1
00:00:43,945 --> 00:00:44,945
Pesanan satu!

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,785
Maciuś, masa rehat dah tamat.

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
- Hei, cuci pinggan!
- Baik, cef!

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,905
Cepat sikit. Takut semua hangus nanti.

5
00:01:02,865 --> 00:01:03,705
Oliwia!

6
00:01:04,265 --> 00:01:05,745
Ada panggilan untuk awak!

7
00:01:05,825 --> 00:01:08,585
Saya? Saya akan telefon balik.

8
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
Oliwka, dia kata ini melibatkan nyawa.

9
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
Jawablah. Itik itu takkan lari.

10
00:01:20,425 --> 00:01:22,745
Helo? Saya Oliwia Madej.

11
00:01:22,825 --> 00:01:25,305
Suruh pelayan itu cepat sikit!

12
00:01:26,985 --> 00:01:27,985
Apa?

13
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Tak guna.

14
00:01:33,025 --> 00:01:35,625
- Awak nak saya cakap apa?
- Dua hari saja.

15
00:01:35,705 --> 00:01:37,345
Ini melibatkan nenek saya.

16
00:01:37,425 --> 00:01:38,425
Saya tahu!

17
00:01:39,105 --> 00:01:41,785
Tapi awak nak pergi pada musim sibuk.

18
00:01:41,865 --> 00:01:44,745
Kita nak buka cawangan baharu
dan siapkan menu.

19
00:01:44,825 --> 00:01:45,705
Robuś.

20
00:01:46,305 --> 00:01:49,825
Saya terpaksa pergi juga.
Ini pengebumian dia.

21
00:01:49,905 --> 00:01:52,785
Siapa nak tolong saya kalau awak tak ada?

22
00:02:05,985 --> 00:02:09,065
Selepas dua hari, balik.
Saya takkan cari orang lain.

23
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
Baik.

24
00:02:17,985 --> 00:02:20,705
Hai, aku Oliwka. Semua sudah tahu rasanya.

25
00:02:21,305 --> 00:02:23,945
Mak beri nama ini
untuk sakitkan hati nenek.

26
00:02:24,025 --> 00:02:27,185
Nenek lebih suka
nama tradisional macam Alinka.

27
00:02:35,785 --> 00:02:39,545
Mereka sentiasa bergaduh.
Lama-kelamaan, mereka tidak bertegur.

28
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Maaf!

29
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Nenek Halinka dan mak aku memang gila.

30
00:02:44,545 --> 00:02:47,545
Maka, aku mewarisi
sifat turun-temurun itu.

31
00:02:47,625 --> 00:02:50,025
Mak pergi mengembara ke negara lain lagi

32
00:02:50,105 --> 00:02:51,585
dan mematikan telefonnya.

33
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
Terima kasih atas bantuan, mak.

34
00:02:55,865 --> 00:02:58,025
Bodźki. Podlasie.

35
00:02:58,665 --> 00:03:00,665
Dulu, aku suka datang ke sini.

36
00:03:00,745 --> 00:03:04,905
Aku dan budak-budak lain pernah mabuk
kerana minum ceri yang diperam.

37
00:03:04,985 --> 00:03:06,945
Nenek marah sampai nak cekik aku.

38
00:03:07,465 --> 00:03:09,825
Aku mewarisi bakat memasak dia.

39
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
Mak kata aku mewarisi sikap barannya juga.

40
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
Kehidupan ini singkat.
Kita tak tahu waktu ajal kita.

41
00:03:17,625 --> 00:03:19,065
Ya Tuhan!

42
00:03:23,625 --> 00:03:25,265
Aku dah bunuh orang.

43
00:03:26,585 --> 00:03:27,705
Ambulans.

44
00:03:33,905 --> 00:03:34,785
- Helo?
- Helo?

45
00:03:34,865 --> 00:03:36,545
Kecemasan. Boleh saya bantu?

46
00:03:36,625 --> 00:03:38,065
- Helo…
- Helo?

47
00:03:39,185 --> 00:03:40,185
Cik boleh dengar?

48
00:03:42,305 --> 00:03:43,465
Tak guna!

49
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
Awak tahu berapa lama
saya memandu dari Wrocław ke sini?

50
00:03:58,985 --> 00:04:00,985
Awak nyaris bunuh saya!

51
00:04:01,065 --> 00:04:01,945
Saya?

52
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
Papan tanda itu sepatutnya
sebelum jambatan!

53
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
Awak tak tahu minta maaf, ya?

54
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
Minta maaf?

55
00:04:08,665 --> 00:04:13,065
Awak yang patut minta maaf.
Awak tiba-tiba ada di depan kereta saya!

56
00:04:17,745 --> 00:04:20,305
Apa halnya? Apa awak nak buat?

57
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Saya nak rehat makan.

58
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
Rehat apa?

59
00:04:25,625 --> 00:04:26,865
Rehat makan.

60
00:04:29,865 --> 00:04:30,905
Awak nak sandwic?

61
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
- Tak sangka betul.
- Ia menyihatkan.

62
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Saya boleh pendekkan rehat.
Cakap saja "tolong".

63
00:04:39,745 --> 00:04:41,945
Kalau awak minta maaf lagi senang.

64
00:04:49,105 --> 00:04:50,545
Baiklah…

65
00:04:51,225 --> 00:04:54,545
Aku memang bukan seorang penyabar.

66
00:04:58,225 --> 00:05:04,185
NO PRESSURE

67
00:05:19,065 --> 00:05:21,425
Aku tak rindu semua ini.

68
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
Selamat datang ke Bodźki!

69
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Tak ada tempat lain begini di dunia ini.

70
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
Percayalah.

71
00:05:29,185 --> 00:05:32,305
Peradaban dunia
tidak dapat dilihat di sini.

72
00:05:38,145 --> 00:05:40,465
Okey, Oliwka. Bertenang.

73
00:05:41,785 --> 00:05:43,905
Nenek, saya akan nampak menawan.

74
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
Betul.

75
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
Saya takkan malukan nenek.

76
00:06:03,145 --> 00:06:04,265
Pewaris dah tiba.

77
00:06:15,225 --> 00:06:17,625
Maaf kerana lalu di tanah encik.

78
00:06:30,505 --> 00:06:33,545
Kau boleh, Oliwka. Kau boleh hadapinya.

79
00:06:34,065 --> 00:06:36,145
Kau sentiasa boleh.

80
00:06:48,305 --> 00:06:49,585
Perzyna Jan.

81
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
Pak cik yang hubungi kamu.

82
00:06:53,585 --> 00:06:54,465
Helo.

83
00:06:57,665 --> 00:06:58,945
Saya nak lihat nenek.

84
00:06:59,025 --> 00:07:04,425
Sungguh pilu pengakhirannya

85
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
Detik berakhir riwayatnya

86
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
Si durjana nan tidak bersyukur
Mengelilingi pekan dia berlari

87
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
Tiada tempat lebih baik di dunia

88
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
Berbanding tanah air kita

89
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
Tuhan jua menitiskan air mata

90
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
Kerana roh ini pergi mendatangi-Nya

91
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
Roh seorang insan dari dunia

92
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
Banyak betul masa disia-siakan.

93
00:07:44,305 --> 00:07:46,425
Telah gagal dibawa kepada-Nya

94
00:07:46,505 --> 00:07:48,425
Saya tak bersama nenek. Maaf.

95
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Selepas mati baru nenek boleh dengar
kamu cakap begitu?

96
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwcia!

97
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
Apa jadah semua ini?

98
00:08:12,225 --> 00:08:15,065
Nenek nak tahu kata-kata kamu
jika nenek pergi.

99
00:08:16,385 --> 00:08:19,025
Nenek memang gila kerana buat macam ini.

100
00:08:19,105 --> 00:08:20,465
Apa masalah nenek?

101
00:08:20,545 --> 00:08:22,545
Kamu nak datang kalau nenek hidup?

102
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
- Nak?
- Jujur sajalah!

103
00:08:24,665 --> 00:08:26,265
- Tak mungkin!
- Takkan.

104
00:08:26,345 --> 00:08:29,545
Kamu tak malukah buat begini?
Kamu semua orang tua!

105
00:08:29,625 --> 00:08:30,785
Demi Halina.

106
00:08:30,865 --> 00:08:32,945
Semua untuk satu, satu untuk semua!

107
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
Betul!

108
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
Kamu patut lihat
pertunjukan kami untuk Krismas!

109
00:08:37,785 --> 00:08:40,305
Orang dari semua tempat datang.

110
00:08:40,945 --> 00:08:42,865
- Kenapalah jadi begini?
- Ya.

111
00:08:43,385 --> 00:08:46,465
Setiap perayaan,
kami sediakan pertunjukan vokal,

112
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
jadi paderi beri pinjam keranda
dari makam Tuhan.

113
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
Kelab Suri Rumah, gadis-gadis berkuasa!

114
00:08:53,345 --> 00:08:54,425
Geng Masuk Air!

115
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Kelakarkah?

116
00:08:57,785 --> 00:09:01,465
Nenek sendirian dengan ayam dan kambing.
Semuanya bermasalah.

117
00:09:01,545 --> 00:09:03,745
Nenek perlukan bantuan kamu.

118
00:09:04,625 --> 00:09:06,025
Lama nenek tunggu kamu.

119
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
Nenek dah tua.

120
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
Tak usahlah buang masa lagi.

121
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
Tak usahlah membuang masa

122
00:09:23,505 --> 00:09:26,025
Tak usahlah membuang…

123
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
Masa

124
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Dulu, saya perlukan nenek.

125
00:09:31,985 --> 00:09:33,305
Mana nenek ketika itu?

126
00:09:33,865 --> 00:09:34,705
Mana?

127
00:10:08,145 --> 00:10:10,905
Tergamak betul! Ada saja helah dia!

128
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
Nenek!

129
00:10:33,025 --> 00:10:34,185
Samur makan kabel.

130
00:10:36,505 --> 00:10:39,185
Kenapa kamu cemas sangat?

131
00:10:39,265 --> 00:10:40,865
Kenapa nenek tipu saya?

132
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Bertenang, Oliwcia. Tolonglah.

133
00:10:43,305 --> 00:10:46,745
Kita boleh tunda kereta itu,
kemudian makan makanan sedap.

134
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
Macam mana?

135
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Hari dah mula gelap.
Serigala suka merayau-rayau di sini.

136
00:10:57,985 --> 00:10:59,905
Nenek ingat saya lima tahun?

137
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
Sekejap saja kamu boleh biasakan diri.

138
00:11:30,665 --> 00:11:32,105
Takkan sempat.

139
00:11:36,385 --> 00:11:38,465
Maaf sebab pura-pura mati, Oliwcia.

140
00:11:40,385 --> 00:11:44,025
Semua masalah dah buat nenek jadi gila.

141
00:11:46,385 --> 00:11:48,905
Kamu saja boleh selamatkan nenek.

142
00:11:48,985 --> 00:11:50,705
Tak payahlah temberang.

143
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Mak kamu buat kamu benci nenek.

144
00:11:55,825 --> 00:11:58,305
Nenek baru ingat kita sekeluarga?

145
00:11:58,385 --> 00:11:59,825
Ketika nenek kesusahan?

146
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
Baik.

147
00:12:06,545 --> 00:12:07,465
Baik…

148
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Marilah. Makan, Louise.

149
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
Bertenang!

150
00:12:19,025 --> 00:12:22,505
Thelma, jaga perangai.
Jangan makan makanan adik kamu!

151
00:12:22,585 --> 00:12:25,105
Paling tidak, nenek pandai bela kambing.

152
00:12:29,585 --> 00:12:31,665
Nenek ada hutang disebabkan seorang

153
00:12:32,625 --> 00:12:33,465
tauke herba.

154
00:12:34,545 --> 00:12:36,865
Hartawan kawasan ini, pemilik ladang.

155
00:12:36,945 --> 00:12:38,665
Dia heret nenek ke mahkamah.

156
00:12:41,225 --> 00:12:42,785
Kamu kena tolong nenek.

157
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
Nah.

158
00:12:45,505 --> 00:12:47,865
Dia minta
jabatan kesihatan buat pemeriksaan.

159
00:12:47,945 --> 00:12:50,145
Mereka larang nenek buat keju.

160
00:12:50,225 --> 00:12:52,025
Mungkin nenek dah terlalu tua?

161
00:12:54,225 --> 00:12:56,705
Nenek pun rasa macam itu!

162
00:12:56,785 --> 00:12:58,825
Nenek perlukan orang muda.

163
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
Semua ini akan jadi milik kamu nanti.

164
00:13:01,745 --> 00:13:02,665
Jual sajalah.

165
00:13:09,065 --> 00:13:11,425
Ini bukan sekadar tanah bagi nenek.

166
00:13:14,985 --> 00:13:16,185
Semasa kamu kecil,

167
00:13:17,985 --> 00:13:19,945
kamu pun suka tempat ini.

168
00:13:23,545 --> 00:13:27,305
Dumpling masih kecil
ketika nenek membelinya untuk kamu.

169
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Nenek tak tukar namanya.

170
00:13:37,025 --> 00:13:39,105
Kita boleh buat sama-sama, sayang.

171
00:13:46,145 --> 00:13:47,265
Saya takkan tolong.

172
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Seriuslah?

173
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Ini kasut baharu aku!

174
00:14:27,865 --> 00:14:30,665
Dumpling! Kenapa kacau aku pagi-pagi buta?

175
00:14:36,265 --> 00:14:37,105
Hei!

176
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
Apa kamu buat? Helo?

177
00:14:41,945 --> 00:14:43,585
Hei! Berambus!

178
00:14:49,225 --> 00:14:50,545
Nenek!

179
00:14:51,945 --> 00:14:55,265
Beri anak-anak kambing makan pagi,
tengah hari dan malam.

