1
00:00:43,945 --> 00:00:44,945
Tilaus yksi!

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,785
Maciej, tauko on ohi.

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
Nyyppä, tiskaamaan!
-Kyllä, chef!

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,905
Vauhtia, tai ne palavat.

5
00:01:02,345 --> 00:01:05,705
Oliwia, sinulle on puhelu.

6
00:01:05,785 --> 00:01:08,585
Minulle, vai? Soitan takaisin.

7
00:01:08,665 --> 00:01:13,265
Asia on kuulemma elintärkeä.
Vastaa nyt. Ei se ankka pois lennä.

8
00:01:20,425 --> 00:01:22,745
Haloo. Oliwia Madej täällä.

9
00:01:22,825 --> 00:01:25,305
Hoputa tarjoilijaa!

10
00:01:26,985 --> 00:01:27,985
Mitä tarkoitat?

11
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Perhana.

12
00:01:33,025 --> 00:01:37,345
Mitä odotat minulta?
-Vain kaksi päivää. Kyse on mummistani.

13
00:01:37,425 --> 00:01:38,425
Tiedän!

14
00:01:39,105 --> 00:01:41,785
Jätät minut silti sesonkiaikaan

15
00:01:41,865 --> 00:01:44,745
kun avaamme ravintolaa
ja viimeistelemme ruokalistaa.

16
00:01:44,825 --> 00:01:49,825
Robert, minun on pakko mennä
hänen hautajaisiinsa.

17
00:01:49,905 --> 00:01:52,785
Kuka muka voisi korvata sinut?

18
00:02:06,025 --> 00:02:09,065
Älä viivy kauempaa. En aio korvata sinua.

19
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
Palaan kyllä.

20
00:02:17,985 --> 00:02:23,945
Hei, olen Oliwia, mutta sen tiesitkin jo.
Äitini nimesi minut näin mummini kiusaksi.

21
00:02:24,025 --> 00:02:27,185
Mummi halusi jotain perinteisempää,
kuten Alina.

22
00:02:35,785 --> 00:02:40,145
He olivat aina riidoissa.
Lopulta he eivät enää puhuneet toisilleen.

23
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Anteeksi!

24
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Hullu Halina-mummi ja hullu äiti.

25
00:02:44,545 --> 00:02:47,545
Sitä perhetraditiota minäkin jatkan.

26
00:02:47,625 --> 00:02:51,585
Äiti lähti taas kaukomaille
ja sammutti puhelimensa.

27
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
Kiitos tuestasi, äiskä.

28
00:02:55,865 --> 00:03:00,625
Bodźki. Podlasia.
Tykkäsin todella käydä täällä.

29
00:03:00,705 --> 00:03:04,945
Tulimme kerran paikallisten lasten kanssa
humalaan käyneistä kirsikoista.

30
00:03:05,025 --> 00:03:06,825
Mummi halusi kuristaa minut.

31
00:03:07,385 --> 00:03:12,465
Perin kokkaustaitoni ja kuulemma myös
tuittuisan luonteeni häneltä.

32
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
Elämä on lyhyt.
Lähtö voi tulla koska vain.

33
00:03:17,625 --> 00:03:19,065
Herraisä.

34
00:03:23,625 --> 00:03:25,265
Tapoin miehen.

35
00:03:26,585 --> 00:03:27,705
Ambulanssi.

36
00:03:33,905 --> 00:03:34,825
Haloo.
-Haloo.

37
00:03:34,905 --> 00:03:37,545
Hätäkeskus. Miten voin auttaa?
-Haloo…

38
00:03:37,625 --> 00:03:40,145
Haloo, kuuletko?

39
00:03:42,305 --> 00:03:43,465
Senkin…

40
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
Tajuatko,
miten kauan ajoin tänne Wrocławista?

41
00:03:58,985 --> 00:04:01,945
Melkein tapoit minut!
-Jaa minä sinut, vai?

42
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
Tuon kyltin pitää näkyä aiemmin!

43
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
Etkö osaa pyytää anteeksi?

44
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
Pyytää anteeksiko?

45
00:04:08,665 --> 00:04:13,065
Sinun tässä pitäisi pyytää anteeksi!
Hyppäsit autoni eteen!

46
00:04:17,225 --> 00:04:20,305
Mitä sinä teet?

47
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Pidän lounastauon.

48
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
Että minkä tauon?

49
00:04:25,625 --> 00:04:26,865
Lunch breakin.

50
00:04:29,865 --> 00:04:30,905
Haluatko leivän?

51
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
Uskomatonta.
-Se on terveellinen.

52
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Jos pyydät kauniisti,
voin lyhentää taukoani!

53
00:04:39,745 --> 00:04:41,945
Anteeksipyyntö olisi ollut helpompi!

54
00:04:49,105 --> 00:04:50,545
No niin…

55
00:04:51,225 --> 00:04:54,545
Kärsivällisyys ei ole hyveeni.

56
00:04:58,225 --> 00:05:04,185
EI PAINEITA

57
00:05:19,065 --> 00:05:23,865
Tätä ei ollut ikävä. Tervetuloa Bodźkiin.

58
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Tällaista paikkaa ei muualla ole.

59
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
Uskokaa pois.

60
00:05:29,185 --> 00:05:32,305
Tämä on sivilisaation rajamaata.

61
00:05:38,145 --> 00:05:40,465
No niin, Oliwia, ryhdistäydy.

62
00:05:41,745 --> 00:05:43,905
Olen elegantti sinua varten, mummi.

63
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
Oikeasti.

64
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
En nolaa sinua.

65
00:06:03,065 --> 00:06:04,265
Perijätär tuli.

66
00:06:15,225 --> 00:06:17,985
Anteeksi, että käytän nurmikkoanne.

67
00:06:30,505 --> 00:06:36,145
Pystyt siihen. Pärjäät kyllä.
Niinhän sinä aina teet.

68
00:06:48,305 --> 00:06:49,585
Olen Jan Perzyna.

69
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
Minä soitin sinulle.

70
00:06:53,585 --> 00:06:54,465
Päivää.

71
00:06:57,665 --> 00:06:58,945
Voinko nähdä mummini?

72
00:06:59,025 --> 00:07:04,425
Voi, miten surullinen loppu

73
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
Tämä viimeinen tunti

74
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
Se kiittämätön ressukka juoksentelee
Ympäri kylää

75
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
Ei parempaa paikkaa ole

76
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
Kuin meidän kotimaamme

77
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
Jopa Jumalakin itkee

78
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
Sillä uusi sielu hänen luokseen tulee

79
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
Jälleen yksi kuolevaisen sielu

80
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
Tuhlasimme niin paljon aikaa.

81
00:07:44,305 --> 00:07:46,425
On tuotu Hänen luokseen turhaan

82
00:07:46,505 --> 00:07:48,425
Anteeksi, etten ollut luonasi.

83
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Pitikö minun kuolla kuullakseni tuon?

84
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwia!

85
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
Mitä tämä teatteri on?

86
00:08:12,225 --> 00:08:15,065
Mietin, mitä sanoisit arkullani.

87
00:08:16,385 --> 00:08:19,025
Olet sairas, kun teet tällaista.

88
00:08:19,105 --> 00:08:20,465
Mikä sinua vaivaa?

89
00:08:20,545 --> 00:08:22,545
Olisitko muuten tullut?

90
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
Olisinko?
-Kerro totuus.

91
00:08:24,665 --> 00:08:26,145
Ei olisi!
-Et olisi.

92
00:08:26,225 --> 00:08:30,865
Ettekö häpeä? Olette aikuisia.
-Teemme mitä vain Halinan puolesta.

93
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
Joo, kaikki yhden puolesta.

94
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
Minä myös.

95
00:08:34,425 --> 00:08:40,305
Näkisitpä jouluesityksemme.
Väkeä tulee kaikkialta.

96
00:08:40,945 --> 00:08:42,865
Ei voi olla totta.
-Aivan.

97
00:08:43,385 --> 00:08:46,465
Koska laulamme aina juhlapyhinä,

98
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
pappi lainasi meille ruumisarkkua.

99
00:08:50,585 --> 00:08:56,065
Kotiäitiklubi, voimatytöt! Käet!
-Luuletteko, että tämä on hauskaa?

100
00:08:57,785 --> 00:09:01,465
Olen yksin eläinteni kanssa.
Kaikki ränsistyy.

101
00:09:01,545 --> 00:09:03,745
Tarvitsen apuasi.

102
00:09:04,625 --> 00:09:06,625
Olen odottanut sinua kauan.

103
00:09:12,345 --> 00:09:14,065
Minusta on tullut vanha.

104
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
Ei tuhlata enää aikaa.

105
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
Ei tuhlata aikaa

106
00:09:23,505 --> 00:09:26,025
Ei tuhlata…

107
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
Aikaa

108
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Tarvitsin mummia kaikki ne vuodet.

109
00:09:31,985 --> 00:09:34,705
Missä olit silloin, Halina?

110
00:10:08,145 --> 00:10:10,905
Hänen on aina saatava tahtonsa läpi!

111
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
Halina!

112
00:10:33,025 --> 00:10:34,185
Näätä järsi sen.

113
00:10:36,505 --> 00:10:40,865
Miksi olet noin hermona?
-Miten saatoit tehdä minulle näin?

114
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Rauhoitu nyt.

115
00:10:43,305 --> 00:10:46,985
Hinataan auto ja syödään jotain hyvää.

116
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
Noh?

117
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Tulee pimeä, ja täällä liikkuu susia.

118
00:10:57,985 --> 00:11:00,145
En ole enää viisivuotias!

119
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
Totut siihen kyllä.

120
00:11:30,665 --> 00:11:32,265
Ei ole vaihtoehtoja.

121
00:11:36,385 --> 00:11:38,465
Anteeksi se hautajaisjuttu.

122
00:11:40,305 --> 00:11:44,025
Kohtaamani tragediat sekoittivat pääni.

123
00:11:46,345 --> 00:11:48,905
Olet ainoa pelastukseni.

124
00:11:48,985 --> 00:11:50,705
Ei, älä edes yritä.

125
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Äitisi käänsi sinut minua vastaan.

126
00:11:55,825 --> 00:11:59,825
Muistitko nyt,
että olemme sukua, kun tarvitset jotain?

127
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
No niin.

128
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Tulehan syömään, Louise.

129
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
Äläs nyt!

130
00:12:19,025 --> 00:12:22,505
Thelma, älä syö siskosi ruokia.

131
00:12:22,585 --> 00:12:25,105
Ainakin huolehdit vuohistasi.

132
00:12:29,585 --> 00:12:33,465
Olen velkaa yhdelle yrttityypille.

133
00:12:34,545 --> 00:12:38,665
Se pohatta vei minut oikeuteen.

134
00:12:41,225 --> 00:12:42,785
Sinun pitää auttaa minua.

135
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
Otahan.

136
00:12:45,585 --> 00:12:50,105
Hän usutti terveysviranomaiset kimppuuni.
En saa tehdä enää juustoa.

137
00:12:50,185 --> 00:12:52,625
Ehkä olet liian vanha tähän.

138
00:12:54,225 --> 00:12:58,825
Niin minäkin ajattelin!
Tarvitsen nuoremman apua.

139
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
Perit vielä tämän kaiken.

140
00:13:01,745 --> 00:13:02,865
Myy tila.

141
00:13:09,065 --> 00:13:11,745
Tämä ei ole minulle pelkkä maapläntti.

142
00:13:14,985 --> 00:13:16,185
Kun olit lapsi,

143
00:13:17,985 --> 00:13:19,945
sinäkin rakastit tätä paikkaa.

144
00:13:23,545 --> 00:13:27,505
Myky oli vasta varsa,
kun toin sen sinulle.

145
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Etkö vaihtanut sen nimeä?

146
00:13:37,025 --> 00:13:39,745
Yhdessä me pystymme tähän, kulta.

147
00:13:46,145 --> 00:13:47,585
En auta sinua.

148
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Oikeasti nyt!

149
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Uudet kengät!

150
00:14:27,865 --> 00:14:30,665
Myky! Miksi näin aikaisin?

151
00:14:36,265 --> 00:14:37,105
Hei!

152
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
Mitä te teette? Hei!

153
00:14:41,945 --> 00:14:43,585
Häipykää!

154
00:14:49,225 --> 00:14:50,545
Halina!

155
00:14:51,945 --> 00:14:58,545
Ruoki pikkuiseni säännöllisesti.
Ne pitää lypsää aamuin ja illoin.

156
00:14:59,385 --> 00:15:03,465
Jos tarvitset apua, hae Wojtek.
Hän auttelee tilan hommissa.

