1
00:00:43,945 --> 00:00:44,945
¡Pedido uno!

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,785
Maciuś, tu pausa ha terminado.

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
- ¡Novato, platos!
- ¡Sí, chef!

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,905
Date prisa o se me quemará todo esto.

5
00:01:02,865 --> 00:01:03,745
¡Oliwia!

6
00:01:04,265 --> 00:01:05,705
¡Oliwia, teléfono!

7
00:01:05,785 --> 00:01:06,785
¿Para mí?

8
00:01:07,425 --> 00:01:08,585
Los llamo luego.

9
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
Dice que es de vida o muerte.

10
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
Venga, el pato no se irá volando.

11
00:01:20,425 --> 00:01:22,745
Hola, soy Oliwia Madej.

12
00:01:22,825 --> 00:01:25,305
¡Dile a la camarera que se dé prisa!

13
00:01:26,985 --> 00:01:27,985
¿Cómo dice?

14
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Mierda.

15
00:01:32,985 --> 00:01:35,665
- ¿Qué quieres que te diga?
- Son solo dos días.

16
00:01:35,745 --> 00:01:37,345
Se trata de mi abuela.

17
00:01:37,425 --> 00:01:38,425
¡Ya lo sé!

18
00:01:39,105 --> 00:01:41,745
Pero me dejas solo
en plena temporada alta.

19
00:01:41,825 --> 00:01:44,745
Abriendo un local nuevo,
creando un menú nuevo.

20
00:01:44,825 --> 00:01:45,705
Robuś.

21
00:01:46,305 --> 00:01:49,825
Sabes que no me queda otra.
Tengo que ir. Es su funeral.

22
00:01:49,905 --> 00:01:52,785
No puedo hacerlo sin ti. ¿Qué hago ahora?

23
00:02:06,025 --> 00:02:09,065
Solo un par de días.
No voy a buscarte reemplazo.

24
00:02:13,465 --> 00:02:14,345
Volveré.

25
00:02:17,985 --> 00:02:20,705
Hola, mi nombre es Oliwka.
Eso ya lo sabéis.

26
00:02:21,305 --> 00:02:23,945
Lo eligió mi madre
por fastidiar a mi abuela,

27
00:02:24,025 --> 00:02:27,185
quien hubiese preferido
algo más tradicional, Alinka.

28
00:02:35,785 --> 00:02:39,545
Vivían peleando y, un buen día,
se dejaron de hablar.

29
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
¡Lo siento!

30
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
La loca de mi abuela Halinka
y la loca de mi madre.

31
00:02:44,545 --> 00:02:47,545
Y yo continúo con la tradición familiar.

32
00:02:47,625 --> 00:02:50,025
Mi madre se ha ido al otro lado del mundo

33
00:02:50,105 --> 00:02:51,585
y ha apagado su teléfono.

34
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
Gracias por el apoyo, mamá.

35
00:02:53,825 --> 00:02:55,785
BOĆKI 1

36
00:02:55,865 --> 00:02:58,025
Boćki. Podlasie.

37
00:02:58,665 --> 00:03:00,625
Cómo me gustaba venir aquí.

38
00:03:00,705 --> 00:03:04,945
Una vez, los chicos de aquí y yo
nos emborrachamos con cerezas fermentadas.

39
00:03:05,025 --> 00:03:06,825
Mi abuela casi me mata.

40
00:03:07,385 --> 00:03:09,825
El talento culinario me viene de ella.

41
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
También el carácter, según mi madre.

42
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
La vida es corta,
nunca sabes cuándo te tocará irte.

43
00:03:17,625 --> 00:03:19,065
¡Ay, Dios!

44
00:03:23,625 --> 00:03:25,265
He matado a alguien.

45
00:03:26,585 --> 00:03:27,985
¡Una ambulancia!

46
00:03:33,905 --> 00:03:34,825
- ¿Hola?
- Hola.

47
00:03:34,905 --> 00:03:36,545
¿Cuál es su emergencia?

48
00:03:36,625 --> 00:03:38,065
- Hola…
- ¿Hola?

49
00:03:39,185 --> 00:03:40,145
¿Me oye?

50
00:03:42,305 --> 00:03:43,465
Increíble.

51
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
¿Sabes cuánto he tardado
en llegar desde Breslavia?

52
00:03:58,985 --> 00:04:00,985
¡Casi me matas!

53
00:04:01,065 --> 00:04:01,945
¿Yo a ti?

54
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
¡La señal debería ir antes del puente!

55
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
¿Conoces la expresión 'lo siento'?

56
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
¿'Lo siento'?

57
00:04:08,665 --> 00:04:13,065
¡Tú deberías sentir
haberte puesto justo delante de mi coche!

58
00:04:17,745 --> 00:04:20,305
¿Qué haces? ¿Qué está pasando?

59
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Voy a hacer una pausa para comer.

60
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
¿Vas…? ¿Una pausa?

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,025
Lunch break.

62
00:04:29,865 --> 00:04:31,185
¿Quieres un sándwich?

63
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
- No me lo creo.
- Es sano.

64
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Puedo acortar la pausa,
solo di 'por favor'.

65
00:04:39,745 --> 00:04:41,945
Un 'lo siento' lo hubiese arreglado.

66
00:04:49,105 --> 00:04:50,545
Ya…

67
00:04:51,225 --> 00:04:54,545
La paciencia no es mi fuerte.

68
00:04:58,225 --> 00:05:04,185
NADA MÁS QUE ESO

69
00:05:19,065 --> 00:05:21,425
No he echado de menos esto.

70
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
¡Bienvenidos a Boćki!

71
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Un lugar sin igual en el mundo.

72
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
Creedme.

73
00:05:29,185 --> 00:05:32,305
Estamos en los confines
del mundo civilizado.

74
00:05:38,145 --> 00:05:40,465
Venga, Oliwka. Céntrate.

75
00:05:41,745 --> 00:05:43,905
Me pondré elegante para ti, abuela.

76
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
En serio.

77
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
No te haré quedar mal.

78
00:06:03,065 --> 00:06:04,265
Heredera a la vista.

79
00:06:15,225 --> 00:06:17,625
Disculpe que me limpie en su césped.

80
00:06:30,505 --> 00:06:33,545
Vamos, Oliwka. Tú puedes.

81
00:06:34,065 --> 00:06:36,145
Siempre te las apañas.

82
00:06:48,305 --> 00:06:49,585
Jan Perzyna.

83
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
Hablaste conmigo, querida.

84
00:06:53,585 --> 00:06:54,465
Hola.

85
00:06:57,665 --> 00:06:58,945
¿Puedo verla?

86
00:06:59,025 --> 00:07:04,425
Ay, qué final tan triste.

87
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
Esta última hora,

88
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
desgraciada e ingrata
deambula por el pueblo.

89
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
No hay lugar mejor en el mundo

90
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
que nuestra comarca.

91
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
Hasta Dios derrama lágrimas

92
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
porque otra alma va a su encuentro.

93
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
Otra alma mortal…

94
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
Hemos perdido tanto tiempo.

95
00:07:44,305 --> 00:07:46,385
…llevada hasta él en vano.

96
00:07:46,465 --> 00:07:48,425
Siento no haber estado a tu lado.

97
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
¿He tenido que morir para oírte decir eso?

98
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
¡Oliwcia!

99
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
¿Qué es este circo?

100
00:08:12,225 --> 00:08:15,065
Me preguntaba
qué dirías al verme en el ataúd.

101
00:08:16,385 --> 00:08:19,025
Has de estar muy mal para hacer algo así.

102
00:08:19,105 --> 00:08:20,465
¿Cómo se te ocurre?

103
00:08:20,545 --> 00:08:22,545
¿Habrías venido de no morirme?

104
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
- ¿Lo habrías hecho?
- Sé sincera.

105
00:08:24,665 --> 00:08:26,225
- ¡Ni hablar!
- Ni hablar.

106
00:08:26,305 --> 00:08:29,545
¿No os avergüenza
montar semejante paripé? Sois adultos.

107
00:08:29,625 --> 00:08:32,945
- Por Halina, no.
- ¡Sí, todas para una y una para todas!

108
00:08:33,025 --> 00:08:34,345
¡Y este uno también!

109
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
¡Deberías haber visto
nuestro belén estas Navidades!

110
00:08:37,785 --> 00:08:40,305
Vino gente de todos lados a verlo.

111
00:08:40,945 --> 00:08:42,865
- Esto no está pasando.
- Sí.

112
00:08:43,385 --> 00:08:46,465
Como hacemos espectáculos de canto
para las fiestas,

113
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
el cura nos dejó
un ataúd de la tumba del Señor.

114
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
¡El club de las amas de casa,
girls of power!

115
00:08:53,345 --> 00:08:54,425
¡Las Calandrias!

116
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
¿Os da risa?

117
00:08:57,785 --> 00:09:01,465
Vivo sola con mis gallinas y cabras.
Todo se cae a pedazos.

118
00:09:01,545 --> 00:09:03,745
Necesitaba que vinieras a ayudarme.

119
00:09:04,625 --> 00:09:06,625
Llevo mucho tiempo esperándote.

120
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
Me he puesto vieja.

121
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
Basta de perder tiempo.

122
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
No perdamos tiempo.

123
00:09:23,505 --> 00:09:26,025
No perdamos…

124
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
tiempo.

125
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Todos estos años he necesitado una abuela.

126
00:09:31,985 --> 00:09:33,625
¿Y dónde estabas tú,

127
00:09:33,705 --> 00:09:34,705
Halina?

128
00:10:08,065 --> 00:10:11,305
¿Cómo ha podido?
¡Siempre tiene que salirse con la suya!

129
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
¡Halina!

130
00:10:33,025 --> 00:10:34,185
Ha sido una marta.

131
00:10:36,505 --> 00:10:39,185
¿Por qué estás tan nerviosa?

132
00:10:39,265 --> 00:10:40,865
¿Cómo me has mentido así?

133
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Cálmate, Oliwcia, por favor.

134
00:10:43,305 --> 00:10:46,745
Podemos remolcar tu coche
y comer algo rico, ¿no?

135
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
¿Qué dices?

136
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Empieza a oscurecer y por aquí hay lobos.

137
00:10:57,985 --> 00:10:59,905
¿Te crees que tengo cinco años?

138
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
Pronto te acostumbrarás.

139
00:11:30,665 --> 00:11:32,305
No me quedaré tanto tiempo.

140
00:11:36,385 --> 00:11:38,465
Siento lo del funeral, Oliwcia.

141
00:11:40,305 --> 00:11:44,225
Las tragedias que he vivido
me han dejado loca de remate.

142
00:11:46,345 --> 00:11:48,905
Eres mi única salvación.

143
00:11:48,985 --> 00:11:50,985
No, ni se te ocurra ir por ahí.

144
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Tu madre te puso en mi contra.

145
00:11:55,825 --> 00:11:58,305
¿Ahora te acuerdas de que somos familia?

146
00:11:58,385 --> 00:11:59,825
¿Cuando necesitas algo?

147
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
Venga.

148
00:12:06,545 --> 00:12:07,465
Venga…

149
00:12:09,825 --> 00:12:10,665
Ah.

150
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Vamos, Louise, come.

151
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
Tranquila.

152
00:12:19,025 --> 00:12:22,505
Thelma, no seas mala,
no te comas el pienso de tu hermana.

153
00:12:22,585 --> 00:12:25,105
Al menos sí sabes cuidar cabras.

154
00:12:29,585 --> 00:12:33,465
Me he endeudado por culpa de uno…
que cultiva hierbas.

155
00:12:34,545 --> 00:12:36,865
Un tío rico, dueño de una plantación.

156
00:12:36,945 --> 00:12:38,785
Por él acabé metida en líos.

157
00:12:41,225 --> 00:12:42,785
Tienes que ayudarme.

158
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
Aquí tienes.

159
00:12:45,505 --> 00:12:47,865
Hizo que me inspeccionara Sanidad.

160
00:12:47,945 --> 00:12:50,105
Me prohibieron hacer quesos.

161
00:12:50,185 --> 00:12:52,625
Quizá estés demasiado vieja para esto.

162
00:12:54,225 --> 00:12:56,705
¡Ah! ¡Eso mismo he pensado yo!

163
00:12:56,785 --> 00:12:58,825
Que necesito sangre joven.

164
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
Esto podría ser tuyo algún día.

165
00:13:01,745 --> 00:13:02,745
Véndelo.

166
00:13:09,065 --> 00:13:11,665
Para mí esto
es más que un pedazo de tierra.

167
00:13:14,985 --> 00:13:16,185
Cuando eras pequeña,

168
00:13:17,985 --> 00:13:20,025
también le tenías cariño.

169
00:13:23,545 --> 00:13:27,305
Zepelín era tan solo un potrillo
cuando te lo compré.

170
00:13:28,905 --> 00:13:30,585
Le dejaste el nombre.

171
00:13:37,025 --> 00:13:39,305
Podemos arreglarlo juntas, cariño.

172
00:13:46,145 --> 00:13:47,385
No te voy a ayudar.

173
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
¿En serio?

174
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
¡Son nuevas!

