1
00:00:43,945 --> 00:00:45,145
Commande numéro un !

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,785
Maciej, ta pause est finie.

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
- Toi, à la plonge !
- Oui, chef !

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,505
Dépêche-toi, ça va cramer.

5
00:01:02,865 --> 00:01:03,705
Oliwia !

6
00:01:04,265 --> 00:01:05,705
Un coup de fil pour toi.

7
00:01:05,785 --> 00:01:06,625
Pour moi ?

8
00:01:07,425 --> 00:01:08,585
Je rappellerai.

9
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
Ce serait une question
de vie ou de mort.

10
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
Ton canard ne va pas s'envoler.

11
00:01:20,465 --> 00:01:22,745
Allô ? C'est Oliwia Madej.

12
00:01:22,825 --> 00:01:25,305
Dis à la serveuse de se grouiller !

13
00:01:26,985 --> 00:01:27,985
Comment ça ?

14
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Merde.

15
00:01:33,025 --> 00:01:35,625
- Tu veux que je dise quoi ?
- Deux jours.

16
00:01:35,705 --> 00:01:37,345
C'est ma grand-mère.

17
00:01:37,425 --> 00:01:38,425
Je sais !

18
00:01:39,105 --> 00:01:41,785
Mais c'est la haute saison, quand même.

19
00:01:41,865 --> 00:01:44,745
On doit ouvrir le nouveau resto,
finir la carte.

20
00:01:44,825 --> 00:01:45,705
Robert.

21
00:01:46,345 --> 00:01:49,825
Je n'ai pas le choix, je dois y aller.
C'est l'enterrement.

22
00:01:49,905 --> 00:01:52,785
Je n'y arriverai jamais.
Qui te remplacera ?

23
00:02:06,025 --> 00:02:09,065
Deux jours, alors.
Je ne te remplacerai pas.

24
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
Je ferai vite.

25
00:02:17,985 --> 00:02:21,185
Moi, c'est Oliwia.
Mais vous l'aviez compris.

26
00:02:21,265 --> 00:02:23,945
Maman a choisi ce prénom
pour embêter mamie.

27
00:02:24,025 --> 00:02:27,185
Elle en voulait un plus traditionnel,
comme Alina.

28
00:02:35,785 --> 00:02:39,705
Elles se disputaient sans cesse,
jusqu'à ce qu'elles arrêtent de se parler.

29
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Désolée !

30
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Elles étaient aussi folles
l'une que l'autre.

31
00:02:44,545 --> 00:02:47,625
Je perpétue cette tradition familiale.

32
00:02:48,145 --> 00:02:51,585
Pour changer, maman est en voyage,
le portable éteint.

33
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
Merci pour ton soutien, mamounette.

34
00:02:55,865 --> 00:02:58,025
Bodźki. En Podlachie.

35
00:02:58,665 --> 00:03:00,665
J'adorais venir ici, avant.

36
00:03:00,745 --> 00:03:04,945
Une fois, avec des copains,
on s'est saoulés aux cerises fermentées.

37
00:03:05,025 --> 00:03:06,825
Mamie a failli m'étrangler.

38
00:03:07,385 --> 00:03:09,825
Elle m'a transmis ses talents en cuisine.

39
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
Et son caractère de cochon, d'après maman.

40
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
On ne sait jamais
quand notre heure viendra.

41
00:03:17,625 --> 00:03:19,065
Bon sang !

42
00:03:23,625 --> 00:03:24,665
Je l'ai tué.

43
00:03:26,585 --> 00:03:27,705
Une ambulance.

44
00:03:33,865 --> 00:03:34,825
- Allô ?
- Allô ?

45
00:03:34,905 --> 00:03:36,545
Avez-vous besoin d'aide ?

46
00:03:36,625 --> 00:03:38,065
- Allô…
- Allô ?

47
00:03:39,185 --> 00:03:40,305
Vous m'entendez ?

48
00:03:42,305 --> 00:03:43,465
Je rêve !

49
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
J'ai mis des plombes à venir de Wrocław !

50
00:03:58,985 --> 00:04:00,985
Tu as failli me tuer !

51
00:04:01,065 --> 00:04:01,945
Moi ?

52
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
Ce panneau devrait être avant le pont !

53
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
On dit jamais pardon à la ville ?

54
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
"Pardon" ?

55
00:04:08,665 --> 00:04:13,305
C'est à toi de demander pardon,
tu t'es jeté sur ma voiture !

56
00:04:17,745 --> 00:04:20,305
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu fais quoi, là ?

57
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Je prends ma pause déjeuner.

58
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
Ta quoi ?

59
00:04:25,625 --> 00:04:26,865
Ma lunch break.

60
00:04:29,865 --> 00:04:31,065
Un sandwich ?

61
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
- J'y crois pas.
- Il est très sain.

62
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Dis le mot magique et je m'y remets.

63
00:04:39,745 --> 00:04:41,345
Pour info, c'est "pardon".

64
00:04:49,105 --> 00:04:50,545
Je l'admets,

65
00:04:51,225 --> 00:04:54,665
la patience n'est pas ma qualité première.

66
00:04:58,225 --> 00:05:04,185
ZÉRO PRESSION

67
00:05:19,065 --> 00:05:21,545
Ça, ça ne me manquait pas.

68
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
Bienvenue à Bodźki !

69
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Un endroit absolument unique au monde.

70
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
Croyez-moi.

71
00:05:29,185 --> 00:05:32,305
C'est impossible d'être plus loin
de la civilisation.

72
00:05:38,145 --> 00:05:40,545
Allez, Oliwia. Ressaisis-toi.

73
00:05:41,745 --> 00:05:43,905
Je serai élégante pour toi, mamie.

74
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
Je le jure.

75
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
Je ne te ferai pas honte.

76
00:06:03,145 --> 00:06:04,265
L'héritière est là.

77
00:06:15,225 --> 00:06:17,745
Désolée de faire ça sur votre pelouse.

78
00:06:30,505 --> 00:06:33,545
Tu peux le faire, Oliwia.
Tu vas y arriver.

79
00:06:34,065 --> 00:06:36,145
Tu y arrives toujours.

80
00:06:48,305 --> 00:06:49,585
Jan Perzyna.

81
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
C'est moi qui ai appelé.

82
00:06:53,585 --> 00:06:54,465
Bonjour.

83
00:06:57,665 --> 00:06:58,945
Je peux la voir ?

84
00:06:59,025 --> 00:07:04,425
Quelle triste fin

85
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
Sa dernière heure est arrivée

86
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
La vile faucheuse
Dans notre village est passée

87
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
Il n'y a pas meilleur endroit au monde

88
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
Que notre région

89
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
Même Dieu pleure

90
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
Une nouvelle âme se présente à Lui

91
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
Une nouvelle âme mortelle

92
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
On a perdu trop de temps.

93
00:07:44,305 --> 00:07:46,425
Vient à Lui en vain aujourd'hui

94
00:07:46,505 --> 00:07:48,425
Désolée de ne pas avoir été là.

95
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Il a fallu que je meure
pour que tu me dises ça ?

96
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwia !

97
00:08:07,265 --> 00:08:08,585
Tu peux m'expliquer ?

98
00:08:12,185 --> 00:08:14,465
Je me demandais ce que tu me dirais.

99
00:08:16,345 --> 00:08:19,025
Il faut être malade pour faire ça.

100
00:08:19,105 --> 00:08:20,465
Ça va pas ou quoi ?

101
00:08:20,545 --> 00:08:22,545
Tu serais venue sans ça ?

102
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
- Alors ?
- Dis la vérité !

103
00:08:24,665 --> 00:08:26,265
- Non !
- Tu serais pas là.

104
00:08:26,345 --> 00:08:29,545
Vous n'avez pas honte
de monter un cirque pareil ?

105
00:08:29,625 --> 00:08:30,865
On ferait tout pour Halina.

106
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
Une pour toutes, toutes pour une !

107
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
Et pour un !

108
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
Tu devrais voir notre spectacle de Noël !

109
00:08:37,785 --> 00:08:40,425
Les gens viennent de loin pour lui.

110
00:08:40,945 --> 00:08:42,865
- J'arrive pas à y croire.
- Oui.

111
00:08:43,385 --> 00:08:46,465
On pousse la chansonnette pour les fêtes,

112
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
donc le curé nous a prêté
un cercueil de la crypte.

113
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
Le Club des ménagères, girl power !

114
00:08:53,345 --> 00:08:54,425
Les Coucous !

115
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Vous en riez ?

116
00:08:57,785 --> 00:09:01,465
J'ai plus que mes poules
et mes chèvres, tout part à vau-l'eau.

117
00:09:01,545 --> 00:09:03,745
J'ai besoin de ton aide.

118
00:09:04,625 --> 00:09:06,025
Je t'ai tant attendue.

119
00:09:12,345 --> 00:09:13,905
Je me fais vieille.

120
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
Ne perdons pas plus de temps.

121
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
Ne perdons pas de temps

122
00:09:23,505 --> 00:09:26,025
Ne perdons pas de…

123
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
Temps

124
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Moi, j'avais besoin d'une grand-mère.

125
00:09:31,985 --> 00:09:33,225
Où étais-tu, hein ?

126
00:09:33,865 --> 00:09:34,705
Halina ?

127
00:10:08,145 --> 00:10:11,025
Il faut toujours
qu'elle en fasse qu'à sa tête !

128
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
Halina !

129
00:10:32,945 --> 00:10:34,185
Une martre a fait ça.

130
00:10:36,505 --> 00:10:39,185
Pourquoi tu te mets dans ces états ?

131
00:10:39,265 --> 00:10:40,865
Comment as-tu pu mentir ?

132
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Je t'en prie, calme-toi dont, Oliwia.

133
00:10:43,305 --> 00:10:46,745
On va remorquer la voiture
et manger un bout.

134
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
D'accord ?

135
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
La nuit va tomber.
Il y a souvent des loups qui rôdent ici.

136
00:10:57,985 --> 00:11:00,065
Tu crois que j'ai encore cinq ans ?

137
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
Tu t'y feras bien vite.

138
00:11:30,665 --> 00:11:32,105
Je n'aurai pas le temps.

139
00:11:36,385 --> 00:11:38,465
Désolée pour l'enterrement, Oliwia.

140
00:11:40,305 --> 00:11:44,025
Toutes les tragédies que j'ai vécues
m'ont rendue cinglée.

141
00:11:46,345 --> 00:11:48,065
Toi seule peux me sauver.

142
00:11:48,985 --> 00:11:50,825
Non, ça ne marchera pas.

143
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Ta mère t'a retournée contre moi.

144
00:11:55,825 --> 00:12:00,025
C'est quand tu as besoin d'aide
que tu te souviens de ta famille ?

145
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
Je vois.

146
00:12:06,545 --> 00:12:07,465
Je vois.

147
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Vas-y, mange, Luisa.

148
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
Doucement !

149
00:12:19,025 --> 00:12:22,505
Thelma, arrête de manger
la nourriture de ta sœur !

150
00:12:22,585 --> 00:12:25,105
Tu peux t'occuper des chèvres, au moins.

151
00:12:29,545 --> 00:12:31,785
Je suis endettée à cause d'un cultivateur

152
00:12:32,625 --> 00:12:33,465
d'herbes.

153
00:12:34,545 --> 00:12:36,865
Un gars du coin qui a une exploitation.

154
00:12:36,945 --> 00:12:38,665
Il m'a traînée en justice.

155
00:12:41,225 --> 00:12:42,785
Tu dois m'aider.

156
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
Tiens.

157
00:12:45,465 --> 00:12:50,145
Il m'a envoyé des inspecteurs sanitaires
qui m'ont interdit de faire du fromage.

158
00:12:50,225 --> 00:12:52,025
Tu es peut-être trop âgée.

159
00:12:54,705 --> 00:12:56,705
C'est ce que je me suis dit !

160
00:12:56,785 --> 00:12:58,825
Il me faut du sang neuf.

161
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
Cette ferme sera à toi un jour.

162
00:13:01,745 --> 00:13:02,745
Vends-la.

163
00:13:09,065 --> 00:13:11,545
C'est plus qu'un lopin de terre pour moi.

164
00:13:14,985 --> 00:13:16,305
Quand tu étais petite,

165
00:13:17,985 --> 00:13:19,945
tu adorais cet endroit.

166
00:13:23,545 --> 00:13:27,385
Pâte à crêpes n'était qu'un poulain
quand je te l'ai offert.

167
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Il a toujours le même nom.

168
00:13:37,025 --> 00:13:39,305
Ensemble, on peut le faire, chérie.

169
00:13:46,145 --> 00:13:47,385
C'est non, mamie.

170
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Sérieusement ?

171
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Elles étaient neuves.

172
00:14:27,865 --> 00:14:30,785
Pâte à crêpes ! Il est trop tôt.

173
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
Vous faites quoi, là ? Hé !

174
00:14:42,945 --> 00:14:43,825
Ouste !

175
00:14:49,225 --> 00:14:50,545
Halina !

176
00:14:51,945 --> 00:14:55,625
Donne à manger aux chèvres
matin, midi et soir.

177
00:14:55,705 --> 00:14:58,345
Il faut les traire
tous les matins et soirs.

178
00:14:59,385 --> 00:15:01,585
Si besoin, va chercher Wojtek.

179
00:15:01,665 --> 00:15:03,465
Il m'aide souvent à la ferme.