157
00:15:03,545 --> 00:15:06,665
Hän asuu talossa numero 15.

158
00:15:07,305 --> 00:15:11,345
Jos niin toivot, voit myydä mummisi maat.

159
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
Minun on mentävä.

160
00:15:13,705 --> 00:15:17,985
Siirsin kaiken nimiisi.
Asiakirjat ovat kirstun päällä.

161
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
Siinä kaikki. Terveisin, Halina.

162
00:15:20,585 --> 00:15:22,585
Hei, anna sen olla!

163
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
Anna se.

164
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
LAHJAKIRJA

165
00:15:35,585 --> 00:15:38,065
Se on puhelimeni! Anna se takaisin!

166
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
Miksi olet niin jääräpäinen, veli?

167
00:15:42,625 --> 00:15:46,185
Monestiko se pitää sanoa?
Luumuviina on liian hapanta.

168
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
Ukkini tapasi tehdä luumupontikkaa.

169
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
Niin teki isänikin,
joten minäkin teen sitä.

170
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
Huomenta.
-Tervehdys Halinan tyttärentyttärelle.

171
00:15:59,265 --> 00:16:02,345
Päivää, herrat. Onko Halinaa näkynyt?

172
00:16:02,425 --> 00:16:04,865
Mitkä herrat?

173
00:16:04,945 --> 00:16:07,065
Emme ole nähneet Halinaa.
-Emme ole.

174
00:16:08,185 --> 00:16:11,585
Tehdään pontikka omenoista.

175
00:16:11,665 --> 00:16:12,785
Väki haluaa makeaa,

176
00:16:12,865 --> 00:16:15,745
ja makeat omenani sopivat
siihen täydellisesti.

177
00:16:15,825 --> 00:16:17,145
Kuolleen ruumiini yli!

178
00:16:17,225 --> 00:16:19,945
Olet jääräpäinen kuin se muuli, Waldek.

179
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
Mitä?
-Niin!

180
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
Kutsutko isääni muuliksi?

181
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
Kutsun!
-Senkin…

182
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Lakatkaa riitelemästä ja menkää hommiin!

183
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
Vaimoseni, tuo jääräpää…
-Töihin!

184
00:16:32,145 --> 00:16:35,425
Nuija ja tosinuija.
Olisitte yhden päivän riitelemättä.

185
00:16:35,505 --> 00:16:38,185
Joudun katselemaan
tuota rumilusta joka päivä!

186
00:16:38,265 --> 00:16:40,305
Minä joudun katselemaan sinua.

187
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Anteeksi!

188
00:16:43,305 --> 00:16:45,065
Onko Halinaa näkynyt?

189
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
Kotiin.
-Kotiin.

190
00:16:47,465 --> 00:16:48,505
Siunausta.
-Tule.

191
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
Onko tämä näytelmän toinen näytös?

192
00:16:52,385 --> 00:16:54,425
Vai on isäni muuli.
-Hiljaa.

193
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
Hei!
-Tunge ne omenat perseeseesi!

194
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
Vai tappelette pontikasta.

195
00:17:08,985 --> 00:17:10,025
Huhuu!

196
00:17:15,105 --> 00:17:16,305
Huomenta!

197
00:17:32,825 --> 00:17:33,665
Jopas.

198
00:17:35,065 --> 00:17:40,945
Ei ihme, että mummini tila on rappiolla,
jos sinä olet hänen palkollisensa.

199
00:17:43,665 --> 00:17:45,705
Oletko Halinan lapsenlapsi?

200
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Tarvitsen apua. Pääsisitkö heti, Wojtek?

201
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
Ai, Wojtek.

202
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
Jos minä olen Wojtek, niin sinä olet…
-Oliwia.

203
00:18:00,665 --> 00:18:02,785
Sinussa on tyyliä, Oliwia.

204
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
Autoni on tuolla.

205
00:18:08,505 --> 00:18:10,465
Osaatko hoitaa Halinan eläimiä?

206
00:18:12,385 --> 00:18:14,785
Toivottavasti hän palaa iltaan mennessä.

207
00:18:20,425 --> 00:18:24,785
Tiedätkö, mikä riita Halinalla on
sen yrttityypin kanssa?

208
00:18:41,905 --> 00:18:42,745
Hei!

209
00:18:46,985 --> 00:18:48,825
En selviä näistä yksin.

210
00:18:52,705 --> 00:18:54,185
Olet kyllä armoton tyttö.

211
00:18:56,105 --> 00:18:59,425
Hei, ne ovat minun, tajuatko?

212
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Kiitti.

213
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Mitäs mies?

214
00:19:14,065 --> 00:19:14,905
Tule.

215
00:19:23,425 --> 00:19:25,145
Se synnyttää.

216
00:19:33,945 --> 00:19:35,505
Minä autan sinua.

217
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
Pidä sitä sarvista.
-Mitä?

218
00:19:37,825 --> 00:19:39,025
Pidä sitä sarvista.

219
00:19:39,545 --> 00:19:40,825
Miten.
-Edestä.

220
00:19:45,705 --> 00:19:46,585
Valmiina.

221
00:19:46,665 --> 00:19:48,745
Tiedätkö varmasti, mitä teet?

222
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Se on tosi söpö.

223
00:20:18,025 --> 00:20:19,025
Söpöläinen.

224
00:20:21,385 --> 00:20:23,945
Hei.
-Söpöläinen.

225
00:20:27,345 --> 00:20:30,345
Tervetuloa Bodźkiin, pikkuinen.

226
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Ei, anna olla.

227
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
Emon täytyy nuolla se pois.

228
00:20:45,185 --> 00:20:47,025
Katso, miten ne iloitsevat.

229
00:20:55,145 --> 00:20:58,545
Ne määkivät nälkäänsä,
ja sinun pitää lypsää ne.

230
00:20:58,625 --> 00:21:00,865
Minunko? En osaa.

231
00:21:02,945 --> 00:21:05,865
Etkös sinä ole Halina Madej'n lapsenlapsi?

232
00:21:06,945 --> 00:21:08,785
Kiitos.
-Eipä kestä.

233
00:21:11,185 --> 00:21:15,785
Mitä teet kaikella tuolla maidolla?
-Oletko kuullut meijeristä?

234
00:21:17,745 --> 00:21:21,265
Korjaan autosi illalla. Haen ensin osia.

235
00:21:23,065 --> 00:21:25,465
Minun pitää päästä huomenna töihin.

236
00:21:26,425 --> 00:21:27,385
Aiotko…

237
00:21:29,265 --> 00:21:31,385
Lähdetkö, vaikket löytäisi Halinaa?

238
00:21:32,025 --> 00:21:33,865
Hoidat kyllä kaiken.

239
00:21:37,105 --> 00:21:41,665
Minulla on toinen työ.
-Ei, et voi jättää minua pulaan.

240
00:21:43,425 --> 00:21:48,905
Minulla on hommia.
Koeta selvittää asiat. Ota vapaata.

241
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
Korsto!

242
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
Miten menee? Hyvä poika.

243
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
Joo, rohkea…

244
00:21:57,465 --> 00:22:00,665
Eläimet kuulemma tuntevat ihmiset.
Tule tänne.

245
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Tule kyytiin.

246
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Se tuo onnea.

247
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
Muista ruokkia ne pikkuiset. Moikka.

248
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
Jaa, julkkis palasi.

249
00:22:41,465 --> 00:22:42,705
Hei, Wojtek!

250
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
Kuba.

251
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
No, miten pääkaupungissa meni?

252
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
Oikein hyvin.
-Niinkö?

253
00:22:52,985 --> 00:22:55,385
Laula Puolalle on tyhmä ohjelma.

254
00:22:55,465 --> 00:22:58,025
He eivät tiedä mitään.
-Mitä lauloit?

255
00:22:58,105 --> 00:22:59,905
Aidon hitin.

256
00:23:02,105 --> 00:23:05,145
Tyttö istuu joen varrella

257
00:23:05,225 --> 00:23:08,065
Rakas tuijotti hänen tummiin silmiinsä

258
00:23:08,145 --> 00:23:14,145
Olisin äänestänyt sinua, setä.
-Koska sinulla, Tola, on hyvä maku.

259
00:23:14,665 --> 00:23:18,265
Toisin kuin tuomaristolla.
Tuhlasin paljon rahaa.

260
00:23:18,865 --> 00:23:20,265
Autosi on bensasyöppö.

261
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
Niin. Olisit mennyt omallasi.

262
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
En voinut, koska siellä oli liikaa -

263
00:23:28,145 --> 00:23:29,585
kauniita naisia.

264
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Halusin tehdä vaikutuksen.

265
00:23:33,465 --> 00:23:35,745
Teitkö heihin vaikutuksen?

266
00:23:36,265 --> 00:23:37,905
Asia on kuule näin.

267
00:23:43,425 --> 00:23:49,185
Sillä, jolla ei ole onnea musiikissa,
ei ole onnea rakkaudessakaan.

268
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
Ei yhtään.

269
00:23:57,025 --> 00:24:02,065
Et kai kertonut kellekään, minne minä…
-Wojtek, sopimus on sopimus.

270
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Kiitos.

271
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
POLIISI

272
00:24:19,345 --> 00:24:22,185
Hei. Maistuuko?

273
00:24:25,505 --> 00:24:28,305
Ilmoittaisin Halina Madej'n kadonneeksi.

274
00:24:28,825 --> 00:24:33,625
Tietääkseni mummisi on aikuinen.
Hän saa lähteä, milloin haluaa.

275
00:24:33,705 --> 00:24:35,865
Entä jos jotain tapahtui?

276
00:24:38,065 --> 00:24:39,905
Mitä hänelle täällä tapahtuisi?

277
00:24:40,625 --> 00:24:41,945
En tiedä.

278
00:24:44,545 --> 00:24:45,625
Etkö muista minua?

279
00:24:51,425 --> 00:24:53,345
Poimimme omenoita yhdessä.

280
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
Poimimme karviaisiakin. Etkö muista?

281
00:24:57,625 --> 00:24:59,225
Olen vähän tuhdimpi -

282
00:24:59,305 --> 00:25:01,985
lasten saannin jälkeen,
mutta onko se pahasta?

283
00:25:02,945 --> 00:25:04,945
Matylda!
-Tietenkin!

284
00:25:06,545 --> 00:25:07,905
Hei!
-Moi.

285
00:25:10,625 --> 00:25:11,865
Onpa kiva nähdä.

286
00:25:13,465 --> 00:25:16,185
Keräät kuulemma mainetta
kulinarismin maailmassa.

287
00:25:17,385 --> 00:25:20,745
Mistä kuulit?
-Halina halusi tietää, miten sinulla meni.

288
00:25:20,825 --> 00:25:24,265
Hänellä ei ole kännykkää,
joten hän käyttää nettiäni.

289
00:25:24,345 --> 00:25:26,465
Hän kaipaa sinua.

290
00:25:29,585 --> 00:25:31,145
Lisäätkö jauhoa taikinaan?

291
00:25:32,065 --> 00:25:36,745
Lusikallisen perunajauhoa.
Loput on raakaa ja keitettyä perunaa.

292
00:25:39,425 --> 00:25:40,265
Maista.

293
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
Hyvää!

294
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
Hyvääkö? Mieheni mukaan ne ovat
Podlasian parhaita.

295
00:25:46,785 --> 00:25:47,785
Totta.

296
00:25:50,785 --> 00:25:52,185
Oliwia.
-Niin?

297
00:25:54,385 --> 00:25:57,465
Millaisia Wrocławin lihaskimput ovat?
Mehukkaitako?

298
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Eivät yhtään huonoja.

299
00:26:05,705 --> 00:26:08,665
No? Kerrotko, missä Halina on?

300
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Syö ensin.

301
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
Okei, anna suolakurkku.

302
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Aiotteko te riiviöt jahdata minua?

303
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
Lopeta nyt!

304
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
Menen, menen!

305
00:27:05,785 --> 00:27:07,865
Tytöt, on illallisen aika.

306
00:27:24,025 --> 00:27:24,865
Mitä?

307
00:27:35,305 --> 00:27:39,905
Hei, haloo! Tytöt, takaisin!

308
00:27:42,385 --> 00:27:45,345
Mennäänpä takaisin kotiin. Heti.

309
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
Anti mennä. Leidit, mennäänpä kotiin.

310
00:27:49,505 --> 00:27:51,305
Mennään nyt takaisin kotiin.

311
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
Loistavaa.

312
00:27:59,465 --> 00:28:05,105
Olette jääräpäisiä kuin Halina.
Kotiin siitä nyt! Toiseen suuntaan! Hei!

313
00:28:22,785 --> 00:28:23,625
Päivää.