175
00:14:27,865 --> 00:14:30,665
¡Zepelín! Es muy temprano.

176
00:14:36,265 --> 00:14:37,105
¡Ey!

177
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
¿Qué hacéis? ¡Eh!

178
00:14:41,945 --> 00:14:43,585
¡Eh! ¡Fuera!

179
00:14:49,225 --> 00:14:50,545
¡Halina!

180
00:14:51,945 --> 00:14:55,185
Alimenta a las pequeñas,
desayuno, comida y cena.

181
00:14:55,705 --> 00:14:58,545
Hay que ordeñarlas
por la mañana y por la noche.

182
00:14:59,385 --> 00:15:01,585
Si necesitas ayuda, ve a por Wojtek.

183
00:15:01,665 --> 00:15:03,465
Él me ayuda con la granja.

184
00:15:03,545 --> 00:15:06,665
Su casa es la número 15
al final del pueblo.

185
00:15:07,305 --> 00:15:11,345
Si es lo que quieres,
vende la tierra de tu abuela.

186
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
Tengo que irme.

187
00:15:13,705 --> 00:15:17,985
He puesto todo a tu nombre.
Los documentos están sobre el baúl.

188
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
Eso es todo. Halina.

189
00:15:20,585 --> 00:15:22,585
¡Ey! ¡Deja eso!

190
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
¡Suelta!

191
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
ESCRITURA NOTARIAL
CESIÓN DE PROPIEDAD

192
00:15:35,585 --> 00:15:38,065
Es mi móvil de trabajo. ¡Devuélvemelo!

193
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
¡Qué terco eres, cuñado!

194
00:15:42,625 --> 00:15:46,185
Te digo que el aguardiente de ciruelas
es demasiado amargo.

195
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
Mi abuelo hacía aguardiente de ciruelas,

196
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
mi padre también,
¡y yo seguiré fiel a las ciruelas!

197
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
- Buenas.
- Nuestros respetos a la nieta de Halina.

198
00:15:59,265 --> 00:16:00,585
Buenas, caballeros.

199
00:16:01,105 --> 00:16:02,345
¿Han visto a Halina?

200
00:16:02,425 --> 00:16:04,865
¿De qué caballeros habla? Somos cuñados.

201
00:16:04,945 --> 00:16:07,065
- No hemos visto a Halina.
- No.

202
00:16:08,185 --> 00:16:11,585
Hagámoslo con manzanas, ¿sí?

203
00:16:11,665 --> 00:16:12,785
Falta algo dulce

204
00:16:12,865 --> 00:16:15,825
y mis manzanas dulces
son ideales para aguardiente.

205
00:16:15,905 --> 00:16:19,945
- ¡Por encima de mi cadáver!
- Terco como una mula, como Waldek.

206
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
- ¿Qué?
- ¡Sí!

207
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
¿Dices que mi padre era una mula?

208
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
- ¡Sí!
- ¡Pedazo de…!

209
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Volved a trabajar
y basta de chillar como si os desollaran.

210
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
- Mujer, está más bravo que un toro…
- ¡Al tajo!

211
00:16:32,145 --> 00:16:35,425
Dos tontos muy tontos.
¿Podrían pasar un día sin pelear?

212
00:16:35,505 --> 00:16:38,145
¡Tengo que verle el careto todos los días!

213
00:16:38,225 --> 00:16:40,305
Yo tengo que ver el tuyo y sobrevivo.

214
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Perdonad.

215
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
¿Habéis visto a Halina?

216
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
- A casa.
- A casa.

217
00:16:47,465 --> 00:16:48,505
- Adiós.
- Tira.

218
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
¿Es el segundo acto
de vuestro espectáculo?

219
00:16:52,305 --> 00:16:54,425
- ¡Llamar mula a mi padre!
- ¡Calla!

220
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
- ¡Eh!
- Métete las manzanas por el culo.

221
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
¡Os peleáis por aguardiente!

222
00:17:08,905 --> 00:17:09,945
¡Buenas!

223
00:17:15,105 --> 00:17:16,145
¡Buenos días!

224
00:17:17,425 --> 00:17:18,865
¡Buenos días!

225
00:17:32,825 --> 00:17:33,825
Pero bueno…

226
00:17:35,065 --> 00:17:38,545
Con razón marcha mal
la granja de mi abuela

227
00:17:39,185 --> 00:17:40,945
si su empleado eres tú.

228
00:17:43,665 --> 00:17:45,705
¿Eres la nieta de Halina Madej?

229
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Necesito ayuda.
¿Puedes ir a por tus cosas, Wojtek?

230
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
Ah, Wojtek.

231
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
- Si me vas a llamar Wojtek, te llamaré…
- Oliwka.

232
00:18:00,665 --> 00:18:02,545
Tienes estilo, Oliwka.

233
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
Mi coche está ahí.

234
00:18:08,465 --> 00:18:10,505
¿Te puedes ocupar de sus animales?

235
00:18:12,345 --> 00:18:14,585
Espero que vuelva antes del anochecer.

236
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
¿Sabes qué conflicto tiene Halina
con el cretino de las hierbas?

237
00:18:41,905 --> 00:18:42,745
¡Ey!

238
00:18:46,985 --> 00:18:48,825
Yo no puedo con todo esto.

239
00:18:52,705 --> 00:18:54,185
Apiádate de mí, chica.

240
00:18:56,105 --> 00:18:56,985
Ey.

241
00:18:58,225 --> 00:18:59,505
Eso es mío, ¿me oyes?

242
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Gracias.

243
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
¿Qué pasa, chico?

244
00:19:14,065 --> 00:19:15,065
Ven.

245
00:19:23,425 --> 00:19:24,585
Está de parto.

246
00:19:33,945 --> 00:19:35,505
Yo te ayudo, pequeñaja.

247
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
- Cógele los cuernos.
- ¿Qué?

248
00:19:37,825 --> 00:19:39,465
Cógele los cuernos.

249
00:19:39,545 --> 00:19:40,825
- ¿Cómo?
- Vamos.

250
00:19:43,425 --> 00:19:44,305
Vamos.

251
00:19:45,585 --> 00:19:46,585
Prepárate.

252
00:19:46,665 --> 00:19:48,745
¿Seguro que sabes lo que haces?

253
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Es preciosa.

254
00:20:18,025 --> 00:20:19,025
Qué mona.

255
00:20:21,385 --> 00:20:23,945
- Ey.
- Qué monada.

256
00:20:27,345 --> 00:20:30,345
Bienvenida a Boćki, pequeña. Tranquila.

257
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
No, déjala.

258
00:20:35,185 --> 00:20:36,905
Se lo lame la madre.

259
00:20:45,185 --> 00:20:46,905
Mira lo contentas que están.

260
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Balan porque tienen hambre.
Y tienes que ordeñarlas.

261
00:20:58,625 --> 00:21:00,865
¿Yo? No sé cómo.

262
00:21:02,945 --> 00:21:04,865
¿La nieta de Halina Madej?

263
00:21:06,945 --> 00:21:08,785
- Gracias.
- No hay de qué.

264
00:21:11,185 --> 00:21:13,305
¿Qué harás con toda esa leche?

265
00:21:14,385 --> 00:21:15,985
¿Sabes qué es una lechería?

266
00:21:17,705 --> 00:21:19,065
Lo arreglaré esta noche.

267
00:21:19,585 --> 00:21:21,265
Debo conseguir las piezas.

268
00:21:23,065 --> 00:21:25,465
Tengo que trabajar mañana al mediodía.

269
00:21:26,425 --> 00:21:27,385
¿De verdad…

270
00:21:29,265 --> 00:21:31,385
vas a irte aunque Halina no vuelva?

271
00:21:32,025 --> 00:21:33,865
Tú te encargarás de todo.

272
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Tengo otro trabajo.

273
00:21:39,905 --> 00:21:42,185
No, no puedes dejarme con esto.

274
00:21:43,425 --> 00:21:45,905
Tengo trabajo que hacer. No sé.

275
00:21:46,905 --> 00:21:49,225
Búscate la vida. Pide una baja.

276
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
¡Chico!

277
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
¿Cómo estás? Buen chico.

278
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
Sí, bonito…

279
00:21:57,465 --> 00:22:00,665
Dicen que los animales
saben calar a la gente.

280
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Sube.

281
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Es buena suerte.

282
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
Recuerda dar de comer a tus niñas. Chao.

283
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
Ah, ha vuelto la celebridad.

284
00:22:41,465 --> 00:22:42,705
¿Qué cuentas, Wojtuś?

285
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
¡Kubuś!

286
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
¿Qué tal te ha ido por la capital?

287
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
- A decir verdad… bien.
- ¿Sí?

288
00:22:52,985 --> 00:22:55,385
Los de Canta por Polonia son lo peor.

289
00:22:55,465 --> 00:22:58,025
- No saben nada.
- ¿Qué les cantaste?

290
00:22:58,105 --> 00:23:00,145
¡Un exitazo!

291
00:23:02,105 --> 00:23:05,145
Una chica se sentaba junto al río,

292
00:23:05,225 --> 00:23:08,065
el amor la miró a sus oscuros ojos…

293
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Yo hubiese votado por ti.

294
00:23:09,825 --> 00:23:14,145
Eso es porque tú, Tolcia,
tienes buen gusto en música,

295
00:23:14,665 --> 00:23:18,145
no como los del jurado.
Y me he gastado un pastón.

296
00:23:18,865 --> 00:23:22,705
- ¡Tu monstruo traga gasolina!
- Sí, haber llevado el tuyo.

297
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
¿El mío, con todas esas…

298
00:23:28,145 --> 00:23:29,585
mujeres preciosas?

299
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Ya sabes, quería impresionarlas.

300
00:23:33,465 --> 00:23:35,745
¿Y? ¿Alguna apreció tu esfuerzo?

301
00:23:36,265 --> 00:23:37,905
Tolcia, la cosa es así…

302
00:23:43,425 --> 00:23:45,225
Desafortunado en la música,

303
00:23:46,145 --> 00:23:47,425
desafortunado

304
00:23:48,265 --> 00:23:49,265
en el amor.

305
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
Por completo.

306
00:23:57,025 --> 00:23:58,825
No le has dicho a nadie dónde…

307
00:23:59,545 --> 00:24:00,385
Wojtuś,

308
00:24:01,105 --> 00:24:02,345
un trato es un trato.

309
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Gracias.

310
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
POLICÍA

311
00:24:19,345 --> 00:24:20,185
Hola.

312
00:24:21,145 --> 00:24:22,185
Buen provecho.

313
00:24:25,505 --> 00:24:28,305
Quiero reportar
la desaparición de Halina Madej.

314
00:24:28,825 --> 00:24:31,385
Que yo sepa, tu abuela es mayor de edad.

315
00:24:31,465 --> 00:24:33,625
Libre de irse cuando se le antoje.

316
00:24:33,705 --> 00:24:35,865
Ya, ¿y si le ha pasado algo?

317
00:24:38,105 --> 00:24:39,905
¿Qué podría pasarle en Boćki?

318
00:24:40,625 --> 00:24:41,465
No sé.

319
00:24:44,625 --> 00:24:45,625
¿No me recuerdas?

320
00:24:51,425 --> 00:24:53,345
Recogíamos manzanas juntas.

321
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
Y grosellas, ¿no te acuerdas?

322
00:24:57,625 --> 00:25:00,865
Sé que me he ensanchado
desde que soy madre, pero…

323
00:25:00,945 --> 00:25:01,985
¿Es para tanto?

324
00:25:02,945 --> 00:25:04,945
- ¡Matylda!
- Claro.

325
00:25:06,545 --> 00:25:07,905
- ¡Hola!
- ¡Hola!

326
00:25:10,625 --> 00:25:11,865
Qué gusto verte.

327
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
Has causado un revuelo
en el mundo culinario.

328
00:25:17,385 --> 00:25:18,705
¿Dónde has oído eso?

329
00:25:18,785 --> 00:25:20,745
Tu abuela quiere saber de ti.

330
00:25:20,825 --> 00:25:24,265
No tiene móvil,
así que viene a usar mi conexión.

331
00:25:24,345 --> 00:25:26,465
Oliwka, te echa de menos, ¿sabes?

332
00:25:29,585 --> 00:25:31,185
¿Pones harina en la mezcla?

333
00:25:32,065 --> 00:25:36,625
Una cucharada de harina de patatas.
El resto son patatas crudas y hervidas.

334
00:25:39,345 --> 00:25:40,265
Prueba.

335
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
¡Qué bueno!

336
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
Según mi chico, los mejores de Podlasie.

337
00:25:46,785 --> 00:25:47,785
Los mejores.

338
00:25:50,785 --> 00:25:52,185
- Oliwka.
- ¿Mm?

339
00:25:54,385 --> 00:25:57,545
¿Cómo están
los pasteles de carne de Breslavia?

340
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Nada mal.

341
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
Entonces,
¿me vas a decir dónde está Halina?

342
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Come algo antes.

343
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
Vale, pásame un pepinillo.

344
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
¿Me vais a perseguir, granujas?

345
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
¡Déjame en paz!

346
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
¡Ya me voy!

347
00:27:05,785 --> 00:27:07,865
¡Chicas, la cena!

348
00:27:24,025 --> 00:27:25,025
¿Qué?

349
00:27:26,905 --> 00:27:27,905
¿Qué?

350
00:27:30,785 --> 00:27:31,785
¿Qué?

351
00:27:35,305 --> 00:27:39,905
¡Eh! ¡Volved, chicas!

352
00:27:42,385 --> 00:27:45,345
Venga, volvemos a casa. Ahora mismo.

353
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
Adiós. Vamos, chicas, a casa.

354
00:27:49,505 --> 00:27:51,305
¡Vamos! ¡De vuelta a casa!

355
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
¡Eso es!

356
00:27:59,465 --> 00:28:01,625
Sois cabezotas como Halina.

357
00:28:01,705 --> 00:28:05,105
¡Chicas, a casa! ¡Para el otro lado! ¡Eh!

358
00:28:22,785 --> 00:28:23,745
Hola.

359
00:28:27,585 --> 00:28:28,425
¡Hola!

360
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Hola.

361
00:28:34,705 --> 00:28:39,185
Estaba cerca y he pensado
en pasar a ver qué tal iba todo.

362
00:28:39,785 --> 00:28:43,345
- Sr. Perzyna…
- Puedes llamarme Jan, cielo.

363
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Jan, ¿me puedes decir dónde está Halina?

364
00:28:49,305 --> 00:28:50,305
¿Por qué?

365
00:28:51,665 --> 00:28:53,225
¿Has perdido a tu abuela?

366
00:28:54,865 --> 00:28:57,385
- Mal.
- Mal.

367
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Seguro que a ti
te habrá confiado sus planes.

368
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
No sé nada. Te juro que no sé nada.

369
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Ya me has mentido una vez, Jan.

370
00:29:11,865 --> 00:29:13,265
No fue para tanto.

371
00:29:15,545 --> 00:29:18,345
A veces toca hacer algo malo
para lograr algo bueno.

372
00:29:25,185 --> 00:29:26,505
Halina te ha…

373
00:29:30,585 --> 00:29:32,265
Eres lo único que le queda.

374
00:29:33,825 --> 00:29:34,825
Lo único.

375
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Ay, tontorrón, esa no es la señal.

376
00:30:07,025 --> 00:30:08,025
¿Qué?

377
00:30:14,385 --> 00:30:15,625
Va así:

378
00:30:16,425 --> 00:30:19,305
dos cortos, dos largos,
tres largos, dos cortos.

379
00:30:24,385 --> 00:30:25,625
O algo por el estilo.

380
00:30:32,265 --> 00:30:34,625
Vale. ¿Los animales están cuidados?

381
00:30:34,705 --> 00:30:37,305
Sí. Y Czerka ha parido sin problema.

382
00:30:52,505 --> 00:30:57,065
Te apuesto 100 eslotis a que Oliwka
acabará enamorada de este lugar.

383
00:30:59,425 --> 00:31:01,105
Se irá. Venderá la granja

384
00:31:01,185 --> 00:31:03,625
y tendrás que mudarte conmigo.

385
00:31:03,705 --> 00:31:06,985
No digas tonterías.
Se quedará en la tierra de su abuela.

386
00:31:07,505 --> 00:31:10,225
Ganarán los genes que lleva y punto.

387
00:31:10,745 --> 00:31:14,745
- ¿Y si vende la granja?
- ¡Retira lo dicho!

388
00:31:17,865 --> 00:31:19,585
Mejor ponnos algo fuerte.

389
00:31:27,625 --> 00:31:31,105
Brindo por que mi nieta
tenga buena suerte.

390
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
¿Seguro que sabes lo que haces?

391
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
Pruébalo.

392
00:31:57,705 --> 00:32:00,505
- ¿Tienes algo para limpiarme?
- En el maletero.

393
00:32:08,465 --> 00:32:09,905
¿Y estas cajas?

394
00:32:09,985 --> 00:32:14,785
Cuando queda comida en el trabajo,
la reparto, no me gusta desperdiciar.

395
00:32:24,305 --> 00:32:25,585
Rugido perfecto.

396
00:32:38,065 --> 00:32:39,065
Gracias.

397
00:32:43,705 --> 00:32:44,705
¿Y ahora qué?

398
00:32:46,305 --> 00:32:47,945
Nada. Me vuelvo a casa.

399
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
Cuidarás de todo esto, ¿no?

400
00:32:55,025 --> 00:32:56,825
Ayúdame, por favor.

401
00:32:58,385 --> 00:32:59,985
Halina no te lo perdonará.

402
00:33:01,505 --> 00:33:02,505
Allá ella.

403
00:33:03,625 --> 00:33:06,585
Voy a despedirme de Zepelín
con una última charla.

404
00:33:08,425 --> 00:33:09,585
¡Gracias!

405
00:33:21,465 --> 00:33:24,065
¡Wojtek!

406
00:33:24,705 --> 00:33:26,945
¡Ven, a la pequeña le pasa algo!

407
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Está débil.

408
00:33:48,745 --> 00:33:50,905
No toma la leche de su madre.

409
00:33:52,985 --> 00:33:55,385
- Tenemos que alimentarla.
- ¿Cómo?

410
00:33:56,745 --> 00:33:57,905
Con leche en polvo.

411
00:33:58,705 --> 00:34:02,505
- Llamaré al vecino.
- No. Tengo lo necesario en el coche.

412
00:34:16,185 --> 00:34:17,905
Era para mi hija.

413
00:34:24,145 --> 00:34:25,825
- Ponla en tu regazo.
- ¿Qué?

414
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
Te será más fácil darle el biberón.

415
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Ven… pon tu mano.

416
00:34:51,465 --> 00:34:52,945
Toma el bibe con la otra.

417
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
Y ahora…

418
00:35:02,105 --> 00:35:03,025
Vamos, bebe.

419
00:35:04,185 --> 00:35:05,425
Bebe, pequeñaja.

420
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
¿A qué te dedicas en Breslavia?

421
00:35:18,225 --> 00:35:19,185
Cocino.

422
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
Ay, me muero de hambre. ¿Me das de comer?

423
00:35:26,105 --> 00:35:28,305
¿No tienes que volver con tu hija?

424
00:35:28,825 --> 00:35:30,185
Está con su abuelo.

425
00:35:30,865 --> 00:35:31,705
¿Y su madre?

426
00:35:33,465 --> 00:35:34,585
No estamos juntos.

427
00:35:36,265 --> 00:35:37,265
Así que…

428
00:35:46,305 --> 00:35:48,265
Te ves bien cocinando.

429
00:35:50,985 --> 00:35:52,465
Te tocaba cortar el pan.

430
00:36:27,705 --> 00:36:30,105
Yo hago sándwiches de tomate, pero este…

431
00:36:36,225 --> 00:36:37,625
es otra cosa.

432
00:36:40,905 --> 00:36:42,345
¿Qué hacéis aquí?

433
00:36:43,025 --> 00:36:45,025
Deberíais estar durmiendo. ¡Largo!

434
00:36:45,505 --> 00:36:46,345
Con permiso.

435
00:36:52,225 --> 00:36:53,945
Vamos, señoritas, fuera.

436
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
¡Buenas noches! Vamos.

437
00:36:59,065 --> 00:37:00,905
Me pillaste por sorpresa hoy…

438
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
He complicado las cosas entre nosotros.
Me crees Wojtek, pero soy Kuba.

439
00:37:35,865 --> 00:37:36,905
¿En serio?

440
00:37:38,065 --> 00:37:40,985
Me empezabais a caer bien,
pero no os llevaré.

441
00:37:41,465 --> 00:37:44,505
¡Adiós! Aquí os quedáis.

442
00:37:45,785 --> 00:37:46,785
¡Fuera!

443
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
No te vienes conmigo.

444
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
Vosotras también, chicas.

445
00:38:14,265 --> 00:38:15,585
¿Las martas otra vez?

446
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
¡Se me frunce la cara
con solo ver esas ciruelas!

447
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Siempre tan prejuicioso, típico.

448
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
¡Vosotros!

449
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
- Sí, nosotros.
- Ya.

450
00:38:31,465 --> 00:38:32,905
¿Qué hacéis aquí?

451
00:38:33,585 --> 00:38:36,465
Preparar la bebida nacional de Podlasie.

452
00:38:36,545 --> 00:38:37,545
¿Qué?

453
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Halina ya no hace queso
y nos deja trabajar aquí.

454
00:38:41,385 --> 00:38:45,505
- No te opones, heredera, ¿verdad?
- Podríamos llegar a un acuerdo.

455
00:38:45,585 --> 00:38:46,505
Exacto.

456
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
Necesito un mecánico. ¿Conocéis alguno?

457
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
El marido de la prima
del cuñado de mi Wiesia tiene un taller.

458
00:38:53,465 --> 00:38:55,185
Ah, dile que venga.

459
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
Digo, ¿podrías? Cuanto antes.

460
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Sí, cómo no.
Tuvo una fiesta de bautizo ayer.

461
00:39:03,625 --> 00:39:06,145
No se levantará antes del mediodía.

462
00:39:06,225 --> 00:39:08,425
Vale. Pero ¿lo traéis hoy?

463
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
Podríamos, pero deberíamos recibir
algo a cambio en este acuerdo.

464
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Vale, ¿de cuánto hablamos?

465
00:39:17,665 --> 00:39:19,345
¿Qué? ¿Dinero?

466
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
Hablamos de azúcar.

467
00:39:25,665 --> 00:39:29,105
- ¿Azúcar?
- Halina tiene reservas de azúcar.

468
00:39:29,985 --> 00:39:31,185
Alacenas llenas.

469
00:39:31,705 --> 00:39:33,745
- Coged cuanto queráis.
- ¡Sí!

470
00:39:35,505 --> 00:39:37,425
- ¡El azúcar de Halina!
- ¡Heredera!

471
00:39:37,505 --> 00:39:39,225
¡Espera, Oliwka!

472
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
- Ven aquí.
- Siéntate.

473
00:39:42,545 --> 00:39:48,945
El caso es que podrías ayudarnos
a resolver una disputa.

474
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
¿Quién hace el mejor aguardiente?

475
00:39:50,985 --> 00:39:54,265
Estamos montando un negocio
y queremos elegir producto.

476
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
- Así es.
- Vale.

477
00:39:56,225 --> 00:39:57,225
¿Sí?

478
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
De ciruelas.

479
00:40:08,545 --> 00:40:09,585
Bueno.

480
00:40:13,265 --> 00:40:14,265
De manzanas.

481
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
También bueno.

482
00:40:27,825 --> 00:40:29,185
Pero mezclados

483
00:40:29,945 --> 00:40:30,985
tienen más poder.

484
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
¡Mezclados! ¡Probémoslo!

485
00:40:39,305 --> 00:40:42,305
- ¿Qué me estás poniendo?
- ¡Los mezclamos! Bebe.

486
00:40:43,465 --> 00:40:44,465
¡Cómo eres!

487
00:40:48,545 --> 00:40:49,945
¡Pero es de no creer!

488
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
¡Qué mezcla!

489
00:40:55,265 --> 00:40:56,945
Es… ¡puro fuego!

490
00:40:58,265 --> 00:40:59,505
¡Los mezclaremos!

491
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
- ¡Los mezclaremos!
- ¡Te quiero, cuñado!

492
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Y yo a ti.

493
00:41:04,345 --> 00:41:06,265
Mira cómo se esconden.

494
00:41:06,905 --> 00:41:10,345
Como los pille borrachos,
ya verán lo que es bueno.

495
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
- Cuñado.
- ¿Qué?

496
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
Todo ese azúcar
nos va a dar para unos diez litros.

497
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
¿Diez? ¿Acaso dormías en clase de mates?

498
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
- ¿Qué te pasa? No haces más que pelear.
- Vale.

499
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
Menudo quejica.

500
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
Han perdido la chaveta.
¿Ahora le robáis a Halina?

501
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
¡Para nada! La vecina nos está ayudando.

502
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Sí, hemos logrado
un vínculo empático con ella.

503
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
Sí. ¿Empa… qué?

504
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
¿Qué?

505
00:41:36,105 --> 00:41:38,145
Lee un poco, resuelve crucigramas,

506
00:41:38,225 --> 00:41:42,145
a lo mejor así expandes tu vocabulario.

507
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
Dos tontos muy tontos.

508
00:41:44,065 --> 00:41:47,185
Ojalá vuestra empatía
os expandiera el cerebro…

509
00:41:47,265 --> 00:41:50,105
Decidme, ¿adónde lleváis todo eso?

510
00:41:50,185 --> 00:41:53,305
- ¿Eh?
- Mi dulce paloma, amor de mi alma.

511
00:41:54,065 --> 00:41:55,505
Puedo explicártelo todo…

512
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
Soy toda oídos,
pero no os hagáis los tontos conmigo.

513
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
Demasiado lento, hazlo más rápido.

514
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
- Así.
- Vale.

515
00:42:11,465 --> 00:42:12,745
- Sí…
- ¡Silencio!

516
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
Una más.

517
00:42:24,185 --> 00:42:26,865
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Está Halina?

518
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
¡Halina!

519
00:42:31,865 --> 00:42:32,865
¿Pasa algo malo?

520
00:42:32,945 --> 00:42:35,505
- Sí. El tonto de mi marido…
- Y el mío.

521
00:42:35,585 --> 00:42:37,025
Aun más tonto.

522
00:42:37,105 --> 00:42:38,945
Conspiran con Oliwka.

523
00:42:39,025 --> 00:42:40,985
- No sé…
- No sabemos.

524
00:42:41,065 --> 00:42:43,785
No sabemos
si eso es bueno para ti, Halina.

525
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Contádmelo todo.

526
00:43:03,985 --> 00:43:07,585
Hemos llegado a la conclusión
de que no conocemos mecánicos.

527
00:43:07,665 --> 00:43:08,505
- Adiós.
- Adiós.

528
00:43:09,585 --> 00:43:10,505
¡Un momento!

529
00:43:13,265 --> 00:43:14,265
Caballeros.

530
00:43:17,225 --> 00:43:18,785
Me habéis prometido algo.

531
00:43:20,825 --> 00:43:23,025
No queremos lío con las parientas.

532
00:43:23,105 --> 00:43:25,225
Son un poder superior. Buena suerte.

533
00:43:30,865 --> 00:43:32,545
¿Entiendes algo, Zepelín?

534
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
¡Ven!

535
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
¡A ver si colaboráis!

536
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
Thelma.

537
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
Louise.

538
00:44:11,985 --> 00:44:12,945
Os lo ruego.

539
00:44:14,305 --> 00:44:16,825
Trabajemos juntas.

540
00:44:17,425 --> 00:44:19,185
¡Queridas señoritas!

541
00:44:21,265 --> 00:44:22,225
Seguidme.

542
00:44:24,905 --> 00:44:26,385
Sí, ven.

543
00:44:44,905 --> 00:44:45,905
¡Al suelo!

544
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
¡La madre…!

545
00:44:50,865 --> 00:44:53,105
Qué bien sientan unas risas tan temprano.

546
00:44:53,865 --> 00:44:56,265
Dame, te llevo esto a la lechería.

547
00:44:56,345 --> 00:44:58,345
Voy allí a hacer una intervención.

548
00:44:58,425 --> 00:45:00,065
¿En serio te dan trabajo?

549
00:45:00,145 --> 00:45:02,825
Las mujeres en Wodniczki
se pelean por abejas.

550
00:45:02,905 --> 00:45:05,185
No saben cuáles son de quién.

551
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
¿Hay taxis por aquí?

552
00:45:09,585 --> 00:45:10,585
Estás majara.

553
00:45:11,385 --> 00:45:13,425
¿Quieres tirar dinero?

554
00:45:14,025 --> 00:45:16,065
Jamás me he subido a un taxi.

555
00:45:16,145 --> 00:45:17,825
Nadie va a venir hasta aquí.

556
00:45:17,905 --> 00:45:20,425
¿Y cómo voy a Białystok a coger el tren?

557
00:45:20,505 --> 00:45:23,145
Llamaré a la grúa luego,
pero debo ir a trabajar.

558
00:45:23,225 --> 00:45:26,385
O no, en tu casa
no tienes cabritos balando por ti.

559
00:45:27,305 --> 00:45:29,545
Acabas de llegar, quédate un tiempo.

560
00:45:29,625 --> 00:45:31,305
¿Por qué tanta prisa?

561
00:45:32,865 --> 00:45:33,785
Oliwka,

562
00:45:35,065 --> 00:45:36,985
yo veo esos programas de cocina.

563
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
Unos, que demasiada sal,
otros, que mucha pimienta.

564
00:45:41,145 --> 00:45:42,905
La gente es quisquillosa.

565
00:45:43,505 --> 00:45:44,945
Es un trabajo difícil.

566
00:45:47,025 --> 00:45:49,945
Tienes razón.
Llevo tiempo sin tomarme vacaciones.

567
00:45:50,025 --> 00:45:51,545
¿Ves? Eso mismo.

568
00:45:52,865 --> 00:45:56,065
- Llama a tu jefe.
- ¿Qué jefe? ¿A quién llamo?

569
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
Dile que estás con gripe.

570
00:45:59,585 --> 00:46:02,025
Mi Jagódka usa esa excusa conmigo.

571
00:46:02,105 --> 00:46:03,945
Funciona. A veces funciona.

572
00:46:07,385 --> 00:46:10,905
Espera. Casi olvido a qué venía.

573
00:46:11,825 --> 00:46:14,105
Lo dejó el cartero
cuando pasó a por un café.

574
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
Pero es para Halina. No puedo abrirlo.

575
00:46:17,065 --> 00:46:20,625
Tu abuela me dijo que te diera todo a ti,

576
00:46:20,705 --> 00:46:23,025
que ahora eres la dueña de todo esto.

577
00:46:23,105 --> 00:46:25,625
Para. ¿Cuándo te dijo eso?

578
00:46:28,265 --> 00:46:29,265
Por adelantado.

579
00:46:37,825 --> 00:46:41,505
"Solicitamos
el pago inmediato de 25 000 eslotis

580
00:46:41,585 --> 00:46:43,465
a su acreedor, Villa Herbal,

581
00:46:44,025 --> 00:46:47,345
dentro de los 30 días
de recibida esta notificación".

582
00:46:48,265 --> 00:46:50,145
¡El cabrón de las hierbas!

583
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Madre mía. ¿Qué me estás contando?

584
00:46:57,905 --> 00:47:00,825
Lo siento, Robuś, debo haber pillado algo.

585
00:47:02,545 --> 00:47:04,945
No tengo fuerzas para nada.

586
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
Ha de ser alguna cepa local de gripe.

587
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
No ibas a volver a tiempo. Lo presentía.

588
00:47:12,105 --> 00:47:16,905
Ya. Tienes todo el derecho del mundo
a enfadarte, pero no lo planeé. Lo siento.

589
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Te buscaré un reemplazo.

590
00:47:19,585 --> 00:47:24,945
Oli, te echo de menos aquí.
Los últimos cinco años has estado…

591
00:47:25,025 --> 00:47:25,865
cerca.

592
00:47:25,945 --> 00:47:27,625
Calla, o me harás llorar.

593
00:47:27,705 --> 00:47:29,825
La competencia te está seduciendo.

594
00:47:29,905 --> 00:47:32,185
Admítelo, ¿cuánto te han ofrecido?

595
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robuś, ¿dónde más iba a encontrar yo
un jefe tan comprensivo?

596
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
Deja ya de dorarme la píldora.

597
00:47:40,905 --> 00:47:42,905
Te lo voy a compensar, de verdad.

598
00:47:44,145 --> 00:47:45,265
Te doy una semana.

599
00:47:46,385 --> 00:47:49,105
Gracias, jefe. Y perdona lo de la gripe.

600
00:48:18,425 --> 00:48:20,665
Coge la pala y ve a buscar agua.

601
00:48:23,545 --> 00:48:26,145
- Hola, Jakub.
- Hola, Alicja.

602
00:48:26,225 --> 00:48:28,265
Ah, ¿cómo está Michaś?

603
00:48:28,345 --> 00:48:30,265
Sano, afortunadamente. Gracias.

604
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
¿Dónde está la albahaca? No la encuentro.

605
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
¡Que alguien barra esas hojas!
No se puede pasar.

606
00:48:36,105 --> 00:48:37,105
¿Cómo fue?

607
00:48:39,425 --> 00:48:40,545
Una tragedia.

608
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
No…

609
00:48:42,785 --> 00:48:43,705
Lo conseguimos.

610
00:48:44,305 --> 00:48:46,025
Los de Varsovia van a financiar

611
00:48:46,105 --> 00:48:49,305
los cafés de hierbas de Białystok,
la capital y Lublin.

612
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
- ¡Estupendo!
- Antes de firmar, quieren visitarnos.

613
00:48:55,265 --> 00:48:58,985
Ah… entonces…
bebamos algo para celebrar, ¿eh?

614
00:49:00,345 --> 00:49:01,345
¡Serás…!

615
00:49:03,105 --> 00:49:04,985
- ¡No me rendiré sin más!
- ¿No?

616
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
¡No!

617
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
¡No!

618
00:49:19,825 --> 00:49:22,545
¡Malgastáis agua! ¿No os da vergüenza?

619
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Sí.

620
00:49:25,745 --> 00:49:26,585
Sí.

621
00:49:27,105 --> 00:49:28,665
Con el calentamiento global,

622
00:49:28,745 --> 00:49:31,625
en diez años
el Narew habrá bajado un metro.

623
00:49:32,345 --> 00:49:34,305
¿No os importa el planeta?

624
00:49:34,385 --> 00:49:35,985
¿Seguro que es tu padre?

625
00:49:36,065 --> 00:49:38,625
- La inteligencia se hereda de la madre.
- ¡Ah!

626
00:49:38,705 --> 00:49:40,025
El aspecto, del padre.

627
00:49:40,625 --> 00:49:42,825
- ¿Entonces no eres mi padre?
- ¡Oye!

628
00:49:44,945 --> 00:49:47,145
¿Me compraste la leche y el biberón?

629
00:49:49,105 --> 00:49:52,705
Se los tuve que dar a una amiga.
Los nuestros comen solos.

630
00:49:52,785 --> 00:49:54,585
¿Y cómo alimento a Anielka?

631
00:49:55,105 --> 00:49:56,105
Algo se nos ocurrirá.

632
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
HOSTAL

633
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
¡Jefe!

634
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
Creo que se me ha quemado el ganso.

635
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
- ¿Te parece?
- Bueno…

636
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Dijiste que el ganso era tu especialidad.

637
00:50:30,385 --> 00:50:35,825
El ambiente estresante
me lo pone difícil para cocinar.

638
00:50:36,345 --> 00:50:39,705
Ya no tendrás más estrés.
Este ha sido tu último día.

639
00:50:40,745 --> 00:50:41,905
- ¿Ah, sí?
- Sí.

640
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Pues nada.

641
00:50:46,105 --> 00:50:47,145
Una pizzería

642
00:50:47,985 --> 00:50:49,545
de Białystok busca personal.

643
00:50:49,625 --> 00:50:51,025
Perfecto.

644
00:50:51,105 --> 00:50:56,745
Descongelaré margaritas
y otras pizzas, cero estrés.

645
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
Caprichosas, sí.

646
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
¡Me ha despedido!

647
00:51:14,425 --> 00:51:15,425
¿Otro?

648
00:51:16,705 --> 00:51:17,945
Sí, otro.

649
00:51:18,745 --> 00:51:20,905
No tengo suerte con los cocineros.

650
00:51:21,825 --> 00:51:23,825
¿Por qué no contratas a una mujer?

651
00:51:25,185 --> 00:51:27,105
- Hola.
- Hola.

652
00:51:27,625 --> 00:51:28,625
Hola.

653
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Busco al propietario.

654
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Yo llevo el hostal.
Mi hijo se ocupa de las hierbas.

655
00:51:34,985 --> 00:51:36,185
Ah, busco a su hijo.

656
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
Está por allá.

657
00:51:38,305 --> 00:51:39,305
Gracias.

658
00:51:39,785 --> 00:51:41,345
- Adiós.
- ¡Adiós!

659
00:51:43,705 --> 00:51:46,305
- ¿La conoces?
- No.

660
00:51:50,585 --> 00:51:51,585
¡Wojtek!

661
00:51:53,665 --> 00:51:54,945
Busco a tu jefe.

662
00:51:55,625 --> 00:51:56,625
¿Qué pasa?

663
00:51:57,305 --> 00:51:59,625
¿Quién acosa así a una anciana?

664
00:52:14,585 --> 00:52:17,905
- Esto tiene explicación.
- ¿Vas a defenderlo?

665
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
- No, solo…
- Llévame con él.

666
00:52:21,825 --> 00:52:23,105
Está de viaje.

667
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
¿Proteges a ese cabrón?
Su padre me ha dicho que está aquí.

668
00:52:33,425 --> 00:52:34,745
- Bueno, ¿no?
- Wojtek.

669
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Tienes que hacerte pasar por mí.

670
00:52:39,705 --> 00:52:42,785
- Kuba, eso no se hace.
- No me entiendes.

671
00:52:42,865 --> 00:52:46,665
Metí la pata y lo voy a arreglar,
pero ahora tienes que ayudarme.

672
00:52:46,745 --> 00:52:48,465
Eres Kuba Wolak,

673
00:52:48,545 --> 00:52:50,305
el dueño de Villa Herbal.

674
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
Solo repite 'sí'.

675
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
¿Sí?

676
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
Sí.

677
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
¿No te da vergüenza?
¿Ponerle una demanda a una anciana?

678
00:53:02,945 --> 00:53:03,945
¿Sí?

679
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
¿No te alcanza el dinero que tienes
y quieres el de Halina?

680
00:53:11,145 --> 00:53:11,985
Sí.

681
00:53:12,745 --> 00:53:14,625
- ¿Te parece gracioso?
- Sí.

682
00:53:14,705 --> 00:53:15,705
Jefe.

683
00:53:16,825 --> 00:53:20,785
Se podría reunir con Oliwia
en el hostal para hablar de todo esto.

684
00:53:20,865 --> 00:53:24,025
Usted quería ofrecerle un trato
a la señora Halina,

685
00:53:24,545 --> 00:53:26,905
pero ahora tiene una llamada importante.

686
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
Sí.

687
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
¿Está zumbado?

688
00:53:43,105 --> 00:53:47,665
Está creando un nuevo champú.
Ha inhalado demasiado vapor de salvia.

689
00:53:51,785 --> 00:53:54,945
Ven al hostal esta noche a las ocho.

690
00:53:55,625 --> 00:53:57,585
Sería bueno que resolvierais eso.

691
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
Creo que sí.

692
00:54:01,905 --> 00:54:04,145
- Mi coche se ha roto otra vez.
- ¿Sí?

693
00:54:05,585 --> 00:54:07,625
¿Entonces te quedas un poco más?

694
00:54:09,265 --> 00:54:10,265
Genial.

695
00:54:27,145 --> 00:54:28,145
¡Hola!

696
00:54:29,305 --> 00:54:30,305
Buenos días.

697
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
Hola.

698
00:54:32,265 --> 00:54:34,065
Mi cuñado y yo…

699
00:54:35,265 --> 00:54:36,745
queríamos disculparnos.

700
00:54:37,865 --> 00:54:40,825
No nos gusta lo que ha pasado.
Oliwka podría pensar

701
00:54:40,905 --> 00:54:43,265
que la gente de Podlasie no tiene honor.

702
00:54:43,345 --> 00:54:46,945
Hubiésemos cumplido lo prometido,
pero nuestras mujeres…

703
00:54:47,025 --> 00:54:50,785
- Ellas llevan los pantalones.
- Concuerdo con mi cuñado.

704
00:54:51,545 --> 00:54:54,385
¿Qué dices? ¿Nos perdonas?
¿Estamos en paz?

705
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Sí. Venga, pasad.

706
00:54:58,345 --> 00:55:00,145
- ¡Ah!
- Qué bien.

707
00:55:03,465 --> 00:55:05,625
Ten, una ofrenda de paz.

708
00:55:05,705 --> 00:55:06,625
No hacía falta.

709
00:55:06,705 --> 00:55:08,905
Cómo no. Acéptala. Ten, guarda esto.

710
00:55:08,985 --> 00:55:11,065
Gracias. Sentaos.

711
00:55:11,145 --> 00:55:12,145
No diré que no.

712
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
Si os gustan las fiestas,

713
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
¡acercaos al festival de Boćki!
¡Os daremos una cálida acogida!

714
00:55:20,345 --> 00:55:24,305
Y ahora una canción
por el coro local favorito, Aves Canoras.

715
00:55:26,585 --> 00:55:27,585
Servíos.

716
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
¿No os gusta?

717
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
Está bien.

718
00:55:43,625 --> 00:55:44,625
Es…

719
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
Parece sofisticado.

720
00:55:47,825 --> 00:55:51,985
Pero con queso y kétchup estaría mejor.

721
00:55:54,865 --> 00:55:55,745
Caballeros,

722
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
¿sabéis qué problema
tiene Halina con Villa Herbal?

723
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Todo empezó con Wolak padre,
es decir, el padre de Kuba.

724
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
- Tomó posesión del prado de Halina.
- ¿Cómo es eso?

725
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
La tierra donde cultiva sus hierbas
era antes propiedad de tus ancestros.

726
00:56:14,145 --> 00:56:17,345
Y tu madre la vendió
en contra de los deseos de Halina.

727
00:56:19,185 --> 00:56:20,185
Recuerdo…

728
00:56:20,985 --> 00:56:21,865
que peleaban.

729
00:56:23,065 --> 00:56:27,825
Mi madre nunca me dijo por qué.
Solo dijo que ya no vendríamos a Boćki.

730
00:56:27,905 --> 00:56:30,385
Halina debería venderle el resto a Kuba,

731
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
pagar sus deudas y todos en paz.

732
00:56:33,265 --> 00:56:34,225
Cierto.

733
00:56:34,745 --> 00:56:38,225
Estos juicios
solo le han dado más dolores de cabeza.

734
00:56:40,145 --> 00:56:43,625
Hazle una oferta. Dile que no pagará daños

735
00:56:43,705 --> 00:56:47,985
si Halina deja de presentar quejas
contra ti, es decir, contra mí, ¿vale?

736
00:56:48,065 --> 00:56:49,985
Kubuś, ¿debo llamarte 'Wojtek'?

737
00:56:50,065 --> 00:56:51,785
- Sí.
- Y a mí, 'jefe'.

738
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
'Director' te va mejor.

739
00:57:00,105 --> 00:57:01,665
- Hola.
- Hola.

740
00:57:02,665 --> 00:57:06,225
- ¿También eres camarero?
- Hay que llegar a fin de mes.

741
00:57:11,985 --> 00:57:12,985
Wojtuś.

742
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Toma asiento.

743
00:57:26,265 --> 00:57:27,185
Tengo una oferta.

744
00:57:27,265 --> 00:57:28,305
Nunca…

745
00:57:29,345 --> 00:57:32,065
hablamos de negocios aquí
sin antes beber algo.

746
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
¿No es así, Wojtuś? Wojtuś.

747
00:57:36,265 --> 00:57:38,265
Lo tengo aquí… porque…

748
00:57:38,905 --> 00:57:40,305
es un tío decente.

749
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
Aunque algo lento a veces.

750
00:57:45,985 --> 00:57:50,105
¿Qué haces ahí? Ve a buscar la carta.

751
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Ya mismo, jefe.

752
00:57:52,425 --> 00:57:54,025
- Director.
- Director.

753
00:57:54,105 --> 00:57:56,225
Gracias, pero no he venido a comer.

754
00:57:56,305 --> 00:58:00,425
Te vendo el resto del prado de Halina.
Por 150 000.

755
00:58:02,225 --> 00:58:03,225
¿De acuerdo?

756
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Sí, me gusta esa oferta. Trato hecho.

757
00:58:11,505 --> 00:58:12,905
¿Estás loca?

758
00:58:12,985 --> 00:58:15,905
¿El cabrón perjudicó a tu abuela
y le vendes sus tierras?

759
00:58:15,985 --> 00:58:17,545
¿Dónde dejas tu honor?

760
00:58:17,625 --> 00:58:21,625
Una vez me puse así de loco
probando aguardiente de calidad dudosa.

761
00:58:21,705 --> 00:58:24,785
¡Ven! ¡Ahora!

762
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Espera. Halina necesita el dinero.

763
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
Gánalo. No sé, vuelve a vender quesos.

764
00:58:33,585 --> 00:58:34,825
Le cerraron el negocio.

765
00:58:34,905 --> 00:58:37,265
Todo tiene arreglo.

766
00:58:37,345 --> 00:58:38,265
¿Kurek?

767
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Wojciech Kurek.

768
00:58:42,945 --> 00:58:45,905
Discúlpate por llamarme cabrón
o me busco a otro.

769
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Director, ahora no.

770
00:58:48,985 --> 00:58:51,745
¿Te trata así
y quieres seguir currando para él?

771
00:58:51,825 --> 00:58:52,865
No exageremos.

772
00:58:53,505 --> 00:58:56,425
Wojciech es apenas un ayudante.

773
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
Mal, mal, mal.

774
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
Veo que ha logrado
llegar a un acuerdo con mi hijo.

775
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
Hola, papá.

776
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtuś, te quiero como a un hijo,
pero una palabra más…

777
00:59:18,545 --> 00:59:20,665
Espere, ¿este es su hijo?

778
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
Sí. No se me parece, ¿no?

779
00:59:23,465 --> 00:59:24,745
Quería decírtelo…

780
00:59:24,825 --> 00:59:28,345
¡Papá, mira!
El abuelo y yo lo hemos rescatado.

781
00:59:28,425 --> 00:59:30,665
Estaba perdido junto a la carretera.

782
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
- ¿Quieres adoptar a Maciuś?
- Tola, debo hablar con Oliwka.

783
00:59:34,345 --> 00:59:36,785
No hay nada que hablar. Está todo claro.

784
00:59:36,865 --> 00:59:37,865
Es precioso.

785
00:59:38,785 --> 00:59:39,785
No puedo.

786
00:59:40,385 --> 00:59:42,545
Tengo que cuidar de una cabrita.

787
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
¿Una cabrita? ¿Puedo verla?

788
00:59:45,305 --> 00:59:46,945
Por supuesto, ven.

789
00:59:47,025 --> 00:59:49,945
- Está en la granja de Halina Madej.
- Espere.

790
00:59:50,905 --> 00:59:51,785
Entonces…

791
00:59:51,865 --> 00:59:53,785
¿qué es usted de Halina?

792
00:59:54,385 --> 00:59:55,985
Pregúntele a su hijo.

793
00:59:57,505 --> 00:59:59,065
¿Qué habéis hecho ahora?

794
00:59:59,705 --> 01:00:01,225
Par de atolondrados.

795
01:00:28,665 --> 01:00:29,705
¡Jan!

796
01:00:31,985 --> 01:00:33,105
¡Jan!

797
01:00:41,225 --> 01:00:42,345
¡Jan!

798
01:00:42,425 --> 01:00:45,265
- ¿Qué pasa? ¿Un incendio?
- ¿Estás solo?

799
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
¿A estas horas? Claro.
Me acuesto con las gallinas.

800
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Vi una mujer por la ventana.

801
01:00:53,105 --> 01:00:54,705
¿Te parece? ¿A mi edad?

802
01:00:55,225 --> 01:00:57,105
Me quitaría años de vida.

803
01:00:57,625 --> 01:00:58,625
Pero…

804
01:01:01,785 --> 01:01:06,105
Por aquí no está bien visto
hacer visitas a estas horas.

805
01:01:06,185 --> 01:01:07,385
No me quedaré mucho.

806
01:01:07,905 --> 01:01:10,745
¿Por qué Sanidad
le prohibió a Halina hacer quesos?

807
01:01:12,065 --> 01:01:13,265
Hubo una inspección.

808
01:01:14,345 --> 01:01:18,585
Nos tocó una arpía.
Se puso a parlotear de que…

809
01:01:19,105 --> 01:01:22,665
los papeles no estaban en orden.
Para ellos son sacrosantos.

810
01:01:24,905 --> 01:01:26,825
Esa es mi madre.

811
01:01:27,505 --> 01:01:31,025
Se me aparece para atormentarme
por no continuar el linaje.

812
01:01:34,865 --> 01:01:36,065
¡Halina!

813
01:01:43,145 --> 01:01:46,785
¿Qué esperabas? En toda mi vida
solo he querido a una mujer.

814
01:01:48,065 --> 01:01:49,065
Buenas noches.

815
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Parece que habrá
que darte crema por todo el cuerpo.

816
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Ya, claro, y tú te sacrificarías.
Ni lo sueñes.

817
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
- ¿La has oído?
- ¿Qué?

818
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
Se empieza a interesar por los quesos.

819
01:02:22,785 --> 01:02:26,665
La vida rural
se le está metiendo por los poros.

820
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
Ven, tomemos un trago.

821
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
¿Necesitas que te rasque por aquí atrás?

822
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Deja ya, pervertido. Entra.

823
01:02:33,785 --> 01:02:36,265
Mis intenciones son completamente puras.

824
01:02:36,345 --> 01:02:38,065
Te llevaría al altar.

825
01:03:03,785 --> 01:03:06,305
¡Oliwka! ¡Ven a mi casa!

826
01:03:06,865 --> 01:03:08,585
No quiero ser una molestia.

827
01:03:08,665 --> 01:03:09,865
¡No discutas!

828
01:03:10,705 --> 01:03:12,785
¡Daniel! ¡Niños!

829
01:03:13,345 --> 01:03:16,265
¡Poned la mesa, tenemos una invitada!

830
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
¿Te puedo visitar en Breslavia, tía?

831
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Por supuesto.
Podéis todos, toda la familia.

832
01:03:22,265 --> 01:03:24,985
¿Y quién se ocupará de la granja?

833
01:03:26,225 --> 01:03:30,785
Con eso de la granja
nunca podemos ir a ningún lado.

834
01:03:30,865 --> 01:03:34,105
Pero somos felices
y tenemos todo lo que nos hace falta.

835
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
Lo único divertido por aquí
es el festival.

836
01:03:38,425 --> 01:03:40,145
- Estamos atrapadas.
- ¡Niñas!

837
01:03:40,225 --> 01:03:44,025
Con vuestro permiso,
los peques tienen que irse a dormir.

838
01:03:44,705 --> 01:03:47,025
Fierecillas, adentro.

839
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
¡Vamos!

840
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
- Buenas noches, mamá. Adiós.
- Adiós.

841
01:03:52,545 --> 01:03:54,545
- Os quiero.
- Buenas noches.

842
01:03:57,345 --> 01:03:58,345
¿Té?

843
01:03:59,905 --> 01:04:00,905
Mejor vino.

844
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
Ahora cuéntame qué pasa.

845
01:04:13,985 --> 01:04:15,745
No sé ni por dónde empezar.

846
01:04:16,385 --> 01:04:17,585
Por el principio.

847
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
Hecho en dos.

848
01:04:34,025 --> 01:04:35,025
Salud.

849
01:04:43,065 --> 01:04:44,145
Ahora sí te cuento.

850
01:04:44,225 --> 01:04:49,385
Soy una joven de Podlasie

851
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
con delantal hasta las rodillas.

852
01:04:54,265 --> 01:04:58,225
¡Abajo el cabrón de las hierbas!

853
01:04:59,065 --> 01:05:03,625
¡Y abajo todos los cabrones del mundo!

854
01:05:05,585 --> 01:05:08,625
Oye, pero está bastante bueno.

855
01:05:10,265 --> 01:05:13,745
- Nada del otro mundo. ¿Verdad, Zepelín?
- Venga ya.

856
01:05:13,825 --> 01:05:15,825
Sé que te gusta.

857
01:05:16,345 --> 01:05:18,505
¿Y qué hay de la madre de su hija?

858
01:05:18,585 --> 01:05:19,785
No sé.

859
01:05:20,385 --> 01:05:23,665
No sé, porque Kuba… es de…

860
01:05:23,745 --> 01:05:27,225
no contar nada, se lo guarda todo.

861
01:05:28,425 --> 01:05:32,425
Dime, ¿se pueden
vender quesos en el festival?

862
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Sí.

863
01:05:35,625 --> 01:05:41,265
Le guiñaré el ojo a uno

864
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
y daré un codazo al otro.

865
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
Amanda te dice 'hola'.

866
01:05:48,705 --> 01:05:50,785
Y Maciuś a ti.

867
01:05:52,145 --> 01:05:53,505
¿Cómo fue la operación?

868
01:05:53,585 --> 01:05:55,865
A pedir de boca. Ya se siente mejor.

869
01:05:55,945 --> 01:05:59,625
- Eres la mejor. Tuve los dedos cruzados.
- Ya, lo pude sentir.

870
01:06:01,745 --> 01:06:02,905
- Hola.
- Hola.

871
01:06:02,985 --> 01:06:06,505
¡Hola! Tolcia, hasta pasado mañana.
No veo la hora de verte.

872
01:06:06,585 --> 01:06:08,745
Yo tampoco. Te quiero, mamá.

873
01:06:09,745 --> 01:06:11,225
Y yo a ti. ¡Chao!

874
01:06:11,305 --> 01:06:14,265
Amanda dice 'adiós'.

875
01:06:14,345 --> 01:06:15,625
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

876
01:06:18,345 --> 01:06:20,345
¿Lo has arreglado con Oliwka?

877
01:06:21,745 --> 01:06:23,145
No es tan sencillo.

878
01:06:24,265 --> 01:06:25,745
Tú sabes de hierbas.

879
01:06:25,825 --> 01:06:28,625
Haces mezclas para ayudar a otros

880
01:06:28,705 --> 01:06:31,065
y no puedes con tus propios problemas.

881
01:06:31,145 --> 01:06:34,385
Voy a hacer una mezcla
para hacerte menos sabidilla.

882
01:06:36,905 --> 01:06:39,905
Oliwka es genial.
No me extraña que te guste.

883
01:06:40,545 --> 01:06:41,985
¿Cómo sabes eso?

884
01:06:43,105 --> 01:06:46,105
¿Qué clase de bruja eres?
Si la abuela te viera.

885
01:06:46,185 --> 01:06:47,985
¡Hechicero! Y vas de listilla.

886
01:06:49,025 --> 01:06:50,825
¿Qué pasa aquí? A dormir.

887
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
¿Ah, sí?

888
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
Vas a ver.

889
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
COMPLETAR OFERTA DE TRABAJO
CHEF

890
01:07:10,185 --> 01:07:12,865
Te he preparado
una nueva mezcla para la pipa.

891
01:07:16,025 --> 01:07:17,625
¿Buscas nuevo cocinero?

892
01:07:18,905 --> 01:07:20,585
Métete en tus asuntos.

893
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Vienen los inversores.
Convendría que disfrutaran de la visita.

894
01:07:24,425 --> 01:07:27,105
¿Has hecho las paces
con la nieta de Halina?

895
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
- ¿Por qué lo dices?
- Le mentiste, ¿no?

896
01:07:33,745 --> 01:07:34,625
¿Eh?

897
01:07:35,385 --> 01:07:36,225
Sí.

898
01:07:36,305 --> 01:07:37,305
Ya.

899
01:07:37,865 --> 01:07:39,985
Sé un hombre y discúlpate.

900
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Dame esta noche,

901
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
solo una noche.

902
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
Dame, dame, dame…
Y gesto. …esta noche,

903
01:07:55,105 --> 01:07:57,385
¡solo una noche!

904
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
¿Wojtuś?

905
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Me vas a enviar
como telegrama musical para disculparte.

906
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
- ¿Se te ha ido la olla?
- Hoy no.

907
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
Lo he visto en una peli. Kuba, funciona.

908
01:08:10,025 --> 01:08:13,945
A Tola le vendría bien tener hermanos.

909
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
¡Parad de una vez!

910
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Sería una pena desperdiciar
genes como los tuyos.

911
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
¿Lo oyes?

912
01:08:20,185 --> 01:08:24,425
Wojtuś, hasta pareces sensato
cuando le echas un poco de ganas. Choca.

913
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
Ahora sois colegas.

914
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
RECETAS
MÍAS Y DE LA ABUELA

915
01:09:02,905 --> 01:09:04,745
HALINA MADEJ

916
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
RECETA DE SUERO DE LECHE

917
01:09:22,425 --> 01:09:28,465
Oliwcia, mi querida nieta.
Te he enviado tantas cartas.

918
01:09:31,105 --> 01:09:33,345
Soy la de siempre, cielo.

919
01:09:33,425 --> 01:09:37,225
Tengo tan solo una nieta
y lamento en el alma

920
01:09:37,305 --> 01:09:39,865
que no estuvieras conmigo este verano.

921
01:09:41,905 --> 01:09:45,225
El invierno está cerca
y ya casi es Navidad.

922
01:09:46,185 --> 01:09:48,865
Estoy triste por no tenerte a mi lado.

923
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
Papá Noel
probablemente pase a dejarte algo.

924
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
DEVUELTA AL REMITENTE
27/04/2006

925
01:09:55,625 --> 01:09:57,745
Te lo haré llegar.

926
01:09:58,985 --> 01:10:01,665
Con la primavera,
han llegado las cigüeñas.

927
01:10:01,745 --> 01:10:06,545
Zepelín está muy grande
y me pide que te dé sus recuerdos.

928
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
Te esperamos aquí.

929
01:10:10,745 --> 01:10:16,705
Me rodea la felicidad,
pero yo no la siento, mi cielo.

930
01:10:18,345 --> 01:10:19,745
Te echo de menos.

931
01:10:20,265 --> 01:10:23,305
No pierdo la esperanza
de recibir cartas tuyas.

932
01:10:24,665 --> 01:10:28,265
Escríbele un par de líneas a tu abuela.

933
01:10:32,025 --> 01:10:33,825
Te quiero, mi cabrita.

934
01:10:34,745 --> 01:10:37,745
Mi pequeña estrella, mi amor.

935
01:10:38,385 --> 01:10:39,385
Abuela.

936
01:10:40,025 --> 01:10:41,025
Abuela.

937
01:10:41,505 --> 01:10:44,185
Nunca me llegaron estas cartas.

938
01:11:01,225 --> 01:11:02,665
¿Qué haces aquí?

939
01:11:09,625 --> 01:11:11,745
Tengo algo que arreglar con Oliwka.

940
01:11:13,225 --> 01:11:17,025
A Halina no le hará gracia
que visites a su nieta.

941
01:11:17,105 --> 01:11:18,265
De noche.

942
01:11:22,465 --> 01:11:25,465
Uno debería estar durmiendo a estas horas,

943
01:11:25,545 --> 01:11:26,945
en su propia cama.

944
01:11:31,865 --> 01:11:32,985
Buenas noches, Ela.

945
01:11:34,425 --> 01:11:35,745
Buenas noches.

946
01:11:46,385 --> 01:11:49,505
- ¿Tienes algo para mí?
- Noticias para Halina. Malas.

947
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
Cuéntame.

948
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
Su nieta está fraternizando
con su peor enemigo.

949
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
¡No me lo creo!

950
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
A Halina, nada.

951
01:11:58,185 --> 01:12:00,225
- ¿Por qué?
- ¿Y si no soporta la noticia?

952
01:12:00,305 --> 01:12:02,345
Habría un funeral de verdad.

953
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
Déjamelo a mí.

954
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
- Hola.
- Hola.

955
01:12:33,825 --> 01:12:36,305
SANIDAD

956
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
¿A quién has delatado esta vez, chivato?

957
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
También me alegra verte.
Puedes volver a vender tus quesos.

958
01:12:48,265 --> 01:12:50,065
- ¿Qué es esto?
- Léelo.

959
01:12:52,225 --> 01:12:53,905
Debes estar bien conectado.

960
01:12:53,985 --> 01:12:58,065
Haces que inspeccionen a Halina,
y que le quiten la prohibición sin más.

961
01:12:59,425 --> 01:13:01,065
La jefa me compra hierbas.

962
01:13:01,145 --> 01:13:03,385
- El de la queja no fui yo.
- Claro.

963
01:13:05,065 --> 01:13:06,705
- Hola, Oliwka.
- ¡Hola!

964
01:13:08,545 --> 01:13:09,785
Ahora conduzco yo.

965
01:13:10,665 --> 01:13:11,665
Vale.

966
01:13:39,225 --> 01:13:42,305
Un litro de leche
da para un cuarto de queso.

967
01:13:42,865 --> 01:13:45,585
Es mejor agregar sal a la leche.

968
01:13:46,425 --> 01:13:50,345
Cuando empiece a borbotear,
retirar la olla del fuego.

969
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
Para que sepa mejor,
agregar un poco de zumo de limón.

970
01:13:56,945 --> 01:13:58,945
Apenas un chorrito, no más.

971
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
Y lo más importante…

972
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
Dale esta noche, tan solo una noche.

973
01:14:08,145 --> 01:14:13,345
Dale esta noche, tan solo una noche.

974
01:14:14,865 --> 01:14:15,865
¿Perdona?

975
01:14:17,585 --> 01:14:19,145
Es una disculpa, de Kuba.

976
01:14:19,825 --> 01:14:20,945
¿Te manda él?

977
01:14:22,105 --> 01:14:24,105
- Funciona, ¿no?
- Bueno…

978
01:14:24,865 --> 01:14:25,865
La verdad, no.

979
01:14:28,585 --> 01:14:31,065
Me costó elegir la canción adecuada.

980
01:14:33,305 --> 01:14:34,545
¡Con los dedos, no!

981
01:14:37,665 --> 01:14:38,505
¿No lleva sal?

982
01:14:43,305 --> 01:14:44,545
No se le nota la sal.

983
01:14:48,665 --> 01:14:50,225
Porque no le has puesto sal.

984
01:15:13,065 --> 01:15:14,865
¿Qué quieres con Oliwka Madej?

985
01:15:15,985 --> 01:15:18,945
No quiere verme.
No tienes de qué preocuparte, Jan.

986
01:15:30,065 --> 01:15:32,345
Veo que te gusta.

987
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
He metido la pata hasta el fondo.

988
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
Nuestra Oliwcia
ha hecho palpitar tu corazón.

989
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Porque es genial. De verdad genial.

990
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
Eres un idiota.

991
01:15:47,945 --> 01:15:50,145
Pudiste haberlo arreglado todo.

992
01:15:51,225 --> 01:15:53,705
No sé si a Halina le hubiese gustado eso.

993
01:15:53,785 --> 01:15:57,505
Ella empezó esto. Me entabló juicio
y, cuando quise llegar a un acuerdo,

994
01:15:58,225 --> 01:15:59,665
me echó, la muy terca.

995
01:16:00,265 --> 01:16:02,505
No hables así de mi dulce paloma.

996
01:16:03,945 --> 01:16:06,185
Aunque tiene su carácter, es cierto.

997
01:16:11,225 --> 01:16:12,825
Quizá no todo esté perdido

998
01:16:13,345 --> 01:16:15,825
y pueda pasar algo entre tú y Oliwka, ¿eh?

999
01:16:23,505 --> 01:16:27,545
Hacen falta dos para bailar el tango.

1000
01:16:27,625 --> 01:16:31,305
Cuerpos al unísono y corazón abierto.

1001
01:16:32,305 --> 01:16:36,665
Hacen falta dos para bailar el tango.

1002
01:16:36,745 --> 01:16:40,225
Así es como funciona el mundo.

1003
01:16:40,305 --> 01:16:42,305
HERMANOS ESPIRITUOSOS

1004
01:16:42,385 --> 01:16:45,705
Estos quesos
no se comparan con los de Halina, ¿eh?

1005
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
Se supone
que eres una chef de gran ciudad.

1006
01:16:49,785 --> 01:16:53,225
Caballeros, el queso de cabra
no es mi especialidad, ¿vale?

1007
01:16:53,305 --> 01:16:56,305
- Estoy aprendiendo.
- Lo sé. Está bien.

1008
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
Llévame, será maravilloso.

1009
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
¡Te llevo!

1010
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
Cúbreme de oro…

1011
01:17:06,905 --> 01:17:07,865
Te voy a llevar.

1012
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Como sustituto. De Halina, para cantar.
En el festival.

1013
01:17:16,545 --> 01:17:19,265
- No me parece.
- Hay un premio.

1014
01:17:20,825 --> 01:17:23,425
- ¿De cuánto?
- Diez mil eslotis.

1015
01:17:25,465 --> 01:17:27,705
- Compartidos.
- Ah…

1016
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
Dividido cinco. Seis.

1017
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
Dividido seis…

1018
01:17:32,345 --> 01:17:35,425
Vale. Eso me parece mejor.

1019
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
Sí. ¡Bien!

1020
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
- Matylda.
- ¿Qué pasa?

1021
01:17:41,625 --> 01:17:44,865
¿Sabes quién presentó la denuncia
ante Sanidad?

1022
01:17:45,745 --> 01:17:46,585
Oliwka,

1023
01:17:47,625 --> 01:17:48,785
estoy en ello.

1024
01:17:50,105 --> 01:17:52,145
- ¡Hola, tío!
- ¡Preciosa!

1025
01:17:57,025 --> 01:17:58,225
¿Qué tal los quesos?

1026
01:17:58,745 --> 01:17:59,625
Pruébalos.

1027
01:18:04,305 --> 01:18:05,825
Nada que impresione.

1028
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
Mi padre los mejoraría con hierbas.

1029
01:18:11,905 --> 01:18:14,145
Sus hierbas son las mejores de aquí.

1030
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Sí, las mejores.

1031
01:18:15,465 --> 01:18:16,665
Las mejores.

1032
01:18:16,745 --> 01:18:18,665
No le pediré nada a tu padre.

1033
01:18:18,745 --> 01:18:19,945
No tienes que hacerlo.

1034
01:18:20,025 --> 01:18:21,665
Puedes comprárselas.

1035
01:18:21,745 --> 01:18:24,345
Ah, sabias palabras las de la niña.

1036
01:18:29,665 --> 01:18:32,945
Entiendo que estés enfadada con mi padre.
Yo lo estaría.

1037
01:18:33,825 --> 01:18:35,305
Me tomó por tonta.

1038
01:18:36,425 --> 01:18:40,145
Se enamoró. Y ya sabes
lo que la serotonina le hace a la gente.

1039
01:18:43,225 --> 01:18:45,585
Tu padre parece enamorarse a menudo.

1040
01:18:47,225 --> 01:18:50,025
Más a menudo se enamoran las chicas de él.

1041
01:18:51,585 --> 01:18:54,025
No es de extrañar. Es un tío genial.

1042
01:19:00,585 --> 01:19:05,505
Quizá podrías ser menos dura con él.
Como favor de una persona femenina a otra.

1043
01:19:22,345 --> 01:19:26,665
Te he estado diciendo
que no hagamos negocios en Podlasie.

1044
01:19:26,745 --> 01:19:28,825
Ni el GPS funciona aquí.

1045
01:19:28,905 --> 01:19:31,825
Darek, no sé qué hacemos aquí.

1046
01:19:32,665 --> 01:19:36,105
La naturaleza me odia.
Vas a ver, algo intentará comerme.

1047
01:19:36,185 --> 01:19:38,865
La última vez que fui al campo,
me picó un mosquito.

1048
01:19:38,945 --> 01:19:42,025
Me quedó la cara como un globo.
Casi me muero.

1049
01:19:42,505 --> 01:19:45,105
- Mira. Una cigüeña.
- La veo.

1050
01:19:46,465 --> 01:19:49,545
Tranquilo, aquí no hay mosquitos.

1051
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Ey, mira a esos dos.

1052
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Si los pica un mosquito,
pillará una borrachera.

1053
01:19:58,665 --> 01:19:59,505
¡Caballeros!

1054
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
¡Hola!

1055
01:20:02,545 --> 01:20:06,585
Tenemos una pregunta.
¿Por dónde se va a Villa Herbal?

1056
01:20:06,665 --> 01:20:07,865
El GPS…

1057
01:20:08,585 --> 01:20:09,585
no funciona.

1058
01:20:09,665 --> 01:20:10,505
Offline.

1059
01:20:13,705 --> 01:20:18,985
Seguid todo recto, luego a la izquierda
y por la calle de tierra hasta el final,

1060
01:20:19,065 --> 01:20:20,625
es la forma más rápida.

1061
01:20:21,865 --> 01:20:23,225
Gracias, caballeros.

1062
01:20:24,265 --> 01:20:25,585
Nos habéis salvado.

1063
01:20:32,225 --> 01:20:33,865
Pedid y os será dado.

1064
01:20:45,185 --> 01:20:47,265
Los varsovianos estarán al caer.

1065
01:20:47,345 --> 01:20:50,505
Les mostraré las hierbas
y luego los traeré a comer.

1066
01:20:51,065 --> 01:20:52,425
¿Qué prepara el nuevo?

1067
01:20:52,945 --> 01:20:54,985
¿Nuevo? No tenemos cocinero nuevo.

1068
01:20:57,625 --> 01:21:00,185
- El abuelo hará tortitas de patatas.
- ¿Cómo?

1069
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
¿Cómo que 'cómo'? A Tola le encantan, ¿no?

1070
01:21:04,105 --> 01:21:05,305
- Es cierto.
- ¿Ves?

1071
01:21:11,025 --> 01:21:13,905
Tolcia, ¿sabes hacer tortitas de patatas?

1072
01:21:37,545 --> 01:21:39,305
Debo pedirte un favor enorme.

1073
01:21:41,625 --> 01:21:43,105
¿Qué, exactamente?

1074
01:21:45,505 --> 01:21:46,505
Te necesito.

1075
01:21:51,545 --> 01:21:54,065
De entrante, carpaccio de tomates.

1076
01:21:54,705 --> 01:21:59,745
Seguido de gazpacho.
Como broche de oro, pelotas de setas.

1077
01:22:01,065 --> 01:22:03,345
- ¿Y de postre?
- Para el postre…

1078
01:22:06,345 --> 01:22:09,425
- Queso.
- ¿Queso? ¿De postre?

1079
01:22:39,105 --> 01:22:41,385
- Huele que alimenta.
- No molestes.

1080
01:22:41,465 --> 01:22:44,705
- ¿Dónde están tus varsovianos?
- ¡Deja de picar!

1081
01:22:45,225 --> 01:22:47,225
Sí, papá, deja de picar.

1082
01:22:47,305 --> 01:22:49,425
No sé. No tienen recepción.

1083
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
Di 3248 pasos.

1084
01:22:54,945 --> 01:22:58,105
- Mi récord en seis meses.
- Para llegar a un granero.

1085
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
- Pero es bonito, ¿no?
- Sí.

1086
01:23:02,345 --> 01:23:04,905
Caballeros,
esto no es una fonda cualquiera.

1087
01:23:04,985 --> 01:23:07,385
Deben vestir bien
en un restaurante decente.

1088
01:23:08,025 --> 01:23:09,985
Por aquí no hay nada decente.

1089
01:23:10,665 --> 01:23:11,665
¡Hola!

1090
01:23:14,505 --> 01:23:18,265
- Veo que no han tenido buen viaje.
- ¿Qué te hace pensar eso?

1091
01:23:19,545 --> 01:23:24,105
Ha sido una pesadilla.
¡Jamás volveré a poner un pie aquí!

1092
01:23:25,305 --> 01:23:27,625
Siéntense caballeros. Descansen.

1093
01:23:28,265 --> 01:23:32,225
¿Y si nos consigues una grúa,
así descansamos de vuelta en Varsovia?

1094
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
¿Y nuestro negocio?

1095
01:23:33,465 --> 01:23:35,465
Búscate a otros panolis.

1096
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
No me vais ni tú ni este pueblo
en el fin del mundo.

1097
01:23:39,385 --> 01:23:42,145
¿Por qué no comen algo?

1098
01:23:43,025 --> 01:23:45,625
Ni hablar. No pienso probar bocado. Marek.

1099
01:23:46,745 --> 01:23:50,465
Bueno, quizá pique algo
para no viajar con el estómago vacío.

1100
01:23:52,265 --> 01:23:55,305
Si no estuviera famélico,

1101
01:23:55,825 --> 01:23:58,945
me habría marchado hace rato, creedme.

1102
01:24:07,585 --> 01:24:09,385
Vaya… Nada mal.

1103
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Gracias.

1104
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
La especialidad de la chef.

1105
01:24:35,865 --> 01:24:37,625
Nos sentará bien.

1106
01:24:42,865 --> 01:24:44,425
Agradecedle por nosotros.

1107
01:24:45,105 --> 01:24:47,505
Y dadle una generosa paga extra porque…

1108
01:24:47,585 --> 01:24:51,585
ha mejorado nuestra opinión
de esta región.

1109
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
Hasta hemos decidido
echarles un vistazo a tus hierbas.

1110
01:24:54,945 --> 01:24:56,785
Si todo aquí funciona

1111
01:24:57,585 --> 01:24:58,825
como vuestra cocina…

1112
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
- Podemos reconsiderar nuestros planes.
- Sí.

1113
01:25:05,025 --> 01:25:06,025
Mareczek…

1114
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
- Esto sabe a mi niñez.
- Exacto.

1115
01:25:09,705 --> 01:25:11,665
La presentación es increíble.

1116
01:25:11,745 --> 01:25:12,625
¡Increíble!

1117
01:25:23,385 --> 01:25:26,505
- ¿Se han marchado?
- Van en taxi a la estación.

1118
01:25:26,585 --> 01:25:29,105
- La grúa les lleva el coche.
- ¿Nos financiarán?

1119
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
¡Sí! No podría haber ido mejor.

1120
01:25:31,185 --> 01:25:33,665
Deberías agradecerle a alguien.
Como es debido.

1121
01:25:33,745 --> 01:25:35,225
Ya. ¿Dónde está Oliwka?

1122
01:25:35,305 --> 01:25:36,705
Se acaba de ir.

1123
01:25:37,385 --> 01:25:38,385
Ve tras ella.

1124
01:26:13,065 --> 01:26:14,545
Quería darte las gracias.

1125
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Gracias.

1126
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
Cuánto silencio.

1127
01:26:52,785 --> 01:26:54,385
Es lo que me gusta de Podlasie.

1128
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
¡Kuba!

1129
01:27:39,545 --> 01:27:40,945
¡Kuba, lo siento!

1130
01:27:42,145 --> 01:27:43,265
Te necesito.

1131
01:27:47,265 --> 01:27:48,265
Dame un momento.

1132
01:28:06,305 --> 01:28:07,265
¿Qué pasa?

1133
01:28:07,345 --> 01:28:09,945
Tu padre ha tomado un atajo
y quedó atascado.

1134
01:28:10,025 --> 01:28:12,385
No puedo sacarlo sin tu coche.

1135
01:28:14,585 --> 01:28:15,585
Espera.

1136
01:28:50,265 --> 01:28:52,785
¿Por qué te emperifollas tanto, mi ángel?

1137
01:28:52,865 --> 01:28:56,705
Es el festival. Quiero apoyar
a Oliwcia en su debut como quesera.

1138
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
Te he dicho que puede hacerlo sola.

1139
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
Quiero ver con mis propios ojos
cómo triunfa mi plan.

1140
01:29:02,865 --> 01:29:04,385
Siempre te sales con la tuya.

1141
01:29:05,105 --> 01:29:07,905
Siempre quieres
llevar las riendas de todo.

1142
01:29:07,985 --> 01:29:09,625
- Sí.
- ¡Se acabó!

1143
01:29:11,745 --> 01:29:12,665
- Ya está.
- ¡Eh!

1144
01:29:12,745 --> 01:29:16,065
No te lo volveré a decir:
¡pon la escalera donde va!

1145
01:29:17,105 --> 01:29:20,145
¡Eh! ¡Que pongas la escalera en su lugar!

1146
01:29:23,745 --> 01:29:24,865
¿Y?

1147
01:29:25,465 --> 01:29:28,785
Bueno, quizá tengas razón.

1148
01:29:31,025 --> 01:29:34,785
¿Por qué no hacemos algo divertido?

1149
01:29:36,705 --> 01:29:38,065
Juntos.

1150
01:29:40,905 --> 01:29:42,305
- ¿Eh?
- ¡Halina!

1151
01:29:42,905 --> 01:29:43,905
¿Qué dices?

1152
01:29:46,185 --> 01:29:53,105
Halina, llevo tanto tiempo
esperando este momento, mi ángel.

1153
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
¡Halina, mi amor!

1154
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
Mira cómo eres. No…

1155
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
Ven aquí.

1156
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Ven.

1157
01:30:07,025 --> 01:30:08,065
¡Halina!

1158
01:30:08,745 --> 01:30:09,785
¡Halina!

1159
01:30:12,105 --> 01:30:13,065
Bueno.

1160
01:30:15,065 --> 01:30:16,505
¡Halina!

1161
01:30:16,585 --> 01:30:19,505
Tranquilízate, Jan. Volveré pronto.

1162
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
¡Halina!

1163
01:30:32,465 --> 01:30:35,945
¡Qué mujer! ¿Cómo no voy a adorarla?

1164
01:30:47,225 --> 01:30:48,545
Vida hay una sola.

1165
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
El cartel te ha quedado precioso. Gracias.

1166
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
- ¡Vamos a hacer tiro con arco!
- ¡Vale!

1167
01:31:47,585 --> 01:31:48,545
¿Y yo?

1168
01:31:48,625 --> 01:31:51,825
Ya me voy.
Soy el maestro de ceremonias hoy.

1169
01:31:52,545 --> 01:31:55,905
Buena suerte, famoso mío.

1170
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
Mirad.

1171
01:32:03,025 --> 01:32:05,025
- Hola.
- No, la otra era mejor.

1172
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
¿Podemos hablar?

1173
01:32:09,945 --> 01:32:11,145
Mejor nos vamos.

1174
01:32:13,425 --> 01:32:14,625
Mejor nos vamos.

1175
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
No me debes explicaciones.

1176
01:32:19,105 --> 01:32:20,105
Claro que sí.

1177
01:32:21,185 --> 01:32:22,545
Yo te cuido el puesto.

1178
01:32:30,705 --> 01:32:31,705
Ven.

1179
01:32:34,345 --> 01:32:35,545
Chicas.

1180
01:32:37,945 --> 01:32:39,225
Esta es mi familia.

1181
01:32:40,585 --> 01:32:41,585
Vaya.

1182
01:32:42,185 --> 01:32:43,345
Felicidades.

1183
01:32:45,425 --> 01:32:47,025
Todavía no lo entiendes.

1184
01:32:47,625 --> 01:32:48,705
Esta

1185
01:32:49,425 --> 01:32:50,265
es mi madre.

1186
01:32:51,345 --> 01:32:52,265
Y ella

1187
01:32:52,345 --> 01:32:53,505
es su novia.

1188
01:32:55,585 --> 01:32:57,745
Bienvenida a nuestro mosaico familiar.

1189
01:32:59,025 --> 01:33:00,945
¡Tachán!

1190
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
¡Os doy la bienvenida
al festival de Delicias de Boćki!

1191
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
¡En esta edición
os esperan atracciones fabulosas!

1192
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
Desde alpacas a coros de damas locales.

1193
01:33:16,905 --> 01:33:18,105
Y ahora, el coro…

1194
01:33:19,625 --> 01:33:20,545
El coro.

1195
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
Aves Canoras. Lo has hecho genial. Genial.

1196
01:33:28,465 --> 01:33:29,465
¿Es Halina?

1197
01:33:30,745 --> 01:33:32,225
Y Jan tras ella.

1198
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
Madre mía. Esto no acaba bien.

1199
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
¿Así que fraternizas con el enemigo?

1200
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
Me ha ayudado con el queso.

1201
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
¡Te engañará!

1202
01:33:48,945 --> 01:33:51,865
- ¡Halina!
- ¡Chivato! ¡Monopolista!

1203
01:33:53,145 --> 01:33:57,345
Fue una mujer del pueblo vecino.
¡Matylda lo descubrió!

1204
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
¿Fumamos la pipa de la paz?

1205
01:33:59,385 --> 01:34:03,745
¡Ajá! ¿Lo has oído?
¡Quiere que fume para que me dé cáncer!

1206
01:34:03,825 --> 01:34:06,385
- Déjame.
- ¡Dame eso!

1207
01:34:11,145 --> 01:34:12,145
¡Callad!

1208
01:34:12,665 --> 01:34:13,745
¡Ahora hablo yo!

1209
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
Jóvenes, id por ahí. ¡Calmaos!

1210
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
¡Yo hablaré con Halina!

1211
01:34:18,785 --> 01:34:20,705
¡Tú! ¿Lo sabías?

1212
01:34:20,785 --> 01:34:22,345
¡Sí, y los alentaba!

1213
01:34:23,625 --> 01:34:26,025
Pruébalo. Lo han hecho los jóvenes.

1214
01:34:27,385 --> 01:34:28,385
¿Y?

1215
01:34:30,425 --> 01:34:31,425
Es bueno.

1216
01:34:33,385 --> 01:34:34,425
Casi como el mío.

1217
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Ah, mujer chiflada.
¡Y terca como una mula!

1218
01:34:39,825 --> 01:34:42,145
Si se enamoran,

1219
01:34:42,225 --> 01:34:44,425
Oliwka se quedará en Boćki.

1220
01:34:46,505 --> 01:34:48,465
Tendremos nietos.

1221
01:34:49,265 --> 01:34:52,225
¿'Tendremos'? ¿Qué dices?

1222
01:35:07,305 --> 01:35:08,905
Siento lo de Halina.

1223
01:35:09,905 --> 01:35:11,065
Estoy acostumbrado.

1224
01:35:23,985 --> 01:35:26,065
Ya estoy cansada de tanta pelea.

1225
01:35:30,625 --> 01:35:32,305
Te voy a estar vigilando.

1226
01:35:34,145 --> 01:35:35,545
No me cabe duda.

1227
01:35:37,465 --> 01:35:38,425
Os dejo a solas.

1228
01:35:56,905 --> 01:35:58,705
¿Harás las paces con mi madre?

1229
01:36:03,385 --> 01:36:06,065
¿Te importa más la tierra que tu hija?

1230
01:36:07,545 --> 01:36:09,025
No es cualquier tierra.

1231
01:36:11,665 --> 01:36:13,505
Es la de nuestros antepasados .

1232
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
La llamaré cuando vuelva de su meditación.

1233
01:36:27,905 --> 01:36:28,945
Te echaba…

1234
01:36:30,545 --> 01:36:32,025
Te echaba mucho de menos.

1235
01:36:34,305 --> 01:36:35,785
Yo también te quiero.

1236
01:36:40,425 --> 01:36:41,425
¡Mira que eres…!

1237
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
¡Buena suerte, cuñado!

1238
01:36:45,465 --> 01:36:46,465
Bien dicho.

1239
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
HERMANOS ESPIRITUOSOS

1240
01:36:57,145 --> 01:36:59,745
Y ahora… ¡Ahí vienen las arpías!

1241
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
- ¿Qué tal?
- Hola.

1242
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
¡Pero bueno!

1243
01:37:03,425 --> 01:37:04,265
Vaya, vaya.

1244
01:37:04,745 --> 01:37:06,065
¿Nos dejáis probar?

1245
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
- Pues…
- Dejadnos probar el brebaje.

1246
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
A ver.

1247
01:37:23,345 --> 01:37:26,105
Es buen aguardiente.

1248
01:37:26,185 --> 01:37:29,785
- Sí.
- Ponednos otro. Para reunir coraje.

1249
01:37:29,865 --> 01:37:31,745
- Coraje.
- Para la actuación.

1250
01:37:31,825 --> 01:37:32,905
Coraje líquido.

1251
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
Eso es.

1252
01:37:43,185 --> 01:37:45,745
Vas a cantar esos "mis" mejor que nunca.

1253
01:37:47,625 --> 01:37:50,865
¡Ahora con vosotros
las Chicas Traviesas del Narew!

1254
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
- Halina.
- ¿Qué?

1255
01:38:09,385 --> 01:38:11,585
Sé de buena fuente

1256
01:38:12,265 --> 01:38:16,185
que fue Maryla Juraś
quien te denunció ante Sanidad.

1257
01:38:17,105 --> 01:38:18,825
- ¿Maryla?
- Juraś.

1258
01:38:18,905 --> 01:38:20,665
- ¿Esa Juraś?
- La misma.

1259
01:38:22,865 --> 01:38:25,305
¡Juraś!

1260
01:38:25,385 --> 01:38:29,225
¡Me enviaste
la inspección de Sanidad! ¡So chivata!

1261
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
¡Es una chivata!

1262
01:38:31,225 --> 01:38:33,585
¡Así es!

1263
01:38:33,665 --> 01:38:36,465
A saber a quién sobornas
para ganar todos esos premios.

1264
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
¡Eres una arpía!

1265
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
- ¡Parad ya mismo!
- ¡Bruja!

1266
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
- ¡Bruja!
- ¡Vamos!

1267
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
Una chica se sentaba junto al río,

1268
01:38:55,425 --> 01:38:59,025
el amor la miró a sus oscuros ojos.

1269
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Le preguntó si quería, si él le gustaba.

1270
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
No es que le importara,

1271
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
pero quizá no fuera el que esperaba.

1272
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Mamá te advirtió

1273
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
que te quedarías sola,
haciendo guirnaldas.

1274
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
¡Halina!

1275
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
Cuando la luna brillaba…

1276
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
¡Desgraciado!

1277
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
Tu amor no volverá.

1278
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Mamá te advirtió

1279
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
que te quedarías sola,
haciendo guirnaldas.

1280
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
La belleza es como el agua,

1281
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
no espera, pasa de largo. ¡Opa!

1282
01:39:35,145 --> 01:39:36,385
Oliwka, ¡vamos!

1283
01:39:37,385 --> 01:39:38,425
¡Quieto!

1284
01:39:59,905 --> 01:40:05,465
Mi padre piensa reformar la cocina,
hacerla digna de una chef de primera.

1285
01:40:09,705 --> 01:40:10,545
Kuba.

1286
01:40:12,505 --> 01:40:13,665
No me voy a quedar.

1287
01:40:15,425 --> 01:40:16,505
¿Por qué?

1288
01:40:19,105 --> 01:40:20,905
Tengo mi vida en Breslavia.

1289
01:40:21,625 --> 01:40:25,505
No quiero abandonar
lo que me ha costado tanto conseguir.

1290
01:40:27,025 --> 01:40:28,545
Podrías cocinar aquí.

1291
01:40:31,385 --> 01:40:34,425
Sería como hacerte abandonar tus hierbas.

1292
01:40:37,105 --> 01:40:38,945
Tus sueños están aquí, los míos, allá.

1293
01:40:40,505 --> 01:40:43,105
Lo siento, no creo
en las relaciones a distancia.

1294
01:40:48,225 --> 01:40:49,705
Creí que yo te importaba.

1295
01:40:52,705 --> 01:40:53,705
Y me importas.

1296
01:41:41,665 --> 01:41:42,705
HERMANOS ESPIRITUOSOS

1297
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
¿Por qué no la detienes?

1298
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
Las cosas no funcionan así.
Tiene que entenderlo sola.

1299
01:43:48,305 --> 01:43:51,585
¿No podías hacerle
una poción de amor o algo?

1300
01:43:53,945 --> 01:43:55,105
Es inmune.

1301
01:44:03,145 --> 01:44:07,105
Voy a echar de menos Boćki.
Pero ya sabéis,

1302
01:44:08,225 --> 01:44:10,865
tengo que volver a casa. Es mejor así.

1303
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Lo entendéis, ¿no?

1304
01:44:13,825 --> 01:44:16,225
Maciek, vigila las cebollas.

1305
01:44:17,385 --> 01:44:18,385
Gracias.

1306
01:44:35,625 --> 01:44:36,665
¿Qué te pasa?

1307
01:44:40,345 --> 01:44:41,345
¿Podlasie?

1308
01:44:42,785 --> 01:44:44,505
¿Sigues con la cabeza allí?

1309
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Vale, te subo el sueldo.

1310
01:44:56,625 --> 01:44:59,145
Y te doy dos findes libres al mes.

1311
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
No creo que eso ayude.

1312
01:45:04,545 --> 01:45:06,865
¡Maciek! Vamos a hablar.

1313
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
No se la eches a perder.

1314
01:45:11,505 --> 01:45:12,825
¡Cocinar!

1315
01:45:14,065 --> 01:45:16,225
¡Cocinar es tu vida! Es tu pasión.

1316
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
- Sí.
- ¿Lo ves? ¿Y?

1317
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Me he enamorado.

1318
01:45:20,345 --> 01:45:21,425
Pues…

1319
01:45:22,465 --> 01:45:23,585
se te pasará.

1320
01:45:23,665 --> 01:45:28,705
¿Sabes cuántas veces me he enamorado?
Tu amor es la cocina.

1321
01:45:29,185 --> 01:45:30,625
¿No te pesa la soledad?

1322
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Quizá sí.

1323
01:45:37,585 --> 01:45:40,465
- A veces.
- No quiero arrepentirme.

1324
01:45:45,265 --> 01:45:46,265
Bueno, pues…

1325
01:46:10,865 --> 01:46:13,225
¿Haces una pausa para comer?

1326
01:46:14,105 --> 01:46:15,465
Lunch break.

1327
01:46:37,185 --> 01:46:40,625
Y así encontré mi lugar,

1328
01:46:41,145 --> 01:46:44,985
mi gente y el verdadero sabor de la vida.

1329
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
Subtítulos: Soledad Etchemendy