180
00:15:03,545 --> 00:15:06,665
Maison numéro 15, au bout du village.

181
00:15:07,305 --> 00:15:11,545
Si c'est ce que tu souhaites,
vends les terres de ta grand-mère.

182
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
Je dois partir.

183
00:15:13,705 --> 00:15:17,985
Tous les documents sont à ton nom.
Je les ai laissés sur le coffre.

184
00:15:18,505 --> 00:15:20,585
C'est tout. Halina.

185
00:15:21,305 --> 00:15:22,585
Rends-moi ça !

186
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
Ouvre.

187
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
ACTE NOTARIÉ DE DONATION

188
00:15:35,585 --> 00:15:38,065
C'est mon portable pro, rends-le-moi !

189
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
Pourquoi t'es si têtu ?

190
00:15:42,625 --> 00:15:45,545
Je te dis que la gnôle de prune,
c'est trop acide.

191
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
Mon grand-père faisait de la prune,

192
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
mon père aussi,
je ferai pas d'infidélités à la prune.

193
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
- Bonjour.
- Salutations, petite-fille de Halina.

194
00:15:59,265 --> 00:16:00,545
Bonjour, messieurs.

195
00:16:01,105 --> 00:16:02,345
Vous avez vu Halina ?

196
00:16:02,425 --> 00:16:04,905
On est des beaux-frères,
pas des messieurs.

197
00:16:04,985 --> 00:16:07,065
- Non, on a pas vu Halina.
- Eh non.

198
00:16:08,185 --> 00:16:11,585
Il faut faire de la gnôle de pommes !

199
00:16:11,665 --> 00:16:15,825
Les gens ont besoin de douceur,
mes pommes sont bien sucrées.

200
00:16:15,905 --> 00:16:17,145
Moi vivant, jamais !

201
00:16:17,225 --> 00:16:19,945
Têtu comme une bourrique, comme Waldek.

202
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
- Quoi ?
- Oui !

203
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
Tu traites mon père de bourrique ?

204
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
- Oui !
- Toi, alors !

205
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Allez dont bosser
au lieu de beugler comme des porcs.

206
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
- Il est enragé, ma parole.
- Au boulot !

207
00:16:32,145 --> 00:16:33,185
Imbéciles.

208
00:16:33,265 --> 00:16:35,425
Pas un jour sans gueuler !

209
00:16:35,505 --> 00:16:38,185
Parce que je dois
regarder sa sale trogne !

210
00:16:38,265 --> 00:16:40,305
Je dois regarder la tienne, moi.

211
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Excusez-moi !

212
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
Avez-vous vu Halina ?

213
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
- On rentre.
- Allez.

214
00:16:47,465 --> 00:16:48,945
- Dieu te bénisse.
- File.

215
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
C'est le deuxième acte
de votre spectacle ?

216
00:16:52,345 --> 00:16:54,425
- T'insultes mon père ?
- La ferme !

217
00:16:55,025 --> 00:16:57,425
- Ohé !
- Tes pommes vont finir dans ton cul.

218
00:16:57,505 --> 00:16:59,465
Vous battez pas pour de la gnôle.

219
00:17:08,905 --> 00:17:09,985
Il y a quelqu'un ?

220
00:17:15,105 --> 00:17:16,145
Bonjour !

221
00:17:17,425 --> 00:17:18,865
Bonjour !

222
00:17:32,825 --> 00:17:33,665
Eh bien,

223
00:17:35,065 --> 00:17:38,545
pas étonnant
que la ferme de ma mamie fasse faillite

224
00:17:39,185 --> 00:17:40,945
avec toi comme employé.

225
00:17:43,665 --> 00:17:45,105
La petite-fille de Halina ?

226
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
J'ai besoin d'aide.
Tu peux venir à la ferme, Wojtek ?

227
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
Ah, Wojtek.

228
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
- Oui, je suis Wojtek, et toi…
- Oliwia.

229
00:18:00,665 --> 00:18:02,545
J'aime ton style, Oliwia.

230
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
J'ai une voiture.

231
00:18:08,505 --> 00:18:10,265
Tu peux gérer les animaux ?

232
00:18:12,385 --> 00:18:14,545
Espérons que Halina reviendra vite.

233
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
C'est quoi le souci avec elle
et ce con de cultivateur d'herbes ?

234
00:18:46,985 --> 00:18:48,825
Je n'y arriverai pas seule !

235
00:18:52,785 --> 00:18:54,185
Là, tu abuses.

236
00:18:58,225 --> 00:18:59,585
C'est à moi, compris ?

237
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Merci.

238
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Ça va, mon grand ?

239
00:19:14,065 --> 00:19:14,905
Viens.

240
00:19:23,425 --> 00:19:24,585
Elle met bas.

241
00:19:33,945 --> 00:19:35,265
Je vais t'aider.

242
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
- Tiens ses cornes.
- Quoi ?

243
00:19:37,825 --> 00:19:39,025
Attrape ses cornes.

244
00:19:39,545 --> 00:19:40,825
- Comment ?
- Allez.

245
00:19:43,425 --> 00:19:44,305
Vas-y.

246
00:19:45,705 --> 00:19:46,585
Prépare-toi.

247
00:19:46,665 --> 00:19:48,545
Tu sais ce que tu fais ?

248
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Elle est trop chou.

249
00:20:18,025 --> 00:20:19,185
Regarde.

250
00:20:22,785 --> 00:20:23,945
Trop mimi.

251
00:20:27,345 --> 00:20:30,425
Bienvenue à Bodźki, toi. Tout va bien.

252
00:20:31,745 --> 00:20:33,065
Non, il ne faut pas.

253
00:20:35,265 --> 00:20:36,905
Sa mère va la nettoyer.

254
00:20:45,185 --> 00:20:46,825
Elles ont l'air heureuses.

255
00:20:55,145 --> 00:20:58,625
Elles bêlent parce qu'elles ont faim.
Et tu dois les traire.

256
00:20:58,705 --> 00:21:00,945
Moi ? Je ne sais pas le faire.

257
00:21:02,905 --> 00:21:04,865
Tu n'es pas la petite-fille de Halina ?

258
00:21:06,945 --> 00:21:08,785
- Merci.
- De rien.

259
00:21:11,185 --> 00:21:13,305
Tu vas en faire quoi, de ce lait ?

260
00:21:14,385 --> 00:21:15,865
Le fromage, tu connais ?

261
00:21:17,665 --> 00:21:19,105
Je la réparerai ce soir.

262
00:21:19,585 --> 00:21:21,265
Il me faut des pièces.

263
00:21:23,065 --> 00:21:25,345
Je dois être au travail demain midi.

264
00:21:26,425 --> 00:21:27,425
Tu vas vraiment

265
00:21:29,265 --> 00:21:31,385
partir avant de retrouver Halina ?

266
00:21:32,025 --> 00:21:33,265
Tu seras là, toi.

267
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
J'ai un autre boulot.

268
00:21:39,905 --> 00:21:41,745
Tu ne peux pas m'abandonner.

269
00:21:43,425 --> 00:21:44,785
J'ai du travail.

270
00:21:45,305 --> 00:21:48,985
Tu trouveras bien une solution.
Prends des congés.

271
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
Mon grand !

272
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
Ça va ? Gentil chien.

273
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
Oui, tu es…

274
00:21:57,465 --> 00:22:00,665
Les animaux ont un sixième sens
pour juger les gens.

275
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Monte.

276
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Ça porte bonheur.

277
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
Et n'oublie pas
de nourrir les chèvres. Salut.

278
00:22:36,745 --> 00:22:38,065
La star est de retour.

279
00:22:41,465 --> 00:22:42,705
Salut, Wojtek !

280
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
Kuba !

281
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
Alors, c'était sympa, la capitale ?

282
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
- Eh bien, oui, plutôt.
- C'est vrai ?

283
00:22:52,985 --> 00:22:56,665
Ils sont nuls, à Chantez pour la Pologne.
Que des amateurs.

284
00:22:57,265 --> 00:22:59,905
- Tu as chanté quoi ?
- Un vrai tube !

285
00:23:02,105 --> 00:23:05,145
Une fille assise près de la rivière

286
00:23:05,225 --> 00:23:08,065
Dans ses yeux sombres
L'amour et sa lumière

287
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
J'aurais voté pour toi.

288
00:23:09,825 --> 00:23:14,145
Parce que toi, tu as du goût, Tola.

289
00:23:14,665 --> 00:23:17,945
Contrairement au jury.
J'ai gaspillé mon argent.

290
00:23:18,865 --> 00:23:20,265
Ta voiture consomme !

291
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
Oui. Tu aurais dû prendre la tienne.

292
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
Je ne pouvais pas, il y avait plein de…

293
00:23:28,105 --> 00:23:28,985
jolies femmes.

294
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Je voulais les impressionner.

295
00:23:33,465 --> 00:23:35,745
Tes efforts ont été récompensés ?

296
00:23:36,265 --> 00:23:37,905
Tola, retiens bien ça.

297
00:23:43,385 --> 00:23:45,225
Si on n'a pas de chance en musique,

298
00:23:46,145 --> 00:23:47,425
on n'a pas de chance

299
00:23:48,265 --> 00:23:49,185
en amour.

300
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
Zéro.

301
00:23:57,025 --> 00:23:58,825
Tu n'as dit à personne où je…

302
00:23:59,545 --> 00:24:00,385
Wojtek.

303
00:24:01,065 --> 00:24:02,305
J'ai donné ma parole.

304
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Merci.

305
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
POLICE

306
00:24:19,345 --> 00:24:20,185
Bonjour.

307
00:24:21,145 --> 00:24:22,185
Bon appétit.

308
00:24:25,505 --> 00:24:28,065
Quelqu'un a disparu, Halina Madej.

309
00:24:28,825 --> 00:24:31,385
Aux dernières nouvelles, c'est une adulte.

310
00:24:31,465 --> 00:24:33,625
Elle peut partir quand elle veut.

311
00:24:33,705 --> 00:24:35,865
Et s'il lui était arrivé un truc ?

312
00:24:38,105 --> 00:24:39,905
Comme quoi ? On est à Bodźki.

313
00:24:40,585 --> 00:24:41,505
Je ne sais pas.

314
00:24:44,545 --> 00:24:45,625
Tu me remets pas ?

315
00:24:51,425 --> 00:24:53,425
On cueillait des pommes ensemble.

316
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
Des groseilles aussi. Toujours pas ?

317
00:24:57,625 --> 00:25:00,865
Je sais que j'ai changé
depuis que j'ai eu des gosses,

318
00:25:00,945 --> 00:25:01,985
mais à ce point ?

319
00:25:02,945 --> 00:25:04,945
- Matylda !
- Eh oui.

320
00:25:06,545 --> 00:25:08,065
- Salut !
- Salut !

321
00:25:10,625 --> 00:25:11,865
C'est bon de te voir.

322
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
À ce qu'on dit,
tu es une super cheffe cuisto.

323
00:25:17,385 --> 00:25:18,705
Qui t'a parlé de ça ?

324
00:25:18,785 --> 00:25:22,545
Pour avoir de tes nouvelles,
ta grand-mère utilise mon Internet,

325
00:25:22,625 --> 00:25:24,265
elle n'a pas de portable.

326
00:25:24,345 --> 00:25:26,465
Oliwia, tu lui manques.

327
00:25:29,625 --> 00:25:31,145
Tu as mis de la farine ?

328
00:25:32,065 --> 00:25:36,745
Une cuillère de fécule de pomme de terre.
Avec des patates crues et cuites.

329
00:25:39,425 --> 00:25:40,265
Goûte.

330
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
C'est bon !

331
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
"Bon" ? C'est les meilleures patates
de Podlachie.

332
00:25:46,785 --> 00:25:47,865
Je confirme.

333
00:25:50,785 --> 00:25:51,785
Oliwia.

334
00:25:54,385 --> 00:25:57,625
Il y a de quoi
se mettre sous la dent à Wrocław ?

335
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
On ne se plaint pas.

336
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
Alors ? Tu peux me dire où est Halina ?

337
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Mange dont un peu, d'abord.

338
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
File-moi un cornichon.

339
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Vous allez me pourchasser, hein ?

340
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
Mais laisse-moi !

341
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
Oui, je pars !

342
00:27:05,785 --> 00:27:07,905
C'est l'heure de manger, les filles.

343
00:27:24,025 --> 00:27:24,865
Quoi ?

344
00:27:36,545 --> 00:27:40,025
Non mais, revenez ! Les filles !

345
00:27:42,385 --> 00:27:45,345
On rentre à la maison, allez.

346
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
Au trot. Allez les filles, on rentre.

347
00:27:49,505 --> 00:27:51,305
Allez ! On rentre !

348
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
Super.

349
00:27:59,465 --> 00:28:01,625
Vous êtes aussi têtues que Halina.

350
00:28:01,705 --> 00:28:05,105
Non, les filles ! Demi-tour ! Ohé !

351
00:28:22,785 --> 00:28:23,625
Bonjour.

352
00:28:27,585 --> 00:28:28,425
Bonjour !

353
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Bonjour.

354
00:28:34,705 --> 00:28:39,185
J'étais dans le coin, donc je me suis dit
que j'allais prendre des nouvelles.

355
00:28:39,785 --> 00:28:42,745
- M. Perzyna…
- Tu peux m'appeler Jan, très chère.

356
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Peux-tu me dire où est Halina, Jan ?

357
00:28:49,305 --> 00:28:50,145
Pourquoi ?

358
00:28:51,625 --> 00:28:53,225
Tu as perdu ta grand-mère ?

359
00:28:54,865 --> 00:28:57,385
- La tuile.
- La tuile.

360
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Elle a bien dû te dire ce qu'elle mijote.

361
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
Je ne suis au courant de rien,
je te le jure.

362
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Tu m'as déjà menti, Jan.

363
00:29:11,865 --> 00:29:13,105
La belle affaire.

364
00:29:15,625 --> 00:29:18,345
Faire une mauvaise chose
peut être bénéfique.

365
00:29:25,185 --> 00:29:26,545
Halina a vraiment…

366
00:29:30,665 --> 00:29:32,145
Il ne lui reste personne.

367
00:29:33,825 --> 00:29:34,665
Que toi.

368
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Espèce d'andouille !
Ce n'était pas ça, le signal.

369
00:30:07,025 --> 00:30:07,865
Quoi ?

370
00:30:14,385 --> 00:30:15,625
Il faut donner

371
00:30:16,425 --> 00:30:19,545
deux coups secs, deux longs,
trois longs et deux secs.

372
00:30:24,385 --> 00:30:25,585
Un truc comme ça.

373
00:30:32,265 --> 00:30:34,625
Bon, les animaux vont bien ?

374
00:30:34,705 --> 00:30:37,305
Oui. L'accouchement
de Czerka s'est bien passé.

375
00:30:52,505 --> 00:30:57,065
Je te parie une belle somme
qu'Oliwia finira par se plaire ici.

376
00:30:59,385 --> 00:31:03,385
Elle partira et vendra la ferme
et tu devras emménager avec moi.

377
00:31:03,865 --> 00:31:06,985
Dis pas de bêtises,
elle va s'installer chez sa mamie.

378
00:31:07,505 --> 00:31:10,225
C'est dans ses gènes, tu verras.

379
00:31:10,745 --> 00:31:11,785
Et si elle vend ?

380
00:31:12,865 --> 00:31:14,745
Parle pas de malheur !

381
00:31:17,865 --> 00:31:18,985
Sers-nous un truc.

382
00:31:27,625 --> 00:31:31,185
Que la chance nous sourie,
à nous et à ma petite-fille.

383
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
Tu sais ce que tu fais ?

384
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
Et voilà.

385
00:31:57,745 --> 00:32:00,305
- Tu as un chiffon ?
- Dans le coffre.

386
00:32:08,465 --> 00:32:09,905
C'est quoi, ces boîtes ?

387
00:32:09,985 --> 00:32:14,785
Quand il y a des restes au travail,
j'en fais don. Je déteste gaspiller.

388
00:32:24,305 --> 00:32:25,505
Elle ronronne.

389
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Merci.

390
00:32:43,785 --> 00:32:44,705
Et maintenant ?

391
00:32:46,305 --> 00:32:48,025
Je vais rentrer chez moi.

392
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
Tu t'occuperas de la ferme, hein ?

393
00:32:55,105 --> 00:32:56,825
Il faut que tu m'aides.

394
00:32:58,385 --> 00:33:00,065
Halina ne te pardonnera pas.

395
00:33:01,505 --> 00:33:02,345
Tant pis.

396
00:33:03,705 --> 00:33:06,465
Je vais aller dire au revoir
à Pâte à crêpes.

397
00:33:08,425 --> 00:33:09,585
Merci !

398
00:33:21,465 --> 00:33:24,065
Wojtek !

399
00:33:24,705 --> 00:33:26,865
Viens, la petite a un problème.

400
00:33:45,225 --> 00:33:46,305
Elle est faible.

401
00:33:48,745 --> 00:33:50,865
Elle ne boit pas le lait de sa mère.

402
00:33:52,985 --> 00:33:54,385
On doit la nourrir.

403
00:33:54,465 --> 00:33:55,385
Comment ?

404
00:33:56,705 --> 00:33:57,825
Du lait en poudre.

405
00:33:58,705 --> 00:34:00,345
Je vais chez les voisins.

406
00:34:00,865 --> 00:34:02,345
J'ai ce qu'il faut.

407
00:34:16,265 --> 00:34:17,905
C'était pour ma fille.

408
00:34:24,105 --> 00:34:24,945
Prends-la.

409
00:34:25,025 --> 00:34:25,865
Quoi ?

410
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
Sur tes genoux, ce sera plus simple.

411
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Attends, donne ta main.

412
00:34:51,465 --> 00:34:52,745
Prends le lait.

413
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
Et maintenant…

414
00:35:02,185 --> 00:35:03,185
Bois.

415
00:35:04,185 --> 00:35:05,545
Bois, ma petite.

416
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
Au fait, tu fais quoi à Wrocław ?

417
00:35:18,225 --> 00:35:19,065
Je cuisine.

418
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
Je meurs de faim.
Tu me prépares un truc ?

419
00:35:26,105 --> 00:35:28,185
Tu ne vas pas retrouver ta fille ?

420
00:35:28,745 --> 00:35:30,385
Elle est avec son grand-père.

421
00:35:30,865 --> 00:35:31,705
Et sa mère ?

422
00:35:33,465 --> 00:35:34,585
On est séparés.

423
00:35:36,265 --> 00:35:37,265
Alors ?

424
00:35:46,305 --> 00:35:48,265
Tu es élégante en pleine action.

425
00:35:50,985 --> 00:35:52,465
Coupe donc le pain.

426
00:36:27,745 --> 00:36:30,025
Je fais parfois des tartines, mais là…

427
00:36:36,225 --> 00:36:37,625
Ça n'a rien à voir.

428
00:36:40,905 --> 00:36:42,345
Que faites-vous ici ?

429
00:36:43,105 --> 00:36:44,825
Vous devriez dormir ! Ouste !

430
00:36:45,505 --> 00:36:46,345
Pardon.

431
00:36:52,225 --> 00:36:53,945
Allez, mesdames, dehors.

432
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
Bonne nuit ! Voilà.

433
00:36:59,105 --> 00:37:00,945
Tu m'as pris par surprise ce matin…

434
00:37:03,305 --> 00:37:07,425
J'ai trop compliqué les choses.
Je m'appelle Kuba, pas Wojtek.

435
00:37:35,865 --> 00:37:36,905
Sérieusement ?

436
00:37:38,105 --> 00:37:41,025
Bon, je vous aime bien,
mais vous restez ici.

437
00:37:41,505 --> 00:37:44,545
Au revoir ! Descendez de là !

438
00:37:45,785 --> 00:37:46,705
Sortez !

439
00:37:48,185 --> 00:37:49,785
Vous ne pouvez pas venir.

440
00:37:51,625 --> 00:37:54,185
Ça vaut pour vous aussi, allez.

441
00:38:14,265 --> 00:38:15,465
Encore les martres ?

442
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
En voyant ces prunes,
mes papilles ont peur !

443
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
C'est encore un de tes préjugés.

444
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
C'est vous !

445
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
- C'est nous, oui.
- Oui.

446
00:38:31,465 --> 00:38:32,665
Que faites-vous là ?

447
00:38:33,585 --> 00:38:36,465
On concocte
la boisson préférée de la Podlachie.

448
00:38:36,545 --> 00:38:37,385
Quoi ?

449
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Halina ne fait plus de fromage,
elle nous laisse venir ici.

450
00:38:41,385 --> 00:38:43,265
Tu n'es pas contre, j'espère ?

451
00:38:44,065 --> 00:38:46,505
- On peut trouver un accord.
- Je vois.

452
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
J'ai besoin d'un mécano. Il y en a un ?

453
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
Le mari de la cousine du beau-frère
de ma Wiesia a un garage.

454
00:38:53,465 --> 00:38:55,345
Faites-le dont venir, alors.

455
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
Enfin, faites-le donc venir.

456
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Elle est bien bonne.
Il était à un baptême hier,

457
00:39:03,625 --> 00:39:06,105
on ne le sortira pas du lit avant midi.

458
00:39:06,185 --> 00:39:08,145
Avant ce soir, c'est possible ?

459
00:39:10,785 --> 00:39:15,825
Oui, mais ça dépend
de ce qu'on obtiendra de cet accord.

460
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Bon, vous voulez combien ?

461
00:39:17,665 --> 00:39:19,505
De quoi ? D'argent ?

462
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
C'est le sucre qui nous intéresse.

463
00:39:25,665 --> 00:39:29,105
- Le sucre ?
- Halina en a tout un stock.

464
00:39:29,985 --> 00:39:31,185
Toute une armoire.

465
00:39:31,705 --> 00:39:33,745
- Il est à vous.
- Oui !

466
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
- Le sucre de Halina !
- Merci !

467
00:39:37,425 --> 00:39:39,225
Attends, Oliwia !

468
00:39:40,505 --> 00:39:42,465
- Assieds-toi dont.
- Pose un cul.

469
00:39:42,545 --> 00:39:48,945
Tant que tu es là,
tu pourrais mettre fin à un débat.

470
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
Qui fait la meilleure gnôle ?

471
00:39:50,985 --> 00:39:54,305
On se lance en affaires,
on doit choisir laquelle vendre.

472
00:39:54,385 --> 00:39:55,545
Oui.

473
00:39:55,625 --> 00:39:57,065
- D'accord.
- Vraiment ?

474
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
À la prune.

475
00:40:08,545 --> 00:40:09,585
C'est bon.

476
00:40:13,305 --> 00:40:14,145
À la pomme.

477
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
C'est bon aussi.

478
00:40:27,825 --> 00:40:29,185
Si vous les mélangez,

479
00:40:29,905 --> 00:40:31,225
ça aura plus de force.

480
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
Il faut essayer ! Allez !

481
00:40:39,305 --> 00:40:42,305
- Tu fais quoi, là ?
- Je mélange les deux ! Bois !

482
00:40:43,465 --> 00:40:44,305
Toi, alors.

483
00:40:48,545 --> 00:40:49,785
Bon sang de bois !

484
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Quel breuvage !

485
00:40:55,265 --> 00:40:56,945
C'est fameux !

486
00:40:58,265 --> 00:40:59,505
On va les mélanger !

487
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
- On va les mélanger !
- Comme je t'aime !

488
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Moi aussi, beau-frère.

489
00:41:04,345 --> 00:41:06,345
Ils se cachent encore.

490
00:41:06,905 --> 00:41:10,345
Si je les retrouve ivres,
ils vont m'entendre !

491
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
- Dis.
- Quoi ?

492
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
Avec tout ce sucre,
on pourra en faire au moins dix litres.

493
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
Tu pionçais pendant les cours de maths ?

494
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
- Tu cherches encore la dispute ?
- Mais non.

495
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
Toujours à geindre.

496
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
Ils ont perdu la tête.
Vous dévalisez Halina, maintenant ?

497
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
Pas du tout,
la voisine a accepté de nous aider.

498
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Oui, on a réussi à établir
une relation pleine d'empathie.

499
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
Oui. Pleine de quoi ?

500
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
Quoi ?

501
00:41:36,105 --> 00:41:38,145
Lis, fais des mots croisés

502
00:41:38,225 --> 00:41:42,145
et ton stock de mots
s'agrandira peut-être aussi.

503
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
Bande d'imbéciles.

504
00:41:44,065 --> 00:41:46,705
Si seulement
vos cerveaux s'agrandissaient.

505
00:41:47,385 --> 00:41:50,105
Répondez. Où emmenez-vous tout ce sucre ?

506
00:41:50,185 --> 00:41:53,305
- Alors ?
- Ma douce colombe, mon cœur.

507
00:41:54,065 --> 00:41:55,505
Je peux tout expliquer…

508
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
J'écoute. Attention,
je ne suis pas aussi bête que vous.

509
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
C'est trop lent, remue plus vite.

510
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
- Comme ça.
- D'accord.

511
00:42:11,465 --> 00:42:12,745
- Voilà.
- Chut !

512
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
Un dernier.

513
00:42:24,185 --> 00:42:25,265
Qu'y a-t-il ?

514
00:42:25,785 --> 00:42:26,865
Halina est là ?

515
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
Halina !

516
00:42:31,865 --> 00:42:32,865
Un problème ?

517
00:42:32,945 --> 00:42:35,505
- Oui. Mon idiot de mari…
- Et le mien.

518
00:42:35,585 --> 00:42:37,025
Encore plus idiot.

519
00:42:37,105 --> 00:42:38,865
Ils complotent avec Oliwia.

520
00:42:38,945 --> 00:42:40,985
- Je ne sais pas…
- On ne sait pas.

521
00:42:41,065 --> 00:42:43,665
On ne sait pas
si c'est bien ou pas pour toi.

522
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Parle.

523
00:43:03,985 --> 00:43:07,585
On s'est souvenu
qu'on ne connaissait aucun mécano.

524
00:43:07,665 --> 00:43:08,505
Au revoir.

525
00:43:09,625 --> 00:43:10,505
Attendez !

526
00:43:13,265 --> 00:43:14,185
Messieurs !

527
00:43:17,225 --> 00:43:18,785
Vous avez promis.

528
00:43:20,785 --> 00:43:23,025
On ne veut pas contrarier nos épouses.

529
00:43:23,105 --> 00:43:24,985
Ce n'est pas entre nos mains.

530
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Tu as compris, toi ?

531
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
Allez !

532
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
En rang, et que ça saute !

533
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
Thelma.

534
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
Luisa.

535
00:44:11,985 --> 00:44:12,945
Pitié.

536
00:44:14,305 --> 00:44:16,905
Faites un effort, je vous en prie.

537
00:44:17,425 --> 00:44:19,185
Les filles !

538
00:44:21,265 --> 00:44:22,225
Suivez-moi.

539
00:44:24,905 --> 00:44:26,465
C'est ça. Allez.

540
00:44:44,905 --> 00:44:45,905
Haut les mains !

541
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Bon sang !

542
00:44:50,585 --> 00:44:52,985
Le rire de bon matin éloigne le médecin.

543
00:44:53,865 --> 00:44:56,265
T'occupe, j'emmène ça à la laiterie.

544
00:44:56,345 --> 00:44:58,345
J'y vais pour une intervention.

545
00:44:58,425 --> 00:45:00,065
Tu as du boulot par ici ?

546
00:45:00,145 --> 00:45:02,825
Des femmes se sont battues
pour des abeilles,

547
00:45:02,905 --> 00:45:05,185
elles ignorent lesquelles sont à qui.

548
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
Il y a des taxis par ici ?

549
00:45:09,585 --> 00:45:10,585
Ça va pas ?

550
00:45:11,385 --> 00:45:13,425
Tu veux gaspiller ton argent ?

551
00:45:14,025 --> 00:45:16,025
Je n'ai jamais pris le taxi.

552
00:45:16,105 --> 00:45:17,865
Aucun ne viendrait jusqu'ici.

553
00:45:17,945 --> 00:45:20,425
Comment aller à la gare de Białystok ?

554
00:45:20,505 --> 00:45:23,145
J'appellerai une dépanneuse,
je dois rentrer.

555
00:45:23,745 --> 00:45:26,385
Tu n'as pas
d'enfant en pleurs qui t'attend.

556
00:45:27,305 --> 00:45:29,545
Tu viens d'arriver, reste un peu.

557
00:45:29,625 --> 00:45:31,305
Pourquoi tu es si pressée ?

558
00:45:32,865 --> 00:45:33,785
Oliwia,

559
00:45:35,065 --> 00:45:37,065
je regarde les émissions de cuisine.

560
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
Un coup, il y a trop de sel,
ensuite trop de poivre.

561
00:45:41,145 --> 00:45:42,705
Les gens sont difficiles.

562
00:45:43,545 --> 00:45:44,945
Ça doit être usant.

563
00:45:47,025 --> 00:45:49,945
Tu as raison,
je n'ai pas souvent des vacances.

564
00:45:50,025 --> 00:45:51,545
Alors, tu vois ?

565
00:45:52,865 --> 00:45:54,065
Appelle ton patron.

566
00:45:54,145 --> 00:45:56,065
Mon patron ? Pour dire quoi ?

567
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
Dis-lui que tu as attrapé la grippe.

568
00:45:59,585 --> 00:46:02,025
Ma Jagoda utilise cette tactique.

569
00:46:02,105 --> 00:46:03,945
Parfois, ça marche.

570
00:46:07,385 --> 00:46:10,905
Attends. J'allais oublier
pourquoi je suis venue.

571
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
Le facteur a laissé ça chez moi.

572
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
C'est pour Halina,
je ne peux pas l'ouvrir.

573
00:46:17,065 --> 00:46:20,665
Ta grand-mère m'a dit
de tout te transmettre

574
00:46:20,745 --> 00:46:22,425
parce que tu es la patronne.

575
00:46:23,025 --> 00:46:25,585
Attends, quand est-ce qu'elle t'a dit ça ?

576
00:46:28,265 --> 00:46:29,345
Il y a longtemps.

577
00:46:37,825 --> 00:46:43,465
"Nous exigeons par la présente le paiement
de 25 000 złotys au Village des plantes,

578
00:46:44,025 --> 00:46:47,185
"dans les 30 jours
suivant la réception de cet avis."

579
00:46:48,305 --> 00:46:49,705
L'autre con avec ses herbes.

580
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Qu'est-ce que tu me fais, au juste ?

581
00:46:57,905 --> 00:47:00,825
Je suis désolée,
j'ai dû attraper un virus.

582
00:47:02,545 --> 00:47:04,945
Je suis constamment épuisée.

583
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
Ça doit être
une souche locale de la grippe.

584
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
J'étais sûr
que tu ne reviendrais pas si vite.

585
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
C'est normal que tu sois fâché.
Ce n'était pas prévu, je suis désolée.

586
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Je trouverai quelqu'un d'autre.

587
00:47:19,585 --> 00:47:23,825
Oli, j'ai besoin de toi ici.
Ces cinq dernières années,

588
00:47:23,905 --> 00:47:25,865
tu as toujours été présente.

589
00:47:25,945 --> 00:47:27,625
Arrête, je vais pleurer.

590
00:47:27,705 --> 00:47:29,825
On essaie de te débaucher, avoue-le.

591
00:47:29,905 --> 00:47:32,185
Dis-moi, ils t'ont proposé combien ?

592
00:47:33,625 --> 00:47:37,825
Robert, où est-ce que je pourrais trouver
un patron aussi compréhensif ?

593
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
Les flatteries ne marchent pas.

594
00:47:40,905 --> 00:47:42,745
Je me rattraperai, promis.

595
00:47:44,145 --> 00:47:45,265
Tu as une semaine.

596
00:47:46,385 --> 00:47:49,105
Merci et désolée
pour le coup de la grippe.

597
00:48:18,425 --> 00:48:20,665
Va chercher la pelle et de l'eau.

598
00:48:23,545 --> 00:48:26,145
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, Alicja.

599
00:48:27,185 --> 00:48:28,305
Comment va Michał ?

600
00:48:28,385 --> 00:48:30,265
Il est en pleine forme, merci.

601
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
Où est le basilic ? Je ne le trouve pas.

602
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
Il faut ratisser ici,
on ne peut pas circuler !

603
00:48:36,105 --> 00:48:36,985
Ça a été ?

604
00:48:39,425 --> 00:48:40,545
La cata.

605
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
Non.

606
00:48:42,825 --> 00:48:43,705
C'est validé.

607
00:48:44,345 --> 00:48:46,025
Les Varsoviens vont investir

608
00:48:46,105 --> 00:48:49,305
dans nos cafés de Białystok,
la capitale et Lublin.

609
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
- Génial !
- Ils veulent venir ici avant de signer.

610
00:48:55,265 --> 00:48:59,185
Pour fêter ça, on va boire un coup !

611
00:49:00,345 --> 00:49:01,185
Non mais !

612
00:49:03,105 --> 00:49:04,905
- Gare à toi !
- Ah oui ?

613
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
Non !

614
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Non !

615
00:49:19,825 --> 00:49:22,545
Vous n'avez pas honte de gaspiller l'eau ?

616
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Si.

617
00:49:25,745 --> 00:49:26,585
Si.

618
00:49:27,105 --> 00:49:28,665
Le changement climatique

619
00:49:28,745 --> 00:49:31,865
va faire baisser
le niveau de la rivière Narew.

620
00:49:32,345 --> 00:49:34,345
Je suis la seule qui s'inquiète ?

621
00:49:34,425 --> 00:49:35,985
Sûre que c'est ton père ?

622
00:49:36,065 --> 00:49:38,225
On hérite l'intelligence de la mère.

623
00:49:38,705 --> 00:49:40,025
Et la beauté du père.

624
00:49:40,625 --> 00:49:42,985
- Donc tu n'es pas le mien ?
- Canaille.

625
00:49:45,025 --> 00:49:47,025
Tu as pris le lait et le biberon ?

626
00:49:49,105 --> 00:49:52,705
Je les ai prêtés à une amie.
Mais nos petits mangent seuls.

627
00:49:52,785 --> 00:49:54,625
Et je nourris Anielka comment ?

628
00:49:55,185 --> 00:49:56,105
T'en fais pas.

629
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
TAVERNE

630
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
Patron !

631
00:50:18,505 --> 00:50:21,905
Je crois que l'oie est cramée.

632
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
- Tu crois ?
- Oui.

633
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Tu as dit que c'était ta spécialité.

634
00:50:30,385 --> 00:50:35,825
Quand je suis stressé,
j'ai plus de mal à cuisiner.

635
00:50:36,425 --> 00:50:39,625
Tu vas pouvoir te détendre,
c'est ton dernier jour ici.

636
00:50:40,745 --> 00:50:41,905
- Ah oui ?
- Oui.

637
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Tant mieux.

638
00:50:46,105 --> 00:50:49,545
Une pizzeria de Białystok
cherche quelqu'un.

639
00:50:49,625 --> 00:50:51,025
Parfait, alors.

640
00:50:51,105 --> 00:50:56,745
Je vais décongeler des margheritas
et autres pizzas loin du stress.

641
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
Des capricciosas.

642
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
Il m'a viré !

643
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Encore ?

644
00:51:16,705 --> 00:51:17,945
Oui, encore.

645
00:51:18,745 --> 00:51:20,905
Pas de chance avec les cuisiniers.

646
00:51:21,865 --> 00:51:23,745
Essaie avec une cuisinière.

647
00:51:25,185 --> 00:51:27,105
- Bonjour.
- Bonjour.

648
00:51:27,625 --> 00:51:28,545
Bonjour.

649
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Je cherche le propriétaire.

650
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Je gère la taverne
et mon fils les herbes.

651
00:51:34,985 --> 00:51:36,185
J'aimerais le voir.

652
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
Il est par là-bas.

653
00:51:38,385 --> 00:51:39,225
Merci.

654
00:51:39,785 --> 00:51:41,345
- Au revoir.
- Au revoir !

655
00:51:43,705 --> 00:51:45,065
Tu l'as déjà vue ?

656
00:51:45,585 --> 00:51:46,425
Non.

657
00:51:50,585 --> 00:51:51,425
Wojtek !

658
00:51:53,665 --> 00:51:55,065
Je cherche ton patron.

659
00:51:55,625 --> 00:51:56,545
Pourquoi ?

660
00:51:57,305 --> 00:51:59,625
Comment peut-on harceler
une vieille femme ?

661
00:52:14,625 --> 00:52:17,905
- Il y a une explication.
- Tu essaies de le défendre ?

662
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
- Non, je…
- Où est-il ?

663
00:52:21,865 --> 00:52:23,105
En déplacement.

664
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Tu protèges ce gland ?
Son père m'a dit qu'il était là.

665
00:52:33,425 --> 00:52:34,745
- C'est bon ?
- Wojtek.

666
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Tu dois te faire passer pour moi.

667
00:52:39,745 --> 00:52:42,745
- Avec une fille ? C'est tricher.
- Ce n'est pas ça.

668
00:52:42,825 --> 00:52:46,225
J'ai fait une erreur.
Je réglerai ça, mais là, aide-moi.

669
00:52:46,745 --> 00:52:50,305
Tu es Kuba Wolak,
propriétaire du Village des plantes.

670
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
Dis juste "oui".

671
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
Oui ?

672
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
Oui.

673
00:52:58,225 --> 00:53:01,545
Vous n'avez pas honte
de traîner une vieille en justice ?

674
00:53:02,945 --> 00:53:03,785
Oui ?

675
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
Votre argent ne suffit pas ?
Vous voulez celui de Halina ?

676
00:53:11,145 --> 00:53:11,985
Oui.

677
00:53:12,745 --> 00:53:14,625
- Ça vous fait rire ?
- Oui.

678
00:53:14,705 --> 00:53:15,545
Patron !

679
00:53:16,905 --> 00:53:20,785
Vous pourriez en discuter
tous les deux à la taverne,

680
00:53:20,865 --> 00:53:24,025
tu voulais trouver
un accord à l'amiable avec Halina.

681
00:53:24,545 --> 00:53:26,905
Mais avant, tu as un appel important.

682
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
Oui.

683
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
Il est lent ?

684
00:53:43,105 --> 00:53:47,665
Il travaille sur un nouveau shampoing,
ça doit être les vapeurs de sauge.

685
00:53:51,785 --> 00:53:55,065
Viens à la taverne ce soir, à 20 h.

686
00:53:55,705 --> 00:53:57,545
On mettra fin à cette histoire.

687
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
D'accord.

688
00:54:01,905 --> 00:54:04,025
- Ma voiture est en panne.
- Ah bon ?

689
00:54:05,585 --> 00:54:07,625
Donc tu vas rester encore un peu ?

690
00:54:09,265 --> 00:54:10,105
Super.

691
00:54:27,225 --> 00:54:28,265
Coucou !

692
00:54:29,305 --> 00:54:30,225
Comment va ?

693
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
Bonjour.

694
00:54:32,265 --> 00:54:34,065
Mon beauf et moi,

695
00:54:35,305 --> 00:54:36,745
on te demande pardon.

696
00:54:37,945 --> 00:54:39,985
On se sent mal pour l'autre fois.

697
00:54:40,065 --> 00:54:43,265
Ne pense pas que les gens d'ici
n'ont aucun honneur.

698
00:54:43,345 --> 00:54:46,945
On aurait préféré tenir parole,
mais nos femmes…

699
00:54:47,025 --> 00:54:50,785
- Elles nous mènent à la baguette.
- J'aurais pas mieux dit.

700
00:54:51,545 --> 00:54:54,385
Alors ? Tu n'es pas fâchée ?

701
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Mais non. Entrez.

702
00:54:59,065 --> 00:55:00,145
Bonne nouvelle !

703
00:55:04,185 --> 00:55:05,625
Encore désolés.

704
00:55:05,705 --> 00:55:06,625
Il fallait pas.

705
00:55:06,705 --> 00:55:08,905
Peu importe, tiens. Débarrasse-nous.

706
00:55:08,985 --> 00:55:11,065
Merci. Asseyez-vous.

707
00:55:11,145 --> 00:55:11,985
Pourquoi pas.

708
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
Un petit rappel pour les personnes
qui aiment la fête.

709
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
Le festival de Bodźki approche,
venez dont vous amuser !

710
00:55:20,345 --> 00:55:24,345
Et maintenant, une chanson
des Oiseaux chanteurs de Bodźki.

711
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Servez-vous.

712
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
Vous n'aimez pas ?

713
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
Si, c'est bon.

714
00:55:43,625 --> 00:55:44,505
C'est

715
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
plutôt sophistiqué.

716
00:55:47,825 --> 00:55:51,985
Avec du fromage et du ketchup,
ce serait encore plus meilleur.

717
00:55:54,865 --> 00:55:55,745
Dites-moi,

718
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
vous savez pourquoi Halina
et le type des herbes sont en conflit ?

719
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Tout a commencé avec Wolak senior,
le père de Kuba.

720
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
- Il a acheté le pré de Halina.
- Comment ça ?

721
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
Le terrain où Kuba cultive ses herbes
appartenait à tes ancêtres.

722
00:56:14,145 --> 00:56:17,345
Ta mère l'a vendu
contre la volonté de Halina.

723
00:56:19,225 --> 00:56:20,065
Je me souviens

724
00:56:21,025 --> 00:56:21,865
des disputes.

725
00:56:23,065 --> 00:56:24,865
Maman ne m'a jamais expliqué,

726
00:56:24,945 --> 00:56:27,825
elle a juste dit
qu'on ne viendrait plus ici.

727
00:56:27,905 --> 00:56:30,385
Halina devrait tout vendre à Kuba,

728
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
ça paierait ses dettes
et règlerait l'affaire.

729
00:56:33,265 --> 00:56:34,225
C'est vrai.

730
00:56:34,745 --> 00:56:38,225
Ces procès ne font qu'empirer les choses.

731
00:56:40,145 --> 00:56:43,625
Propose-lui de renoncer
aux dommages et intérêts

732
00:56:43,705 --> 00:56:47,985
si Halina arrête de porter plainte
contre toi, ou plutôt moi, d'accord ?

733
00:56:48,065 --> 00:56:49,985
Je dois t'appeler Wojtek ?

734
00:56:50,065 --> 00:56:52,225
- Oui.
- Et tu m'appelles "chef".

735
00:56:52,305 --> 00:56:53,905
"Directeur", c'est mieux.

736
00:57:00,105 --> 00:57:01,825
- Bonjour.
- Bonjour.

737
00:57:02,665 --> 00:57:03,985
Tu es aussi serveur ?

738
00:57:04,065 --> 00:57:06,225
Il faut bien payer les factures.

739
00:57:12,025 --> 00:57:12,865
Wojtek.

740
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Je vous en prie.

741
00:57:26,345 --> 00:57:27,185
Proposition.

742
00:57:27,265 --> 00:57:28,305
On parle toujours

743
00:57:29,345 --> 00:57:31,625
affaires autour d'un verre ici.

744
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
N'est-ce pas, Wojtek ?

745
00:57:36,265 --> 00:57:38,265
Je le garde ici parce que

746
00:57:38,905 --> 00:57:40,305
c'est un mec bien.

747
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
Quoiqu'un peu lent, parfois.

748
00:57:45,985 --> 00:57:47,785
Pourquoi tu restes planté là ?

749
00:57:48,265 --> 00:57:49,505
Va chercher la carte.

750
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Bien, chef.

751
00:57:52,425 --> 00:57:54,025
- Directeur.
- Directeur.

752
00:57:54,105 --> 00:57:56,225
Merci, mais je n'ai pas faim.

753
00:57:56,305 --> 00:58:00,425
J'accepte de vendre ce qu'il reste
du pré de Halina. Pour 150 000.

754
00:58:02,225 --> 00:58:03,145
Vous acceptez ?

755
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Oui, ça me va. Marché conclu.

756
00:58:11,505 --> 00:58:12,905
Tu es folle ?

757
00:58:12,985 --> 00:58:15,905
Ce con malmène Halina
et tu lui vends son pré ?

758
00:58:15,985 --> 00:58:17,545
Tu n'as aucun honneur ?

759
00:58:17,625 --> 00:58:21,625
J'ai pété un plomb comme lui une fois,
à cause d'une gnôle louche.

760
00:58:21,705 --> 00:58:24,785
Viens ! Vite !

761
00:58:28,185 --> 00:58:30,625
Arrête ! Halina a besoin d'argent.

762
00:58:30,705 --> 00:58:33,505
Tu peux en gagner.
Reprends la vente de fromage.

763
00:58:33,585 --> 00:58:34,825
C'est interdit.

764
00:58:34,905 --> 00:58:37,265
Ça peut s'arranger, enfin.

765
00:58:37,345 --> 00:58:38,265
Kurek ?

766
00:58:39,545 --> 00:58:41,065
Wojciech Kurek.

767
00:58:42,945 --> 00:58:45,905
Présente-moi tes excuses
ou je devrai te virer.

768
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Directeur, un instant.

769
00:58:49,025 --> 00:58:51,745
Tu comptes jouer
les faire-valoir pour lui ?

770
00:58:51,825 --> 00:58:52,865
N'exagérons rien.

771
00:58:53,545 --> 00:58:56,425
Il n'arriverait même pas
à être un faire-part.

772
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
Ça sent pas bon.

773
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
Je vois que vous avez conclu
un accord avec mon fils !

774
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
Salut, papa.

775
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtek, t'es comme un fils,
mais laisse-nous parler.

776
00:59:18,545 --> 00:59:20,665
Donc c'est lui, votre fils ?

777
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
Oui. On ne dirait pas, hein ?

778
00:59:23,465 --> 00:59:24,785
Je voulais te le dire…

779
00:59:24,865 --> 00:59:28,345
Papa ! Regarde le bout de chou
qu'on a sauvé avec papy.

780
00:59:28,425 --> 00:59:30,665
Il errait près de la route, perdu.

781
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
- Tu veux l'adopter ?
- Tola, je dois parler à Oliwia.

782
00:59:34,345 --> 00:59:36,505
Non, inutile. Tout est clair.

783
00:59:37,025 --> 00:59:37,865
Il est mignon.

784
00:59:38,825 --> 00:59:39,785
Mais impossible.

785
00:59:40,385 --> 00:59:42,545
Je m'occupe d'une petite chèvre.

786
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
C'est vrai ? Je peux la voir ?

787
00:59:45,305 --> 00:59:46,545
Quand tu veux.

788
00:59:47,065 --> 00:59:49,025
C'est à la ferme de Halina Madej.

789
00:59:49,105 --> 00:59:49,945
Attendez.

790
00:59:50,905 --> 00:59:53,785
Quel est votre lien avec Halina ?

791
00:59:54,385 --> 00:59:55,825
Demandez à votre fils.

792
00:59:57,505 --> 00:59:58,825
Quelqu'un m'explique ?

793
00:59:59,705 --> 01:00:01,705
Bande de corniauds.

794
01:00:28,665 --> 01:00:29,705
Jan !

795
01:00:42,465 --> 01:00:44,505
Quoi ? Il y a un incendie ?

796
01:00:44,585 --> 01:00:45,465
Tu es seul ?

797
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
Évidemment, à cette heure !
Je me couche avec les poules.

798
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
J'ai vu une dame à l'intérieur.

799
01:00:53,105 --> 01:00:54,505
À mon âge ?

800
01:00:55,185 --> 01:00:57,105
Je serais bon pour la tombe.

801
01:00:57,625 --> 01:00:58,465
Mais…

802
01:01:01,825 --> 01:01:06,105
Par ici, on ne va pas chez les gens
à des heures pareilles.

803
01:01:06,185 --> 01:01:07,385
Ce ne sera pas long.

804
01:01:07,905 --> 01:01:10,705
Pourquoi Halina ne peut plus
faire de fromage ?

805
01:01:12,065 --> 01:01:13,545
Il y a eu une inspection.

806
01:01:14,425 --> 01:01:18,385
Une maudite harpie est venue
et a déblatéré des âneries,

807
01:01:19,105 --> 01:01:22,665
comme quoi leurs documents sacrés
n'étaient pas en ordre.

808
01:01:24,905 --> 01:01:26,825
Ça, c'est ma mère.

809
01:01:27,505 --> 01:01:31,265
Elle me hante depuis que j'ai échoué
à perpétuer notre lignée.

810
01:01:34,865 --> 01:01:36,065
Halina !

811
01:01:43,145 --> 01:01:46,625
Ce n'est pas ma faute
si je n'ai aimé qu'une seule femme.

812
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
Bonne nuit.

813
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Je vais devoir mettre de la crème
sur ta jolie peau.

814
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Mais oui, bien sûr. Rêve toujours.

815
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
- Tu as vu ?
- Quoi ?

816
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
Elle s'intéresse au fromage.

817
01:02:22,785 --> 01:02:26,665
Elle s'imbibe de la vie à la campagne
comme une éponge.

818
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
Allez, on va boire un coup.

819
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
Ton derrière te gratte, non ?

820
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Espèce de pervers. Entre dont.

821
01:02:33,785 --> 01:02:36,265
Mes intentions envers toi sont pures.

822
01:02:36,345 --> 01:02:38,065
Je t'épouse quand tu veux.

823
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Oliwia ! Viens à la maison !

824
01:03:06,905 --> 01:03:09,905
- Je ne veux pas déranger.
- Je veux rien entendre !

825
01:03:10,705 --> 01:03:12,785
Daniel ! Les enfants !

826
01:03:13,345 --> 01:03:16,265
Mettez la table, on a une invitée !

827
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
Je pourrai te rendre visite à Wrocław ?

828
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Bien sûr, vous n'aurez qu'à tous venir.

829
01:03:22,265 --> 01:03:24,985
Et qui s'occupera de la ferme ?

830
01:03:26,225 --> 01:03:30,785
On ne va jamais nulle part
à cause de la ferme.

831
01:03:30,865 --> 01:03:33,905
Pour quoi faire ? On est heureux ici.

832
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
Le seul truc amusant, c'est le festival.

833
01:03:38,425 --> 01:03:40,145
- Dans ce trou.
- Les filles.

834
01:03:40,225 --> 01:03:44,025
Si vous voulez bien m'excuser,
il est temps de les mettre au lit.

835
01:03:44,705 --> 01:03:47,025
Allez, mes petites oies, on se rentre.

836
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
Allez !

837
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
- Bonne nuit.
- Salut !

838
01:03:52,545 --> 01:03:54,545
- Je vous aime.
- Bonne nuit !

839
01:03:57,345 --> 01:03:58,345
Du thé ?

840
01:03:59,905 --> 01:04:00,985
Sers-nous du vin.

841
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
Dis-moi ce qui te tracasse.

842
01:04:13,945 --> 01:04:15,865
Je ne sais pas par où commencer.

843
01:04:16,385 --> 01:04:17,585
Par le début.

844
01:04:29,785 --> 01:04:30,865
Une de moins.

845
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
Santé.

846
01:04:43,065 --> 01:04:44,225
Là, on peut parler.

847
01:04:44,745 --> 01:04:49,385
Je suis une fille de la Podlachie

848
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
Mon tablier descend jusqu'aux chevilles

849
01:04:54,265 --> 01:04:58,305
À bas le connard des herbes !

850
01:04:59,065 --> 01:05:03,745
À bas les connards du monde entier !

851
01:05:06,505 --> 01:05:08,625
Reconnais qu'il est pas mal.

852
01:05:10,265 --> 01:05:13,745
- Rien de spécial. Hein, Pâte à crêpes ?
- Arrête un peu.

853
01:05:13,825 --> 01:05:15,825
Je sais qu'il t'a tapé dans l'œil.

854
01:05:16,345 --> 01:05:18,505
Et la mère de son enfant ?

855
01:05:18,585 --> 01:05:19,785
Je sais pas.

856
01:05:20,385 --> 01:05:23,665
Je sais rien du tout, parce que Kuba…

857
01:05:23,745 --> 01:05:27,225
Il lâche jamais rien,
il garde tout pour lui.

858
01:05:28,425 --> 01:05:32,425
Dis, on peut vendre
du fromage au festival ?

859
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Oui.

860
01:05:35,625 --> 01:05:41,265
Je ferai un clin d'œil à l'un

861
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
Et du pied à l'autre le lendemain

862
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
Amanda te dit bonjour.

863
01:05:48,705 --> 01:05:50,785
Maciej te dit bonjour aussi !

864
01:05:52,145 --> 01:05:53,505
Alors, l'opération ?

865
01:05:53,585 --> 01:05:55,865
Ça a été, elle se sent déjà mieux.

866
01:05:55,945 --> 01:05:58,105
J'ai croisé les doigts pour elle.

867
01:05:58,185 --> 01:05:59,625
Oui, je l'ai senti.

868
01:06:01,745 --> 01:06:02,905
- Salut.
- Salut.

869
01:06:02,985 --> 01:06:06,505
Salut ! Tola, on se voit après-demain.
J'ai hâte.

870
01:06:07,105 --> 01:06:08,865
Moi aussi. Je t'aime, maman !

871
01:06:09,745 --> 01:06:11,225
Moi aussi. Au revoir !

872
01:06:11,305 --> 01:06:14,265
Amanda, dis au revoir.

873
01:06:14,345 --> 01:06:15,905
- Au revoir !
- Au revoir !

874
01:06:18,345 --> 01:06:20,345
Tu as arrangé les choses avec Oliwia ?

875
01:06:21,745 --> 01:06:23,145
Ce n'est pas si simple.

876
01:06:24,265 --> 01:06:28,665
Tu t'y connais en herbes.
Tu fais des mélanges qui aident les gens,

877
01:06:28,745 --> 01:06:31,065
mais tu ne sais pas t'aider toi-même.

878
01:06:31,145 --> 01:06:34,385
Je dois inventer un mélange
anti-madame je-sais-tout.

879
01:06:36,945 --> 01:06:39,945
Oliwia est sympa,
normal qu'elle te plaise.

880
01:06:40,545 --> 01:06:41,865
Comment tu sais ça ?

881
01:06:43,185 --> 01:06:46,105
Je suis une sorcière, c'est pour ça !

882
01:06:46,185 --> 01:06:47,985
Sus à madame je-sais-tout !

883
01:06:49,025 --> 01:06:50,825
Alors, tu devrais dormir !

884
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
Quoi ?

885
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
Espèce de…

886
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
OFFRE D'EMPLOI
RESTAURATION

887
01:07:10,185 --> 01:07:12,745
Tiens, un nouveau mélange d'herbes à pipe.

888
01:07:16,065 --> 01:07:17,585
Tu embauches en cuisine ?

889
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
De quoi je me mêle ?

890
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Les investisseurs vont venir ici.
Il faudra les chouchouter.

891
01:07:24,425 --> 01:07:26,505
Et la petite-fille de Halina ?

892
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
- Quoi ?
- Tu lui as menti, non ?

893
01:07:33,745 --> 01:07:34,585
Alors ?

894
01:07:35,385 --> 01:07:36,225
Oui.

895
01:07:36,305 --> 01:07:37,145
Voilà.

896
01:07:37,825 --> 01:07:39,945
Sois un homme et demande-lui pardon.

897
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Donne-moi cette nuit

898
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
Rien qu'une nuit

899
01:07:52,185 --> 01:07:53,425
La main tendue.

900
01:07:53,505 --> 01:07:55,025
Donne-moi cette nuit

901
01:07:55,105 --> 01:07:57,385
Rien qu'une nuit

902
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Wojtek ?

903
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Envoie-moi lui demander pardon,
comme un télégramme musical.

904
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
- Tu t'es cogné la tête ?
- Même pas.

905
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
J'ai vu ça dans un film. Ça va marcher.

906
01:08:10,025 --> 01:08:13,945
Tola ne dirait pas non
à un frère ou une sœur.

907
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
Vous êtes graves !

908
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Ce serait dommage que les super gènes
de ton père se perdent.

909
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
Écoute-le.

910
01:08:20,185 --> 01:08:24,425
Comme quoi, tu es capable
de dire des choses intelligentes !

911
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
Regardez-vous.

912
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
RECETTES DE MAMIE ET MOI

913
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
PETIT-LAIT

914
01:09:22,425 --> 01:09:25,465
Oliwia, ma petite-fille adorée.

915
01:09:25,985 --> 01:09:28,505
Je t'ai envoyé tant de lettres.

916
01:09:31,145 --> 01:09:33,345
De mon côté, c'est la routine.

917
01:09:33,945 --> 01:09:37,225
Je n'ai qu'une petite-fille,
mon cœur pleure de chagrin

918
01:09:37,305 --> 01:09:39,865
après un autre été passé sans toi.

919
01:09:41,905 --> 01:09:44,945
L'hiver approche, et avec lui Noël.

920
01:09:46,185 --> 01:09:48,865
Ne pas te voir me rend si triste.

921
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
Le père Noël laissera sûrement
un cadeau pour toi ici.

922
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
RETOUR À L'EXPÉDITEUR
27/04/2006

923
01:09:55,625 --> 01:09:57,745
Je te l'enverrai par courrier.

924
01:09:58,985 --> 01:10:01,665
Les cigognes sont arrivées au printemps.

925
01:10:01,745 --> 01:10:06,545
Pâte à crêpes a bien grandi
et m'a demandé de te passer le bonjour.

926
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
On a tous hâte que tu viennes.

927
01:10:10,825 --> 01:10:16,705
Le bonheur ambiant
n'a qu'une exception, ma chérie : moi.

928
01:10:18,345 --> 01:10:19,745
Tu me manques.

929
01:10:20,265 --> 01:10:23,305
Je ne perds pas espoir
d'avoir de tes nouvelles.

930
01:10:24,665 --> 01:10:28,705
Écris une petite lettre
à ta vieille mamie, à l'occasion.

931
01:10:32,025 --> 01:10:33,825
Je t'aime, ma petite chèvre.

932
01:10:34,745 --> 01:10:37,745
Ma belle étoile. Ma chérie d'amour.

933
01:10:38,385 --> 01:10:39,225
Mamie.

934
01:10:40,025 --> 01:10:41,025
Mamie.

935
01:10:41,625 --> 01:10:44,185
Je n'ai jamais reçu ces lettres.

936
01:11:01,265 --> 01:11:02,825
Qu'est-ce que tu fais là ?

937
01:11:09,665 --> 01:11:11,745
J'ai des choses à voir avec Oliwia.

938
01:11:13,225 --> 01:11:17,665
Halina ne sera pas contente d'apprendre
que tu viens voir Oliwia, de nuit.

939
01:11:22,425 --> 01:11:25,025
C'est une heure
où les gens devraient dormir.

940
01:11:25,545 --> 01:11:26,945
Dans leur propre lit.

941
01:11:31,865 --> 01:11:33,065
Bonne nuit, Mme Ela.

942
01:11:34,425 --> 01:11:35,745
Bonne nuit.

943
01:11:46,465 --> 01:11:47,465
Des nouvelles ?

944
01:11:47,545 --> 01:11:49,505
Des mauvaises, pour Halina.

945
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
Je t'écoute.

946
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
Sa petite-fille fraternise
avec son pire ennemi.

947
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
Ça alors !

948
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Pas un mot à Halina.

949
01:11:58,745 --> 01:12:00,225
- Pourquoi ?
- Elle en mourrait.

950
01:12:00,305 --> 01:12:01,745
L'enterrement serait réel.

951
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
Je m'en occupe.

952
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
- Bonjour.
- Bonjour.

953
01:12:33,825 --> 01:12:36,305
SERVICES SANITAIRES

954
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
Tu as balancé qui, cette fois-ci ?

955
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
Plaisir partagé.
Tu vas pouvoir revendre du fromage.

956
01:12:48,265 --> 01:12:49,265
C'est quoi ?

957
01:12:49,345 --> 01:12:50,225
Lis.

958
01:12:52,225 --> 01:12:53,905
Tu dois avoir le bras long,

959
01:12:53,985 --> 01:12:58,065
si tu peux faire inspecter Halina
et ensuite annuler sa sanction.

960
01:12:59,465 --> 01:13:01,065
L'inspectrice est une cliente.

961
01:13:01,145 --> 01:13:03,385
- Je n'ai balancé personne.
- C'est ça.

962
01:13:04,985 --> 01:13:05,825
Salut, Oliwia.

963
01:13:05,905 --> 01:13:06,985
Salut !

964
01:13:08,545 --> 01:13:09,785
Je vais conduire.

965
01:13:10,665 --> 01:13:11,585
D'accord.

966
01:13:39,225 --> 01:13:42,385
Un litre de lait donne environ
250 grammes de fromage.

967
01:13:42,865 --> 01:13:45,705
C'est meilleur quand le lait est salé.

968
01:13:46,425 --> 01:13:50,345
Quand des bulles apparaissent,
enlever la marmite du feu.

969
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
Pour que ce soit bon,
ajouter du jus de citron.

970
01:13:56,945 --> 01:13:58,945
Une lichette, pas plus.

971
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
Et le plus important…

972
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
Donne-lui cette nuit
Rien qu'une nuit

973
01:14:08,145 --> 01:14:13,345
Donne-lui cette nuit
Rien qu'une nuit

974
01:14:14,905 --> 01:14:15,905
Pardon ?

975
01:14:17,585 --> 01:14:19,305
Kuba te présente ses excuses.

976
01:14:19,785 --> 01:14:21,225
C'est lui qui t'envoie ?

977
01:14:22,105 --> 01:14:24,105
- Ça a marché, hein ?
- Euh…

978
01:14:24,865 --> 01:14:25,865
Pas vraiment.

979
01:14:28,665 --> 01:14:31,145
J'ai eu du mal à choisir la bonne chanson.

980
01:14:33,305 --> 01:14:34,745
Enlève ton doigt de là !

981
01:14:37,665 --> 01:14:38,505
Et le sel ?

982
01:14:43,385 --> 01:14:44,465
Ce n'est pas salé.

983
01:14:48,745 --> 01:14:50,105
Tu n'en as pas mis.

984
01:15:13,065 --> 01:15:14,865
Tu lui veux quoi, à Oliwia ?

985
01:15:15,985 --> 01:15:18,785
Elle ne veut pas me voir,
pas d'inquiétude.

986
01:15:30,145 --> 01:15:32,425
Quelqu'un a le béguin, on dirait.

987
01:15:34,585 --> 01:15:36,225
J'ai royalement merdé.

988
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
Notre petite Oliwia
a fait chavirer ton cœur.

989
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
C'est une fille super. Vraiment.

990
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
Qu'il est sot.

991
01:15:47,945 --> 01:15:49,545
Tu aurais pu arranger les choses.

992
01:15:51,225 --> 01:15:53,345
Je ne sais pas si Halina serait d'accord.

993
01:15:53,865 --> 01:15:57,505
C'est elle qui a commencé.
Elle m'a collé un procès

994
01:15:58,225 --> 01:15:59,665
et a refusé un accord.

995
01:16:00,265 --> 01:16:02,425
Ne dis pas de mal de ma colombe !

996
01:16:04,025 --> 01:16:06,225
Mais elle a du caractère, c'est vrai.

997
01:16:11,265 --> 01:16:12,865
Il y a encore de l'espoir

998
01:16:13,385 --> 01:16:15,785
pour que vous viviez une belle histoire.

999
01:16:23,505 --> 01:16:27,545
Il faut être deux pour danser le tango

1000
01:16:27,625 --> 01:16:31,305
Des corps et des cœurs gais

1001
01:16:32,305 --> 01:16:36,665
Il faut être deux pour danser le tango

1002
01:16:36,745 --> 01:16:40,225
Le monde est ainsi fait

1003
01:16:42,385 --> 01:16:45,625
Ces fromages font de la peine
comparés à ceux de Halina.

1004
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
Tu n'es pas censée être
une super cuistot ?

1005
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
Messieurs. Le fromage de chèvre
n'est pas ma spécialité.

1006
01:16:53,305 --> 01:16:56,425
- Je suis en plein apprentissage.
- Oui, je sais.

1007
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
Prends-moi, ce sera merveilleux

1008
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
D'accord !

1009
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
Couvre-moi d'or

1010
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
C'est décidé.

1011
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Je veux que tu chantes
au festival à la place de Halina.

1012
01:17:16,545 --> 01:17:17,985
Non, merci.

1013
01:17:18,825 --> 01:17:19,865
C'est payé.

1014
01:17:20,825 --> 01:17:21,945
Combien ?

1015
01:17:22,025 --> 01:17:23,425
Dix mille złotys.

1016
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
À se partager.

1017
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
On sera cinq, six…

1018
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
Oui, six.

1019
01:17:32,345 --> 01:17:35,425
D'accord. Dans ce cas-là, ça me va.

1020
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
Super, merci.

1021
01:17:38,585 --> 01:17:39,745
Matylda.

1022
01:17:39,825 --> 01:17:41,025
Quoi ?

1023
01:17:41,625 --> 01:17:44,865
Tu sais qui a contacté
les services sanitaires ?

1024
01:17:45,745 --> 01:17:46,585
Oliwia.

1025
01:17:47,625 --> 01:17:48,785
J'y travaille, OK ?

1026
01:17:50,105 --> 01:17:52,145
- Salut, Wojtek !
- Coucou, toi !

1027
01:17:57,025 --> 01:17:58,545
Alors, ces fromages ?

1028
01:17:58,625 --> 01:17:59,625
Goûte.

1029
01:18:04,305 --> 01:18:05,225
Pas folichon.

1030
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
Mon père peut y mettre des herbes.

1031
01:18:11,905 --> 01:18:14,145
Ses herbes sont les meilleures.

1032
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
C'est vrai.

1033
01:18:15,465 --> 01:18:16,665
Les meilleures.

1034
01:18:16,745 --> 01:18:18,545
Je ne lui demanderai rien.

1035
01:18:18,625 --> 01:18:21,665
T'es pas obligée,
tu peux acheter ce qu'il te faut.

1036
01:18:22,305 --> 01:18:24,345
La vérité sort toujours de leur bouche.

1037
01:18:29,665 --> 01:18:32,945
Je comprends que tu sois fâchée.
Je le serais aussi.

1038
01:18:33,825 --> 01:18:35,385
Il s'est moqué de moi.

1039
01:18:36,425 --> 01:18:40,145
Il est tombé amoureux,
tu sais ce que provoque la sérotonine.

1040
01:18:43,225 --> 01:18:45,585
Ton père tombe souvent amoureux, non ?

1041
01:18:47,225 --> 01:18:50,225
Le plus souvent,
des filles tombent amoureuses de lui.

1042
01:18:51,585 --> 01:18:53,905
Pas étonnant, c'est un chouette type.

1043
01:19:00,585 --> 01:19:02,505
Tu essaieras de lui pardonner ?

1044
01:19:02,585 --> 01:19:05,745
Faut être solidaires,
d'une personne féminine à une autre.

1045
01:19:22,345 --> 01:19:26,665
Je te répète qu'on ne devrait pas
faire affaire en Podlachie.

1046
01:19:26,745 --> 01:19:28,825
Même le GPS part en sucette ici.

1047
01:19:28,905 --> 01:19:31,825
Darek, je ne sais pas ce qu'on fait ici.

1048
01:19:32,665 --> 01:19:36,105
La nature me déteste.
Tu verras, je vais me faire dévorer.

1049
01:19:36,185 --> 01:19:38,825
La dernière fois, un moustique m'a piqué.

1050
01:19:38,905 --> 01:19:42,025
Ma tête a enflé comme un ballon,
j'ai failli mourir.

1051
01:19:42,505 --> 01:19:45,105
- Regarde. Une cigogne.
- Je vois bien.

1052
01:19:46,465 --> 01:19:49,545
Détends-toi,
il n'y a pas de moustiques ici.

1053
01:19:53,065 --> 01:19:53,905
Regarde-les.

1054
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Leur sang rendrait ivres les moustiques.

1055
01:19:58,665 --> 01:19:59,505
Messieurs !

1056
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
Bonjour !

1057
01:20:02,545 --> 01:20:06,585
On a une question.
Où se trouve le Village des plantes ?

1058
01:20:06,665 --> 01:20:07,865
Le GPS

1059
01:20:08,585 --> 01:20:09,585
est perdu.

1060
01:20:09,665 --> 01:20:10,505
Il est offline !

1061
01:20:13,705 --> 01:20:19,305
Continuez tout droit, puis à gauche,
jusqu'à la fin du chemin de terre.

1062
01:20:19,385 --> 01:20:20,625
C'est le plus rapide.

1063
01:20:21,865 --> 01:20:23,225
Merci, messieurs.

1064
01:20:24,265 --> 01:20:25,705
Vous nous sauvez la vie.

1065
01:20:32,225 --> 01:20:33,865
Y a qu'à demander.

1066
01:20:45,185 --> 01:20:46,865
Les Varsoviens vont arriver.

1067
01:20:47,345 --> 01:20:50,505
On va voir les herbes
avant de venir manger ici.

1068
01:20:51,025 --> 01:20:52,505
Que fait le nouveau cuisinier ?

1069
01:20:52,985 --> 01:20:54,985
Quoi ? Quel nouveau cuisinier ?

1070
01:20:57,625 --> 01:21:00,185
- Papy va faire des galettes de patate.
- Pardon ?

1071
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
Un problème ? Tola les adore, pas vrai ?

1072
01:21:04,105 --> 01:21:05,305
- Oui.
- Alors.

1073
01:21:11,025 --> 01:21:13,905
Tola, tu sais les faire, ces galettes ?

1074
01:21:37,545 --> 01:21:39,345
J'ai besoin d'un gros service.

1075
01:21:41,625 --> 01:21:42,905
Gros comment ?

1076
01:21:45,505 --> 01:21:46,545
Tu peux m'aider ?

1077
01:21:51,545 --> 01:21:54,065
On commencera par un carpaccio de tomates.

1078
01:21:54,705 --> 01:21:56,065
Ensuite, gazpacho.

1079
01:21:56,145 --> 01:21:59,745
Et le bouquet final :
raviolis aux champignons.

1080
01:22:01,065 --> 01:22:02,105
Et en dessert ?

1081
01:22:02,625 --> 01:22:03,585
En dessert…

1082
01:22:06,345 --> 01:22:07,905
Du fromage.

1083
01:22:07,985 --> 01:22:09,505
Du fromage ? En dessert ?

1084
01:22:39,105 --> 01:22:41,385
- Ça sent bon.
- Ne me dérange pas.

1085
01:22:41,465 --> 01:22:42,905
Où sont tes Varsoviens ?

1086
01:22:43,425 --> 01:22:44,705
Bas les pattes !

1087
01:22:45,225 --> 01:22:47,225
Bas les pattes, papa !

1088
01:22:47,305 --> 01:22:49,305
Je n'arrive pas à les joindre.

1089
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
J'aurai au moins fait 3 248 pas.

1090
01:22:54,945 --> 01:22:57,745
- Un record.
- Pour finir dans une grange.

1091
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
- Mais une jolie grange.
- C'est vrai.

1092
01:23:02,345 --> 01:23:07,265
C'est un établissement respectable.
On s'habille chic dans un restaurant chic.

1093
01:23:08,105 --> 01:23:09,985
Il n'y a rien de chic ici.

1094
01:23:10,665 --> 01:23:11,505
Bonjour !

1095
01:23:14,505 --> 01:23:16,465
Le voyage a été éprouvant ?

1096
01:23:16,545 --> 01:23:18,145
Comment avez-vous deviné ?

1097
01:23:19,545 --> 01:23:23,825
Ça a été un véritable cauchemar,
hors de question de revenir ici.

1098
01:23:25,305 --> 01:23:27,625
Reposez-vous dont, messieurs.

1099
01:23:28,305 --> 01:23:32,225
Appelez plutôt une dépanneuse,
on se reposera à Varsovie.

1100
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
Et l'investissement ?

1101
01:23:33,465 --> 01:23:35,465
Cherchez d'autres pigeons.

1102
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
Je n'investirai pas un sou
dans cette région Podl-à chier !

1103
01:23:39,385 --> 01:23:42,225
Vous ne voulez pas manger quelque chose ?

1104
01:23:43,025 --> 01:23:45,705
Je n'y toucherai pas ! Marek.

1105
01:23:46,745 --> 01:23:50,465
Peut-être une bouchée,
pour ne pas rentrer le ventre vide.

1106
01:23:52,265 --> 01:23:55,305
Si je n'étais pas mort de faim,

1107
01:23:55,825 --> 01:23:58,945
je serais parti il y a bien longtemps,
croyez-moi.

1108
01:24:07,585 --> 01:24:09,385
Pas mal. C'est bon.

1109
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Merci.

1110
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
Et voici la spécialité de la cheffe.

1111
01:24:35,865 --> 01:24:37,625
On ne dira pas non.

1112
01:24:42,865 --> 01:24:44,425
Vous la féliciterez.

1113
01:24:45,185 --> 01:24:47,505
En plus de l'augmenter généreusement.

1114
01:24:47,585 --> 01:24:51,585
Grâce à elle, on a
une bien meilleure opinion de la région.

1115
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
On a même décidé
de jeter un œil à vos herbes.

1116
01:24:54,945 --> 01:24:56,785
Si tout est aussi exemplaire

1117
01:24:57,585 --> 01:24:58,745
que votre cuisine…

1118
01:25:00,985 --> 01:25:03,585
- On risque d'être conquis.
- Oui.

1119
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
Marek…

1120
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
- Ça a le goût de mon enfance.
- Bien d'accord.

1121
01:25:09,705 --> 01:25:11,665
En plus, c'est joliment présenté.

1122
01:25:11,745 --> 01:25:12,625
Fabuleux !

1123
01:25:23,385 --> 01:25:26,465
- Ils sont partis ?
- Je leur ai appelé un taxi.

1124
01:25:26,545 --> 01:25:29,105
- Et une dépanneuse.
- C'est dans la poche ?

1125
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
Oui, ça a été un succès total.

1126
01:25:31,185 --> 01:25:33,665
Remercie correctement qui-tu-sais !

1127
01:25:33,745 --> 01:25:35,225
Oui ! Où est Oliwia ?

1128
01:25:35,305 --> 01:25:36,625
Elle est partie.

1129
01:25:37,385 --> 01:25:38,385
Cours-lui après.

1130
01:26:13,065 --> 01:26:14,505
Je voulais te remercier.

1131
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Merci.

1132
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
Tout est si calme.

1133
01:26:52,745 --> 01:26:54,465
C'est la beauté de la Podlachie.

1134
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
Kuba !

1135
01:27:39,545 --> 01:27:40,945
Kuba, désolée !

1136
01:27:42,145 --> 01:27:43,345
J'ai besoin de toi.

1137
01:27:47,265 --> 01:27:48,265
Un instant.

1138
01:28:06,305 --> 01:28:07,265
Quoi ?

1139
01:28:07,345 --> 01:28:09,945
Ton père s'est retrouvé
coincé dans la forêt.

1140
01:28:10,025 --> 01:28:12,305
Il me faut ta voiture pour l'aider.

1141
01:28:14,585 --> 01:28:15,505
Attends.

1142
01:28:50,265 --> 01:28:52,785
Pourquoi tu t'es mise en tenue, mon ange ?

1143
01:28:52,865 --> 01:28:56,705
Pour le festival. Je veux être là,
Oliwia reprend la vente de fromage.

1144
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
Je te l'ai dit, elle saura se débrouiller.

1145
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
Je veux voir mon plan
porter ses fruits par moi-même !

1146
01:29:02,865 --> 01:29:04,385
Quelle tête de mule !

1147
01:29:05,105 --> 01:29:07,905
Tu es incapable de lâcher les rênes.

1148
01:29:07,985 --> 01:29:09,625
- Oui.
- Tu vas voir !

1149
01:29:11,785 --> 01:29:12,705
Voilà !

1150
01:29:12,785 --> 01:29:16,065
Je ne le répéterai pas,
remets cette échelle !

1151
01:29:17,625 --> 01:29:20,145
Remets dont cette échelle à sa place !

1152
01:29:23,745 --> 01:29:24,865
Alors ?

1153
01:29:25,505 --> 01:29:28,785
Tu as peut-être raison, après tout.

1154
01:29:31,025 --> 01:29:34,785
Et si on en profitait
pour passer du bon temps ?

1155
01:29:36,705 --> 01:29:38,065
Ensemble.

1156
01:29:40,905 --> 01:29:42,305
- Hein ?
- Halina !

1157
01:29:42,905 --> 01:29:43,785
Oui ?

1158
01:29:46,265 --> 01:29:52,105
Halina, ça faisait tellement longtemps
que j'attendais ça, mon ange !

1159
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
Ma douce Halina !

1160
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
Toi, alors ! Non.

1161
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
Viens là.

1162
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Approche.

1163
01:30:07,025 --> 01:30:08,065
Halina ?

1164
01:30:12,105 --> 01:30:13,065
Bon.

1165
01:30:15,065 --> 01:30:16,505
Halina !

1166
01:30:16,585 --> 01:30:19,785
Calme-toi, Jan. Je reviendrai.

1167
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
Halina !

1168
01:30:32,465 --> 01:30:35,945
Quel caractère.
Mais elle me fait tourner la tête !

1169
01:30:47,225 --> 01:30:48,585
On n'a qu'une vie.

1170
01:30:49,785 --> 01:30:53,785
Du foin et de l'eau

1171
01:30:53,865 --> 01:30:57,985
Du foin et de l'eau

1172
01:30:58,065 --> 01:31:02,145
Où est-elle passée ?

1173
01:31:02,225 --> 01:31:06,425
Où est passée ma beauté ?

1174
01:31:14,505 --> 01:31:18,665
Ma beauté fait le tour du monde

1175
01:31:18,745 --> 01:31:22,865
Ma beauté fait le tour du monde

1176
01:31:22,945 --> 01:31:26,985
Tous les beaux garçons

1177
01:31:27,065 --> 01:31:31,145
Tous les beaux garçons
Pour elle fondent

1178
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Votre banderole est splendide, merci.

1179
01:31:44,665 --> 01:31:47,025
- Viens, il y a du tir à l'arc.
- Super !

1180
01:31:47,585 --> 01:31:48,545
Attendez !

1181
01:31:48,625 --> 01:31:51,825
Je dois y aller,
je suis le maître de cérémonie.

1182
01:31:52,545 --> 01:31:55,905
Bonne chance, ma célébrité.

1183
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
Regardez.

1184
01:32:03,025 --> 01:32:04,825
Non, l'autre est mieux. Salut.

1185
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
On peut parler ?

1186
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
On vous laisse.

1187
01:32:13,425 --> 01:32:14,625
On les laisse.

1188
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Tu n'as pas à t'expliquer.

1189
01:32:19,105 --> 01:32:19,945
Si.

1190
01:32:21,185 --> 01:32:22,545
Je gère ton stand.

1191
01:32:30,705 --> 01:32:31,705
Allez.

1192
01:32:34,345 --> 01:32:35,545
Les filles.

1193
01:32:37,945 --> 01:32:39,305
Elles sont ma famille.

1194
01:32:42,185 --> 01:32:43,345
Félicitations.

1195
01:32:45,465 --> 01:32:46,945
Tu ne comprends pas.

1196
01:32:47,665 --> 01:32:48,705
Voici

1197
01:32:49,425 --> 01:32:50,305
ma mère.

1198
01:32:51,345 --> 01:32:52,265
Et voici

1199
01:32:52,345 --> 01:32:53,585
sa copine.

1200
01:32:55,705 --> 01:32:57,745
Bienvenue dans notre famille insolite.

1201
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Bienvenue à toutes et à tous
au Festival de Bodźki !

1202
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
D'incroyables attractions
vous attendent cette année,

1203
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
des alpagas aux femmes du village
qui donnent de la voix.

1204
01:33:16,905 --> 01:33:18,105
Place à la chorale…

1205
01:33:19,625 --> 01:33:20,545
La chorale.

1206
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
Les Oiseaux chanteurs.
Ce n'est rien, tu as assuré.

1207
01:33:28,465 --> 01:33:29,465
C'est Halina ?

1208
01:33:30,745 --> 01:33:31,625
Suivie de Jan.

1209
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
Bon sang. Ça va mal finir.

1210
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Tu fraternises avec mon pire ennemi ?

1211
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
Il m'a aidée à faire le fromage.

1212
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
C'est pour mieux te duper !

1213
01:33:48,945 --> 01:33:51,865
- Halina !
- Espèce de balance ! Monopoliste !

1214
01:33:53,145 --> 01:33:57,345
C'est une femme du village voisin
qui t'a dénoncée, Matylda l'a appris !

1215
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
Enterrons la hache de guerre.

1216
01:33:59,385 --> 01:34:03,745
Tu l'as entendu ? Il veut enterrer
une hache dans mon crâne !

1217
01:34:03,825 --> 01:34:06,385
- Arrête !
- Donne-moi ça !

1218
01:34:11,145 --> 01:34:11,985
Silence !

1219
01:34:12,545 --> 01:34:13,865
À mon tour de parler !

1220
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
Les jeunes, là-bas ! On se calme.

1221
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
Je m'occupe de Halina.

1222
01:34:18,785 --> 01:34:19,785
Toi !

1223
01:34:19,865 --> 01:34:20,705
Tu savais ?

1224
01:34:20,785 --> 01:34:22,305
Et je les ai encouragés !

1225
01:34:23,625 --> 01:34:26,025
Goûte ça. Les jeunes l'ont fait.

1226
01:34:27,385 --> 01:34:28,225
Allez !

1227
01:34:30,425 --> 01:34:31,265
C'est bon.

1228
01:34:33,345 --> 01:34:34,785
Il vaut presque le mien.

1229
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Décidément, on ne te refera pas.
Une vraie bourrique, cette Halina !

1230
01:34:39,825 --> 01:34:41,745
S'ils tombent amoureux,

1231
01:34:42,305 --> 01:34:44,545
Oliwia s'installera ici pour de bon.

1232
01:34:46,585 --> 01:34:48,425
On aurait des petits-enfants.

1233
01:34:49,265 --> 01:34:51,985
Comment ça, "on" ? Enfin !

1234
01:34:54,465 --> 01:34:58,425
Il était une fois
Une poule aux plumes d'or

1235
01:34:58,505 --> 01:35:02,185
Le coq du voisin
Voulait les voler, le retors

1236
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
Elle ne l'a pas laissé faire

1237
01:35:06,065 --> 01:35:07,225
La maudite…

1238
01:35:07,305 --> 01:35:08,905
Désolée pour Halina.

1239
01:35:09,905 --> 01:35:11,065
J'ai l'habitude.

1240
01:35:11,145 --> 01:35:13,905
Il était une fois une cane bizarre

1241
01:35:13,985 --> 01:35:17,545
Au lieu d'un colvert
Elle préférait une dinde noire

1242
01:35:17,625 --> 01:35:21,385
Elle ne l'a pas laissé faire

1243
01:35:21,465 --> 01:35:23,905
La maudite ne l'a pas laissé faire

1244
01:35:23,985 --> 01:35:26,065
J'ai eu ma dose de querelles.

1245
01:35:26,145 --> 01:35:30,545
La chèvre se demande pourquoi
Elle se retrouve avec ce vieux bouc

1246
01:35:30,625 --> 01:35:32,305
Mais je t'aurai à l'œil.

1247
01:35:34,145 --> 01:35:35,425
Je n'en doute pas.

1248
01:35:35,505 --> 01:35:37,385
Elle ne l'a pas laissé faire

1249
01:35:37,465 --> 01:35:38,425
Je vous laisse.

1250
01:35:38,505 --> 01:35:40,865
La maudite ne l'a pas laissé faire

1251
01:35:40,945 --> 01:35:44,745
Elle dit au vieux bouc
Arrête de te rouler dans la fange

1252
01:35:44,825 --> 01:35:48,585
Va-t'en, ton odeur empeste la grange

1253
01:35:48,665 --> 01:35:52,345
Elle ne l'a pas laissé faire

1254
01:35:52,425 --> 01:35:55,785
La maudite ne l'a pas laissé faire

1255
01:35:56,905 --> 01:35:58,625
Tu feras la paix avec maman ?

1256
01:35:58,705 --> 01:36:00,425
Le bélier dit
Hors de question

1257
01:36:00,505 --> 01:36:03,305
Je ne laisserai pas une femme
Dominer le monde

1258
01:36:03,385 --> 01:36:06,105
Cette terre compte plus
pour toi que ta fille ?

1259
01:36:07,545 --> 01:36:09,065
C'est pas n'importe quelle terre.

1260
01:36:11,665 --> 01:36:13,385
C'est celle de nos ancêtres.

1261
01:36:13,465 --> 01:36:18,905
Il casse les oreilles de sa femme
Bon sang, quel être infâme

1262
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
Je l'appellerai au retour de sa retraite.

1263
01:36:21,945 --> 01:36:23,825
Elle ne l'a pas laissé faire

1264
01:36:23,905 --> 01:36:27,385
La maudite ne l'a pas laissé faire

1265
01:36:27,905 --> 01:36:28,945
Tu m'as

1266
01:36:30,545 --> 01:36:31,905
énormément manqué.

1267
01:36:34,305 --> 01:36:35,705
Moi aussi, je t'aime.

1268
01:36:40,425 --> 01:36:41,385
Toi, alors.

1269
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
Bonne chance, beau-frère.

1270
01:36:45,465 --> 01:36:46,465
De même.

1271
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
BEAUFORCE

1272
01:36:57,145 --> 01:36:59,745
Attention, voilà les harpies.

1273
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
- Quoi ?
- Alors !

1274
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
Alors !

1275
01:37:03,425 --> 01:37:04,265
Alors, alors.

1276
01:37:04,745 --> 01:37:06,065
On peut goûter ?

1277
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
- Oui.
- Voyons voir ce breuvage.

1278
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
Bien.

1279
01:37:23,345 --> 01:37:26,105
Plutôt pas mal, votre gnôle.

1280
01:37:26,185 --> 01:37:29,785
- Oui.
- Un autre. Ça donne du courage.

1281
01:37:29,865 --> 01:37:31,745
- Bien sûr.
- Pour le spectacle.

1282
01:37:31,825 --> 01:37:32,745
Du courage.

1283
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
Voilà.

1284
01:37:43,185 --> 01:37:45,905
Vous allez faire
de sacrées vocalises avec ça !

1285
01:37:47,625 --> 01:37:50,865
Place aux Coquines de la Narew !

1286
01:37:52,265 --> 01:37:58,865
Quelque part du haut d'un chêne
Des pigeons roucoulent joyeusement

1287
01:37:58,945 --> 01:38:05,545
Je n'ai jamais connu le plaisir
Les années passent rapidement

1288
01:38:05,625 --> 01:38:07,265
Je n'ai jamais connu le plaisir

1289
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
- Halina.
- Oui ?

1290
01:38:09,385 --> 01:38:11,585
Je tiens d'une source sûre

1291
01:38:12,265 --> 01:38:16,185
que c'est Maryla Juraś
qui t'a dénoncée aux services sanitaires.

1292
01:38:17,105 --> 01:38:18,825
- Maryla ?
- Juraś.

1293
01:38:18,905 --> 01:38:20,665
- Celle-ci ?
- Oui.

1294
01:38:22,865 --> 01:38:25,305
Juraś !

1295
01:38:25,385 --> 01:38:29,225
C'est toi qui as contacté
les services sanitaires ? Balance !

1296
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
C'est une balance !

1297
01:38:31,225 --> 01:38:33,585
Eh oui !

1298
01:38:33,665 --> 01:38:36,465
Tu soudoies qui
pour gagner tous ces prix ?

1299
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
Tu n'es qu'une sale mégère !

1300
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
- Arrêtez !
- Espèce de sorcière !

1301
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
- Espèce de sorcière !
- Ça suffit !

1302
01:38:52,385 --> 01:38:55,385
Une fille assise près de la rivière

1303
01:38:55,465 --> 01:38:59,025
Dans ses yeux sombres
L'amour et sa lumière

1304
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Il lui a demandé
S'il lui avait plu

1305
01:39:02,265 --> 01:39:06,345
Ça lui passe au-dessus
Mais il n'était pas l'élu

1306
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Maman t'a prévenue

1307
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Tu seras seule
À tresser des couronnes

1308
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
Halina !

1309
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
La lune observe tous nos pas

1310
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
Enfoiré !

1311
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
Jamais ton bien-aimé ne reviendra

1312
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Maman t'a prévenue

1313
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
Tu seras seule
À tresser des couronnes

1314
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
La beauté, comme l'eau

1315
01:39:27,825 --> 01:39:31,185
S'éloigne au rythme des flots

1316
01:39:35,145 --> 01:39:36,385
Viens, Oliwia !

1317
01:39:37,385 --> 01:39:38,425
Tranquille.

1318
01:39:59,905 --> 01:40:05,465
Mon père veut te faire une cuisine
digne d'une cheffe de classe mondiale.

1319
01:40:09,705 --> 01:40:10,545
Kuba.

1320
01:40:12,505 --> 01:40:13,665
Je ne reste pas.

1321
01:40:15,425 --> 01:40:16,505
Pourquoi ?

1322
01:40:19,105 --> 01:40:20,905
Ma vie est à Wrocław.

1323
01:40:21,625 --> 01:40:25,505
Je ne veux pas abandonner
ce pour quoi j'ai tant travaillé.

1324
01:40:27,025 --> 01:40:28,505
Tu peux cuisiner ici.

1325
01:40:31,385 --> 01:40:34,265
C'est comme si je t'arrachais
à tes herbes.

1326
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
Mes rêves sont là-bas.

1327
01:40:40,585 --> 01:40:43,105
Je ne crois pas
aux relations longue distance.

1328
01:40:48,265 --> 01:40:49,705
Je pensais compter pour toi.

1329
01:40:52,705 --> 01:40:53,585
C'est le cas.

1330
01:41:41,665 --> 01:41:42,585
BEAUFORCE

1331
01:43:40,345 --> 01:43:41,785
Tu la laisses partir ?

1332
01:43:43,825 --> 01:43:47,345
Pas le choix.
Elle doit changer d'avis toute seule.

1333
01:43:48,305 --> 01:43:51,505
Il fallait lui donner un philtre d'amour.

1334
01:43:53,945 --> 01:43:55,105
Elle est immunisée.

1335
01:44:03,145 --> 01:44:07,105
Bodźki va me manquer, c'est sûr,

1336
01:44:08,225 --> 01:44:10,865
mais il valait mieux que je rentre.

1337
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Vous comprenez, n'est-ce pas ?

1338
01:44:13,825 --> 01:44:16,225
Maciej, surveille les oignons.

1339
01:44:17,385 --> 01:44:18,265
Merci.

1340
01:44:35,625 --> 01:44:36,585
Ça ne va pas ?

1341
01:44:40,345 --> 01:44:41,265
La Podlachie ?

1342
01:44:42,785 --> 01:44:44,505
Tu y penses encore, hein ?

1343
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Tu auras une augmentation.

1344
01:44:56,625 --> 01:44:59,145
Et deux week-ends libres par mois.

1345
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Ça ne changera rien.

1346
01:45:04,545 --> 01:45:06,865
Maciej ! Allons discuter.

1347
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
Ne bousille pas son plat.

1348
01:45:11,505 --> 01:45:12,825
La cuisine !

1349
01:45:14,065 --> 01:45:16,225
C'est toute ta vie. Tu adores ça.

1350
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
- Oui.
- Alors ?

1351
01:45:18,545 --> 01:45:19,625
Je suis amoureuse.

1352
01:45:20,345 --> 01:45:21,425
Eh bien,

1353
01:45:22,465 --> 01:45:23,585
ça te passera.

1354
01:45:23,665 --> 01:45:25,865
Tu sais combien de fois
j'ai été amoureux ?

1355
01:45:25,945 --> 01:45:28,705
Notre véritable amour, c'est la cuisine.

1356
01:45:29,185 --> 01:45:30,625
Tu ne regrettes jamais ?

1357
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Peut-être.

1358
01:45:37,665 --> 01:45:38,825
Parfois.

1359
01:45:38,905 --> 01:45:40,625
Je ne veux rien regretter.

1360
01:45:45,425 --> 01:45:46,265
Très bien.

1361
01:46:10,865 --> 01:46:13,225
Tu pourrais prendre ta pause déjeuner.

1362
01:46:14,105 --> 01:46:15,465
Ta lunch break.

1363
01:46:37,185 --> 01:46:40,625
Voilà comment j'ai trouvé ma place.

1364
01:46:41,145 --> 01:46:44,985
Ma famille. Et le vrai goût de la vie.

1365
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
Sous-titres : Thibault Nowaczyk Feuillade