314
00:28:34,705 --> 00:28:39,265
Olin lähistöllä
ja ajattelin tarkistaa, miten menee.

315
00:28:39,785 --> 00:28:43,345
Herra Perzyna…
-Voit kutsua minua etunimeltäni.

316
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Jan, voitko kertoa, missä Halina on?

317
00:28:49,305 --> 00:28:50,145
Miten niin?

318
00:28:51,665 --> 00:28:53,105
Onko mummisi hukassa?

319
00:28:54,865 --> 00:28:57,385
Ei hyvä.
-Ei niin.

320
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Kaikista ihmisistä sinulle
hän varmasti kertoi.

321
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
Vannon, etten tiedä mitään.

322
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Valehtelit minulle jo kerran aiemmin.

323
00:29:11,865 --> 00:29:13,025
Mitä sitten?

324
00:29:15,585 --> 00:29:18,345
Joskus pitää tehdä pahaa tehdäkseen hyvää.

325
00:29:25,185 --> 00:29:26,505
Halina on todella…

326
00:29:30,585 --> 00:29:34,665
Hänellä ei ole enää muita kuin sinä.
Vain sinä.

327
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Tampio! Tuo ei ollut merkkimme.

328
00:30:07,025 --> 00:30:07,865
Mitä?

329
00:30:14,385 --> 00:30:19,465
Koputus on kaksi lyhyttä,
kaksi pitkää, kolme pitkää, kaksi lyhyttä.

330
00:30:24,385 --> 00:30:25,585
Jotain sinne päin.

331
00:30:32,265 --> 00:30:34,625
No, onko elukat hoidettu?

332
00:30:34,705 --> 00:30:37,305
On, ja Czerkan synnytys onnistui.

333
00:30:52,505 --> 00:30:57,065
Lyön vetoa, että Oliwia vielä rakastuu
tähän paikkaan.

334
00:30:59,425 --> 00:31:03,385
Hän myy tilan, ja sinun pitää muuttaa
luokseni lopullisesti.

335
00:31:03,905 --> 00:31:06,985
Älä höpise. Hän pysyy mumminsa tilalla

336
00:31:07,505 --> 00:31:10,225
Ei hän pääse geeneistään eroon.
Niin se on!

337
00:31:10,745 --> 00:31:14,745
Entä jos hän myy tilan?
-Älä puhu tuollaisia.

338
00:31:17,865 --> 00:31:19,585
Kaada meille hörpyt.

339
00:31:27,625 --> 00:31:31,105
Juodaan lapsenlapseni onneksi.

340
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
Tiedätkö varmasti, mitä teet?

341
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
No nyt.

342
00:31:57,745 --> 00:32:00,585
Löytyisikö käsipyyhettä?
-Tavaratilassa.

343
00:32:08,465 --> 00:32:09,905
Mitä laatikoissa on?

344
00:32:09,985 --> 00:32:14,785
Kun töistä jää ruokaa yli, jaan ne pois.

345
00:32:24,305 --> 00:32:25,505
Kehrää kuin kissa.

346
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Kiitos.

347
00:32:43,865 --> 00:32:44,705
Mitäs nyt?

348
00:32:46,305 --> 00:32:48,465
Ei mitään. Palaan kotiin.

349
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
Kai sinä hoidat tilan?

350
00:32:55,025 --> 00:32:59,865
Auta minua, jooko?
-Halina ei anna sinulle anteeksi.

351
00:33:01,505 --> 00:33:02,345
Ei voi mitään.

352
00:33:03,625 --> 00:33:06,585
Käyn hyvästelemässä Mykyn.

353
00:33:08,425 --> 00:33:09,585
Kiitos!

354
00:33:21,465 --> 00:33:26,945
Wojtek! Tule! Pikkuisella on jokin vialla!

355
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Se on heikko.

356
00:33:48,785 --> 00:33:50,825
Se ei näytä imevän emonsa maitoa.

357
00:33:52,985 --> 00:33:55,385
Sitä on ruokittava jotenkin.
-Miten?

358
00:33:56,745 --> 00:33:57,825
Korvikkeella.

359
00:33:58,705 --> 00:34:02,505
Haen naapurin.
-Älä. Minulla on kaikki tarvittava.

360
00:34:16,185 --> 00:34:17,905
Nämä piti olla tyttärelleni.

361
00:34:24,145 --> 00:34:25,825
Ota se syliisi.
-Mitä?

362
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
Niin sitä on helpompi syöttää.

363
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Annahan nyt kätesi.

364
00:34:51,465 --> 00:34:52,945
Ota maito.

365
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
Nyt sitten…

366
00:35:02,105 --> 00:35:03,025
Syöhän nyt.

367
00:35:04,185 --> 00:35:05,545
Syö, pikkuinen.

368
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
Mitä sinä teet Wrocławissa.

369
00:35:18,225 --> 00:35:19,065
Olen kokki.

370
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
Näännyn nälkään. Ruokitko minut?

371
00:35:26,105 --> 00:35:28,305
Eikö sinun pidä palata tyttäresi luo?

372
00:35:28,825 --> 00:35:31,705
Hän on vaarinsa luona.
-Entä hänen äitinsä?

373
00:35:33,465 --> 00:35:34,585
Olemme eronneet.

374
00:35:36,265 --> 00:35:37,265
Mitä sitten?

375
00:35:46,305 --> 00:35:48,265
Näytät hyvältä kokatessasi.

376
00:35:50,985 --> 00:35:52,465
Leikkaa leipä.

377
00:36:27,705 --> 00:36:30,065
Minäkin teen tomaattileipiä, mutta tämä…

378
00:36:36,225 --> 00:36:38,065
Tämä on ihan omanlaistaan.

379
00:36:40,905 --> 00:36:44,825
Mitä te täällä teette?
On jo nukkumaanmenoaikanne. Häipykää.

380
00:36:45,505 --> 00:36:46,345
Anteeksi.

381
00:36:52,225 --> 00:36:53,945
Menkäähän, leidit.

382
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
Hyvää yötä. Menkää.

383
00:36:59,105 --> 00:37:00,905
Yllätit minut aamulla.

384
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
Olen vain sekoittanut asiat.
Luulet minua Wojtekiksi. Olen Kuba.

385
00:37:35,865 --> 00:37:40,785
Oikeastiko? Aloin pitää teistä,
mutta ette te mukaan tule.

386
00:37:41,465 --> 00:37:44,505
Näkemiin. Te jäätte tänne.

387
00:37:45,785 --> 00:37:46,705
Ulos!

388
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
Ette tule mukaani.

389
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
Tekin häivytte nyt, leidit.

390
00:38:14,265 --> 00:38:15,425
Näädätkö taas?

391
00:38:18,265 --> 00:38:21,225
Jo noiden luumujen näkeminen
saa minut irvistämään.

392
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Olet aina niin ennakkoluuloinen.

393
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
Te.

394
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
Niin, me.
-Aivan.

395
00:38:31,465 --> 00:38:32,905
Mitä teette täällä?

396
00:38:33,585 --> 00:38:36,465
Teemme Podlasian perinnejuomaa.

397
00:38:36,545 --> 00:38:37,385
Mitä?

398
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Halina ei tee enää juustoa.
Hän antaa meidän tislata täällä.

399
00:38:41,385 --> 00:38:45,505
Kai se perijättärelle käy?
-Tehdään sopimus.

400
00:38:45,585 --> 00:38:46,945
Juuri niin.

401
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
Tunnetteko mekaanikkoa?
Tarvitsen sellaisen.

402
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
Vaimoni langon serkun miehellä
on korjaamo.

403
00:38:53,465 --> 00:38:55,185
No, hae hänet.

404
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
Siis voisitko hakea?

405
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Niin varmaan.
Hänellä oli eilen varpajaiset.

406
00:39:03,625 --> 00:39:06,145
Hän ei nouse ennen keskipäivää.

407
00:39:06,225 --> 00:39:08,425
Mutta tänään kuitenkin, jooko?

408
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
Käy, mutta tarvitsemme jotain
vastavuoroisesti.

409
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Paljonko haluatte?

410
00:39:17,665 --> 00:39:19,345
Mitä? Rahaako?

411
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
Haluamme sokeria.

412
00:39:25,665 --> 00:39:29,105
Että mitä?
-Halinalla on iso varasto sokeria.

413
00:39:29,985 --> 00:39:31,625
Kaapit täynnä.

414
00:39:31,705 --> 00:39:34,025
Hyvä on, ottakaa pois.
-Jes!

415
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
Halinan sokerit!
-Perijätär!

416
00:39:37,425 --> 00:39:39,225
Oliwia, odota!

417
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
Istu alas.
-Istu.

418
00:39:42,545 --> 00:39:48,945
Ehkä voit auttaa meitä
ratkaisemaan riidan siitä,

419
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
kumman pontikka on parempaa.

420
00:39:50,985 --> 00:39:54,265
Haluamme tietää, kumpaa voisi myydä.

421
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
Aivan.
-Hyvä on.

422
00:39:56,225 --> 00:39:57,065
Niinkö?

423
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
Luumua.

424
00:40:08,545 --> 00:40:09,585
Hyvää.

425
00:40:13,345 --> 00:40:14,705
Omenaa.

426
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
Hyvää tämäkin.

427
00:40:27,825 --> 00:40:30,865
Sekoitettuna niissä tosin on voimaa.

428
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
Tehdään sekoitus.

429
00:40:39,305 --> 00:40:42,305
Miksi kaadat minulle?
-Sekoitamme ne! Juo.

430
00:40:43,465 --> 00:40:44,305
Senkin…

431
00:40:48,545 --> 00:40:49,705
Johan on!

432
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Mikä sekoitus!

433
00:40:55,265 --> 00:40:59,505
Tämä on mahtavaa! Teemme sekoituksen!

434
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
Sekoitus!
-Lankoseni, rakastan sinua!

435
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Ja minä sinua.

436
00:41:04,345 --> 00:41:10,345
He piilottelevat jossain.
Näytän heille, kun he löytyvät.

437
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
Veli.
-Niin?

438
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
Tästä määrästä sokeria saa
jotain kymmenen litraa.

439
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
Nukuitko matikan tunnilla?

440
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
Mikä on? Sinä vain riitelet!
-Anna olla.

441
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
Sinä vain valitat.

442
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
He ovat seonneet.
Vai varastatte te Halinalta!

443
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
Emme! Naapuri suostui auttamaan meitä.

444
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Joo, saimme luotua empaattisen yhteyden.

445
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
Niin. Empa… mitä?

446
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
Mitä?

447
00:41:36,105 --> 00:41:42,145
Lue enemmän. Ratko ristisanatehtäviä,
niin sanavarastosi voi kasvaa.

448
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
Nuija ja tosinuija.

449
00:41:44,065 --> 00:41:46,905
Kunpa aivonne kasvaisivat
empatianne mukana.

450
00:41:47,385 --> 00:41:50,105
Minne olette viemässä sitä sokeria?

451
00:41:50,185 --> 00:41:53,305
No?
-Kyyhkyseni, ikuinen rakkaani.

452
00:41:54,065 --> 00:41:55,505
Voin selittää kaiken…

453
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
Minä odotan,
mutta älkää pitäkö minua tyhmänä.

454
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
Sekoita nopeammin.

455
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
Näin.
-Jahas.

456
00:42:11,465 --> 00:42:12,745
Näin…
-Hiljaa!

457
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
Yksi vielä.

458
00:42:24,185 --> 00:42:26,865
Mikä hätänä?
-Onko Halina täällä?

459
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
Halina!

460
00:42:31,785 --> 00:42:32,865
Onko jokin hätänä?

461
00:42:32,945 --> 00:42:35,505
On. Tyhmä mieheni…
-Ja minun.

462
00:42:35,585 --> 00:42:37,025
Vielä tyhmempi.

463
00:42:37,105 --> 00:42:38,945
He juonivat Oliwian kanssa.

464
00:42:39,025 --> 00:42:40,985
Enkä tiedä…
-Me emme tiedä.

465
00:42:41,065 --> 00:42:43,905
Emme tiedä, meinaako se hyvää sinulle.

466
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Ala puhua.

467
00:43:03,985 --> 00:43:07,585
Tajusimme,
ettemme oikeastaan tunnekaan mekaanikkoa.

468
00:43:07,665 --> 00:43:08,505
Näkemiin.

469
00:43:09,625 --> 00:43:10,505
Hetkinen!

470
00:43:13,265 --> 00:43:14,185
Herrat!

471
00:43:17,225 --> 00:43:19,025
Lupasitte minulle jotain.

472
00:43:20,825 --> 00:43:25,185
Emme halua riidellä vaimojemme kanssa.
-Herran haltuun. Siunausta.

