-Hej.
-Søde.

250
00:20:27,345 --> 00:20:30,345
Velkommen til Bodźki, lille ven. Roligt.

251
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Nej, lad det være.

252
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
Moren skal slikke det af.

253
00:20:45,185 --> 00:20:46,825
Se, hvor glade de er.

254
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
De bræger, fordi de er sultne.
Og du skal malke dem.

255
00:20:58,625 --> 00:21:00,865
Mig? Hvordan?

256
00:21:02,825 --> 00:21:04,905
Er du ikke Halina Madejs barnebarn?

257
00:21:06,945 --> 00:21:08,785
-Tak.
-Det var så lidt.

258
00:21:11,185 --> 00:21:13,305
Hvad gør du med mælken?

259
00:21:14,385 --> 00:21:16,145
Har du hørt om et mejeri?

260
00:21:17,745 --> 00:21:21,265
Jeg ordner det i aften.
Jeg skal bare hente dele først.

261
00:21:23,065 --> 00:21:25,465
Jeg skal på arbejde i morgen middag.

262
00:21:26,425 --> 00:21:30,705
Vil du virkelig rejse,
selvom du ikke finder Halina?

263
00:21:32,025 --> 00:21:33,865
Du tager dig af alt.

264
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Jeg har et andet job.

265
00:21:39,905 --> 00:21:41,745
Nej. Du kan ikke efterlade mig

266
00:21:43,425 --> 00:21:45,905
Jeg har job. Jeg ved ikke.

267
00:21:46,905 --> 00:21:48,905
Find ud af det. Tag fri.

268
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
Mester!

269
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
Hvordan går det? God dreng.

270
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
Ja, modig…

271
00:21:57,465 --> 00:22:00,665
Man siger, at dyr er menneskekendere. Kom.

272
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Ind med dig.

273
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Det bringer held.

274
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
Og husk at fodre de små. Farvel.

275
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
Åh. Kendissen er tilbage.

276
00:22:41,465 --> 00:22:42,705
Hej, Wojtuś!

277
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
Kubuś!

278
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
Nå? Hvordan var hovedstaden?

279
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
-Det var godt.
-Ja?

280
00:22:52,985 --> 00:22:55,385
Det der Syng for Polen-show.

281
00:22:55,465 --> 00:22:58,025
-De ved ingenting.
-Hvad sang du?

282
00:22:58,105 --> 00:22:59,905
Et ægte hit!

283
00:23:02,105 --> 00:23:05,145
En pige sidder der ved floden

284
00:23:05,225 --> 00:23:08,065
Kærlighed så dybt i hendes øjne

285
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Jeg havde stemt på dig.

286
00:23:09,825 --> 00:23:14,145
Tolcia, du har god musiksmag.

287
00:23:14,665 --> 00:23:17,865
I modsætning til juryen.
Jeg har spildt mange penge.

288
00:23:18,865 --> 00:23:22,705
-Din bil er en benzinsluger!
-Ja. Du skulle have taget din egen.

289
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
Jeg kunne ikke tage min,
for der var så mange…

290
00:23:28,145 --> 00:23:29,585
…smukke kvinder der.

291
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Jeg ville imponere dem.

292
00:23:33,465 --> 00:23:35,745
Og? Satte nogen pris på din indsats?

293
00:23:36,265 --> 00:23:37,905
Tolcia, nu skal du høre…

294
00:23:43,425 --> 00:23:45,305
Den, der ikke har held i musik,

295
00:23:46,145 --> 00:23:49,185
har ikke held i kærlighed.

296
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
Overhovedet.

297
00:23:57,025 --> 00:23:58,825
Du har ikke fortalt, hvor jeg…

298
00:23:59,545 --> 00:24:02,065
Wojtuś. En aftale er en aftale.

299
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Tak.

300
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
POLITI

301
00:24:19,345 --> 00:24:20,185
Goddag.

302
00:24:21,145 --> 00:24:22,185
Velbekomme.

303
00:24:25,505 --> 00:24:28,305
Jeg vil melde en person savnet.
Halina Madej.

304
00:24:28,825 --> 00:24:31,385
Så vidt jeg ved, er din bedstemor voksen.

305
00:24:31,465 --> 00:24:33,625
Hun må gå hjemmefra, når hun vil.

306
00:24:33,705 --> 00:24:35,865
Hvad hvis der er sket hende noget?

307
00:24:38,105 --> 00:24:39,905
Hvad kan der ske her i Bodźki?

308
00:24:40,625 --> 00:24:41,465
Ingen anelse.

309
00:24:44,705 --> 00:24:46,225
Du husker mig ikke, vel?

310
00:24:51,425 --> 00:24:53,345
Vi plukkede æbler sammen.

311
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
Og stikkelsbær, husker du det?

312
00:24:57,625 --> 00:25:00,585
Jeg ved, jeg er vokset lidt,
efter jeg fik børn,

313
00:25:00,665 --> 00:25:01,985
men er det så slemt?

314
00:25:02,945 --> 00:25:04,945
-Matylda!
-Selvfølgelig.

315
00:25:06,545 --> 00:25:07,905
-Hej!
-Hej!

316
00:25:10,625 --> 00:25:11,865
Godt at se dig.

317
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
Jeg har hørt,
at du er en kulinarisk succes.

318
00:25:17,305 --> 00:25:20,745
-Hvor har du hørt det?
-Halina ville vide, hvordan det gik.

319
00:25:20,825 --> 00:25:24,265
Hun har ingen mobil,
så hun brugte mit internet.

320
00:25:24,345 --> 00:25:26,465
Oliwka, hun savner dig.

321
00:25:29,585 --> 00:25:31,145
Tilsætter du mel?

322
00:25:32,065 --> 00:25:36,625
Bare en skefuld kartoffelmel.
Resten er rå og kogte kartofler.

323
00:25:39,425 --> 00:25:40,265
Tag en.

324
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
Lækker!

325
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
Min far siger, de er Podlasies bedste.

326
00:25:46,785 --> 00:25:47,785
De bedste.

327
00:25:50,865 --> 00:25:51,825
Oliwka?

328
00:25:54,385 --> 00:25:57,465
Hvordan er kødet i Wrocław? Velhængt?

329
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Ikke dårligt.

330
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
Fortæller du mig, hvor Halina er?

331
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Først skal du have en bid mad.

332
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
Giv mig en syltet agurk.

333
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Skal I jagte mig, slyngler?

334
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
Lad mig være!

335
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
Jeg går nu.

336
00:27:05,785 --> 00:27:07,865
Piger, tid til aftensmad!

337
00:27:24,025 --> 00:27:24,865
Hvad?

338
00:27:26,905 --> 00:27:27,745
Hvad?

339
00:27:30,785 --> 00:27:31,625
Hvad?

340
00:27:35,305 --> 00:27:39,905
Hov, halløj! Kom tilbage! Piger!

341
00:27:42,385 --> 00:27:45,345
Okay, nu går vi hjem. Nu.

342
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
Farvel. Hjem, de damer.

343
00:27:49,505 --> 00:27:51,305
Kom så! Hjem igen!

344
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
Perfekt!

345
00:27:59,465 --> 00:28:01,625
I har Halinas stædighed.

346
00:28:01,705 --> 00:28:05,105
Piger, gå hjem! Den anden vej! Hov!

347
00:28:22,785 --> 00:28:23,625
Goddav.

348
00:28:27,985 --> 00:28:29,025
Goddav.

349
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Goddav.

350
00:28:34,705 --> 00:28:39,185
Jeg var i nærheden, så jeg tænkte,
at jeg ville se, hvordan det gik.

351
00:28:39,785 --> 00:28:43,345
-Hr. Perzyna…
-Du kan kalde mig ved fornavn, søde.

352
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Ved du, hvor Halina er, Jan?

353
00:28:49,305 --> 00:28:53,105
Hvorfor? Er din bedstemor blevet væk?

354
00:28:54,865 --> 00:28:57,385
-Ikke godt.
-Ikke godt.

355
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Hun må have fortalt dig,
hvad hun planlægger.

356
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
Jeg ved ikke noget. Jeg sværger.

357
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Du har løjet for mig før, Jan.

358
00:29:11,865 --> 00:29:13,025
Det var ikke noget.

359
00:29:15,585 --> 00:29:18,345
Nogle gange må man lyve
i en god sags tjeneste.

360
00:29:25,185 --> 00:29:26,505
Halina har virkelig…

361
00:29:30,705 --> 00:29:34,665
Du er hendes eneste familie. Bare dig.

362
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Dumrian! Det er ikke vores signal.

363
00:30:07,025 --> 00:30:07,865
Hvad?

364
00:30:14,385 --> 00:30:19,185
Det er to korte,
to lange, tre lange, to korte.

365
00:30:24,385 --> 00:30:25,585
Noget i den retning.

366
00:30:32,265 --> 00:30:34,625
Nå. Er dyrene passet?

367
00:30:34,705 --> 00:30:37,305
Det er de. Og Czerka læmmede fint.

368
00:30:52,505 --> 00:30:57,065
Jeg vil vædde på,
at Oliwcia vil lære at elske dette sted.

369
00:30:59,425 --> 00:31:03,385
Hun rejser. Hun sælger gården,
så du må flytte ind hos mig.

370
00:31:03,905 --> 00:31:06,985
Vrøvl. Hun bliver på sin bedstemors jord.

371
00:31:07,505 --> 00:31:10,225
Det ligger i hendes gener. Sådan er det.

372
00:31:10,745 --> 00:31:14,745
-Hvad hvis hun sælger gården?
-Tag det i dig igen!

373
00:31:17,865 --> 00:31:19,585
Vi må have en lille spids.

374
00:31:27,625 --> 00:31:31,105
For mit barnebarn.

375
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
Ved du nu også, hvad du laver?

376
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
Sådan.

377
00:31:57,745 --> 00:32:00,625
-Har du en klud til mine hænder?
-I bagagerummet.

378
00:32:08,465 --> 00:32:09,905
Hvad er det for kasser?

379
00:32:09,985 --> 00:32:14,785
Når jeg har rester på arbejdet,
giver jeg dem væk.

380
00:32:24,305 --> 00:32:25,705
Den spinder som en kat.

381
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Tak.

382
00:32:43,865 --> 00:32:44,705
Hvad nu?

383
00:32:46,305 --> 00:32:47,945
Ikke noget, jeg tager hjem.

384
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
Du tager dig af det hele, ikke?

385
00:32:55,105 --> 00:32:56,825
Hjælp mig!

386
00:32:58,385 --> 00:32:59,865
Halina tilgiver dig ikke.

387
00:33:01,505 --> 00:33:02,345
Sikken skam.

388
00:33:03,625 --> 00:33:06,585
Jeg siger farvel til Dumpling
og snakker med ham.

389
00:33:08,425 --> 00:33:09,585
Tak!

390
00:33:21,465 --> 00:33:24,065
Wojtek!

391
00:33:24,705 --> 00:33:26,945
Kom, der er noget galt med den lille!

392
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Hun er svag.

393
00:33:48,785 --> 00:33:50,825
Hun drikker vist ikke sin mælk.

394
00:33:52,985 --> 00:33:54,385
Vi må give hende mad.

395
00:33:54,465 --> 00:33:57,585
-Men hvordan?
-Modermælkserstatning.

396
00:33:58,705 --> 00:34:02,505
-Jeg henter naboen.
-Nej. Jeg har, hvad vi skal bruge i bilen.

397
00:34:16,185 --> 00:34:17,905
Det var til min datter.

398
00:34:24,145 --> 00:34:25,785
-Tag hende op.
-Hvad?

399
00:34:26,305 --> 00:34:28,625
Det er nemmere at give hende mad sådan.

400
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Kom med din hånd.

401
00:34:51,465 --> 00:34:52,945
Tag mælken.

402
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
Og nu…

403
00:35:02,105 --> 00:35:03,025
Spis nu.

404
00:35:04,185 --> 00:35:05,425
Spis, lille skat.

405
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
Hvad laver du derude i Wrocław?

406
00:35:18,225 --> 00:35:19,065
Jeg laver mad.

407
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
Jeg er dødsulten. Vil du lave mad til mig?

408
00:35:26,105 --> 00:35:28,305
Skal du ikke tilbage til din datter?

409
00:35:28,825 --> 00:35:30,345
Hun er hos sin bedstefar.

410
00:35:30,865 --> 00:35:31,705
Og hendes mor?

411
00:35:33,465 --> 00:35:34,585
Vi er ikke sammen.

412
00:35:36,265 --> 00:35:37,265
Nå?

413
00:35:46,305 --> 00:35:48,265
Det klæder dig.

414
00:35:50,985 --> 00:35:52,465
Skær brødet, tak.

415
00:36:27,745 --> 00:36:30,145
Jeg laver også tomatmadder, men den her…

416
00:36:36,225 --> 00:36:37,625
…smager anderledes.

417
00:36:40,905 --> 00:36:42,345
Hvad laver I her?

418
00:36:43,105 --> 00:36:44,825
I skal i seng! Afsted!

419
00:36:45,505 --> 00:36:46,345
Undskyld mig.

420
00:36:52,225 --> 00:36:53,945
Kom så, de damer. Afsted.

421
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
Godnat! Kom så.

422
00:36:59,105 --> 00:37:00,905
Du overraskede mig i morges…

423
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
Jeg har kompliceret det mellem os.
Jeg er ikke Wojtek, jeg hedder Kuba.

424
00:37:35,865 --> 00:37:36,905
Seriøst?

425
00:37:38,105 --> 00:37:41,265
Jeg begyndte at kunne lide jer,
men I kommer ikke med.

426
00:37:41,345 --> 00:37:44,505
Farvel! I bliver her!

427
00:37:45,785 --> 00:37:46,705
Ud med jer!

428
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
I skal ikke med.

429
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
Også jer, de damer.

430
00:38:14,265 --> 00:38:15,425
Mår igen?

431
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
Jeg bliver dårlig
bare ved at se på de blommer!

432
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Du er altid så fordomsfuld.

433
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
Det er jer!

434
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
-Det er os, ja.
-Nemlig.

435
00:38:31,465 --> 00:38:32,905
Hvad laver I her?

436
00:38:33,585 --> 00:38:36,465
Brygger Podlasies nationaldrik.

437
00:38:36,545 --> 00:38:37,385
Hvad?

438
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Halina laver ikke længere ost,
så vi bruger stedet.

439
00:38:41,385 --> 00:38:45,505
-Du er ikke imod det, vel, arving?
-Vi kan lave en aftale.

440
00:38:45,585 --> 00:38:46,425
Ja.

441
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
Jeg har brug for en mekaniker.
Kender I en?

442
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
Min Wiesias svogers kusines mand
har et værksted.

443
00:38:53,465 --> 00:38:55,185
Så hent ham.

444
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
Vil du ikke nok? Lige nu.

445
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Ja, nej. Han holdt dåb i går.

446
00:39:03,625 --> 00:39:06,145
Du får ham ikke ud af sengen før middag.

447
00:39:06,225 --> 00:39:08,425
Ja. Men kommer I med ham i dag?

448
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
Det kan vi, men noget for noget.

449
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Hvor meget vil I have?

450
00:39:17,665 --> 00:39:19,345
Hvad? Penge?

451
00:39:23,025 --> 00:39:26,265
-Vi taler om sukker.
-Sukker?

452
00:39:26,345 --> 00:39:30,905
-Halina har et lager af sukker.
-Spisekammeret er fyldt.

453
00:39:31,705 --> 00:39:33,745
-Okay, tag det.
-Ja!

454
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
-Halinas sukker!
-Arving!

455
00:39:37,425 --> 00:39:39,225
Vent, Oliwka!

456
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
-Sæt dig ned.
-Sæt dig.

457
00:39:42,545 --> 00:39:46,825
Sagen er, at du måske kan hjælpe os

458
00:39:46,905 --> 00:39:48,945
med at løse en tvist.

459
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
Hvilken hjemmebryg er bedst?

460
00:39:50,985 --> 00:39:54,265
Vi starter forretning
og skal vælge, hvad vi vil sælge.

461
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
-Nemlig.
-Fint.

462
00:39:56,225 --> 00:39:57,065
Nå?

463
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
Blomme.

464
00:40:08,545 --> 00:40:09,585
Godt.

465
00:40:13,345 --> 00:40:14,185
Æble.

466
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
Også godt.

467
00:40:27,825 --> 00:40:29,185
Men blandet sammen

468
00:40:29,945 --> 00:40:30,865
har den power.

469
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
Blandet sammen! Kom så!

470
00:40:39,305 --> 00:40:42,305
-Hvad laver du?
-Vi blander dem! Drik.

471
00:40:43,465 --> 00:40:44,305
Din lille…

472
00:40:48,545 --> 00:40:49,705
Det var satans.

473
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Sikke en blanding!

474
00:40:55,265 --> 00:40:56,945
Det er ild!

475
00:40:58,265 --> 00:40:59,505
Vi blander dem!

476
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
-Vi blander dem!
-Jeg elsker dig, svoger!

477
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Og jeg elsker også dig.

478
00:41:04,345 --> 00:41:06,265
Se, hvordan de gemmer sig.

479
00:41:06,905 --> 00:41:10,345
Når jeg fanger dem hønefulde,
får de stryg!

480
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
-Svoger.
-Hvad?

481
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
Med så meget sukker
kan vi brygge ti liter.

482
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
Har du sovet i matematiktimerne i skolen?

483
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
-Skal du altid bare skændes?
-Det er fint.

484
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
Jeg klynker bare.

485
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
De har mistet forstanden.
Stjæler I fra Halina?

486
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
Nej! Naboen hjælper os.

487
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Ja, vi har opnået en empatisk forbindelse.

488
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
Ja. Empa… Hvad?

489
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
Hvad?

490
00:41:36,105 --> 00:41:38,145
Læs mere, løs krydsord,

491
00:41:38,225 --> 00:41:42,145
så ville din ordforråd måske også udvides.

492
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
Dum og dummere.

493
00:41:44,065 --> 00:41:46,705
Hvis bare empatien voksede med din hjerne.

494
00:41:47,385 --> 00:41:50,105
Spyt ud. Hvor skal I hen med sukkeret?

495
00:41:50,185 --> 00:41:53,305
-Nå?
-Min due, mit hjerte, min verden.

496
00:41:54,065 --> 00:41:55,505
Jeg kan forklare alt.

497
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
Jeg venter. Spil ikke dum med mig, I to.

498
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
Du rører for langsomt, hurtigere.

499
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
-Sådan.
-Ja.

500
00:42:11,465 --> 00:42:12,745
-Ja…
-Stille!

501
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
En gang til.

502
00:42:24,185 --> 00:42:26,865
-Hvad er der galt?
-Er Halina her?

503
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
Halina!

504
00:42:31,865 --> 00:42:32,945
Er der noget galt?

505
00:42:33,025 --> 00:42:35,505
-Ja. Min dumme mand…
-Og min.

506
00:42:35,585 --> 00:42:37,025
Endnu dummere.

507
00:42:37,105 --> 00:42:38,945
De konspirerer med Oliwka.

508
00:42:39,025 --> 00:42:40,985
-Og jeg ved ikke…
-Vi ved ikke.

509
00:42:41,065 --> 00:42:43,665
Vi ved ikke,
om det er godt for dig, Halina.

510
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Spyt ud.

511
00:43:03,985 --> 00:43:07,705
Vi har nået den konklusion,
at vi ikke kender en mekaniker.

512
00:43:07,785 --> 00:43:09,105
-Farvel.
-Farvel.

513
00:43:09,625 --> 00:43:10,505
Vent!

514
00:43:13,265 --> 00:43:14,185
De herrer!

515
00:43:17,225 --> 00:43:18,785
I lovede mig noget.

516
00:43:20,825 --> 00:43:23,025
Vi vil ikke skændes med vores koner.

517
00:43:23,105 --> 00:43:25,025
Chefens ordre. Tilgiv os.

518
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Forstod du det, Dumpling?

519
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
Kom nu!

520
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Hør så efter, alle sammen!

521
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
Thelma.

522
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
Louise.

523
00:44:11,985 --> 00:44:12,945
Jeg beder jer.

524
00:44:14,305 --> 00:44:16,825
Samarbejd, piger.

525
00:44:17,425 --> 00:44:19,185
Mine damer!

526
00:44:21,265 --> 00:44:22,225
Følg mig.

527
00:44:24,905 --> 00:44:26,385
Sådan. Kom nu.

528
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
Ned på jorden!

529
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Du godeste!

530
00:44:50,945 --> 00:44:53,145
Et godt grin er den bedste medicin.

531
00:44:53,865 --> 00:44:56,265
Giv mig dem. Jeg kører dem på mejeriet.

532
00:44:56,345 --> 00:44:58,345
Jeg har en politiforretning der.

533
00:44:58,425 --> 00:45:00,065
Hvad er det?

534
00:45:00,145 --> 00:45:02,825
Nogle kvinder i Wodniczki skændes om bier.

535
00:45:02,905 --> 00:45:05,185
De ved ikke, hvis der er hvis.

536
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
Har I taxier her?

537
00:45:09,585 --> 00:45:10,585
Er du skør?

538
00:45:11,385 --> 00:45:13,425
Vil du smide dine penge væk?

539
00:45:14,025 --> 00:45:16,065
Jeg har aldrig taget en taxi.

540
00:45:16,145 --> 00:45:17,825
Ingen kommer herud.

541
00:45:17,905 --> 00:45:20,505
Hvordan kommer jeg så
til toget i Białystok?

542
00:45:20,585 --> 00:45:23,145
Bilen bliver bugseret senere,
men jeg må på job.

543
00:45:23,745 --> 00:45:26,385
Hvorfor? Du har ingen
tudende børn derhjemme.

544
00:45:27,305 --> 00:45:29,545
Du er lige kommet, bliv lidt.

545
00:45:29,625 --> 00:45:31,305
Hvorfor har du så travlt?

546
00:45:32,865 --> 00:45:33,785
Oliwka,

547
00:45:35,065 --> 00:45:36,745
jeg ser de madprogrammer.

548
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
Nogle siger, det er for salt,
andre siger for pebret.

549
00:45:41,145 --> 00:45:42,705
Folk er kræsne, Oliwka.

550
00:45:43,505 --> 00:45:44,945
Det er hårdt arbejde.

551
00:45:47,025 --> 00:45:49,945
Du har ret.
Jeg har ikke holdt ferie i lang tid.

552
00:45:50,025 --> 00:45:51,545
Se bare. Okay.

553
00:45:52,865 --> 00:45:56,065
-Ring til din chef.
-Hvilken chef? Er du okay?

554
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
Fortæl ham, at du har influenza.

555
00:45:59,585 --> 00:46:02,025
Jagódka gør det med mig.

556
00:46:02,105 --> 00:46:03,945
Nogle gange virker det.

557
00:46:07,385 --> 00:46:10,905
Vent. Jeg glemte næsten, hvorfor jeg kom.

558
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
Postbuddet efterlod det her.

559
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
Men det er til Halina.
Jeg kan ikke åbne det.

560
00:46:17,065 --> 00:46:20,625
Din bedstemor sagde,
jeg skulle overlade alt til dig.

561
00:46:20,705 --> 00:46:23,025
For du er fruen i huset nu.

562
00:46:23,105 --> 00:46:25,625
Stands. Hvornår sagde hun det?

563
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
På forhånd.

564
00:46:37,825 --> 00:46:43,465
"Vi anmoder hermed om omgående betaling
af 25.000 zloty til kreditor, Urtegården,

565
00:46:44,025 --> 00:46:47,185
inden 30 dage
efter modtagelsen af dette brev."

566
00:46:48,305 --> 00:46:49,625
Den urte-røver!

567
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Jøsses. Hvad er du ude på?

568
00:46:57,905 --> 00:47:00,825
Undskyld, Robert, men det er en virus.

569
00:47:02,545 --> 00:47:04,945
Jeg er helt udmattet.

570
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
Det må være en lokal influenza.

571
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
Jeg vidste, du ikke ville komme tilbage.

572
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
Du har ret til at være sur.
Jeg planlagde det ikke. Undskyld.

573
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Jeg finder en afløser.

574
00:47:19,585 --> 00:47:21,865
Oli, jeg mangler dig her.

575
00:47:21,945 --> 00:47:25,865
I de sidste fem år
har du været uundværlig.

576
00:47:25,945 --> 00:47:27,625
Stop, eller jeg græder.

577
00:47:27,705 --> 00:47:29,825
Er det mine konkurrenter?

578
00:47:29,905 --> 00:47:32,185
Indrøm, hvor meget tilbyder de dig?

579
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robert, hvor skulle jeg ellers finde
sådan en forstående chef?

580
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
Lad være med at smigre mig.

581
00:47:40,905 --> 00:47:42,745
Jeg kommer tilbage.

582
00:47:44,145 --> 00:47:45,265
Du får en uge.

583
00:47:46,385 --> 00:47:49,105
Tak. Og beklager det med influenzaen.

584
00:48:18,425 --> 00:48:20,665
Tag skovlen og hent noget vand.

585
00:48:23,545 --> 00:48:26,145
-Hej, Jakub.
-Hej, Alicja.

586
00:48:26,225 --> 00:48:28,265
Hvordan har lille Michael det?

587
00:48:28,345 --> 00:48:30,265
Sund og rask, heldigvis.

588
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
Hvor er der basilikum?
Jeg kan ikke finde det.

589
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
Riv de blade sammen!
Man kan ikke komme igennem!

590
00:48:36,105 --> 00:48:37,105
Hvordan gik det?

591
00:48:39,425 --> 00:48:40,545
Tragisk.

592
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
Nej…

593
00:48:42,825 --> 00:48:43,705
Vi fik dem.

594
00:48:44,345 --> 00:48:49,305
Warszawa-fyrene investerer i urtecaféen
i Białystok, i hovedstaden og Lublin.

595
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
-Vidunderligt!
-Men først vil de besøge os.

596
00:48:55,265 --> 00:48:58,985
Så har vi noget at skåle for, ikke?

597
00:49:00,345 --> 00:49:01,185
Din lille…

598
00:49:03,105 --> 00:49:05,225
-Jeg giver ikke op uden kamp!
-Ikke?

599
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
Nej!

600
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Nej!

601
00:49:19,825 --> 00:49:22,465
I spilder vand! Skammer I jer ikke?

602
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Jo.

603
00:49:25,745 --> 00:49:26,585
Jo.

604
00:49:27,105 --> 00:49:28,665
Med den globale opvarmning

605
00:49:28,745 --> 00:49:31,625
er vandstanden i Narew
faldet en meter om ti år!

606
00:49:32,345 --> 00:49:34,345
Er I ligeglade med planeten?

607
00:49:34,425 --> 00:49:38,625
-Er du sikker på, han er din far?
-Man arver intelligens fra moren.

608
00:49:38,705 --> 00:49:40,025
Men farens udseende.

609
00:49:40,625 --> 00:49:42,785
-Så du er ikke min far?
-Din lille…

610
00:49:45,025 --> 00:49:47,105
Købte du mælk og en flaske til mig?

611
00:49:49,105 --> 00:49:50,625
Jeg lånte det til en ven.

612
00:49:50,705 --> 00:49:52,705
Vores små spiser allerede selv.

613
00:49:52,785 --> 00:49:54,585
Hvordan fodrer jeg Anielka?

614
00:49:55,185 --> 00:49:56,105
Vi løser det.

615
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
KRO

616
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
Chef!

617
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
Jeg tror, gåsen er brændt på.

618
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
-Tror du?
-Tja…

619
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Du sagde, gås var dit speciale.

620
00:50:30,385 --> 00:50:35,825
Den stressende atmosfære
gør det svært for mig at lave mad.

621
00:50:36,425 --> 00:50:39,545
Du har intet at stresse over.
Det er din sidste dag.

622
00:50:40,745 --> 00:50:41,905
-Er det?
-Ja.

623
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Godt så.

624
00:50:46,105 --> 00:50:49,545
Et pizzeria i Białystok søger hjælp.

625
00:50:49,625 --> 00:50:51,025
Det er perfekt.

626
00:50:51,105 --> 00:50:56,745
Jeg optør margherita-pizzaer
og den slags uden stress.

627
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
Capricciosa, ja.

628
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
Han fyrede mig!

629
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Endnu en?

630
00:51:16,705 --> 00:51:17,945
Ja, endnu en.

631
00:51:18,745 --> 00:51:20,905
Jeg har ikke held med kokke.

632
00:51:21,865 --> 00:51:23,785
Måske skulle du ansætte en pige?

633
00:51:25,185 --> 00:51:27,105
-Hej.
-Hej.

634
00:51:27,625 --> 00:51:28,545
Åh, hej.

635
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Jeg leder efter ejeren.

636
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Jeg leder kroen. Min søn ordner urterne.

637
00:51:34,985 --> 00:51:37,665
-Så søger jeg din søn.
-Du finder ham derovre.

638
00:51:38,385 --> 00:51:39,225
Tak.

639
00:51:39,785 --> 00:51:41,345
-Farvel.
-Farvel!

640
00:51:43,705 --> 00:51:46,305
-Kender du hende?
-Nej.

641
00:51:50,585 --> 00:51:51,425
Wojtek!

642
00:51:53,665 --> 00:51:56,465
-Jeg leder efter din chef.
-Hvad er der galt?

643
00:51:57,305 --> 00:51:59,745
Hvem chikanerer en gammel dame sådan?

644
00:52:14,585 --> 00:52:17,905
-Der er en forklaring.
-Prøver du at forsvare ham?

645
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
-Nej, jeg…
-Hvor er han?

646
00:52:21,865 --> 00:52:23,105
På forretningsrejse.

647
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Dækker du over ham?
Hans far sagde, han var her.

648
00:52:33,465 --> 00:52:34,665
-Godt, ikke?
-Wojtek.

649
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Du må lade, som om du er mig.

650
00:52:39,705 --> 00:52:42,785
-Det går ikke.
-Du forstår det ikke.

651
00:52:42,865 --> 00:52:46,225
Jeg har dummet mig.
Jeg ordner det, men du må hjælpe mig.

652
00:52:46,745 --> 00:52:48,465
Du er Kuba Wolak,

653
00:52:48,545 --> 00:52:50,305
ejer af Urtegården.

654
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
Bare sig ja.

655
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
Ja?

656
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
Ja.

657
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Skammer du dig ikke?
At slæbe en gammel dame i retten?

658
00:53:02,945 --> 00:53:03,785
Jo?

659
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
Har du ikke penge nok?
Skal du tage fra Halina?

660
00:53:11,145 --> 00:53:11,985
Ja.

661
00:53:12,745 --> 00:53:14,625
-Synes du, det er sjovt?
-Ja.

662
00:53:14,705 --> 00:53:15,545
Chef.

663
00:53:16,825 --> 00:53:20,785
Måske kunne du mødes med Oliwia
på kroen for at tale om tingene.

664
00:53:20,865 --> 00:53:24,025
Du ville tilbyde Halina en forligsaftale,

665
00:53:24,545 --> 00:53:26,905
men nu har du et meget vigtigt opkald.

666
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
Ja.

667
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
Er han lidt skør?

668
00:53:43,105 --> 00:53:47,665
Han arbejder på en ny shampoo.
Han har indåndet for mange salviedampe.

669
00:53:51,785 --> 00:53:54,945
Men kom til kroen i aften klokken otte.

670
00:53:55,785 --> 00:53:59,825
-Det kan ordnes i mindelighed.
-Det kan det vel.

671
00:54:01,905 --> 00:54:04,025
-Min bil virker ikke igen.
-Nå?

672
00:54:05,585 --> 00:54:07,625
Så du bliver længere?

673
00:54:09,265 --> 00:54:10,105
Fedt.

674
00:54:27,145 --> 00:54:28,105
Goddav.

675
00:54:29,305 --> 00:54:30,145
Vær hilset.

676
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
Goddag.

677
00:54:32,265 --> 00:54:34,065
Min svoger og jeg

678
00:54:35,265 --> 00:54:36,665
ville sige undskyld.

679
00:54:37,945 --> 00:54:39,985
Vi er kede af, hvordan det gik.

680
00:54:40,065 --> 00:54:43,265
Du tror måske
at folk i Podlasie ikke har ære.

681
00:54:43,345 --> 00:54:46,945
Vi ville have holdt vores ord,
men vores koner…

682
00:54:47,025 --> 00:54:50,785
-Vi er snoet om deres lillefingre.
-Jeg er enig med min svoger.

683
00:54:51,545 --> 00:54:54,385
Nå? Hvad siger du? Er vi venner?

684
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Vi er venner. Kom ind.

685
00:54:59,185 --> 00:55:00,145
Vi er venner.

686
00:55:03,465 --> 00:55:06,625
-For at rense luften.
-Det er alt for meget.

687
00:55:06,705 --> 00:55:08,905
Nej da, tag det. Læg det væk.

688
00:55:08,985 --> 00:55:11,065
Tak. Sid ned.

689
00:55:11,145 --> 00:55:11,985
Hvorfor ikke?

690
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
En lille påmindelse til dem,
der kan lide at feste.

691
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
Bodźki-byfest!
Vi byder dig hjertelig velkommen!

692
00:55:20,345 --> 00:55:24,305
Og nu en sang
fra jeres favorit, Sangfuglene fra Bodźki.

693
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Tag noget.

694
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
Kan I ikke lide det?

695
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
Det er godt.

696
00:55:43,625 --> 00:55:44,505
Det er…

697
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
Mere sofistikeret.

698
00:55:47,825 --> 00:55:51,985
Men det ville være endnu bedre
med ost og ketchup.

699
00:55:55,025 --> 00:55:56,345
Sig mig, de herrer,

700
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
ved I, hvad konflikten
mellem Halina og Urtegården handler om?

701
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Det hele startede
med Wolak Senior, Kubas far.

702
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
-Han overtog Halinas eng.
-Hvad mener du?

703
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
Der hvor Kuba nu dyrker sine urter,
var dine forfædres land.

704
00:56:14,145 --> 00:56:17,345
Din mor solgte jorden mod Halinas ønske.

705
00:56:19,185 --> 00:56:21,865
Jeg husker, at de skændtes.

706
00:56:23,065 --> 00:56:24,865
Mor sagde aldrig om hvad.

707
00:56:24,945 --> 00:56:27,825
Hun sagde, vi ikke skulle til Bodźki mere.

708
00:56:27,905 --> 00:56:30,385
Halina bør sælge resten af engen til Kuba

709
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
og betale sin gæld,
så ville det være ovre.

710
00:56:33,265 --> 00:56:34,225
Det er sandt.

711
00:56:34,745 --> 00:56:38,225
Retssagerne gav hende
flere og flere bekymringer.

712
00:56:40,145 --> 00:56:43,625
Giv hende et tilbud.
Du giver afkald på erstatning,

713
00:56:43,705 --> 00:56:47,985
hvis Halina holder op
med at rejse sager mod dig, altså mig.

714
00:56:48,065 --> 00:56:49,985
Kubuś, er du så Wojtek i dag?

715
00:56:50,065 --> 00:56:51,785
-Ja.
-Og du kalder mig "chef"?

716
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
"Direktør" passer bedre.

717
00:57:00,105 --> 00:57:01,665
-Goddag.
-Goddag.

718
00:57:02,665 --> 00:57:06,225
-Er du også tjener her?
-Regningerne skal betales.

719
00:57:12,025 --> 00:57:12,865
Wojtuś.

720
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Sid ned.

721
00:57:26,345 --> 00:57:27,185
Jeg har et tilbud.

722
00:57:27,265 --> 00:57:31,625
Man taler aldrig forretning
uden en drink først.

723
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
Vel, Wojtuś? Wojtuś.

724
00:57:36,265 --> 00:57:38,265
Jeg beholder ham, fordi…

725
00:57:38,905 --> 00:57:40,305
Han er en fin fyr.

726
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
Bare lidt langsom nogle gange.

727
00:57:45,985 --> 00:57:50,105
Hvorfor står du der? Hent nogle menuer.

728
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Javel, chef.

729
00:57:52,425 --> 00:57:54,025
-Direktør.
-Direktør.

730
00:57:54,105 --> 00:57:56,225
Tak, jeg kom ikke for at spise.

731
00:57:56,305 --> 00:58:00,425
Jeg sælger resten af Halinas eng.
Mit tilbud er 150.000.

732
00:58:02,225 --> 00:58:03,065
Aftale?

733
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Ja. Jeg kan lide det. Vi har en aftale.

734
00:58:11,505 --> 00:58:14,145
Er du tosset?
Røvhullet sårede din bedstemor,

735
00:58:14,225 --> 00:58:17,465
og du sælger ham jorden?
Hvor er din ære, tøs?

736
00:58:17,545 --> 00:58:21,665
Det er kun sket for mig én gang,
da jeg testede en tvivlsom hjemmebryg.

737
00:58:21,745 --> 00:58:24,785
Kom med! Nu!

738
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Vent! Halina har brug for penge.

739
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
Tjen dem. Begynd at sælge ost igen.

740
00:58:33,585 --> 00:58:35,345
Hun blev tvangslukket.

741
00:58:35,425 --> 00:58:37,265
Alt det kan ordnes.

742
00:58:37,345 --> 00:58:38,265
Kurek?

743
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Wojciech Kurek.

744
00:58:42,945 --> 00:58:45,905
Sig undskyld, ellers er du fyret.

745
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Direktør, ikke nu.

746
00:58:49,065 --> 00:58:51,745
Vil du være hans kuli efter alt det her?

747
00:58:51,825 --> 00:58:56,425
Lad os ikke overdrive.
Wojciech er i bedste fald en dørmåtte.

748
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
Så er der ballade.

749
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
Jeg kan se,
du har lavet en aftale med min søn?

750
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
Hej, far.

751
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtuś, jeg elsker dig som en søn,
men et ord mere…

752
00:59:18,545 --> 00:59:20,665
Er det din søn?

753
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
Ja. Han ligner mig ikke, vel?

754
00:59:23,465 --> 00:59:24,745
Jeg ville fortælle…

755
00:59:24,825 --> 00:59:28,345
Far! Se lige den lille fyr,
bedstefar og jeg reddede.

756
00:59:28,425 --> 00:59:30,665
Han var blevet væk, gik langs vejen.

757
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
-Vil du adoptere Maciuś?
-Tola, jeg må tale med Oliwka.

758
00:59:34,345 --> 00:59:36,505
Nej, det behøves ikke. Alt er klart.

759
00:59:37,025 --> 00:59:39,785
Han er sød. Men jeg kan ikke.

760
00:59:40,385 --> 00:59:42,545
Jeg har en lille ged at passe.

761
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
En lille ged? Må jeg se den?

762
00:59:45,305 --> 00:59:46,545
Ja, bare kom forbi.

763
00:59:47,065 --> 00:59:49,945
-Halina Madejs gård.
-Vent.

764
00:59:50,905 --> 00:59:53,785
Så du… Hvem er du?

765
00:59:54,385 --> 00:59:56,065
Hvorfor ikke spørge din søn?

766
00:59:57,505 --> 00:59:59,065
Hvad har I to nu lavet?

767
00:59:59,705 --> 01:00:01,225
Sådan en flok halvaber.

768
01:00:28,665 --> 01:00:29,705
Jan!

769
01:00:31,985 --> 01:00:33,105
Jan!

770
01:00:41,225 --> 01:00:42,345
Jan!

771
01:00:42,425 --> 01:00:45,265
-Hvad? Brænder det?
-Er du alene?

772
01:00:46,025 --> 01:00:50,985
-Hvad ellers? Jeg går i seng med hønsene.
-Jeg så en kvinde gennem vinduet.

773
01:00:53,105 --> 01:00:54,705
Hvad? I min alder?

774
01:00:55,225 --> 01:00:57,105
Jeg ville falde død om.

775
01:00:57,625 --> 01:00:58,465
Men…

776
01:01:01,785 --> 01:01:06,105
Det er upassende
at besøge folk på dette tidspunkt.

777
01:01:06,185 --> 01:01:10,545
Jeg bliver ikke længe. Hvorfor forbød
myndighederne Halina at lave ost?

778
01:01:12,105 --> 01:01:15,745
Der var en inspektion.
Vi fik en led kælling.

779
01:01:16,505 --> 01:01:18,585
Hun kæftede op om,

780
01:01:19,105 --> 01:01:22,665
at Halinas papirer ikke var i orden.

781
01:01:24,905 --> 01:01:26,825
Det er min mor.

782
01:01:27,505 --> 01:01:31,025
Hun hjemsøger mig,
fordi jeg ikke har børn.

783
01:01:34,865 --> 01:01:36,065
Halina!

784
01:01:43,145 --> 01:01:46,425
Jeg har kun elsket én kvinde
i hele mit liv.

785
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
Godnat.

786
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Det ser ud til,
at jeg må smøre din bare hud.

787
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Drøm videre, det kunne du lide.

788
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
-Hørte du det?
-Hvad?

789
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
Hun er interesseret i oste.

790
01:02:22,785 --> 01:02:26,665
Hun suger landlivet til sig som en svamp.

791
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
Kom. Lad os få noget at drikke.

792
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
Skal jeg klø dig bagpå?

793
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Din gamle gris. Kom ind.

794
01:02:33,785 --> 01:02:36,265
Mine hensigter med dig er kun rene.

795
01:02:36,345 --> 01:02:38,065
Jeg vil giftes med dig.

796
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Oliwka! Kom lige over!

797
01:03:06,865 --> 01:03:08,585
Jeg vil ikke være til besvær.

798
01:03:08,665 --> 01:03:09,625
Ingen vrøvl.

799
01:03:10,705 --> 01:03:12,785
Daniel! Unger!

800
01:03:13,345 --> 01:03:16,265
Dæk bord, vi har en gæst!

801
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
Må jeg besøge dig i Wrocław?

802
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Selvfølgelig.
Det må I alle, hele familien.

803
01:03:22,265 --> 01:03:24,985
Og hvem tager sig af gården?

804
01:03:26,225 --> 01:03:30,785
Vi kommer aldrig nogen steder hen.

805
01:03:30,865 --> 01:03:34,105
Men vi er glade her,
og vi har alt, vi har brug for.

806
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
Det eneste sjove her er byfesten.

807
01:03:38,425 --> 01:03:40,145
-Bøhland.
-Piger!

808
01:03:40,225 --> 01:03:44,025
Beklager, men det er tid til
at lægge børnene i seng.

809
01:03:44,705 --> 01:03:47,025
Ind med jeg, små gæs.

810
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
Afsted!

811
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
-Farvel.
-Hej, hej!

812
01:03:52,545 --> 01:03:54,545
-Jeg elsker jer.
-Godnat!

813
01:03:57,345 --> 01:03:58,345
Te?

814
01:03:59,985 --> 01:04:00,905
Skænk lidt vin.

815
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
Fortæl mig, hvad der foregår.

816
01:04:13,985 --> 01:04:15,745
Hvor skal jeg starte?

817
01:04:16,385 --> 01:04:17,585
Fra begyndelsen.

818
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
Om et øjeblik.

819
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
Skål.

820
01:04:43,065 --> 01:04:44,145
Lad os så snakke.

821
01:04:44,225 --> 01:04:49,385
Jeg er en pige fra Podlasie

822
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
Med et forklæde over mit knæ

823
01:04:54,265 --> 01:04:58,225
Ned med urte-røvhullet!

824
01:04:59,065 --> 01:05:03,625
Og ned med alle røvhuller i hele verden!

825
01:05:05,585 --> 01:05:08,625
Men han er da ellers lækker.

826
01:05:10,265 --> 01:05:13,745
-Ikke noget særligt. Vel, Dumpling?
-Nej. Kom nu.

827
01:05:13,825 --> 01:05:15,825
Jeg ved, du var interesseret.

828
01:05:16,345 --> 01:05:18,505
Hvad med moren til hans barn?

829
01:05:18,585 --> 01:05:19,785
Ingen anelse.

830
01:05:20,385 --> 01:05:23,665
Jeg ved det ikke, for ham Kuba… Han er…

831
01:05:23,745 --> 01:05:27,225
Han griber fat og giver ikke slip,
holder alt for sig selv.

832
01:05:28,425 --> 01:05:32,425
Kan man sælge ost til byfesten?

833
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Det kan du godt.

834
01:05:35,625 --> 01:05:41,265
Jeg blinker til en af dem

835
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
Og skubber til den anden

836
01:05:47,305 --> 01:05:50,785
-Jeg skulle hilse fra Amanda.
-Maciuś siger også hej.

837
01:05:52,145 --> 01:05:55,825
-Hvordan gik operationen?
-Efter planen. Hun har det bedre.

838
01:05:55,905 --> 01:05:59,625
-Du er den bedste. Jeg krydsede fingre.
-Jeg ved det, skat, tak.

839
01:06:01,745 --> 01:06:02,905
-Hej.
-Hej.

840
01:06:02,985 --> 01:06:06,505
Hej! Tolcia, vi ses i overmorgen.
Jeg kan ikke vente.

841
01:06:07,105 --> 01:06:08,705
Jeg elsker dig, mor.

842
01:06:09,745 --> 01:06:14,265
Jeg elsker også dig. Farvel!
Amanda, sig farvel.

843
01:06:14,345 --> 01:06:15,625
-Farvel!
-Farvel!

844
01:06:18,345 --> 01:06:20,345
Blev du venner med Oliwka igen?

845
01:06:21,745 --> 01:06:23,145
Det er ikke så let.

846
01:06:24,345 --> 01:06:25,745
Du kender til urter.

847
01:06:25,825 --> 01:06:30,585
Du hjælper andre,
men du kan ikke klare dine egne problemer.

848
01:06:31,145 --> 01:06:34,385
Nu er du vist for klog
for dit eget bedste.

849
01:06:36,905 --> 01:06:39,905
Oliwka er sej.
Ikke underligt, du kan lide hende.

850
01:06:40,545 --> 01:06:41,825
Hvordan ved du det?

851
01:06:43,185 --> 01:06:46,105
Er du en heks?
Bedstemor vender sig i sin grav.

852
01:06:46,185 --> 01:06:47,825
Troldmand! Kloge Åge!

853
01:06:49,025 --> 01:06:51,425
Hvad laver I? Det er efter sengetid

854
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
Hvad nu?

855
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
Din lille…

856
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
UDFYLD ANSØGNING - KOK

857
01:07:10,185 --> 01:07:12,745
Jeg har lavet en ny blanding af pibeurter.

858
01:07:16,065 --> 01:07:17,545
Leder du efter en ny kok?

859
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
Pas dig selv, okay?

860
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Investorerne kommer.
Det ville være godt, hvis de hyggede sig.

861
01:07:24,425 --> 01:07:27,105
Blev du venner med Halinas barnebarn igen?

862
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
-Hvad betyder det?
-Du løj for hende. Ikke?

863
01:07:33,745 --> 01:07:36,225
-Nå?
-Ja.

864
01:07:36,305 --> 01:07:39,985
Godt. Opfør dig som en mand
og sig undskyld.

865
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Giv mig denne nat

866
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
Blot en enkelt nat

867
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
Giv, giv, giv - Og gestus.
Denne ene nat

868
01:07:55,105 --> 01:07:57,385
Blot en enkelt nat

869
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Wojtuś?

870
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Du sender mig som et musikalsk telegram
for at undskylde.

871
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
-Wojtek, er du skør?
-Ikke i dag.

872
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
Jeg så det i en film. Kuba, det virker.

873
01:08:10,025 --> 01:08:13,945
Tola kunne godt bruge nogle søskende.

874
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
Jøsses, helt ærligt!

875
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Det ville være en skam,
hvis gener som dine gik til spilde.

876
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
Hørte du det?

877
01:08:20,185 --> 01:08:24,425
Wojtuś, du er klog nok, når det tager dig.
Fist bump!

878
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
Venner.

879
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
OPSKRIFTER - MINE OG BEDSTEMORS

880
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
VALLE-OPSKRIFT

881
01:09:22,425 --> 01:09:28,465
Oliwcia, mit elskede barnebarn.
Jeg har sendt så mange breve til dig.

882
01:09:31,105 --> 01:09:33,345
Samme gamle mig, skat.

883
01:09:33,425 --> 01:09:37,225
Jeg har kun et barnebarn,
og det smerter mig,

884
01:09:37,305 --> 01:09:39,865
at du ikke var hos mig endnu en sommer.

885
01:09:41,905 --> 01:09:45,225
Vinteren er lige om hjørnet,
og julen nærmer sig.

886
01:09:46,185 --> 01:09:48,865
Og jeg er ked af,
at du ikke er her hos mig.

887
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
Julemanden kommer nok forbi
med en gave til dig.

888
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
RETURNERET 27.04.2006

889
01:09:55,625 --> 01:09:57,745
Jeg får den leveret til dig.

890
01:09:58,985 --> 01:10:01,665
Storkene ankom, da foråret begyndte.

891
01:10:01,745 --> 01:10:06,545
Dumpling er blevet stor,
og han bad mig hilse dig mange gange.

892
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
Vi venter på dig her.

893
01:10:10,865 --> 01:10:16,705
Alle er glade undtagen mig, min skat.

894
01:10:18,345 --> 01:10:19,745
Jeg savner dig.

895
01:10:20,265 --> 01:10:23,305
Og jeg ser frem til breve fra dig.

896
01:10:24,665 --> 01:10:28,265
Skriv et par ord til din gamle bedstemor.

897
01:10:32,025 --> 01:10:33,825
Jeg elsker dig, lille gedekid.

898
01:10:34,745 --> 01:10:37,745
Min lille stjerne. Min store kærlighed.

899
01:10:38,385 --> 01:10:39,225
Bedste.

900
01:10:40,025 --> 01:10:41,025
Bedste.

901
01:10:41,625 --> 01:10:44,185
Jeg fik aldrig de breve.

902
01:11:01,225 --> 01:11:02,665
Hvad laver du her?

903
01:11:09,625 --> 01:11:11,745
Jeg skal tale med Oliwka.

904
01:11:13,225 --> 01:11:17,025
Halina bliver ikke glad for,
at du besøger hendes barnebarn.

905
01:11:17,105 --> 01:11:18,265
Om natten.

906
01:11:22,545 --> 01:11:26,945
Folk burde sove nu, i deres egne senge.

907
01:11:31,865 --> 01:11:32,985
Godnat, Ela.

908
01:11:34,425 --> 01:11:35,745
Godnat.

909
01:11:46,385 --> 01:11:49,505
-Har du noget?
-Jeg har dårligt nyt til Halina.

910
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
Fortæl.

911
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
Hendes barnebarn er sammen
med hendes værste fjende.

912
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
Du godeste!

913
01:11:56,865 --> 01:11:58,905
-Ikke et ord til Halina.
-Hvorfor?

914
01:11:58,985 --> 01:12:02,345
Hvad hvis hun ikke kan klare det?
Så dør hun rigtigt.

915
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
Jeg ordner det.

916
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
-Goddag.
-Goddag.

917
01:12:33,825 --> 01:12:36,305
FØDEVAREENHED

918
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
Hvem sladrede du nu om, din rotte?

919
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
Jeg er også glad for at se dig.
I kan sælge ost igen.

920
01:12:48,265 --> 01:12:50,065
-Hvad er det?
-Læs det.

921
01:12:52,305 --> 01:12:53,985
Du har gode forbindelser.

922
01:12:54,065 --> 01:12:58,065
Sender en inspektion efter Halina
og ophæver forbuddet igen.

923
01:12:59,465 --> 01:13:00,985
De køber urter af mig.

924
01:13:01,065 --> 01:13:03,385
-Jeg har intet med klagen at gøre.
-Klart.

925
01:13:05,065 --> 01:13:06,705
-Hej, Oliwka.
-Hej!

926
01:13:08,545 --> 01:13:09,785
Jeg kører denne gang.

927
01:13:10,665 --> 01:13:11,585
Fint.

928
01:13:39,225 --> 01:13:42,305
En liter mælk giver
omkring en fjerdedel ost.

929
01:13:42,865 --> 01:13:45,585
Det er bedre, når mælken er saltet.

930
01:13:46,425 --> 01:13:50,345
Når det begynder at boble,
tag gryden af ilden.

931
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
For at sikre, at den smager godt,
hæld citronsaft over.

932
01:13:56,945 --> 01:13:58,945
Bare et skvæt, ikke mere.

933
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
Og det vigtigste…

934
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
Giv ham denne nat
Blot en enkelt nat

935
01:14:08,145 --> 01:14:13,345
Giv ham denne nat
Blot en enkelt nat

936
01:14:14,985 --> 01:14:15,985
Hvabehar?

937
01:14:17,585 --> 01:14:20,945
-Det er en undskyldning fra Kuba.
-Sendte han dig?

938
01:14:22,105 --> 01:14:24,105
-Det virker, ikke?
-Tja…

939
01:14:24,865 --> 01:14:25,865
Ikke rigtigt.

940
01:14:28,745 --> 01:14:31,065
Det var svært at vælge den rette sang.

941
01:14:33,305 --> 01:14:34,545
Ikke med fingeren!

942
01:14:37,665 --> 01:14:38,505
Ingen salt?

943
01:14:43,425 --> 01:14:44,505
Slet ingen salt.

944
01:14:48,665 --> 01:14:50,265
Fordi du ikke bruger salt.

945
01:15:13,065 --> 01:15:14,865
Hvad vil du med Oliwka Madej?

946
01:15:15,985 --> 01:15:18,625
Hun vil ikke se mig.
Intet at bekymre dig om.

947
01:15:30,065 --> 01:15:32,345
Jeg kan se, du er interesseret.

948
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
Jeg har virkelig dummet mig.

949
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
Vores Oliwcia fik dit hjerte til at danse.

950
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Fordi hun er en dejlig pige.
Virkelig dejlig.

951
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
Du er en idiot.

952
01:15:47,945 --> 01:15:49,545
Du havde en chance.

953
01:15:51,265 --> 01:15:53,345
Jeg tror ikke, Halina synes om det.

954
01:15:53,865 --> 01:15:57,505
Hun startede det!
Hun sagsøgte mig, og jeg søgte forlig…

955
01:15:58,185 --> 01:15:59,665
Den gimpe jog mig bort.

956
01:16:00,265 --> 01:16:02,505
Du skal ikke tale sådan om min due.

957
01:16:03,945 --> 01:16:06,185
Men hun har temperament, det er sandt.

958
01:16:11,225 --> 01:16:12,665
Måske er der håb

959
01:16:13,345 --> 01:16:15,785
for noget mellem dig og Oliwka, eller?

960
01:16:23,505 --> 01:16:27,545
Der skal to til tango

961
01:16:27,625 --> 01:16:31,305
Krop og hjerte i ivrig forening

962
01:16:32,305 --> 01:16:36,665
Der skal to til tango

963
01:16:36,745 --> 01:16:40,225
Det er sådan, verden er

964
01:16:42,385 --> 01:16:45,545
De oste er intet imod Halinas, vel?

965
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
Og du skal forestille en storbykok.

966
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
Gedeost er ikke min specialitet, okay?

967
01:16:53,305 --> 01:16:56,305
-Jeg lærer stadig.
-Jeg ved det. Fint.

968
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
Tag mig, det bliver vidunderligt

969
01:17:01,025 --> 01:17:02,105
Jeg skal tage dig.

970
01:17:02,185 --> 01:17:04,505
Bad mig i guld

971
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
Jeg tager dig.

972
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Til at synge til byfesten,
som erstatning for Halina.

973
01:17:16,545 --> 01:17:19,265
-Det tror jeg ikke.
-Der er en præmie.

974
01:17:20,825 --> 01:17:23,425
-Hvor meget?
-Ti tusind zloty.

975
01:17:25,465 --> 01:17:27,705
-Til deling.
-Ah…

976
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
Mellem fem. Seks.

977
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
Mellem seks…

978
01:17:32,345 --> 01:17:35,425
Okay. Det lyder meget bedre.

979
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
Okay. Godt!

980
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
-Matylda.
-Hvad så?

981
01:17:41,625 --> 01:17:44,865
Ved du, hvem der sendte klagen
til Fødevarestyrelsen?

982
01:17:45,745 --> 01:17:46,585
Oliwka.

983
01:17:47,585 --> 01:17:48,785
Jeg arbejder på det.

984
01:17:50,105 --> 01:17:52,145
-Hej, onkel!
-Søde ven!

985
01:17:57,105 --> 01:17:59,625
-Hvordan går det med osten?
-Smag.

986
01:18:04,385 --> 01:18:05,825
Lidt kedelig.

987
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
Min far kan krydre dem med urter.

988
01:18:12,425 --> 01:18:14,145
Kubas urter er de bedste her.

989
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Ja, de bedste.

990
01:18:15,465 --> 01:18:16,665
De bedste.

991
01:18:16,745 --> 01:18:18,665
Jeg beder ikke din far om noget.

992
01:18:18,745 --> 01:18:19,945
Det behøver du ikke.

993
01:18:20,025 --> 01:18:21,665
Du kan købe dem selv.

994
01:18:21,745 --> 01:18:24,345
Åh ja! Visdomsord fra den lille.

995
01:18:29,665 --> 01:18:32,945
Jeg forstår, hvorfor du er vred på far.

996
01:18:33,825 --> 01:18:35,305
Han holdt mig for nar.

997
01:18:36,425 --> 01:18:40,145
Han blev forelsket.
Og du ved, hvad serotonin kan gøre.

998
01:18:43,225 --> 01:18:45,585
Din far lader til at forelske sig meget.

999
01:18:47,225 --> 01:18:49,745
Oftere falder damer for ham.

1000
01:18:51,585 --> 01:18:53,785
Ikke så mærkeligt. Han er en sej fyr.

1001
01:19:00,585 --> 01:19:05,505
Måske kunne du give ham en chance?
Gør en medsøster en tjeneste.

1002
01:19:22,345 --> 01:19:26,665
Jeg har sagt,
vi ikke skal gøre forretning i Podlasie.

1003
01:19:26,745 --> 01:19:28,825
End ikke GPS'en virker her.

1004
01:19:28,905 --> 01:19:31,825
Jeg ved ikke, hvorfor vi er her.

1005
01:19:32,665 --> 01:19:36,105
Naturen hader mig. Jeg bliver ædt levende.

1006
01:19:36,185 --> 01:19:38,825
Sidste gang blev jeg stukket af en myg.

1007
01:19:38,905 --> 01:19:42,025
Mit ansigt svulmede op som en ballon.
Jeg døde næsten.

1008
01:19:42,505 --> 01:19:45,105
-Se. En stork.
-Jeg ser den.

1009
01:19:46,465 --> 01:19:49,545
Slap af, der er ingen myg herude.

1010
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Hov. Se de to.

1011
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Stikker en myg dem, bliver den skidefuld.

1012
01:19:58,665 --> 01:19:59,505
Mine herrer!

1013
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
Goddag.

1014
01:20:02,545 --> 01:20:06,585
Vi har et spørgsmål.
Hvordan kommer vi til Urtegården?

1015
01:20:06,665 --> 01:20:07,865
GPS'en…

1016
01:20:08,585 --> 01:20:09,585
Det er nede.

1017
01:20:09,665 --> 01:20:10,505
Offline.

1018
01:20:13,705 --> 01:20:18,985
Ligeud lidt endnu, til venstre,
så er det for enden af grusvejen.

1019
01:20:19,065 --> 01:20:20,625
Det er den hurtigste vej.

1020
01:20:21,865 --> 01:20:23,225
Tak, de herrer.

1021
01:20:24,265 --> 01:20:25,585
I har reddet os.

1022
01:20:32,225 --> 01:20:33,865
Søg, så skal I finde.

1023
01:20:45,185 --> 01:20:47,265
Warszawa-fyrene kommer snart.

1024
01:20:47,345 --> 01:20:50,505
Først viser jeg vise dem urterne
og så spiser vi her.

1025
01:20:51,065 --> 01:20:52,425
Hvad laver den nye kok?

1026
01:20:52,945 --> 01:20:54,985
Kok? Der er ingen kok.

1027
01:20:57,625 --> 01:21:00,185
-Bedstefar laver kartoffelpandekager.
-Hvad?

1028
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
-Hvad?
-Tola elsker dem, ikke?

1029
01:21:04,105 --> 01:21:05,305
-Det er sandt.
-Ja.

1030
01:21:11,025 --> 01:21:13,905
Tolcia, kan du lave kartoffelpandekager?

1031
01:21:37,625 --> 01:21:39,265
Du må gøre mig en tjeneste.

1032
01:21:41,665 --> 01:21:42,865
Hvad mener du?

1033
01:21:45,505 --> 01:21:46,385
Hjælp mig.

1034
01:21:51,545 --> 01:21:54,065
Først laver vi tomatcarpaccio.

1035
01:21:54,705 --> 01:21:59,745
Så gazpacho. Og til slut, svampedumplings.

1036
01:22:01,065 --> 01:22:03,345
-Og til dessert?
-Til dessert…

1037
01:22:06,345 --> 01:22:09,425
-Ost.
-Ost? Til dessert?

1038
01:22:39,105 --> 01:22:41,385
-Det dufter skønt.
-Ikke forstyrre.

1039
01:22:41,465 --> 01:22:44,705
-Hvor er de Warszawa-fyre?
-Hold op med at småspise!

1040
01:22:45,225 --> 01:22:47,225
Ja, far, hold op med at småspise.

1041
01:22:47,305 --> 01:22:49,425
Ingen anelse. De har ikke netværk.

1042
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
Jeg gik 3248 skridt.

1043
01:22:54,945 --> 01:22:57,745
-Halvårsrekord.
-For at komme til en lade.

1044
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
-Men her er fint, ikke?
-Ja, det er der.

1045
01:23:02,345 --> 01:23:04,905
Mine herrer, det er ikke et lokalt hul.

1046
01:23:04,985 --> 01:23:07,425
På en fin restaurant har man fint tøj på.

1047
01:23:08,145 --> 01:23:09,985
Der er ikke noget fint her.

1048
01:23:10,665 --> 01:23:11,505
Hej.

1049
01:23:14,505 --> 01:23:18,305
-I har vist haft noget af en tur.
-Hvad får dig til at sige det?

1050
01:23:19,545 --> 01:23:23,825
Det har været et mareridt.
Vi kommer her aldrig igen!

1051
01:23:25,305 --> 01:23:27,625
Sid ned, de herrer. Slap af.

1052
01:23:28,305 --> 01:23:32,225
Hvad med at tilkalde en kranbil?
Vi kan slappe af i Warszawa.

1053
01:23:32,305 --> 01:23:35,465
-Og vores forretninger?
-Find nogle andre fjolser.

1054
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
Jeg er stærkt imod dig
og hele denne kartoffelbonde-region!

1055
01:23:39,385 --> 01:23:42,145
Hvorfor får I ikke noget at spise?

1056
01:23:43,025 --> 01:23:45,625
Nej, jeg rører ikke noget! Marek.

1057
01:23:46,745 --> 01:23:50,465
Måske en lille bid,
så vi ikke rejser hjem på tom mave.

1058
01:23:52,265 --> 01:23:55,305
Hvis ikke jeg sultede,

1059
01:23:55,825 --> 01:23:58,945
var gået herfra for længe siden. Tro mig.

1060
01:24:07,585 --> 01:24:09,385
Okay, lækkert.

1061
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Tak.

1062
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
Og det er kokkens specialitet.

1063
01:24:35,865 --> 01:24:37,625
Vi trænger til det.

1064
01:24:42,865 --> 01:24:44,225
Kompliment til kokken.

1065
01:24:45,185 --> 01:24:47,505
Og giv hende en generøs bonus,

1066
01:24:47,585 --> 01:24:51,585
hun har ændret vores mening om regionen.

1067
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
Vi har endda besluttet
at se på jeres urter.

1068
01:24:54,945 --> 01:24:58,745
Hvis alt her er som jeres køkken…

1069
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
-Vi kan genoverveje vores beslutning.
-Ja.

1070
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
Mareczek…

1071
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
-Det smager som i min barndom.
-Præcis.

1072
01:25:09,705 --> 01:25:11,665
En utrolige præsentation.

1073
01:25:11,745 --> 01:25:12,625
Fantastisk!

1074
01:25:23,385 --> 01:25:26,505
-Er de gået?
-Jeg tilkaldte en taxi til stationen.

1075
01:25:26,585 --> 01:25:29,105
-Bilen bliver bugseret.
-Fik vi aftalen?

1076
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
Det kunne ikke være gået bedre.

1077
01:25:31,185 --> 01:25:33,665
Du burde takke nogen. Ordentligt!

1078
01:25:33,745 --> 01:25:35,225
Okay! Hvor er Oliwka?

1079
01:25:35,305 --> 01:25:36,625
Hun er lige gået.

1080
01:25:37,385 --> 01:25:38,385
Løb efter hende.

1081
01:26:13,105 --> 01:26:14,465
Jeg vil bare sige tak.

1082
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Tak.

1083
01:26:50,785 --> 01:26:54,385
-Her er så stille.
-Det elsker jeg ved Podlasie.

1084
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
Kuba.

1085
01:27:39,625 --> 01:27:41,025
Kuba, undskyld!

1086
01:27:42,145 --> 01:27:43,265
Du må komme.

1087
01:27:47,265 --> 01:27:48,265
Lige et øjeblik.

1088
01:28:06,305 --> 01:28:07,265
Hvad er der?

1089
01:28:07,345 --> 01:28:09,945
Din far skød genvej
og sidder fast i skoven.

1090
01:28:10,025 --> 01:28:12,385
Jeg kan ikke få ham ud uden din bil.

1091
01:28:14,585 --> 01:28:15,425
Vent.

1092
01:28:50,265 --> 01:28:52,785
Hvorfor har du det på, min engel?

1093
01:28:52,865 --> 01:28:56,705
Byfesten er i dag.
Jeg vil støtte Oliwcias ostedebut.

1094
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
Jeg sagde jo, hun kunne klare sig selv.

1095
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
Jeg vil se min plan lykkes
med mine egne øjne.

1096
01:29:02,865 --> 01:29:04,985
Du skal altid have din vilje, ikke?

1097
01:29:05,065 --> 01:29:07,905
Du kan ikke give slip på tøjlerne.

1098
01:29:07,985 --> 01:29:09,625
-Nej.
-Nej!

1099
01:29:11,785 --> 01:29:12,705
-Sådan!
-Hov!

1100
01:29:12,785 --> 01:29:16,065
Jeg siger det kun én gang:
Sæt stigen tilbage!

1101
01:29:17,105 --> 01:29:20,145
Sæt stigen tilbage!

1102
01:29:23,745 --> 01:29:24,865
Nå?

1103
01:29:25,585 --> 01:29:28,785
Måske har du ret.

1104
01:29:31,185 --> 01:29:34,785
Lad os hygge os, ikke?

1105
01:29:36,785 --> 01:29:38,065
Sammen.

1106
01:29:41,025 --> 01:29:42,305
-Nå?
-Halina!

1107
01:29:42,905 --> 01:29:43,785
Ja?

1108
01:29:46,305 --> 01:29:53,105
Halina, jeg har ventet så længe
på det, min engel! Halina!

1109
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
Halina, min kære!

1110
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
Åh, skat! Nej…

1111
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
Kom her.

1112
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Kom.

1113
01:30:07,025 --> 01:30:08,065
Halina?

1114
01:30:08,745 --> 01:30:09,785
Halina!

1115
01:30:12,105 --> 01:30:13,065
Sådan.

1116
01:30:15,065 --> 01:30:16,505
Halina!

1117
01:30:16,585 --> 01:30:19,505
Slap af, Jan. Jeg kommer tilbage.

1118
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
Halina!

1119
01:30:32,465 --> 01:30:35,945
Et festfyrværkeri.
Hvordan kan jeg ikke forgude hende?

1120
01:30:47,225 --> 01:30:48,545
Du lever kun én gang.

1121
01:30:49,785 --> 01:30:53,785
Hø og vand

1122
01:30:53,865 --> 01:30:57,985
Hø og vand

1123
01:30:58,065 --> 01:31:02,145
Hvad er der sket?

1124
01:31:02,225 --> 01:31:06,425
Hvad skete der med mit udseende?

1125
01:31:14,505 --> 01:31:18,665
Rygtet om det gik verden rundt

1126
01:31:18,745 --> 01:31:22,865
Rygtet om det går verden rundt

1127
01:31:22,945 --> 01:31:26,985
Alle de smukke drenge

1128
01:31:27,065 --> 01:31:31,145
Alle de smukke drenge
bliver forført af det

1129
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Du har lavet et flot skilt. Tak.

1130
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
-Kom! Lad os prøve bueskydning!
-Okay!

1131
01:31:47,585 --> 01:31:48,545
Hvad med mig?

1132
01:31:48,625 --> 01:31:51,825
Jeg må gå. Jeg er ceremonimester i dag.

1133
01:31:52,545 --> 01:31:55,905
Held og lykke, min berømthed.

1134
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
Se her.

1135
01:32:03,025 --> 01:32:05,025
Nej, det andet er bedre.

1136
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
Har du tid?

1137
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
Vi må hellere gå.

1138
01:32:13,425 --> 01:32:14,625
Vi må hellere gå.

1139
01:32:16,825 --> 01:32:19,945
-Du behøver ikke forklare dig.
-Jo.

1140
01:32:21,185 --> 01:32:22,545
Jeg passer din stand.

1141
01:32:30,705 --> 01:32:31,705
Kom.

1142
01:32:34,345 --> 01:32:35,545
Piger.

1143
01:32:37,945 --> 01:32:39,225
Det er min familie.

1144
01:32:40,625 --> 01:32:41,585
Wow.

1145
01:32:42,185 --> 01:32:43,345
Tillykke.

1146
01:32:45,425 --> 01:32:47,025
Du forstår det stadig ikke.

1147
01:32:47,745 --> 01:32:50,265
Det er min mor.

1148
01:32:51,345 --> 01:32:53,505
Og det er hendes kæreste.

1149
01:32:55,665 --> 01:32:57,785
Velkommen til vores regnbuefamilie.

1150
01:32:59,025 --> 01:33:00,945
Tada!

1151
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Velkommen til Smag på Bodźki-festen!

1152
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
Vi har fantastiske attraktioner i år!

1153
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
Fra alpakaer til syngende landsbykoner.

1154
01:33:16,905 --> 01:33:18,105
Og nu, koret…

1155
01:33:19,625 --> 01:33:20,545
Koret.

1156
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
"Sangfuglene." Du gjorde det godt. Super.

1157
01:33:28,465 --> 01:33:29,465
Er det Halina?

1158
01:33:30,745 --> 01:33:32,225
Og Jan er efter hende.

1159
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
Åh nej. Det ender ikke godt.

1160
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Er du i ledtog med fjenden nu?

1161
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
Kuba hjalp mig med osten.

1162
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
Han narrer dig!

1163
01:33:48,945 --> 01:33:51,865
-Halina!
-Din nar! Din monopolist!

1164
01:33:53,145 --> 01:33:57,345
Det var en dame fra nabolandsbyen.
Matylda fandt ud af det!

1165
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
Lad os begrave stridsøksen.

1166
01:33:59,385 --> 01:34:03,745
Hørte du det?
Han vil begrave en økse i mit hoved!

1167
01:34:03,825 --> 01:34:06,385
-Giv slip!
-Giv mig den!

1168
01:34:11,145 --> 01:34:11,985
Ti stille!

1169
01:34:12,585 --> 01:34:13,665
Nu snakker jeg!

1170
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
Unge mennesker, derovre! Slap af!

1171
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
Jeg taler med Halina!

1172
01:34:18,785 --> 01:34:19,785
Dig!

1173
01:34:19,865 --> 01:34:20,705
Vidste du det?

1174
01:34:20,785 --> 01:34:22,345
Ja, og jeg bifaldt det!

1175
01:34:23,625 --> 01:34:26,025
Prøv det her. De unge klarede det.

1176
01:34:27,385 --> 01:34:28,225
Nå?

1177
01:34:30,425 --> 01:34:31,265
Den er god.

1178
01:34:33,385 --> 01:34:34,425
Næsten som min.

1179
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Dit fjollede kvindfolk, Halina.
Stædig som et gammelt æsel!

1180
01:34:39,825 --> 01:34:42,145
Hvis de forelsker sig i hinanden,

1181
01:34:42,225 --> 01:34:44,425
bliver Oliwka i Bodźki for altid.

1182
01:34:46,625 --> 01:34:48,585
Vi får børnebørn.

1183
01:34:49,265 --> 01:34:52,225
Vi? Hvad mener du? Helt ærligt!

1184
01:34:54,465 --> 01:34:58,345
Der var engang en høne med gyldne fjer

1185
01:34:58,425 --> 01:35:02,185
Nabohanen ville plukke hendes fjer

1186
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
Hun tillod det ikke

1187
01:35:06,065 --> 01:35:07,225
Den pokkers ting…

1188
01:35:07,305 --> 01:35:11,105
-Jeg har ondt af Halina.
-Jeg er vant til hende.

1189
01:35:11,185 --> 01:35:13,905
Der var engang en and, hun var så sær

1190
01:35:13,985 --> 01:35:17,545
Hun foretrak en kalkun fremfor andrik

1191
01:35:17,625 --> 01:35:21,385
Hun tillod det ikke

1192
01:35:21,465 --> 01:35:23,905
Den pokkers ting tillod det ikke

1193
01:35:23,985 --> 01:35:26,065
Jeg har fået nok af skænderier.

1194
01:35:26,145 --> 01:35:30,545
Geden tænkte, hvad har jeg gjort
Siden jeg skal have den gamle buk?

1195
01:35:30,625 --> 01:35:32,305
Jeg holder øje med dig.

1196
01:35:34,145 --> 01:35:35,425
Det tror jeg gerne.

1197
01:35:35,505 --> 01:35:37,385
Hun tillod det ikke

1198
01:35:37,465 --> 01:35:38,425
I skal få fred.

1199
01:35:38,505 --> 01:35:40,865
Den pokkers ting tillod det ikke

1200
01:35:40,945 --> 01:35:44,665
Hun siger til gedebukken:
Du ødelægger alt

1201
01:35:44,745 --> 01:35:48,505
Skrid, du får laden til at stinke

1202
01:35:48,585 --> 01:35:52,345
Hun tillod det ikke

1203
01:35:52,425 --> 01:35:55,785
Den pokkers ting tillod det ikke

1204
01:35:56,865 --> 01:35:58,545
Slutter du fred med mor?

1205
01:35:58,625 --> 01:36:00,385
Vædderen siger:
Min kære nabo

1206
01:36:00,465 --> 01:36:03,305
Jeg lader ikke
En kvinde herske over verden

1207
01:36:03,385 --> 01:36:06,065
Er jorden virkelig vigtigere
end din datter?

1208
01:36:07,545 --> 01:36:09,025
Det er ikke bare jord.

1209
01:36:11,665 --> 01:36:13,385
Det er vores forfædres jord.

1210
01:36:13,465 --> 01:36:18,905
Han plager altid sin kvinde
Til helvede med ham

1211
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
Jeg ringer, når hun er tilbage
fra meditation.

1212
01:36:21,945 --> 01:36:23,825
Hun tillod det ikke

1213
01:36:23,905 --> 01:36:27,385
Den pokkers ting tillod det ikke

1214
01:36:27,905 --> 01:36:28,945
Jeg…

1215
01:36:30,545 --> 01:36:31,905
Jeg har savnet dig.

1216
01:36:34,305 --> 01:36:35,625
Jeg elsker også dig.

1217
01:36:40,425 --> 01:36:41,385
Din lille…

1218
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
Held og lykke, svoger!

1219
01:36:45,465 --> 01:36:46,465
Vel talt.

1220
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
SVOGER-POWER

1221
01:36:57,145 --> 01:36:59,745
Og nu… Harperne kommer!

1222
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
-Hvad?
-Nå!

1223
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
Nå!

1224
01:37:03,425 --> 01:37:04,265
Jamen dog.

1225
01:37:04,745 --> 01:37:06,065
Må vi smage?

1226
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
-Tja…
-Lad os prøve jeres heksebryg.

1227
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
Fint.

1228
01:37:23,345 --> 01:37:26,105
Det er noget af et hjemmebryg, I har der.

1229
01:37:26,185 --> 01:37:29,785
-Ja.
-Lad os få en til. For mod.

1230
01:37:29,865 --> 01:37:31,745
-For mod.
-Før showet.

1231
01:37:31,825 --> 01:37:32,745
Mod i et glas.

1232
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
Sådan.

1233
01:37:43,185 --> 01:37:45,745
Nu skal I synge som aldrig før!

1234
01:37:47,625 --> 01:37:50,865
Og nu De Frække Narew-piger!

1235
01:37:52,265 --> 01:37:58,705
Et sted i skoven på en eg
Kurrer duer

1236
01:37:58,785 --> 01:38:05,425
Jeg har aldrig kendt glæde
Årene går mig forbi

1237
01:38:05,505 --> 01:38:07,265
Jeg har aldrig kendt glæde…

1238
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
-Halina?
-Ja.

1239
01:38:09,385 --> 01:38:11,585
Jeg har fra en pålidelig kilde,

1240
01:38:12,265 --> 01:38:16,185
at Maryla Juraś indgav klagen
til Fødevarestyrelsen.

1241
01:38:17,105 --> 01:38:18,825
-Maryla?
-Juraś.

1242
01:38:18,905 --> 01:38:20,665
-Den Juraś?
-Ja.

1243
01:38:22,865 --> 01:38:25,305
Juraś!

1244
01:38:25,385 --> 01:38:29,225
Var det dig, der angav mig? Din stikker!

1245
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
Hun er en stikker.

1246
01:38:31,225 --> 01:38:33,585
Nemlig!

1247
01:38:33,665 --> 01:38:36,465
Hvem bestikker du
for at vinde alle de præmier?

1248
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
Tarvelige kælling.

1249
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
-Stop nu!
-Din heks!

1250
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
-Din heks!
-Kom nu!

1251
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
En pige sidder der ved floden

1252
01:38:55,425 --> 01:38:59,025
Kærlighed så dybt i hendes øjne

1253
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Han spurgte, om hun ville
Om hun kunne lide ham

1254
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
Han er ligeglad

1255
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
Men han var nok ikke den rette

1256
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Mor advarede dig

1257
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Du vil flette kranse alene

1258
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
Halina!

1259
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
Når månen ser ned fra oven

1260
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
Dit lede svin!

1261
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
Kommer din elsker ikke igen

1262
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Mor advarede dig

1263
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
Du vil flette dine kranse alene

1264
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
Skønhed er som vand

1265
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
Den venter ikke, den flyder bare væk

1266
01:39:35,145 --> 01:39:36,385
Oliwka, lad os gå!

1267
01:39:37,385 --> 01:39:38,425
Slap af!

1268
01:39:59,985 --> 01:40:05,465
Min far planlægger en køkkenrenovering,
så du kan blive kok i verdensklasse.

1269
01:40:09,705 --> 01:40:10,545
Kuba.

1270
01:40:12,585 --> 01:40:13,665
Jeg bliver ikke.

1271
01:40:15,425 --> 01:40:16,505
Hvorfor ikke?

1272
01:40:19,105 --> 01:40:20,905
Mit liv er i Wrocław.

1273
01:40:21,625 --> 01:40:25,505
Jeg vil ikke efterlade
alt det, jeg har arbejdet for.

1274
01:40:27,145 --> 01:40:28,625
Du kan lave mad her.

1275
01:40:31,385 --> 01:40:34,425
Hvad hvis jeg bad dig forlade dine urter?

1276
01:40:37,185 --> 01:40:39,545
Dine drømme er her, mine er der.

1277
01:40:40,625 --> 01:40:43,105
Og jeg tror ikke på langdistanceforhold.

1278
01:40:48,345 --> 01:40:50,305
Jeg troede, jeg betød noget.

1279
01:40:52,705 --> 01:40:53,585
Det gør du.

1280
01:41:41,665 --> 01:41:42,585
SVOGER-POWER

1281
01:43:40,305 --> 01:43:42,105
Hvorfor stopper du hende ikke?

1282
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
Sådan fungerer det ikke.
Hun skal ville det selv.

1283
01:43:48,305 --> 01:43:51,385
Kunne du ikke have lavet
en kærlighedsdrik?

1284
01:43:53,945 --> 01:43:55,105
Hun er immun.

1285
01:44:03,145 --> 01:44:07,105
Jeg kommer til at savne Bodźki. Men I ved…

1286
01:44:08,225 --> 01:44:10,865
Jeg må hjem. Det er bedre sådan.

1287
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Det forstår I, ikke?

1288
01:44:13,825 --> 01:44:16,225
Maciek, pas lige løgene.

1289
01:44:17,385 --> 01:44:18,265
Tak.

1290
01:44:35,625 --> 01:44:36,705
Hvad er der galt?

1291
01:44:40,345 --> 01:44:44,065
Podlasie? Du tænker stadig på det, ikke?

1292
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Okay, du får lønforhøjelse.

1293
01:44:56,625 --> 01:44:59,145
Og fri to weekender hver måned.

1294
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Det hjælper vist ikke.

1295
01:45:04,545 --> 01:45:06,865
Maciek! Vi tager en snak.

1296
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
Lad dem ikke brænde på.

1297
01:45:11,505 --> 01:45:12,825
Madlavning!

1298
01:45:14,065 --> 01:45:16,225
Det er hele dit liv. Du elsker det.

1299
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
-Det gør jeg.
-Der ser du. Og?

1300
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Jeg faldt for en.

1301
01:45:20,345 --> 01:45:21,425
Tja…

1302
01:45:22,465 --> 01:45:23,585
Det går over.

1303
01:45:23,665 --> 01:45:28,705
Du ved, hvor ofte jeg har været forelsket.
Madlavning er vores store kærlighed.

1304
01:45:29,225 --> 01:45:30,625
Er du ikke ensom?

1305
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Måske.

1306
01:45:37,585 --> 01:45:40,465
-Nogle gange.
-Det ønsker jeg ikke.

1307
01:45:45,425 --> 01:45:46,265
Okay, så.

1308
01:46:10,865 --> 01:46:13,225
Måske kunne du tage en pause?

1309
01:46:14,105 --> 01:46:15,465
Frokost.

1310
01:46:37,185 --> 01:46:40,625
Og sådan fandt jeg min plads.

1311
01:46:41,145 --> 01:46:44,985
Mit folk. Og den sande smag for livet.

1312
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
Tekster af: Anja Molin