180
00:14:55,785 --> 00:14:58,545
Perah susunya setiap pagi dan petang.

181
00:14:59,385 --> 00:15:01,585
Panggil Wojtek kalau perlu bantuan.

182
00:15:01,665 --> 00:15:03,465
Dia tolong nenek di ladang.

183
00:15:03,545 --> 00:15:06,665
Rumahnya nombor 15 di hujung kampung.

184
00:15:07,305 --> 00:15:11,345
Kalau kamu nak jual tanah nenek, juallah.

185
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
Nenek perlu pergi.

186
00:15:13,705 --> 00:15:17,985
Nenek dah tukar semuanya kepada nama kamu.
Dokumen ada di atas peti.

187
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
Itu saja. Nenek.

188
00:15:20,585 --> 00:15:22,585
Hei! Jangan ambil!

189
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
Lepaskan!

190
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
GERAN NOTARIAL
GERAN HADIAH

191
00:15:35,585 --> 00:15:38,065
Itu telefon kerja aku! Pulangkan!

192
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
Kenapa kau degil sangat?

193
00:15:42,625 --> 00:15:46,185
Berapa kali aku dah pesan?
Arak plum terlalu masam.

194
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
Dulu, datuk aku biasa buat arak plum.

195
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
Ayah aku pun sama.
Jadi, aku pun akan guna plum!

196
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
- Selamat pagi.
- Helo, cucu Halina.

197
00:15:59,265 --> 00:16:00,545
Helo, encik berdua.

198
00:16:01,105 --> 00:16:02,345
Ada nampak nenek?

199
00:16:02,425 --> 00:16:04,865
Encik apa pula? Kami ipar-duai.

200
00:16:04,945 --> 00:16:07,065
- Kami tak nampak Halina.
- Ya.

201
00:16:08,185 --> 00:16:11,585
Kita perlu buat arak itu dengan epal!

202
00:16:11,665 --> 00:16:12,785
Orang suka manis.

203
00:16:12,865 --> 00:16:15,825
Epal ladang aku manis.
Sesuai untuk buat arak.

204
00:16:15,905 --> 00:16:17,145
Jangan harap!

205
00:16:17,225 --> 00:16:19,945
Kau memang degil macam baghal.
Macam Waldek.

206
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
- Apa?
- Ya!

207
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
Kau panggil ayah aku keldai?

208
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
- Ya!
- Tak guna!

209
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Lebih baik pergi kerja
daripada menjerit macam orang gila.

210
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
- Sayang, dia mengamuk macam lembu…
- Kerja!

211
00:16:32,145 --> 00:16:35,425
Dua kali lima bebalnya.
Tak boleh sehari tak bergaduh?

212
00:16:35,505 --> 00:16:38,185
Setiap hari saya hadap mangkuk hodoh ini!

213
00:16:38,265 --> 00:16:40,305
Awak pun hodoh, tapi saya tahan.

214
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Maaf!

215
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
Ada nampak nenek?

216
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
- Balik!
- Balik.

217
00:16:47,465 --> 00:16:48,945
- Pergi dulu.
- Mari.

218
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
Ini babak dua penipuan kamu?

219
00:16:52,385 --> 00:16:54,425
- Dia panggil ayah baghal!
- Diam!

220
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
- Helo!
- Pergi mati dengan epal itu!

221
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
Bergaduh tentang arak pula!

222
00:17:08,905 --> 00:17:09,865
Helo?

223
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
Selamat pagi!

224
00:17:17,425 --> 00:17:18,865
Selamat pagi!

225
00:17:32,825 --> 00:17:33,665
Ya…

226
00:17:35,065 --> 00:17:38,545
Patutlah ladang nenek saya bermasalah.

227
00:17:39,145 --> 00:17:40,945
Awak pekerja dia rupa-rupanya.

228
00:17:43,665 --> 00:17:45,105
Awak cucu Halina Madej?

229
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Saya perlukan bantuan.
Boleh ambil barang cepat, Wojtek?

230
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
Wojtek.

231
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
- Saya Wojtek, awak pula…
- Oliwka.

232
00:18:00,665 --> 00:18:02,545
Awak ada gaya, Oliwka.

233
00:18:06,265 --> 00:18:07,305
Kereta saya di sana.

234
00:18:08,505 --> 00:18:10,505
Awak boleh uruskan ternakan nenek?

235
00:18:12,385 --> 00:18:14,545
Harap dia akan balik sebelum senja.

236
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
Awak tahu apa masalah nenek saya
dengan bedebah herba itu?

237
00:18:41,905 --> 00:18:42,745
Hei!

238
00:18:46,985 --> 00:18:48,825
Saya tak boleh urus sendiri!

239
00:18:52,705 --> 00:18:54,185
Tak beri muka langsung.

240
00:18:56,105 --> 00:18:56,985
Hei!

241
00:18:58,225 --> 00:18:59,425
Ini aku punya.

242
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Terima kasih.

243
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Apa cerita?

244
00:19:14,065 --> 00:19:14,905
Jom.

245
00:19:23,425 --> 00:19:24,705
Kambing itu nak beranak.

246
00:19:33,945 --> 00:19:35,505
Mari aku tolong.

247
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
- Pegang tanduknya.
- Apa?

248
00:19:37,825 --> 00:19:39,025
Pegang tanduknya.

249
00:19:39,545 --> 00:19:40,825
- Macam mana?
- Ayuh…

250
00:19:43,425 --> 00:19:44,305
Ayuh…

251
00:19:45,705 --> 00:19:46,585
Sedia!

252
00:19:46,665 --> 00:19:48,745
Betulkah macam ini caranya?

253
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Comelnya.

254
00:20:18,025 --> 00:20:19,025
Comel.

255
00:20:21,385 --> 00:20:23,945
- Hei.
- Comel.

256
00:20:27,345 --> 00:20:28,985
Selamat datang ke Bodźki.

257
00:20:29,665 --> 00:20:30,505
Bertenang.

258
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Jangan, biarkan saja.

259
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
Maknya akan jilat.

260
00:20:45,185 --> 00:20:46,825
Gembira betul yang lain.

261
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Semua mengembek sebab lapar.
Awak kena perah susu juga.

262
00:20:58,625 --> 00:21:00,865
Saya? Saya tak pandai.

263
00:21:02,945 --> 00:21:04,865
Awak cucu Halina Madej, bukan?

264
00:21:06,945 --> 00:21:08,785
- Terima kasih.
- Sama-sama.

265
00:21:11,185 --> 00:21:13,305
Awak nak buat apa dengan susu itu?

266
00:21:14,385 --> 00:21:15,985
Awak tahu kilang tenusu?

267
00:21:17,745 --> 00:21:18,985
Malam ini saya baiki.

268
00:21:19,585 --> 00:21:21,265
Saya perlu beli barang dulu.

269
00:21:23,065 --> 00:21:25,465
Saya perlu bekerja tengah hari esok.

270
00:21:26,425 --> 00:21:27,385
Betulkah awak

271
00:21:29,265 --> 00:21:31,465
akan pergi walaupun tak jumpa Halina?

272
00:21:32,025 --> 00:21:33,265
Awak boleh uruskan.

273
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Saya ada kerja lain.

274
00:21:39,905 --> 00:21:41,665
Tak. Jangan tinggalkan saya.

275
00:21:43,425 --> 00:21:45,905
Saya ada kerja. Entah.

276
00:21:46,905 --> 00:21:49,025
Awak fikirlah. Ambil cuti sementara.

277
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
Hei!

278
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
Apa cerita? Bagus.

279
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
Ya, beraninya…

280
00:21:57,465 --> 00:21:59,745
Orang kata haiwan boleh faham manusia.

281
00:21:59,825 --> 00:22:00,665
Mari sini.

282
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Naiklah.

283
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Itu untuk tuah.

284
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
Jangan lupa beri makan
kepada anak-anak kambing. Pergi dulu.

285
00:22:36,785 --> 00:22:38,505
Selebriti kita dah balik.

286
00:22:41,465 --> 00:22:42,705
Hai, Wojtuś!

287
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
Kubuś!

288
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
Jadi? Macam mana di ibu kota?

289
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
- Seronok juga.
- Yakah?

290
00:22:52,865 --> 00:22:55,385
Sing for Poland boleh pergi jahanam.

291
00:22:55,465 --> 00:22:58,025
- Mereka jahil.
- Kau nyanyi lagu apa?

292
00:22:58,105 --> 00:22:59,905
Lagu hit bona fide!

293
00:23:02,105 --> 00:23:05,145
Di tepian sungai si gadis duduk tersipu

294
00:23:05,225 --> 00:23:08,065
Cinta merenung tajam matanya nan gelap

295
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Saya akan undi pak cik.

296
00:23:09,825 --> 00:23:14,145
Sebab kamu ada cita rasa muzik, Tolcia.

297
00:23:14,665 --> 00:23:17,865
Tak macam juri-juri itu.
Membazirkan duit aku saja.

298
00:23:18,865 --> 00:23:22,705
- Jip kau kuat makan minyak!
- Ya. Kau patut bawa kereta kau.

299
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
Tak boleh, sebab ada ramai…

300
00:23:28,145 --> 00:23:29,585
perempuan cantik.

301
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Aku nak buat mereka kagum.

302
00:23:33,465 --> 00:23:35,745
Jadi? Ada yang hargai usaha pak cik?

303
00:23:36,265 --> 00:23:37,905
Tolcia, beginilah.

304
00:23:43,425 --> 00:23:45,225
Lelaki yang gagal dalam muzik

305
00:23:46,145 --> 00:23:47,425
pasti akan gagal

306
00:23:48,265 --> 00:23:49,185
dalam cinta.

307
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
Pasti.

308
00:23:57,025 --> 00:23:58,825
Kau tak beritahu sesiapa aku…

309
00:23:59,545 --> 00:24:00,385
Wojtuś.

310
00:24:01,105 --> 00:24:02,065
Kita dah janji.

311
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Terima kasih.

312
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
POLIS

313
00:24:19,345 --> 00:24:20,185
Helo.

314
00:24:21,145 --> 00:24:22,185
Bon appétit.

315
00:24:25,505 --> 00:24:28,305
Saya nak laporkan orang hilang.
Halina Madej.

316
00:24:28,825 --> 00:24:31,385
Setahu saya, nenek awak orang dewasa.

317
00:24:31,465 --> 00:24:33,625
Dia bebas pergi ke mana-mana.

318
00:24:33,705 --> 00:24:35,865
Kalau ada sesuatu jadi kepada dia?

319
00:24:38,065 --> 00:24:39,905
Apalah boleh terjadi di Bodźki?

320
00:24:40,625 --> 00:24:41,465
Entah.

321
00:24:44,625 --> 00:24:46,225
Kau tak ingat aku?

322
00:24:51,425 --> 00:24:53,345
Dulu, kita petik epal sama-sama.

323
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
Kita petik gusberi juga. Tak ingat?

324
00:24:57,625 --> 00:25:00,865
Aku tahu aku makin tembam
selepas ada anak, tapi…

325
00:25:00,945 --> 00:25:01,985
Gemuk sangatkah?

326
00:25:02,945 --> 00:25:04,945
- Matylda!
- Ya.

327
00:25:06,545 --> 00:25:07,905
- Hai!
- Hai!

328
00:25:10,585 --> 00:25:11,945
Seronoknya dapat jumpa.

329
00:25:13,465 --> 00:25:16,185
Khabarnya kau dah berjaya
dalam dunia kulinari.

330
00:25:17,385 --> 00:25:18,705
Mana kau tahu?

331
00:25:18,785 --> 00:25:20,745
Nenek kau nak tahu khabar kau.

332
00:25:20,825 --> 00:25:24,265
Dia tak ada telefon,
jadi dia datang guna Internet aku.

333
00:25:24,345 --> 00:25:26,465
Oliwka, dia rindu kau.

334
00:25:29,585 --> 00:25:31,145
Kau letak tepung sekali?

335
00:25:32,065 --> 00:25:36,625
Sesudu penuh tepung kentang saja.
Selebihnya kentang mentah dan rebus.

336
00:25:39,425 --> 00:25:40,265
Cubalah rasa.

337
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
Sedap!

338
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
"Sedap." Laki aku kata
ini yang terbaik di Podlasie.

339
00:25:46,785 --> 00:25:47,785
Terbaik.

340
00:25:50,865 --> 00:25:51,825
Oliwka.

341
00:25:54,385 --> 00:25:57,465
Macam mana kumbang di Wrocław? Sedap tak?

342
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Boleh tahanlah.

343
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
Jadi? Di mana Halina sebenarnya?

344
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Makanlah sikit dulu.

345
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
Okey, beri sini jeruk.

346
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Tak guna, kamu nak kejar aku, ya?

347
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
Jangan kacau aku!

348
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
Aku cabut dulu!

349
00:27:05,785 --> 00:27:07,865
Mari makan, semua.

350
00:27:24,025 --> 00:27:24,865
Apa?

351
00:27:26,905 --> 00:27:27,745
Apa?

352
00:27:30,785 --> 00:27:31,625
Apa?

353
00:27:35,305 --> 00:27:39,905
Hei, helo! Balik ke sini! Hei!

354
00:27:42,385 --> 00:27:45,345
Sudah, jom balik. Sekarang.

355
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
Selamat tinggal. Jom balik, semua. Lekas.

356
00:27:49,505 --> 00:27:51,305
Sudah! Jom balik!

357
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
Bagus!

358
00:27:59,465 --> 00:28:01,625
Kamu semua degil macam nenek.

359
00:28:01,705 --> 00:28:05,105
Balik sekarang, semua! Sanalah! Hei!

360
00:28:22,785 --> 00:28:23,625
Helo.

361
00:28:27,585 --> 00:28:28,425
Helo!

362
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Helo.

363
00:28:34,705 --> 00:28:39,185
Pak cik ada di sekitar.
Alang-alang, pak cik datang jenguk kamu.