473
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Tajusitko sinä mitään?

474
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
Liikkumatta!

475
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Riviin siitä!

476
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
Thelma.

477
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
Louise.

478
00:44:11,985 --> 00:44:13,185
Rukoilen teitä.

479
00:44:14,305 --> 00:44:16,825
Tehkää nyt yhteistyötä.

480
00:44:17,425 --> 00:44:19,225
Hyvät rouvat!

481
00:44:21,265 --> 00:44:22,225
Seuraa minua.

482
00:44:24,905 --> 00:44:26,385
No niin, mene.

483
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
Maahan!

484
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Herrajeesus.

485
00:44:50,865 --> 00:44:52,665
Aamunauru tekee hyvää.

486
00:44:53,865 --> 00:44:56,145
Otan tämän. Vien sinut meijerille.

487
00:44:56,225 --> 00:45:00,065
Minulla on sinne keikka muutenkin.
-Onko sinulla hommiakin täällä?

488
00:45:00,145 --> 00:45:05,185
Eräät naiset tappelivat mehiläisistä.
He eivät tunnista omiaan.

489
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
Onko täällä taksia?

490
00:45:09,585 --> 00:45:13,425
Olet hullu.
Haluatko heittää rahasi menemään?

491
00:45:14,025 --> 00:45:17,825
En ole koskaan kulkenut taksilla.
Ei tänne kukaan tule.

492
00:45:17,905 --> 00:45:23,145
Miten sitten pääsen junalle?
Minun on päästävä töihin jotenkin.

493
00:45:23,225 --> 00:45:26,385
Ehkä, ehkä ei.
Sinua ei odota lapsikatras kotona.

494
00:45:27,305 --> 00:45:31,625
Tulit juuri. Ole vähän aikaa.
Mihin sinulla on sellainen hoppu?

495
00:45:32,865 --> 00:45:33,785
Oliwia.

496
00:45:35,065 --> 00:45:36,945
Katson TV:n kokkiohjelmia.

497
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
Ruoka on joko liian suolaista
tai liian maustettua.

498
00:45:41,145 --> 00:45:44,945
Ihmiset ovat nirsoja. Se on kovaa työtä.

499
00:45:47,025 --> 00:45:49,945
Totta. En ole lomaillut pitkään aikaan.

500
00:45:50,025 --> 00:45:51,865
No niin, siinäs näet.

501
00:45:52,865 --> 00:45:56,065
Soita pomolle…
-Kenelle haluat, että soitan?

502
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
Kerro pomollesi, että sait flunssan.

503
00:45:59,585 --> 00:46:03,945
Jagodani huijaa minua välillä niin.
Joskus se toimiikin.

504
00:46:07,385 --> 00:46:11,105
Hetkinen. Melkein unohdin, miksi tulin.

505
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
Postinjakaja jätti tämän luokseni.

506
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
Tämä on Halinalle. En voi avata tätä.

507
00:46:17,065 --> 00:46:23,025
Mummisi käski jättää kaiken sinulle,
koska olet nyt tilan emäntä.

508
00:46:23,105 --> 00:46:25,625
Seis. Milloin hän sanoi niin?

509
00:46:28,265 --> 00:46:29,465
Etukäteen.

510
00:46:37,825 --> 00:46:43,465
"Pyydämme välitöntä 25 000 zlotyn
takaisinmaksua velkojalle, Yrttikylälle,

511
00:46:43,985 --> 00:46:47,505
30 päivän sisällä
tämän ilmoituksen vastaanottamisesta.

512
00:46:48,305 --> 00:46:49,625
Yrttikyrpelö!

513
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Jessus. Mitä sinä oikein yrität?

514
00:46:57,905 --> 00:47:00,825
Sori, mutta olen saanut jonkin pöpön.

515
00:47:02,545 --> 00:47:08,225
Olen aivan poikki.
Se on varmaan jokin paikallinen flunssa.

516
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
Tiesin, ettet palaisi ajoissa.

517
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
Olet oikeutetusti vihainen.
En suunnitellut tätä. Anteeksi.

518
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Etsin korvaajan.

519
00:47:19,585 --> 00:47:25,865
Oli, kaipaan sinua tänne. Olet ollut
viime vuodet läheinen.

520
00:47:25,945 --> 00:47:27,625
Lopeta. Alan itkeä.

521
00:47:27,705 --> 00:47:32,185
Myönnä, että kilpailija vikittelee sinua.
Paljonko he tarjosivat?

522
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Mistä muualta löytäisin
noin ymmärtäväisen pomon?

523
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
Älä yritä lepytellä kehuilla.

524
00:47:40,905 --> 00:47:42,745
Lupaan korvata tämän.

525
00:47:44,145 --> 00:47:45,265
Saat viikon.

526
00:47:46,385 --> 00:47:49,105
Kiitti, ja sori se flunssajuttu.

527
00:48:18,425 --> 00:48:20,665
Ota lapio ja hae vettä.

528
00:48:23,545 --> 00:48:26,145
Hei, Kuba.
-Hei, Alicja.

529
00:48:26,225 --> 00:48:28,265
Miten Michał voi?

530
00:48:28,345 --> 00:48:30,265
Hyvin, kiitos.

531
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
Missä basilika on? En löydä sitä.

532
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
Haravoikaa nuo lehdet. Eihän tänne mahdu.

533
00:48:36,105 --> 00:48:36,985
Miten meni?

534
00:48:38,905 --> 00:48:40,545
Traagisesti.

535
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
Eikä.

536
00:48:42,825 --> 00:48:43,705
Onnistuin.

537
00:48:44,345 --> 00:48:49,305
Varsovalaiset haluavat sijoittaa
yrttikahviloihimme.

538
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
Hienoa!
-He haluavat käydä täällä ensin.

539
00:48:55,265 --> 00:48:58,985
No, sittenhän meillä on
aihetta juoda, vai mitä?

540
00:49:00,345 --> 00:49:01,185
Senkin!

541
00:49:03,105 --> 00:49:04,905
En hevillä luovuta!
-Niinkö?

542
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
Ei!

543
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Ei!

544
00:49:19,825 --> 00:49:22,465
Ettekö häpeä tuhlata vettä?

545
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Häpeämme.

546
00:49:25,745 --> 00:49:26,585
Häpeämme me.

547
00:49:27,105 --> 00:49:28,665
Ilmaston lämmetessä -

548
00:49:28,745 --> 00:49:31,865
Narow-joen pinta laskee metrin
vuosikymmenessä!

549
00:49:32,345 --> 00:49:35,985
Ettekö välitä planeetastamme?
-Oletko varmasti hänen isänsä?

550
00:49:36,065 --> 00:49:38,625
Äly periytyy äidiltä.

551
00:49:38,705 --> 00:49:40,145
Ulkonäkö tulee isältä.

552
00:49:40,625 --> 00:49:42,785
Etkö siis ole isäni?
-Senkin…

553
00:49:45,025 --> 00:49:47,025
Toitko maitoa ja pullon?

554
00:49:49,105 --> 00:49:52,785
Minun piti lainata ne ystävälle,
mutta pikkuisemme syövät jo itse.

555
00:49:52,865 --> 00:49:54,585
Miten ruokin Anielkan?

556
00:49:55,185 --> 00:49:56,705
Keksimme jotain.

557
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
MAJATALO

558
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
Pomo!

559
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
Hanhi taisi palaa.

560
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
Meinaatko?
-No siis…

561
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Sen piti olla erikoisuutesi.

562
00:50:30,385 --> 00:50:35,825
Minun on vaikea kokata
näin stressaavassa ilmapiirissä.

563
00:50:36,425 --> 00:50:39,705
Ei tarvitse stressata.
Tämä on viimeinen päiväsi.

564
00:50:40,745 --> 00:50:41,905
Niinkö?
-Kyllä.

565
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Hyvä on.

566
00:50:46,105 --> 00:50:49,545
Pizzeria Białystokissa etsii työntekijää.

567
00:50:49,625 --> 00:50:51,025
Loistavaa.

568
00:50:51,105 --> 00:50:56,745
Sulattelen vain margherita-pizzoja
ja muuta sellaista ilman stressiä.

569
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
Capricciosoja, joo.

570
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
Hän antoi potkut!

571
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Taasko?

572
00:51:16,705 --> 00:51:17,945
Juuri niin.

573
00:51:18,745 --> 00:51:20,905
Minulla on epäonnea kokkien kanssa.

574
00:51:21,865 --> 00:51:23,745
Ehkä on aika palkata tyttö.

575
00:51:25,185 --> 00:51:27,105
Päivää.
-Päivää.

576
00:51:27,625 --> 00:51:28,545
Ai, hei.

577
00:51:29,545 --> 00:51:32,625
Etsin omistajaa.
-Minä vedän majataloa.

578
00:51:32,705 --> 00:51:36,185
Poikani hoitaa yrttipuolen.
-Etsin siis poikaasi.

579
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
Hän on tuolla.

580
00:51:38,385 --> 00:51:39,225
Kiitos.

581
00:51:39,785 --> 00:51:41,345
Näkemiin.
-Näkemiin!

582
00:51:43,705 --> 00:51:46,305
Tunnetko hänet?
-En.

583
00:51:50,585 --> 00:51:51,425
Wojtek!

584
00:51:53,665 --> 00:51:54,945
Etsin pomoasi.

585
00:51:55,625 --> 00:51:59,625
Mikä on?
-Miten vanhusta voidaan ahdistella näin?

586
00:52:14,585 --> 00:52:17,905
Tälle on selitys.
-Yritätkö puolustella häntä?

587
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
En, kun…
-Vie minut hänen luokseen.

588
00:52:21,865 --> 00:52:23,105
Hän on asioilla.

589
00:52:24,345 --> 00:52:27,665
Suojeletko häntä?
Hänen isänsä sanoi, että hän on täällä.

590
00:52:33,465 --> 00:52:34,665
Hyvää, eikö?
-Wojtek.

591
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Sinun pitää esittää minua.

592
00:52:39,705 --> 00:52:42,785
Ei se niin toimi.
-Et ymmärrä.

593
00:52:42,865 --> 00:52:46,665
Mokasin. Selvitän asian kyllä,
mutta sinun pitää auttaa minua.

594
00:52:46,745 --> 00:52:50,305
Olet Kuba Wolak, Yrttikylän omistaja.

595
00:52:50,385 --> 00:52:52,065
Hoet vain "kyllä".

596
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
Hänkö?

597
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
Niin.

598
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Etkö häpeä viedä vanhusta oikeuteen?

599
00:53:02,945 --> 00:53:03,785
Kyllä.

600
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
Eivätkö rahasi riitä?
Pitääkö vielä viedä Halinankin rahat?

601
00:53:11,145 --> 00:53:13,665
Kyllä.
-Onko tämä sinusta hauskaa?

602
00:53:13,745 --> 00:53:15,545
Kyllä.
-Pomo.

603
00:53:16,825 --> 00:53:20,785
Ehkä voisitte puhua
asiat halki majatalolla.

604
00:53:20,865 --> 00:53:26,905
Halusit tehdä sovintoesityksen,
mutta sinun pitää soitaa nyt puhelu.

605
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
Kyllä.

606
00:53:40,945 --> 00:53:42,505
Onko hän sekaisin?

607
00:53:43,425 --> 00:53:48,025
Hän kehittelee uutta shampoota.
Höyryt ovat nousseet päähän.

608
00:53:51,785 --> 00:53:54,945
Tule majatalolle kahdeksalta.

609
00:53:55,665 --> 00:53:57,545
Se asia olisi hyvä selvittää.

610
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
Niin olisi.

611
00:54:01,905 --> 00:54:04,025
Autoni on taas rikki.
-Niinkö?

612
00:54:05,585 --> 00:54:07,945
Viivyt siis vielä jonkin aikaa.

613
00:54:09,265 --> 00:54:10,105
Siistiä.

614
00:54:27,145 --> 00:54:28,105
Huhuu!

615
00:54:29,305 --> 00:54:30,145
Siunausta.

616
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
Hei.

617
00:54:32,265 --> 00:54:36,745
Veljeni ja minä halusimme pyytää anteeksi.

618
00:54:37,945 --> 00:54:40,825
Oliwia saattaa muuten luulla,

619
00:54:40,905 --> 00:54:43,265
ettei podlasialaisilla ole kunniaa.

620
00:54:43,345 --> 00:54:46,945
Olisimme pitäneet sanamme, mutta naisemme…

621
00:54:47,025 --> 00:54:50,785
Olemme tossun alla.
-On pakko olla samaa mieltä.

622
00:54:51,545 --> 00:54:54,385
Miten on? Olemmeko sujut?

623
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Olemme. Tulkaa sisään.

624
00:54:58,345 --> 00:55:00,145
Voi!
-Olemme sujut.

625
00:55:03,465 --> 00:55:06,625
Ilmaa puhdistamaan.
-Ei olisi tarvinnut.

626
00:55:06,705 --> 00:55:08,905
Olisi tai ei, ota. Laita se jonnekin.

627
00:55:08,985 --> 00:55:11,065
Kiitos. Istukaa.

628
00:55:11,145 --> 00:55:11,985
Miksipä ei.

629
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
Muistutus niille, jotka tykkäävät juhliia.

630
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
Toivotamme teidät tervetulleeksi
Bodźkin kyläjuhlaan.

631
00:55:20,345 --> 00:55:24,305
Nyt kuulemme Bodźkin Laululintujen laulun.

632
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Ottakaa.

633
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
Ettekö pidä siitä?

634
00:55:41,785 --> 00:55:44,505
Hyvää on. Tämä on -

635
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
hienostuneempaa.

636
00:55:47,825 --> 00:55:51,985
Juuston ja ketsupin kera
tämä olisi vielä parempaa.

637
00:55:54,865 --> 00:55:55,745
Kertokaahan,

638
00:55:56,785 --> 00:56:01,905
tiedättekö, mikä kärhämä
Halinan ja Yrttikylän välillä on.

639
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Kaikki alkoi Wolak Seniorista
eli Kuban isästä.

640
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
Hän sai Halinan niityn omistukseensa.
-Mitä tarkoitat?

641
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
Kuba kasvattaa yrttejään
esi-isiesi mailla.

642
00:56:14,145 --> 00:56:17,345
Äitisi myi ne maat vastoin Halinan tahtoa.

643
00:56:19,185 --> 00:56:24,865
Muistan heidän riidelleen.
Äiti ei koskaan kertonut syytä.

644
00:56:24,945 --> 00:56:27,825
Hän vain sanoi,
ettemme kävisi täällä enää.

645
00:56:27,905 --> 00:56:30,385
Jos Halina myisi loputkin maansa Kuballe,

646
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
velat tulisi kuitatuksi.

647
00:56:33,265 --> 00:56:38,225
Totta. Ne oikeudenkäynnit aiheuttivat
Halinalle vain lisää stressiä.

648
00:56:40,145 --> 00:56:43,625
Tee tarjous. Unohda vahingonkorvaukset,

649
00:56:43,705 --> 00:56:47,985
jos Halina lopettaa valitustehtailun
sinua kohtaan. Siis minua kohtaan.

650
00:56:48,065 --> 00:56:50,785
Kutsunko sinua Wojtekiksi tänään?
-Kyllä.

651
00:56:50,865 --> 00:56:53,905
Ja minäkö olen "pomo".
-"Johtaja" toimii paremmin.

652
00:57:00,105 --> 00:57:01,665
Päivää.
-Päivää.

653
00:57:02,665 --> 00:57:06,225
Oletko tarjoilijakin?
-Elantonsa on tienattava.

654
00:57:12,025 --> 00:57:12,865
Wojtek.

655
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Istu, ole hyvä.

656
00:57:26,345 --> 00:57:28,185
Minulla on tarjous.
-Emme…

657
00:57:29,345 --> 00:57:31,625
Otamme aina hörpyt ennen bisneksiä.

658
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
Eikö niin, Wojtek?

659
00:57:36,265 --> 00:57:40,305
Pidän hänet palkkalistoillani,
koska hän on hyvä tyyppi.

660
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
Hän on vain vähän hidas välillä.

661
00:57:45,985 --> 00:57:50,105
Mitä seisoskelet? Hae ruokalistat.

662
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Selvä, pomo.

663
00:57:52,425 --> 00:57:54,025
Johtaja.
-Johtaja.

664
00:57:54,105 --> 00:57:56,225
En tullut syömään.

665
00:57:56,305 --> 00:58:00,425
Myyn loputkin Halinan niityt.
Pyydän 150 tuhatta.

666
00:58:02,225 --> 00:58:03,065
Käykö?

667
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Kuulostaa hyvältä. Sopii.

668
00:58:11,505 --> 00:58:12,905
Oletko hullu?

669
00:58:12,985 --> 00:58:15,905
Myytkö maat mulkulle,
joka satutti mummiasi?

670
00:58:15,985 --> 00:58:17,545
Missä on kunniasi?

671
00:58:17,625 --> 00:58:21,625
Sekosin vain kerran,
kun kokeilin epämääräistä pontikkaa.

672
00:58:21,705 --> 00:58:24,785
Tule, heti nyt.

673
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Seis! Halina tarvitsee rahaa.

674
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
Tienaa ne. Ala vaikka tehdä taas juustoja.

675
00:58:33,585 --> 00:58:34,825
Se kiellettiin.

676
00:58:34,905 --> 00:58:37,265
Kaiken saa järjestymään.

677
00:58:37,345 --> 00:58:38,265
Kurek.

678
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Wojtek Kurek.

679
00:58:42,945 --> 00:58:45,905
Pyydä anteeksi nimittelyäni,
tai saat kenkää.

680
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Johtaja hyvä, ei nyt.

681
00:58:49,065 --> 00:58:51,745
Haluatko yhä olla hänen heittopussinsa?

682
00:58:51,825 --> 00:58:52,865
Älä liioittele.

683
00:58:53,505 --> 00:58:56,425
Hän on korkeintaan ovimatto.

684
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
Ei hyvä.

685
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
Teit näemmä diilin poikani kanssa.

686
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
Hei, isi.

687
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Olet kuin poika minulle,
mutta jos vielä kutsut…

688
00:59:18,545 --> 00:59:20,665
Hänkö on siis poikasi?

689
00:59:21,505 --> 00:59:24,745
Niin. Ei näytä minulta, vai mitä?
-Halusin kertoa…

690
00:59:24,825 --> 00:59:28,345
Isi! Katso, minkä minä ja ukki pelastimme.

691
00:59:28,425 --> 00:59:30,665
Se hortoili yksin tiellä.

692
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
Adoptoitko sen?
-Juttelen nyt Oliwian kanssa.

693
00:59:34,345 --> 00:59:36,505
Ei tarvitse. Kaikki on selvää.

694
00:59:37,025 --> 00:59:39,785
Se on söpö. En kuitenkaan voi ottaa sitä.

695
00:59:40,385 --> 00:59:42,545
Minun pitää hoitaa pikku vuohta.

696
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
Pikkuinenko? Saanko nähdä sen?

697
00:59:45,305 --> 00:59:46,545
Tietenkin. Tule vain.

698
00:59:47,065 --> 00:59:49,945
Se on Halina Madej'n tilalla.

699
00:59:50,905 --> 00:59:53,785
Kuka sinä olet hänelle?

700
00:59:54,385 --> 00:59:55,985
Kysy pojaltasi.

701
00:59:57,505 --> 01:00:01,225
Mitä te nyt olette tehneet?
Hävyttömät apinat.

702
01:00:28,665 --> 01:00:29,705
Jan!

703
01:00:42,425 --> 01:00:45,265
Missä palaa?
-Oletko yksin?

704
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
Tähän aikaanko?
Menen nukkumaan kanojen kanssa.

705
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Näin ikkunasta naisen.

706
01:00:53,105 --> 01:00:57,105
Sellaistako minun iässäni?
Päätyisin aikaisin hautaan.

707
01:00:57,625 --> 01:00:58,465
Mutta…

708
01:01:01,785 --> 01:01:06,105
On epäkohteliasta käydä kylässä
näin myöhään.

709
01:01:06,185 --> 01:01:07,385
Lähden kohta.

710
01:01:07,945 --> 01:01:10,745
Miksi juustonteko kiellettiin?

711
01:01:12,065 --> 01:01:13,265
Tuli tarkastus.

712
01:01:14,345 --> 01:01:20,585
Joku harppu tuli kitisemään siitä,
että papereissa oli jotain vikaa.

713
01:01:21,065 --> 01:01:22,865
Heille paperit ovat pyhiä.

714
01:01:24,905 --> 01:01:26,825
Se on minun äitini.

715
01:01:27,505 --> 01:01:31,025
Hän kummittelee minulle,
koska en jatkanut sukua.

716
01:01:34,865 --> 01:01:36,065
Halina!

717
01:01:43,145 --> 01:01:46,665
Olen rakastanut vain yhtä naista.

718
01:01:48,065 --> 01:01:49,185
Hyvää yötä.

719
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Minun on näköjään voideltava sinut.

720
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Unelmoi vain, jos se hyödyttää minua.

721
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
Kuulitko sen?
-Minkä?

722
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
Hän alkaa kiinnostua juustoista.

723
01:02:22,785 --> 01:02:26,665
Maalaiselämä alkaa iskostua häneen.

724
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
Juodaan sen kunniaksi.

725
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
Haluatko, että rapsutan takaa?

726
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Senkin pukki. Tule sisään.

727
01:02:33,785 --> 01:02:38,065
Aikeeni ovat täysin puhtoiset.
Veisin sinut alttarille.

728
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Oliwia, tule kylään!

729
01:03:06,865 --> 01:03:09,625
En halua olla vaivaksi.
-Älä väitä vastaan!

730
01:03:10,705 --> 01:03:16,265
Daniel! Lapset! Kattakaa vieraalle pöytä!

731
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
Voisinko käydä luonasi Wrocławissa.

732
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Tietenkin voit. Te kaikki voitte.

733
01:03:22,265 --> 01:03:25,185
Kuka hoitaa tilaa sillä aikaa?

734
01:03:26,225 --> 01:03:30,785
Sen takia emme ikinä käy missään.

735
01:03:30,865 --> 01:03:34,105
Mutta olemme onnellisia,
ja meillä on kaikki tarvittava.

736
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
Täällä ei ole muuta kivaa kuin festivaali.

737
01:03:38,425 --> 01:03:40,145
Takapajula.
-Tytöt.

738
01:03:40,225 --> 01:03:44,025
Anteeksi,
mutta on aika laittaa lapset nukkumaan.

739
01:03:44,705 --> 01:03:47,025
Menkäähän, pikku hanhet

740
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
Menkää!

741
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
Heippa äiti ja täti.
-Heippa!

742
01:03:52,545 --> 01:03:54,545
Olette rakkaita.
-Öitä!

743
01:03:57,345 --> 01:03:58,345
Otatko teetä?

744
01:03:59,985 --> 01:04:00,985
Kaada viiiniä.

745
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
Kerrohan, mitä on meneillään.

746
01:04:13,985 --> 01:04:15,745
En tiedä, mistä aloittaa.

747
01:04:16,385 --> 01:04:17,585
Alusta.

748
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
Se meni kakkosella.

749
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
Kippis.

750
01:04:43,065 --> 01:04:44,145
Jutellaanpa.

751
01:04:44,225 --> 01:04:49,385
Olen Podlasian tyttö

752
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
Ulottuu essu polviini asti

753
01:04:54,265 --> 01:04:58,225
Alas se yrttikyrpelö!

754
01:04:59,065 --> 01:05:03,625
Alas kaikki maailman kyrpelöt!

755
01:05:05,585 --> 01:05:08,625
Hei. Hänhän oli aikamoinen könsikäs.

756
01:05:10,265 --> 01:05:13,745
Ei oikeastaan. Eihän, Myky?
-Oikeasti nyt.

757
01:05:13,825 --> 01:05:15,825
Tiedän, että pidit hänestä.

758
01:05:16,345 --> 01:05:18,505
Entä hänen lastensa äiti?

759
01:05:18,585 --> 01:05:19,785
En tiedä.

760
01:05:20,385 --> 01:05:23,585
En tiedä, koska Kuba on kuin…

761
01:05:23,665 --> 01:05:27,225
Hän tarraa kiinni, ei päästä irti
ja pitää kaiken itsellään.

762
01:05:28,425 --> 01:05:32,425
Hei, voiko festivaaleilla myydä juustoa?

763
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Voi.

764
01:05:35,625 --> 01:05:41,265
Isken silmää yhdelle

765
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
Ja tönäisen toista

766
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
Amanda moikkaa.

767
01:05:48,705 --> 01:05:50,785
Maciuśkin moikkaa.

768
01:05:52,145 --> 01:05:53,505
Miten leikkaus sujui?

769
01:05:53,585 --> 01:05:55,865
Hyvin. Se voi jo paremmin.

770
01:05:55,945 --> 01:05:59,625
Olet paras. Pidin peukkuja.
-Tiedän, kulta. Tunsin sen.

771
01:06:01,745 --> 01:06:02,905
Hei.
-Hei.

772
01:06:02,985 --> 01:06:06,505
Hei! Tola, nähdään ylihuomenna.
En jaksa odottaa.

773
01:06:06,585 --> 01:06:08,705
Samoin. Rakastan sinua, äiti.

774
01:06:09,745 --> 01:06:11,225
Ja minä sinua. Moikka.

775
01:06:11,305 --> 01:06:14,265
Amanda, sano heipat.

776
01:06:14,345 --> 01:06:15,625
Heippa!
-Heippa!

777
01:06:18,345 --> 01:06:20,345
Teitkö sovinnon Oliwian kanssa?

778
01:06:21,745 --> 01:06:23,305
Se ei ole niin simppeliä.

779
01:06:24,265 --> 01:06:25,305
Tunnet yrtit.

780
01:06:25,825 --> 01:06:30,585
Mikstuurasi auttavat muita,
muttet saa omia ongelmiasi ojennukseen.

781
01:06:31,145 --> 01:06:34,385
Taidan tehdä mikstuuran,
joka vähentää viisasteluasi.

782
01:06:36,905 --> 01:06:39,905
Oliwia on kiva.
Ei ihme, että pidät hänestä.

783
01:06:40,545 --> 01:06:41,945
Mistä tiedät?

784
01:06:43,185 --> 01:06:46,105
Millainen noita olet?
Mummi pyörii haudassaan.

785
01:06:46,185 --> 01:06:47,825
Velho, senkin viisastelija!

786
01:06:48,505 --> 01:06:50,825
Mitä tapahtuu? On nukkumaanmenoaikasi.

787
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
Mitä nyt?

788
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
Senkin!

789
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
TYÖPAIKKAILMOITUS
KOKKI

790
01:07:10,185 --> 01:07:12,985
Tein sinulle uuden piippusekoituksen.

791
01:07:16,025 --> 01:07:17,625
Etsitkö uutta kokkia?

792
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
Huolehdi omista asioistasi.

793
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Olisi kiva tarjota sijoittajille
jotain hyvää.

794
01:07:24,425 --> 01:07:27,105
Teitkö sovinnon
Halinan lapsenlapsen kanssa?

795
01:07:28,825 --> 01:07:31,945
Mitä tarkoitat?
-Valehtelit hänelle, eikö niin?

796
01:07:33,745 --> 01:07:34,585
No?

797
01:07:35,585 --> 01:07:37,145
Kyllä.
-No niin.

798
01:07:37,865 --> 01:07:39,985
Ole kuin mies ja pyydä anteeksi.

799
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Anna tämä yö

800
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
Vain yksi yö

801
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
Anna, anna, anna – ja viito hänelle
Tämä yö

802
01:07:55,105 --> 01:07:57,385
Vain yksi yö

803
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Wojtek.

804
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Lähetä hänelle anteeksipyyntöviesti
minun kauttani.

805
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
Oletko hullu?
-En tänään.

806
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
Se oli elokuvassa. Se toimii.

807
01:08:10,025 --> 01:08:13,945
No mutta…
Sisarukset tekisivät Tolalle hyvää.

808
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
Älkää viitsikö.

809
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Olisi sääli,
jos isukin geenit menisivät hukkaan.

810
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
Kuulitko?

811
01:08:20,185 --> 01:08:24,425
Sinähän puhut järkeviä,
kun vähän yrität. Nytkit yhteen.

812
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
Kamut.

813
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
MINUN JA MUMMIN
RESEPTIT

814
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
HERARESEPTI

815
01:09:22,425 --> 01:09:28,945
Rakas lapsenlapseni Oliwia,
olen lähettänyt sinulle monta kirjettä.

816
01:09:31,105 --> 01:09:33,345
Minulle kuuluu samaa.

817
01:09:33,425 --> 01:09:37,225
Minulla on vain yksi lapsenlapsi.
Sydämeni on täynnä surua,

818
01:09:37,305 --> 01:09:39,865
kun et ollut täällä kesää kanssani.

819
01:09:41,905 --> 01:09:45,225
Talvi on ihan kulman takana,
ja joulu on tulossa.

820
01:09:46,185 --> 01:09:49,025
Minua surettaa, ettet ole täällä kanssani.

821
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
Joulupukki tuo sinulle varmaan lahjan.

822
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
PALAUTETTU LÄHETTÄJÄLLE 27.04.2006

823
01:09:55,625 --> 01:09:57,745
Lähetän sen sinulle.

824
01:09:58,985 --> 01:10:01,665
Haikarat saapuivat kevään koittaessa.

825
01:10:01,745 --> 01:10:06,545
Myky on kasvanut.
Se käski lähettää terveisiä.

826
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
Odotamme sinua täällä.

827
01:10:10,745 --> 01:10:16,705
Kaikkialla ympärilläni on iloa,
muttei minulla, kultaseni.

828
01:10:18,345 --> 01:10:23,305
Kaipaan sinua.
Jatkan kirjeen odottamista sinulta.

829
01:10:24,665 --> 01:10:27,705
Raapusta muutama sana mummillesi.

830
01:10:27,785 --> 01:10:28,705
MUMMI

831
01:10:32,025 --> 01:10:33,945
Rakastan sinua, pikku kiliseni,

832
01:10:34,745 --> 01:10:37,745
pikku tähteni, syvin rakkauteni.

833
01:10:38,385 --> 01:10:39,225
Mummi.

834
01:10:41,505 --> 01:10:44,185
En koskaan saanut näitä kirjeitä.

835
01:11:01,265 --> 01:11:02,705
Mitä sinä täällä teet?

836
01:11:09,625 --> 01:11:11,745
Minulla on asioita Oliwian kanssa.

837
01:11:13,225 --> 01:11:18,265
Halina ei ilahdu siitä,
että vierailet Oliwian luona yöllä.

838
01:11:22,465 --> 01:11:26,945
Ihmisten pitäisi olla nukkumassa
omissa sängyissään.

839
01:11:31,825 --> 01:11:33,225
Hyvää yötä, Ela.

840
01:11:34,425 --> 01:11:35,745
Hyvää yötä.

841
01:11:46,385 --> 01:11:49,505
Onko mitään uutta?
-Olisi huonoja uutisia Halinalle.

842
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
Kerro.

843
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
Oliwia veljeilee Halinan
pahimman vihollisen kanssa.

844
01:11:53,745 --> 01:11:55,425
Herraisä.

845
01:11:56,865 --> 01:11:58,905
Älä kerro Halinalle.
-Miksen?

846
01:11:58,985 --> 01:12:02,345
Jos hän ei kestä sitä,
saamme oikeat hautajaiset.

847
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
Hoidan asian.

848
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
Hei.
-Hei.

849
01:12:33,825 --> 01:12:36,305
TERVEYSVIRASTO

850
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
Kenestä sinä nyt kielit, vasikka?

851
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
Kiva nähdä sinuakin.
Voit myydä taas juustoja.

852
01:12:48,265 --> 01:12:50,065
Mikä se on?
-Lue se.

853
01:12:52,225 --> 01:12:53,905
Sinulla on hyvät kontaktit.

854
01:12:53,985 --> 01:12:58,065
Ensin järjestät tarkastuksen
ja sitten saat kumottua kiellon.

855
01:12:59,465 --> 01:13:01,065
Tarkastaja ostaa yrttejäni.

856
01:13:01,145 --> 01:13:03,385
Valitus ei ollut minun.
-Niinpä niin.

857
01:13:05,065 --> 01:13:06,705
Hei, Oliwia.
-Hei.

858
01:13:08,545 --> 01:13:09,785
Minä ajan nyt.

859
01:13:10,665 --> 01:13:11,585
Okei.

860
01:13:39,225 --> 01:13:42,305
Litrasta maitoa saa
noin 250 grammaa juustoa.

861
01:13:42,865 --> 01:13:45,785
Suolatusta maidosta tulee parempaa.

862
01:13:46,425 --> 01:13:50,345
Kun maito alkaa kuplia,
nosta kattila liedeltä.

863
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
Jotta juustosta tulee varmasti maukasta,
kaada siihen vähän sitruunamehua.

864
01:13:56,945 --> 01:13:58,945
Vain hiven, ei enempää.

865
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
Ja kaikkein tärkein…

866
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
Anna hänelle tämä yö
Vain yksi yö

867
01:14:08,145 --> 01:14:13,345
Anna hänelle tämä yö
Vain yksi yö

868
01:14:14,945 --> 01:14:15,945
Anteeksi mitä?

869
01:14:17,585 --> 01:14:19,145
Kuba pyytää anteeksi.

870
01:14:19,825 --> 01:14:21,105
Hänkö sinut lähetti.

871
01:14:22,145 --> 01:14:25,865
Se toimii, vai mitä?
-No, ei oikeastaan.

872
01:14:28,585 --> 01:14:31,065
Laulun valinta tuotti ongelmia.

873
01:14:33,305 --> 01:14:34,545
Ei sormilla!

874
01:14:37,665 --> 01:14:38,505
Suola puuttuu.

875
01:14:43,305 --> 01:14:44,385
No niin puuttuu.

876
01:14:48,745 --> 01:14:50,185
Koska et suolannut sitä.

877
01:15:13,065 --> 01:15:18,025
Mitä haluat Oliwia Madejkasta?
-Älä huoli. Hän ei halua nähdä minua.

878
01:15:18,105 --> 01:15:19,505
TOLAN SAIRAALA.

879
01:15:30,065 --> 01:15:32,585
Huomaan, että olet ihastunut.

880
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
Mokasin oikein kunnolla.

881
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
Oliwiamme tosiaan sai
sydämesi lepattamaan.

882
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Koska hän on mahtava nainen. Tosi mahtava.

883
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
Olet luupää.

884
01:15:47,945 --> 01:15:50,145
Olisit voinut korjata asiat.

885
01:15:51,225 --> 01:15:53,345
Halina tuskin olisi pitänyt siitä.

886
01:15:53,865 --> 01:15:57,505
Hän tämän aloitti! Hän haastoi
minut oikeuteen. Halusin sopia.

887
01:15:58,225 --> 01:15:59,665
Se akka ajoi minut pois.

888
01:16:00,265 --> 01:16:02,505
Et kyllä morkkaa kultaani.

889
01:16:03,945 --> 01:16:06,945
Sen kyllä myönnän, että hän on tuittuisa.

890
01:16:11,225 --> 01:16:15,785
Ehkä toivoa vielä on
sinun ja Oliwian välillä.

891
01:16:23,505 --> 01:16:27,545
Tangoon tarvitaan kaksi

892
01:16:27,625 --> 01:16:31,305
Kehot sopusoinnussa
Ja sydämet innokkaina

893
01:16:32,305 --> 01:16:36,665
Tangoon tarvitaan kaksi

894
01:16:36,745 --> 01:16:40,225
Niin tämä maailma on suunniteltu

895
01:16:42,385 --> 01:16:45,545
Nämä juustot eivät pärjää
Halinan juustoille.

896
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
Sinäkö olet suurkaupungin kokki?

897
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
Herrat, vuohenjuusto ei ole erikoisuuteni.

898
01:16:53,305 --> 01:16:56,305
Opin yhä.
-Tiedän. Hyvä on.

899
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
Ota minut
Siitä tulee mahtavaa

900
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
Minä voin ottaa!

901
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
Hukuta minut kultaan

902
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
Otan sinut -

903
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Halinan korvaajaksi
laulamaan festivaaleille.

904
01:17:16,545 --> 01:17:19,265
Enpä usko.
-Saat palkkion.

905
01:17:20,825 --> 01:17:23,425
Paljonko?
-10 000 zlotya.

906
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
Jaettavaksi.

907
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
Viiteen osaan. Kuuteen…

908
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
Kuuteen osaan.

909
01:17:32,345 --> 01:17:35,425
Hyvä on, kuulostaa jo paremmalta.

910
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
No niin, hyvä.

911
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
Matylda.
-Mitä?

912
01:17:41,625 --> 01:17:44,865
Tiedätkö, kuka teki valituksen
terveysvirastoon?

913
01:17:45,745 --> 01:17:48,785
Oliwia, minä selvitän sitä.

914
01:17:50,105 --> 01:17:52,145
Hei, setä!
-Kultamuru!

915
01:17:57,025 --> 01:17:59,625
Miten juustot onnistuivat?
-Maista.

916
01:18:04,305 --> 01:18:05,825
Ei mitenkään erityistä.

917
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
Isä voisi maustaa ne yrteillä.

918
01:18:11,905 --> 01:18:14,145
Kuballa on parhaat yrtit.

919
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Todellakin.

920
01:18:15,465 --> 01:18:16,665
Parhaat.

921
01:18:16,745 --> 01:18:18,665
En pyydä isältäsi mitään.

922
01:18:18,745 --> 01:18:19,945
Ei tarvitsekaan.

923
01:18:20,025 --> 01:18:21,665
Voit ostaa ne.

924
01:18:21,745 --> 01:18:24,345
Pikkuinen puhuu viisaita.

925
01:18:29,665 --> 01:18:32,945
Ymmärrän, miksi olet vihainen.
Minäkin olisin.

926
01:18:33,825 --> 01:18:35,305
Isäsi nolasi minut.

927
01:18:36,425 --> 01:18:40,145
Hän rakastui. Tiedät varmasti,
mitä serotoniini saa aikaan.

928
01:18:43,225 --> 01:18:45,585
Isäsi näyttää rakastuvan usein.

929
01:18:47,225 --> 01:18:49,945
Useammin tytöt ihastuvat häneen.

930
01:18:51,585 --> 01:18:53,985
Ei ihme. Hän on siisti tyyppi.

931
01:19:00,585 --> 01:19:05,505
Ehkä voisit ottaa iisisti hänen kanssaan
palveluksena naiselta toiselle.

932
01:19:22,345 --> 01:19:26,665
Minähän sanoin,
ettei pitäisi tehdä bisneksiä Podlasiassa.

933
01:19:26,745 --> 01:19:28,825
Edes GPS ei toimi täällä.

934
01:19:28,905 --> 01:19:31,825
Darek, en edes tiedä, mitä teemme täällä.

935
01:19:32,665 --> 01:19:36,105
Luonto vihaa minua.
Näet vielä, että jokin syö minut.

936
01:19:36,185 --> 01:19:38,825
Viime kerralla hyttynen pisti tosi kovaa.

937
01:19:38,905 --> 01:19:42,025
Naamani turposi kuin pallo.
Melkein kuolin.

938
01:19:42,505 --> 01:19:45,105
Katso, haikara.
-Huomasin.

939
01:19:46,465 --> 01:19:49,545
Relaa, ei täällä ole hyttysiä.

940
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Katsohan noita kahta.

941
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Heitä pureva hyttynen päätyy räkäkänniin.

942
01:19:58,665 --> 01:19:59,505
Herrat!

943
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
Päivää!

944
01:20:02,545 --> 01:20:06,585
Meillä on kysymys.
Mistä löydämme Yrttikylän?

945
01:20:06,665 --> 01:20:10,505
GPS sekosi.
-Ei yhteyttä.

946
01:20:13,705 --> 01:20:18,985
Eteenpäin, sitten vasemmalle
ja pitkin hiekkatietä.

947
01:20:19,065 --> 01:20:20,625
Se on nopein reitti.

948
01:20:21,865 --> 01:20:23,225
Kiitos, herrat.

949
01:20:24,265 --> 01:20:25,825
Pelastitte päivämme.

950
01:20:32,225 --> 01:20:33,865
Kysyvä ei tieltä eksy.

951
01:20:45,185 --> 01:20:46,825
Varsovalaiset tulevat pian.

952
01:20:47,345 --> 01:20:50,505
Esittelen ensin yrtit
ja tuon heidät sitten syömään.

953
01:20:51,065 --> 01:20:52,425
Mitä uusi kokki tekee?

954
01:20:52,945 --> 01:20:54,985
Kokkiko? Ei ole kokkia.

955
01:20:57,625 --> 01:21:00,185
Ukki tekee perunalettuja.
-Mitä?

956
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
Mitä "mitä"? Tola pitää niistä, vai mitä?

957
01:21:04,105 --> 01:21:05,305
Totta.
-No niin.

958
01:21:11,025 --> 01:21:13,905
Osaatko tehdä perunalettuja?

959
01:21:37,545 --> 01:21:39,265
Pyydän suurta palvelusta.

960
01:21:41,625 --> 01:21:43,105
Mitä tarkoitat?

961
01:21:45,505 --> 01:21:46,785
Tarvitsen sinua.

962
01:21:51,545 --> 01:21:54,065
Alkuruokana on tomaatti-carpaccio.

963
01:21:54,705 --> 01:21:59,745
Sitten tulee gazpacho.
Lopuksi on sienimykyjä.

964
01:22:01,065 --> 01:22:03,345
Entä jälkiruoka?
-Jälkiruoaksi…

965
01:22:06,345 --> 01:22:09,425
Juustoa.
-Juustoako jälkiruoaksi?

966
01:22:39,105 --> 01:22:41,385
Tuoksuu hyvältä.
-Älä häiritse.

967
01:22:41,465 --> 01:22:44,705
Missä ne tyypit ovat?
-Lopettakaa napostelu.

968
01:22:45,225 --> 01:22:47,225
Niin, isä, lopeta.

969
01:22:47,305 --> 01:22:49,425
En tiedä. Heillä ei ole kenttää.

970
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
Kävelin 3248 askelta.

971
01:22:54,945 --> 01:22:57,985
Puolivuotisennätys.
-Päätyäksemme latoon.

972
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
Ihan kiva, vai mitä?
-Niin on.

973
01:23:02,345 --> 01:23:04,905
Tämä ei ole mikään paikallispubi.

974
01:23:04,985 --> 01:23:07,425
Hienoon ravintolaan pitää pukeutua.

975
01:23:08,025 --> 01:23:09,985
Ei täällä ole mitään hienoa.

976
01:23:10,665 --> 01:23:11,505
Päivää!

977
01:23:14,505 --> 01:23:18,225
Teillä oli näköjään aikamoinen reissu.
-Mistä niin luulet?

978
01:23:19,545 --> 01:23:23,825
Se oli oikea painajainen.
Emme tule enää ikinä.

979
01:23:25,305 --> 01:23:27,825
Istukaa, olkaa hyvä. Rentoutukaa.

980
01:23:28,305 --> 01:23:32,225
Soita sen sijaan hinausauto.
Rentoudumme Varsovassa.

981
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
Entä bisneksemme?

982
01:23:33,465 --> 01:23:35,465
Huijaa joitakuita muita.

983
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
Vastustan sinua ja tätä koko perunamaata.

984
01:23:39,385 --> 01:23:42,145
Syökää toki jotain ensin.

985
01:23:43,025 --> 01:23:45,625
En koske mihinkään. Marek.

986
01:23:46,745 --> 01:23:50,465
Ehkä syön vähän,
jotten mene kotiin tyhjin mahoin.

987
01:23:52,265 --> 01:23:55,305
Ellen nääntyisi nälkään,

988
01:23:55,825 --> 01:23:58,945
olisin häipynyt jo kauan sitten.
Usko pois.

989
01:24:07,585 --> 01:24:09,385
No mutta, onpa hyvää.

990
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Kiitos.

991
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
Tässä on kokin erikoinen.

992
01:24:35,865 --> 01:24:37,625
Se kyllä kelpaa.

993
01:24:42,865 --> 01:24:47,505
Kertokaa kiitoksemme
ja antakaa hänelle iso bonus,

994
01:24:47,585 --> 01:24:51,585
sillä hän muutti mielipiteemme
tästä koko alueesta.

995
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
Voimme jopa vilkaista yrttejäsikin.

996
01:24:54,945 --> 01:24:58,745
Jos kaikki täällä toimii kuten keittiönne…

997
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
Saatamme harkita suunnitelmiamme.
-Aivan.

998
01:25:05,025 --> 01:25:09,625
Marek. Tämä maistuu lapsuudeltani.
-Aivan.

999
01:25:09,705 --> 01:25:11,665
Hienosti aseteltu.

1000
01:25:11,745 --> 01:25:12,625
Mahtavaa!

1001
01:25:23,385 --> 01:25:26,505
Lähtivätkö varsovalaiset?
-Soitin heille taksin.

1002
01:25:26,585 --> 01:25:29,105
Heidän autonsa hinataan.
-Onnistuitko?

1003
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
Ei olisi voinut mennä paremmin.

1004
01:25:31,185 --> 01:25:33,665
Sinun pitäisi kiittää jotakuta kunnolla.

1005
01:25:33,745 --> 01:25:35,225
Okei! Missä Oliwia on?

1006
01:25:35,305 --> 01:25:38,385
Hän lähti hetki sitten. Juokse perään.

1007
01:26:13,105 --> 01:26:14,465
Halusin kiittää.

1008
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Kiitos.

1009
01:26:50,785 --> 01:26:54,385
Täällä on tosi hiljaista.
-Siitä minä pidän Podlasiassa.

1010
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
Kuba!

1011
01:27:39,545 --> 01:27:40,945
Kuba, sori!

1012
01:27:42,145 --> 01:27:43,425
Tarvitsen sinua!

1013
01:27:47,265 --> 01:27:48,265
Pieni hetki.

1014
01:28:06,305 --> 01:28:07,265
Mitä nyt?

1015
01:28:07,345 --> 01:28:09,945
Isäsi jumittui metsään
mennessään oikotietä.

1016
01:28:10,025 --> 01:28:12,385
Tarvitsen autosi hinaamiseen.

1017
01:28:14,585 --> 01:28:15,425
Odota.

1018
01:28:50,265 --> 01:28:52,785
Miksi juhlapuku, enkelini?

1019
01:28:52,865 --> 01:28:56,705
Festivaali on tänään.
Haluan tukea Oliwiaa juustoineen.

1020
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
Hän pärjää kyllä yksin!

1021
01:28:59,665 --> 01:29:04,385
Haluan nähdä suunnitelmani toteutuvan.
-Pitääkö sinun aina saada tahtosi läpi?

1022
01:29:05,105 --> 01:29:07,905
Et voi päästää irti ohjaksista!

1023
01:29:07,985 --> 01:29:09,625
En.
-Ei käy!

1024
01:29:11,785 --> 01:29:12,705
Noin.
-Hei!

1025
01:29:12,785 --> 01:29:16,065
Käsken vain kerran siirtää ne takaisin!

1026
01:29:17,105 --> 01:29:20,145
Tikkaat takaisin heti!

1027
01:29:23,745 --> 01:29:24,865
No?

1028
01:29:25,465 --> 01:29:28,785
Ehkä sinä olet oikeassa.

1029
01:29:31,025 --> 01:29:34,785
Miksemme vain pitäisi hauskaa?

1030
01:29:36,825 --> 01:29:38,185
Yhdessä.

1031
01:29:40,905 --> 01:29:42,305
Miten on?
-Halina!

1032
01:29:42,905 --> 01:29:43,785
Niin?

1033
01:29:46,185 --> 01:29:53,105
Olen odottanut tätä kauan, enkelini.

1034
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
Halina, kultani.

1035
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
Voi sinua. Ei…

1036
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
Tulehan tänne.

1037
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Tule.

1038
01:30:07,025 --> 01:30:08,065
Halina!

1039
01:30:12,105 --> 01:30:13,065
Noin.

1040
01:30:15,065 --> 01:30:16,505
Halina!

1041
01:30:16,585 --> 01:30:19,505
Rauhoitu. Palaan kyllä.

1042
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
Halina!

1043
01:30:32,465 --> 01:30:35,945
Aikamoinen sähikäinen.
Miten en voisi ihailla häntä?

1044
01:30:47,225 --> 01:30:48,705
Kerran sitä vain eletään.

1045
01:30:49,785 --> 01:30:53,785
Voi, heinä ja vesi

1046
01:30:53,865 --> 01:30:57,985
Voi, huhheijaa

1047
01:30:58,065 --> 01:31:02,145
Minne se on mennyt?

1048
01:31:02,225 --> 01:31:06,425
Minne kauneuteni katosi?

1049
01:31:14,505 --> 01:31:18,665
Kauneuteni vaeltaa maailmalla

1050
01:31:18,745 --> 01:31:22,865
Kauneuteni vaeltaa maailmalla

1051
01:31:22,945 --> 01:31:26,985
Kaikki komeat pojat

1052
01:31:27,065 --> 01:31:31,145
Kaikki komeat pojat tulevat
Sen viettelemäksi

1053
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Teitte hienon kyltin. Kiitos.

1054
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
Mennään jousiammuntaradalle!
-Joo!

1055
01:31:47,585 --> 01:31:48,545
Entä minä?

1056
01:31:48,625 --> 01:31:51,825
Minun pitää menä.
Olen tänään seremoniamestari.

1057
01:31:52,545 --> 01:31:55,905
Onnea matkaa, julkkikseni.

1058
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
Katsokaa.

1059
01:32:03,025 --> 01:32:05,025
Hei.
-Se toinen on parempi.

1060
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
Voimmeko jutella?

1061
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
Mennään.

1062
01:32:13,425 --> 01:32:14,625
Mennään.

1063
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Ei sinun tarvitse selitellä.

1064
01:32:19,105 --> 01:32:19,945
Pitää.

1065
01:32:21,185 --> 01:32:22,545
Vahdin kojuasi.

1066
01:32:30,705 --> 01:32:31,705
Tule.

1067
01:32:34,345 --> 01:32:35,545
Tytöt.

1068
01:32:37,945 --> 01:32:39,225
Tässä on perheeni.

1069
01:32:42,185 --> 01:32:43,345
Onneksi olkoon.

1070
01:32:45,425 --> 01:32:47,025
Et vieläkään ymmärrä.

1071
01:32:47,625 --> 01:32:50,265
Tässä on äitini,

1072
01:32:51,345 --> 01:32:53,505
ja tämä on hänen tyttöystävänsä.

1073
01:32:55,665 --> 01:32:57,705
Tervetuloa tilkkutäkkiimme.

1074
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Tervetuloa Bodźkin maku -festivaaliin!

1075
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
Tänä vuonna tarjolla on
ihmeellisiä nähtävyyksiä -

1076
01:33:11,905 --> 01:33:18,345
alpakoista kylän kotiäiteihin
ja kuoroihin. Nyt esiintyy kuoro nimeltä -

1077
01:33:19,625 --> 01:33:20,545
Kuoro.

1078
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
Laululinnut. Se meni hienosti.

1079
01:33:28,465 --> 01:33:31,625
Onko tuo Halina?
-Jan tulee hänen perässään.

1080
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
Jestas. Tämä ei pääty hyvin.

1081
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Veljeiletkö vihollisen kanssa?

1082
01:33:41,625 --> 01:33:43,785
Kuba auttoi juustojen kanssa.

1083
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
Hän petkuttaa sinua.

1084
01:33:48,945 --> 01:33:51,865
Halina!
-Vasikka! Monopolisti!

1085
01:33:53,145 --> 01:33:57,345
Ilmoituksen teki nainen naapurikylästä.
Matylda selvitti sen!

1086
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
Haudataan sotakirves.

1087
01:33:59,385 --> 01:34:03,745
Kuulitko?
Hän haluaa haudata kirveen päähäni!

1088
01:34:03,825 --> 01:34:06,385
Irti!
-Anna se!

1089
01:34:11,145 --> 01:34:13,665
Hiljaa! Minä puhun nyt!

1090
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
Nuoret, taaemmas! Rauhoittukaa!

1091
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
Puhun Halinalle yksin!

1092
01:34:18,785 --> 01:34:20,705
Sinä! Tiesitkö sinä?

1093
01:34:20,785 --> 01:34:22,345
Tiesin ja kannustin.

1094
01:34:23,625 --> 01:34:26,025
Maista. He tekivät tämän.

1095
01:34:27,385 --> 01:34:28,225
No?

1096
01:34:30,425 --> 01:34:31,265
Hyvää.

1097
01:34:33,385 --> 01:34:34,425
Lähes kuin omani.

1098
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Olet typerä ja jääräpäinen kuin muuli.

1099
01:34:39,825 --> 01:34:44,425
Jos he rakastuvat toisiinsa,
Oliwia jää Bodźkiin.

1100
01:34:46,505 --> 01:34:48,465
Saisimme lapsenlapsenlapsia.

1101
01:34:49,265 --> 01:34:52,225
Mekö? Ketkö me? Älä viitsi!

1102
01:34:54,465 --> 01:34:58,345
Olipa kerran kultahöyheninen kana

1103
01:34:58,425 --> 01:35:02,185
Naapurin kukko halusi sen kyniä

1104
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
Kananen ei siihen suostunut

1105
01:35:06,065 --> 01:35:07,225
Se samperin otus…

1106
01:35:07,305 --> 01:35:11,065
Olen pahoillani Halinasta.
-Olen tottunut häneen.

1107
01:35:11,145 --> 01:35:13,905
Olipa kerran yksi tosi outo sorsa

1108
01:35:13,985 --> 01:35:17,545
Sinisorsan sijaan se piti kalkkunoista

1109
01:35:17,625 --> 01:35:21,385
Kalkkuna ei sille lämmenyt

1110
01:35:21,465 --> 01:35:23,905
Se samperin otus ei sille lämmennyt

1111
01:35:23,985 --> 01:35:26,185
Riitely riitti minulle.

1112
01:35:30,625 --> 01:35:32,305
Pidän sinua silmällä.

1113
01:35:34,145 --> 01:35:35,425
Sitä en epäile.

1114
01:35:37,465 --> 01:35:38,665
Jätän teidät kahden.

1115
01:35:40,945 --> 01:35:44,665
Vuohi haukkui pukin aivan pystyyn

1116
01:35:44,745 --> 01:35:48,505
Häivypä siitä
Saat navetan löyhkäämään

1117
01:35:48,585 --> 01:35:52,345
Vuohi ei sille lämmennyt

1118
01:35:52,425 --> 01:35:55,785
Se pirun vuohi ei sille lämmennyt

1119
01:35:56,905 --> 01:35:58,905
Teetkö sovinnon äitini kanssa?

1120
01:36:03,385 --> 01:36:06,065
Onko maa sinulle tärkeämpää
kuin tyttäresi?

1121
01:36:07,545 --> 01:36:08,905
Ei mikä tahansa maa.

1122
01:36:11,665 --> 01:36:13,385
Esivanhempiemme maa.

1123
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
Soitan hänelle, kun hän palaa matkaltaan.

1124
01:36:27,905 --> 01:36:28,945
Minä todella…

1125
01:36:30,465 --> 01:36:32,185
Minä todella kaipasin sinua.

1126
01:36:34,305 --> 01:36:35,905
Sinäkin olet minulle rakas.

1127
01:36:40,425 --> 01:36:41,385
Senkin…

1128
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
Herran siunausta, lankoseni.

1129
01:36:45,465 --> 01:36:46,465
Hyvin sanottu.

1130
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
LANKOVOIMA

1131
01:36:57,145 --> 01:36:59,745
Jahas, syöjättäret saapuvat.

1132
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
Mitä?
-No?

1133
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
Mitä?

1134
01:37:03,425 --> 01:37:04,265
Jopas on.

1135
01:37:04,745 --> 01:37:06,065
Saammeko maistaa?

1136
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
No…
-Maistetaan nyt teidän keitoksianne.

1137
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
Hyvä.

1138
01:37:23,345 --> 01:37:26,625
Olette tehneet aika hyvää pontikkaa.

1139
01:37:26,705 --> 01:37:30,505
Otetaan toisetkin. Rohkaisuryypyt.
-Rohkaisuksi.

1140
01:37:30,585 --> 01:37:32,745
Ennen esitystä.
-Nestemäistä rohkeutta.

1141
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
Noin.

1142
01:37:43,185 --> 01:37:45,745
Laulatte nyt ihan uuteen tapaan.

1143
01:37:47,625 --> 01:37:50,865
Nyt sitten Narew-joen Tuhmat tytöt.

1144
01:37:52,265 --> 01:37:58,865
Jossain metsän siimeksessä
Kyyhkyt kujertavat

1145
01:37:58,945 --> 01:38:05,425
En ole koskaan iloa tuntenut
Vuodet ne ohi vierivät

1146
01:38:05,505 --> 01:38:07,265
En ole koskaan iloa tuntenut

1147
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
Halina.
-Mitä?

1148
01:38:09,385 --> 01:38:16,185
Kuulin luotettavasta lähteestä,
että sen valituksen teki Maryla Juraś.

1149
01:38:17,105 --> 01:38:18,825
Maryla, vai?
-Juraś

1150
01:38:18,905 --> 01:38:20,665
Hänkö?
-Juuri niin.

1151
01:38:22,865 --> 01:38:25,305
Juraś!

1152
01:38:25,385 --> 01:38:29,225
Sinä usutit terveysviraston kimppuuni.
Vasikka!

1153
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
Hän on vasikka!

1154
01:38:31,225 --> 01:38:36,465
Juuri niin! Ketähän lahjot,
kun saat niin paljon palkintoja?

1155
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
Syöjätär!

1156
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
Lopettakaa!
-Noita!

1157
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
Senkin noita!
-Lopettakaa!

1158
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
Tyttö istui joen varrella

1159
01:38:55,425 --> 01:38:59,025
Rakas tuijotti hänen tummiin silmiinsä

1160
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Hän kysyi tytöltä
Pitääkö tyttö hänestä

1161
01:39:02,265 --> 01:39:06,345
Vaikkei poika siitä välittänytkään
Ei äiti hänestä varmaankan varoittanut

1162
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Äiti varoitti tyttöä siitä

1163
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Että tyttö jäisi yksin
Seppeleitä sitomaan

1164
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
Halina!

1165
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
Kun Kuu kaiken yllä vartioi

1166
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
Paskiainen!

1167
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
Ei rakkaasi enää palaa

1168
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Äiti varoitti tyttöä siitä

1169
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
Että tyttö jäisi yksin
Seppeleitä sitomaan

1170
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
Kauneus on kuin vesi

1171
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
Se ei odottele vaan vain virtaa pois

1172
01:39:35,145 --> 01:39:36,385
Oliwia, mennään.

1173
01:39:37,385 --> 01:39:38,425
Rauhoitu.

1174
01:39:59,905 --> 01:40:05,465
Isäni suunnittelee keittiöremonttia,
joten voisit olla maailmanluokan kokki.

1175
01:40:09,705 --> 01:40:10,545
Kuba.

1176
01:40:12,505 --> 01:40:13,665
En jää tänne.

1177
01:40:15,505 --> 01:40:16,505
Mikset?

1178
01:40:19,145 --> 01:40:20,905
Elämäni on Wrocławissa.

1179
01:40:21,625 --> 01:40:25,505
En halua jättää kaikkea,
jonka eteen olen työskennellyt.

1180
01:40:27,105 --> 01:40:28,585
Täälläkin voi kokata.

1181
01:40:31,385 --> 01:40:34,425
Entä jos minä yrittäisin erottaa
sinua yrteistäsi?

1182
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
Unelmamme ovat eri suunnissa.

1183
01:40:40,505 --> 01:40:43,105
Sori, mutten usko kaukosuhteisiin.

1184
01:40:48,225 --> 01:40:50,305
Luulin, että olen sinulle tärkeä.

1185
01:40:52,705 --> 01:40:53,585
Oletkin.

1186
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
Mikset pysäytä häntä?

1187
01:43:43,825 --> 01:43:47,345
Ei se niin toimi.
Hänen pitää ymmärtää itse.

1188
01:43:48,305 --> 01:43:51,865
Etkö voinut tehdä vaikkapa lemmenjuomaa?

1189
01:43:53,945 --> 01:43:55,105
Hän on immuuni.

1190
01:44:03,145 --> 01:44:07,105
Bodźkia tulee ikävä, mutta…

1191
01:44:08,225 --> 01:44:11,065
Minun on mentävä kotiin. Näin on parempi.

1192
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Ymmärrättehän?

1193
01:44:13,825 --> 01:44:16,225
Maciej, vahdi niitä sipuleita.

1194
01:44:17,385 --> 01:44:18,265
Kiitos.

1195
01:44:35,625 --> 01:44:36,585
Mikä on?

1196
01:44:40,345 --> 01:44:41,265
Podlasiako?

1197
01:44:42,785 --> 01:44:44,505
Pyöriikö se yhä mielessäsi?

1198
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Okei, saat palkankorotuksen.

1199
01:44:56,625 --> 01:44:59,585
Saat kaksi viikonloppuakin
vapaaksi kuussa.

1200
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Se tuskin auttaa.

1201
01:45:04,545 --> 01:45:06,865
Maciej! Mennään juttelemaan.

1202
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
Älä pilaa sitä.

1203
01:45:11,505 --> 01:45:16,225
Kokkaus! Se on koko elämäsi.
Rakastat sitä.

1204
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
Totta.
-No niin, ja?

1205
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Rakastuin.

1206
01:45:20,345 --> 01:45:22,985
No, se menee ohi.

1207
01:45:23,665 --> 01:45:28,705
Tiedät, miten minun on käynyt.
Kokkaus on rakkautemme.

1208
01:45:29,225 --> 01:45:30,625
Etkö kadu yksinoloa?

1209
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Ehkä.

1210
01:45:37,585 --> 01:45:40,465
Joskus.
-En halua katua mitään.

1211
01:45:45,425 --> 01:45:46,265
Hyvä on.

1212
01:46:10,865 --> 01:46:13,225
Ehkä voisit pitää ruokatauon.

1213
01:46:14,105 --> 01:46:15,465
Lunch break.

1214
01:46:37,185 --> 01:46:40,625
Niin minä löysin paikkani,

1215
01:46:41,145 --> 01:46:44,985
väkeni ja elämän todellisen maun.

1216
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi

