1
00:00:43,985 --> 00:00:44,865
Pour la quatre!

2
00:00:46,945 --> 00:00:48,385
-Mais bien sûr!
-Maciek?

3
00:00:48,905 --> 00:00:51,425
-Oui, chef.
-La pause est finie, au boulot.

4
00:00:51,945 --> 00:00:53,225
La vaisselle va pas se
faire toute seule, on y va!

5
00:00:53,305 --> 00:00:54,705
Oui, Monsieur!

6
00:00:54,785 --> 00:00:56,665
Dépêche! Ça va finir par cramer!

7
00:01:02,825 --> 00:01:03,665
Olivia?

8
00:01:04,305 --> 00:01:05,785
Olivia! Olivia! C'est pour toi.

9
00:01:05,865 --> 00:01:07,065
Pour moi?

10
00:01:07,145 --> 00:01:10,105
-N--note le numéro, je rappellerai.
-Le type insiste, il dit que c'est une

11
00:01:10,185 --> 00:01:13,985
question de vie ou de mort. Réponds, ton
canard va pas s'envoler.

12
00:01:20,545 --> 00:01:21,345
Allô?

13
00:01:21,545 --> 00:01:22,505
Olivia Madej.

14
00:01:22,585 --> 00:01:23,745
-Oui, c'est moi.
-Allez, on n'a pas que ça à

15
00:01:23,825 --> 00:01:25,625
faire, les plats attendent, là!

16
00:01:26,905 --> 00:01:27,785
Pardon?

17
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Fait chier, Olivia.

18
00:01:33,105 --> 00:01:35,665
-Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
-Je serai de retour dans deux jours.

19
00:01:35,745 --> 00:01:36,905
S'il te plaît, c'est ma
grand-mère, quand même.

20
00:01:36,985 --> 00:01:38,225
Ben oui, mais--

21
00:01:39,065 --> 00:01:41,185
là, tu vas me laisser en plan au pire
moment de la saison. Alors qu'on ouvre un

22
00:01:41,265 --> 00:01:43,385
nouveau resto, et… qu'on
n'a même pas bouclé le menu.

23
00:01:43,465 --> 00:01:45,625
Je suis au courant.

24
00:01:46,385 --> 00:01:49,105
Mais essaie de me comprendre, j'ai
pas le choix, il faut que j'y aille.

25
00:01:49,185 --> 00:01:50,305
-C'est son enterrement.
-Je--

26
00:01:50,385 --> 00:01:51,905
J'peux pas m'passer d'toi.

27
00:01:52,025 --> 00:01:52,785
T'as vu l'équipe?

28
00:02:06,105 --> 00:02:07,065
Deux jours, c'est tout.

29
00:02:07,145 --> 00:02:10,065
N'importe qui d'autre, je
l'aurais mis à la porte.

30
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
À dans deux jours.

31
00:02:17,785 --> 00:02:19,065
Je m'appelle Olivia.

32
00:02:19,145 --> 00:02:20,825
Mais ça, vous le savez déjà.

33
00:02:20,905 --> 00:02:23,985
Ma mère a choisi ce prénom
pour faire enrager ma grand-mère.

34
00:02:24,065 --> 00:02:27,825
Elle, elle voulait quelque chose de
plus classique, du genre… Alinka.

35
00:02:35,825 --> 00:02:37,865
Elles passaient leur temps à se disputer.

36
00:02:37,945 --> 00:02:40,145
Et un jour, elles ont coupé les ponts.

37
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Désolée!

38
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Ce qui est sûr, c'est qu'elles ont
jamais eu leur langue dans leur poche.

39
00:02:44,545 --> 00:02:48,065
Et puisque les chiens ne font pas des
chats… j'ai hérité de leur tempérament.

40
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
Ma mère est partie faire un énième
voyage au bout du monde, et elle a coupé

41
00:02:50,145 --> 00:02:52,025
son portable.

42
00:02:52,625 --> 00:02:54,305
Merci pour le soutien, Maman.

43
00:02:55,105 --> 00:02:58,665
Je suis en route pour Bodzki, un
village de l'Est de la Pologne.

44
00:02:58,745 --> 00:03:00,665
Petite, j'adorais aller là-bas.

45
00:03:00,745 --> 00:03:03,545
Une fois, j'ai fini complètement ivre
après avoir bu de l'eau-de-vie avec les

46
00:03:03,625 --> 00:03:06,425
gamins du coin. Ma
grand-mère m'aurait tuée.

47
00:03:07,185 --> 00:03:09,825
C'est d'elle que je tiens
mon talent pour la cuisine.

48
00:03:09,905 --> 00:03:12,945
Et mon caractère bien
trempé, si on en croit ma mère.

49
00:03:13,025 --> 00:03:17,065
Mais la vie est trop courte, et on
ne sait jamais ce qui nous attend.

50
00:03:18,145 --> 00:03:19,025
C'est pas vrai.

51
00:03:23,705 --> 00:03:24,665
Je l'ai pas tué, si?

52
00:03:26,585 --> 00:03:28,625
F-- faut que j'appelle les secours.

53
00:03:33,945 --> 00:03:34,745
Allô?

54
00:03:34,945 --> 00:03:35,985
-Allô?
-Ici les urgences, que

55
00:03:36,065 --> 00:03:37,585
-puis-je faire pour vous?
-Allô?

56
00:03:37,665 --> 00:03:38,465
Allô?

57
00:03:39,505 --> 00:03:40,345
Vous m'entendez?

58
00:03:42,505 --> 00:03:43,465
J'hallucine…

59
00:03:43,545 --> 00:03:47,985
D'où il sort, celui-là? Il se rend
compte que j'ai fait des heures de route?

60
00:03:58,945 --> 00:04:00,945
Mais ça va pas?! Vous avez failli me tuer!

61
00:04:01,025 --> 00:04:02,785
-J'AI failli vous tuer?!
-Votre panneau débile, c'est avant

62
00:04:02,865 --> 00:04:04,785
le pont que vous devez le mettre!

63
00:04:04,865 --> 00:04:06,585
Les gens normaux ont tendance
à s'excuser, dans ces cas-là.

64
00:04:06,665 --> 00:04:08,625
Alors là, mais c'est la meilleure.

65
00:04:08,705 --> 00:04:10,985
C'est vous qui devriez
vous excuser, imbécile!

66
00:04:11,065 --> 00:04:14,705
Vous vous êtes pratiquement
jeté sous les roues de ma voiture!

67
00:04:17,705 --> 00:04:19,145
Qu'est-ce que vous faites?!

68
00:04:19,225 --> 00:04:20,865
C'est quoi, ça, maintenant?!

69
00:04:21,065 --> 00:04:23,065
C'est l'heure de ma pause déjeuner.

70
00:04:23,145 --> 00:04:25,745
-Donc je vais la prendre.
-Vous allez pas en plus faire une pause!

71
00:04:25,825 --> 00:04:27,145
L'heure, c'est l'heure.

72
00:04:29,865 --> 00:04:31,625
Un sandwich, ça vous dit?

73
00:04:31,705 --> 00:04:32,905
J'hallucine.

74
00:04:32,985 --> 00:04:35,225
-C'est une blague.
-Ils sont faits maison.

75
00:04:35,705 --> 00:04:39,465
Si vous vous excusez, j'envisagerai
peut-être de raccourcir ma pause.

76
00:04:39,545 --> 00:04:42,505
Dites-moi que vous êtes
désolée, et on n'en parle plus.

77
00:04:49,265 --> 00:04:51,505
Bon, pas besoin de vous faire un dessin.

78
00:04:51,585 --> 00:04:52,945
Comme vous le voyez…

79
00:04:53,025 --> 00:04:55,345
la patience, c'est pas vraiment mon fort.

80
00:04:56,945 --> 00:04:58,825
ZÉRO PRESSION

81
00:05:19,145 --> 00:05:21,785
Alors ça, en revanche,
ça m'avait pas manqué.

82
00:05:22,145 --> 00:05:23,545
Bienvenue à la campagne!

83
00:05:23,985 --> 00:05:25,145
-Fait chier!
-Les trous paumés de ce

84
00:05:25,225 --> 00:05:26,705
genre, on n'en trouve pas partout.

85
00:05:26,785 --> 00:05:28,105
Faites-moi confiance.

86
00:05:29,185 --> 00:05:32,425
À partir d'ici, on peut
dire adieu à la civilisation.

87
00:05:38,225 --> 00:05:39,025
Allez, Olivia.

88
00:05:39,145 --> 00:05:40,225
Tu peux le faire.

89
00:05:41,825 --> 00:05:43,905
Regarde, Mamie, j'ai tout prévu.

90
00:05:44,985 --> 00:05:46,625
Je serai élégante pour toi.

91
00:05:47,225 --> 00:05:49,305
J'aimerais que tu puisses me voir.

92
00:06:03,065 --> 00:06:04,265
L'héritière est arrivée.

93
00:06:15,185 --> 00:06:16,425
Désolée, j'ai pas mieux…

94
00:06:16,505 --> 00:06:17,945
pour m'essuyer les pieds.

95
00:06:30,585 --> 00:06:32,505
Tout va bien se passer, Olivia.

96
00:06:32,585 --> 00:06:34,065
Garde la tête haute.

97
00:06:34,145 --> 00:06:35,905
C'est ce que tu fais toujours.

98
00:06:48,305 --> 00:06:49,785
Yann Perzyna, enchanté.

99
00:06:50,865 --> 00:06:53,185
C'est moi que vous avez eu au téléphone.

100
00:06:53,385 --> 00:06:54,465
Enchantée.

101
00:06:58,145 --> 00:06:59,585
Est-ce que je peux la voir?

102
00:06:59,665 --> 00:07:02,745
Oh, quelle triste fin

103
00:07:04,505 --> 00:07:09,945
Sa dernière heure est finalement arrivée

104
00:07:10,585 --> 00:07:17,425
Cette malheureuse petite ingrate
Qui arpentait le village

105
00:07:18,105 --> 00:07:22,025
Il n'y a pas plus bel endroit au monde

106
00:07:22,105 --> 00:07:24,865
Que notre cher pays

107
00:07:26,385 --> 00:07:31,385
Même Dieu est rongé par le chagrin

108
00:07:32,665 --> 00:07:35,745
Lorsqu'auprès de lui…

109
00:07:41,905 --> 00:07:44,585
Je suis désolée qu'on
ait perdu tout ce temps…

110
00:07:46,505 --> 00:07:49,025
Excuse-moi de ne pas
avoir été à tes côtés.

111
00:07:51,745 --> 00:07:53,825
J'arrive pas à croire qu'il ait fallu
que je meure pour t'entendre dire ça.

112
00:07:53,905 --> 00:07:56,025
Approche, ma grande!

113
00:07:57,665 --> 00:07:58,665
Olivia!

114
00:07:58,865 --> 00:07:59,865
Olivia!

115
00:08:00,225 --> 00:08:01,225
Olivia!

116
00:08:07,385 --> 00:08:09,305
C'est quoi, ce cirque, au juste?!

117
00:08:12,145 --> 00:08:15,225
Je voulais savoir ce que tu
dirais à mon enterrement.

118
00:08:16,425 --> 00:08:18,505
Il faut être une personne-- horrible

119
00:08:18,585 --> 00:08:20,465
pour faire ce genre de choses,
non mais tu te rends compte?!

120
00:08:20,545 --> 00:08:22,025
Est-ce que tu serais venue
si tu m'avais pas crue morte?

121
00:08:22,105 --> 00:08:23,625
Ça c'est vrai, oui!

122
00:08:23,705 --> 00:08:24,905
-Est-ce que tu serais venue?
-Elle serait pas venue.

123
00:08:24,985 --> 00:08:26,345
Non, tu serais pas venue.

124
00:08:26,425 --> 00:08:28,705
À votre âge, vous devriez avoir honte
d'avoir fait quelque chose d'aussi tordu.

125
00:08:28,785 --> 00:08:31,065
On soutient ta grand-mère.

126
00:08:31,145 --> 00:08:34,385
-Ça oui! Une pour toutes, toutes pour une!
-Et un pour toutes!

127
00:08:34,465 --> 00:08:37,305
Tu aurais dû voir notre pièce de Noël,
l'an dernier, un vrai chef d'oeuvre! Les

128
00:08:37,385 --> 00:08:40,465
gens sont venus nous voir
des quatre coins de la région.

129
00:08:40,945 --> 00:08:41,665
C'est pas possible, je
nage en plein délire.

130
00:08:41,745 --> 00:08:42,545
Oh…

131
00:08:43,465 --> 00:08:45,585
Et puisque notre chorale chante
régulièrement à l'église, notre curé a

132
00:08:45,665 --> 00:08:47,265
bien voulu…

133
00:08:48,185 --> 00:08:50,985
nous prêter un cercueil pour
notre petite mise en scène.

134
00:08:51,065 --> 00:08:52,025
-Oui.
-Présentée par le Club

135
00:08:52,105 --> 00:08:53,425
des Femmes au Foyer,

136
00:08:53,505 --> 00:08:54,945
-les Coucous!
-Les Coucous!

137
00:08:55,025 --> 00:08:56,065
Vous trouvez ça drôle?

138
00:08:57,665 --> 00:09:00,865
Je suis toute seule, ici, et m'occuper
des animaux me demande beaucoup de

139
00:09:00,945 --> 00:09:04,545
travail. Il fallait que je
trouve un moyen de te faire venir.

140
00:09:04,625 --> 00:09:07,145
Et je t'attends depuis
bien trop longtemps.

141
00:09:12,505 --> 00:09:14,065
Je n'suis plus toute jeune.

142
00:09:17,665 --> 00:09:20,345
Et on a perdu assez de temps
comme ça. Tu ne crois pas?

143
00:09:20,425 --> 00:09:23,465
On a perdu assez de temps comme ça…

144
00:09:23,545 --> 00:09:26,065
On a perdu assez de temps

145
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
comme ça…

146
00:09:28,185 --> 00:09:31,385
Moi aussi, j'ai eu besoin de
toi, ces dernières années.

147
00:09:31,945 --> 00:09:33,825
Et où est-ce que tu étais, hein?

148
00:09:33,985 --> 00:09:34,705
Halina.

149
00:10:08,185 --> 00:10:12,465
Elle se rend pas compte… C'est
toujours la même chose, avec elle. Halina!

150
00:10:33,025 --> 00:10:35,185
Une fouine a dû grignoter les câbles!

151
00:10:37,265 --> 00:10:39,185
-Regarde où ça te mène, de t'énerver!
-De quel droit tu m'as

152
00:10:39,265 --> 00:10:40,865
fait un coup pareil?!

153
00:10:41,145 --> 00:10:43,225
Ça suffit, maintenant, calme-toi un peu.

154
00:10:43,305 --> 00:10:44,825
Allez, viens. On va remorquer
ta voiture et manger un morceau.

155
00:10:44,905 --> 00:10:45,705
Non.

156
00:10:46,585 --> 00:10:47,825
Fais pas la tête, comme ça.

157
00:10:48,905 --> 00:10:49,785
Allez.

158
00:10:53,345 --> 00:10:54,465
Il va bientôt faire nuit.

159
00:10:54,545 --> 00:10:57,905
Et passé une certaine heure, tu sais
que les loups aiment roder dans le coin.

160
00:10:57,985 --> 00:11:01,265
T'arriveras pas à me faire
peur, j'suis plus une gamine!

161
00:11:24,705 --> 00:11:25,505
Bon…

162
00:11:27,785 --> 00:11:29,105
Fais pas ta chochotte,

163
00:11:29,185 --> 00:11:30,305
tu vas t'habituer…

164
00:11:30,385 --> 00:11:32,705
Je resterai pas assez longtemps pour ça.

165
00:11:36,265 --> 00:11:39,425
Pardonne-moi de t'avoir
fait croire que j'étais morte.

166
00:11:40,145 --> 00:11:42,025
Après tout ce que j'ai enduré ces
dernières années, je n'ai plus toujours

167
00:11:42,105 --> 00:11:43,985
les idées très claires.

168
00:11:46,505 --> 00:11:49,025
Et tu es la seule sur qui
je puisse encore compter.

169
00:11:49,105 --> 00:11:50,665
Non. Commence pas avec ça.

170
00:11:53,465 --> 00:11:55,745
C'est ta mère qui t'a montée contre moi.

171
00:11:55,825 --> 00:11:58,345
T'es culotée de jouer
la carte de la famille.

172
00:11:58,425 --> 00:12:00,505
En temps normal, ça t'est bien égal.

173
00:12:04,385 --> 00:12:05,265
J'arrive.

174
00:12:06,425 --> 00:12:07,425
Oui, j'arrive!

175
00:12:12,465 --> 00:12:16,745
Allez, mangez, mes belles. Louise,
laisses-en donc pour les autres, hein.

176
00:12:16,865 --> 00:12:17,865
Non, doucement!

177
00:12:19,025 --> 00:12:22,545
Doucement, c'est bien. Thelma, ne
mange pas la part de ta soeur, tu veux?

178
00:12:22,625 --> 00:12:26,785
Au moins, les chèvres, tu sais leur
parler, elles en ont, de la chance.

179
00:12:29,465 --> 00:12:32,225
Pour tout te dire, j'ai
des problèmes d'argent.

180
00:12:32,745 --> 00:12:36,865
Un de ces fichus entrepreneurs du coin…
s'est mis en tête d'agrandir son domaine.

181
00:12:36,945 --> 00:12:38,945
Il m'a collé un procès sur le dos.

182
00:12:41,425 --> 00:12:42,825
J'ai besoin de ton aide.

183
00:12:44,065 --> 00:12:45,065
Mange, mon grand.

184
00:12:45,665 --> 00:12:47,945
Il a même envoyé les services d'hygiène.

185
00:12:48,025 --> 00:12:50,185
À cause de lui, je peux
plus faire de fromage.

186
00:12:50,265 --> 00:12:53,265
C'est peut-être le signe
qu'il faut que tu arrêtes.

187
00:12:54,105 --> 00:12:54,905
Oh!

188
00:12:55,225 --> 00:12:59,225
Figure-toi que je me disais la même chose.
Que j'aurais besoin d'un peu d'sang neuf!

189
00:12:59,305 --> 00:13:01,545
De toute façon, c'est toi
qui hériteras de cette ferme.

190
00:13:01,625 --> 00:13:02,785
Sauf si tu la vends.

191
00:13:08,945 --> 00:13:12,705
Cet endroit n'est pas qu'une
simple parcelle de terre, pour moi.

192
00:13:14,905 --> 00:13:16,345
Et quand tu étais p'tite…

193
00:13:17,985 --> 00:13:19,985
toi aussi, tu adorais cette ferme.

194
00:13:23,505 --> 00:13:27,425
Pâte à crèpes était… qu'un poulain
à l'époque où je te l'ai offert.

195
00:13:28,825 --> 00:13:31,265
Tu as gardé le nom que je lui avais donné.

196
00:13:37,025 --> 00:13:39,745
Toutes les deux, je sais
qu'on va y arriver, ma puce.

197
00:13:46,145 --> 00:13:47,225
Compte pas sur moi.

198
00:14:03,265 --> 00:14:04,545
Non mais, sérieusement?!

199
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Des baskets toutes neuves!

200
00:14:27,905 --> 00:14:28,745
Pâte à crêpes!

201
00:14:29,465 --> 00:14:30,905
Non mais t'as vu l'heure?

202
00:14:36,585 --> 00:14:37,105
Hé!

203
00:14:39,425 --> 00:14:40,785
Qu'est-ce que vous faites, là?!

204
00:14:40,865 --> 00:14:41,665
Hé!

205
00:14:41,945 --> 00:14:42,945
Ça suffit.

206
00:14:43,025 --> 00:14:43,905
Dehors, allez!

207
00:14:49,385 --> 00:14:50,385
Halina!

208
00:14:52,105 --> 00:14:55,305
"Les animaux doivent être
nourris matin, midi, et soir.

209
00:14:55,745 --> 00:14:58,745
Et tu devras traire les
chèvres deux fois par jour.

210
00:14:59,505 --> 00:15:00,665
Si tu as besoin d'aide,

211
00:15:00,745 --> 00:15:01,905
contacte Wojtek.

212
00:15:02,425 --> 00:15:04,105
Il travaille parfois à la ferme.

213
00:15:04,185 --> 00:15:07,545
Il vit au numéro quinze, c'est
la dernière maison du village.

214
00:15:07,625 --> 00:15:09,625
Si c'est vraiment ce que tu souhaites…

215
00:15:09,705 --> 00:15:11,705
vends le terrain de ta grand-mère.

216
00:15:12,225 --> 00:15:13,665
La ferme est à ton nom.

217
00:15:13,745 --> 00:15:16,065
Tu trouveras les
documents dans le placard.

218
00:15:16,145 --> 00:15:18,025
Quant à moi, je dois m'absenter.

219
00:15:18,385 --> 00:15:19,665
Tu sais tout.

220
00:15:19,745 --> 00:15:20,625
Halina."

221
00:15:20,705 --> 00:15:21,505
Hé!

222
00:15:21,825 --> 00:15:23,025
Rends-moi ça, toi!

223
00:15:23,105 --> 00:15:23,985
Viens-là.

224
00:15:24,665 --> 00:15:25,545
Ça suffit.

225
00:15:29,225 --> 00:15:30,345
ACTE NOTARIÉ

226
00:15:30,425 --> 00:15:31,385
HALINA MADEJ

227
00:15:35,825 --> 00:15:36,625
Hé.

228
00:15:37,105 --> 00:15:38,905
Pas touche, c'est mon portable.

229
00:15:39,705 --> 00:15:40,505
Eh.

230
00:15:41,025 --> 00:15:42,545
Pourquoi faut toujours que
t'en fasses qu'à ta tête?!

231
00:15:42,625 --> 00:15:46,585
Je te l'ai déjà dit mille fois, les
prunes, c'est trop acide, pour les gnôles.

232
00:15:46,665 --> 00:15:49,065
Mon grand-père a toujours
fait de l'eau-de-vie à la prune.

233
00:15:49,145 --> 00:15:50,665
-Mais--
-Et-- mon père aussi, donc je

234
00:15:50,745 --> 00:15:52,945
-resterai fidèle à la prune.
-Mais--

235
00:15:55,545 --> 00:15:56,385
Bonjour.

236
00:15:56,465 --> 00:15:58,665
Mademoiselle la petite fille d'Halina…

237
00:15:59,225 --> 00:16:00,625
Oui, bonjour, Messieurs.

238
00:16:00,905 --> 00:16:02,465
Est-ce que vous savez où est Halina?

239
00:16:02,545 --> 00:16:04,825
Soyez pas si formelle,
enfin, c'est que nous!

240
00:16:04,905 --> 00:16:08,105
-Non, on l'a pas vue, votre Halina.
-On l'a pas vue.

241
00:16:08,185 --> 00:16:10,785
Combien de fois faudra que je te le
répète? C'est des pommes qu'il nous faut.

242
00:16:10,865 --> 00:16:13,185
Les gens ce qu'ils veulent, c'est un peu
de douceur, et pour ça y'a pas mieux que

243
00:16:13,265 --> 00:16:15,785
les pommes de mon verger.

244
00:16:15,865 --> 00:16:17,105
Au diable, avec tes pommes!

245
00:16:17,185 --> 00:16:20,185
T'es une vraie bourrique,
t'entends?! T'es bien le fils de ton père!

246
00:16:20,265 --> 00:16:21,865
-Comment?!
-Absolument!

247
00:16:21,945 --> 00:16:23,105
Je rêve ou tu as osé
traiter mon père de bourrique?!

248
00:16:23,185 --> 00:16:24,065
Ouais!

249
00:16:25,465 --> 00:16:29,185
-T'approche pas!
-Hé, hé, hé.

250
00:16:29,265 --> 00:16:30,745
Mais c'est lui, aussi, il a
que ses prunes à la bouche!

251
00:16:30,825 --> 00:16:32,345
-Ferme-la, et au travail.
-C'est--

252
00:16:32,425 --> 00:16:33,985
c'est vraiment vous, les idiots du
village. Vous avez pas fini de brailler

253
00:16:34,065 --> 00:16:36,105
comme des mioches?

254
00:16:36,185 --> 00:16:38,185
Ça, c'est parce que je suis obligé de
me farcir sa tronche tous les jours!

255
00:16:38,265 --> 00:16:39,625
Moi je me farcis bien la tienne,
et je me plains pas pour autant.

256
00:16:39,705 --> 00:16:41,225
Pardon, stop.

257
00:16:43,265 --> 00:16:44,465
Vous savez où est Halina?

258
00:16:45,825 --> 00:16:46,705
Allez.

259
00:16:46,945 --> 00:16:47,825
Toi aussi.

260
00:16:48,425 --> 00:16:49,585
-Au revoir.
-Avance.

261
00:16:49,865 --> 00:16:52,145
Qu'est-ce qu'il y a, c'est la
suite de votre petit jeu, c'est ça?

262
00:16:52,225 --> 00:16:53,185
Ce bon à rien a traité
mon père de bourrique!

263
00:16:53,265 --> 00:16:54,425
Ferme-la!

264
00:16:54,985 --> 00:16:55,745
Hé ho!

265
00:16:55,825 --> 00:16:57,625
Et tes pommes à la noix, tu
peux te les mettre où je pense!

266
00:16:57,705 --> 00:17:00,505
On veut plus en entendre
parler, de votre gnôle!

267
00:17:08,505 --> 00:17:09,705
Y'a quelqu'un?

268
00:17:15,105 --> 00:17:15,985
Oh oh!

269
00:17:17,905 --> 00:17:18,745
Y'a quelqu'un?

270
00:17:32,945 --> 00:17:33,745
OK…

271
00:17:35,065 --> 00:17:37,905
Maintenant je comprends mieux pourquoi la
ferme de ma grand-mère est au bord de la

272
00:17:37,985 --> 00:17:40,945
faillite, si c'est
vous qui vous en occupez.

273
00:17:43,665 --> 00:17:45,705
Vous êtes la p'tite fille d'Halina?

274
00:17:46,225 --> 00:17:47,985
J'ai besoin de vous à la ferme.

275
00:17:48,065 --> 00:17:50,385
Donc vous voulez bien me suivre, Wojtek?

276
00:17:51,465 --> 00:17:52,345
Oh, Wojtek…

277
00:17:52,865 --> 00:17:56,265
Euh, très bien. Si moi
c'est Wojtek, vous, vous êtes…

278
00:17:56,345 --> 00:17:56,945
Olivia.

279
00:18:00,145 --> 00:18:01,825
Sympa, votre style…

280
00:18:01,905 --> 00:18:02,785
Olivia.

281
00:18:06,025 --> 00:18:07,305
Je suis garé là-bas.

282
00:18:08,265 --> 00:18:10,265
Vous savez vous occuper des bêtes?

283
00:18:11,945 --> 00:18:15,025
Il vaudrait mieux pour
elles qu'Halina revienne vite.

284
00:18:20,505 --> 00:18:23,505
Apparemment, Halina a des
soucis avec un escroc du coin,

285
00:18:23,585 --> 00:18:25,025
vous le connaissez, vous?

286
00:18:38,105 --> 00:18:38,985
Allez.

287
00:18:39,665 --> 00:18:40,545
Mais--

288
00:18:41,985 --> 00:18:42,785
Hé!

289
00:18:47,025 --> 00:18:49,785
Comment vous voulez que
je gère ça toute seule?

290
00:18:52,785 --> 00:18:55,345
Alors toi, ma belle,
tu dépasses les bornes.

291
00:18:56,145 --> 00:18:56,945
Hé!

292
00:18:58,065 --> 00:18:59,385
C'est à moi, t'entends?

293
00:19:00,425 --> 00:19:01,225
Merci bien.

294
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Ça va, l'molosse?

295
00:19:14,065 --> 00:19:14,945
Venez.

296
00:19:23,385 --> 00:19:25,145
Elle est en train de mettre bas.

297
00:19:33,945 --> 00:19:35,345
Tout va bien, ma grande.

298
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
-Tenez-la par les cornes.
-Quoi?

299
00:19:37,825 --> 00:19:39,305
Ses cornes, attrapez-les.

300
00:19:39,385 --> 00:19:40,545
Mais-- comment?

301
00:19:40,625 --> 00:19:41,505
Allez-y.

302
00:19:45,745 --> 00:19:46,545
OK…

303
00:19:46,665 --> 00:19:49,105
C'est la première fois que vous faites ça?

304
00:20:15,705 --> 00:20:16,665
Regardez-le…

305
00:20:21,465 --> 00:20:22,265
Hé…

306
00:20:22,825 --> 00:20:23,825
Bonjour…

307
00:20:27,265 --> 00:20:29,065
Bienvenue chez nous, mon grand.

308
00:20:29,585 --> 00:20:30,465
Ça va aller

309
00:20:31,905 --> 00:20:33,545
Non non, c'est pas la peine.

310
00:20:35,105 --> 00:20:36,505
Sa mère va s'en occuper.

311
00:20:45,185 --> 00:20:47,945
C'est drôle, on dirait
qu'elles sont contentes.

312
00:20:55,065 --> 00:20:56,825
Elles bêlent parce qu'elles ont faim.

313
00:20:56,905 --> 00:20:58,665
Et vous allez devoir les traire.

314
00:20:58,745 --> 00:20:59,545
Moi?!

315
00:20:59,985 --> 00:21:01,145
J'ai jamais fait ça.

316
00:21:02,865 --> 00:21:04,785
Et vous avez pas ça dans le sang?

317
00:21:06,985 --> 00:21:07,865
Merci…

318
00:21:08,505 --> 00:21:09,385
De rien.

319
00:21:11,025 --> 00:21:13,665
Qu'est-ce que tu vas
faire avec tout ce lait?

320
00:21:14,385 --> 00:21:17,145
Les produits laitiers,
ça te dit quelque chose?

321
00:21:17,745 --> 00:21:19,425
Je m'occuperai de ta voiture.

322
00:21:19,625 --> 00:21:21,905
Il faut juste que je trouve les pièces.

323
00:21:23,265 --> 00:21:25,425
Je reprends le boulot demain, à midi.

324
00:21:26,545 --> 00:21:28,385
Attends, donc tu vas repartir?

325
00:21:29,305 --> 00:21:31,305
Alors que ta grand-mère a disparu?

326
00:21:31,945 --> 00:21:33,865
Tu t'en sors très bien tout seul.

327
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
C'est pas mon seul boulot.

328
00:21:40,025 --> 00:21:43,225
Attends, quoi? Va falloir
que je fasse du vélo en plus?

329
00:21:43,425 --> 00:21:44,585
Le devoir m'appelle.

330
00:21:45,105 --> 00:21:45,985
Désolé.

331
00:21:46,625 --> 00:21:48,705
Tu vas devoir prendre… des congés.

332
00:21:51,065 --> 00:21:52,065
Allez, mon grand.

333
00:21:53,305 --> 00:21:54,225
Viens-là, le chien.

334
00:21:54,305 --> 00:21:55,425
C'est bien…

335
00:21:55,505 --> 00:21:56,545
Gentil toutou.

336
00:21:56,625 --> 00:21:58,145
-T'es trop chou, toi.
-Il paraît que les animaux

337
00:21:58,225 --> 00:22:00,105
sont doués pour cerner les gens.

338
00:22:00,705 --> 00:22:01,585
Allez!

339
00:22:03,025 --> 00:22:03,825
Hop.

340
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Ça porte chance.

341
00:22:12,745 --> 00:22:13,585
Et n'oublie pas.

342
00:22:13,665 --> 00:22:15,345
T'as un troupeau de chèvres à nourrir.

343
00:22:15,425 --> 00:22:16,225
Salut!

344
00:22:36,825 --> 00:22:38,105
Notre star est de retour.

345
00:22:41,545 --> 00:22:42,625
Ça va, Wojtek?

346
00:22:43,385 --> 00:22:44,465
Au poil, mon vieux!

347
00:22:45,105 --> 00:22:45,985
Alors…

348
00:22:46,265 --> 00:22:47,745
c'était comment, ce concours?

349
00:22:47,825 --> 00:22:50,065
Eh ben c'était… plutôt pas mal.

350
00:22:50,145 --> 00:22:51,025
Ouais?

351
00:22:52,745 --> 00:22:54,465
Non, c'était un fiasco total.

352
00:22:54,545 --> 00:22:57,225
C'est une blague, ce
programme, le jury y connaît rien.

353
00:22:57,305 --> 00:22:58,585
-Qu'est-ce que t'as chanté?
-Le plus grand hit de

354
00:22:58,665 --> 00:23:00,105
l'histoire de la musique.

355
00:23:07,745 --> 00:23:10,225
Moi j'aurais voté pour toi, Wojtek.

356
00:23:10,305 --> 00:23:12,265
Mais ça, c'est parce que toi, Tola…

357
00:23:12,345 --> 00:23:13,225
tu as bon goût--

358
00:23:13,305 --> 00:23:14,665
en matière de musique.

359
00:23:14,745 --> 00:23:16,265
Pas comme cette bande d'amateurs.

360
00:23:16,345 --> 00:23:18,265
Et en plus, ça m'a coûté un rein.

361
00:23:18,905 --> 00:23:21,585
-Elle consomme un max, ta bête.
-Ouais.

362
00:23:21,665 --> 00:23:22,825
T'avais qu'à prendre la tienne.

363
00:23:22,905 --> 00:23:24,545
Non, impossible. Fallait que je mette
toutes les chances de mon côté pour

364
00:23:24,625 --> 00:23:25,785
choper--

365
00:23:27,945 --> 00:23:29,585
courtiser les demoiselles.

366
00:23:30,625 --> 00:23:31,505
Tu vois?

367
00:23:31,585 --> 00:23:33,425
Leur en mettre plein
la vue dès mon arrivée.

368
00:23:33,505 --> 00:23:34,465
Et alors?

369
00:23:34,545 --> 00:23:35,865
Est-ce que ça a marché?

370
00:23:36,305 --> 00:23:37,105
Tola…

371
00:23:37,305 --> 00:23:38,185
Écoute un peu.

372
00:23:43,305 --> 00:23:45,625
"Celui qui n'a pas de chance en musique…

373
00:23:46,105 --> 00:23:47,425
sera aussi malchanceux…

374
00:23:48,345 --> 00:23:49,225
en amour."

375
00:23:50,745 --> 00:23:51,705
"Pour toujours."

376
00:23:56,945 --> 00:23:58,865
Tu l'as dit à personne, j'espère.

377
00:23:59,145 --> 00:24:00,185
Wojtek, mon vieux…

378
00:24:00,825 --> 00:24:02,065
On a passé un marché.

379
00:24:02,905 --> 00:24:03,785
Merci.

380
00:24:19,305 --> 00:24:20,185
Bonjour…

381
00:24:21,185 --> 00:24:22,185
Bon appétit.

382
00:24:25,505 --> 00:24:28,425
J'aimerais signaler la
disparition d'Halina Madej.

383
00:24:28,625 --> 00:24:31,185
Sauf erreur de ma part, Halina est adulte.

384
00:24:31,265 --> 00:24:33,785
Elle peut sortir de chez
elle quand bon lui semble.

385
00:24:33,865 --> 00:24:36,625
Je voudrais pas qu'il
lui arrive quelque chose.

386
00:24:38,105 --> 00:24:40,505
Et qu'est-ce qui
pourrait bien lui arriver?

387
00:24:40,585 --> 00:24:41,945
Je sais pas vraiment.

388
00:24:44,585 --> 00:24:46,665
Tu te souviens pas de moi, pas vrai?

389
00:24:51,185 --> 00:24:54,425
On allait ramasser des pommes
ensemble, quand on était petites.

390
00:24:54,505 --> 00:24:55,665
Attention.

391
00:24:55,745 --> 00:24:57,545
Et cueillir des
groseilles, ça te dit rien?

392
00:24:57,625 --> 00:24:59,745
Je sais que je suis plus tout à fait la
même depuis que j'ai eu des gosses, mais…

393
00:24:59,825 --> 00:25:01,985
j'ai changé à ce point?

394
00:25:03,065 --> 00:25:03,705
Matylda!

395
00:25:04,545 --> 00:25:05,505
Viens-là.

396
00:25:06,345 --> 00:25:07,785
-Salut, ma belle.
-Salut.

397
00:25:10,705 --> 00:25:12,505
Ça me fait plaisir de te voir.

398
00:25:13,425 --> 00:25:17,105
Il paraît que tu t'es fait un
nom… dans le monde de la cuisine?

399
00:25:17,345 --> 00:25:18,585
Qui c'est qui te l'a dit?

400
00:25:18,665 --> 00:25:21,345
Ta grand-mère est curieuse de ce que tu
deviens. Et comme elle a pas de portable,

401
00:25:21,425 --> 00:25:24,345
elle passe de temps en
temps faire un tour sur le net.

402
00:25:24,425 --> 00:25:26,825
Tu lui manques beaucoup, tu le sais, non?

403
00:25:29,625 --> 00:25:31,425
-T'as mis de la farine dans la pâte?
-Quelqu'un peut allumer le jet?

404
00:25:31,505 --> 00:25:33,305
De la fécule de pomme de terre.

405
00:25:33,905 --> 00:25:35,465
Et le reste, c'est des patates.

406
00:25:35,545 --> 00:25:36,945
Des cuites et des crues.

407
00:25:38,385 --> 00:25:39,465
Encore un peu.

408
00:25:39,545 --> 00:25:40,265
Goute ça.

409
00:25:43,385 --> 00:25:45,145
-Pas mal du tout.
-Bien sûr.

410
00:25:45,225 --> 00:25:46,545
Mon mari dit que c'est
les meilleurs du coin.

411
00:25:46,625 --> 00:25:47,945
J'veux bien l'croire.

412
00:25:50,585 --> 00:25:51,505
Dis-moi un truc.

413
00:25:54,145 --> 00:25:56,225
Ils sont comment, les pompiers, en ville?

414
00:25:56,305 --> 00:25:57,545
Aussi sexy qu'ici?

415
00:26:00,745 --> 00:26:02,545
Disons qu'il y'a de quoi faire.

416
00:26:05,545 --> 00:26:06,425
Bon, alors.

417
00:26:07,385 --> 00:26:09,385
Tu vas me dire où elle est Halina?

418
00:26:09,505 --> 00:26:10,545
Y'a pas d'urgence.

419
00:26:11,025 --> 00:26:13,625
-Mange un morceau, d'abord.
-C'est dans le camion.

420
00:26:13,705 --> 00:26:15,585
OK, donne-moi un gros cornichon.

421
00:26:38,585 --> 00:26:39,425
Qu'est-ce qu'il y a?

422
00:26:39,505 --> 00:26:41,425
Pourquoi tu me regardes comme ça?

423
00:26:57,825 --> 00:26:59,745
Laisse-moi tranquille, il
faut bien que je mange!

424
00:26:59,825 --> 00:27:01,025
C'est bon, c'est bon, c'est bon.

425
00:27:01,105 --> 00:27:01,985
Je rentre.

426
00:27:05,945 --> 00:27:07,025
Mesdemoiselles…

427
00:27:07,105 --> 00:27:08,425
Voilà de l'eau fraîche.

428
00:27:15,345 --> 00:27:16,345
Toi, alors…

429
00:27:24,185 --> 00:27:24,985
Ch…

430
00:27:26,825 --> 00:27:27,985
Qu'est-ce qu'il y a?

431
00:27:30,785 --> 00:27:31,665
Quoi…?

432
00:27:35,305 --> 00:27:36,105
Hé…

433
00:27:36,425 --> 00:27:38,665
Hé, non mais où vous allez, comme ça?

434
00:27:39,065 --> 00:27:39,945
Revenez!

435
00:27:42,505 --> 00:27:43,545
Allez, mes jolies…

436
00:27:44,065 --> 00:27:45,825
il faut rentrer, maintenant.

437
00:27:45,905 --> 00:27:46,785
Ça suffit.

438
00:27:47,305 --> 00:27:48,665
Allez, on y va.

439
00:27:48,745 --> 00:27:50,625
S'il vous plaît! S'il vous plaît!

440
00:27:50,705 --> 00:27:51,625
Allez, en route.

441
00:27:52,945 --> 00:27:53,745
Hé!

442
00:27:57,025 --> 00:27:57,865
C'est pas vrai…

443
00:27:57,945 --> 00:27:59,825
Comme si j'avais que ça à faire.

444
00:28:00,985 --> 00:28:03,625
Non non non, non non non, pas
de ce côté, s'il vous plaît!

445
00:28:03,705 --> 00:28:04,945
Hé! Stop!

446
00:28:22,825 --> 00:28:23,705
Bonjour!

447
00:28:27,865 --> 00:28:28,425
Bonjour!

448
00:28:32,105 --> 00:28:32,745
C'est moi.

449
00:28:34,625 --> 00:28:36,985
Je passais dans le
coin, alors je me suis dit…

450
00:28:37,065 --> 00:28:37,945
"Je vais m'arrêter."

451
00:28:38,025 --> 00:28:39,345
"Voir si tout va bien."

452
00:28:39,785 --> 00:28:41,745
-Monsieur Perzyna…
-Je vous en prie…

453
00:28:41,825 --> 00:28:44,025
appelez-moi par mon prénom, ma grande.

454
00:28:44,665 --> 00:28:45,705
Vous pourriez me--

455
00:28:46,185 --> 00:28:47,545
me dire où est cachée Halina?

456
00:28:49,345 --> 00:28:50,225
Oh, ça alors…

457
00:28:51,585 --> 00:28:53,665
Vous avez perdu votre grand-mère?

458
00:28:54,865 --> 00:28:56,305
C'est fâcheux.

459
00:28:56,385 --> 00:28:57,465
C'est fâcheux, oui.

460
00:28:59,145 --> 00:29:01,985
Telle que je la connais, elle a
dû vous faire part de son plan.

461
00:29:02,065 --> 00:29:03,905
Pas le moins du monde, je vous promets
que je ne sais pas où elle se trouve.

462
00:29:03,985 --> 00:29:05,905
Je vous le jure.

463
00:29:05,985 --> 00:29:06,785
Oh…

464
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Vous m'avez déjà menti une fois, Yann.

465
00:29:11,865 --> 00:29:13,865
Un petit mensonge de rien du tout.

466
00:29:15,625 --> 00:29:18,785
Et comme on dit, "parfois
la fin justifie les moyens."

467
00:29:25,185 --> 00:29:27,505
Elle aimerait vraiment que vous restiez.

468
00:29:30,665 --> 00:29:32,745
Elle n'a plus personne, à part vous.

469
00:29:33,665 --> 00:29:35,225
Vous êtes sa seule famille.

470
00:30:02,905 --> 00:30:05,065
C'est pas possible,
cette cervelle de moineau…

471
00:30:05,145 --> 00:30:06,425
C'est pas ça, le code!

472
00:30:07,105 --> 00:30:07,905
Hein?

473
00:30:14,305 --> 00:30:16,425
C'était pas compliqué, pourtant.

474
00:30:16,505 --> 00:30:17,465
Deux courts,

475
00:30:17,545 --> 00:30:18,385
deux longs,

476
00:30:18,465 --> 00:30:20,505
puis trois longs, puis deux courts.

477
00:30:24,425 --> 00:30:27,225
-Enfin, quelque chose comme ça.
-Ah oui, pardon.

478
00:30:32,305 --> 00:30:33,185
Alors.

479
00:30:33,505 --> 00:30:35,465
-Elle s'occupe des animaux comme il faut?
-Tout va bien.

480
00:30:35,545 --> 00:30:38,065
Et Czerka a mis bas,
tout s'est bien passé.

481
00:30:52,545 --> 00:30:54,425
Je suis prête à parier cent zloty

482
00:30:54,505 --> 00:30:57,025
qu'Olivia va finir par adorer vivre ici.

483
00:30:59,345 --> 00:31:00,425
Pari tenu.

484
00:31:00,505 --> 00:31:03,625
Elle va préférer retourner en
ville, et tu devra habiter avec moi.

485
00:31:03,705 --> 00:31:06,785
Ne dis pas n'importe quoi, elle
n'abandonnera jamais la terre de sa

486
00:31:06,865 --> 00:31:10,665
grand-mère. Elle a ça dans le sang,
c'est de famille. Fin de la discussion.

487
00:31:10,745 --> 00:31:12,785
Et si elle décide de vendre la ferme?

488
00:31:12,865 --> 00:31:14,745
Retire ce que tu viens de dire…

489
00:31:17,865 --> 00:31:19,545
Et sers-nous un coup à boire.

490
00:31:28,105 --> 00:31:29,545
À ma petite fille adorée,

491
00:31:29,905 --> 00:31:31,465
et à l'avenir qui l'attend.

492
00:31:47,865 --> 00:31:49,745
T'es sûr que tu sais ce que tu fais?

493
00:31:54,065 --> 00:31:54,825
A toi de jouer.

494
00:31:57,465 --> 00:31:59,665
T'aurais un chiffon, pour
que je m'essuie les mains?

495
00:31:59,745 --> 00:32:01,065
Regarde dans le coffre.

496
00:32:08,385 --> 00:32:10,105
Dis donc, ça en fait, des boîtes.

497
00:32:10,185 --> 00:32:12,105
J'aime pas gaspiller la nourriture.

498
00:32:12,185 --> 00:32:15,505
Quand y'a du surplus au
resto, j'essaie de le distribuer.

499
00:32:24,385 --> 00:32:25,585
Elle est comme neuve.

500
00:32:37,785 --> 00:32:39,065
Merci pour ton aide.

501
00:32:43,905 --> 00:32:44,705
Et maintenant?

502
00:32:46,385 --> 00:32:48,465
Je vais rentrer chez moi, et voilà.

503
00:32:50,505 --> 00:32:52,705
Je peux compter sur toi ici, pas vrai?

504
00:32:55,065 --> 00:32:56,425
Dis oui, j't'en supplie…

505
00:32:58,305 --> 00:32:59,985
Elle te le pardonnera jamais.

506
00:33:01,065 --> 00:33:01,985
Je survivrai.

507
00:33:03,745 --> 00:33:07,145
Enfin bref, je vais aller
dire bonne nuit à pâte à crêpes.

508
00:33:08,385 --> 00:33:09,425
Et merci encore!

509
00:33:21,465 --> 00:33:22,465
Wojtek.

510
00:33:23,225 --> 00:33:24,105
Wojtek!

511
00:33:24,665 --> 00:33:26,985
Y'a un truc qui cloche avec le chevreau.

512
00:33:45,265 --> 00:33:46,305
Il a l'air faible.

513
00:33:48,745 --> 00:33:50,745
Il doit pas réussir à téter assez.

514
00:33:52,865 --> 00:33:55,545
-On va devoir le nourrir nous-mêmes.
-Comment?

515
00:33:56,465 --> 00:33:57,785
Avec du lait pour bébé.

516
00:33:58,185 --> 00:33:58,985
Euh…

517
00:33:59,425 --> 00:34:00,705
-Peut-être que les voisins--
-Eh, eh, eh.

518
00:34:00,785 --> 00:34:02,825
J'ai ce qu'il faut dans la voiture.

519
00:34:16,025 --> 00:34:18,585
J'ai gardé ça, de
quand ma fille était bébé;

520
00:34:24,025 --> 00:34:24,945
Prends-le sur toi.

521
00:34:25,025 --> 00:34:25,825
Quoi?

522
00:34:26,185 --> 00:34:30,345
Mets-le sur tes genoux, ce sera plus
facile pour lui donner le biberon.

523
00:34:48,185 --> 00:34:49,065
Tiens.

524
00:34:49,505 --> 00:34:50,545
Donne-moi ta main.

525
00:34:51,385 --> 00:34:52,425
Prends le biberon.

526
00:34:57,585 --> 00:34:58,465
Vas-y.

527
00:35:00,065 --> 00:35:00,945
C'est ça.

528
00:35:01,865 --> 00:35:03,025
Shh, mon coeur…

529
00:35:04,145 --> 00:35:05,465
Oh… bois, allez.

530
00:35:08,145 --> 00:35:08,945
Oui.

531
00:35:14,425 --> 00:35:15,985
Et qu'est-ce que tu fais, alors…

532
00:35:16,065 --> 00:35:17,745
là-bas, dans ta grande ville?

533
00:35:18,145 --> 00:35:19,025
La cuisine.

534
00:35:19,905 --> 00:35:21,825
Ah ça, ça tombe bien. Je suis affamé, tu
pourrais peut-être me cuisiner un petit

535
00:35:21,905 --> 00:35:22,705
truc?

536
00:35:26,345 --> 00:35:28,265
Ta fille t'attend pas pour dîner?

537
00:35:28,545 --> 00:35:30,305
Elle est chez son grand-père.

538
00:35:30,385 --> 00:35:31,185
Hm?

539
00:35:31,425 --> 00:35:32,305
Et sa maman?

540
00:35:33,545 --> 00:35:34,425
On est séparés.

541
00:35:36,225 --> 00:35:37,345
C'est d'accord, alors?

542
00:35:46,785 --> 00:35:49,505
C'est vrai que ça te va
bien, d'être en cuisine.

543
00:35:50,825 --> 00:35:52,905
J'attends toujours mes tranches de pain.

544
00:36:27,705 --> 00:36:30,225
J'en ai mangé, des
tartines, mais alors là…

545
00:36:35,945 --> 00:36:38,065
c'est vraiment de la cuisine de pro ça.

546
00:36:40,905 --> 00:36:42,625
Qu'est-ce que vous faites là, vous?

547
00:36:42,705 --> 00:36:44,145
Et votre couvre-feu, alors?

548
00:36:44,225 --> 00:36:45,505
Allez, au lit!

549
00:36:45,585 --> 00:36:46,465
Pardon.

550
00:36:52,305 --> 00:36:54,185
Mesdemoiselles, s'il vous plaît…

551
00:36:54,545 --> 00:36:55,625
Eh oui, toi aussi.

552
00:36:55,705 --> 00:36:57,305
Hé, non, non, non, non, ça suffit.

553
00:36:57,385 --> 00:36:58,145
Allez, dehors.

554
00:36:59,145 --> 00:37:01,545
Tu sais, tu m'as pris de court, ce matin.

555
00:37:03,145 --> 00:37:05,545
J'ai pas été tout à fait honnête avec toi.

556
00:37:05,625 --> 00:37:07,425
Moi, c'est Kuba, pas Wojtek.

557
00:37:35,865 --> 00:37:36,945
Sérieusement?

558
00:37:37,825 --> 00:37:40,145
Je sais qu'on commence à mieux
s'entendre, mais je peux pas vous emmener.

559
00:37:40,225 --> 00:37:42,585
Allez, tout le monde dehors.

560
00:37:43,105 --> 00:37:45,545
On descend, j'ai de la route à faire, moi!

561
00:37:45,825 --> 00:37:46,705
Allez!

562
00:37:48,025 --> 00:37:49,825
Vous, vous restez ici, désolée.

563
00:37:51,625 --> 00:37:53,305
Allez, les filles, vous aussi.

564
00:37:53,385 --> 00:37:55,025
Pas de traitement de faveur.

565
00:38:14,225 --> 00:38:16,265
C'est encore les fouines, ou quoi?

566
00:38:18,465 --> 00:38:21,345
Je sens qu'elles sont acides rien
qu'en les regardant, tes prunes!

567
00:38:21,425 --> 00:38:22,465
N'importe quoi.

568
00:38:22,545 --> 00:38:24,505
Un jour, ta mauvaise foi t'étouffera.

569
00:38:27,785 --> 00:38:28,585
Oh…

570
00:38:28,785 --> 00:38:29,705
C'est vous…

571
00:38:29,785 --> 00:38:31,385
-Ouais, c'est nous, c'est bien nous.
-C'est nous.

572
00:38:31,465 --> 00:38:33,145
Qu'est-ce que vous faites là?

573
00:38:33,425 --> 00:38:36,505
On… on produit la boisson
nationale de Podlachie.

574
00:38:36,585 --> 00:38:37,385
Quoi?

575
00:38:37,585 --> 00:38:38,425
Eh ben oui.

576
00:38:38,505 --> 00:38:40,745
Halina nous a laissé nous installer ici
vu qu'elle peut plus faire de fromage, ça

577
00:38:40,825 --> 00:38:43,265
vous dérange pas, si?

578
00:38:43,345 --> 00:38:44,145
Non.

579
00:38:44,385 --> 00:38:45,505
Mais on va passer un accord.

580
00:38:45,585 --> 00:38:46,465
Moi, ça me va.

581
00:38:46,545 --> 00:38:47,425
Asseyez-vous.

582
00:38:47,505 --> 00:38:48,905
Je cherche un mécanicien.

583
00:38:48,985 --> 00:38:51,265
-Vous en connaissez un?
-Le beau-frère de l'ex-mari de ma

584
00:38:51,345 --> 00:38:53,185
cousine a un garage dans le village d'à
côté.

585
00:38:53,265 --> 00:38:55,265
Et est-ce que le beau frère de l'ex-ma--

586
00:38:55,345 --> 00:38:56,825
Est-- est-ce que vous pourriez
l'appeler-- pour qu'il vienne au plus

587
00:38:56,905 --> 00:38:57,705
vite?

588
00:39:00,505 --> 00:39:01,345
Elle est marrante.

589
00:39:01,425 --> 00:39:03,545
Non, hier il est allé à une fête après un
baptême, donc comptez pas sur lui avant

590
00:39:03,625 --> 00:39:04,425
midi.

591
00:39:05,865 --> 00:39:06,665
Oh--

592
00:39:06,945 --> 00:39:09,625
Et cet après-midi, ce
serait possible, ou pas?

593
00:39:10,185 --> 00:39:11,865
On pourrait y réfléchir, mais…

594
00:39:11,945 --> 00:39:13,625
disons que ça aiderait si on pouvait
envisager… un petit quelque chose en

595
00:39:13,705 --> 00:39:15,265
-échange.
-Oui, je vois.

596
00:39:15,345 --> 00:39:16,585
Ouais, en échange.

597
00:39:16,665 --> 00:39:18,065
Dites-moi combien vous voulez.

598
00:39:18,145 --> 00:39:20,225
Vous pensez qu'on veut de l'argent?!

599
00:39:23,145 --> 00:39:24,385
C'est ça, qu'on veut, nous.

600
00:39:24,465 --> 00:39:25,585
Du sucre.

601
00:39:25,665 --> 00:39:26,745
Du sucre?

602
00:39:26,825 --> 00:39:28,905
Halina en a un stock
énorme, des dizaines de kilos.

603
00:39:28,985 --> 00:39:31,225
Y'en a plein les placards, dans la maison.

604
00:39:31,705 --> 00:39:33,705
-Prenez ce que vous voulez, allez-y.
-Ouais!

605
00:39:33,785 --> 00:39:34,585
Nom d'un chien.

606
00:39:34,665 --> 00:39:35,505
Elle est d'accord!

607
00:39:35,585 --> 00:39:36,585
-Le sucre d'Halina, il est pour nous!
-Hé!

608
00:39:36,665 --> 00:39:37,825
Revenez.

609
00:39:37,985 --> 00:39:40,385
-Partez pas! Mademoiselle Olivia.
-Revenez.

610
00:39:40,465 --> 00:39:42,465
-Asseyez-vous, approchez.
-Asseyez-vous là.

611
00:39:42,545 --> 00:39:43,385
Écoutez.

612
00:39:43,465 --> 00:39:46,785
On aurait besoin de vous pour
nous départager sur un p'tit sujet.

613
00:39:46,865 --> 00:39:48,105
On-- on-- on a distillé--

614
00:39:48,185 --> 00:39:49,065
de l'eau de vie.

615
00:39:49,145 --> 00:39:51,465
Et on voudrait savoir
laquelle vous préférez.

616
00:39:51,545 --> 00:39:54,345
On monte not' petite affaire, il
faut qu'on sache ce qui plaît aux gens.

617
00:39:54,425 --> 00:39:55,465
Vous voyez?

618
00:39:55,545 --> 00:39:56,945
-Faites-moi goûter.
-OK.

619
00:39:59,105 --> 00:40:00,065
Eau de vie de prune.

620
00:40:08,465 --> 00:40:09,185
Pas mal.

621
00:40:13,185 --> 00:40:14,065
Et la pomme.

622
00:40:22,345 --> 00:40:23,185
Bien aussi.

623
00:40:27,545 --> 00:40:29,185
Je sais ce que vous devriez faire.

624
00:40:29,985 --> 00:40:31,025
Mélanger les deux.

625
00:40:36,985 --> 00:40:38,105
Ouais, les mélanger!

626
00:40:38,185 --> 00:40:39,305
On va goûter!

627
00:40:39,385 --> 00:40:40,625
Qu'est-ce que tu fais,
pourquoi tu mets ta gnôle dans--

628
00:40:40,705 --> 00:40:42,625
T'as entendu la demoiselle. Bois.

629
00:40:43,385 --> 00:40:44,265
Quelle idée…

630
00:40:48,545 --> 00:40:50,345
Nom d'un chien, c'est pas vrai!

631
00:40:52,905 --> 00:40:55,105
Elle a raison. Ça se marie drôlement bien.

632
00:40:55,185 --> 00:40:57,385
Et ça file… une sacrée pêche, en plus.

633
00:40:58,265 --> 00:40:59,505
-Faut qu'on mélange, adjugé!
-Faut qu'on mélange! Ouais!

634
00:40:59,585 --> 00:41:01,185
Beau-frère.

635
00:41:01,265 --> 00:41:02,985
-Je t'aime.
-Oui.

636
00:41:03,065 --> 00:41:04,265
Moi aussi, je t'aime.

637
00:41:04,345 --> 00:41:06,825
Où est-ce qu'ils se
cachent, encore, ces deux-là…

638
00:41:06,905 --> 00:41:08,905
Si je les trouve encore saouls comme des
cochons, ils vont m'entendre, tu vas voir…

639
00:41:08,985 --> 00:41:10,865
Je me disais…

640
00:41:11,025 --> 00:41:11,825
Quoi?

641
00:41:12,065 --> 00:41:14,985
Avec tout ce sucre, on doit pouvoir
faire au moins dix litres de gnôle.

642
00:41:15,065 --> 00:41:17,825
Dix litres, n'importe quoi. Les maths
c'est vraiment pas ton truc, toi, hein?

643
00:41:17,905 --> 00:41:19,385
Pourquoi faut toujours que tu me
casses les pieds? Tu me fatigues!

644
00:41:19,465 --> 00:41:20,945
Oh, arrête…

645
00:41:21,025 --> 00:41:22,345
-Toujours un truc à redire!
-Tu vois ce que je vois?!

646
00:41:22,425 --> 00:41:24,105
Je trouve pas à redire, c'est des maths!

647
00:41:24,185 --> 00:41:26,225
Vous deux, qu'est-ce que vous
faites? Vous dévalisez Halina.

648
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
On dévalise rien du tout,
on se dépanne entre voisins.

649
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
On a réussi à s'attirer les
bonnes grâces de la petite Olivia.

650
00:41:33,025 --> 00:41:33,905
Ouais.

651
00:41:34,265 --> 00:41:36,065
-Les bonnes quoi?
-Quoi, encore?

652
00:41:36,145 --> 00:41:37,025
Tu connais pas?

653
00:41:37,105 --> 00:41:39,385
Si tu lisais plus et que tu
faisais des mots croisés,

654
00:41:39,465 --> 00:41:40,985
t'aurais un peu plus de
vocabulaire qu'un môme de cinq ans.

655
00:41:41,065 --> 00:41:42,625
Ouais, c'est ça.

656
00:41:42,705 --> 00:41:44,065
Encore les idiots du village.

657
00:41:44,145 --> 00:41:46,185
C'est pas des bonnes grâces qu'il vous
faut, vous, c'est une cervelle. Ça suffit,

658
00:41:46,265 --> 00:41:47,145
allez.

659
00:41:48,905 --> 00:41:50,865
-C'est pour quoi faire, tout ce sucre?
-Eh ben--

660
00:41:50,945 --> 00:41:54,025
Ne te mets pas dans un état
pareil, mon sucre d'orge.

661
00:41:54,105 --> 00:41:56,705
-Je t'assure qu'il y a une explication.
-Oui, et ben j'écoute.

662
00:41:56,785 --> 00:41:59,705
Et je te déconseille de
me raconter des histoires.

663
00:42:07,705 --> 00:42:09,945
Ça va pas, tu mélanges trop lentement.

664
00:42:10,025 --> 00:42:10,945
Regarde.

665
00:42:11,025 --> 00:42:12,425
-Oh.
-Voilà.

666
00:42:17,985 --> 00:42:18,865
Attends un peu.

667
00:42:24,185 --> 00:42:25,625
Qu'est-ce qu'il se passe?

668
00:42:25,825 --> 00:42:26,905
Où est Halina?

669
00:42:26,985 --> 00:42:27,985
Halina.

670
00:42:28,225 --> 00:42:29,105
Halina! Viens!

671
00:42:31,865 --> 00:42:32,945
Il y a un problème?

672
00:42:33,025 --> 00:42:33,825
Mh.

673
00:42:34,345 --> 00:42:35,185
-C'est mon crétin de mari--
-Et le mien.

674
00:42:35,265 --> 00:42:36,905
Faut toujours qu'ils fassent les quatre
cents coups. Ils sont de mèche avec

675
00:42:36,985 --> 00:42:38,905
Olivia, cette fois.

676
00:42:38,985 --> 00:42:41,065
-Et je-- je-- je-- je me demandais--
-"On" se demandait.

677
00:42:41,145 --> 00:42:45,225
On se demandait s'ils allaient pas
finir par te mettre dans le pétrin.

678
00:42:53,185 --> 00:42:54,065
Dites-moi tout.

679
00:43:03,985 --> 00:43:05,425
Après avoir bien réfléchi,
finalement, on ne connaît pas de

680
00:43:05,505 --> 00:43:07,105
mécanicien.

681
00:43:07,865 --> 00:43:09,225
-Bonne journée.
-Bonne journée.

682
00:43:09,305 --> 00:43:10,505
Attendez. Attendez.

683
00:43:13,265 --> 00:43:14,905
Qu'est-ce que vous racontez?

684
00:43:17,065 --> 00:43:18,945
On avait un accord, vous et moi.

685
00:43:20,825 --> 00:43:23,025
Quand nos bonnes femmes s'en
mêlent, y'a plus d'accord qui tienne.

686
00:43:23,105 --> 00:43:25,865
C'est une loi
universelle d'ici. Bonne journée.

687
00:43:30,825 --> 00:43:32,545
On n'est pas sortis de l'auberge.

688
00:43:59,905 --> 00:44:00,705
Shhh.

689
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Ça suffit! Arrêtez de bouger, un peu.

690
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
Thelma…

691
00:44:10,545 --> 00:44:11,905
Et Louise.

692
00:44:11,985 --> 00:44:12,905
S'il vous plaît.

693
00:44:13,985 --> 00:44:15,945
J'ai besoin que vous coopériez.

694
00:44:16,025 --> 00:44:16,905
OK, les filles?

695
00:44:17,425 --> 00:44:18,865
Ensemble! On y va.

696
00:44:21,225 --> 00:44:22,865
Suivez-moi, s'il vous plaît.

697
00:44:24,945 --> 00:44:25,825
Allez.

698
00:44:26,025 --> 00:44:26,905
Venez.

699
00:44:44,825 --> 00:44:45,705
À terre!

700
00:44:47,145 --> 00:44:48,665
T'es dingue, Matylda…

701
00:44:50,905 --> 00:44:52,785
Ça y est, t'as égayé ma journée.

702
00:44:53,945 --> 00:44:55,185
Donne-moi ça.

703
00:44:55,265 --> 00:44:56,825
Je vais faire un tour près de la
laiterie, on m'a appelée pour une

704
00:44:56,905 --> 00:44:58,425
intervention.

705
00:44:58,505 --> 00:45:01,625
-Ah bon? Il s'est passé quelque chose?
-Deux apicultrices se sont battues pour

706
00:45:01,705 --> 00:45:05,705
une histoire de ruche, elles arrivaient
plus à distinguer leurs abeilles.

707
00:45:05,785 --> 00:45:08,225
Tu sais où je pourrais trouver un taxi?

708
00:45:09,625 --> 00:45:10,545
Pour quoi faire?

709
00:45:11,345 --> 00:45:13,945
Pourquoi tu tiens à
gaspiller ton argent, comme ça?

710
00:45:14,025 --> 00:45:16,025
Moi, j'ai jamais pris de taxi de ma vie.

711
00:45:16,105 --> 00:45:17,185
Et personne viendra
jamais te chercher ici.

712
00:45:17,265 --> 00:45:18,065
Je--

713
00:45:18,345 --> 00:45:20,545
Comment je fais pour
aller à la gare sans taxi?

714
00:45:20,625 --> 00:45:22,745
Les dépanneurs peuvent pas venir
aujourd'hui, et moi je dois être au boulot

715
00:45:22,825 --> 00:45:25,225
-dès demain.
-Ou alors, tu pourrais rester.

716
00:45:25,305 --> 00:45:26,945
T'as pas de gosse à nourrir.

717
00:45:27,345 --> 00:45:29,625
Tu viens d'arriver, tu vas pas repartir!

718
00:45:29,705 --> 00:45:31,465
Sois pas si pressée, comme ça!

719
00:45:32,905 --> 00:45:33,785
Olivia…

720
00:45:35,025 --> 00:45:37,185
J'en ai vu, des émissions de cuisine.

721
00:45:37,985 --> 00:45:39,505
Un coup, c'est trop poivré,

722
00:45:39,585 --> 00:45:41,065
un coup, c'est trop piquant.

723
00:45:41,145 --> 00:45:43,225
Y'en a toujours un pour se plaindre.

724
00:45:43,625 --> 00:45:46,265
Et ta vie entière est
consacrée à ton boulot.

725
00:45:47,145 --> 00:45:48,185
Ouais, c'est vrai.

726
00:45:48,545 --> 00:45:49,505
Et j'ai pas pris de
vacances depuis longtemps.

727
00:45:49,585 --> 00:45:51,545
Ouais. Alors fais-le.

728
00:45:52,825 --> 00:45:54,025
Appelle ton chef.

729
00:45:54,105 --> 00:45:55,425
Ça va? Qu'est-ce
qu'il y a, tu t'étouffes?

730
00:45:55,505 --> 00:45:57,025
Dis-lui que t'as la crève.

731
00:45:58,265 --> 00:46:00,825
Essaie une des
techniques préférées de ma fille.

732
00:46:00,905 --> 00:46:04,985
Je me fais avoir à chaque fois,
donc tu peux me croire, ça fonctionne.

733
00:46:06,745 --> 00:46:07,545
Ah!

734
00:46:07,865 --> 00:46:08,945
C'est pas vrai.

735
00:46:09,025 --> 00:46:11,545
J'ai failli oublier
pourquoi j'étais venue.

736
00:46:12,105 --> 00:46:14,105
Le facteur est passé, il
a laissé cette lettre.

737
00:46:14,185 --> 00:46:15,345
Mais c'est pour…

738
00:46:15,425 --> 00:46:17,065
C'est pour Halina, je peux pas l'ouvrir.

739
00:46:17,145 --> 00:46:19,105
Ta grand-mère a été très claire.

740
00:46:19,185 --> 00:46:20,545
Le courrier, c'est pour toi.

741
00:46:20,625 --> 00:46:22,905
Elle t'a tout légué.
Maintenant, c'est toi qui gères.

742
00:46:22,985 --> 00:46:24,145
Hep hep hep. Doucement.

743
00:46:24,225 --> 00:46:25,985
Quand est-ce qu'elle a dit ça?

744
00:46:28,305 --> 00:46:29,385
Avant qu't'arrives.

745
00:46:37,825 --> 00:46:40,585
"Nous vous communiquons que vous devez
régler la somme de vingt-cinq mille zloty

746
00:46:40,665 --> 00:46:43,425
au créancier "Le Village des Plantes"…

747
00:46:44,025 --> 00:46:47,785
dans un délai maximal d'un mois
après réception de ce courrier."

748
00:46:48,465 --> 00:46:49,585
Non mais l'enfoiré!

749
00:46:55,785 --> 00:46:58,265
Olivia… C'est quoi, ce
cirque que tu me fais?

750
00:46:58,345 --> 00:47:01,825
Je suis désolée, je sais pas ce que
j'ai, j'ai sûrement dû prendre froid.

751
00:47:01,905 --> 00:47:05,345
Je sais pas ce que j'ai, je me
sens… je me sens complètement épuisée.

752
00:47:05,425 --> 00:47:08,305
J'imagine que c'est une sorte de
grippe qui traine dans le coin.

753
00:47:08,385 --> 00:47:12,065
J'en étais sûr. Je savais que tu
partirais plus longtemps que prévu.

754
00:47:12,145 --> 00:47:13,145
Écoute.

755
00:47:13,265 --> 00:47:14,985
Je comprends que tu sois énervé.

756
00:47:15,065 --> 00:47:17,785
Mais j'y suis pour rien
moi, ça m'est tombé dessus.

757
00:47:17,865 --> 00:47:19,585
Je trouverai quelqu'un pour me remplacer.

758
00:47:19,665 --> 00:47:22,345
Olivia, je peux pas faire
tourner le resto sans toi.

759
00:47:22,425 --> 00:47:23,665
Tu sais ça fait cinq ans…

760
00:47:23,745 --> 00:47:25,865
qu'on travaille main
dans la main, toi et moi.

761
00:47:25,945 --> 00:47:27,665
Arrête, tu vas me faire pleurer.

762
00:47:27,745 --> 00:47:31,105
Allez, avoue. C'est la concurrence
qui essaie de te recruter, c'est ça?

763
00:47:31,185 --> 00:47:32,625
Combien ils te proposent?

764
00:47:33,705 --> 00:47:35,705
Arrête, je travaillerai jamais pour
quelqu'un d'autre. C'est toi, le meilleur

765
00:47:35,785 --> 00:47:37,825
patron du monde.

766
00:47:37,905 --> 00:47:40,825
Non non non, essaie pas de
m'amadouer avec des compliments.

767
00:47:40,905 --> 00:47:43,065
Je te promets que je te revaudrai ça.

768
00:47:44,105 --> 00:47:45,505
Je te donne une semaine.

769
00:47:46,465 --> 00:47:47,425
Merci, chef.

770
00:47:47,505 --> 00:47:49,425
Désolée d'avoir choppé la grippe.

771
00:48:23,545 --> 00:48:24,625
Bonjour, Kuba!

772
00:48:24,705 --> 00:48:25,745
Bonjour, Alicia.

773
00:48:26,265 --> 00:48:27,065
Oh.

774
00:48:27,465 --> 00:48:28,585
Comment va votre fils?

775
00:48:28,665 --> 00:48:30,345
Beaucoup mieux. C'est gentil.

776
00:48:30,505 --> 00:48:31,825
Passe-moi le rateau, s'il te plaît.

777
00:48:31,905 --> 00:48:33,745
Quelqu'un peut me donner un coup de main?

778
00:48:33,825 --> 00:48:35,705
C'est plus lourd que je pensais.

779
00:48:36,265 --> 00:48:37,145
Alors?

780
00:48:39,385 --> 00:48:40,425
Mauvaise nouvelle…

781
00:48:40,785 --> 00:48:43,025
-Oh, non…
-Ouais, ça me semble bien, comme ça.

782
00:48:43,105 --> 00:48:43,825
Ils ont dit oui.

783
00:48:44,705 --> 00:48:47,385
Ils veulent bien investir pour ouvrir
trois cafés, à Bialystok, à Varsovie, et à

784
00:48:47,465 --> 00:48:49,505
-Lublin.
-Oui!

785
00:48:52,065 --> 00:48:53,265
C'est trop génial.

786
00:48:53,345 --> 00:48:55,265
Avant de signer, ils
aimeraient venir nous voir.

787
00:48:55,345 --> 00:48:56,145
Dans…

788
00:48:56,425 --> 00:48:57,305
c'cas…

789
00:48:57,625 --> 00:48:59,065
je crois qu'il va falloir arroser ça.

790
00:48:59,145 --> 00:49:02,465
-Allez dépêchez-vous, vous trainez, là!
-Oh, non arrête!

791
00:49:03,105 --> 00:49:04,745
-Je me rendrai pas sans me battre!
-Ah non?!

792
00:49:04,825 --> 00:49:05,585
Non!

793
00:49:14,865 --> 00:49:15,905
Non non non non non!

794
00:49:19,305 --> 00:49:20,105
Hé…

795
00:49:20,265 --> 00:49:21,385
Arrêtez de gaspiller l'eau!

796
00:49:21,465 --> 00:49:22,585
Vous avez pas honte?!

797
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Euh… si, tu as raison.

798
00:49:25,705 --> 00:49:26,585
C'est pas bien.

799
00:49:27,425 --> 00:49:29,665
Le dérèglement
climatique arrête pas d'empirer.

800
00:49:29,745 --> 00:49:32,345
Dans dix ans, la rivière
aura baissé d'un mètre!

801
00:49:32,425 --> 00:49:34,305
Y'a que moi qui pense à
la planète, ou quoi?!

802
00:49:34,385 --> 00:49:36,065
Comment tu peux être sa fille?

803
00:49:36,145 --> 00:49:38,225
On hérite l'intelligence de notre mère.

804
00:49:38,705 --> 00:49:40,385
Et le physique de notre père.

805
00:49:40,665 --> 00:49:41,985
Alors tu dois pas être mon père.

806
00:49:42,065 --> 00:49:43,025
Espèce de chipie!

807
00:49:44,225 --> 00:49:47,305
-Tu vas voir!
-Tu m'as apporté le lait et le biberon?

808
00:49:49,065 --> 00:49:50,785
Une amie en avait besoin.

809
00:49:50,865 --> 00:49:52,625
Nos chevreaux peuvent manger normalement.

810
00:49:52,705 --> 00:49:54,785
Mais comment je vais nourrir Aniela?

811
00:49:55,265 --> 00:49:56,105
On va trouver.

812
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
AUBERGE

813
00:50:15,225 --> 00:50:16,185
Patron…

814
00:50:18,625 --> 00:50:20,145
Désolé. Je crois que…

815
00:50:20,665 --> 00:50:22,345
que j'ai fait cramer la dinde.

816
00:50:25,585 --> 00:50:26,745
"Tu crois"?

817
00:50:26,825 --> 00:50:27,625
Ben…

818
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Pourtant, tu as dit que la
dinde, c'était ta spécialité.

819
00:50:30,385 --> 00:50:32,985
Oui, mais quand je
travaille sous pression, ça--

820
00:50:33,065 --> 00:50:33,865
Euh…

821
00:50:33,985 --> 00:50:36,265
Ça-- ça me fait perdre tous mes moyens.

822
00:50:36,505 --> 00:50:40,065
Oui, je comprends, c'est bon,
oublie la pression. Tu es viré.

823
00:50:40,825 --> 00:50:41,705
Viré…?

824
00:50:41,825 --> 00:50:42,865
Exactement.

825
00:50:42,945 --> 00:50:43,945
Alors très bien.

826
00:50:46,185 --> 00:50:47,065
La pizzeria…

827
00:50:48,025 --> 00:50:51,185
-de Bialistok cherche un nouveau cuistot.
-Excellente idée.

828
00:50:51,265 --> 00:50:54,545
Là-bas, au moins, adieu, le stress. Il
suffira que je décongèle des Margaritas,

829
00:50:54,625 --> 00:50:57,945
-et tout le monde sera content.
-Et des capricciosa, aussi.

830
00:50:58,025 --> 00:50:58,905
Ouais.

831
00:51:05,265 --> 00:51:08,345
Ton grand-père m'a renvoyé…

832
00:51:14,465 --> 00:51:15,345
Encore un?

833
00:51:16,825 --> 00:51:17,785
Encore un, oui…

834
00:51:18,745 --> 00:51:21,745
Qu'est-ce que tu veux, ce
sont tous des incapables.

835
00:51:21,945 --> 00:51:23,745
Tu devrais embaucher une femme.

836
00:51:25,265 --> 00:51:26,425
Bonjour.

837
00:51:26,625 --> 00:51:27,545
Bonjour.

838
00:51:27,625 --> 00:51:28,465
Oh, bonjour.

839
00:51:29,425 --> 00:51:30,465
Je cherche

840
00:51:30,545 --> 00:51:31,425
le propriétaire.

841
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Je m'occupe de l'hôtel, et mon
fils, du Village des Plantes.

842
00:51:34,105 --> 00:51:36,665
Oh. Alors je cherche votre fils.

843
00:51:36,745 --> 00:51:38,225
Il est au fond du parc.

844
00:51:38,585 --> 00:51:39,465
Merci.

845
00:51:39,905 --> 00:51:41,065
Au revoir.

846
00:51:41,145 --> 00:51:42,025
Au revoir.

847
00:51:43,625 --> 00:51:45,505
Tu la connais, cette jeune femme?

848
00:51:45,585 --> 00:51:46,385
Non.

849
00:51:50,665 --> 00:51:51,545
Wojtek!

850
00:51:53,665 --> 00:51:55,545
Il faut que je parle à ton patron.

851
00:51:55,625 --> 00:51:56,545
Y'a un problème?

852
00:51:57,185 --> 00:52:00,185
Comment il ose s'en
prendre à une femme de cet âge?

853
00:52:14,105 --> 00:52:14,905
Euh…

854
00:52:15,345 --> 00:52:17,905
-il doit y avoir une explication.
-Tu vas quand même pas le défendre.

855
00:52:17,985 --> 00:52:18,785
Non, mais…

856
00:52:18,905 --> 00:52:21,705
-Mais ce qu'il y a, c'est…
-Dis-moi où il est. Je veux le voir.

857
00:52:21,785 --> 00:52:23,665
Il… il est en voyage d'affaires.

858
00:52:24,385 --> 00:52:25,825
Tu le couvres, ou quoi?

859
00:52:25,905 --> 00:52:28,345
Je sais qu'il est là, son père me l'a dit.

860
00:52:29,505 --> 00:52:30,225
Ah…

861
00:52:33,305 --> 00:52:35,185
-Voilà, c'est bon ça.
-Wojtek.

862
00:52:35,265 --> 00:52:38,905
Il faut-- que tu te fasses
passer pour moi auprès d'une fille.

863
00:52:39,745 --> 00:52:42,625
-Kuba, on n'est plus des ados…
-Tu comprends pas.

864
00:52:42,945 --> 00:52:46,665
J'ai merdé, et je vais rectifier le tir,
mais en attendant, il faut que tu m'aides.

865
00:52:46,745 --> 00:52:48,585
Faut que tu sois moi, Kuba Wolak.

866
00:52:48,665 --> 00:52:50,785
Le propriétaire du Village des Plantes.

867
00:52:50,865 --> 00:52:52,865
Contente-toi de dire "oui" à tout.

868
00:52:53,985 --> 00:52:54,865
C'est elle?

869
00:52:55,545 --> 00:52:56,345
Oui.

870
00:52:58,305 --> 00:52:59,225
Vous avez pas honte?

871
00:52:59,305 --> 00:53:02,465
Ça vous plaît de trainer
une vieille femme en justice?

872
00:53:02,825 --> 00:53:03,705
… Oui?

873
00:53:06,225 --> 00:53:10,865
Votre argent ne vous suffit pas? Il faut
aussi que vous preniez celui d'Halina?

874
00:53:11,225 --> 00:53:11,985
O--oui.

875
00:53:12,785 --> 00:53:13,665
Vous trouvez ça drôle?

876
00:53:13,745 --> 00:53:15,785
-Oui.
-Patron.

877
00:53:15,985 --> 00:53:16,985
Écoutez. Euh--

878
00:53:17,065 --> 00:53:17,785
Ecoutez…

879
00:53:17,865 --> 00:53:19,145
pourquoi on discuterait pas de ça
tranquillement autour d'un dîner, tous les

880
00:53:19,225 --> 00:53:20,105
trois?

881
00:53:21,105 --> 00:53:24,545
Étant donné que vous voulez
trouver une solution à l'amiable.

882
00:53:24,625 --> 00:53:27,385
Mais que là-- vous avez
une réunion importante.

883
00:53:33,105 --> 00:53:33,825
Oui…

884
00:53:41,465 --> 00:53:42,985
Il est pas clair, ton patron.

885
00:53:43,065 --> 00:53:45,785
Il-- travaille sur un
nouveau shampoing, et parfois les…

886
00:53:45,865 --> 00:53:48,545
les vapeurs de la sauge
lui montent à la tête.

887
00:53:51,745 --> 00:53:53,425
Mais viens--—viens diner ce soir.

888
00:53:53,505 --> 00:53:54,825
Ce sera l'occasion de--

889
00:53:55,745 --> 00:53:57,385
de mettre les choses à plat.

890
00:53:58,545 --> 00:53:59,465
C'est d'accord.

891
00:53:59,545 --> 00:54:00,345
OK.

892
00:54:01,705 --> 00:54:03,385
Ma voiture est encore en panne.

893
00:54:03,465 --> 00:54:04,345
Ah bon?

894
00:54:05,425 --> 00:54:06,385
Donc tu--

895
00:54:06,465 --> 00:54:08,665
tu vas pas repartir tout de suite, si?

896
00:54:09,225 --> 00:54:10,105
Tant mieux.

897
00:54:26,665 --> 00:54:27,505
Vas-y toi.

898
00:54:27,585 --> 00:54:28,305
Bonjour.

899
00:54:29,385 --> 00:54:30,265
Bonjour.

900
00:54:31,025 --> 00:54:32,185
Je vous écoute.

901
00:54:32,265 --> 00:54:34,305
Moi, et… et mon beau-frère, on…

902
00:54:35,345 --> 00:54:36,625
on tenait à s'excuser.

903
00:54:37,425 --> 00:54:39,985
Les choses ont pris une
mauvaise tournure, ce matin.

904
00:54:40,065 --> 00:54:43,305
Et on voudrait pas que vous pensiez
qu'ici, les gens tiennent pas leur parole.

905
00:54:43,385 --> 00:54:45,065
Bien sûr qu'on voulait honorer notre
marché, mais vous les connaissez, nos

906
00:54:45,145 --> 00:54:46,945
bonnes femmes.

907
00:54:47,025 --> 00:54:48,345
E--e-- elles nous fichent la trouille.

908
00:54:48,425 --> 00:54:51,585
Pour une fois, j'dois bien
reconnaître que j'suis d'accord.

909
00:54:51,665 --> 00:54:52,905
Vous en dites quoi?

910
00:54:52,985 --> 00:54:54,865
Vous voulez bien nous pardonner?

911
00:54:55,785 --> 00:54:56,905
Oui, c'est bon.

912
00:54:56,985 --> 00:54:58,265
Restez pas dehors, entrez.

913
00:54:58,345 --> 00:54:59,625
Oh, génial.

914
00:54:59,705 --> 00:55:01,225
Ah ben là, je suis soulagé.

915
00:55:01,985 --> 00:55:02,865
Viens.

916
00:55:03,465 --> 00:55:04,345
Tenez.

917
00:55:04,705 --> 00:55:05,185
-Pour faire la paix.
-Oh.

918
00:55:05,265 --> 00:55:05,745
Oui…

919
00:55:05,825 --> 00:55:07,265
-Il fallait pas, enfin…
-Ah,

920
00:55:07,345 --> 00:55:08,825
mais si, allez, on vous devait bien ça.

921
00:55:08,905 --> 00:55:10,505
-Merci, Messieurs.
-C'est pas grand-chose. C'est gentil.

922
00:55:10,585 --> 00:55:12,505
-Asseyez-vous.
-Oh, avec plaisir.

923
00:55:13,145 --> 00:55:16,825
Et maintenant, avis à tous les
fans des festivals de la région!

924
00:55:16,905 --> 00:55:17,985
Depuis hier, les
festivités sont lancées à Bodzki!

925
00:55:18,065 --> 00:55:18,865
Oh…

926
00:55:19,505 --> 00:55:21,905
Vous êtes tous conviés à venir faire un
tour sur les stands et à participer aux

927
00:55:21,985 --> 00:55:24,225
nombreuses activités.

928
00:55:26,425 --> 00:55:27,585
Servez-vous, allez-y.

929
00:55:27,665 --> 00:55:28,465
Oh…

930
00:55:38,825 --> 00:55:39,985
Quoi, vous aimez pas?

931
00:55:41,785 --> 00:55:43,065
Si. C'est bon.

932
00:55:43,705 --> 00:55:44,585
C'est, euh…

933
00:55:46,185 --> 00:55:47,745
C'est raffiné, comme cuisine.

934
00:55:47,825 --> 00:55:48,705
Ouais, et…

935
00:55:49,265 --> 00:55:53,265
et sans vouloir vous vexer, ça
manque d'une bonne couche de ketchup.

936
00:55:54,985 --> 00:55:56,305
Dites-moi, Messieurs.

937
00:55:56,745 --> 00:55:57,865
Est-ce que vous savez…

938
00:55:57,945 --> 00:56:00,345
quel est le problème entre ma grand-mère…

939
00:56:00,825 --> 00:56:02,225
-et le Village des Plantes?
-Ça, ça a commencé

940
00:56:02,305 --> 00:56:03,945
lorsque le père de Kuba,

941
00:56:04,025 --> 00:56:08,145
qui est le patron de l'hôtel, a
récupéré une partie du terrain d'Halina.

942
00:56:08,225 --> 00:56:09,145
Comment ça?

943
00:56:09,225 --> 00:56:11,785
L'endroit où Kuba fait
maintenant pousser ses plantes…

944
00:56:11,865 --> 00:56:14,265
ben au départ, c'était une
parcelle de vot' grand-mère.

945
00:56:14,345 --> 00:56:16,985
Que votre mère a vendu
sans son autorisation.

946
00:56:19,185 --> 00:56:20,065
J'me souviens--

947
00:56:21,145 --> 00:56:23,225
d'une période où elles
se disputaient beaucoup.

948
00:56:23,305 --> 00:56:25,825
Ma mère m'a jamais
expliqué de quoi il s'agissait.

949
00:56:25,905 --> 00:56:27,865
Et ensuite, on a arrêté de venir.

950
00:56:27,945 --> 00:56:29,145
Vous savez…

951
00:56:29,225 --> 00:56:30,385
à la place d'Halina, je
vendrais tout le reste.

952
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
Et elle pourrait régler ses
dettes, et on n'en parlerait plus quoi.

953
00:56:33,265 --> 00:56:34,585
Ouais, il a raison.

954
00:56:34,665 --> 00:56:35,705
Ces histoires de…

955
00:56:35,785 --> 00:56:39,105
de poursuites judiciaires, ça
apporte jamais rien de bon.

956
00:56:39,985 --> 00:56:41,945
Donc tu vas lui faire une proposition.

957
00:56:42,025 --> 00:56:44,425
Tu renonces à être dédommagé si elle
accepte de retirer les plaintes qu'elle a

958
00:56:44,505 --> 00:56:46,985
portées contre moi. C'est-à-dire toi.

959
00:56:47,065 --> 00:56:48,065
C'est clair?

960
00:56:48,145 --> 00:56:49,945
Donc aujourd'hui, on
doit t'appeler Wojtek.

961
00:56:50,025 --> 00:56:51,145
C'est ça.

962
00:56:51,225 --> 00:56:52,225
Et moi, je suis votre patron.

963
00:56:52,305 --> 00:56:53,905
"PDG". Ça te va encore mieux.

964
00:57:00,265 --> 00:57:02,065
-Bonsoir.
-Bonsoir.

965
00:57:02,825 --> 00:57:04,065
Tu es aussi serveur?

966
00:57:04,145 --> 00:57:07,025
De temps en temps. Pour
boucler les fins de mois.

967
00:57:11,905 --> 00:57:12,825
Je vous en prie.

968
00:57:14,305 --> 00:57:15,305
Installez-vous.

969
00:57:26,385 --> 00:57:29,385
-J'ai une offre à vous faire.
-Il n'est pas de bon ton

970
00:57:29,465 --> 00:57:32,065
de parler affaires avant
d'avoir commandé un verre.

971
00:57:32,145 --> 00:57:33,345
N'est-ce pas, Wojtek?

972
00:57:33,425 --> 00:57:34,225
C'est-- c'est lui.

973
00:57:36,345 --> 00:57:38,265
Je le garde… parce que…

974
00:57:38,825 --> 00:57:39,705
c'est un bon gars.

975
00:57:39,785 --> 00:57:40,305
Vous voyez?

976
00:57:41,745 --> 00:57:45,265
Il est juste un peu… lent,
parfois, mais je lui en veux pas.

977
00:57:45,985 --> 00:57:47,905
Reste pas planté comme un piquet.

978
00:57:48,265 --> 00:57:49,065
Hein?

979
00:57:49,185 --> 00:57:51,265
Apporte-nous au moins la carte, allez.

980
00:57:51,345 --> 00:57:53,145
-Bien, patron.
-M'sieur l'PDG.

981
00:57:53,225 --> 00:57:54,185
Monsieur le PDG.

982
00:57:54,265 --> 00:57:56,225
Je-- j'aimerais autant
qu'on aille droit au but.

983
00:57:56,305 --> 00:57:58,545
Je viens vous vendre… le terrain d'Halina.

984
00:57:58,625 --> 00:58:01,625
Je vous le laisse pour
cent-cinquante mille zlotys.

985
00:58:02,225 --> 00:58:03,145
Ça vous va?

986
00:58:08,265 --> 00:58:10,905
Bien sûr. Bien sûr, c'est
d'accord, j'accepte votre offre.

987
00:58:10,985 --> 00:58:12,945
-Marché conclu.
-Euh, non, pas si vite.

988
00:58:13,025 --> 00:58:15,025
Tu peux pas vendre à cette ordure alors
qu'il s'en est pris à ta grand-mère. Il y

989
00:58:15,105 --> 00:58:17,145
a d'autres solutions.

990
00:58:17,705 --> 00:58:19,505
Je sais pas vous, mais j'ai l'impression
que notre ami Wojtek a bu un petit verre

991
00:58:19,585 --> 00:58:20,745
de trop.

992
00:58:21,745 --> 00:58:22,985
Ça suffit.

993
00:58:23,065 --> 00:58:23,945
Viens.

994
00:58:24,265 --> 00:58:25,145
Allez.

995
00:58:27,985 --> 00:58:29,225
Wojtek, arrête.

996
00:58:29,305 --> 00:58:31,465
-Halina a besoin de cet argent.
-Ben dans ce cas, tu le gagne. T'as--

997
00:58:31,545 --> 00:58:33,505
t'as qu'à reprendre la vente de fromage!

998
00:58:33,945 --> 00:58:36,425
-Elle peut plus produire de fromage.
-Oh, mais pour ça on peut

999
00:58:36,505 --> 00:58:38,265
-trouver une solution.
-Wojtek…

1000
00:58:39,505 --> 00:58:40,945
Wojtek, mon bon garçon…

1001
00:58:42,985 --> 00:58:46,505
Présente-moi tes excuses pour m'avoir
traité d'ordure, ou bien c'est la porte.

1002
00:58:46,585 --> 00:58:49,025
Monsieur le PDG, une
seconde, s'il vous plaît.

1003
00:58:49,105 --> 00:58:51,985
Je comprends pas comment tu peux
accepter d'être le bras droit de ce type.

1004
00:58:52,065 --> 00:58:53,425
Oh, n'exagérons rien…

1005
00:58:53,505 --> 00:58:55,025
Je le considère plutôt…

1006
00:58:55,105 --> 00:58:57,105
comme un genre d'homme à tout faire.

1007
00:59:08,185 --> 00:59:11,145
Problème, là, ça craint, euh…
Qu'est-- qu'est-ce qu'on fait?

1008
00:59:11,225 --> 00:59:14,345
Ah, je vois que vous avez réussi
à trouver un accord avec mon fils.

1009
00:59:14,425 --> 00:59:15,385
Ça va, Papa?

1010
00:59:15,465 --> 00:59:16,345
Wojtek…

1011
00:59:16,425 --> 00:59:17,785
Tu sais que je t'aime comme un
fils, mais c'est pas le moment.

1012
00:59:17,865 --> 00:59:19,185
Attendez…

1013
00:59:19,465 --> 00:59:20,945
donc c'est lui, votre fils?

1014
00:59:21,025 --> 00:59:22,345
Ben… Oui.

1015
00:59:22,505 --> 00:59:23,385
On se ressemble pas?

1016
00:59:23,585 --> 00:59:25,945
-Olivia, je voulais te le dire, et--
-Papa!

1017
00:59:26,025 --> 00:59:28,505
Regarde, avec Papi, on a
trouvé un chaton sur la route.

1018
00:59:28,585 --> 00:59:30,665
Le pauvre, il était tout perdu.

1019
00:59:30,745 --> 00:59:32,945
-Vous voudriez pas adopter un chat?
-Tola…

1020
00:59:33,025 --> 00:59:34,265
je dois parler à Olivia.

1021
00:59:34,345 --> 00:59:36,985
Non, c'est pas la peine,
j'crois qu'on s'est tout dit là.

1022
00:59:37,065 --> 00:59:37,865
Il est adorable.

1023
00:59:38,785 --> 00:59:40,265
Mais je peux pas le prendre, j'ai…

1024
00:59:40,345 --> 00:59:42,545
j'ai déjà un petit
chevreau dont je dois m'occuper.

1025
00:59:42,625 --> 00:59:45,185
Un chevreau! Est-ce
que je pourrai le voir?

1026
00:59:45,265 --> 00:59:47,025
Bien sûr, passe quand tu veux.

1027
00:59:47,145 --> 00:59:49,265
Je suis à la ferme d'Halina Madej.

1028
00:59:49,345 --> 00:59:50,505
Une petite seconde.

1029
00:59:50,905 --> 00:59:51,705
Euh…

1030
00:59:52,345 --> 00:59:53,305
Qui êtes-vous…

1031
00:59:53,385 --> 00:59:54,545
pour Halina, au juste?

1032
00:59:54,625 --> 00:59:56,425
Votre fils saura vous répondre.

1033
00:59:57,505 --> 00:59:59,305
Qu'est-ce que t'as encore fait?

1034
00:59:59,705 --> 01:00:02,265
On peut pas vous
laisser seuls deux minutes.

1035
01:00:28,705 --> 01:00:29,945
Yann, vous êtes là?

1036
01:00:32,065 --> 01:00:32,865
Yann?

1037
01:00:41,305 --> 01:00:42,425
Y'a quelqu'un?

1038
01:00:42,505 --> 01:00:43,465
Qu'est-ce qui se passe?

1039
01:00:43,545 --> 01:00:44,545
Quelqu'un est mort?

1040
01:00:44,625 --> 01:00:45,785
Vous êtes tout seul?

1041
01:00:46,145 --> 01:00:49,545
Evidemment, vous avez vu l'heure? Je
me couche à l'heure des poules, moi!

1042
01:00:49,625 --> 01:00:52,385
Pourtant, j'ai aperçu
une femme par la fenêtre.

1043
01:00:52,945 --> 01:00:55,145
J'ai plus l'âge, pour ce genre de choses.

1044
01:00:55,225 --> 01:00:57,545
Vous voulez que je passe
l'arme à gauche, ou quoi?

1045
01:00:57,625 --> 01:00:58,505
Mais--

1046
01:01:01,665 --> 01:01:02,825
Non mais dites donc…

1047
01:01:03,145 --> 01:01:04,585
C'n'est pas correct de…

1048
01:01:04,665 --> 01:01:07,985
-d'entrer chez les gens aussi tard.
-Ça ne sera pas long.

1049
01:01:08,065 --> 01:01:11,345
Pourquoi est-ce qu'Halina ne
peut plus faire de fromage?

1050
01:01:12,025 --> 01:01:13,465
Il y a eu une inspection.

1051
01:01:14,345 --> 01:01:16,505
C'est une vieille peau
qui gérait son dossier.

1052
01:01:16,585 --> 01:01:18,585
Elle a prétendu que les documents…

1053
01:01:19,185 --> 01:01:21,025
de votre grand-mère n'étaient pas en
ordre. La paperasse, y'a que ça qui

1054
01:01:21,105 --> 01:01:22,945
compte, pour eux.

1055
01:01:24,945 --> 01:01:26,785
Ce-- c'n'est-- ma pauvre mère.

1056
01:01:27,505 --> 01:01:29,025
E-- elle me hante, parce que…

1057
01:01:29,105 --> 01:01:31,305
je ne lui ai pas donné de descendance.

1058
01:01:34,825 --> 01:01:35,665
Halina!

1059
01:01:42,945 --> 01:01:44,625
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse?
Toute ma vie, je n'ai aimé qu'une seule

1060
01:01:44,705 --> 01:01:45,585
femme.

1061
01:01:48,025 --> 01:01:48,945
Bonsoir, Yann.

1062
01:02:02,065 --> 01:02:02,865
Oh…

1063
01:02:11,305 --> 01:02:14,305
Eh ben voilà, maintenant tu t'es roulée
dans les orties, il va falloir que je te

1064
01:02:14,385 --> 01:02:17,425
-badigeonne de crème.
-Ben tiens, tu perds pas le nord, toi.

1065
01:02:17,505 --> 01:02:18,825
Non, c'est hors de question.

1066
01:02:18,905 --> 01:02:19,945
Mais tu as entendu ça?

1067
01:02:20,025 --> 01:02:21,225
-Quoi donc?
-Olivia veut reprendre

1068
01:02:21,305 --> 01:02:22,705
la vente de fromage.

1069
01:02:22,785 --> 01:02:24,625
Je savais que ça arriverait. Il fallait
seulement quelques jours pour qu'elle

1070
01:02:24,705 --> 01:02:26,465
s'acclimate.

1071
01:02:27,025 --> 01:02:27,905
Allez.

1072
01:02:28,105 --> 01:02:29,545
-Buvons un verre… pour fêter ça.
-Je peux aussi te

1073
01:02:29,625 --> 01:02:31,585
gratter le dos, si tu veux.

1074
01:02:31,665 --> 01:02:34,025
Ça suffit, vieux pervers.
Va chercher la bouteille.

1075
01:02:34,105 --> 01:02:36,545
Mes intentions sont tout ce
qu'il y a de plus honorables.

1076
01:02:36,625 --> 01:02:38,505
Je t'épouserai même, si tu veux.

1077
01:03:03,865 --> 01:03:04,745
Olivia!

1078
01:03:05,265 --> 01:03:06,585
Viens, entre un moment.

1079
01:03:06,945 --> 01:03:08,545
Non, je veux pas vous déranger.

1080
01:03:08,625 --> 01:03:09,945
Dis pas n'importe quoi.

1081
01:03:10,745 --> 01:03:11,745
Daniel!

1082
01:03:11,825 --> 01:03:12,985
Les enfants!

1083
01:03:13,065 --> 01:03:14,785
Mettez-la table, s'il vous plaît!

1084
01:03:14,865 --> 01:03:16,305
On a une invitée!

1085
01:03:16,385 --> 01:03:18,825
On pourra venir te voir
quand tu seras rentrée?

1086
01:03:18,905 --> 01:03:21,185
Bien sûr, quand vous voulez. Vous
pourriez prendre quelques vacances en

1087
01:03:21,265 --> 01:03:23,745
-famille.
-Comment ça, des vacances?!

1088
01:03:23,825 --> 01:03:26,145
Et qui s'occupe de la
ferme, pendant ce temps?

1089
01:03:26,225 --> 01:03:28,345
Nous, on commence à en
avoir marre, de la ferme.

1090
01:03:28,425 --> 01:03:30,785
À cause de ça, on peut
jamais aller nulle part.

1091
01:03:30,865 --> 01:03:34,545
Et où tu voudrais aller? On a
déjà tout ce qu'il nous faut ici.

1092
01:03:35,745 --> 01:03:38,185
Nan, il se passe rien, à part le festival.

1093
01:03:38,705 --> 01:03:40,185
-C'est trop nul.
-Stop, les filles.

1094
01:03:40,265 --> 01:03:42,345
Excusez-moi, Mesdames, mais… je crois
que ces demoiselles… devraient aller se

1095
01:03:42,425 --> 01:03:43,585
coucher.

1096
01:03:44,785 --> 01:03:46,065
Allez, les crapules.

1097
01:03:46,145 --> 01:03:47,345
Tout le monde au lit.

1098
01:03:48,745 --> 01:03:50,625
-Allez, allez, allez. Plus vite que ça!
-Au revoir Olivia!

1099
01:03:50,705 --> 01:03:52,145
Au revoir!

1100
01:03:53,025 --> 01:03:55,665
-Bonne nuit, mes chéris.
-Bonne nuit! Bisous!

1101
01:03:57,305 --> 01:03:58,185
Repose ce thé.

1102
01:03:59,865 --> 01:04:01,145
Et sers-nous un verre.

1103
01:04:09,745 --> 01:04:11,305
Dis-moi tout. Je t'écoute.

1104
01:04:14,105 --> 01:04:16,305
Je saurais même pas par où commencer.

1105
01:04:16,385 --> 01:04:18,025
Alors commence par le début.

1106
01:04:29,705 --> 01:04:30,865
On va voir si ça aide.

1107
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
À la tienne.

1108
01:04:42,945 --> 01:04:44,665
OK. C'est bon.

1109
01:04:44,745 --> 01:04:49,585
-Je suis une fille de Podlachie
-Je suis une fille de Podlachie

1110
01:04:49,665 --> 01:04:52,065
-Je porte, fière,
-Je porte, fière,

1111
01:04:52,145 --> 01:04:54,345
-mon tablier
-mon tablier

1112
01:04:54,425 --> 01:04:56,585
Il peut se les coller où je
pense, ses plantes, l'enfoiré!

1113
01:04:56,665 --> 01:04:58,265
Je-- Ouais!

1114
01:04:59,185 --> 01:05:01,745
On les déteste, tous, les enfoirés!

1115
01:05:01,825 --> 01:05:04,265
-M-- même ceux qui ont pas de plantes…
-Ouais…

1116
01:05:04,345 --> 01:05:05,145
Oh…

1117
01:05:05,625 --> 01:05:06,425
Hé…

1118
01:05:06,825 --> 01:05:09,385
mais quand même, il
est plutôt pas mal, non?

1119
01:05:10,265 --> 01:05:11,625
Nan, il a rien de spécial.

1120
01:05:11,705 --> 01:05:12,585
-Oh, arrête.
-Hein, Pâte à Crêpes?

1121
01:05:12,665 --> 01:05:13,625
Il t'a forcément--

1122
01:05:13,705 --> 01:05:15,465
un p'tit peu tapé dans l'oeil.

1123
01:05:16,385 --> 01:05:18,425
Et la mère de sa fille… Où elle est?

1124
01:05:18,505 --> 01:05:19,585
Ça, j'en sais rien.

1125
01:05:20,305 --> 01:05:22,185
J'en sais rien, parce que Kuba--

1126
01:05:22,425 --> 01:05:23,665
c'est l'genre à…

1127
01:05:23,745 --> 01:05:26,545
à rien partager, et à
tout garder à l'intérieur.

1128
01:05:28,545 --> 01:05:29,385
Et, euh…

1129
01:05:29,905 --> 01:05:31,465
est-ce qu'on a le droit de
vendre du fromage, au festival?

1130
01:05:31,545 --> 01:05:33,145
J'crois, oui…

1131
01:05:36,145 --> 01:05:38,225
Lorsqu'entre un homme,

1132
01:05:38,785 --> 01:05:40,985
-Toutes se retournent,
-Toutes se retournent,

1133
01:05:41,065 --> 01:05:42,065
-Et
-Et

1134
01:05:42,185 --> 01:05:43,705
-d'un coup d'cul,
-d'un coup d'cul,

1135
01:05:43,785 --> 01:05:46,185
-e-- repoussent.
-elles le repoussent.

1136
01:05:47,185 --> 01:05:50,345
-Tu as le bonjour d'Amanda.
-Maciek aussi dit bonjour!

1137
01:05:51,905 --> 01:05:53,785
-Ça y est, vous l'avez opérée?
-Tout s'est déroulé comme

1138
01:05:53,865 --> 01:05:55,705
prévu, et elle récupère vite.

1139
01:05:55,785 --> 01:05:56,625
T'es trop forte.

1140
01:05:56,705 --> 01:06:00,785
-J'avais croisé les doigts pour toi.
-Tu m'as porté chance, mon coeur.

1141
01:06:01,705 --> 01:06:03,145
-Coucou!
-Coucou.

1142
01:06:03,225 --> 01:06:04,145
Coucou!

1143
01:06:04,225 --> 01:06:06,985
On se voit après-demain, ma
chérie. J'ai hâte de te retrouver.

1144
01:06:07,065 --> 01:06:07,825
Moi aussi.

1145
01:06:07,905 --> 01:06:08,905
Je t'aime, Maman.

1146
01:06:09,745 --> 01:06:11,385
Moi aussi. Au revoir, chérie.

1147
01:06:11,465 --> 01:06:12,465
Amanda!

1148
01:06:12,585 --> 01:06:13,785
Dis au revoir.

1149
01:06:13,865 --> 01:06:15,185
-Dis au revoir!
-Au revoir!

1150
01:06:15,265 --> 01:06:16,145
Au revoir!

1151
01:06:18,185 --> 01:06:19,945
T'as tout arrangé avec Olivia?

1152
01:06:21,585 --> 01:06:23,265
C'est pas si simple, tu sais?

1153
01:06:24,225 --> 01:06:25,665
Tu t'y connais en plantes,

1154
01:06:25,745 --> 01:06:28,465
et tu fais des mélanges pour
régler les problèmes des gens.

1155
01:06:28,545 --> 01:06:31,105
Mais tes problèmes à toi,
tu sais pas les résoudre.

1156
01:06:31,185 --> 01:06:35,105
Je vais concocter un mélange
contre les petites filles trop futées.

1157
01:06:36,945 --> 01:06:38,425
Olivia est gentille.

1158
01:06:38,505 --> 01:06:40,465
J'comprends pourquoi tu l'aimes bien.

1159
01:06:40,545 --> 01:06:42,225
Mais comment tu sais ça, toi?

1160
01:06:43,265 --> 01:06:45,865
Parce que je suis une petite fille
trop futée, tu viens de le dire.

1161
01:06:45,945 --> 01:06:47,985
Ça suffit! Madame je-sais-tout.

1162
01:06:49,145 --> 01:06:50,025
Ça suffit.

1163
01:06:50,105 --> 01:06:53,665
-C'est l'heure d'aller au lit.
-Tu vas voir, si c'est l'heure!

1164
01:06:55,105 --> 01:06:57,025
Ah ouais, vous voulez jouer à ça!

1165
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
OFFRE D'EMPLOI: CHEF CUISINIER

1166
01:07:09,985 --> 01:07:13,545
Tiens. Je t'ai fait un nouveau
mélange de tabac pour ta pipe.

1167
01:07:16,025 --> 01:07:18,225
Tu cherches quelqu'un pour la cuisine?

1168
01:07:19,145 --> 01:07:22,465
-Occupe-toi de tes affaires. D'accord?
-Les investisseurs vont venir.

1169
01:07:22,545 --> 01:07:24,505
Ce serait bien qu'on les
accueille correctement.

1170
01:07:24,585 --> 01:07:27,745
Tu as présenté des excuses
à la petite-fille d'Halina?

1171
01:07:28,745 --> 01:07:30,545
-Des excuses?
-Tu lui as menti.

1172
01:07:30,945 --> 01:07:31,905
C'est pas vrai?

1173
01:07:33,825 --> 01:07:34,625
Hm?

1174
01:07:35,345 --> 01:07:36,145
Si.

1175
01:07:36,305 --> 01:07:37,185
Ouais.

1176
01:07:37,785 --> 01:07:41,105
Donc maintenant, il va
falloir que tu ailles t'excuser.

1177
01:07:58,985 --> 01:08:00,185
À quoi tu joues?

1178
01:08:00,265 --> 01:08:01,145
Tu vas m'envoyer

1179
01:08:01,225 --> 01:08:02,065
chez Olivia

1180
01:08:02,625 --> 01:08:05,025
pour que je lui chante une
chanson en guise d'excuse.

1181
01:08:05,105 --> 01:08:06,545
T'es devenu fou, ou quoi?

1182
01:08:06,625 --> 01:08:07,385
Non, pas cette fois.

1183
01:08:07,465 --> 01:08:09,065
Je l'ai vu dans un film.

1184
01:08:09,145 --> 01:08:10,985
Kuba. Ça va marcher.

1185
01:08:11,065 --> 01:08:11,985
Et puis…

1186
01:08:12,065 --> 01:08:13,705
ce serait bien que ta
fille ait des frères et soeurs.

1187
01:08:13,785 --> 01:08:15,425
Eh. Doucement, pas si vite.

1188
01:08:15,505 --> 01:08:17,185
Non, c'est vrai. Ce serait quand même
franchement dommage de gâcher des gènes

1189
01:08:17,265 --> 01:08:18,425
pareils.

1190
01:08:19,145 --> 01:08:20,105
T'as entendu?

1191
01:08:20,185 --> 01:08:22,345
Tu vois que tu dis pas que
des inepties, quand tu veux.

1192
01:08:22,425 --> 01:08:23,505
Check, mon grand.

1193
01:08:23,585 --> 01:08:24,505
Et voilà.

1194
01:08:28,225 --> 01:08:28,825
Pas d'ça ici.

1195
01:08:59,665 --> 01:09:01,705
MES RECETTES AVEC MAMIE

1196
01:09:03,185 --> 01:09:04,345
HALINA MADEJ

1197
01:09:08,945 --> 01:09:10,865
UTILISATION DU PETIT-LAIT

1198
01:09:22,665 --> 01:09:23,745
"Olivia…

1199
01:09:23,825 --> 01:09:25,425
ma petite-fille adorée.

1200
01:09:25,985 --> 01:09:28,545
Aujourd'hui, je t'écris
cette nouvelle lettre.

1201
01:09:31,225 --> 01:09:33,305
Je n'ai rien de très neuf à te dire.

1202
01:09:33,945 --> 01:09:36,865
Tu es ma seule petite-fille, et ça me
brise le coeur que cette année encore, tu

1203
01:09:36,945 --> 01:09:39,985
n'aies pas passé l'été avec moi.

1204
01:09:42,025 --> 01:09:44,905
L'hiver approche, et
Noël arrive à grands pas.

1205
01:09:46,425 --> 01:09:48,545
J'aurais aimé le passer à tes côtés.

1206
01:09:49,705 --> 01:09:54,625
Je suis certaine que le Père Noël laissera
un cadeau pour toi, au pied de mon sapin.

1207
01:09:56,105 --> 01:09:58,665
Je ne manquerai pas de
te le faire parvenir.

1208
01:09:59,065 --> 01:10:01,825
J'attends avec impatience
l'arrivée des cigognes.

1209
01:10:01,905 --> 01:10:06,465
Pâte à crêpes se porte comme un charme,
et il m'a dit de te passer le bonjour.

1210
01:10:07,305 --> 01:10:08,745
Tu nous manques beaucoup.

1211
01:10:10,545 --> 01:10:12,545
Je sais que le monde est rempli de belles
choses, mais rien n'est comparable à ta

1212
01:10:12,625 --> 01:10:13,945
présence.

1213
01:10:15,225 --> 01:10:16,705
Je pense très fort à toi.

1214
01:10:18,385 --> 01:10:19,585
J'espère un jour

1215
01:10:20,385 --> 01:10:22,945
recevoir une lettre ou
une carte de ta part.

1216
01:10:24,865 --> 01:10:28,305
N'hésite pas à envoyer un
petit mot à ta vieille grand-mère.

1217
01:10:32,025 --> 01:10:33,705
Je t'embrasse, ma grande.

1218
01:10:34,345 --> 01:10:36,385
Tu es ce que j'ai de plus précieux.

1219
01:10:36,505 --> 01:10:37,745
Avec tout mon amour…

1220
01:10:38,465 --> 01:10:39,345
Mamie.

1221
01:10:40,305 --> 01:10:41,185
Mamie.

1222
01:10:41,705 --> 01:10:42,945
J'vous assure que je les ai
jamais reçues, ces lettres…

1223
01:10:43,025 --> 01:10:44,025
Mamie."

1224
01:11:01,425 --> 01:11:03,345
Qu'est-ce que tu viens faire ici?

1225
01:11:09,505 --> 01:11:11,825
J'ai quelque chose à régler avec Olivia.

1226
01:11:13,705 --> 01:11:15,785
Je suis pas sûre qu'Halina apprécie que tu
viennes voir sa petite fille aussi tard,

1227
01:11:15,865 --> 01:11:17,025
le soir.

1228
01:11:22,385 --> 01:11:25,465
Tu sais, la plupart des gens se
mettent au lit, à cette heure-là.

1229
01:11:25,545 --> 01:11:26,945
Idéalement dans le leur.

1230
01:11:31,865 --> 01:11:32,825
Bonne nuit, Ela.

1231
01:11:34,425 --> 01:11:35,385
Bonne nuit, oui.

1232
01:11:46,585 --> 01:11:47,425
Est-ce que tout va bien?!

1233
01:11:47,505 --> 01:11:48,585
Il faut que je voie Halina.

1234
01:11:48,665 --> 01:11:50,305
-Ça sent le roussi.
-Qu'est-ce qui se passe?

1235
01:11:50,385 --> 01:11:51,225
C'est sa petite-fille.

1236
01:11:51,305 --> 01:11:54,145
Je me demande si elle
fraternise pas avec l'ennemi.

1237
01:11:54,225 --> 01:11:55,425
Non, c'est pas vrai…

1238
01:11:56,865 --> 01:11:59,425
-Pas un mot à Halina.
-Mais--

1239
01:11:59,505 --> 01:12:03,345
Elle ferait une syncope, et cette
fois, on devrait l'enterrer pour de bon!

1240
01:12:03,425 --> 01:12:04,145
Je m'en occupe.

1241
01:12:32,225 --> 01:12:33,105
Bonjour.

1242
01:12:33,185 --> 01:12:34,065
Bonjour.

1243
01:12:41,145 --> 01:12:43,625
T'attaques qui en justice,
cette fois, espèce de lâche?

1244
01:12:43,705 --> 01:12:44,905
Ravi d'te voir aussi.

1245
01:12:45,465 --> 01:12:48,145
Tiens, tu peux reprendre
la production de fromage.

1246
01:12:48,225 --> 01:12:49,105
C'est quoi, ça?

1247
01:12:49,545 --> 01:12:50,705
-Lis-le.
-Oui, ou alors, on

1248
01:12:50,785 --> 01:12:52,225
pourrait y aller samedi.

1249
01:12:52,305 --> 01:12:53,945
Tu dois en connaître, des gens.

1250
01:12:54,025 --> 01:12:56,345
Un jour, tu colles une inspection sur le
dos de ma grand-mère, et le lendemain, tu

1251
01:12:56,425 --> 01:12:58,745
lui permets de reprendre le travail.

1252
01:12:59,545 --> 01:13:01,585
La juge est l'une de mes clientes, et
c'est pas moi qui ai déposé la plainte.

1253
01:13:01,665 --> 01:13:04,025
-Évidemment.
-D'accord.

1254
01:13:04,985 --> 01:13:06,305
Salut, Olivia.

1255
01:13:06,385 --> 01:13:08,465
-Salut.
-Sinon, on pourra toujours l'appeler.

1256
01:13:08,545 --> 01:13:09,825
Je reprends le volant.

1257
01:13:10,505 --> 01:13:11,425
Ouais, d'accord.

1258
01:13:39,265 --> 01:13:42,865
"Un litre de lait te donnera
environ cent quinze grammes de fromage.

1259
01:13:42,945 --> 01:13:45,465
L'idéal, c'est
d'utiliser du lait non-salé.

1260
01:13:46,425 --> 01:13:50,465
Lorsqu'il commence à bouillir,
retire rapidement la casserole du feu.

1261
01:13:51,305 --> 01:13:53,305
Pour relever légèrement les saveurs…

1262
01:13:54,345 --> 01:13:56,865
tu peux verser un peu de
citron sur le mélange.

1263
01:13:56,945 --> 01:13:59,105
Seulement quelques gouttes, pas plus.

1264
01:13:59,705 --> 01:14:01,665
Et enfin, le plus important…"

1265
01:14:14,705 --> 01:14:15,905
C'est quoi, c'numéro?

1266
01:14:17,625 --> 01:14:19,545
C'est Kuba qui tient à s'excuser.

1267
01:14:19,625 --> 01:14:21,025
Et donc, il vous envoie.

1268
01:14:22,065 --> 01:14:22,985
C'est cool, non?

1269
01:14:23,545 --> 01:14:24,345
Non.

1270
01:14:24,865 --> 01:14:25,745
Pas vraiment.

1271
01:14:28,625 --> 01:14:31,425
C'est ma faute. J'ai pas
bien choisi la chanson.

1272
01:14:33,225 --> 01:14:34,385
Pas avec les doigts!

1273
01:14:37,625 --> 01:14:38,505
Y'a pas d'sel?

1274
01:14:43,225 --> 01:14:44,505
J'en ai mis, pourtant!

1275
01:14:48,585 --> 01:14:50,065
Pas assez, apparemment.

1276
01:15:12,825 --> 01:15:15,585
Je peux connaître tes
intentions envers Olivia?

1277
01:15:16,065 --> 01:15:20,145
T'en faites pas, elle veut plus
entendre parler de moi de toute façon.

1278
01:15:30,225 --> 01:15:32,505
T'en pinces un peu pour elle, pas vrai?

1279
01:15:34,505 --> 01:15:36,785
Vu la situation, ça n'a plus d'importance.

1280
01:15:36,865 --> 01:15:40,665
Mais c'est qu'elle te fait
vraiment craquer, notre petite Olivia!

1281
01:15:42,305 --> 01:15:44,345
Faut dire qu'c'est une chouette fille.

1282
01:15:44,425 --> 01:15:47,065
-Très chouette même.
-Et toi, un beau crétin.

1283
01:15:47,945 --> 01:15:50,985
Ça t'aurait permis
d'apaiser les choses avec Halina.

1284
01:15:51,265 --> 01:15:53,785
Je crois pas qu'elle ait
envie d'apaiser quoi que ce soit.

1285
01:15:53,865 --> 01:15:55,345
C'est à cause d'elle, qu'on en est là.

1286
01:15:55,425 --> 01:15:57,505
Quand j'ai essayé de calmer le jeu, elle
m'a trainé en justice. Elle a jamais voulu

1287
01:15:57,585 --> 01:15:59,665
qu'on en discute.

1288
01:16:00,225 --> 01:16:03,145
Je ne te laisserai pas
critiquer ma douce colombe.

1289
01:16:03,985 --> 01:16:06,425
Même si j'admets qu'elle a du tempérament.

1290
01:16:11,145 --> 01:16:13,025
Et qui sait ce qui peut arriver?

1291
01:16:13,225 --> 01:16:16,025
Il y a peut-être de
l'espoir pour Olivia et toi.

1292
01:16:41,985 --> 01:16:42,785
Ah…

1293
01:16:42,945 --> 01:16:45,425
Ce fromage arrive pas à la
cheville de celui d'Halina.

1294
01:16:45,505 --> 01:16:46,305
Hm…

1295
01:16:46,465 --> 01:16:49,585
Et mademoiselle… prétend qu'elle
cuisine dans un grand restaurant.

1296
01:16:49,665 --> 01:16:50,305
Ça suffit.

1297
01:16:51,425 --> 01:16:53,025
Faire du fromage, ça s'improvise pas.

1298
01:16:53,105 --> 01:16:54,665
-Laissez-moi le temps d'apprendre.
-C'est bon, d'accord,

1299
01:16:54,745 --> 01:16:56,305
d'accord, pardon, pardon…

1300
01:17:01,065 --> 01:17:01,945
Bravo!

1301
01:17:06,865 --> 01:17:08,505
C'est vous, qu'il nous faut.

1302
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
On cherche quelqu'un pour
remplacer Halina pour le festival.

1303
01:17:14,545 --> 01:17:15,345
Euh…

1304
01:17:16,545 --> 01:17:17,985
Non, merci, ça ira.

1305
01:17:18,745 --> 01:17:20,185
Y'a un prix à remporter.

1306
01:17:20,745 --> 01:17:22,745
Qu-- Quel genre de prix?

1307
01:17:22,825 --> 01:17:24,305
Un chèque de dix-mille zlotys.

1308
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
À partager.

1309
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
Ça fait dix-mille divisé…

1310
01:17:30,425 --> 01:17:31,345
Puis on rajoute…

1311
01:17:32,305 --> 01:17:33,585
Dans ce cas, ouais, d'accord.

1312
01:17:33,665 --> 01:17:36,145
Ça me tente bien, cette
histoire de concours.

1313
01:17:36,225 --> 01:17:37,305
Parfait.

1314
01:17:37,385 --> 01:17:38,385
Génial.

1315
01:17:38,545 --> 01:17:39,345
Matylda…

1316
01:17:40,305 --> 01:17:41,505
Qu'est-ce qu'il y a?

1317
01:17:41,585 --> 01:17:45,505
Est-ce que tu as trouvé qui a
envoyé le service d'hygiène à Halina?

1318
01:17:45,745 --> 01:17:46,625
Olivia.

1319
01:17:47,625 --> 01:17:49,505
J'fais ce que je peux, d'accord?

1320
01:17:50,225 --> 01:17:51,065
Salut, Wojtek!

1321
01:17:51,145 --> 01:17:52,145
Salut, ma grande!

1322
01:17:56,985 --> 01:17:58,465
Ça avance, ce fromage?

1323
01:17:58,545 --> 01:17:59,625
Goûte, pour voir.

1324
01:18:04,305 --> 01:18:05,785
Franchement pas génial.

1325
01:18:09,585 --> 01:18:11,825
Tu pourrais demander des
plantes aromatiques à mon père.

1326
01:18:11,905 --> 01:18:14,185
Ku-- Kuba est le
meilleur producteur du coin.

1327
01:18:14,265 --> 01:18:14,985
Ouais, de loin.

1328
01:18:15,945 --> 01:18:18,585
-C'est une bonne idée!
-Non, je veux rien devoir à ton père.

1329
01:18:18,665 --> 01:18:19,945
Ben dans ce cas…

1330
01:18:20,025 --> 01:18:21,745
il suffit que tu lui achètes.

1331
01:18:21,825 --> 01:18:22,625
Ah!

1332
01:18:22,905 --> 01:18:25,705
Heureusement qu'elle
pense à tout, cette petite.

1333
01:18:29,345 --> 01:18:31,745
Je comprends que tu sois
fâchée contre mon père.

1334
01:18:31,825 --> 01:18:32,945
Je le serais moi aussi.

1335
01:18:34,025 --> 01:18:35,585
Il s'est bien fichu de moi.

1336
01:18:36,385 --> 01:18:40,545
Il est amoureux de toi, et la
sérotonine, ça fait faire n'importe quoi.

1337
01:18:43,145 --> 01:18:46,065
Il tombe souvent
amoureux, ton papa, je me trompe?

1338
01:18:46,905 --> 01:18:50,785
C'est plutôt les filles qui
tombent amoureuses de lui, d'habitude.

1339
01:18:51,345 --> 01:18:52,345
Mais c'est pas leur faute.

1340
01:18:52,425 --> 01:18:54,345
C'est parce qu'il est super cool.

1341
01:19:00,465 --> 01:19:02,425
Essaie d'être moins dure avec lui.

1342
01:19:02,505 --> 01:19:04,745
C'est l'conseil que
j'te donnerai de femme--

1343
01:19:04,825 --> 01:19:05,705
à femme.

1344
01:19:22,425 --> 01:19:24,665
Marek, depuis le début, je le dis, que
c'est pas une bonne idée de faire affaire

1345
01:19:24,745 --> 01:19:26,985
dans un trou pareil. Même ce
fichu GPS sait pas où on se trouve.

1346
01:19:27,065 --> 01:19:27,945
Darek.

1347
01:19:29,985 --> 01:19:31,705
Je comprends pas ce qu'on vient faire ici.

1348
01:19:31,785 --> 01:19:34,465
La-- la Nature me
déteste. Y'a forcément un truc…

1349
01:19:34,545 --> 01:19:35,945
qui va essayer de me bouloter.

1350
01:19:36,025 --> 01:19:38,825
Une fois, à la campagne, un
moustique m'a piqué si fort

1351
01:19:38,905 --> 01:19:39,825
que mon--

1352
01:19:39,905 --> 01:19:42,225
mon visage a triplé de
volume. J'ai failli y passer!

1353
01:19:42,305 --> 01:19:45,105
-Regarde. Y'a une cigogne, là-haut.
-J'l'ai vue, oui.

1354
01:19:46,265 --> 01:19:47,665
C'est bon, détends-toi.

1355
01:19:47,745 --> 01:19:51,305
C'est pas ici que tu vas te
faire bouffer par les moustiques.

1356
01:19:51,905 --> 01:19:52,705
Hé.

1357
01:19:53,065 --> 01:19:53,985
Regarde-les, ceux-là.

1358
01:19:55,105 --> 01:19:58,705
S'ils étaient piqués, le
moustique finirait en coma éthylique.

1359
01:19:58,785 --> 01:19:59,665
Messieurs.

1360
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
Bonjour à vous.

1361
01:20:02,465 --> 01:20:03,625
Une petite question.

1362
01:20:04,305 --> 01:20:06,745
Savez-vous où se trouve
le Village des Plantes?

1363
01:20:06,825 --> 01:20:09,265
Notre GPS, euh… ne fonctionne pas.

1364
01:20:09,825 --> 01:20:10,505
Pas de réseau!

1365
01:20:13,825 --> 01:20:15,545
Là, vous continuez tout droit, et--

1366
01:20:15,625 --> 01:20:18,225
ensuite, sur la gauche, vous
trouverez une route de graviers.

1367
01:20:18,305 --> 01:20:21,465
Le Village est tout au
bout, vous pouvez pas le rater.

1368
01:20:21,945 --> 01:20:23,225
Merci bien, Messieurs.

1369
01:20:24,025 --> 01:20:25,905
C'est très gentil de votre part.

1370
01:20:32,265 --> 01:20:33,945
Bon courage pour vot' séjour.

1371
01:20:45,305 --> 01:20:47,305
Les investisseurs vont pas tarder.

1372
01:20:47,465 --> 01:20:50,705
Je vais leur faire visiter le
village, et ensuite, on viendra dîner.

1373
01:20:50,785 --> 01:20:52,985
Qu'est-ce que le nouveau chef a prévu?

1374
01:20:53,065 --> 01:20:54,185
Le chef?

1375
01:20:54,265 --> 01:20:55,145
Quel chef?

1376
01:20:57,705 --> 01:20:59,425
On va faire des galettes de patates!

1377
01:20:59,505 --> 01:21:00,665
Pardon?!

1378
01:21:00,785 --> 01:21:02,145
Quoi "pardon"?
Qu'est-ce qu'il y a, "pardon"?

1379
01:21:02,225 --> 01:21:03,425
T'adores ça, les
galettes de pomme de terre, non?

1380
01:21:03,505 --> 01:21:04,705
-Mh.
-C'est vrai.

1381
01:21:04,785 --> 01:21:05,825
Alors c'est réglé.

1382
01:21:11,105 --> 01:21:11,905
Tola.

1383
01:21:12,185 --> 01:21:14,945
Tu sais les faire, toi,
les galettes, au moins?

1384
01:21:37,585 --> 01:21:39,745
Il faut que je te demande un service.

1385
01:21:41,665 --> 01:21:42,945
Quel genre de service?

1386
01:21:45,425 --> 01:21:46,825
J'ai besoin de ton aide.

1387
01:21:51,545 --> 01:21:54,345
Pour commencer, on fera
un carpaccio de tomates.

1388
01:21:54,665 --> 01:21:55,665
Puis un gaspacho.

1389
01:21:56,225 --> 01:21:58,305
Et en plat principal on aura…

1390
01:21:58,385 --> 01:21:59,705
des légumes du terroir.

1391
01:22:00,905 --> 01:22:01,865
Et en dessert?

1392
01:22:02,585 --> 01:22:03,465
En dessert,

1393
01:22:06,345 --> 01:22:07,425
du fromage.

1394
01:22:07,505 --> 01:22:08,505
Du fromage?

1395
01:22:08,585 --> 01:22:09,505
Pour le dessert?

1396
01:22:39,025 --> 01:22:40,425
C'est quoi? Ça sent super bon.

1397
01:22:40,505 --> 01:22:41,505
Laisse-moi travailler.

1398
01:22:41,585 --> 01:22:43,385
Ils sont où, tes investisseurs?

1399
01:22:43,545 --> 01:22:44,705
Arrête de picorer!

1400
01:22:45,305 --> 01:22:47,065
Elle a raison, Papa. C'est pas poli.

1401
01:22:47,145 --> 01:22:48,025
Je sais pas.

1402
01:22:48,105 --> 01:22:49,385
Ils ont pas de réseau.

1403
01:22:50,905 --> 01:22:52,865
On a fait trois mille
deux-cent quarante-huit pas

1404
01:22:52,945 --> 01:22:54,345
depuis qu'on est partis.

1405
01:22:54,665 --> 01:22:59,225
-C'est mon meilleur score sur six mois.
-Tout ça pour atterrir dans une ferme.

1406
01:22:59,465 --> 01:23:02,265
-Oh, c'est plutôt coquet.
-C'est vrai, c'est pas mal.

1407
01:23:02,345 --> 01:23:03,145
Ici…

1408
01:23:03,545 --> 01:23:05,025
Ici, c'n'est pas… la taverne du coin,
Messieurs. Vous devriez soigner votre

1409
01:23:05,105 --> 01:23:06,105
allure.

1410
01:23:08,105 --> 01:23:10,665
Et en plus, ils osent
nous donner des leçons.

1411
01:23:10,745 --> 01:23:11,625
Bienvenue.

1412
01:23:14,625 --> 01:23:16,545
Je vois que le trajet a été difficile.

1413
01:23:16,625 --> 01:23:18,905
Oh, et qu'est-ce qui vous fait dire ça?

1414
01:23:19,625 --> 01:23:21,865
C'est un vrai cauchemar d'arriver dans ce
trou paumé, je peux vous dire qu'on n'est

1415
01:23:21,945 --> 01:23:24,225
pas près de remettre les pieds ici.

1416
01:23:25,785 --> 01:23:28,385
Mais puisque vous êtes
là, asseyez-vous donc.

1417
01:23:28,465 --> 01:23:30,425
Non, on n'a pas envie de s'asseoir, ce
qu'on veut, c'est une dépanneuse pour

1418
01:23:30,505 --> 01:23:32,425
rentrer à Varsovie.

1419
01:23:32,505 --> 01:23:34,705
-Et notre contrat, alors?
-Vous allez devoir trouver d'autres

1420
01:23:34,785 --> 01:23:37,145
associés, nous on a eu notre dose de--

1421
01:23:37,225 --> 01:23:39,265
de mésaventures au fin
fond de la campagne.

1422
01:23:39,345 --> 01:23:42,945
Asseyez-vous donc, Messieurs. Vous
n'allez pas repartir le ventre vide.

1423
01:23:43,025 --> 01:23:45,025
Ah, donc vous sortez le grand jeu.

1424
01:23:45,225 --> 01:23:46,105
Marek.

1425
01:23:46,225 --> 01:23:48,385
Vu le chemin qui nous attend pour rentrer,
on… on ferait peut-être mieux de prendre

1426
01:23:48,465 --> 01:23:50,065
des forces.

1427
01:23:51,905 --> 01:23:55,665
D'accord, mais c'est seulement…
seulement parce que je meurs de faim.

1428
01:23:55,745 --> 01:23:59,825
Si-- sinon, je serais pas resté une
seconde de plus, ça, je te le dis.

1429
01:24:07,665 --> 01:24:08,665
Mouais.

1430
01:24:08,865 --> 01:24:09,745
Pas mal.

1431
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
T'es la meilleure.

1432
01:24:30,345 --> 01:24:31,385
Et pour finir…

1433
01:24:32,065 --> 01:24:34,145
voici la spécialité de notre cheffe.

1434
01:24:35,545 --> 01:24:37,745
Merci, c'est pas-- C'est pas de refus.

1435
01:24:42,905 --> 01:24:44,345
Vous pouvez la féliciter.

1436
01:24:44,945 --> 01:24:47,865
Et en profiter pour lui
offrir une belle augmentation.

1437
01:24:47,945 --> 01:24:49,705
Ouais, parce qu'il se pourrait bien
qu'elle nous ait fait changer d'avis sur…

1438
01:24:49,785 --> 01:24:51,545
vot' région.

1439
01:24:51,785 --> 01:24:54,985
Et tant qu'on est là, on serait même
prêts à jeter un oeil… à vos plantes.

1440
01:24:55,065 --> 01:24:57,505
Si tout est aussi bien
rodé que dans cette cuisine…

1441
01:24:57,585 --> 01:24:58,625
ça nous intéresse.

1442
01:25:00,865 --> 01:25:03,105
On pourrait peut-être
ré-envisager de faire affaire.

1443
01:25:03,185 --> 01:25:03,985
Oui.

1444
01:25:05,105 --> 01:25:06,745
-Marek…
-Oui?

1445
01:25:06,825 --> 01:25:08,105
C'est exactement les
saveurs de mon enfance.

1446
01:25:08,185 --> 01:25:09,425
Ça, c'est vrai.

1447
01:25:09,505 --> 01:25:11,705
Et regarde-moi cette
magnifique présentation.

1448
01:25:11,785 --> 01:25:12,625
Un vrai succès!

1449
01:25:19,825 --> 01:25:20,705
Tiens.

1450
01:25:23,545 --> 01:25:25,865
-Ça y est, ils sont partis?
-J'ai appelé une dépanneuse, et

1451
01:25:25,945 --> 01:25:28,265
un taxi les a déposés à la gare.

1452
01:25:28,345 --> 01:25:29,585
Tu les as convaincus?

1453
01:25:29,665 --> 01:25:30,505
Bien sûr.

1454
01:25:30,585 --> 01:25:33,065
-Ils sont plus qu'enchantés.
-Et tu sais à qui tu le dois.

1455
01:25:33,145 --> 01:25:34,185
-Va la remercier!
-C'est bon, j'y vais.

1456
01:25:34,265 --> 01:25:35,225
Où est-ce qu'elle est?

1457
01:25:35,465 --> 01:25:36,665
Tu l'as ratée de peu.

1458
01:25:37,465 --> 01:25:38,385
Cours-lui après.

1459
01:26:13,105 --> 01:26:14,905
Je te dois une fière chandelle.

1460
01:26:42,305 --> 01:26:42,825
Merci.

1461
01:26:50,745 --> 01:26:51,905
Y'a pas un bruit.

1462
01:26:52,865 --> 01:26:54,425
C'est ce qui me plaît, ici.

1463
01:27:37,585 --> 01:27:38,265
Kuba!

1464
01:27:39,665 --> 01:27:41,225
Kuba, désolée, mais…

1465
01:27:42,225 --> 01:27:43,545
il faut que tu viennes.

1466
01:27:47,105 --> 01:27:48,545
Je reviens tout de suite.

1467
01:28:06,185 --> 01:28:07,305
Qu'est-ce qui se passe?

1468
01:28:07,385 --> 01:28:09,985
Ton père a pris un
raccourci, et il s'est enlisé.

1469
01:28:10,065 --> 01:28:12,345
Il me faut le 4x4 pour le sortir de là.

1470
01:28:14,585 --> 01:28:15,465
Ok. J'arrive.

1471
01:28:50,265 --> 01:28:52,585
Pourquoi as-tu mis ce costume, mon ange?

1472
01:28:53,105 --> 01:28:54,985
Pour le festival, gros malin, je vais
tout de même pas rater la première vente

1473
01:28:55,065 --> 01:28:56,385
d'Olivia!

1474
01:28:57,265 --> 01:28:59,505
Je t'ai dit qu'elle s'en
sortait parfaitement toute seule…

1475
01:28:59,585 --> 01:29:02,265
Mon plan a fonctionné, et je veux
voir le résultat de mes propres yeux.

1476
01:29:02,345 --> 01:29:05,265
Il faut toujours que tu
décides de tout, pas vrai?!

1477
01:29:05,345 --> 01:29:06,665
T'en fais qu'à ta tête.

1478
01:29:06,745 --> 01:29:08,025
C'est impossible de te
faire changer d'avis.

1479
01:29:08,105 --> 01:29:09,025
Ça oui.

1480
01:29:09,105 --> 01:29:10,785
Ah ben tiens, regarde un peu.

1481
01:29:12,025 --> 01:29:13,025
-Hé!
-Voilà!

1482
01:29:13,105 --> 01:29:16,065
Non mais qu'est-ce qui te prend?! Remets
cette échelle à sa place! Non, mais je

1483
01:29:16,145 --> 01:29:19,185
rêve! Yann, remets tout de
suite cette échelle en place!

1484
01:29:19,265 --> 01:29:21,425
Qu'est-ce que tu attends, bourricot?!

1485
01:29:23,825 --> 01:29:24,865
Tu sais quoi?

1486
01:29:25,585 --> 01:29:26,625
Finalement…

1487
01:29:26,705 --> 01:29:28,265
tu n'as peut-être pas tort.

1488
01:29:31,105 --> 01:29:32,905
Peut-être que tous les deux…

1489
01:29:32,985 --> 01:29:35,305
on pourrait prendre un peu de bon temps.

1490
01:29:36,825 --> 01:29:38,385
Qu'est-ce que tu en penses…

1491
01:29:39,185 --> 01:29:39,985
hm?

1492
01:29:40,865 --> 01:29:41,865
Halina…

1493
01:29:42,985 --> 01:29:43,865
Tu ne veux pas?

1494
01:29:46,025 --> 01:29:47,265
Oh, Halina…

1495
01:29:48,385 --> 01:29:49,385
Halina!

1496
01:29:49,545 --> 01:29:52,145
Ma douce, j'attends ce moment
depuis tellement longtemps!

1497
01:29:52,225 --> 01:29:53,065
Halina!

1498
01:29:53,145 --> 01:29:53,945
Oui.

1499
01:29:54,065 --> 01:29:56,345
Oh, enfin tu te rends à l'évidence!

1500
01:29:56,425 --> 01:29:57,305
Doucement…

1501
01:29:58,025 --> 01:29:59,985
-Oh, Yann, quel coquin tu fais…
-Viens là.

1502
01:30:00,065 --> 01:30:01,305
Oui, oui, je suis là.

1503
01:30:03,585 --> 01:30:04,585
Ma belle colombe…

1504
01:30:07,185 --> 01:30:08,065
Halina?!

1505
01:30:08,745 --> 01:30:09,665
Halina!

1506
01:30:12,345 --> 01:30:13,145
Oh…

1507
01:30:15,025 --> 01:30:18,545
-Halina!
-Arrête de beugler, tu veux…

1508
01:30:18,625 --> 01:30:19,705
Allez, à plus tard.

1509
01:30:29,505 --> 01:30:30,385
Halina!

1510
01:30:31,065 --> 01:30:32,065
Halina!

1511
01:30:32,465 --> 01:30:34,225
Non mais quel tempérament…

1512
01:30:34,305 --> 01:30:36,225
Comment pourrais-je lui résister?

1513
01:30:37,265 --> 01:30:38,065
Oh.

1514
01:30:47,225 --> 01:30:49,145
Quand faut y'aller, faut y'aller!

1515
01:31:39,745 --> 01:31:40,625
Bonjour.

1516
01:31:41,865 --> 01:31:44,705
Merci, les filles, votre
banderole est drôlement réussie.

1517
01:31:44,785 --> 01:31:45,785
Allez viens, on va au
stand de tir à l'arc!

1518
01:31:45,865 --> 01:31:46,745
Ouais!

1519
01:31:47,585 --> 01:31:48,665
Je peux venir aussi?

1520
01:31:48,745 --> 01:31:50,105
-Allez, il faut que j'y aille.
-Attendez!

1521
01:31:50,185 --> 01:31:52,505
Ils m'attendent pour
lancer le coup d'envoi.

1522
01:31:52,585 --> 01:31:54,265
Bonne chance, ma star adorée.

1523
01:31:54,905 --> 01:31:56,345
T'es beau comme un coeur.

1524
01:31:57,785 --> 01:31:58,665
Salut, Kuba.

1525
01:32:00,865 --> 01:32:01,745
Regardez.

1526
01:32:03,225 --> 01:32:04,305
-Salut.
-Celle d'avant était mieux.

1527
01:32:04,385 --> 01:32:05,265
Salut.

1528
01:32:08,585 --> 01:32:09,865
T'aurais une minute?

1529
01:32:09,945 --> 01:32:11,105
Nous, on va y aller.

1530
01:32:13,345 --> 01:32:14,225
J'ai dit "nous"--

1531
01:32:14,305 --> 01:32:14,985
Wojtek.

1532
01:32:16,745 --> 01:32:18,505
T'es pas obligé de t'expliquer.

1533
01:32:19,065 --> 01:32:19,825
Si, il l'est.

1534
01:32:21,305 --> 01:32:22,505
Je m'occupe du stand.

1535
01:32:30,185 --> 01:32:31,065
Allez.

1536
01:32:31,545 --> 01:32:32,585
Viens, je te dis!

1537
01:32:34,505 --> 01:32:35,545
Les filles…

1538
01:32:37,945 --> 01:32:39,465
Je te présente ma famille.

1539
01:32:40,665 --> 01:32:41,465
Wow.

1540
01:32:42,185 --> 01:32:43,305
Ben félicitations.

1541
01:32:45,545 --> 01:32:47,665
Je vais tenter d'être un peu plus clair.

1542
01:32:47,745 --> 01:32:48,545
Elle…

1543
01:32:49,305 --> 01:32:50,225
c'est ma maman.

1544
01:32:51,425 --> 01:32:52,265
Et elle…

1545
01:32:52,825 --> 01:32:53,745
c'est sa chérie.

1546
01:32:55,825 --> 01:32:57,985
Bienvenue dans notre grand patchwork.

1547
01:32:59,025 --> 01:33:00,665
-Ta-da!
-Ta-da!

1548
01:33:04,265 --> 01:33:05,585
Bienvenue.

1549
01:33:05,665 --> 01:33:08,225
Bienvenue à tous au grand
festival annuel de Bodzki.

1550
01:33:08,305 --> 01:33:10,945
Nous vous avons concocté…
de nombreuses surprises!

1551
01:33:11,025 --> 01:33:14,985
Et-- et cette année, pour le plus grand
plaisir des enfants comme des adultes,

1552
01:33:15,065 --> 01:33:16,825
nos plus beaux lamas sont de la partie.

1553
01:33:16,905 --> 01:33:18,345
Et maintenant, place à…

1554
01:33:19,545 --> 01:33:20,425
à la chorale!

1555
01:33:21,465 --> 01:33:22,665
Les Mésanges.

1556
01:33:22,745 --> 01:33:23,945
C'est les Mésanges.

1557
01:33:24,025 --> 01:33:25,505
Bravo, tu as été génial.

1558
01:33:28,545 --> 01:33:29,385
C'est Halina?

1559
01:33:30,865 --> 01:33:31,705
Et Yann, il est où?

1560
01:33:35,225 --> 01:33:36,785
Alors ça, ça va mal finir.

1561
01:33:37,385 --> 01:33:38,145
Aux abris.

1562
01:33:39,105 --> 01:33:41,145
Alors comme ça tu
fraternises avec l'ennemi dans mon dos!

1563
01:33:41,225 --> 01:33:44,225
-Kuba m'a aidée à faire les fromages.
-Calmez-vous.

1564
01:33:45,785 --> 01:33:47,785
-Mais qu'est-ce qui vous prend, enfin?
-Mais tu es-- Halina!

1565
01:33:47,865 --> 01:33:50,185
Espèce de voyou!

1566
01:33:50,265 --> 01:33:51,825
Espèce de voleur de terres!

1567
01:33:52,625 --> 01:33:54,145
C'était pas lui, d'accord?!

1568
01:33:54,225 --> 01:33:55,785
Matylda s'est renseignée, et
c'est quelqu'un du village d'à côté!

1569
01:33:55,865 --> 01:33:56,665
Je--

1570
01:33:57,465 --> 01:33:59,625
Halina, on devrait
enterrer la hache de guerre.

1571
01:33:59,705 --> 01:34:01,865
Tiens, tu vois! La guerre, il
vient me déclarer la guerre!

1572
01:34:01,945 --> 01:34:03,905
Tu entends? Ce sont des menaces de mort!

1573
01:34:03,985 --> 01:34:05,345
-Non.
-Allez. Donne-moi ça.

1574
01:34:05,425 --> 01:34:07,225
-Donne-le-moi qu'on en--
-Stop!

1575
01:34:11,145 --> 01:34:11,985
Assez!

1576
01:34:12,665 --> 01:34:13,545
Écoutez-moi!

1577
01:34:14,785 --> 01:34:15,945
Les jeunes.

1578
01:34:16,025 --> 01:34:16,865
Hors de ma vue. Allez.

1579
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
Laissez-moi parler à Halina.

1580
01:34:18,785 --> 01:34:19,625
Pardon?

1581
01:34:19,705 --> 01:34:23,025
-Alors tu étais au courant?!
-Oui! Et je les ai soutenus.

1582
01:34:23,705 --> 01:34:24,665
Goûte-moi ça.

1583
01:34:24,745 --> 01:34:26,745
C'est eux qui ont fait ce fromage.

1584
01:34:27,465 --> 01:34:28,345
Goûte-le.

1585
01:34:30,385 --> 01:34:31,225
C'est bon.

1586
01:34:33,305 --> 01:34:34,825
Presque autant que le mien.

1587
01:34:35,785 --> 01:34:38,145
Oh, tu peux pas t'empêcher
d'être une tête de mule…

1588
01:34:38,225 --> 01:34:39,865
Essaie de voir plus loin que le bout
de ton nez. Si Olivia et Kuba finissent

1589
01:34:39,945 --> 01:34:41,265
ensemble,

1590
01:34:42,345 --> 01:34:44,425
Olivia restera sûrement pour de bon!

1591
01:34:46,625 --> 01:34:48,905
Et on aura p't'être des petits-enfants.

1592
01:34:49,345 --> 01:34:50,145
"On"?

1593
01:34:50,305 --> 01:34:53,225
Quoi, comment ça, "on"?
Qu'est-ce que tu racontes?

1594
01:35:07,225 --> 01:35:08,905
Je suis désolée, pour Halina.

1595
01:35:09,825 --> 01:35:11,505
T'en fais pas. Je la connais.

1596
01:35:24,065 --> 01:35:26,825
Mettons donc un terme à
cette querelle stupide.

1597
01:35:30,585 --> 01:35:32,985
Mais toi, j'te garde quand même à l'oeil.

1598
01:35:34,025 --> 01:35:35,905
Oui, ça, je veux bien le croire.

1599
01:35:37,265 --> 01:35:38,545
À plus tard, Mesdames.

1600
01:35:56,825 --> 01:35:58,865
Avec Maman aussi, tu feras la paix?

1601
01:36:03,425 --> 01:36:07,065
Ne me dis pas que ton terrain
est plus important que ta fille.

1602
01:36:07,585 --> 01:36:09,145
Ce n'est pas qu'un terrain.

1603
01:36:11,665 --> 01:36:13,465
C'est la terre de nos ancêtres…

1604
01:36:19,145 --> 01:36:22,905
Je l'appellerai quand elle
daignera rallumer son fichu portable.

1605
01:36:27,665 --> 01:36:29,345
-Bravo!
-Tu sais, ma grande--

1606
01:36:30,625 --> 01:36:32,025
tu m'as vraiment manqué.

1607
01:36:34,265 --> 01:36:36,185
Moi aussi, je t'aime, grand-mère.

1608
01:36:40,465 --> 01:36:41,345
Toi, alors…

1609
01:36:42,465 --> 01:36:43,865
Santé, beau-frère.

1610
01:36:43,945 --> 01:36:45,225
Longue vie à la gnôle.

1611
01:36:45,305 --> 01:36:46,625
J'aurais pas dit mieux.

1612
01:36:57,105 --> 01:36:58,145
Et maintenant--

1613
01:36:58,225 --> 01:36:59,705
Tiens. V'là nos harpies.

1614
01:36:59,785 --> 01:37:01,225
Hé. Alors?

1615
01:37:01,865 --> 01:37:02,745
Alors…

1616
01:37:03,585 --> 01:37:04,465
Alors?

1617
01:37:04,865 --> 01:37:06,865
-Vous nous servez un verre, ou pas?
-Oh.

1618
01:37:06,945 --> 01:37:07,745
Oui.

1619
01:37:07,985 --> 01:37:10,265
Qu'on la goûte enfin, votre gnôle, non?

1620
01:37:12,945 --> 01:37:13,825
Allez.

1621
01:37:23,305 --> 01:37:25,185
-Ma foi…
-Pas si mal, pour un début.

1622
01:37:25,265 --> 01:37:28,705
-Ça pourrait être pire.
-Allez-y, resservez-nous, pour voir.

1623
01:37:28,785 --> 01:37:30,585
-Ça nous donnera du courage.
-Du courage.

1624
01:37:30,665 --> 01:37:31,385
Ouais.

1625
01:37:31,465 --> 01:37:32,345
-Avant de monter sur scène.
-Ouais. Bien sûr.

1626
01:37:32,425 --> 01:37:33,705
Voilà pour le courage.

1627
01:37:33,865 --> 01:37:34,745
Allez.

1628
01:37:42,425 --> 01:37:43,305
Et voilà.

1629
01:37:43,385 --> 01:37:46,025
Ecoute-les donner du
"mi-mi" à tout va, hein?

1630
01:37:47,625 --> 01:37:51,185
Je vous demande maintenant
d'applaudir les Naïades du Fleuve!

1631
01:37:53,025 --> 01:37:54,385
Eh, qu'est-ce que tu fais?

1632
01:37:54,465 --> 01:37:55,865
-Ben c'est--
-Justement!

1633
01:38:07,385 --> 01:38:08,385
Halina…

1634
01:38:08,625 --> 01:38:09,305
Oui?

1635
01:38:10,025 --> 01:38:12,185
Je tiens mes infos
d'une source officielle.

1636
01:38:12,265 --> 01:38:13,985
Celle qui vous a dénoncée…

1637
01:38:14,065 --> 01:38:16,065
se serait apparemment Maryla Jura.

1638
01:38:17,145 --> 01:38:17,985
Maryla?

1639
01:38:18,065 --> 01:38:18,865
Jura…

1640
01:38:19,025 --> 01:38:19,865
Cette Jura-là?!

1641
01:38:19,945 --> 01:38:20,825
Tout à fait.

1642
01:38:23,025 --> 01:38:23,825
Jura!

1643
01:38:24,345 --> 01:38:25,465
Je te parle!

1644
01:38:25,545 --> 01:38:27,065
Alors comme ça c'est toi

1645
01:38:27,145 --> 01:38:29,225
qui m'as collé une inspection sur le dos?!

1646
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
Regardez-la un peu, cette vipère!

1647
01:38:31,225 --> 01:38:32,505
Eh ben oui, c'était bien moi!

1648
01:38:32,585 --> 01:38:33,625
C'était moi, t'entends!

1649
01:38:33,705 --> 01:38:35,345
Dis-nous à qui tu graisses la patte!
Pourquoi c'est toujours toi qui remportes

1650
01:38:35,425 --> 01:38:37,065
-les meilleurs prix?!
-Oh

1651
01:38:37,145 --> 01:38:39,345
viens par-là, espèce de vieille bique!

1652
01:38:39,585 --> 01:38:41,985
Non mais lâche-moi,
enfin, qu'est-ce qui te prend?!

1653
01:38:42,065 --> 01:38:44,545
-Oh.
-Non, Halina! Qu'est-ce que tu fais?

1654
01:38:44,625 --> 01:38:45,945
Viens-là, je te dis, je vais
t'apprendre à me coller un procès!

1655
01:38:46,025 --> 01:38:47,385
Arrête un peu, non mais tu
as perdu la tête, ou quoi?!

1656
01:38:47,465 --> 01:38:48,545
Oh! On n'en a pas fini!

1657
01:39:12,625 --> 01:39:13,625
Halina!

1658
01:39:13,745 --> 01:39:14,985
-Halina!
-Eh!

1659
01:39:35,105 --> 01:39:36,305
Olivia, viens par-là.

1660
01:39:37,545 --> 01:39:38,425
Pas bouger.

1661
01:39:59,905 --> 01:40:01,305
Mon père a décidé…

1662
01:40:01,385 --> 01:40:03,465
de rénover la cuisine du restaurant.

1663
01:40:03,945 --> 01:40:05,945
Pour que tu travailles à ton aise.

1664
01:40:09,665 --> 01:40:10,465
Kuba…

1665
01:40:12,545 --> 01:40:13,665
je vais pas rester.

1666
01:40:15,545 --> 01:40:16,505
Pourquoi?

1667
01:40:19,185 --> 01:40:20,985
Tout ce que j'ai est à Wroclaw.

1668
01:40:21,785 --> 01:40:23,545
J'ai travaillé trop dur pour
abandonner… la vie que je me suis

1669
01:40:23,625 --> 01:40:25,225
construite.

1670
01:40:26,985 --> 01:40:28,625
Ici aussi, tu peux cuisiner.

1671
01:40:31,385 --> 01:40:34,905
C'est comme si je te demandais
d'abandonner tes plantations.

1672
01:40:37,305 --> 01:40:39,945
Tes rêves sont ici, et
les miens sont là-bas.

1673
01:40:40,705 --> 01:40:43,665
Et les relations à
distance, c'est voué à l'échec.

1674
01:40:48,265 --> 01:40:50,345
Je pensais que je comptais pour toi.

1675
01:40:52,665 --> 01:40:53,625
C'est le cas.

1676
01:41:21,985 --> 01:41:22,785
Oh…

1677
01:43:40,345 --> 01:43:42,025
Pourquoi tu l'as pas retenue?

1678
01:43:43,785 --> 01:43:45,105
Ça marche pas comme ça.

1679
01:43:45,905 --> 01:43:47,305
C'est à elle de décider.

1680
01:43:48,345 --> 01:43:52,385
Mais tu pouvais au moins essayer de
lui concocter un philtre d'amour.

1681
01:43:53,905 --> 01:43:55,985
Ça n'aurait pas fonctionné sur elle.

1682
01:44:03,345 --> 01:44:05,105
Je dois bien le reconnaître.

1683
01:44:05,185 --> 01:44:06,945
Bodzki va me manquer.

1684
01:44:07,025 --> 01:44:07,825
Mais…

1685
01:44:08,185 --> 01:44:09,585
il est temps que je rentre.

1686
01:44:09,665 --> 01:44:11,345
Toutes les bonnes choses ont une fin.

1687
01:44:11,425 --> 01:44:14,265
Ou du moins c'est ce qu'on dit… pas vrai?

1688
01:44:14,345 --> 01:44:15,345
Maciek…

1689
01:44:15,545 --> 01:44:17,305
garde un oeil sur les oignons.

1690
01:44:17,705 --> 01:44:20,225
-Merci.
-Allez, plus vite, s'il vous plaît!

1691
01:44:21,185 --> 01:44:22,705
Pardon, chaud devant!

1692
01:44:34,265 --> 01:44:35,505
Pardon, excusez-moi.

1693
01:44:35,585 --> 01:44:36,905
Qu'est-ce qui t'arrive?

1694
01:44:40,425 --> 01:44:42,745
-C'est la ferme?
-Attention! Regarde, ça brûle.

1695
01:44:42,825 --> 01:44:44,465
T'y penses encore, pas vrai?

1696
01:44:49,265 --> 01:44:50,145
Olivia.

1697
01:44:50,225 --> 01:44:52,745
Qu'est-ce que tu
dirais d'une augmentation?

1698
01:44:56,785 --> 01:44:59,585
Et tu pourras aussi
prendre deux weekends par mois.

1699
01:45:01,465 --> 01:45:03,345
Ça résoudrait pas le problème.

1700
01:45:04,585 --> 01:45:05,585
Maciek.

1701
01:45:05,745 --> 01:45:07,305
Dehors, faut qu'on discute.

1702
01:45:09,585 --> 01:45:11,025
Et lui gâche pas son plat.

1703
01:45:11,505 --> 01:45:13,065
La cuisine, Olivia!

1704
01:45:13,865 --> 01:45:15,345
C'est ça, ta vie.

1705
01:45:15,425 --> 01:45:17,025
-C'est ce qui te passionne.
-Oui, c'est vrai.

1706
01:45:17,105 --> 01:45:18,665
Alors c'est quoi, le problème?

1707
01:45:18,745 --> 01:45:20,425
Je crois que je suis amoureuse.

1708
01:45:20,505 --> 01:45:21,305
Oh…

1709
01:45:22,265 --> 01:45:23,465
Tu l'oublieras.

1710
01:45:23,545 --> 01:45:25,905
Fais-moi confiance, je passe ma vie à
tomber amoureux. Mais c'est la cuisine,

1711
01:45:25,985 --> 01:45:28,585
notre véritable amour.

1712
01:45:29,145 --> 01:45:31,425
T'as jamais envie d'une belle histoire?

1713
01:45:34,665 --> 01:45:36,465
De temps en temps, peut-être.

1714
01:45:37,705 --> 01:45:38,825
Disons que ça m'arrive.

1715
01:45:38,905 --> 01:45:41,065
Je veux pas vivre avec des regrets.

1716
01:45:45,505 --> 01:45:46,265
J'comprends.

1717
01:46:10,905 --> 01:46:13,385
Je crois bien que
c'est l'heure de ta pause.

1718
01:46:13,465 --> 01:46:15,545
Et l'heure, c'est l'heure, pas vrai?

1719
01:46:37,185 --> 01:46:38,105
Et voilà.

1720
01:46:38,185 --> 01:46:40,505
Finalement, c'était ça, qui m'attendait.

1721
01:46:40,865 --> 01:46:42,065
Une nouvelle vie…

1722
01:46:42,145 --> 01:46:43,625
de nouvelles personnes,

1723
01:46:43,705 --> 01:46:45,625
et le plaisir des choses simples.