364
00:28:39,785 --> 00:28:43,345
- En. Perzyna…
- Panggil "pak cik" saja, sayang.

365
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Mana nenek saya, Pak Cik Jan?

366
00:28:49,305 --> 00:28:50,145
Kenapa?

367
00:28:51,665 --> 00:28:53,105
Nenek kamu hilang, ya?

368
00:28:54,865 --> 00:28:57,385
- Habislah.
- Ya, habislah.

369
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Mesti dia beritahu pak cik rancangan dia.

370
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
Pak cik tak tahu.
Sumpah, pak cik tak tahu apa-apa.

371
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Pak cik dah tipu saya sebelum ini.

372
00:29:11,865 --> 00:29:13,025
Biasalah itu.

373
00:29:15,665 --> 00:29:18,345
Adakala, kita kena buat jahat
untuk dapat perkara baik.

374
00:29:25,185 --> 00:29:26,505
Halina sangat…

375
00:29:30,665 --> 00:29:32,225
Dia cuma ada kamu.

376
00:29:33,825 --> 00:29:34,665
Kamu saja.

377
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Hei, bebal!
Bukan macam itu ketukan isyarat kita.

378
00:30:07,025 --> 00:30:07,865
Apa?

379
00:30:14,385 --> 00:30:15,625
Awak kena ketuk

380
00:30:16,385 --> 00:30:19,585
dua kali pendek, dua panjang,
tiga panjang, dua pendek.

381
00:30:24,385 --> 00:30:25,585
Lebih kuranglah.

382
00:30:32,265 --> 00:30:34,625
Oh, ya. Haiwan-haiwan terjaga?

383
00:30:34,705 --> 00:30:37,305
Ya. Czerka pun dah selamat beranak.

384
00:30:52,505 --> 00:30:57,065
Saya berani bertaruh 100 zloty
yang Oliwcia akan suka tempat ini.

385
00:30:59,425 --> 00:31:01,105
Dia akan balik, jual ladang

386
00:31:01,185 --> 00:31:03,385
dan awak kena tinggal dengan saya.

387
00:31:03,905 --> 00:31:06,985
Jangan mengarut.
Dia akan tinggal di tanah neneknya.

388
00:31:07,505 --> 00:31:10,225
Sifat saya ada dalam dirinya. Saya yakin.

389
00:31:10,745 --> 00:31:14,745
- Kalau dia jual ladang itu?
- Jangan cabul sangat mulut awak itu!

390
00:31:17,865 --> 00:31:19,585
Lebih baik awak tuang arak.

391
00:31:27,625 --> 00:31:31,105
Mari minum untuk doakan
kejayaan cucu saya.

392
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
Betulkah awak pandai baiki?

393
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
Siap.

394
00:31:57,745 --> 00:32:00,305
- Ada kain lap tangan?
- Ada di dalam but.

395
00:32:08,465 --> 00:32:09,905
Kotak ini untuk apa?

396
00:32:09,985 --> 00:32:14,785
Kalau ada lebihan makanan di tempat kerja,
saya akan berikannya kepada orang.

397
00:32:24,305 --> 00:32:25,745
Bunyi macam anak kucing.

398
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Terima kasih.

399
00:32:43,865 --> 00:32:44,705
Apa lagi?

400
00:32:46,385 --> 00:32:48,465
Tak ada apa-apa. Saya nak balik.

401
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
Awak akan uruskan semuanya, bukan?

402
00:32:55,105 --> 00:32:56,825
Tolonglah saya.

403
00:32:58,385 --> 00:32:59,985
Halina takkan maafkan awak.

404
00:33:01,505 --> 00:33:02,345
Malangnya.

405
00:33:03,625 --> 00:33:06,985
Saya nak berbual dengan Dumpling
dan ucap selamat tinggal.

406
00:33:08,465 --> 00:33:09,585
Terima kasih!

407
00:33:21,465 --> 00:33:24,065
Wojtek!

408
00:33:24,705 --> 00:33:26,945
Ada yang tak kena dengan si kecil ini!

409
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Badannya lemah.

410
00:33:48,785 --> 00:33:50,825
Susu maknya tak diminum.

411
00:33:52,985 --> 00:33:55,385
- Kita perlu beri minum.
- Minum apa?

412
00:33:56,745 --> 00:33:57,825
Susu formula.

413
00:33:58,705 --> 00:34:02,505
- Biar saya panggil jiran.
- Jangan. Ada di dalam kereta saya.

414
00:34:16,305 --> 00:34:17,905
Ini susu anak saya.

415
00:34:24,145 --> 00:34:25,825
- Letak di atas riba.
- Apa?

416
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
Barulah senang awak nak beri minum.

417
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Baik, peganglah.

418
00:34:51,465 --> 00:34:52,945
Pegang susu ini.

419
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
Baik…

420
00:35:02,105 --> 00:35:03,025
Minumlah.

421
00:35:04,185 --> 00:35:05,425
Minum, sayang.

422
00:35:14,425 --> 00:35:17,625
Jadi, apa kerja awak di Wrocław?

423
00:35:18,225 --> 00:35:19,065
Tukang masak.

424
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
Aduhai, saya dah kebulur.
Boleh beri saya makan?

425
00:35:26,105 --> 00:35:28,305
Anak awak dah tunggu di rumah, bukan?

426
00:35:28,825 --> 00:35:30,185
Dia bersama datuknya.

427
00:35:30,865 --> 00:35:31,705
Mak dia mana?

428
00:35:33,465 --> 00:35:34,585
Kami dah berpisah.

429
00:35:36,265 --> 00:35:37,265
Jadi?

430
00:35:46,305 --> 00:35:48,265
Bergaya betul awak memasak.

431
00:35:50,985 --> 00:35:52,465
Potonglah roti.

432
00:36:27,745 --> 00:36:30,185
Saya pun buat sandwic dengan tomato…

433
00:36:36,225 --> 00:36:37,625
tapi ini lain rasanya.

434
00:36:40,905 --> 00:36:42,345
Apa kamu buat di sini?

435
00:36:43,145 --> 00:36:44,825
Dah lewat malam! Pergi!

436
00:36:45,505 --> 00:36:46,345
Sekejap, ya?

437
00:36:52,225 --> 00:36:53,945
Ayuh, semua. Keluar.

438
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
Selamat malam! Keluar.

439
00:36:59,105 --> 00:37:00,945
Awak tiba-tiba tegur pagi tadi.

440
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
Saya cuma merumitkan hubungan kita.
Saya sebenarnya Kuba, bukan Wojtek.

441
00:37:35,865 --> 00:37:36,905
Seriuslah?

442
00:37:38,185 --> 00:37:40,745
Aku suka kamu, tapi kamu tak boleh ikut.

443
00:37:41,425 --> 00:37:44,505
Jumpa lagi! Kamu kena tinggal di sini!

444
00:37:45,785 --> 00:37:46,705
Keluar!

445
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
Kamu tak boleh ikut.

446
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
Kamu semua pun kena keluar.

447
00:38:14,265 --> 00:38:15,425
Samur lagi?

448
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
Tengok plum itu saja pun
muka aku dah berkerut!

449
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Macam biasa, kau memang suka berprasangka.

450
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
Kamu rupanya!

451
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
- Ya, kami.
- Ya.

452
00:38:31,465 --> 00:38:32,905
Apa kamu buat di sini?

453
00:38:33,585 --> 00:38:36,585
Kami tengah buat
minuman kebangsaan Podlasie.

454
00:38:36,665 --> 00:38:37,505
Apa?

455
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Halina dah tak buat keju.
Dia izinkan kami buat di sini.

456
00:38:41,385 --> 00:38:45,505
- Awak bukan nak halang, betul?
- Kita boleh buat perjanjian.

457
00:38:45,585 --> 00:38:46,425
Begitu.

458
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
Saya perlukan mekanik. Kamu ada kenalan?

459
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
Suami kepada sepupu
kepada abang ipar Wiesia ada bengkel.

460
00:38:53,465 --> 00:38:55,185
Bawalah dia datang ke sini.

461
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
Boleh tak? Secepat mungkin.

462
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Memang taklah.
Dia berpesta selepas majlis semalam.

463
00:39:03,625 --> 00:39:06,145
Tengah hari nanti baru dia akan bangun.

464
00:39:06,225 --> 00:39:08,425
Baik. Boleh bawa dia datang hari ini?

465
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
Boleh, tapi perjanjian ini
macam kurang adil.

466
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Okey, berapa kamu nak?

467
00:39:17,665 --> 00:39:19,345
Apa? Duit?

468
00:39:23,105 --> 00:39:25,585
Kami nak gula.

469
00:39:25,665 --> 00:39:29,105
- Gula?
- Halina ada bertimbun-timbun gula.

470
00:39:29,985 --> 00:39:31,185
Satu bilik penuh.

471
00:39:31,705 --> 00:39:33,745
- Okey, ambillah.
- Ya!

472
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
- Gula Halina!
- Pewaris!

473
00:39:37,425 --> 00:39:39,225
Tunggu, Oliwka!

474
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
- Duduk dulu.
- Duduk.

475
00:39:42,545 --> 00:39:48,945
Kami perlukan pertolongan awak
untuk selesaikan perbalahan kami.

476
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
Arak siapa lagi sedap?

477
00:39:50,985 --> 00:39:54,265
Kami nak berniaga.
Kami kena pilih arak yang nak dijual.

478
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
- Betul.
- Baik.

479
00:39:56,225 --> 00:39:57,065
Boleh?

480
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
Plum.

481
00:40:08,625 --> 00:40:09,585
Sedap.

482
00:40:13,305 --> 00:40:14,185
Epal.

483
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
Sedap juga.

484
00:40:27,825 --> 00:40:29,185
Tapi kalau dicampurkan,

485
00:40:29,945 --> 00:40:31,025
mesti lagi mantap.

486
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
Campurkan! Jom cuba!

487
00:40:39,305 --> 00:40:42,305
- Apa yang kau tuang?
- Kita cuba campur! Minum.

488
00:40:43,385 --> 00:40:44,385
Pelik-pelik saja.

489
00:40:48,545 --> 00:40:49,705
Gilalah!

490
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Sedapnya selepas campur!

491
00:40:55,265 --> 00:40:56,945
Hebat betul!

492
00:40:58,345 --> 00:40:59,505
Kita akan campur!

493
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
- Kita akan campur!
- Aku sayang kau!

494
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Aku pun sayang kau.

495
00:41:04,345 --> 00:41:06,265
Mereka menyorok nampaknya.

496
00:41:06,905 --> 00:41:10,345
Kalau aku jumpa mereka mabuk,
siaplah aku kerjakan.

497
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
- Hei.
- Apa?

498
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
Dengan gula sebanyak itu,
kita boleh buat sepuluh liter.

499
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
Ketika cikgu ajar matematik,
kau membuta, ya?

500
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
- Apa hal? Kau asyik cari gaduh saja.
- Tak apa.

501
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
Merungut sajalah.

502
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
Mereka dah hilang akal.
Kamu curi barang Halina?

503
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
Taklah! Jiran kita yang nak tolong.

504
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Ya, hubungan kami
dah semakin empatetik sekarang.

505
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
Ya. Empa apa?

506
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
Apa?

507
00:41:36,105 --> 00:41:42,145
Rajinlah membaca, buat teka silang kata,
baru kau akan tahu banyak perkataan.

508
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
Dua kali lima bebalnya.

509
00:41:44,065 --> 00:41:46,705
Kalaulah otak kamu pun membesar sama.

510
00:41:47,385 --> 00:41:50,105
Saya nak tanya.
Kamu nak bawa gula itu ke mana?

511
00:41:50,185 --> 00:41:53,305
- Kami…
- Si manja, cinta hatiku sayang.

512
00:41:54,105 --> 00:41:55,505
Saya boleh jelaskan…

513
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
Jawablah cepat. Jangan temberang saya.

514
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
Perlahan sangat. Kacau laju sikit.

515
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
- Macam ini.
- Baik.

516
00:42:11,465 --> 00:42:12,745
- Ya…
- Senyap!

517
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
Sekali lagi.

518
00:42:24,185 --> 00:42:26,865
- Apa hal?
- Halina ada di sini?

519
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
Halina!

520
00:42:31,865 --> 00:42:32,865
Ada masalah?

521
00:42:32,945 --> 00:42:35,505
- Ya. Suami saya yang bebal itu…
- Suami saya juga.

522
00:42:35,585 --> 00:42:36,985
Lagi bebal.

523
00:42:37,065 --> 00:42:38,985
Mereka berkomplot dengan Oliwka.

524
00:42:39,065 --> 00:42:40,985
- Saya tak tahu…
- Kami tak tahu.

525
00:42:41,065 --> 00:42:43,665
Mungkin itu tak bagus untuk awak, Halina.

526
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Ceritalah.

527
00:43:03,985 --> 00:43:07,585
Kami baru sedar
yang kami tak kenal mana-mana mekanik.

528
00:43:07,665 --> 00:43:08,505
Pergi dulu.

529
00:43:09,625 --> 00:43:10,505
Tunggu!

530
00:43:13,265 --> 00:43:14,185
Encik berdua!

531
00:43:17,265 --> 00:43:18,865
Kamu dah janji kepada saya.

532
00:43:20,825 --> 00:43:22,985
Kami tak nak gaduh dengan bini kami.

533
00:43:23,065 --> 00:43:25,305
Mereka lebih berkuasa. Moga dirahmati.

534
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Kau faham tak, Dumpling?

535
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
Mari!

536
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Beratur, semua!

537
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
Thelma.

538
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
Louise.

539
00:44:11,985 --> 00:44:12,945
Aku merayu.

540
00:44:14,305 --> 00:44:16,825
Berilah kerjasama.

541
00:44:17,425 --> 00:44:19,185
Kambing-kambing sekalian!

542
00:44:21,265 --> 00:44:22,225
Ikut aku.

543
00:44:24,905 --> 00:44:26,385
Bagus. Marilah.

544
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
Melutut!

545
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Ya Tuhan!

546
00:44:50,865 --> 00:44:52,705
Seronok betul ketawa pagi-pagi.

547
00:44:53,865 --> 00:44:56,265
Beri sini. Biar aku hantar ke kilang.

548
00:44:56,345 --> 00:44:58,345
Lagipun, aku ada urusan di sana.

549
00:44:58,425 --> 00:45:00,065
Di kampung ini pun ada kes?

550
00:45:00,145 --> 00:45:02,945
Wanita di Wodniczki gaduh tentang lebah.

551
00:45:03,025 --> 00:45:04,985
Lebah mereka dah bercampur.

552
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
Di sini ada teksi?

553
00:45:09,585 --> 00:45:10,585
Kau gila, ya?

554
00:45:11,425 --> 00:45:13,425
Kau nak buang duit?

555
00:45:14,025 --> 00:45:17,825
Aku tak pernah naik teksi.
Tak ada orang nak datang ke sini.

556
00:45:17,905 --> 00:45:20,465
Macam mana nak naik
kereta api di Białystok?

557
00:45:20,545 --> 00:45:23,145
Aku akan hubungi trak tunda.
Esok aku perlu kerja.

558
00:45:23,745 --> 00:45:26,385
Mungkin tak perlu. Bukannya kau ada anak.

559
00:45:27,345 --> 00:45:29,545
Kau baru sampai. Tinggallah sekejap.

560
00:45:29,625 --> 00:45:31,305
Kenapa kau gopoh nak balik?

561
00:45:32,865 --> 00:45:33,785
Oliwka,

562
00:45:35,065 --> 00:45:36,865
aku tonton rancangan memasak.

563
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
Ada orang kata masin,
ada orang kata terlebih lada.

564
00:45:41,145 --> 00:45:42,705
Manusia cerewet, Oliwka.

565
00:45:43,585 --> 00:45:44,945
Susah kerja begitu.

566
00:45:47,065 --> 00:45:49,945
Betul cakap kau. Aku dah lama tak bercuti.

567
00:45:50,025 --> 00:45:51,545
Nampak? Begitulah.

568
00:45:52,865 --> 00:45:56,065
- Telefon bos.
- Bos apa? Kau nak aku telefon di mana?

569
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
Beritahulah dia yang kau selesema.

570
00:45:59,585 --> 00:46:02,025
Jagódka pernah buat begitu kepada aku.

571
00:46:02,105 --> 00:46:03,945
Kadang-kadang, ia berkesan.

572
00:46:07,385 --> 00:46:10,905
Sekejap. Aku hampir terlupa
sebab aku datang ke sini.

573
00:46:11,865 --> 00:46:14,105
Posmen tertinggal ketika datang minum.

574
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
Tapi ini surat nenek. Aku tak boleh buka.

575
00:46:17,065 --> 00:46:20,625
Nenek kau cakap
aku boleh beri semuanya kepada kau

576
00:46:20,705 --> 00:46:22,425
kerana kau tuan tanah ini.

577
00:46:22,505 --> 00:46:25,265
Tunggu dulu. Bila dia cakap?

578
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
Dah lama.

579
00:46:37,825 --> 00:46:41,505
"Dengan ini, kami memohon
bayaran segera sebanyak 25,000 zloty

580
00:46:41,585 --> 00:46:43,945
kepada pemiutang, Perkampungan Herba,

581
00:46:44,025 --> 00:46:47,185
dalam tempoh 30 hari
selepas notis ini diterima."

582
00:46:48,305 --> 00:46:49,625
Bangsat herba itu!

583
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Ya Tuhan. Apa yang awak cuba buat?

584
00:46:57,905 --> 00:47:00,825
Maaf, Robuś. Saya rasa tak sedap badan.

585
00:47:02,545 --> 00:47:04,945
Saya sangat letih.

586
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
Mesti saya selesema kerana kuman di sini.

587
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
Saya tahu awak takkan balik.
Saya dapat rasa.

588
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
Ya, awak patut marah.
Saya tak rancang pun. Maaflah.

589
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Saya akan cari pengganti.

590
00:47:19,585 --> 00:47:25,825
Oli, saya rindu awak.
Sejak lima tahun lepas, awak sentiasa ada.

591
00:47:25,905 --> 00:47:27,705
Sudahlah. Saya rasa sebak.

592
00:47:27,785 --> 00:47:29,825
Pesaing kita nak ambil awak, ya?

593
00:47:29,905 --> 00:47:32,185
Mengakulah. Berapa mereka tawarkan?

594
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robuś, di mana lagi saya nak cari
bos yang memahami macam awak?

595
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
Tak payahlah puji untuk ambil hati.

596
00:47:40,905 --> 00:47:42,745
Saya akan tebus semula nanti.

597
00:47:44,105 --> 00:47:45,465
Awak ada masa seminggu.

598
00:47:46,385 --> 00:47:49,105
Terima kasih. Maaf kerana selesema.

599
00:48:18,425 --> 00:48:20,665
Ambil penyodok dan pergi ambil air.

600
00:48:23,545 --> 00:48:25,785
- Helo, En. Jakub.
- Helo, Pn. Alicja.

601
00:48:27,225 --> 00:48:28,305
Apa khabar Michaś?

602
00:48:28,385 --> 00:48:30,265
Dia sihat. Terima kasih.

603
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
Mana petak selasih? Saya tak jumpa.

604
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
Tolong longgokkan daun!
Jangan lalu di sini!

605
00:48:36,105 --> 00:48:36,985
Macam mana?

606
00:48:39,425 --> 00:48:40,545
Teruk.

607
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
Tidak…

608
00:48:42,825 --> 00:48:43,705
Kita berjaya.

609
00:48:44,345 --> 00:48:45,985
Varsovian sudi melabur

610
00:48:46,065 --> 00:48:49,305
untuk kafe herba
di Białystok, ibu kota dan Lublin.

611
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
- Hebatlah!
- Sebelum sain, mereka nak melawat kita.

612
00:48:55,265 --> 00:48:58,985
Jadi, maknanya,
kita boleh minum ucap selamat, bukan?

613
00:49:00,345 --> 00:49:01,185
Hei!

614
00:49:03,105 --> 00:49:04,945
- Saya takkan mengalah!
- Yakah?

615
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
Tidak!

616
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Jangan!

617
00:49:19,825 --> 00:49:22,465
Jangan membazir air! Tak malukah?

618
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Malu.

619
00:49:25,705 --> 00:49:26,545
Malu.

620
00:49:27,065 --> 00:49:28,665
Pemanasan global dah teruk.

621
00:49:28,745 --> 00:49:31,825
10 tahun lagi,
paras air di Narew akan turun semeter.

622
00:49:32,385 --> 00:49:34,345
Tak sayang planet kita?

623
00:49:34,425 --> 00:49:36,065
Betulkah dia ayah kamu?

624
00:49:36,145 --> 00:49:38,625
Sifat pintar biasanya ikut mak.

625
00:49:38,705 --> 00:49:40,585
Sifat rupawan pula ikut ayah.

626
00:49:40,665 --> 00:49:42,785
- Ayah bukan ayah saya?
- Jahatnya.

627
00:49:45,025 --> 00:49:47,025
Ayah dah beli susu dan botol?

628
00:49:49,105 --> 00:49:50,545
Ada kawan ayah pinjam.

629
00:49:50,625 --> 00:49:52,825
Tapi semuanya dah tahu minum sendiri.

630
00:49:52,905 --> 00:49:54,585
Anielka pula macam mana?

631
00:49:55,145 --> 00:49:56,105
Kita akan fikir.

632
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
RUMAH PENGINAPAN

633
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
Bos!

634
00:50:18,545 --> 00:50:21,865
Saya rasa angsa ini dah hangus.

635
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
- Kau rasa?
- Ya…

636
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Kau kata kau pakar masak angsa.

637
00:50:30,385 --> 00:50:35,825
Saya susah nak masak
dalam keadaan tertekan.

638
00:50:36,425 --> 00:50:39,545
Kau tak perlu tertekan lagi.
Ini hari terakhir kau.

639
00:50:40,745 --> 00:50:41,905
- Yakah?
- Ya.

640
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Baguslah.

641
00:50:46,105 --> 00:50:47,145
Ada kedai piza

642
00:50:47,985 --> 00:50:49,545
di Białystok cari pekerja.

643
00:50:49,625 --> 00:50:51,025
Cantik.

644
00:50:51,105 --> 00:50:56,745
Saya akan nyahbekukan Margherita
dan buat kerja lain tanpa rasa tertekan.

645
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
Ya, capricciosa.

646
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
Dia pecat pak cik!

647
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Seorang lagi?

648
00:51:16,705 --> 00:51:17,945
Ya, seorang lagi.

649
00:51:18,785 --> 00:51:20,905
Susah betul nak cari tukang masak.

650
00:51:21,865 --> 00:51:23,745
Cubalah ambil perempuan pula.

651
00:51:25,225 --> 00:51:27,105
- Helo.
- Helo.

652
00:51:27,625 --> 00:51:28,545
Helo.

653
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Saya cari pemilik tempat ini.

654
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Saya urus rumah penginapan.
Anak saya urus herba.

655
00:51:34,985 --> 00:51:36,185
Saya nak jumpa dia.

656
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
Dia ada di sana.

657
00:51:38,385 --> 00:51:39,225
Terima kasih.

658
00:51:39,825 --> 00:51:41,385
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi!

659
00:51:43,705 --> 00:51:46,305
- Kamu kenal perempuan itu?
- Tak.

660
00:51:50,585 --> 00:51:51,425
Wojtek!

661
00:51:53,665 --> 00:51:54,945
Saya cari bos awak.

662
00:51:55,625 --> 00:51:56,465
Apa halnya?

663
00:51:57,305 --> 00:51:59,745
Tergamak dia peras duit nenek tua begini?

664
00:52:14,585 --> 00:52:17,905
- Ada sebabnya.
- Awak nak bela dia?

665
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
- Tak, saya cuma…
- Bawa saya jumpa dia.

666
00:52:21,865 --> 00:52:23,105
Dia ada urusan.

667
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Awak menipu untuk dia?
Ayahnya kata dia ada di sini.

668
00:52:33,465 --> 00:52:35,185
- Sedap, bukan?
- Wojtek.

669
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Kau kena pura-pura jadi aku.

670
00:52:39,705 --> 00:52:42,785
- Tak bolehlah macam itu.
- Kau tak faham.

671
00:52:42,865 --> 00:52:46,225
Aku buat silap. Aku akan betulkan.
Tapi kau kena tolong.

672
00:52:46,745 --> 00:52:48,465
Kau Kuba Wolak,

673
00:52:48,545 --> 00:52:50,305
pemilik Perkampungan Herba.

674
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
Cakap saja "ya".

675
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
Ya?

676
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
Ya.

677
00:52:58,225 --> 00:53:01,545
Awak tak ada maruah, ya?
Nak heret nenek tua ke mahkamah?

678
00:53:02,945 --> 00:53:03,785
Ya?

679
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
Tak cukup lagi duit awak
sampai duit nenek saya pun awak nak?

680
00:53:11,145 --> 00:53:11,985
Ya.

681
00:53:12,785 --> 00:53:14,625
- Awak ingat kelakar?
- Ya.

682
00:53:14,705 --> 00:53:15,545
Bos.

683
00:53:16,945 --> 00:53:20,785
Bos patut berbincang nanti
dengan Cik Oliwia di rumah penginapan.

684
00:53:20,865 --> 00:53:24,065
Bos memang nak tawarkan penyelesaian
kepada Mak Cik Halina,

685
00:53:24,625 --> 00:53:26,985
tapi sekarang bos ada panggilan penting.

686
00:53:33,185 --> 00:53:34,225
Ya.

687
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
Dia sewel, ya?

688
00:53:43,105 --> 00:53:47,665
Dia tengah hasilkan syampu baharu.
Mungkin sebab lama menyedut wap sej.

689
00:53:51,785 --> 00:53:54,945
Datanglah ke rumah penginapan
pada pukul lapan malam.

690
00:53:55,745 --> 00:53:57,345
Kita patut redakan keadaan.

691
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
Betul juga.

692
00:54:01,905 --> 00:54:04,025
- Kereta saya rosak lagi.
- Yakah?

693
00:54:05,585 --> 00:54:07,665
Jadi, awak akan tinggal lebih lama?

694
00:54:09,265 --> 00:54:10,105
Baguslah.

695
00:54:27,145 --> 00:54:28,105
Helo!

696
00:54:29,305 --> 00:54:30,385
Selamat sejahtera.

697
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
Helo.

698
00:54:32,265 --> 00:54:34,065
Saya dan adik ipar saya

699
00:54:35,265 --> 00:54:36,745
nak minta maaf.

700
00:54:37,945 --> 00:54:39,985
Kami rasa bersalah.

701
00:54:40,065 --> 00:54:43,305
Kami tak nak awak sangka
orang Podlasie tak bermaruah.

702
00:54:43,385 --> 00:54:46,945
Kami memang nak tepati janji,
tapi bini-bini kami…

703
00:54:47,025 --> 00:54:50,785
- Kami kena ikut kata mereka.
- Betul cakap abang ipar saya.

704
00:54:51,545 --> 00:54:54,385
Jadi, macam mana? Kita okey?

705
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Okey. Masuklah.

706
00:54:58,345 --> 00:55:00,145
Kita okey.

707
00:55:03,465 --> 00:55:05,625
Nah, sebagai tanda minta maaf.

708
00:55:05,705 --> 00:55:06,705
Susah-susah saja.

709
00:55:06,785 --> 00:55:08,905
Tak susah pun. Ambillah. Simpan.

710
00:55:08,985 --> 00:55:11,065
Terima kasih. Duduklah.

711
00:55:11,145 --> 00:55:11,985
Baik.

712
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
Peringatan untuk para pendengar
yang suka berparti.

713
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
Pesta kampung Bodźki!
Kami mengalu-alukan kedatangan anda!

714
00:55:20,345 --> 00:55:24,345
Saya akan memainkan lagu
oleh Songbirds kegemaran anda dari Bodźki.

715
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Makanlah.

716
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
Kamu tak suka?

717
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
Sedap.

718
00:55:43,625 --> 00:55:44,505
Ia…

719
00:55:46,185 --> 00:55:47,745
Macam selera orang bandar.

720
00:55:47,825 --> 00:55:51,985
Kalau letak keju dan sos tomato,
mesti bertambah sedap.

721
00:55:54,985 --> 00:55:56,345
Saya nak tanya.

722
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
Kamu tahu apa konflik antara nenek saya
dengan Perkampungan Herba?

723
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Semuanya bermula dengan Wolak Senior.
Ayah kepada Kuba.

724
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
- Dia ambil alih ladang Halina.
- Apa maksud awak?

725
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
Tanah Kuba tanam herba sekarang
pada asalnya milik nenek moyang awak.

726
00:56:14,145 --> 00:56:17,345
Mak awak jual tanah itu
walaupun Halina tak izinkan.

727
00:56:19,225 --> 00:56:20,065
Saya ingat

728
00:56:21,025 --> 00:56:21,865
mereka gaduh.

729
00:56:23,145 --> 00:56:24,865
Mak tak beritahu puncanya.

730
00:56:24,945 --> 00:56:27,945
Dia cuma cakap
kami takkan balik ke Bodźki lagi.

731
00:56:28,025 --> 00:56:33,185
Halina cuma perlu jual baki ladangnya
kepada Kuba untuk lunaskan hutangnya.

732
00:56:33,265 --> 00:56:34,225
Betul.

733
00:56:34,785 --> 00:56:38,225
Tuntutan mahkamah itu
cuma buat dia makin tertekan.

734
00:56:40,145 --> 00:56:43,625
Tawarkan kepada dia
untuk batalkan tuntutan ganti rugi

735
00:56:43,705 --> 00:56:47,985
kalau Halina berhenti hantar aduan
tentang kau, maksudnya aku, faham tak?

736
00:56:48,065 --> 00:56:49,985
Kubuś, saya panggil awak Wojtek?

737
00:56:50,065 --> 00:56:51,785
- Ya.
- Kau panggil aku "bos".

738
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
"Pengarah" lagi sesuai.

739
00:57:00,105 --> 00:57:01,665
- Helo.
- Helo.

740
00:57:02,665 --> 00:57:06,225
- Awak pelayan di sini juga?
- Saya kena sara hidup.

741
00:57:12,025 --> 00:57:12,865
Wojtuś.

742
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Sila duduk.

743
00:57:26,345 --> 00:57:27,185
Ada tawaran.

744
00:57:27,265 --> 00:57:28,305
Kita tak boleh

745
00:57:29,345 --> 00:57:32,065
bincang hal perniagaan tanpa minum dulu.

746
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
Betul tak, Wojtuś? Wojtuś.

747
00:57:36,185 --> 00:57:38,265
Saya biar dia bekerja di sini sebab

748
00:57:38,905 --> 00:57:40,305
dia lelaki yang baik.

749
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
Cuma dia agak lembab kadang-kadang.

750
00:57:45,985 --> 00:57:47,625
Kenapa kau tercegat pula?

751
00:57:48,305 --> 00:57:50,105
Pergilah ambil menu.

752
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Baik, bos.

753
00:57:52,425 --> 00:57:53,945
- Pengarah.
- Pengarah.

754
00:57:54,025 --> 00:57:56,225
Tak apa. Saya tak datang untuk makan.

755
00:57:56,305 --> 00:58:00,425
Saya akan jual baki ladang nenek saya.
Tawaran saya 150,000 zloty.

756
00:58:02,225 --> 00:58:03,065
Setuju?

757
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Ya. Menarik tawaran itu. Saya setuju.

758
00:58:11,505 --> 00:58:12,905
Awak dah gila?

759
00:58:12,985 --> 00:58:15,905
Bedebah ini susahkan nenek awak,
tapi awak nak jual tanah itu?

760
00:58:15,985 --> 00:58:17,585
Mana maruah awak?

761
00:58:17,665 --> 00:58:21,625
Saya pernah gila begitu sekali saja,
ketika cuba rasa arak pelik.

762
00:58:21,705 --> 00:58:24,785
Mari! Sekarang!

763
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Nanti! Nenek saya perlukan duit.

764
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
Jadi, carilah duit.
Dia boleh jual keju semula.

765
00:58:33,585 --> 00:58:34,825
Dia diarahkan tutup.

766
00:58:34,905 --> 00:58:37,265
Mesti ada cara untuk buka semula.

767
00:58:37,345 --> 00:58:38,265
Kurek?

768
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Wojciech Kurek.

769
00:58:42,945 --> 00:58:45,905
Minta maaf cepat.
Kalau tak, saya cari orang lain.

770
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Pengarah, bukan sekarang.

771
00:58:49,105 --> 00:58:51,745
Selepas semua ini,
awak tetap nak patuh dia?

772
00:58:51,825 --> 00:58:52,865
Bertenang.

773
00:58:53,585 --> 00:58:56,425
Wojciech bukannya bagus sangat pun.

774
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
Alamak, habislah.

775
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
Cik dah selesai buat perjanjian
dengan anak saya?

776
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
Hai, ayah.

777
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtuś, saya sayang kamu,
tapi kalau kamu berbunyi…

778
00:59:18,545 --> 00:59:20,665
Sekejap. Jadi, ini anak encik?

779
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
Ya. Muka kami lain, ya?

780
00:59:23,465 --> 00:59:24,745
Saya nak beritahu…

781
00:59:24,825 --> 00:59:28,345
Ayah! Tengoklah si kecil
yang saya dan datuk selamatkan ini.

782
00:59:28,425 --> 00:59:30,665
Kucing ini sesat di tepi jalan.

783
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
- Awak nak bela Maciuś?
- Ayah perlu cakap dengan Oliwka.

784
00:59:34,345 --> 00:59:36,505
Tak perlu. Semuanya dah jelas.

785
00:59:37,025 --> 00:59:37,865
Maciuś comel.

786
00:59:38,865 --> 00:59:39,785
Tapi tak boleh.

787
00:59:40,385 --> 00:59:42,545
Saya kena jaga anak kambing saya.

788
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
Anak kambing? Boleh saya tengok?

789
00:59:45,305 --> 00:59:46,545
Mestilah boleh. Jom.

790
00:59:47,065 --> 00:59:49,945
- Ladang Halina Madej.
- Sekejap.

791
00:59:50,905 --> 00:59:51,785
Jadi,

792
00:59:51,865 --> 00:59:53,785
apa hubungan cik dengan Halina?

793
00:59:54,385 --> 00:59:55,625
Tanyalah anak encik.

794
00:59:57,505 --> 00:59:58,785
Apa kamu berdua buat?

795
00:59:59,705 --> 01:00:01,705
Kamu memang macam beruk.

796
01:00:28,665 --> 01:00:29,705
Pak Cik Jan!

797
01:00:31,985 --> 01:00:33,105
Pak Cik Jan!

798
01:00:41,225 --> 01:00:42,345
Pak Cik Jan!

799
01:00:42,425 --> 01:00:45,265
- Kenapa? Ada kebakaran?
- Pak cik sendirian?

800
01:00:46,105 --> 01:00:49,065
Apa lagi lewat malam begini?
Pak cik tidur awal.

801
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Saya nampak wanita dari luar.

802
01:00:53,145 --> 01:00:54,625
Tua begini nak berasmara?

803
01:00:55,225 --> 01:00:57,105
Pak cik boleh mati awal nanti.

804
01:00:57,625 --> 01:00:58,465
Tapi…

805
01:01:01,865 --> 01:01:06,105
Orang kampung ini takkan pergi
ke rumah orang lain malam-malam begini.

806
01:01:06,185 --> 01:01:07,185
Sekejap saja.

807
01:01:07,945 --> 01:01:10,745
Kenapa jabatan kesihatan
larang nenek buat keju?

808
01:01:12,065 --> 01:01:13,265
Ada pemeriksaan.

809
01:01:14,345 --> 01:01:16,305
Pemeriksa itu wanita bengis.

810
01:01:16,385 --> 01:01:21,065
Dia marah dan membebel
kerana dokumen nenek kamu tak teratur.

811
01:01:21,145 --> 01:01:22,785
Mereka anggap dokumen suci.

812
01:01:24,945 --> 01:01:26,825
Itu mak pak cik.

813
01:01:27,505 --> 01:01:31,025
Dia menghantui pak cik
kerana tak menyambung keturunannya.

814
01:01:34,905 --> 01:01:36,065
Nenek!

815
01:01:43,145 --> 01:01:46,825
Seumur hidup pak cik,
pak cik pernah cinta seorang wanita saja.

816
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
Selamat malam.

817
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Saya kena sapu losen
pada kulit awak nampaknya.

818
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Ya, mimpi sajalah. Lagi elok untuk saya.

819
01:02:18,945 --> 01:02:20,385
- Awak dengar tak?
- Apa?

820
01:02:20,465 --> 01:02:22,705
Dia mula ambil tahu tentang keju.

821
01:02:22,785 --> 01:02:26,665
Dia dah semakin berminat
terhadap kehidupan kampung.

822
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
Jom. Mari kita minum.

823
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
Nak saya garu belakang awak?

824
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Dasar si tua keladi. Masuklah.

825
01:02:33,785 --> 01:02:36,265
Niat saya kepada awak mulia, Halina.

826
01:02:36,345 --> 01:02:38,065
Saya sedia mengahwini awak.

827
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Oliwka! Singgahlah di rumah aku!

828
01:03:06,865 --> 01:03:08,585
Tak apa, aku tak nak kacau.

829
01:03:08,665 --> 01:03:09,625
Jangan tolak!

830
01:03:10,705 --> 01:03:12,785
Daniel! Anak-anak!

831
01:03:13,345 --> 01:03:16,265
Sediakan meja. Kita ada tetamu!

832
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
Boleh saya melawat mak cik di Wrocław?

833
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Boleh. Datanglah dengan keluarga kamu.

834
01:03:22,265 --> 01:03:24,985
Habis, siapa nak jaga ladang nanti?

835
01:03:26,225 --> 01:03:30,705
Kalau asyik sibuk jaga ladang,
sampai bila-bila kita terperuk di sini.

836
01:03:30,785 --> 01:03:34,105
Tapi kita bahagia di sini
dan kehidupan kita serba cukup.

837
01:03:35,825 --> 01:03:38,425
Yang menyeronokkan di sini cuma pesta.

838
01:03:38,505 --> 01:03:40,225
- Bosan.
- Anak-anak!

839
01:03:40,305 --> 01:03:44,025
Maaf, ya? Saya nak tidurkan anak-anak.

840
01:03:44,705 --> 01:03:47,025
Anak-anak, pergi masuk.

841
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
Cepat!

842
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
- Babai, mak, mak cik.
- Babai!

843
01:03:52,545 --> 01:03:54,545
- Sayang kamu.
- Selamat malam!

844
01:03:57,345 --> 01:03:58,345
Teh?

845
01:03:59,985 --> 01:04:00,985
Tuanglah wain.

846
01:04:09,625 --> 01:04:11,305
Apa hal sebenarnya?

847
01:04:13,985 --> 01:04:15,745
Aku pun buntu nak ceritakan.

848
01:04:16,385 --> 01:04:17,585
Ceritalah dari awal.

849
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
Sekejap.

850
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
Minum.

851
01:04:43,065 --> 01:04:44,145
Mari aku cerita.

852
01:04:44,225 --> 01:04:49,385
Aku seorang gadis dari Podlasie

853
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
Hingga ke lutut apron menutupiku

854
01:04:54,265 --> 01:04:58,225
Lingkuplah wahai bedebah herba!

855
01:04:59,065 --> 01:05:03,625
Lingkuplah semua bedebah di muka dunia!

856
01:05:05,585 --> 01:05:08,625
Hei. Tapi dia agak sasa.

857
01:05:10,265 --> 01:05:13,785
- Biasa-biasa saja. Betul tak, Dumpling?
- Sudahlah.

858
01:05:13,865 --> 01:05:15,825
Aku tahu kau tertarik kepada dia.

859
01:05:16,385 --> 01:05:18,585
Macam mana dengan mak anak dia?

860
01:05:18,665 --> 01:05:19,785
Entahlah.

861
01:05:20,385 --> 01:05:23,465
Aku tak tahu, sebab Kuba jenis yang…

862
01:05:23,545 --> 01:05:27,225
Dia pegang sesuatu dan enggan lepaskan.
Dia rahsiakan semuanya.

863
01:05:28,425 --> 01:05:29,265
Hei.

864
01:05:29,785 --> 01:05:32,425
Bolehkah kita jual keju di pesta itu?

865
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Boleh.

866
01:05:35,625 --> 01:05:41,305
Akan kukelipkan mata kepada seorang

867
01:05:41,385 --> 01:05:46,185
Lalu menolak temannya yang datang bersama

868
01:05:47,345 --> 01:05:48,705
Amanda cakap hai.

869
01:05:48,785 --> 01:05:50,785
Maciuś pun cakap hai kepada mak.

870
01:05:52,145 --> 01:05:53,505
Pembedahan berjaya?

871
01:05:53,585 --> 01:05:55,865
Semuanya lancar. Amanda makin pulih.

872
01:05:55,945 --> 01:05:58,105
Baguslah. Saya berdoa dari sini.

873
01:05:58,185 --> 01:05:59,625
Ya, mak dapat rasa.

874
01:06:01,785 --> 01:06:03,025
- Hai.
- Hai.

875
01:06:03,105 --> 01:06:06,505
Hai! Tolcia, jumpa lusa.
Mak tak sabar nak jumpa kamu.

876
01:06:07,105 --> 01:06:08,705
Samalah. Saya sayang mak.

877
01:06:09,745 --> 01:06:11,225
Sayang kamu juga. Babai!

878
01:06:11,305 --> 01:06:14,265
Amanda, cakap "babai".

879
01:06:14,345 --> 01:06:15,625
- Babai!
- Babai!

880
01:06:18,385 --> 01:06:20,345
Ayah dah berbaik dengan Oliwka?

881
01:06:21,745 --> 01:06:23,145
Tak semudah itu.

882
01:06:24,265 --> 01:06:25,305
Ayah pakar herba.

883
01:06:25,825 --> 01:06:30,585
Ayah buat campuran yang membantu orang,
tapi masalah sendiri pun tak boleh urus.

884
01:06:31,105 --> 01:06:34,465
Ayah kena buat campuran
yang akan buat kamu kurang cerdik.

885
01:06:36,985 --> 01:06:39,905
Oliwka sangat hebat.
Patutlah ayah suka dia.

886
01:06:40,665 --> 01:06:41,905
Macam mana kamu tahu?

887
01:06:43,145 --> 01:06:46,105
Ayah penyihir apa?
Tak tenang nenek di dalam kubur.

888
01:06:46,185 --> 01:06:47,985
Ahli sihir! Aduhai, si cerdik!

889
01:06:49,025 --> 01:06:50,825
Apa hal? Dah lepas masa tidur.

890
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
Apa ini?

891
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
Nakal!

892
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
BORANG TAWARAN KERJA
CEF

893
01:07:10,185 --> 01:07:12,745
Saya buat campuran herba paip untuk ayah.

894
01:07:16,025 --> 01:07:17,625
Ayah cari tukang masak?

895
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
Jangan menyibuk.

896
01:07:20,665 --> 01:07:24,425
Pelabur nak datang.
Kita perlu layan mereka sebaik-baiknya.

897
01:07:24,505 --> 01:07:27,105
Kamu dah minta maaf kepada cucu Halina?

898
01:07:28,865 --> 01:07:31,345
- Apa?
- Kamu tipu dia, bukan?

899
01:07:33,745 --> 01:07:34,585
Bukan?

900
01:07:35,385 --> 01:07:36,225
Ya.

901
01:07:36,305 --> 01:07:37,145
Betul.

902
01:07:37,865 --> 01:07:39,985
Jadilah lelaki sejati. Minta maaf.

903
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Berikan aku malam ini

904
01:07:49,305 --> 01:07:51,065
Malam ini sahaja

905
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
Berilah – mintalah ampun
Malam ini

906
01:07:55,105 --> 01:07:57,385
Malam ini sahaja

907
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Wojtuś?

908
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Hantarlah saya kepada dia
sebagai utusan muzik untuk minta maaf.

909
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
- Wojtek, kau gila?
- Hari ini tak.

910
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
Ada dalam filem. Ia berkesan, Kuba.

911
01:08:10,025 --> 01:08:11,385
Ya.

912
01:08:12,105 --> 01:08:14,025
Bagus juga kalau Tola ada adik.

913
01:08:14,105 --> 01:08:15,425
Aduhai, tolonglah!

914
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Sayang betul
kalau gen pak cik disia-siakan.

915
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
Kamu dengar?

916
01:08:20,185 --> 01:08:24,425
Wojtuś, kamu bijak juga sebenarnya
kalau kamu berusaha. Laga penumbuk!

917
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
Dua sekawan.

918
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
RESIPI
SAYA DAN NENEK

919
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
RESIPI DADIH SUSU

920
01:09:22,505 --> 01:09:28,465
Oliwcia, cucu nenek yang tersayang.
Nenek kirim banyak surat kepada kamu.

921
01:09:31,105 --> 01:09:33,345
Seusia dengan nenek, sayang.

922
01:09:33,425 --> 01:09:37,225
Nenek cuma ada seorang cucu,
dan hati nenek sangat kesal

923
01:09:37,305 --> 01:09:39,985
kerana kamu tiada
untuk satu lagi musim panas.

924
01:09:41,905 --> 01:09:45,225
Musim sejuk sudah dekat,
dan Krismas pun akan tiba.

925
01:09:46,265 --> 01:09:48,865
Nenek sedih
kerana kamu tiada bersama nenek.

926
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
Santa mungkin akan menyinggah
untuk beri kamu hadiah.

927
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
DIKEMBALIKAN KEPADA PENGIRIM

928
01:09:55,625 --> 01:09:57,745
Nenek akan kirimkannya kepada kamu.

929
01:09:58,985 --> 01:10:01,785
Burung botak tiba
apabila musim bunga bermula.

930
01:10:01,865 --> 01:10:06,545
Dumpling sudah besar
dan minta nenek kirim salam kepada kamu.

931
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
Kami menunggu kamu di sini.

932
01:10:10,865 --> 01:10:16,705
Semua orang di sini gembira
kecuali nenek, sayang.

933
01:10:18,465 --> 01:10:19,705
Nenek rindu kamu.

934
01:10:20,265 --> 01:10:23,305
Nenek akan terus menanti
surat daripada kamu.

935
01:10:24,665 --> 01:10:28,265
Tulislah beberapa patah
untuk nenek kamu yang sudah tua ini.

936
01:10:32,025 --> 01:10:34,145
Nenek sayang kamu, si kambing cilik.

937
01:10:34,745 --> 01:10:37,745
Bintang kecil nenek. Buah hati nenek.

938
01:10:38,385 --> 01:10:39,225
Nenek.

939
01:10:40,025 --> 01:10:41,025
Nenek.

940
01:10:41,625 --> 01:10:44,185
Aku tak pernah terima surat-surat ini.

941
01:11:01,305 --> 01:11:02,545
Apa kau buat di sini?

942
01:11:09,745 --> 01:11:11,745
Kami ada urusan dengan Oliwka.

943
01:11:13,225 --> 01:11:17,025
Halina mesti tak suka
kalau tahu yang kau datang jumpa cucu dia.

944
01:11:17,105 --> 01:11:18,265
Malam-malam buta.

945
01:11:22,585 --> 01:11:24,905
Semua orang sepatutnya dah tidur

946
01:11:25,545 --> 01:11:26,945
di katil sendiri.

947
01:11:31,825 --> 01:11:33,265
Selamat malam, Puan Ela.

948
01:11:34,425 --> 01:11:35,745
Selamat malam.

949
01:11:46,465 --> 01:11:49,505
- Ada apa-apa?
- Ada berita buruk untuk Halina.

950
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
Apa?

951
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
Cucu dia berbaik-baik
dengan musuh terbesarnya.

952
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
Alamak!

953
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Jangan beritahu dia.

954
01:11:58,705 --> 01:12:00,265
- Kenapa?
- Mengamuk nanti.

955
01:12:00,345 --> 01:12:02,345
Ada kematian sebenar pula nanti.

956
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
Biar saya uruskan.

957
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
- Helo.
- Helo.

958
01:12:33,825 --> 01:12:36,305
BALAI KEBERSIHAN

959
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
Awak repot siapa pula kali ini?

960
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
Gembira dapat jumpa awak juga.
Awak boleh jual keju semula.

961
01:12:48,265 --> 01:12:50,065
- Apa benda ini?
- Bacalah.

962
01:12:52,185 --> 01:12:53,985
Mesti awak kenal orang atasan.

963
01:12:54,065 --> 01:12:58,065
Suruh mereka periksa nenek saya,
kemudian batalkan macam itu saja.

964
01:12:59,465 --> 01:13:01,065
Ketua Inspektor beli herba saya.

965
01:13:01,145 --> 01:13:03,385
- Bukan saya yang mengadu.
- Yalah.

966
01:13:05,065 --> 01:13:06,705
- Hai, Oliwka.
- Hai!

967
01:13:08,545 --> 01:13:09,785
Biar saya pandu pula.

968
01:13:10,665 --> 01:13:11,585
Baik.

969
01:13:39,225 --> 01:13:42,305
Satu liter susu cukup
untuk menghasilkan suku keju.

970
01:13:42,945 --> 01:13:45,585
Lebih elok jika susu itu ditambah garam.

971
01:13:46,425 --> 01:13:50,345
Apabila api mula berbuih,
alihkan periuk daripada tungku.

972
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
Masukkan sedikit perahan lemon
supaya rasanya sedap.

973
01:13:56,945 --> 01:13:58,945
Sedikit sahaja, jangan terlebih.

974
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
Paling penting…

975
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
Berikan dia malam ini
Malam ini sahaja

976
01:14:08,145 --> 01:14:13,345
Berikan dia malam ini
Malam ini sahaja

977
01:14:14,945 --> 01:14:15,945
Maaf?

978
01:14:17,705 --> 01:14:19,065
Kuba minta maaf.

979
01:14:19,905 --> 01:14:20,905
Dia hantar awak?

980
01:14:22,225 --> 01:14:24,105
- Berkesan, bukan?
- Rasanya…

981
01:14:24,865 --> 01:14:25,865
Tak pun.

982
01:14:28,665 --> 01:14:30,945
Saya tak jumpa lagu yang sesuai.

983
01:14:33,305 --> 01:14:34,545
Jangan guna jari!

984
01:14:37,665 --> 01:14:38,505
Tak ada garam?

985
01:14:43,425 --> 01:14:44,545
Tak masin langsung.

986
01:14:48,745 --> 01:14:50,065
Sebab tak bubuh garam.

987
01:15:13,065 --> 01:15:14,865
Apa kamu nak dengan Oliwka?

988
01:15:16,025 --> 01:15:18,945
Dia tak nak jumpa saya.
Jangan risau, Pak Cik Jan.

989
01:15:30,185 --> 01:15:32,345
Pak cik boleh nampak kamu minat dia.

990
01:15:34,665 --> 01:15:36,225
Saya buat silap besar.

991
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
Oliwcia dah menawan hati kamu.

992
01:15:42,505 --> 01:15:45,185
Dia gadis yang hebat. Sangat hebat.

993
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
Bebal betul.

994
01:15:47,945 --> 01:15:50,145
Kamu patut boleh betulkan keadaan.

995
01:15:51,305 --> 01:15:53,305
Mak Cik Halina mesti takkan suka.

996
01:15:53,825 --> 01:15:57,505
Dia yang mulakan semuanya!
Dia saman saya, saya nak selesaikan.

997
01:15:58,225 --> 01:15:59,665
Tapi dia halau saya.

998
01:16:00,265 --> 01:16:02,465
Jangan keji cinta hati pak cik.

999
01:16:04,025 --> 01:16:06,065
Tapi dia memang berapi-api.

1000
01:16:11,225 --> 01:16:12,665
Mungkin ada harapan

1001
01:16:13,345 --> 01:16:15,545
untuk kamu dan Oliwka.

1002
01:16:23,505 --> 01:16:27,545
Merpati dua sejoli saling melengkapi

1003
01:16:27,625 --> 01:16:31,305
Tubuh bersatu, hati menderu

1004
01:16:32,305 --> 01:16:36,665
Merpati dua sejoli saling melengkapi

1005
01:16:36,745 --> 01:16:40,225
Begitulah dunia ini dicipta

1006
01:16:42,385 --> 01:16:45,545
Keju ini tak sedap macam keju Halina.

1007
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
Padahal awak tukang masak di bandar besar.

1008
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
Encik berdua,
keju kambing bukan kepakaran saya.

1009
01:16:53,305 --> 01:16:56,305
- Saya masih belajar.
- Ya. Apa-apalah.

1010
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
Ambillah diriku, pasti kau terpaku

1011
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
Boleh juga!

1012
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
Siramilah diriku dengan emas

1013
01:17:06,905 --> 01:17:07,865
Saya ambil awak.

1014
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Sebagai pengganti Halina
untuk nyanyi ketika pesta nanti.

1015
01:17:16,545 --> 01:17:19,265
- Tak naklah.
- Ada hadiah.

1016
01:17:20,905 --> 01:17:23,425
- Berapa?
- 10,000 zloty.

1017
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
Untuk diagihkan.

1018
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
Kepada lima orang. Enam.

1019
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
Enam orang…

1020
01:17:32,345 --> 01:17:35,425
Baik. Barulah rasa berminat.

1021
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
Baik. Bagus!

1022
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
- Matylda.
- Kenapa?

1023
01:17:41,625 --> 01:17:44,865
Kau tahu siapa yang mengadu
kepada jabatan kesihatan?

1024
01:17:45,745 --> 01:17:46,585
Oliwka.

1025
01:17:47,625 --> 01:17:48,785
Aku masih mencari.

1026
01:17:50,105 --> 01:17:52,145
- Hai, pak cik!
- Comel!

1027
01:17:57,105 --> 01:17:58,585
Macam mana rasa keju ini?

1028
01:17:58,665 --> 01:17:59,625
Cubalah rasa.

1029
01:18:04,345 --> 01:18:05,825
Bolehlah.

1030
01:18:09,705 --> 01:18:11,825
Ayah boleh tambah rasa dengan herba.

1031
01:18:11,905 --> 01:18:14,145
Herba Kuba terbaik di kampung ini.

1032
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Ya, terbaik.

1033
01:18:15,465 --> 01:18:16,665
Terbaik.

1034
01:18:16,745 --> 01:18:18,585
Saya takkan minta daripada dia.

1035
01:18:18,665 --> 01:18:19,985
Tak perlu minta pun.

1036
01:18:20,065 --> 01:18:21,665
Beli saja kalau nak.

1037
01:18:22,305 --> 01:18:24,345
Bijak juga budak ini.

1038
01:18:29,705 --> 01:18:32,945
Saya faham sebab awak marah ayah.
Saya pun akan marah.

1039
01:18:33,825 --> 01:18:35,305
Dia membodohkan saya.

1040
01:18:36,425 --> 01:18:40,145
Dia jatuh cinta. Awak tahulah
kesan serotonin kepada seseorang.

1041
01:18:43,265 --> 01:18:45,585
Ayah awak macam selalu jatuh cinta.

1042
01:18:47,305 --> 01:18:50,105
Biasanya, perempuan
yang jatuh cinta kepada dia.

1043
01:18:51,585 --> 01:18:53,785
Saya tak hairan. Dia memang hebat.

1044
01:19:00,585 --> 01:19:05,505
Boleh awak beri dia peluang?
Tolonglah saya. Kita sesama wanita.

1045
01:19:22,425 --> 01:19:26,665
Saya dah cakap.
Kita tak patut berurusan di Podlasie.

1046
01:19:26,745 --> 01:19:28,825
GPS pun tak berfungsi di sini.

1047
01:19:28,905 --> 01:19:31,825
Darek. Apa kita buat di sini sebenarnya?

1048
01:19:32,665 --> 01:19:36,105
Alam benci saya.
Mesti ada benda akan makan saya nanti.

1049
01:19:36,185 --> 01:19:38,825
Di kampung sebelum ini,
saya teruk digigit nyamuk.

1050
01:19:38,905 --> 01:19:41,945
Muka saya bengkak macam belon.
Saya hampir mati.

1051
01:19:42,545 --> 01:19:45,105
- Tengok. Burung botak.
- Saya nampak.

1052
01:19:46,545 --> 01:19:49,545
Relaks, tak ada nyamuk di luar ini.

1053
01:19:51,785 --> 01:19:53,905
Hei. Tengoklah mereka.

1054
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Kalau nyamuk gigit mereka, mesti mabuk.

1055
01:19:58,705 --> 01:19:59,665
Encik berdua!

1056
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
Helo!

1057
01:20:02,625 --> 01:20:06,585
Kami nak tanya sikit.
Mana arah ke Perkampungan Herba?

1058
01:20:06,665 --> 01:20:07,865
GPS kami

1059
01:20:08,585 --> 01:20:09,585
tak berfungsi.

1060
01:20:09,665 --> 01:20:10,505
Luar talian!

1061
01:20:13,705 --> 01:20:18,985
Jalan terus, kemudian belok ke kiri,
ikut jalan tanah sampai ke bawah.

1062
01:20:19,065 --> 01:20:20,625
Itu jalan pintas.

1063
01:20:21,985 --> 01:20:23,105
Terima kasih.

1064
01:20:24,265 --> 01:20:25,745
Encik menyelamatkan kami.

1065
01:20:32,225 --> 01:20:33,865
Malu bertanya, sesat jalan.

1066
01:20:45,185 --> 01:20:46,825
Varsovian hampir tiba.

1067
01:20:47,385 --> 01:20:50,505
Saya nak tunjuk herba,
kemudian datang makan di sini.

1068
01:20:51,065 --> 01:20:52,425
Apa tukang masak baharu masak?

1069
01:20:52,945 --> 01:20:55,025
Tukang masak? Tak ada tukang masak.

1070
01:20:57,665 --> 01:21:00,185
- Datuk nak buat lempeng kentang.
- Apa?

1071
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
Kenapa kamu terkejut?
Tola pun suka. Betul tak?

1072
01:21:04,105 --> 01:21:05,305
- Betul.
- Ya.

1073
01:21:11,105 --> 01:21:13,905
Tolcia, kamu pandai buat lempeng kentang?

1074
01:21:37,625 --> 01:21:38,945
Saya nak minta tolong.

1075
01:21:41,705 --> 01:21:42,825
Apa maksud awak?

1076
01:21:45,585 --> 01:21:46,705
Saya perlukan awak.

1077
01:21:51,545 --> 01:21:54,065
Pembuka selera,
kita buat carpaccio tomato.

1078
01:21:54,705 --> 01:21:59,745
Kemudian gazpacho.
Akhir sekali, ladu cendawan.

1079
01:22:01,065 --> 01:22:03,345
- Pencuci mulut?
- Pencuci mulut…

1080
01:22:06,345 --> 01:22:09,425
- Keju.
- Keju untuk pencuci mulut?

1081
01:22:39,105 --> 01:22:41,385
- Sedapnya bau.
- Jangan kacau saya.

1082
01:22:41,465 --> 01:22:44,705
- Mana Varsovian kamu?
- Janganlah makan!

1083
01:22:45,225 --> 01:22:47,225
Ya, ayah. Janganlah makan.

1084
01:22:47,305 --> 01:22:49,545
Entah. Telefon mereka tak ada isyarat.

1085
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
Saya dah melangkah 3,248 kali.

1086
01:22:54,985 --> 01:22:57,745
- Rekod enam bulan.
- Untuk pergi ke bangsal.

1087
01:22:59,425 --> 01:23:01,505
- Tapi cantik juga, bukan?
- Cantik.

1088
01:23:02,345 --> 01:23:04,905
Encik, ini bukan warung.

1089
01:23:04,985 --> 01:23:07,425
Encik patut berpakaian segak
ke restoran mewah.

1090
01:23:08,145 --> 01:23:09,985
Tak cantik langsung.

1091
01:23:10,665 --> 01:23:11,505
Helo!

1092
01:23:14,585 --> 01:23:18,105
- Susah cari tempat ini, ya?
- Taklah, kenapa cakap begitu?

1093
01:23:19,625 --> 01:23:23,825
Teruk betul perjalanan kami tadi.
Kami takkan datang ke sini lagi!

1094
01:23:25,305 --> 01:23:27,625
Sila duduk, encik. Relaks.

1095
01:23:28,425 --> 01:23:32,225
Boleh panggilkan trak tunda?
Kami boleh relaks di Warsaw.

1096
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
Urusan kita pula?

1097
01:23:33,465 --> 01:23:35,465
Carilah pelabur lain.

1098
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
Saya langsung tak suka awak
dan kawasan "Spud-laces" ini!

1099
01:23:39,385 --> 01:23:42,145
Apa kata encik berdua makan dulu?

1100
01:23:43,025 --> 01:23:45,625
Tak apalah. Saya takkan sentuh. Marek.

1101
01:23:46,745 --> 01:23:50,465
Jamah sikit bolehlah
supaya kami tak lapar sebelum balik.

1102
01:23:52,265 --> 01:23:55,305
Kalau saya tak kebulur,

1103
01:23:55,825 --> 01:23:58,945
percayalah, dah lama
saya tinggalkan tempat ini.

1104
01:24:07,585 --> 01:24:09,385
Sedap juga.

1105
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Terima kasih.

1106
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
Ini hidangan istimewa cef.

1107
01:24:35,865 --> 01:24:37,625
Boleh juga rasa.

1108
01:24:42,905 --> 01:24:44,265
Kirim salam kepada dia.

1109
01:24:45,185 --> 01:24:47,505
Beri bonus lumayan juga kepada dia

1110
01:24:47,585 --> 01:24:51,585
kerana dia mengubah tanggapan kami
tentang seluruh tempat ini.

1111
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
Kami akan tengok herba-herba awak.

1112
01:24:54,945 --> 01:24:56,785
Kalau semuanya berkualiti

1113
01:24:57,585 --> 01:24:58,745
macam dapur awak…

1114
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
- Kami boleh pertimbangkan semula.
- Ya.

1115
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
Mareczek.

1116
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
- Saya teringat zaman kanak-kanak.
- Ya.

1117
01:25:09,705 --> 01:25:11,665
Rupanya pun menyelerakan.

1118
01:25:11,745 --> 01:25:12,625
Hebat!

1119
01:25:23,385 --> 01:25:26,505
- Varsovian dah balik?
- Mereka naik teksi ke stesen.

1120
01:25:26,585 --> 01:25:29,105
- Kereta mereka akan ditunda.
- Berjaya?

1121
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
Ya! Semuanya berjalan lancar.

1122
01:25:31,185 --> 01:25:33,665
Kamu kena berterima kasih
kepada seseorang.

1123
01:25:33,745 --> 01:25:35,225
Okey! Mana Oliwka?

1124
01:25:35,305 --> 01:25:36,625
Dia dah balik.

1125
01:25:37,385 --> 01:25:38,385
Kejarlah dia.

1126
01:26:13,065 --> 01:26:14,665
Saya nak ucap terima kasih.

1127
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Terima kasih.

1128
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
Senyapnya di sini.

1129
01:26:52,745 --> 01:26:54,465
Sebab itu saya suka Podlasie.

1130
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
Kuba!

1131
01:27:39,585 --> 01:27:40,945
Kuba, maaf!

1132
01:27:42,145 --> 01:27:43,265
Saya perlukan awak.

1133
01:27:47,265 --> 01:27:48,265
Sekejap, ya?

1134
01:28:06,305 --> 01:28:07,265
Kenapa?

1135
01:28:07,345 --> 01:28:10,025
Ayah awak ikut jalan pintas.
Dia tersangkut di hutan.

1136
01:28:10,105 --> 01:28:12,385
Awak kena tarik dengan jip awak.

1137
01:28:14,585 --> 01:28:15,425
Sekejap.

1138
01:28:50,305 --> 01:28:52,825
Kenapa awak pakai baju lawa, sayang?

1139
01:28:52,905 --> 01:28:56,705
Saya nak sokong Oliwcia di pesta.
Ini kali pertama dia jual keju.

1140
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
Saya dah kata, dia boleh buat sendiri.

1141
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
Saya nak tengok sendiri
hasil rancangan saya.

1142
01:29:02,865 --> 01:29:04,385
Awak selalu keras kepala.

1143
01:29:05,185 --> 01:29:07,905
Degil betul.
Semuanya mesti ikut kehendak awak.

1144
01:29:07,985 --> 01:29:09,625
- Taklah.
- Tak boleh!

1145
01:29:11,785 --> 01:29:12,705
- Sudah!
- Hei!

1146
01:29:12,785 --> 01:29:16,065
Saya cakap sekali saja.
Naikkan balik tangga itu!

1147
01:29:17,145 --> 01:29:20,145
Naikkan balik tangga itu sekarang!

1148
01:29:23,785 --> 01:29:24,865
Hei.

1149
01:29:25,585 --> 01:29:28,785
Mungkin betul cakap awak.

1150
01:29:31,145 --> 01:29:34,665
Apa kata kita berseronok?

1151
01:29:36,865 --> 01:29:37,985
Bersama-sama.

1152
01:29:40,905 --> 01:29:42,305
- Nak?
- Halina!

1153
01:29:42,985 --> 01:29:43,865
Ya?

1154
01:29:46,305 --> 01:29:53,105
Halina, dah lama saya tunggu saat ini.
Bidadariku, Halina!

1155
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
Halina, sayang!

1156
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
Aduhai! Jangan…

1157
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
Mari sini.

1158
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Mari.

1159
01:30:07,025 --> 01:30:08,065
Halina?

1160
01:30:08,745 --> 01:30:09,785
Halina!

1161
01:30:12,225 --> 01:30:13,105
Sudah.

1162
01:30:15,025 --> 01:30:16,505
Halina!

1163
01:30:16,585 --> 01:30:19,505
Relaks, Jan. Nanti saya balik.

1164
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
Halina!

1165
01:30:32,465 --> 01:30:35,945
Dia memang berapi-api.
Macam manalah aku tak sayang dia?

1166
01:30:47,305 --> 01:30:48,545
Hidup cuma sekali.

1167
01:30:49,745 --> 01:30:53,785
Wahai rumput kering dan air

1168
01:30:53,865 --> 01:30:57,985
Wahai rumput kering dan air

1169
01:30:58,065 --> 01:31:02,145
Ke mana pula hilangnya?

1170
01:31:02,225 --> 01:31:06,425
Rupaku pergi ke mana pula?

1171
01:31:14,505 --> 01:31:18,665
Rupaku meneroka satu dunia

1172
01:31:18,745 --> 01:31:22,865
Rupaku meneroka satu dunia

1173
01:31:22,945 --> 01:31:26,985
Semua jejaka segak bergaya

1174
01:31:27,065 --> 01:31:31,145
Semua jejaka segak bergaya tergoda olehnya

1175
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Cantik kain rentang ini. Terima kasih.

1176
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
- Jom pergi ke tempat memanah!
- Okey!

1177
01:31:47,585 --> 01:31:48,545
Saya nak ikut.

1178
01:31:48,625 --> 01:31:51,825
Saya perlu pergi.
Saya pengacara majlis hari ini.

1179
01:31:52,545 --> 01:31:55,905
Semoga berjaya, selebritiku.

1180
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
Tengoklah.

1181
01:32:03,025 --> 01:32:05,025
- Hai.
- Tak, tadi lagi lawa.

1182
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
Boleh kita bercakap?

1183
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
Kami pergi dulu.

1184
01:32:13,425 --> 01:32:14,625
Mari pergi.

1185
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Awak tak perlu jelaskan.

1186
01:32:19,105 --> 01:32:19,945
Perlulah.

1187
01:32:21,265 --> 01:32:22,505
Saya jaga gerai kamu.

1188
01:32:30,705 --> 01:32:31,705
Cepatlah.

1189
01:32:34,345 --> 01:32:35,545
Kamu berdua.

1190
01:32:37,945 --> 01:32:39,225
Ini keluarga saya.

1191
01:32:40,705 --> 01:32:41,585
Wah.

1192
01:32:42,185 --> 01:32:43,345
Tahniah.

1193
01:32:45,505 --> 01:32:46,905
Awak tak faham lagi.

1194
01:32:47,665 --> 01:32:48,705
Ini

1195
01:32:49,425 --> 01:32:50,265
mak saya.

1196
01:32:51,345 --> 01:32:52,265
Ini pula

1197
01:32:52,345 --> 01:32:53,665
teman wanita mak saya.

1198
01:32:55,665 --> 01:32:57,505
Ini keluarga gabungan kami.

1199
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Selamat datang ke Pesta Cita Rasa Bodźki!

1200
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
Kami ada banyak tarikan luar biasa
untuk anda pada tahun ini!

1201
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
Ada alpaka dan nyanyian koir
oleh para suri rumah kampung ini.

1202
01:33:16,905 --> 01:33:18,105
Dipersilakan, koir…

1203
01:33:19,625 --> 01:33:20,545
Kumpulan koir.

1204
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
Songbirds. Tak apa. Awak buat dengan baik.

1205
01:33:28,465 --> 01:33:29,465
Mak Cik Halina?

1206
01:33:30,745 --> 01:33:32,225
Pak Cik Jan kejar dia.

1207
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
Aduhai. Habislah.

1208
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Kamu berbaik-baik dengan musuh nenek?

1209
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
Kuba bantu saya buat keju.

1210
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
Dia akan memperdayakan kamu!

1211
01:33:48,945 --> 01:33:51,865
- Nenek!
- Kaki repot! Pemonopoli!

1212
01:33:53,145 --> 01:33:57,345
Wanita dari kampung sebelah yang repot.
Matylda dah jumpa orangnya!

1213
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
Apa kata kita buang yang keruh?

1214
01:33:59,385 --> 01:34:03,865
Kamu dengar tak?
Dia nak buang yang keruh kepada nenek!

1215
01:34:03,945 --> 01:34:06,385
- Lepaskan!
- Beri sini!

1216
01:34:11,145 --> 01:34:11,985
Senyap!

1217
01:34:12,585 --> 01:34:13,665
Dengar sini!

1218
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
Kamu berdua, bertenang!

1219
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
Biar pak cik yang cakap!

1220
01:34:18,785 --> 01:34:19,785
Awak!

1221
01:34:19,865 --> 01:34:20,705
Awak tahu?

1222
01:34:20,785 --> 01:34:22,345
Saya tahu dan sokong!

1223
01:34:23,705 --> 01:34:26,025
Cubalah rasa. Mereka yang buat.

1224
01:34:27,385 --> 01:34:28,225
Cubalah.

1225
01:34:30,425 --> 01:34:31,265
Sedap.

1226
01:34:33,425 --> 01:34:34,425
Mirip saya punya.

1227
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Awak memang bebal, Halina.
Degil macam baghal juga.

1228
01:34:39,825 --> 01:34:42,145
Kalau mereka saling mencintai,

1229
01:34:42,225 --> 01:34:44,425
Oliwka akan terus tinggal di Bodźki.

1230
01:34:46,585 --> 01:34:48,465
Kita akan dapat cucu.

1231
01:34:49,345 --> 01:34:52,225
Kita? Kenapa "kita" pula? Tolonglah!

1232
01:34:54,465 --> 01:34:58,345
Dulu wujudnya sang ayam betina
Emas warna bulunya

1233
01:34:58,425 --> 01:35:02,185
Sang ayam jantan empunya jiran
Mahu memetik bulunya

1234
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
Namun tidak dibiarkan saja

1235
01:35:06,065 --> 01:35:07,225
Sang betina…

1236
01:35:07,305 --> 01:35:08,905
Kasihan betul nenek saya.

1237
01:35:09,905 --> 01:35:11,065
Saya dah biasa.

1238
01:35:11,145 --> 01:35:13,905
Dulu wujudnya sang itik nan pelik

1239
01:35:13,985 --> 01:35:17,545
Itik melewar dibencinya
Ayam belanda pula disukainya

1240
01:35:17,625 --> 01:35:21,385
Namun tidak dibiarkan saja

1241
01:35:21,465 --> 01:35:23,905
Sang betina tidak membiarkan saja

1242
01:35:23,985 --> 01:35:26,065
Cukup-cukuplah kita bergaduh.

1243
01:35:26,145 --> 01:35:30,545
Sang kambing tertanya, apa salahnya
Sampai terpaksa bersama sang jantan tua

1244
01:35:30,625 --> 01:35:32,305
Mak cik akan awasi kamu.

1245
01:35:34,225 --> 01:35:35,425
Saya percaya.

1246
01:35:35,505 --> 01:35:37,385
Namun tidak dibiarkan saja

1247
01:35:37,465 --> 01:35:38,425
Saya minta diri.

1248
01:35:38,505 --> 01:35:40,865
Sang betina tidak membiarkan saja

1249
01:35:40,945 --> 01:35:44,745
Katanya kepada sang jantan
Wahai bebal punya teman

1250
01:35:44,825 --> 01:35:48,505
Pergilah, aku boleh pengsan
Dek bau satu kawasan

1251
01:35:48,585 --> 01:35:52,345
Namun tidak dibiarkan saja

1252
01:35:52,425 --> 01:35:55,785
Sang betina tidak membiarkan saja

1253
01:35:56,905 --> 01:35:58,505
Boleh berbaik dengan mak juga?

1254
01:35:58,585 --> 01:36:00,385
Kata bebiri jantan
Wahai jiran

1255
01:36:00,465 --> 01:36:03,305
Takkan kubiarkan wanita
Menjadi penguasa dunia

1256
01:36:03,385 --> 01:36:06,065
Tanah ini lagi penting
daripada anak nenek?

1257
01:36:07,585 --> 01:36:09,025
Bukan sembarangan tanah.

1258
01:36:11,665 --> 01:36:13,385
Ini tanah nenek moyang kita.

1259
01:36:13,465 --> 01:36:18,905
Tak henti berceloteh kepada pasangannya
Pergi jahanam sajalah, si tua kutuk

1260
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
Nenek akan hubungi dia
selepas dia balik daripada bertafakur.

1261
01:36:21,945 --> 01:36:23,825
Namun tidak dibiarkan saja

1262
01:36:23,905 --> 01:36:27,385
Sang betina tidak membiarkan saja

1263
01:36:27,905 --> 01:36:28,945
Nenek sangat…

1264
01:36:30,545 --> 01:36:31,985
Nenek sangat rindu kamu.

1265
01:36:34,305 --> 01:36:35,625
Saya pun sayang nenek.

1266
01:36:40,425 --> 01:36:41,385
Aduhai…

1267
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
Semoga berjaya, abang ipar.

1268
01:36:45,545 --> 01:36:46,465
Bagus.

1269
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
KUASA IPAR-DUAI

1270
01:36:57,145 --> 01:36:59,745
Baiklah. Perempuan bengis datang.

1271
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
- Apa?
- Ya!

1272
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
Ya!

1273
01:37:03,545 --> 01:37:04,745
Ya.

1274
01:37:04,825 --> 01:37:06,065
Boleh kami cuba?

1275
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
- Ya…
- Kami nak rasa hasil campuran kamu.

1276
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
Baik.

1277
01:37:23,345 --> 01:37:26,105
Sedap juga arak kamu ini.

1278
01:37:26,185 --> 01:37:29,785
- Ya.
- Segelas lagi untuk hilangkan gugup.

1279
01:37:29,865 --> 01:37:31,745
- Hilangkan gugup.
- Sebelum persembahan.

1280
01:37:31,825 --> 01:37:32,745
Penawar gugup.

1281
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
Nah.

1282
01:37:43,185 --> 01:37:45,745
Nyanyian kamu pasti luar biasa!

1283
01:37:47,625 --> 01:37:50,865
Dipersilakan Gadis Narew Nakal!

1284
01:37:52,305 --> 01:37:58,905
Di atas pokok oak di sebuah hutan
Merpati-merpati berkukur

1285
01:37:58,985 --> 01:38:05,425
Tidak kutahu erti kegembiraan
Tahun-tahun kian berlalu pergi

1286
01:38:05,505 --> 01:38:07,265
Tidak kutahu erti kegembiraan

1287
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
- Mak Cik Halina.
- Ya?

1288
01:38:09,385 --> 01:38:11,585
Ada sumber yang dipercayai kata,

1289
01:38:12,265 --> 01:38:16,185
Maryla Juraś yang buat aduan
kepada jabatan kesihatan.

1290
01:38:17,105 --> 01:38:18,985
- Maryla?
- Juraś.

1291
01:38:19,065 --> 01:38:20,665
- Minah Juraś itu?
- Ya.

1292
01:38:22,905 --> 01:38:25,385
Juraś!

1293
01:38:25,465 --> 01:38:29,225
Kau yang laporkan aku
kepada jabatan kesihatan? Kaki repot!

1294
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
Dia kaki repot!

1295
01:38:31,225 --> 01:38:33,545
Ya, betul!

1296
01:38:33,625 --> 01:38:36,465
Entah siapa kau rasuah
untuk menang semua hadiah?

1297
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
Perempuan tak guna!

1298
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
- Berhenti!
- Dasar nenek sihir!

1299
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
- Nenek sihir!
- Sudah!

1300
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
Di tepian sungai si gadis duduk tersipu

1301
01:38:55,425 --> 01:38:59,025
Cinta merenung tajam matanya nan gelap

1302
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Si jejaka bertanya sudikah dia
Andai dia menyukainya

1303
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
Tidak peduli si jejaka

1304
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
Tapi mungkin dia bukan pilihannya

1305
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Sudah bonda ingatkan

1306
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Akan kau menjalin kalung bunga sendirian

1307
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
Halina!

1308
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
Rembulan saksi segalanya

1309
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
Celaka!

1310
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
Takkan cinta hatimu kembali lagi

1311
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Sudah bonda ingatkan

1312
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
Akan kau menjalin kalung bunga sendirian

1313
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
Kecantikan bak air

1314
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
Tidak menunggu sesiapa
Terus mengalir saja

1315
01:39:35,145 --> 01:39:36,385
Oliwka, mari pergi!

1316
01:39:37,385 --> 01:39:38,425
Jangan bergerak!

1317
01:40:00,025 --> 01:40:05,465
Ayah saya nak ubah suai dapur
supaya awak boleh jadi cef bertaraf dunia.

1318
01:40:09,705 --> 01:40:10,545
Kuba.

1319
01:40:12,465 --> 01:40:13,665
Saya takkan tinggal.

1320
01:40:15,425 --> 01:40:16,505
Kenapa?

1321
01:40:19,185 --> 01:40:20,905
Kehidupan saya di Wrocław.

1322
01:40:21,625 --> 01:40:25,505
Saya tak nak tinggalkan
semua yang dah lama saya usahakan.

1323
01:40:27,145 --> 01:40:28,625
Awak boleh masak di sini.

1324
01:40:31,465 --> 01:40:34,305
Cuba kalau saya minta
awak tinggalkan herba awak?

1325
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
Impian awak di sini, saya di sana.

1326
01:40:40,625 --> 01:40:43,105
Maaf, saya tak percaya
hubungan jarak jauh.

1327
01:40:48,305 --> 01:40:49,705
Saya tak penting bagi awak?

1328
01:40:52,705 --> 01:40:53,585
Penting.

1329
01:41:41,665 --> 01:41:42,585
KUASA IPAR-DUAI

1330
01:43:40,425 --> 01:43:41,745
Kenapa tak halang dia?

1331
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
Tak boleh macam itu.
Dia perlu faham sendiri.

1332
01:43:48,385 --> 01:43:51,385
Tak bolehkah ayah buat minyak pengasih?

1333
01:43:53,945 --> 01:43:55,105
Dia kebal.

1334
01:44:03,145 --> 01:44:07,105
Aku akan merindui Bodźki. Tapi tahulah…

1335
01:44:08,225 --> 01:44:10,865
Aku harus pulang. Lebih baik begini.

1336
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Faham tak?

1337
01:44:13,825 --> 01:44:16,225
Maciek, jaga bawang.

1338
01:44:17,385 --> 01:44:18,265
Terima kasih.

1339
01:44:35,625 --> 01:44:36,585
Kenapa?

1340
01:44:40,345 --> 01:44:41,265
Podlasie?

1341
01:44:42,825 --> 01:44:44,505
Awak masih fikir tentangnya?

1342
01:44:49,305 --> 01:44:50,905
Saya akan naikkan gaji…

1343
01:44:56,705 --> 01:44:59,585
dan beri cuti
dua hujung minggu setiap bulan.

1344
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Itu takkan membantu.

1345
01:45:04,545 --> 01:45:06,865
Maciek. Mari kita berbual sekejap.

1346
01:45:09,705 --> 01:45:11,425
Jangan rosakkannya.

1347
01:45:11,505 --> 01:45:12,825
Memasak!

1348
01:45:14,065 --> 01:45:16,225
Itulah jalan hidup awak. Awak suka.

1349
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
- Ya.
- Nampak? Habis itu?

1350
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Saya jatuh cinta.

1351
01:45:20,345 --> 01:45:21,425
Ya.

1352
01:45:22,425 --> 01:45:23,665
Perasaan akan hilang.

1353
01:45:23,745 --> 01:45:28,625
Saya pun pernah bercinta banyak kali.
Tapi memasaklah yang paling kita cinta.

1354
01:45:29,145 --> 01:45:30,625
Awak tak kesal membujang?

1355
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Mungkin.

1356
01:45:37,665 --> 01:45:40,385
- Kadang-kadang.
- Saya tak nak menyesal.

1357
01:45:45,425 --> 01:45:46,265
Baiklah.

1358
01:46:10,865 --> 01:46:13,105
Boleh awak berhenti untuk makan malam?

1359
01:46:14,185 --> 01:46:15,465
Rehat makan.

1360
01:46:37,185 --> 01:46:40,625
Begitulah aku menemukan tempat aku.

1361
01:46:41,145 --> 01:46:42,225
Orang aku.

1362
01:46:42,905 --> 01:46:45,225
Serta cita rasa kehidupan yang sebenar.

1363
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi

