1
00:00:43,945 --> 00:00:46,865
Az egyes kész. Nem tudom
mi ütött abba a vendégbe.

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,625
Macius! Vége a szünetnek.

3
00:00:52,545 --> 00:00:53,705
Öcskös! Mosogatni!

4
00:00:53,785 --> 00:00:54,625
Megyek már.

5
00:00:54,705 --> 00:00:56,545
Igyekezz! Ne kelljen rád várni!

6
00:01:00,905 --> 00:01:01,705
Mm.

7
00:01:02,825 --> 00:01:05,745
Oliwia! Oliwia telefonon keresnek.

8
00:01:05,825 --> 00:01:06,705
Engem?

9
00:01:06,985 --> 00:01:08,585
Mm. Kérd el a számot, visszahívom.

10
00:01:08,665 --> 00:01:13,265
A pasas azt mondja ez élet-halál kérdés,
beszélj vele, a kacsád nem fog elrepülni.

11
00:01:20,425 --> 00:01:25,065
-Halló? Oliwia Madej. Tessék.
-A ketteshez küldjetek már ki egy pincért!

12
00:01:26,985 --> 00:01:27,865
Hogyhogy?

13
00:01:29,945 --> 00:01:31,025
A francba!

14
00:01:33,025 --> 00:01:34,465
Mit mondhatnék?

15
00:01:34,545 --> 00:01:37,345
Csak két nap lenne. Értsd
meg. A nagyiról van szó.

16
00:01:37,425 --> 00:01:40,945
Értem. De akkor is itt hagysz a
legnagyobb hajtás közepén. Hamarosan

17
00:01:41,025 --> 00:01:44,625
nyílik az étterem. Még a menü sincs kész.

18
00:01:44,705 --> 00:01:47,145
Robus! Te is tudod, hogy nincs
választásom oda kell mennem. Ez a

19
00:01:47,225 --> 00:01:48,545
temetése.

20
00:01:50,025 --> 00:01:52,385
Nélküled nem boldogulok. Hogy legyen?

21
00:02:06,105 --> 00:02:09,065
Siess vissza! Nem akarok hívni a helyedre.

22
00:02:13,585 --> 00:02:14,345
Visszajövök.

23
00:02:17,985 --> 00:02:22,465
Sziasztok! Oliwka vagyok, de ezt már
tudjátok. Anyám a nagyi ellenére

24
00:02:22,545 --> 00:02:27,025
választotta ezt a nevet. A nagyi
egészen mást szeretett volna, Alinkát.

25
00:02:35,825 --> 00:02:37,945
Folyton veszekedtek. Aztán
már szóba sem álltak egymással.

26
00:02:38,025 --> 00:02:38,825
Uh.

27
00:02:40,225 --> 00:02:41,545
Elnézést!

28
00:02:41,785 --> 00:02:44,465
-Halinka nagyi és anyám és flúgos.
-Mm.

29
00:02:44,545 --> 00:02:49,265
És folytatódik ez a családi hagyomány.
Anya a második világ végét várja, és

30
00:02:49,345 --> 00:02:53,745
kikapcsolta a mobilját.
Köszi a segítséget, anyu!

31
00:02:55,865 --> 00:03:01,065
Bodzki. Podlasie. Jaj, de szerettem ide
járni. Gyerekkorunkban degeszre ittuk

32
00:03:01,145 --> 00:03:06,345
magunkat erjedt
cseresznyelével. A nagyi agyon akart ütni.

33
00:03:07,385 --> 00:03:11,385
Tőle örököltem a főző tehetségemet. Anya
szerint miatta vagyok folyton olyan

34
00:03:11,465 --> 00:03:15,905
ideges. Az élet rövid, nem
tudhatod, mikor jön el a te időd.

35
00:03:15,985 --> 00:03:16,785
Ááá!

36
00:03:17,625 --> 00:03:18,825
Jézus Mária!

37
00:03:23,625 --> 00:03:24,665
Megöltem egy embert.

38
00:03:26,585 --> 00:03:27,745
Hí-hívom a mentőket.

39
00:03:33,905 --> 00:03:35,345
-Haló!
-Haló!

40
00:03:35,545 --> 00:03:36,545
Ön a segélyhívó számot
hívta. Miben segíthetek?

41
00:03:36,625 --> 00:03:37,505
Halló?

42
00:03:37,665 --> 00:03:38,545
Halló?

43
00:03:39,185 --> 00:03:40,345
Ott van még, asszonyom?

44
00:03:42,305 --> 00:03:43,065
Szóval élsz!

45
00:03:44,025 --> 00:03:46,385
-Ah.
-Tudod, hogy mióta jövök Wroclawból?

46
00:03:58,945 --> 00:04:01,065
Majdnem megöltél!

47
00:04:01,145 --> 00:04:01,945
Én? Téged?

48
00:04:02,065 --> 00:04:04,665
Ezt a táblát a híd elé kell tenni.

49
00:04:04,745 --> 00:04:08,785
A nagyvárosban nem
ismerik a szót hogy "elnézést"?

50
00:04:08,865 --> 00:04:12,985
Elnézést? Elnézést? Neked kéne tőlem
elnézést kérni. Az autóm elé ugrottál.

51
00:04:13,065 --> 00:04:13,865
Mm.

52
00:04:17,705 --> 00:04:20,585
-Ez meg mi? Mit művelsz?
-Mm.

53
00:04:21,145 --> 00:04:25,545
-Ah…. Éppen ebéd szünetem van.
-Milyen szünet?

54
00:04:25,625 --> 00:04:26,785
Lunch break.

55
00:04:28,585 --> 00:04:29,785
De… Pccs!

56
00:04:29,865 --> 00:04:30,905
Kérsz egy szenyót?

57
00:04:31,705 --> 00:04:33,025
-Nem hiszem el. Nem hiszem el.
-Mm.

58
00:04:33,105 --> 00:04:34,145
Magam csináltam.

59
00:04:36,185 --> 00:04:38,705
Rövidebben is ehetek,
csak meg kell rá kérni.

60
00:04:39,825 --> 00:04:41,345
Egy elnézés is elég lenne.

61
00:04:49,105 --> 00:04:54,385
Na, jól van. A türelem,
nem a legnagyobb erényem.

62
00:04:58,225 --> 00:04:59,825
NO PRESSURE

63
00:05:19,065 --> 00:05:23,865
Erre mondjuk azért nem igazán
vágytam. Isten hozott Bodzkiban.

64
00:05:23,945 --> 00:05:28,105
Még egy ilyen hely, nincs még
egy a világon. Nekem elhihetitek.

65
00:05:29,185 --> 00:05:32,225
Ez itt a civilizáció vége, én mondom.

66
00:05:38,145 --> 00:05:40,345
Jól van, Oliwka, Szedd össze magad!

67
00:05:41,745 --> 00:05:48,345
A kedvedért elegáns leszek, nagyi.
Komolyan. Nem fogsz szégyenkezni.

68
00:06:03,185 --> 00:06:04,265
Megérkezett az örökös.

69
00:06:15,225 --> 00:06:17,545
Elnézést, hogy… a füvét használom.

70
00:06:30,505 --> 00:06:36,065
Boldogulsz, Oliwka!
Boldogulsz. Mindig is boldogultál.

71
00:06:38,025 --> 00:06:38,825
Mm.

72
00:06:48,785 --> 00:06:49,545
Perzyna Jan.

73
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
Én telefonáltam neked, kedvesem.

74
00:06:53,665 --> 00:06:54,465
Jó napot!

75
00:06:57,665 --> 00:07:01,105
-Megnézhetem a nagyit?
-OH, MILYEN SZOMORÚ A VÉG.

76
00:07:01,185 --> 00:07:04,425
OH, MILYEN SZOMORÚ A VÉG.

77
00:07:04,505 --> 00:07:09,065
-AZ UTOLSÓ ÓRA.
-AZ UTOLSÓ ÓRA.

78
00:07:10,545 --> 00:07:17,345
-A HÁLÁTLANSÁG ELTŰNIK A KÉMÉNYEN ÁT.
-A HÁLÁTLANSÁG ELTŰNIK A KÉMÉNYEN ÁT.

79
00:07:17,985 --> 00:07:21,505
-A LEGJOBB HELY A VILÁGON
-A LEGJOBB HELY A VILÁGON

80
00:07:21,585 --> 00:07:26,145
-A MI VIDÉKÜNK.
-A MI VIDÉKÜNK.

81
00:07:26,265 --> 00:07:32,385
-MÉG A JÓISTEN IS SIRATJA.
-MÉG A JÓISTEN IS SIRATJA.

82
00:07:32,465 --> 00:07:37,945
-MERT HOZZÁ IGYEKSZIK.
-MERT HOZZÁ IGYEKSZIK.

83
00:07:38,545 --> 00:07:44,225
-A HALHATATLANSÁGBA.
-Olyan sok időt elvesztegettünk.

84
00:07:44,305 --> 00:07:49,505
-AZ ÖRÖKKÉVALÓSÁGBA.
-Nem tudtam melletted lenni, ne haragudj!

85
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Meg kellett halnom, hogy halljak felőled.

86
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwcia! Oliwcia! Oliwcia!

87
00:08:07,185 --> 00:08:08,185
Mi ez a cirkusz?

88
00:08:12,225 --> 00:08:14,465
Kíváncsi voltam, mit
mondasz a koporsómnál.

89
00:08:16,385 --> 00:08:19,385
Te biztos beteg vagy. Beteg, hogy
ilyesmit csinálsz. Elment az eszed?

90
00:08:19,465 --> 00:08:22,545
Eljöttél volna, ha nem halok meg, mi?

91
00:08:22,625 --> 00:08:23,505
Eljöttél volna?

92
00:08:23,585 --> 00:08:25,305
-Az igazat mondd!
-Nem jött volna el!

93
00:08:25,385 --> 00:08:26,185
Nem jöttél volna!

94
00:08:26,265 --> 00:08:27,865
Nem szégyellitek magatokat? Ilyen
cirkuszt csinálni! Felnőtt emberek

95
00:08:27,945 --> 00:08:29,105
vagytok.

96
00:08:29,625 --> 00:08:30,865
Halinkáért mindent megteszünk.

97
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
Pontosan. Mindenki egyért egy mindenkiért!

98
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
Úgy van.

99
00:08:33,945 --> 00:08:34,745
Ah.

100
00:08:34,865 --> 00:08:37,345
Ha láttad volna, milyen volt a
betlehemes játékunk! Az egész környékről

101
00:08:37,425 --> 00:08:40,385
-jöttek megnézni.
-Igen.

102
00:08:40,945 --> 00:08:44,065
-Nem, ezt komolyan nem hiszem el.
-Minden egyházi ünnepen énekelünk, ezért a

103
00:08:44,145 --> 00:08:47,425
jóságosplébános úr kölcsönadta a koporsót
Krisztus sírjából.

104
00:08:47,505 --> 00:08:48,305
Ah.

105
00:08:51,065 --> 00:08:54,425
-Asszonykórus. Girls of Power. Kakukkok…
-Kakukkok.

106
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Nektek ez vicces?

107
00:08:57,785 --> 00:09:01,945
Egyedül vagyok a tyúkokkal, kecskékkel.
Nem bírom már. Valahogy segítséget kellett

108
00:09:02,025 --> 00:09:06,025
hívnom. Olyan régóta vártok rád.

109
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
Én már öreg vagyok.

110
00:09:17,665 --> 00:09:23,465
-Ne vesztegessük tovább az időt, ne!
-Ne vesztegessük az időt!

111
00:09:23,545 --> 00:09:26,505
-Ma ne vesztegessük az…
-Ma ne vesztegessük az…

112
00:09:26,585 --> 00:09:27,385
Időt.

113
00:09:28,145 --> 00:09:34,705
Nekem is szükségem volt rád az
évek során.Akkor hol voltál? Halina?

114
00:10:08,225 --> 00:10:13,065
Mindig a maga javát nézi. Halina!

115
00:10:33,025 --> 00:10:34,745
A nyest elrágta a vezetéket.

116
00:10:36,585 --> 00:10:40,225
-Oh, minek így idegeskedni?
-Nem kellett volna hazudnod nekem!

117
00:10:40,305 --> 00:10:43,945
Ne idegeld magad, Oliwcia, kérlek!
Elvontatjuk a kocsidat, eszünk valami

118
00:10:44,025 --> 00:10:45,185
finomat.

119
00:10:48,665 --> 00:10:49,465
Na.

120
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Sötétedik. A farkasok
meg szeretnek idejárni.

121
00:10:57,985 --> 00:10:59,865
Azt hiszed 5 éves vagyok?

122
00:11:28,305 --> 00:11:30,625
Hozzászoksz majd, meglátod.

123
00:11:30,705 --> 00:11:32,025
Nem lesz rá alkalmam.

124
00:11:36,505 --> 00:11:38,465
Bocsáss meg Oliwcia a temetésért.

125
00:11:40,305 --> 00:11:43,905
Összeroskadok a sok teher
alatt, amit Isten adott nekem.

126
00:11:46,465 --> 00:11:48,065
Te vagy az egyetlen mentsváram.

127
00:11:48,985 --> 00:11:50,625
Ezzel ne is próbálkozz!

128
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Anyád miatt idegenkedsz így tőlem.

129
00:11:55,825 --> 00:11:59,745
Most eszedbe jutott, hogy egy
család vagyunk? Amikor kell valami?

130
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Na, egyél, egyél, egyél, Louisa,
egyél! Egyél! Na, na-hahahaha!

131
00:12:16,865 --> 00:12:22,625
Thelma ne légy irigy, ne
edd meg a tesódét! Oh.

132
00:12:22,705 --> 00:12:25,105
Jó, hogy legalább a
kecskékkel szót értesz.

133
00:12:29,585 --> 00:12:36,465
A gyógynövények miatt tartózom. Az
ültetvény tulajdonosa az úr pert indított.

134
00:12:41,225 --> 00:12:42,185
Segítened kell.

135
00:12:43,985 --> 00:12:44,865
Jól van.

136
00:12:45,585 --> 00:12:49,705
Tudtad, hogy rám küldte a
hatóságot? Nem készíthetek sajtot.

137
00:12:50,265 --> 00:12:52,025
Lehet, hogy túl öreg vagy már ehhez.

138
00:12:54,225 --> 00:13:00,905
Oh! Én is pont ezt gondoltam. Friss vér
kell ide. Egyszer itt minden a tiéd lesz.

139
00:13:01,745 --> 00:13:02,625
Add el!

140
00:13:09,065 --> 00:13:11,385
Számomra ez nem csak egy darab föld.

141
00:13:14,985 --> 00:13:19,545
Mikor kicsit voltál, te
is szeretted ezt a helyet.

142
00:13:23,545 --> 00:13:27,265
Gombóc csikó volt még,
mikor megvettem neked.

143
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Szóval ez maradt a neve?

144
00:13:37,025 --> 00:13:39,185
Együtt boldogulni fogunk, kicsim. Mm.

145
00:13:46,145 --> 00:13:47,145
Nem segítek.

146
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Ez komoly?

147
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Az új cipőm!

148
00:14:27,865 --> 00:14:30,185
Gombóc! Ne már!.

149
00:14:36,545 --> 00:14:37,105
Hé!

150
00:14:39,425 --> 00:14:43,545
Hé! Mit műveltek? Haló! Hé!Kifelé!

151
00:14:49,225 --> 00:14:50,225
Halina!

152
00:14:51,945 --> 00:14:54,945
A kicsiknek adj reggelit, ebédet és
vacsorát. A kecskéket reggel este meg kell

153
00:14:55,025 --> 00:14:55,905
fejni.

154
00:14:59,385 --> 00:15:02,985
Ha segítség kell, hívd Wojteket, ő szokott
nekem segíteni. A háza a falu végén van,

155
00:15:03,065 --> 00:15:04,945
a 15-ös szám.

156
00:15:07,305 --> 00:15:13,825
Ha ezt akarod, add el a nagyanyád
birtokát Én elmegyek. Mindent rád írattam.

157
00:15:13,905 --> 00:15:20,505
A papírok a tűzhelyen
vannak. Ez minden. Halina.

158
00:15:20,585 --> 00:15:22,385
Hé! Tedd azt le!

159
00:15:29,225 --> 00:15:31,705
KÖZJEGYZŐI OKIRAT

160
00:15:35,585 --> 00:15:37,985
Hé! A céges telefon. Add vissza!

161
00:15:40,505 --> 00:15:45,545
Miért vagy ilyen nyakas, sógor? Hányszor
mondjam még, hogy a szilva túl fanyar.

162
00:15:46,705 --> 00:15:52,305
A nagyapám a szilvára esküdött, az
apám is, úgyhogy én maradok a szilvánál.

163
00:15:55,465 --> 00:15:56,545
Jó napot!

164
00:15:56,625 --> 00:15:58,265
Tiszteletem Halina unokájának.

165
00:15:59,265 --> 00:16:02,345
Jó napot, uraim! Nem láttátok Halinát?

166
00:16:02,425 --> 00:16:04,545
Miféle urak? Csak sógorok
vagyunk. Nem Halinát nem láttuk.

167
00:16:04,625 --> 00:16:06,225
Nem láttuk.

168
00:16:06,705 --> 00:16:07,505
Nem.

169
00:16:08,665 --> 00:16:12,145
Na, de hát… almából mégis jobb lenne. Az
emberek szeretik az édeset, nálam meg

170
00:16:12,225 --> 00:16:15,785
olyan édes a Gála,
hogy azt hiszed álmodsz.

171
00:16:15,865 --> 00:16:17,185
Csak a holttestemen át!

172
00:16:17,265 --> 00:16:19,865
Makacs vagy, mint egy öszvér, Bladek.

173
00:16:19,945 --> 00:16:21,385
-Mi?
-Naa!

174
00:16:22,265 --> 00:16:24,505
-Te az apámat öszvérnek nevezted?
-Igen.

175
00:16:24,585 --> 00:16:25,945
-Mm.
-Hogy az a!

176
00:16:26,025 --> 00:16:27,425
Inkább lássatok munkához, ne
visítsatok itt, mint az újévi malacok.

177
00:16:27,505 --> 00:16:29,105
Hé, hé, hé,

178
00:16:29,265 --> 00:16:32,105
-Na, de ez egy igazi vadbararom.
-Eridj, vár a munka!

179
00:16:32,185 --> 00:16:35,145
Egyik hülyébb, mint a másik,
egy napra nem hagynátok abba?

180
00:16:35,225 --> 00:16:38,225
Nem, mert minden nap ezt
az arcot kell bámulnom.

181
00:16:38,305 --> 00:16:40,305
Nekem meg a tiédet, és mégis élek.

182
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Elnézést!

183
00:16:43,265 --> 00:16:45,025
Nem láttátok valahol Halinát?

184
00:16:45,905 --> 00:16:47,505
-Indulás!
-Hazafelé!

185
00:16:47,585 --> 00:16:48,945
-Viszlát!
-Gyere, már!

186
00:16:49,505 --> 00:16:51,665
Ez az előadás folytatása, igaz?

187
00:16:52,385 --> 00:16:54,905
-Az apámat öszvérnek nevezte.
-Dugulj el!

188
00:16:54,985 --> 00:16:55,785
Hahó!

189
00:16:55,865 --> 00:16:59,465
-Dugd fel a seggedbe az almádat.
-A fene se fog veled vitatkozni.

190
00:17:08,905 --> 00:17:09,705
Hahó!

191
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
Halló! Jó napot!

192
00:17:17,905 --> 00:17:18,745
Jó napot!

193
00:17:35,065 --> 00:17:40,945
Na… így már nem csodálkozom, hogy a nagyi
birtokra haldoklik. Ha ilyen munkása van.

194
00:17:43,665 --> 00:17:45,105
Halina Madej unokája vagy?

195
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Segítségre van szükségem.
Elő tudnád keríteni Wojteket?

196
00:17:51,385 --> 00:17:56,345
Ah, Wojteket. Ha én
vagyok, Wojtek, akkor te vagy…

197
00:17:56,425 --> 00:17:56,945
Oliwka.

198
00:18:00,625 --> 00:18:02,545
Jó a stílusod, Oliwka.

199
00:18:06,225 --> 00:18:06,905
Itt az autóm.

200
00:18:08,505 --> 00:18:10,385
El tudod látni Halinka állatait?

201
00:18:12,385 --> 00:18:14,145
Remélem, estig megtaláljuk.

202
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
És tudod, hogy milyen pere van
Halinának gyógynövény ügyben?

203
00:18:41,905 --> 00:18:42,705
Hé.

204
00:18:47,025 --> 00:18:48,225
Nekem ez egyedül nem megy.

205
00:18:52,745 --> 00:18:54,185
Nincs többé kegyelem, kislány!

206
00:18:56,105 --> 00:18:56,905
Hé!

207
00:18:58,225 --> 00:18:59,265
Ez az enyém, jó?

208
00:19:00,465 --> 00:19:01,225
Köszi.

209
00:19:08,945 --> 00:19:09,545
Mi van, haver?

210
00:19:14,065 --> 00:19:14,945
Gyere!

211
00:19:23,425 --> 00:19:24,305
Épp ellik.

212
00:19:33,945 --> 00:19:37,745
-Segítek neked, kicsi. Fogd a szarvát!
-Mi?

213
00:19:37,825 --> 00:19:38,985
Fogd meg a szarvát!

214
00:19:39,545 --> 00:19:40,465
Hogyan?

215
00:19:40,545 --> 00:19:41,345
Ott.

216
00:19:45,825 --> 00:19:46,985
Jól van.

217
00:19:47,145 --> 00:19:48,705
Biztos tudod, mit csinálsz?

218
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Jaj, de szép!

219
00:20:18,025 --> 00:20:19,065
Gyönyörű.

220
00:20:21,385 --> 00:20:22,185
Hé.

221
00:20:27,345 --> 00:20:30,265
Isten hozott közöttünk! Jól van.

222
00:20:31,745 --> 00:20:32,945
Ne, ne, ne, hagyd!.

223
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
Majd az anyja lenyalogatja

224
00:20:45,185 --> 00:20:46,745
Nézd, milyen boldogok.

225
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Azért mekegnek, mert
éhesek. És meg kell fejned őket.

226
00:20:58,625 --> 00:21:00,785
Nekem? Én nem tudok.

227
00:21:02,945 --> 00:21:04,505
Nem te vagy Halina unokája?

228
00:21:06,945 --> 00:21:08,105
Köszönöm.

229
00:21:08,185 --> 00:21:09,065
Szívesen.

230
00:21:11,225 --> 00:21:13,105
És mihez kezdesz ezzel a tejjel?

231
00:21:14,385 --> 00:21:15,945
A tejüzemről hallottál már?

232
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
Este megjavítom a kocsidat. De
el kell mennem alkatrészért.

233
00:21:23,065 --> 00:21:25,505
Holnap délben a munkahelyemen kell lennem.

234
00:21:26,425 --> 00:21:27,305
Tényleg?

235
00:21:29,265 --> 00:21:31,425
És ha Halina nem kerül elő, akkor is?

236
00:21:32,025 --> 00:21:33,265
Te mindent elintézel.

237
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Van másik állásom is.

238
00:21:39,905 --> 00:21:41,665
Ne! Nem hagyhatsz itt egyedül.

239
00:21:43,425 --> 00:21:48,745
Nekem is van munkám. Nem
tudom. Találj ki valamit! Pihenj!

240
00:21:51,385 --> 00:21:52,105
Haver

241
00:21:53,265 --> 00:21:54,585
Jó kutya.

242
00:21:55,945 --> 00:21:56,745
Igen.

243
00:21:57,305 --> 00:21:58,785
-Cuki vagy. Jól van.
-Azt mondják, az állatok értenek

244
00:21:58,865 --> 00:22:00,625
az emberekhez. Most már gyere!

245
00:22:03,025 --> 00:22:03,825
Hopp!

246
00:22:11,505 --> 00:22:15,825
Szerencsét hoz! És ne felejtsd
el megetettni a kecskéket. Pá!

247
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
Megérkezett a híresség.

248
00:22:41,465 --> 00:22:42,625
Szia Wojtus!

249
00:22:43,385 --> 00:22:44,265
Kubus!

250
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
Na? Milyen volt a fővárosban?

251
00:22:47,945 --> 00:22:49,545
Tulajdonképpen, jó.

252
00:22:50,145 --> 00:22:50,945
Igen?

253
00:22:52,825 --> 00:22:56,665
Felejtsd el ezt az egész "Énekelj
Lengyelországért!" Semmit sem tudnak.

254
00:22:57,265 --> 00:22:59,825
-Mit énekeltél?
-Egy slágert énekeltem:

255
00:23:02,105 --> 00:23:05,065
-A FOLYÓ PARTON ÜLT EGY KISLÁNY.
-A FOLYÓ PARTON ÜLT EGY KISLÁNY

256
00:23:05,145 --> 00:23:08,065
-BARNA SZEMÉBEN SZERELEM CSILLOGOTT.
-BARNA SZEMÉBEN SZERELEM CSILLOGOTT.

257
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Én rád szavaztam volna, bácsikám.

258
00:23:09,905 --> 00:23:15,065
Mert neked, Tolcza van zenei ízlésed. Nem
úgy mint a zsűrinek. És egy csomó pénzembe

259
00:23:15,145 --> 00:23:20,265
került. A szörnyeteged rém sokat zabál.

260
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
Hát, miért nem a tiéddel mentél?

261
00:23:22,785 --> 00:23:25,665
Nem mehettem az enyémmel, mert annyi sok.

262
00:23:28,025 --> 00:23:33,345
Szép nő volt ott. Tudod…
valahogy be kellett vágódni

263
00:23:33,425 --> 00:23:35,505
És mi lett? Találtál hozzád valót?

264
00:23:36,305 --> 00:23:37,905
Tolcza! Hát, igen…

265
00:23:43,425 --> 00:23:48,985
Akinek nincs szerencséje a zenében,
annak nincs szerencséje a szerelemben.

266
00:23:50,625 --> 00:23:51,145
Soha!

267
00:23:57,025 --> 00:23:58,785
Senkinek nem mondtad, hogy én…

268
00:23:59,545 --> 00:24:02,025
Wojtus! Az üzlet az üzlet.

269
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Kösz, haver!

270
00:24:03,905 --> 00:24:05,225
RENDŐRSÉG

271
00:24:19,345 --> 00:24:21,785
Jó napot! Jó étvágyat!

272
00:24:25,505 --> 00:24:27,945
Bejelenteném Halina Madej eltűnését.

273
00:24:28,825 --> 00:24:31,105
Tudomásom szerint a nagymamád nagykorú.
És joga van elhagyni a házát, amikor kedve

274
00:24:31,185 --> 00:24:32,185
tartja.

275
00:24:33,665 --> 00:24:35,265
És ha történt vele valami?

276
00:24:38,105 --> 00:24:40,465
És mi történt volna vele itt Bodzkiban?

277
00:24:40,625 --> 00:24:41,505
Ah, nem tudom.

278
00:24:44,625 --> 00:24:45,625
Te nem emlékszel rám?

279
00:24:51,425 --> 00:24:53,225
Pedig együtt szedtük az almát

280
00:24:55,345 --> 00:24:58,665
meg persze az egrest. Nem emlékszel?
Tudom, hogy a terhesség miatt felszedtem

281
00:24:58,745 --> 00:25:01,985
néhány kilót, de… talán megismersz.

282
00:25:02,945 --> 00:25:03,705
Matilda!

283
00:25:04,545 --> 00:25:05,345
Szia!

284
00:25:06,545 --> 00:25:08,145
-Szia!
-Szia!

285
00:25:10,665 --> 00:25:11,745
Ah! Jó látni téged.

286
00:25:13,505 --> 00:25:16,745
Hallottam, hogy karriert
csinálsz. A konyha világában.

287
00:25:17,345 --> 00:25:18,105
És hol hallottad?

288
00:25:18,785 --> 00:25:22,545
A nagyanyád tudni akarta, mi van veled.
Nincs mobilja, és eljött hozzám netezni.

289
00:25:22,625 --> 00:25:26,425
Oliwka! Hiányoztál neki, tudod?

290
00:25:29,625 --> 00:25:31,145
Teszel lisztet a piroghoz?

291
00:25:32,065 --> 00:25:34,265
Csak egy kanál burgonyalisztet, a
több túróval van, meg persze krumplival.

292
00:25:34,345 --> 00:25:35,145
Mm.

293
00:25:39,665 --> 00:25:40,265
Tessék!

294
00:25:43,465 --> 00:25:44,185
Nagyon finom!

295
00:25:44,385 --> 00:25:47,745
-Finim, a legjobb az egész Podlasieban.
-A legjobb.

296
00:25:50,785 --> 00:25:51,625
Oliwka.

297
00:25:51,705 --> 00:25:52,505
Hm?

298
00:25:54,385 --> 00:25:57,385
És ezek a wroclawi sütik, nem tetszenek?

299
00:26:00,505 --> 00:26:01,385
Nem olyan rosszak

300
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
Szóval? Megmondod, merre van Halina?

301
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Egyél még! Gyerünk.

302
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Jól van! Adj még egyet!

303
00:26:41,385 --> 00:26:42,185
Ah.

304
00:26:57,345 --> 00:26:59,265
Mit bámulsz annyira? Segítség!

305
00:27:05,985 --> 00:27:07,785
Lányok! Ebéd.

306
00:27:24,185 --> 00:27:25,065
Mi van?

307
00:27:35,305 --> 00:27:39,705
Hé! Hé, lányok! Vissza!Lányok!

308
00:27:42,385 --> 00:27:46,865
Jól van. Most hazamegyünk, gyerünk!
Viszontlátásra. Vége. Fáradjatok be! Haza!

309
00:27:46,945 --> 00:27:51,465
Menjetek! Haza! Így. Ezaz! Ezaz!

310
00:27:59,465 --> 00:28:04,945
Ti tényleg olyanok vagytok, mint
Halina. Nyomás haza! Ne arra! Hé!

311
00:28:22,785 --> 00:28:23,665
Jó napot!

312
00:28:27,865 --> 00:28:28,425
Jó napot!

313
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Jó napot!

314
00:28:34,705 --> 00:28:39,105
Erre jártam és gondoltam,
beugrok. Megnézem, mi van.

315
00:28:39,185 --> 00:28:39,985
Ööö….

316
00:28:40,745 --> 00:28:42,745
És nyugodtan tegezhetsz, angyalkám.

317
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Jan bácsi! Meg tudod
mondani, hol van Halina?

318
00:28:49,305 --> 00:28:50,185
Miért?

319
00:28:51,665 --> 00:28:53,065
A nagymamád eltűnt? Hm?

320
00:28:54,865 --> 00:28:56,265
Ez nem jó.

321
00:28:56,345 --> 00:28:57,385
Tényleg nem az.

322
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Ha valakinek, neked biztos
elmondta, miben sántikál.

323
00:29:02,185 --> 00:29:06,505
De én nem tudok semmit,
esküszöm neked, semmit. Na.

324
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Egyszer már hazudtál nekem, Jan bácsi.

325
00:29:11,865 --> 00:29:12,985
Úgy van, úgy van.

326
00:29:15,665 --> 00:29:18,105
Néha kell egy kis hazugság a jó érdekében.

327
00:29:25,185 --> 00:29:26,625
Halina nagyon szeret és….

328
00:29:30,585 --> 00:29:31,905
Csak te vagy neki.

329
00:29:33,825 --> 00:29:34,705
Csak te.

330
00:30:04,025 --> 00:30:06,785
Jaj, te szamár! Elrontottad a jelszót.

331
00:30:14,385 --> 00:30:19,065
Úgy kellett volna,, hogy 2
rövid, 2 hosszú, 3 hosszú, 2 rövid.

332
00:30:24,385 --> 00:30:25,385
Na, valahogy így.

333
00:30:32,265 --> 00:30:34,665
Ah. Na, és az állatok rendben Vannak?

334
00:30:34,745 --> 00:30:37,305
Rendben. Czerka meg
szerencsésen megellett.

335
00:30:52,505 --> 00:30:56,465
100 zlotyiban fogadok, hogy Oliwcia
mégis csak megszereti ezt a helyet.

336
00:30:59,425 --> 00:31:03,345
Elmegy. El fogja adni a
birtokot, te pedig velem maradsz örökre.

337
00:31:03,865 --> 00:31:06,865
Ne beszélj szamárságokat! Megtartja az
örökségét. A génjeit nem győzöd le. A

338
00:31:06,945 --> 00:31:08,825
mesének vége.

339
00:31:10,745 --> 00:31:12,345
És, ha eladja a birtokot?

340
00:31:12,865 --> 00:31:14,305
Ezt most szívd vissza!

341
00:31:17,865 --> 00:31:19,545
Inkább tölts egy kis likőrt!

342
00:31:28,105 --> 00:31:31,105
Az unokám… jólétére!Iszom veled.

343
00:31:47,785 --> 00:31:49,345
Biztosan tudod, mit csinálsz?

344
00:31:54,305 --> 00:31:54,825
Tessék!

345
00:31:57,745 --> 00:31:59,185
Megtörölhetem valamiben a kezem?

346
00:31:59,265 --> 00:32:00,265
A csomagtartóban.

347
00:32:08,465 --> 00:32:09,945
Mi ez a sok doboz?

348
00:32:10,025 --> 00:32:14,825
Nem szeretek ételt kidobni. Ami a
munka után meg marad, szétosztom.

349
00:32:24,305 --> 00:32:25,225
Szépen muzsikál.

350
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Köszönöm.

351
00:32:43,945 --> 00:32:44,705
És most?

352
00:32:46,305 --> 00:32:47,865
Semmi. Megyek haza.

353
00:32:50,705 --> 00:32:52,465
Te majd vigyázol itt mindenre?

354
00:32:55,025 --> 00:32:56,425
Segíts nekem, kérlek!

355
00:32:58,385 --> 00:33:00,145
Halina ezt sosem bocsátja meg.

356
00:33:01,505 --> 00:33:02,305
Kár.

357
00:33:03,625 --> 00:33:06,265
Elbúcsúzom mindenkitől
és beszélek Gombóccal.

358
00:33:08,425 --> 00:33:09,465
Köszönöm.

359
00:33:21,465 --> 00:33:26,465
Wojtek! Wojtek! Gyere
van valami a kicsivel.

360
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Gyengének tűnik.

361
00:33:48,785 --> 00:33:50,785
Úgy látom, nem
szoptatja az anyja.

362
00:33:52,985 --> 00:33:54,345
Muszáj lesz megetetni.

363
00:33:54,425 --> 00:33:55,305
De hogyan?

364
00:33:56,745 --> 00:33:58,025
Tápszerrel.

365
00:33:58,105 --> 00:34:02,065
-Jó szólok a szomszéd…
-Nem nálam van minden, ami kell.

366
00:34:04,665 --> 00:34:05,465
Shh.

367
00:34:16,265 --> 00:34:17,305
Ez a lányomé volt.

368
00:34:24,145 --> 00:34:24,945
Vedd az öledbe!

369
00:34:25,065 --> 00:34:25,865
Mi?

370
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
Vedd az öledbe, úgy könnyebb megetetni.

371
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
És most, add a kezed.

372
00:34:51,465 --> 00:34:52,545
Fogd meg az üveget.

373
00:34:57,545 --> 00:34:58,425
És most…

374
00:35:01,785 --> 00:35:04,705
Na, egyél! Kicsikém.

375
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
És mivel foglalkozol Wroclawban?

376
00:35:18,225 --> 00:35:19,105
Főzök.

377
00:35:19,905 --> 00:35:23,945
Oh, annyira éhes vagyok.
Nem akarsz megetettni?

378
00:35:26,105 --> 00:35:27,865
És nem vár otthon a kislányod?

379
00:35:28,745 --> 00:35:30,745
A nagyapjával van.

380
00:35:30,825 --> 00:35:31,705
És az anyja?

381
00:35:33,465 --> 00:35:34,785
Már nem vagyunk együtt.

382
00:35:36,265 --> 00:35:37,145
Szóval?

383
00:35:46,785 --> 00:35:48,065
Jól áll neked a főzés.

384
00:35:50,985 --> 00:35:52,305
Felvághatod a kenyeret.

385
00:36:27,785 --> 00:36:31,305
Mm. Szoktam paradicsomos
szendvicset csinálni, de ennek. Mm.

386
00:36:36,225 --> 00:36:37,585
Valahogy más íze van.

387
00:36:40,905 --> 00:36:42,065
Hát, ti mit akartok?

388
00:36:43,105 --> 00:36:46,145
Takarodó van. Gyerünk! Bocsánat!

389
00:36:52,225 --> 00:36:55,305
Jó éjt. Erre, erre.Elnézést hölgyem, de
kifelé. Jó éjszakát! Erre, erre, erre!

390
00:36:55,385 --> 00:36:57,585
Kifelé, kifelé.

391
00:36:59,145 --> 00:37:00,505
Ma reggel megleptél és

392
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
elrontottam a dolgokat kettőnk
között. Wojteknek hiszel, de Kuba vagyok.

393
00:37:35,865 --> 00:37:36,745
Ez komoly?

394
00:37:38,105 --> 00:37:41,105
Már majdnem megszerettelek titeket, de
nem jöhettek. Viszontlátásra! Ti itt

395
00:37:41,185 --> 00:37:42,505
maradtok.

396
00:37:45,785 --> 00:37:46,585
Hess!

397
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
Nem jöhettek velem!

398
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
Maga is fáradjon ki! Viszlát

399
00:38:14,265 --> 00:38:15,345
Megint a nyestek?

400
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
De neked folyton előítéleteid vannak.

401
00:38:21,305 --> 00:38:23,505
Ah, ti vagytok!

402
00:38:27,745 --> 00:38:29,345
Mi vagyunk.

403
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
-Mi vagyunk, igen.
-Mi vagyunk, igen.

404
00:38:31,465 --> 00:38:32,625
És mit kerestek itt?

405
00:38:33,385 --> 00:38:36,505
A Podlasei nemzeti italt főzzük

406
00:38:36,585 --> 00:38:37,385
Mit?

407
00:38:37,505 --> 00:38:40,065
Halina nem készíthet sajtot, ezért
megengedte, hogy itt főzzük részesedés

408
00:38:40,145 --> 00:38:41,145
fejébe.

409
00:38:43,265 --> 00:38:44,945
Hát, beszélhetünk róla.

410
00:38:45,585 --> 00:38:46,465
Jól van. Ülj le.

411
00:38:47,505 --> 00:38:49,705
Kell egy szerelő. Ismertek valakit?

412
00:38:49,785 --> 00:38:53,865
Wiesa unokatestvérének
Wielka Kancában van műhelye.

413
00:38:53,945 --> 00:38:57,745
Na, akkor hozzátok el nekem,
ide vagyis hozzám. Gyorsan!

414
00:39:00,505 --> 00:39:04,145
Sajnos, tegnap volt tejfakasztó
bulija, este előtt biztosan nem ébred el.

415
00:39:04,225 --> 00:39:07,545
Na jó, de ma még el tudjátok érni?

416
00:39:10,705 --> 00:39:17,585
El tudom érni… Csak… kompenzációként
ezért a… -Jól van, mennyit akartok?

417
00:39:17,665 --> 00:39:19,105
Mi? Pénzt?

418
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
Nem kell más mint ez a cukor?

419
00:39:25,665 --> 00:39:26,665
Cukrot?

420
00:39:26,825 --> 00:39:29,105
Halinának egész cukorhegyei vannak.

421
00:39:29,985 --> 00:39:31,185
Tele van a szekrénye.

422
00:39:31,705 --> 00:39:33,105
Jól van, vigyétek!

423
00:39:33,185 --> 00:39:34,065
Ez az!

424
00:39:35,505 --> 00:39:37,305
-Megvan Halina cukra!
-Várj, várj kislány!

425
00:39:37,385 --> 00:39:39,225
Ülj le ide egy kicsit!

426
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
-Gyere.Ülj le!
-Ülj le!

427
00:39:42,545 --> 00:39:46,625
Mert te rohadtul segíthetnél
nekünk,megmondni hogy melyikünké a jobb

428
00:39:46,705 --> 00:39:50,745
-pálinka.
-Most indul az üzlet és el kell

429
00:39:50,825 --> 00:39:54,865
dönteni, mit adjunk el az embereknek.

430
00:39:55,745 --> 00:39:56,625
Mm. Jól van.

431
00:39:56,705 --> 00:39:57,505
Igen?

432
00:39:59,305 --> 00:40:00,065
Szilva.

433
00:40:08,545 --> 00:40:09,545
Ah. Jó.

434
00:40:13,345 --> 00:40:14,145
Alma.

435
00:40:22,305 --> 00:40:23,185
Ah. Ez is jó.

436
00:40:27,985 --> 00:40:30,585
Ha összekeveritek, ereje lesz. Ah.

437
00:40:36,985 --> 00:40:39,265
Mixeljük össze, nesze!

438
00:40:39,345 --> 00:40:41,985
-Mit csinálsz, te…
-Mixelek. Igyál!

439
00:40:43,465 --> 00:40:44,345
Te aztán…

440
00:40:48,545 --> 00:40:49,625
Azt a kurva anyját!

441
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Ez már… tényleg valami.

442
00:40:55,265 --> 00:40:56,705
Ez… tüzes.

443
00:40:58,265 --> 00:41:00,025
-Mixelni fogunk!
-Mixelni fogjuk!

444
00:41:00,105 --> 00:41:01,545
Szeretlek.

445
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Én is szeretlek.

446
00:41:04,345 --> 00:41:07,265
Ezek meg hova a fenébe tűntek, mi? Ha
rajtakapom őket, hogy ittak, lesz majd

447
00:41:07,345 --> 00:41:08,665
nemulass!

448
00:41:10,425 --> 00:41:11,985
-Sógor!
-Hm?

449
00:41:12,065 --> 00:41:15,145
Ennyi cukorral legalább
10 litert tudunk csinálni.

450
00:41:15,225 --> 00:41:18,105
Milyen tízet, te biztos
aludtál matekórán a suliban.

451
00:41:18,185 --> 00:41:20,945
-Megint mi ütött beléd? Veszekedni akarsz?
-Dehogyis.

452
00:41:21,105 --> 00:41:22,185
Folyton csak panaszkodsz

453
00:41:22,265 --> 00:41:24,065
-Nem panaszkodom, csak számolok.
-Ez meg mi? Mit csinálnak?

454
00:41:24,145 --> 00:41:26,225
Csak nem lopjátok meg Halinát?

455
00:41:26,305 --> 00:41:29,545
Dehogyis! Csak egy kis
segítség a szomszédtól.

456
00:41:29,625 --> 00:41:32,945
Egész empatikus
légkör alakult ki odabenn.

457
00:41:33,025 --> 00:41:34,865
Oh, "empa" mi?Ja, persze.

458
00:41:34,945 --> 00:41:38,345
Hát te… legalább kereszt rejtvényt
olvashatnál néha, legalább fejlődne tőle

459
00:41:38,425 --> 00:41:41,625
kicsit a nyelvérzéked.

460
00:41:42,705 --> 00:41:46,345
A hülye meg a párja. Legalább ez az
empátia kicsit összeköt titeket. Mondjátok

461
00:41:46,425 --> 00:41:50,105
csak! Honnan van ez a cukor? Loptátok?

462
00:41:50,305 --> 00:41:53,185
-Nem.
-Kicsikém, drága egyetlenem.

463
00:41:53,265 --> 00:41:56,025
Mindjárt mindent elmagyarázok.

464
00:41:56,105 --> 00:41:59,025
Remélem is, de ne merj bolondnak nézni!

465
00:42:07,665 --> 00:42:10,625
Túl lassan kevered, gyorsabban kell.

466
00:42:11,465 --> 00:42:12,345
Így ni.

467
00:42:17,985 --> 00:42:18,745
Még egyszer

468
00:42:24,185 --> 00:42:25,185
Mi van?

469
00:42:25,625 --> 00:42:26,905
Halina itt van?

470
00:42:26,985 --> 00:42:28,665
Halina! Halina!

471
00:42:30,505 --> 00:42:32,865
Oh. Történt valami?

472
00:42:32,945 --> 00:42:35,145
-Hát… az én szamár férjem.
-Meg az enyém.

473
00:42:35,225 --> 00:42:38,025
Az még szamarabb.
Üzletelnek valamit Oliwkával.

474
00:42:38,105 --> 00:42:40,985
Hát, én nem tudom Mi nem tudjuk.

475
00:42:41,065 --> 00:42:43,585
Mi nem tudjuk, hogy ez neked jó-e, Halina.

476
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Mesélj!

477
00:43:03,985 --> 00:43:06,345
Sajnos, úgy alakult, hogy nem
ismerünk semmilyen szerelőt. Viszlát.

478
00:43:06,425 --> 00:43:07,585
Viszlát.

479
00:43:09,345 --> 00:43:10,505
De… egy pillanat!

480
00:43:13,265 --> 00:43:14,145
Uraim!

481
00:43:17,225 --> 00:43:18,585
Hiszen megígértétek.

482
00:43:20,825 --> 00:43:22,785
A feleségeinkkel
azért nem vitatkozhatunk.

483
00:43:22,865 --> 00:43:24,825
Magasabb erő. Isten áldjon!

484
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Érted, mi történt, Gombóc?

485
00:43:59,825 --> 00:44:00,705
Gyere!

486
00:44:00,985 --> 00:44:01,785
Hé!

487
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Álljatok fel libasorban!

488
00:44:08,745 --> 00:44:15,745
Thelma, Louiska! Könyörgöm.
Működjetek együtt! Lányok!

489
00:44:17,905 --> 00:44:19,105
Kedves lányok!

490
00:44:21,225 --> 00:44:22,225
Szép sorban!

491
00:44:25,985 --> 00:44:26,865
Gyerünk!

492
00:44:44,905 --> 00:44:45,945
-Kezeket fel!
-Ah!

493
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Jézus Mária!

494
00:44:50,865 --> 00:44:52,545
Egy kis reggeli hóka-móka.

495
00:44:53,865 --> 00:44:58,345
Add ide! Úgyis be kell ugranom a
tejüzembe, van arra egy ügyem.

496
00:44:58,425 --> 00:45:00,545
Tényleg? Mi dolgod van arra?

497
00:45:00,625 --> 00:45:04,825
Pár nő összekeverte a méheket, és
nem tudják eldönteni, hogy melyik kié.

498
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
És van itt a faluban taxi?

499
00:45:09,585 --> 00:45:13,545
Megőrültél? Nincs mire pazarolnod a sok
pénzed? Én még soha nem ültem taxiban. És

500
00:45:13,625 --> 00:45:17,425
itt senki nem jár taxival.

501
00:45:17,945 --> 00:45:20,625
Akkor hogy érjem el a Bialystocki vonatot?
Valahogy majd elvontatják a kocsimat, de

502
00:45:20,705 --> 00:45:23,625
holnap már dolgoznom kell.

503
00:45:23,705 --> 00:45:27,305
Ki mondja, hogy muszáj? Nincsenek
gyerekeid. Ha már eljöttél, maradj egy

504
00:45:27,385 --> 00:45:31,185
kicsit! Hova rohansz annyira?

505
00:45:32,865 --> 00:45:38,745
Oliwka! Én nézem a főzős műsorokat. Az
egyiknek túl sós, a másiknak borsos. Az

506
00:45:38,825 --> 00:45:44,825
emberek furcsák,
Oliwka. Az egy igazi daráló.

507
00:45:47,025 --> 00:45:49,985
Igazad van. Rég nem voltam szabadságon.

508
00:45:50,065 --> 00:45:51,465
Ugye? Pontosan.

509
00:45:52,865 --> 00:45:53,985
Hívd a főnököt!

510
00:45:54,065 --> 00:45:56,105
Milyen főnököt? Kit hívjak fel?

511
00:45:56,185 --> 00:45:59,865
Mondd neki, hogy elkaptál valamit. Az én
Jagodkám, néha eljátssza ezt és működik.

512
00:45:59,945 --> 00:46:03,305
Néha működik. Ah! Várj!

513
00:46:06,825 --> 00:46:10,705
Majdnem elfelejtettem, amiért jöttem.

514
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
Nálam hagyta a postás, mikor megkávézott.

515
00:46:14,185 --> 00:46:16,945
De ez ez Halinánk szól, nem nyithatom ki.

516
00:46:17,025 --> 00:46:19,825
A nagyanyád azt mondta, hogy mindent
adjak neked, mert te vagy most ott a

517
00:46:19,905 --> 00:46:20,785
gazda.

518
00:46:22,985 --> 00:46:25,265
Állj csak meg! Mikor mondta ezt neked?

519
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
Korábban.

520
00:46:37,825 --> 00:46:42,385
Felszólítom önt 25 000 zlotyi
azonnali megfizetésére a Gyógynövényfarm

521
00:46:42,465 --> 00:46:47,065
hitelezőjének, a kérelem
kézhezvételétől számított 30 napon belül.

522
00:46:48,305 --> 00:46:49,625
Rohadt életbe!

523
00:46:55,705 --> 00:46:58,105
-Jézusom! Már megint mit szedtél össze?
-Bocsáss meg, Robert! De

524
00:46:58,185 --> 00:47:00,625
valami ledöntött a lábamról.

525
00:47:02,545 --> 00:47:07,745
Egyszerűen… semmihez sincs erőm.
Ez biztos valami falusi nátha.

526
00:47:08,385 --> 00:47:11,025
Tudtam, hogy nem jössz
vissza időben. Éreztem

527
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
Tudom. És igazad van, ha dühös vagy.
Én sem így terveztem, ne haragudj!

528
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Keresek egy helyettest.

529
00:47:19,585 --> 00:47:25,785
Oli! Nekem nagyon kellenél itt. 5
éve mindig itt voltál mellettem.

530
00:47:25,865 --> 00:47:27,625
Hagyd abba, mert sírni fogok.

531
00:47:27,705 --> 00:47:29,745
Valld be, hogy a konkurencia
megvásárolt. Ismerd el! Mennyit ajánlottak

532
00:47:29,825 --> 00:47:30,705
neked?

533
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robert! Hol találnék még egy
ilyen megértő főnököt, mit te?

534
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
Blablablabla… ne akarj nekem udvarolni.

535
00:47:40,905 --> 00:47:42,545
Igyekszem mindent megoldani.

536
00:47:44,145 --> 00:47:45,025
Egy heted van.

537
00:47:46,385 --> 00:47:49,025
Köszi, főnök! És bocsánat a nátháért.

538
00:48:23,545 --> 00:48:24,585
Jó napot, Jakub ú!

539
00:48:24,665 --> 00:48:28,345
Jó napot, Alicja! Ah! És hogy van Michas?

540
00:48:28,425 --> 00:48:30,185
Szerencsére már jól, köszönöm.

541
00:48:36,105 --> 00:48:37,385
Hogy ment?

542
00:48:37,465 --> 00:48:38,265
Ah.

543
00:48:39,385 --> 00:48:40,145
Tragédia.

544
00:48:40,665 --> 00:48:42,105
-Ne…
-Nee!

545
00:48:43,585 --> 00:48:46,465
A miénk. A varsóiak nem csak a
bialystocki üzletbe akarnak befektetni,

546
00:48:46,545 --> 00:48:50,065
-hanem a lubliniba is.
-Gratulálok!!

547
00:48:53,345 --> 00:48:55,185
Ide jönnek, mielőtt aláírjuk a szerződést.

548
00:48:55,265 --> 00:48:58,945
Na, akkor van mit ünnepelni! Nem?

549
00:49:00,345 --> 00:49:01,225
Oh, ne?

550
00:49:03,105 --> 00:49:03,985
-Harc nélkül nem adom meg magam!
-Nem?

551
00:49:04,065 --> 00:49:04,865
Nem.

552
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Nem. Nem, nem, nem, nem.

553
00:49:19,305 --> 00:49:20,105
Hé.

554
00:49:20,225 --> 00:49:22,505
Pazaroljátok a vizet!
Nem szégyellitek?

555
00:49:23,705 --> 00:49:24,265
De

556
00:49:25,785 --> 00:49:26,585
de

557
00:49:27,105 --> 00:49:30,625
A globális felemelegedés miatt, 10 év
múlva a folyók szintje egy méterrel

558
00:49:30,705 --> 00:49:34,225
csökken. Csak én
foglalkozom a bolygónkkal?

559
00:49:34,305 --> 00:49:35,265
Tényleg ő az apád?

560
00:49:36,105 --> 00:49:38,145
Az eszemet az anyámtól örököltem.

561
00:49:38,225 --> 00:49:39,025
Aah.

562
00:49:39,225 --> 00:49:40,545
De a szépségét az apjától.

563
00:49:40,625 --> 00:49:43,425
-Lehet, hogy mégsem te vagy az apám.
-Gyere csak…

564
00:49:45,025 --> 00:49:47,105
Vettél nekem tegnap tejet és üveget?

565
00:49:49,105 --> 00:49:52,705
Oda kellett adnom egy barátomnak,
de a mieink úgyis rendesen esznek.

566
00:49:52,785 --> 00:49:54,585
De hogy etessem meg Anielkát?

567
00:49:55,185 --> 00:49:56,105
Majd kitaláljuk.

568
00:50:15,105 --> 00:50:15,785
Főnök!

569
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
A liba talán egy kicsit megégett.

570
00:50:25,545 --> 00:50:27,425
-Talán?
-Hát…

571
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Azt mondtad, hogy a liba a specialitásod.

572
00:50:30,385 --> 00:50:35,745
De a stresszes légkörben
éééén nem tudok főzni.

573
00:50:36,425 --> 00:50:39,465
Jól van, ne stresszelj,
mert ez az utolsó napod itt.

574
00:50:40,745 --> 00:50:41,545
Igen?

575
00:50:41,825 --> 00:50:42,545
Igen.

576
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Jól van. Ah.

577
00:50:46,105 --> 00:50:48,425
A pizzériában.
Bialyba keresnek szakácsot.

578
00:50:48,505 --> 00:50:50,385
Az tökéletes.

579
00:50:51,145 --> 00:50:56,025
Ott majd stresszmentesen fogom
kiolvasztani a margheritákat és a többit.

580
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
A capricciosát, igen.

581
00:51:05,185 --> 00:51:06,505
Kirúgott.

582
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Már megint?

583
00:51:16,705 --> 00:51:20,905
Hát, már megint. Nincs
szerencsém a szakácsokkal.

584
00:51:21,865 --> 00:51:23,665
Talán lányal kéne próbálkoznod.

585
00:51:25,185 --> 00:51:26,425
Jó napot!

586
00:51:26,505 --> 00:51:27,545
Jó napot!

587
00:51:27,625 --> 00:51:28,465
Oh, jó napot!

588
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Én a tulajt keresem.

589
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Az étterem az enyém, a
gyógynövényfarm a fiamé.

590
00:51:34,105 --> 00:51:36,185
Oh, akkor a fiát keresem.

591
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
Őt ott találja hátul.

592
00:51:38,385 --> 00:51:39,265
Köszönöm.

593
00:51:39,785 --> 00:51:40,665
Viszlát!

594
00:51:40,745 --> 00:51:41,625
Viszlát!

595
00:51:43,705 --> 00:51:44,945
Tudod, ki ez a lány?

596
00:51:45,545 --> 00:51:46,345
Nem.

597
00:51:50,585 --> 00:51:51,465
Wojtek!

598
00:51:53,665 --> 00:51:54,865
A főnöködet keresem.

599
00:51:55,625 --> 00:51:56,505
Mi történt?

600
00:51:57,305 --> 00:51:59,825
Hogy lehet így
kicsinálni egy öregasszonyt?

601
00:52:14,065 --> 00:52:16,225
Öö… Mindent meg tudok magyarázni.

602
00:52:16,305 --> 00:52:17,265
Még véded is?

603
00:52:17,905 --> 00:52:20,305
-Nem, csak egyszerűen…
-Vezess oda hozzá!

604
00:52:21,905 --> 00:52:23,105
Elment valahová.

605
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Falazni akarsz neki? Az apja
mondta nekem, hogy itt van.

606
00:52:29,505 --> 00:52:30,225
Ah.

607
00:52:33,465 --> 00:52:35,665
-Na? Finom, igaz?
-Wojtek! Azt kell mondanod

608
00:52:35,745 --> 00:52:38,105
egy lánynak, hogy te vagy én.

609
00:52:38,185 --> 00:52:38,985
Pf.

610
00:52:39,825 --> 00:52:42,305
Kuba, ilyet nem csinálunk.

611
00:52:42,385 --> 00:52:44,905
Ah, hát nem érted? Belegabalyodtam, meg
fogom oldani, csak most segítened kell,

612
00:52:44,985 --> 00:52:48,465
jó? Te vagy Kuba Wolak a Gyógynövényfarm
tulajdonosa. Semmi mást ne mondj, csak

613
00:52:48,545 --> 00:52:49,865
bólogass.

614
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Nem szégyelli magát? Egy
öregnénit bíróság elé citál?

615
00:53:02,945 --> 00:53:03,745
Igen?

616
00:53:06,225 --> 00:53:09,625
Vagy talán nincs elég pénze?
Halinát is meg kell pumpolni?

617
00:53:11,505 --> 00:53:12,305
Igen.

618
00:53:12,745 --> 00:53:13,665
Most szórakozik?

619
00:53:13,745 --> 00:53:14,545
Igen.

620
00:53:15,145 --> 00:53:16,025
Főnök!

621
00:53:16,625 --> 00:53:21,665
Talán esetleg este találkozhatna Oliwiával
az étteremben, hiszen Ön békés megoldást

622
00:53:21,745 --> 00:53:26,785
ajánlott Halina asszonynak. De
most egy nagyon fontos hívása van.

623
00:53:33,105 --> 00:53:33,825
Igen.

624
00:53:41,425 --> 00:53:42,985
Olyan furcsának tűnik.

625
00:53:43,065 --> 00:53:47,665
Ah, egy új samponon dolgozik és
túl sokat állt a zsálya füstjében.

626
00:53:51,505 --> 00:53:54,225
De akkor gyere este 08.00-ra az
étterembe, ott majd tisztázzátok az egész

627
00:53:54,305 --> 00:53:55,905
kavarodást.

628
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
Jól van, talán.

629
00:54:01,905 --> 00:54:03,465
A kocsim megint nem működik.

630
00:54:03,545 --> 00:54:04,425
Tényleg?

631
00:54:05,585 --> 00:54:07,545
Akkor talán tovább maradsz.

632
00:54:09,265 --> 00:54:10,145
Remek.

633
00:54:13,025 --> 00:54:13,905
Igeeen!

634
00:54:27,145 --> 00:54:28,025
Jó napot!

635
00:54:29,265 --> 00:54:30,905
Dicsértessék! Mi a sógorral,
szeretnénk, elnézést kérni.

636
00:54:30,985 --> 00:54:32,185
Jó napot!

637
00:54:32,265 --> 00:54:36,785
Nem akarjuk, hogy Oliwka azt gondolja,
hogy buta podlasiei parasztok vagyunk.

638
00:54:37,505 --> 00:54:39,305
Mi tartani akartunk magunkat a
szavunkhoz, de az asszonyok, mit is

639
00:54:39,385 --> 00:54:41,185
mondhatnék. Úgy
táncolunk, ahogy fütyülnek.

640
00:54:41,265 --> 00:54:42,065
De…

641
00:54:48,385 --> 00:54:54,265
Ebben egyet kell értenem a
sógorral. Akkkor mi legyen? Béke béke?

642
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Béke. Gyertek csak be!

643
00:54:58,345 --> 00:54:59,545
-Oh!
-Ooh, béke.

644
00:54:59,625 --> 00:55:00,665
Igen, igen.

645
00:55:03,465 --> 00:55:04,945
Oh, a békére!

646
00:55:05,025 --> 00:55:05,825
Igen.

647
00:55:06,225 --> 00:55:08,625
-Nem kellett volna.
-Kell vagy nem kell,ajándék.

648
00:55:08,705 --> 00:55:11,105
Köszönöm. Üljetek le.

649
00:55:13,145 --> 00:55:16,825
Azok számára, akik szeretik a
fesztiválokat, jó hír, hogy kezdődik a.

650
00:55:16,945 --> 00:55:20,625
Bodźki fesztivál. Mindenkit
szeretettel várnak. Ez alkalommal is

651
00:55:20,705 --> 00:55:24,345
-fellépnek a közkedvelt bodzki Cinegék.
-Oh.

652
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Vegyetek ti is.

653
00:55:27,665 --> 00:55:28,425
Ááá!

654
00:55:30,625 --> 00:55:31,425
Ah.

655
00:55:38,745 --> 00:55:39,585
Nektek nem ízlik?

656
00:55:41,785 --> 00:55:42,665
De, jó

657
00:55:43,625 --> 00:55:44,505
Olyan…

658
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
kifinomult,

659
00:55:47,825 --> 00:55:51,825
Na de sajttal és
ketchuppal még jobb lenne.

660
00:55:54,945 --> 00:55:58,345
Mondjátok csak! Ti tudjátok, hogy mi
történt Halina és a Gyógynövényfarm

661
00:55:58,425 --> 00:55:59,425
között?

662
00:56:01,985 --> 00:56:04,825
Az úgy kezdődött, hogy az öreg Wolakhoz,
Kuba apjához került Halina földje,

663
00:56:04,905 --> 00:56:06,065
részben.

664
00:56:08,145 --> 00:56:09,145
Hogyan?

665
00:56:09,225 --> 00:56:12,985
Az, ahol most Kuba gyógynövényei
vannak, korábban nagyanyád öröksége volt.

666
00:56:13,065 --> 00:56:17,065
De anyád, Halina
akarata ellenére, eladta.

667
00:56:19,185 --> 00:56:21,865
Emlékszem. Sokat veszekedtek.

668
00:56:23,065 --> 00:56:27,865
De anya nem mondta el, mi történt, azt
mondta, hogy nem megyünk többé Bodzkiba.

669
00:56:27,945 --> 00:56:30,465
Halinának el kellene adnia a többi
földet is, abból kifizetné az adósságát

670
00:56:30,545 --> 00:56:32,305
meg mindent.

671
00:56:33,265 --> 00:56:38,225
Ez így van, mert mert az ilyen
perek alatt csak összeroppan.

672
00:56:40,145 --> 00:56:43,745
Felajánlod neki, hogy lemondasz a
kártérítésről, ha Halina nem küldözget

673
00:56:43,825 --> 00:56:47,465
feljelentéseket… ellenem. Érted?

674
00:56:48,105 --> 00:56:49,985
Kubus! Akkor én téged Wojteknek hívlak.

675
00:56:50,065 --> 00:56:50,865
Igen.

676
00:56:51,265 --> 00:56:52,265
Engem meg főnöknek.

677
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
Az elnök jobban illik hozzád.

678
00:57:00,105 --> 00:57:01,905
-Jó napot!
-Jó napot!

679
00:57:02,705 --> 00:57:04,025
Itt a pincér is te vagy?

680
00:57:04,105 --> 00:57:06,225
Valahogyössze kell kötni a szálakat.

681
00:57:12,025 --> 00:57:12,905
Wojtus!

682
00:57:14,585 --> 00:57:15,305
Parancsolj!

683
00:57:26,465 --> 00:57:30,225
-Van egy ajánlatom.
-Őszintén… itt nem illik üzletről

684
00:57:30,305 --> 00:57:34,225
beszélgetni. Igazam van, Wojtus? Wojtus.

685
00:57:36,265 --> 00:57:43,185
Azért tartom, mert… tisztességes…
ember. Csak néha egy kicsikét… ügyetlen.

686
00:57:45,985 --> 00:57:49,505
Mit állsz itt, mint a villa a
szarban? Egy-kettő ugrás a menüért!

687
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Igenis, főnök.

688
00:57:52,425 --> 00:57:53,225
Elnök úr!

689
00:57:53,305 --> 00:57:54,145
Elnök úr.

690
00:57:54,225 --> 00:57:57,225
Köszönöm, de tényleg nem enni jöttem ide.
Eladom Halina maradék birtokát. 150 ezret

691
00:57:57,305 --> 00:57:58,905
kérek érte.

692
00:58:02,225 --> 00:58:03,185
Megfelel?

693
00:58:08,305 --> 00:58:11,225
Igen. Nekem tetszik ez
az ajánlat, megbeszéltük.

694
00:58:11,305 --> 00:58:14,185
Megőrültél? Nagyanyád annyit szenvedett
ezért a földért, te meg csak úgy eladod?

695
00:58:14,265 --> 00:58:17,585
Hol a becsületed kislány?

696
00:58:17,665 --> 00:58:19,465
Egyszer én is nagyon csalódott voltam,
mikor megbízhatatlan forrásból vettem

697
00:58:19,545 --> 00:58:21,625
-valamit.
-Cstt!

698
00:58:21,705 --> 00:58:24,745
Gyere! Gyorsan!Gyere!

699
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Várj! Halinának pénzre van szüksége.

700
00:58:30,745 --> 00:58:33,985
Akkor keresse meg!
Kezdjen el újra sajtot árulni.

701
00:58:34,065 --> 00:58:37,305
-A hatóság megtiltotta.
-Mindent meg lehet oldani valahogy.

702
00:58:37,385 --> 00:58:38,265
Kurek!

703
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Wojciech Kurek!

704
00:58:42,985 --> 00:58:45,905
Kérj elnézést, különben
másik kisegítőt kell keresnem.

705
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Elnök úr, könyörgöm, ne most!

706
00:58:49,065 --> 00:58:51,625
Pf! Ezek után, még tényleg
szeretnél a lóti-futija lenni?

707
00:58:51,705 --> 00:58:56,025
Ne essünk túlzásba! Wojtek a
legjobb esetben is csak a lábtartóm.

708
00:59:08,185 --> 00:59:11,145
-Baj van, baj van, baj, baj, baj.
-Látom sikerült beszéni

709
00:59:11,225 --> 00:59:13,865
a fiammal a hölgynek.

710
00:59:14,425 --> 00:59:15,385
Szia, apa!

711
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtus! Fiamként
szeretlek, de még egy szó…

712
00:59:18,545 --> 00:59:20,945
Pillanat! Ő a maga fia?

713
00:59:21,025 --> 00:59:23,385
Hát… nem hasonlít, mi?

714
00:59:23,465 --> 00:59:27,945
-Oliwka én el akartam mondani…
-Apa! Nézd milyen aranyos cicust

715
00:59:28,025 --> 00:59:32,385
mentettünk nagypapival. Az út mellett
bolyongott. Talán ő örökbefogadja.

716
00:59:32,465 --> 00:59:34,265
Tola! Beszélnem kell Oliwkával.

717
00:59:34,345 --> 00:59:38,145
Nem, nem kell. Tényleg minden világos.
Aranyos, de sajnos nem tehetem. Meg kell

718
00:59:38,225 --> 00:59:41,425
etetnem a kis kecskét.

719
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
Ah. Kis kecske? Én is megnézhetem?

720
00:59:45,265 --> 00:59:48,665
Persze, gyere csak!
Halina Madej birtokán.

721
00:59:49,225 --> 00:59:53,785
Egy pillanat, pillanat!
Na és, kije maga Halinának?

722
00:59:54,345 --> 00:59:55,585
Kérdezze meg a fiát.

723
00:59:57,505 --> 01:00:01,225
Mi a fenét műveltetek? Podlasei furkók?

724
01:00:28,665 --> 01:00:29,545
Jan bácsi.

725
01:00:31,985 --> 01:00:33,025
Jan bácsi.

726
01:00:41,225 --> 01:00:42,425
Jan bácsi.

727
01:00:42,505 --> 01:00:44,465
Mi van? Csak nem tűz van?

728
01:00:44,545 --> 01:00:45,425
Egyedül vagy?

729
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
Mi? Kivel lennék
ilyenkor? A tyúkokkal fekszem.

730
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Pedig az ablakon át láttam egy nőt.

731
01:00:53,105 --> 01:00:56,825
Ilyesmi az én koromban?
Egyenesen a temetőbe vezetne.

732
01:00:57,625 --> 01:00:58,505
Dehát.

733
01:01:01,785 --> 01:01:06,025
Nálunk… nem szokás…
ilyenkor látogatóba jönni.

734
01:01:06,105 --> 01:01:10,545
Csak beugrottam. Miért tiltotta meg a
hatóság, hogy Halina sajtot készítsen?

735
01:01:12,065 --> 01:01:13,425
Volt egy ellenőrzés.

736
01:01:13,505 --> 01:01:14,305
Mm.

737
01:01:14,865 --> 01:01:18,465
Egy irodában kötöttünk ki. Egy hárpia
elkezdett sipítozni, hogy nincs rendben a

738
01:01:18,545 --> 01:01:22,665
domumentáció. És a papírok nekik szentek.

739
01:01:24,905 --> 01:01:30,945
Ez, ez az anyám. Kísért, mert nem
gondoskodtam a család bővítéséről.

740
01:01:34,865 --> 01:01:35,665
Halina!

741
01:01:43,145 --> 01:01:46,785
De mit tehettem volna? Egész
életemben csak egy nőt szerettem.

742
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
Jó éjszakát!

743
01:02:11,185 --> 01:02:15,505
Ajajajajaj! Azt hiszem, borogatás
kell készítenem a csupasz testedre.

744
01:02:15,585 --> 01:02:19,905
Na, na, na, na legfeljebb
álmodban sikerülhet. Hallottad?

745
01:02:19,985 --> 01:02:24,825
-Mit?
-Kezdi érdekelni a sajt. Beszippantja a

746
01:02:24,905 --> 01:02:28,065
birtok, mint szivacs a vizet. Gyere,
gyere, gyere! Erre most innunk kell!

747
01:02:28,145 --> 01:02:31,665
És mi lenne, ha csak a
hátadat borogatnám be?

748
01:02:31,745 --> 01:02:34,745
-Jaj, te vén kecske! Maradj már!
-Nekem tisztességesek a

749
01:02:34,825 --> 01:02:37,825
szándékaim. Én
szívesen oltár elé vezetlek.

750
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Oliwka! Gyere be hozzám!

751
01:03:06,865 --> 01:03:08,505
Nem, nem akarok gondot okozni!

752
01:03:08,585 --> 01:03:15,505
Szó sincs róla! Daniel!
Gyerekek! Terítsetek! Vendégünk jött!

753
01:03:16,385 --> 01:03:18,825
Elmehetnék hozzád Wroclawban?

754
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Természetesen! Mindenki
jöhet, az egész család.

755
01:03:22,225 --> 01:03:24,905
És a gazdaságot? Ki viszi majd?

756
01:03:26,225 --> 01:03:29,865
Pont a gazdaság miatt,
nem utazunk soha sehova.

757
01:03:29,945 --> 01:03:33,785
De jól megvagyunk.
Mindenünk megvan, ami kell.

758
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
Az egyetlen bulis dolog itt a Fesztivál.

759
01:03:38,425 --> 01:03:40,185
-Ez egy holtág.
-Lányok.

760
01:03:40,265 --> 01:03:43,505
Tényleg elnézést kérek! De itt az
ideje, hogy a lányok lefeküdjenek.

761
01:03:43,585 --> 01:03:44,385
Mm.

762
01:03:48,585 --> 01:03:50,265
Libuskák, libuskák az
ágyba.Gyerünk, gyerünk, gyerünk! Gyerünk!

763
01:03:50,345 --> 01:03:52,465
-Jó éjt, Oliwka!
-Jó éjt, anya!

764
01:03:52,665 --> 01:03:54,545
-Jó éjszakát!
-Sziasztok!

765
01:03:57,345 --> 01:03:58,145
Tea?

766
01:03:59,905 --> 01:04:00,945
Tölts inkább bort!

767
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
És most mondd el, mi folyik itt?

768
01:04:13,985 --> 01:04:15,905
Ah. Hát, nem is tudom, hol kezdjem.

769
01:04:16,385 --> 01:04:17,425
Hát, az elején.

770
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
Ezt is elintéztük.

771
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
Egészség!

772
01:04:43,065 --> 01:04:44,185
Na, most elmondom.

773
01:04:44,265 --> 01:04:49,305
-PODLASIE-I LÁNY VAGYOK.
-PODLASIE-I LÁNY VAGYOK.

774
01:04:49,385 --> 01:04:54,145
-TÉRDIG ÉRŐ KÖTÉNYEM VAN.
-TÉRDIG ÉRŐ KÖTÉNYEM VAN.

775
01:04:54,225 --> 01:04:58,865
-Le a gyógynövényesekkel!
-Ééés a világ összes

776
01:04:58,945 --> 01:05:02,465
megveszekedett barmával!

777
01:05:04,305 --> 01:05:05,105
Oh.

778
01:05:05,585 --> 01:05:08,545
Hé! De azért ez egy kedves mackó!

779
01:05:10,265 --> 01:05:12,825
-Mm. Semmi különös, nem? Gombóc!
-Nem, nem, nem. Hogy

780
01:05:12,905 --> 01:05:15,505
gondolod? Szemet vetett rád.

781
01:05:16,345 --> 01:05:18,585
És mi van a lánya anyjával?

782
01:05:18,665 --> 01:05:25,585
Azt nem tudom. Nem tudom, mert ez a Kuba,
mindent, mindig mindent csak magában tart.

783
01:05:28,425 --> 01:05:30,905
És… erre a Fesztiválra
lehet sajtot is vinni?

784
01:05:30,985 --> 01:05:31,865
Lehet.

785
01:05:35,665 --> 01:05:39,465
-AZ EGYIKRE,
-RÁKACSINTOK.

786
01:05:41,345 --> 01:05:43,745
-A MÁSIKRA
-HÁJAT KENEK.

787
01:05:43,825 --> 01:05:45,585
HÁJAT KENEK.

788
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
Amanda is üdvözöl.

789
01:05:48,705 --> 01:05:50,745
Téged meg Macsek!

790
01:05:52,145 --> 01:05:53,385
Hogy ment a műtét?

791
01:05:53,465 --> 01:05:55,745
Minden jól sikerült
és már jól érzi magát.

792
01:05:55,825 --> 01:05:58,185
Ez szuper. Szorítottam neked.

793
01:05:58,265 --> 01:05:59,625
Tudom, kicsim! Éreztem.

794
01:06:01,745 --> 01:06:02,945
-Szia!
-Szia!

795
01:06:03,025 --> 01:06:06,985
Szia! Tolcza! Holnapután
találkozunk! Már alig várom.

796
01:06:07,065 --> 01:06:08,625
Én is. Szeretlek, anya.

797
01:06:09,745 --> 01:06:14,265
Én is szeretlek. Szia!
Amanda, búcsúzz el! Búcsúzz el!

798
01:06:14,345 --> 01:06:15,145
Szia!

799
01:06:15,345 --> 01:06:16,145
Szia!

800
01:06:18,265 --> 01:06:19,945
Sikerült kibékülni Oliwkával?

801
01:06:20,025 --> 01:06:21,665
Ah, ez nem ilyen egyszerű!

802
01:06:21,745 --> 01:06:22,985
Te értesz a füvekhez.

803
01:06:24,265 --> 01:06:30,585
Cseppeket készítesz, ami másoknak
segít. De magadon nem tudsz segíteni.

804
01:06:31,145 --> 01:06:34,785
Talán készítek egy cseppet,
amitől nem leszel ilyen okostojás.

805
01:06:36,905 --> 01:06:39,825
Jófej Oliwka. Nem
csodálom, hogy tetszik neked.

806
01:06:40,545 --> 01:06:41,745
Ezt meg honnan tudod?

807
01:06:43,185 --> 01:06:46,145
Milyen boszorkány vagy te? A
nagymama forog a sírjában.

808
01:06:46,225 --> 01:06:47,825
Boszorkány! Okostojás.

809
01:06:48,985 --> 01:06:51,305
Mi van? Aludni kellene.

810
01:06:51,385 --> 01:06:52,905
Betolakodó!

811
01:06:55,185 --> 01:06:55,785
Micsoda?

812
01:06:57,225 --> 01:06:58,105
Gyere csak!

813
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
HIRDETÉS FELADÁSA
SÉFET KERESÜNK

814
01:07:10,185 --> 01:07:12,665
Tessék a keveréked, a pipadohányba.

815
01:07:16,025 --> 01:07:17,225
Új szakácsot keresel?

816
01:07:18,905 --> 01:07:20,585
Foglalkozz a saját dolgoddal, jó?

817
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Jönnek az ellenőrök. Jó
lenne őket kedvesen fogadni.

818
01:07:24,425 --> 01:07:26,505
Elintézted már Halina ügyét az unokájával?

819
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
-Hogy érted?
-Megkerested? Igen vagy nem?

820
01:07:33,745 --> 01:07:34,545
Na?

821
01:07:35,505 --> 01:07:39,545
-Igen.
-Akkor férfiként kérj bocsánatot.

822
01:07:46,145 --> 01:07:48,905
ADD NEKEM EZT AZ
ÉJSZAKÁT! EZT AZ EGY ÉJSZAKÁT!

823
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
ADD NEKEM EZT AZ ÉJSZAKÁT.

824
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
…Rámutatsz….
EZT AZ EGY ÉJSZAKÁT!

825
01:07:55,105 --> 01:07:57,305
EZT AZ EGY ÉJSZAKÁT!

826
01:07:59,065 --> 01:08:00,065
Wojtus!

827
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Engem küldesz, mint
bocsánatkérő zenei táviratot neki.

828
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
Wojtek mennyit ittál?

829
01:08:07,625 --> 01:08:10,425
Ma még sajnos semmit. Egy filmben láttam.
Kuba, ez működik.

830
01:08:10,505 --> 01:08:13,945
Naaa… Tolczának jól jönne egy tesó.

831
01:08:14,025 --> 01:08:16,425
-Jézusom, hagyd abba.
-Kár lenne az ilyen

832
01:08:16,505 --> 01:08:19,145
géneket, mint apádé elpazarolni.

833
01:08:19,225 --> 01:08:25,025
Hallottad? Wojtus, néha egész
értelmes dolgokat tudsz mondani. Ez az!

834
01:08:28,225 --> 01:08:28,825
Összeesküvők.

835
01:08:59,665 --> 01:09:02,265
RECEPTEK – NAGYITÓL ÉS TŐLEM.

836
01:09:02,905 --> 01:09:04,665
HALINA MADEJ

837
01:09:09,025 --> 01:09:10,625
SAVÓ RECEPT

838
01:09:22,425 --> 01:09:28,425
Oliwcia! Drága kis unokám.
Megint küldök neked egy levelet.

839
01:09:31,105 --> 01:09:35,225
Kicsim, nálam minden a régi. Egyetlen
unokám vagy és magszakad a szívem, hogy

840
01:09:35,305 --> 01:09:39,265
ezen a nyáron sem jöttél…

841
01:09:41,905 --> 01:09:48,825
A tél már kopogtat, jönnek az ünnepek. De
én szomorú vagyok nélküled. De a Mikulás

842
01:09:49,785 --> 01:09:56,705
hozzám is küldött neked egy kis
ajándékot. Majd elküldöm csomagban.

843
01:09:58,985 --> 01:10:04,025
Tavasszal megjöttek a gólyák. Gombóc
felnőtt és szólt, hogy adjam át neked

844
01:10:04,105 --> 01:10:08,505
üdvözletét. Mi itt várunk rád.

845
01:10:10,745 --> 01:10:17,665
Körülöttem mindenki boldog, csak én nem,
drága egyetlenem. Úgy hiányzol. Folyton

846
01:10:19,465 --> 01:10:26,385
folyvást a régi leveleidet
olvasom. Írj öreganyádnak pár szót.

847
01:10:32,025 --> 01:10:38,025
Szeretlek kicsikém. Drága kiscsillagom
Szívből ölellek: nagyi, nagyi, nagyi.

848
01:10:38,105 --> 01:10:41,305
Nem kaptam meg ezeket.

849
01:11:01,225 --> 01:11:02,545
Te meg mit keresel itt?

850
01:11:09,625 --> 01:11:11,505
Ah, van egy kis dolgom Oliwkával.

851
01:11:11,585 --> 01:11:17,665
Ühüm. Halina nem fog örülni neki,
hogy éjszaka látogatod az unokáját.

852
01:11:22,465 --> 01:11:26,545
Szerintem az emberek ilyenkor
már alszanak. A saját ágyukban.

853
01:11:31,785 --> 01:11:33,225
Jó éjszakát, Ela asszony!

854
01:11:34,345 --> 01:11:35,585
Jó éjszakát!

855
01:11:46,385 --> 01:11:47,385
Hozzám jöttél?

856
01:11:47,465 --> 01:11:49,505
Halinának hozok híreket. Nem jókat.

857
01:11:49,585 --> 01:11:50,425
Beszélj!

858
01:11:50,505 --> 01:11:53,665
Az unokája, Halina
legnagyobb ellenségével barátkozik.

859
01:11:54,225 --> 01:11:55,425
Szent Isten!

860
01:11:56,865 --> 01:11:58,145
Egy szót se erről Halinának.

861
01:11:58,225 --> 01:11:59,985
-Miért?
-Annyira fel fogja kapni a

862
01:12:00,065 --> 01:12:01,745
vizet, hogy tényleg eltemethetjük.

863
01:12:03,425 --> 01:12:04,145
Ezt bízd rám.

864
01:12:32,225 --> 01:12:33,545
-Jó napot!
-Jó napot!

865
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
Megint kit jelentettél fel, te kis csaló?

866
01:12:43,705 --> 01:12:47,225
Én is örülök, hogy látlak.
Újra készíthettek sajtot.

867
01:12:48,225 --> 01:12:49,305
Ez meg mi?

868
01:12:49,385 --> 01:12:50,265
Olvasd el!

869
01:12:52,225 --> 01:12:55,065
Jó kis hátszeled lehet. Először
ellenőröket küldesz, aztán egyetlen

870
01:12:55,145 --> 01:12:58,065
szavaddal visszavonod az egészet?

871
01:12:59,545 --> 01:13:01,225
Tőlem veszik a gyógyfüvet és
semmi közöm a feljelentéshez.

872
01:13:01,305 --> 01:13:02,305
Persze.

873
01:13:05,065 --> 01:13:06,865
-Szia, Oliwka!
-Szia!

874
01:13:08,545 --> 01:13:09,625
Most én vezetek.

875
01:13:10,665 --> 01:13:11,545
Jól van.

876
01:13:39,265 --> 01:13:45,625
Egy liter tejnek a negyede lesz a
sajt. A tejnek jót tesz, ha megvan sózva.

877
01:13:46,425 --> 01:13:53,305
Ha a tej forrni kezd, vedd le az edényt a
tűzről. Ha azt akarod, hogy jó íze legyen,

878
01:13:54,265 --> 01:14:01,185
öntsél hozzá citromlevet. Csak
egy leheletnyit. És a legfontosabb…

879
01:14:01,745 --> 01:14:07,225
Add neki ezt az
éjszakát! Ezt az egy éjszakát!

880
01:14:08,145 --> 01:14:13,225
Add neki ezt az
éjszakát! Ezt az egy éjszakát!

881
01:14:14,865 --> 01:14:15,745
Tessék?

882
01:14:17,585 --> 01:14:18,985
Kubától, bocsánatkérés.

883
01:14:19,825 --> 01:14:20,665
Ő küldött ide?

884
01:14:22,105 --> 01:14:23,305
És működik?

885
01:14:23,385 --> 01:14:25,465
Hát nem igazán.

886
01:14:28,585 --> 01:14:31,145
Nem sikerült
kiválasztanom a megfelelő dalt.

887
01:14:33,305 --> 01:14:34,265
El a kezekkel!

888
01:14:37,625 --> 01:14:38,505
Nem sózod?

889
01:14:43,305 --> 01:14:44,265
Hát, nem sós.

890
01:14:48,745 --> 01:14:49,945
Azért mert nem sózod.

891
01:15:12,985 --> 01:15:14,265
Mit akarsz Oliwia Madejtől?

892
01:15:16,025 --> 01:15:18,585
Nyugodj meg Jan bácsi, látni sem akar.

893
01:15:30,065 --> 01:15:32,225
Látom, hogy szemet vetettél rá.

894
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
Sikeresen elbaltáztam.

895
01:15:36,785 --> 01:15:39,545
Látom a mi Oliwiánk elcsavarta a fejed.

896
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Mert tényleg nagyszerű lány. Komolyan.

897
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
Jó nagy balfék vagy.

898
01:15:47,945 --> 01:15:50,105
Most kibékülhettél volna Halinával.

899
01:15:51,225 --> 01:15:55,465
Halina asszony nem örült volna neki.
Maga is tudja, hogy kezdte ezt az egészet.

900
01:15:55,545 --> 01:16:00,145
Bíróságra vitte az ügyet, és
elkergetett. Pedig egyességet ajánlottam.

901
01:16:00,225 --> 01:16:02,305
Én nem szólók rosszat a madárkámról.

902
01:16:03,945 --> 01:16:05,945
De azt biztos, hogy van karaktere.

903
01:16:11,225 --> 01:16:15,265
De talán van remény, hogy lesz
valami közted meg Oliwka közt…

904
01:16:23,505 --> 01:16:27,585
EGY TANGÓHOZ KÉT EMBER KELL.

905
01:16:27,705 --> 01:16:31,625
-TESTÜK, SZÍVÜK ÖSSZEFORR.
-TESTÜK, SZÍVÜK ÖSSZEFORR.

906
01:16:32,265 --> 01:16:36,705
-EGY TANGÓHOZ KÉT EMBER KELL.
-EGY TANGÓHOZ KÉT EMBER KELL.

907
01:16:36,785 --> 01:16:39,985
MERT ÍGY SZÉP A VILÁG.

908
01:16:42,465 --> 01:16:44,105
Ez a sajtot nem lehet egy
lapon említeni Halináéval.

909
01:16:44,185 --> 01:16:44,985
IGEN.

910
01:16:46,465 --> 01:16:48,905
Mert ezt egy nagyvárosi séf készíti hohoó!

911
01:16:49,865 --> 01:16:53,025
Uraim! A kecskesajt nem a
specialitásom. Még tanulom.

912
01:16:53,105 --> 01:16:56,305
Tudom, tudom, jól van.

913
01:16:57,585 --> 01:17:01,465
-VIGYÉL EL ENGEM A MENNYBE.
-Viszlek.

914
01:17:01,625 --> 01:17:04,505
TERÍTS BE ARANYESŐDDEL.

915
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
Elviszlek

916
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Hogy Halinát helyettesítsd
a színpadon, a Fesztiválon.

917
01:17:14,545 --> 01:17:17,985
Ah. Jajnen, jaj ne, jaj ne.

918
01:17:18,785 --> 01:17:19,825
Van nyeremény.

919
01:17:20,825 --> 01:17:21,825
Milyen?

920
01:17:22,025 --> 01:17:23,425
10 ezer lengyel zlotyi.

921
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
Megosztva.

922
01:17:26,505 --> 01:17:27,305
Ah.

923
01:17:27,785 --> 01:17:29,185
Öt vagy hat fele.

924
01:17:30,465 --> 01:17:31,625
Hatfele.

925
01:17:32,305 --> 01:17:35,545
Na, akkor tetszik. Nagyon tetszik.

926
01:17:36,145 --> 01:17:37,385
Remek! Jól van.

927
01:17:38,545 --> 01:17:39,345
Matylda.

928
01:17:40,305 --> 01:17:41,025
Igen na, mi van?

929
01:17:41,585 --> 01:17:44,585
Sikerült már kideritened
ki jelentette fel Halinát?

930
01:17:45,665 --> 01:17:48,785
Oliwka! Dolgozom rajta, jó?

931
01:17:50,105 --> 01:17:51,025
Szia, Wojtek!

932
01:17:51,105 --> 01:17:52,265
Szevasz!

933
01:17:52,425 --> 01:17:53,225
Mmee!

934
01:17:57,025 --> 01:17:58,025
Milyen a sajt?

935
01:17:58,585 --> 01:17:59,625
Kóstold meg!

936
01:18:04,305 --> 01:18:05,225
Semmi extra.

937
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
Apu fűszereivel javíthatnál rajta.

938
01:18:11,985 --> 01:18:14,145
Kuba fűszerei a legjobbak a nálunk.

939
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
A legjobbak.

940
01:18:15,465 --> 01:18:16,745
A legjobbak.

941
01:18:16,825 --> 01:18:18,505
Nem akarok apádtól kérni semmit.

942
01:18:18,585 --> 01:18:21,025
Ne is kérj. Vedd meg, ami kell.

943
01:18:21,825 --> 01:18:24,345
-Na! Milyen okos! Hallgass rá!
-Igen.

944
01:18:29,665 --> 01:18:32,545
Megértem, hogy haragszol
apára. Én is haragudnék.

945
01:18:33,665 --> 01:18:35,145
Bolondot csinált belőlem.

946
01:18:36,425 --> 01:18:40,065
Csak szerelmes. És tudjuk, a
szerotomin, mit tesz az emberrel.

947
01:18:43,065 --> 01:18:45,225
Lehet, hogy apukád gyakran szerelmes.

948
01:18:47,065 --> 01:18:49,745
Inkább a lányok szoktak fülig belé zúgni.

949
01:18:51,585 --> 01:18:53,665
Nem csoda, mert irtó jóképű.

950
01:19:00,585 --> 01:19:05,385
Megkegyelmezhetnél neki. Ezt úgy
kérem tőled, mint egy nő egy másik nőtől.

951
01:19:22,345 --> 01:19:25,505
Marek, már az elején megmondtam, hogy
engedjük el ezt az üzletet itt. Itt még a

952
01:19:25,585 --> 01:19:28,785
GPS-t sem lehet munkára bírni.

953
01:19:28,865 --> 01:19:33,105
Darek! Fogalmam sincs mit keresünk itt.
Engem gyűlöl a természet, pár perc és

954
01:19:33,185 --> 01:19:37,425
felfal valami. Mikor legutóbb vidéken
voltam egy szúnyog úgy megcsípett, hogy

955
01:19:37,505 --> 01:19:41,785
ekkorára dagadt a szám, mint
egy tök, majdnem meghaltam.

956
01:19:42,505 --> 01:19:44,705
-Nézd! Gólya.
-Látom.

957
01:19:46,465 --> 01:19:49,505
Nyugodj meg, hiszen itt
nincs egy darab szúnyog sem.

958
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Odass! Nézd ezt a kettőt.

959
01:19:55,185 --> 01:19:58,265
Ha ezeket megcsípi egy
szúnyog, azonnal lerészegedik.

960
01:19:58,665 --> 01:20:03,865
Uraim! Jó napot! Van egy kérdésünk Hogy
találunk el a Gyógynövényfarmra? Mert a

961
01:20:03,945 --> 01:20:07,025
GPS-ünk megbolondult.

962
01:20:09,745 --> 01:20:10,505
Offline.

963
01:20:13,705 --> 01:20:17,065
Egy kicsit még egyenesen. Utána balra,
egy kavicsos úton menjenek a végéig, az a

964
01:20:17,145 --> 01:20:19,345
legrövidebb út.

965
01:20:21,865 --> 01:20:25,425
Köszönjük, uraim!
Megmentették az életünket.

966
01:20:32,225 --> 01:20:33,665
Aki kérdez, nem téved el.

967
01:20:40,625 --> 01:20:41,505
KOCSMA

968
01:20:45,185 --> 01:20:48,585
Mindjárt itt lesznek a varsoiak. Először
megmutatom nekik a farmot és meghívom őket

969
01:20:48,665 --> 01:20:49,985
ebédelni.

970
01:20:52,945 --> 01:20:54,825
Mit főz nekik az új séf?

971
01:20:57,625 --> 01:20:59,265
Új séf? Nincs új séfünk.
Nagypapa fog tócsnit sütni nekik

972
01:20:59,345 --> 01:21:00,185
Tessék?

973
01:21:00,265 --> 01:21:02,185
Hát, tessék, milyen tessék?
Tolczának mindig ízlik, igaz?

974
01:21:02,265 --> 01:21:03,865
Igen. Igaz!

975
01:21:04,585 --> 01:21:05,385
Na.

976
01:21:11,025 --> 01:21:13,345
Tolcza! Tudod, hogy kell tócsnit sütni?

977
01:21:37,545 --> 01:21:38,985
Lenne hozzád egy kérésem.

978
01:21:41,625 --> 01:21:42,785
Egy kicsit bővebben?

979
01:21:45,505 --> 01:21:46,545
Szükségem van rád.

980
01:21:51,545 --> 01:21:55,465
Az előétel paradicsomos carpaccio lesz
utána gazpacho, a nagy finálé pedig gombás

981
01:21:55,545 --> 01:21:57,745
gőzgombóc lesz.

982
01:22:01,065 --> 01:22:01,945
És a desszert?

983
01:22:02,505 --> 01:22:03,385
A desszert

984
01:22:06,305 --> 01:22:07,105
sajt.

985
01:22:07,505 --> 01:22:09,345
Sajt? Desszertnek?

986
01:22:39,105 --> 01:22:40,305
Mennyei illata van.

987
01:22:40,385 --> 01:22:41,385
Eléggé zavarsz!

988
01:22:41,465 --> 01:22:42,745
Hol vannak a varsóiak?

989
01:22:43,385 --> 01:22:44,705
Ne lopkodj!

990
01:22:45,225 --> 01:22:47,145
Pontosan! Ne lopkodj!

991
01:22:47,225 --> 01:22:48,985
Fogalmam sincs. Nem elérhetők.

992
01:22:50,865 --> 01:22:56,105
3248 lépés.Nem rossz mi? Féléves rekord.

993
01:22:56,185 --> 01:22:57,625
Végre elértünk a farmhoz.

994
01:22:59,385 --> 01:23:01,465
-Elég szép, nem?
-Szép, nagyon szép.

995
01:23:02,345 --> 01:23:06,905
Bocsássanak meg uraim, de ez nem egy
átlagos kocsma, ide rendesöltözék kell.

996
01:23:08,065 --> 01:23:09,985
Ezen a környéken semmi sem átlagos.

997
01:23:10,065 --> 01:23:11,225
Jó napot!

998
01:23:14,545 --> 01:23:16,425
Látom nehéz útjuk volt ide Varsóból.

999
01:23:16,505 --> 01:23:17,945
Dehogyis, miből gondolja?

1000
01:23:19,545 --> 01:23:23,745
Rémálom, rémálom és rémálom, a
lábaink egy lépést többet sem bírnak már.

1001
01:23:24,625 --> 01:23:27,545
Öö… Kérem, foglaljanak itt helyet.

1002
01:23:28,385 --> 01:23:32,225
Esetleg szerezhetne nekünk egy vonatot,
és majd kipihenjük magunkat Varsóban.

1003
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
És a befektetéssel?

1004
01:23:33,585 --> 01:23:39,305
Keressetek magatoknak más bolondot! Az én
válaszom egy óriási nem egész Podlasienek.

1005
01:23:39,385 --> 01:23:42,025
Lehet, hogy azért bekapnak pár falatot?

1006
01:23:43,025 --> 01:23:46,625
Én biztos hogy hozzá nem érek. Marek! De
talán mégis bekapok valamit, hogy ne

1007
01:23:46,705 --> 01:23:49,345
éhesen érjek haza.

1008
01:23:52,265 --> 01:23:58,705
Ha nem lennék épp farkaséhes, akkor már
rég nem lennék itt, Darus. Én mondom.

1009
01:24:07,585 --> 01:24:09,225
Mm. Hát… Jól van.

1010
01:24:15,345 --> 01:24:16,105
Köszönöm.

1011
01:24:30,345 --> 01:24:34,505
Ez pedig a mi séfünk ajánlata.

1012
01:24:35,865 --> 01:24:37,025
Megkóstoljuk.

1013
01:24:42,865 --> 01:24:44,145
Köszönjék meg neki.

1014
01:24:45,025 --> 01:24:48,225
Lehetőleg egy többnullás bónusszal,
mert neki köszönhetik, hogy sokkal jobb

1015
01:24:48,305 --> 01:24:51,585
véleményünk van most
már egész Podlasieról.

1016
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
Megjött a kedvünk, hogy
megnézzük a gyógynövényeit is.

1017
01:24:55,065 --> 01:24:58,505
Ha itt minden úgy
működik, mint ez a konyha,

1018
01:25:00,945 --> 01:25:02,225
akkor azt hiszem,
visszatérhetünk a terveinkhez.

1019
01:25:02,305 --> 01:25:03,465
Úgy van.

1020
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
Marek!

1021
01:25:05,985 --> 01:25:06,785
Hm?

1022
01:25:06,905 --> 01:25:09,625
-Ezek a gyerekkorom ízei.
-Egyetértek.

1023
01:25:09,705 --> 01:25:11,705
És elképesztően van tálalva.

1024
01:25:11,785 --> 01:25:12,625
Lenyűgöző.

1025
01:25:23,425 --> 01:25:24,505
Elutaztak a varsóiak?

1026
01:25:24,585 --> 01:25:28,105
Rendeltem nekik egy taxit
Bialyba, meg egy autómentőt.

1027
01:25:28,185 --> 01:25:31,105
-Lesz valami az üzletből?
-Papa! Ennél jobb nem lehetett volna.

1028
01:25:31,185 --> 01:25:33,145
Köszönd meg, ahogy
kell, annak, akit illet.

1029
01:25:33,225 --> 01:25:35,225
Jól van már. Hol van Oliwka?

1030
01:25:35,305 --> 01:25:37,505
Nemrég ment el.

1031
01:25:38,465 --> 01:25:40,065
Szaladj utána!

1032
01:26:13,265 --> 01:26:15,705
Szeretném megköszönni.

1033
01:26:42,265 --> 01:26:43,585
Köszönöm.

1034
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
Milyen csönd van.

1035
01:26:52,785 --> 01:26:54,225
Ezért szeretem Podlasiet.

1036
01:27:37,585 --> 01:27:38,265
Kuba!

1037
01:27:39,545 --> 01:27:40,785
Kuba, bocsi!

1038
01:27:42,145 --> 01:27:43,185
Szükségem van rád.

1039
01:27:47,105 --> 01:27:47,985
Adj egy percet!

1040
01:28:06,305 --> 01:28:07,225
Mi történt?

1041
01:28:07,305 --> 01:28:11,865
Apád elakadt kocsival az erdőben, és
nélkül nem tudom kihúzni onna kihúzni.

1042
01:28:14,585 --> 01:28:15,385
Várj!

1043
01:28:50,265 --> 01:28:52,825
És miért vagy így kiöltözve, drágám?

1044
01:28:52,905 --> 01:28:56,105
Ma van a Fesztivál, és
Oliwcia ma debütál a sajtokkal.

1045
01:28:56,185 --> 01:28:59,545
Mondtam neked, hogy
jól boldogul egyedül is.

1046
01:28:59,625 --> 01:29:02,785
A saját szememmel akarom
látni a hogy bevállik a tervem.

1047
01:29:02,945 --> 01:29:05,025
Mindig úgy kell lennie, ahogy te akarod?

1048
01:29:05,105 --> 01:29:06,705
Csak akkor engeded el, ha
kiesik a gyeplő a kezedből.

1049
01:29:06,785 --> 01:29:07,585
Nem.

1050
01:29:09,145 --> 01:29:10,185
Azt már nem!

1051
01:29:11,825 --> 01:29:12,785
-Ah!
-Hé!

1052
01:29:12,865 --> 01:29:16,345
Hé, hé! Tedd vissza azt a létrát, amíg
szépen mondom! Jól van te, vén kecske,ezt

1053
01:29:16,425 --> 01:29:18,305
még megbánod!

1054
01:29:23,745 --> 01:29:24,465
Ah. Na?

1055
01:29:25,465 --> 01:29:27,945
Talán igazad van.

1056
01:29:31,025 --> 01:29:34,545
Jól fogjuk magunkat érezni… együtt…

1057
01:29:36,705 --> 01:29:37,825
kettesben.

1058
01:29:40,905 --> 01:29:42,265
-Na?
-Halina!

1059
01:29:42,905 --> 01:29:43,705
Na?

1060
01:29:46,185 --> 01:29:51,025
Halina! Halina! Annyi éve várok erre,
drága angyalom. Halina! Oh Halinka, az én

1061
01:29:51,105 --> 01:29:52,705
drágaságom.

1062
01:29:56,625 --> 01:30:01,745
Jaj, te! Na, na, na, na! Gyere
ide! Gyere, gyere, gyere! Jól van.

1063
01:30:07,025 --> 01:30:09,225
Halina! Halina!

1064
01:30:15,065 --> 01:30:19,465
-Halina!
-Ne idegeskedj, Jasiu! Visszajövök.

1065
01:30:29,305 --> 01:30:35,625
Halina! Halina! Tűzrőlpattant lány.
Hogyne szeretné az ember. Ah. Oh, ah…

1066
01:30:37,065 --> 01:30:37,865
Oh.

1067
01:30:47,225 --> 01:30:48,385
Érte kibírom. Ah

1068
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Üdvözlöm. Nagyon szép
reklámot festettetek, köszönöm!

1069
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
-Gyere! Menjünk íjászkodni!
-Oké.

1070
01:31:47,585 --> 01:31:48,585
Én is megyek.

1071
01:31:48,665 --> 01:31:50,105
Most már mennem kell.
Ma én fogok énekelni.

1072
01:31:50,185 --> 01:31:51,345
Gyerünk!

1073
01:31:52,545 --> 01:31:55,785
Sok sikert a
fellépéshez! Sztárpalánta. Menj.

1074
01:32:03,145 --> 01:32:05,025
-Nem, a másik jobb! Szia!
-Szia!

1075
01:32:08,465 --> 01:32:09,385
Beszélhetünk?

1076
01:32:09,945 --> 01:32:11,345
Nekünk már mennünk kell.

1077
01:32:13,425 --> 01:32:14,425
Mindkettőnknek.

1078
01:32:16,825 --> 01:32:18,105
Nem kell magyarázkodnod.

1079
01:32:19,065 --> 01:32:19,945
De igen.

1080
01:32:21,185 --> 01:32:22,225
Vigyázok az árura.

1081
01:32:30,705 --> 01:32:31,585
A kezed!

1082
01:32:34,345 --> 01:32:35,145
Lányok!

1083
01:32:37,945 --> 01:32:39,105
Ez itt a családom.

1084
01:32:40,625 --> 01:32:41,425
Hű!

1085
01:32:42,145 --> 01:32:43,265
Gratulálok.

1086
01:32:45,425 --> 01:32:46,625
Még mindig nem érted.

1087
01:32:47,625 --> 01:32:49,825
Ő itt az anyám.

1088
01:32:51,305 --> 01:32:53,345
Ő meg a barátnője.

1089
01:32:55,665 --> 01:32:57,305
Üdv a patchworkunkban.

1090
01:32:58,985 --> 01:33:00,625
-Tádááám!
-Tádááám!

1091
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Mindenkit üdvözlök a Bodzki Ízfesztiválon.

1092
01:33:08,185 --> 01:33:12,185
Idén rengeteg mindennel készültünk nektek
az alpaccától a finomságokon keresztül, az

1093
01:33:12,265 --> 01:33:14,745
asszonykórusokig.

1094
01:33:16,905 --> 01:33:17,825
Velünk a kórus…

1095
01:33:19,625 --> 01:33:21,025
A kórus. Na milyen volt?

1096
01:33:21,305 --> 01:33:22,745
Jó voltál.

1097
01:33:28,465 --> 01:33:29,345
Halina?

1098
01:33:30,825 --> 01:33:31,625
Mögötte meg Jan.

1099
01:33:35,225 --> 01:33:38,065
Jézus Mária! Ez gáz lesz.

1100
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
-Te a legnagyobb ellenségemmel flörtölsz?
-Kuba segített megcsinálni a sajtot.

1101
01:33:41,625 --> 01:33:42,625
Halina…

1102
01:33:45,265 --> 01:33:46,985
-Hé!
-Hé, hé!

1103
01:33:47,065 --> 01:33:48,825
-Á!
-Halina asszony, kérem!

1104
01:33:48,905 --> 01:33:51,985
-Halina ne csináld!
-Te besúgó! Te nagybirtokos! Ááá!

1105
01:33:53,145 --> 01:33:55,345
Nem ő volt! Egy nő a
szomszéd faluból, Matilda utánajárt.

1106
01:33:55,425 --> 01:33:57,745
-De….
-Áhá, áhá.

1107
01:33:58,025 --> 01:34:00,545
-Halina asszony szívjuk el a békepipát!
-Ah. Hallod! Pipáztatni akar, hogy

1108
01:34:00,625 --> 01:34:03,985
-elpusztuljak tüdőrákban. De hát…
-Fejezd már be!

1109
01:34:04,065 --> 01:34:05,985
-Gyerünk!
-Tedd ezt le!

1110
01:34:11,145 --> 01:34:13,345
Csendet!
Most én beszélek!

1111
01:34:14,705 --> 01:34:18,745
Gyerekek! Hagyjatok magunkra!
Majd én beszélek Halinával.

1112
01:34:18,825 --> 01:34:20,705
Hé! Te tudtad?

1113
01:34:20,785 --> 01:34:22,425
Tudtam, és drukkoltam nekik.

1114
01:34:23,625 --> 01:34:26,185
Ezt kóstold meg! Ilyet
csinálnak a fiatalok.

1115
01:34:27,385 --> 01:34:28,185
Na?

1116
01:34:30,385 --> 01:34:31,185
Jó…

1117
01:34:33,385 --> 01:34:34,585
Majdnem mint az enyém

1118
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Hm. Bolond vagy te Halina, bolond. És
makacs mint egy öszvér. Látszik hogy

1119
01:34:39,825 --> 01:34:44,145
odavannak egymásért. Így
Oliwka örökre itt maradhatna

1120
01:34:46,505 --> 01:34:48,265
Végre velünk lenne az unokánk.

1121
01:34:49,265 --> 01:34:52,185
A mienk? Milyen mienk, mi? Az enyém

1122
01:35:07,305 --> 01:35:08,745
Bocsáss meg Halinaért.

1123
01:35:09,825 --> 01:35:11,145
Hozzá vagyok szokva.

1124
01:35:24,025 --> 01:35:27,225
Eleget veszekedtünk
már. Viszont rajtad tartom a szemem.

1125
01:35:30,625 --> 01:35:32,705
ILYEN ÖREG BAKKAL KELL EGYÜTT ÉLNEM.

1126
01:35:34,145 --> 01:35:35,265
Rögtön gondoltam.

1127
01:35:37,465 --> 01:35:38,505
Magatokra hagylak.

1128
01:35:44,745 --> 01:35:48,505
TŰNJ EL MERT BŰZLIK AZ ISTÁLLÓ TŐLED.

1129
01:35:56,905 --> 01:35:58,465
Anyával is kibékültök?

1130
01:36:03,385 --> 01:36:06,065
Neked tényleg fontosabb
a föld, mint a lányod?

1131
01:36:07,545 --> 01:36:08,585
Ez az én otthonom.

1132
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
Rendben, felhívom, ha
visszajött a meditációból

1133
01:36:27,905 --> 01:36:28,785
Nagyon de …

1134
01:36:30,545 --> 01:36:31,705
Hiányoztál nekem.

1135
01:36:34,305 --> 01:36:35,625
Én is szeretlek, nagyi.

1136
01:36:40,425 --> 01:36:41,305
Jaj, te!

1137
01:36:42,465 --> 01:36:44,825
Na, sógor! Isten Isten!

1138
01:36:45,465 --> 01:36:46,345
Jól mondtad!

1139
01:36:46,425 --> 01:36:47,585
SÓGORERŐ

1140
01:36:57,145 --> 01:36:59,785
Ez az. Itt jönnek a hárpiák.

1141
01:36:59,865 --> 01:37:00,665
Na?

1142
01:37:00,905 --> 01:37:02,145
-Na!
-Na, na, na?

1143
01:37:03,425 --> 01:37:04,225
Ha?

1144
01:37:04,745 --> 01:37:06,105
Nem adtok kóstolót?

1145
01:37:06,185 --> 01:37:08,705
-Mi!
-Lássuk, milyen lett. Na.

1146
01:37:23,225 --> 01:37:26,105
Most tényleg nagyot
alkottatok. Ez egy remekmű.

1147
01:37:26,185 --> 01:37:30,305
-Még egy-egy-egyet kérek. A stressz…
-A stressz miatt…

1148
01:37:30,385 --> 01:37:31,145
-Igen.
-A fellépési drukk miatt.

1149
01:37:31,225 --> 01:37:33,025
-A drukk miatt…
-A drukk miatt…

1150
01:37:40,785 --> 01:37:42,985
-Mi, mi, mi. Mi, mi.
-Na.

1151
01:37:43,065 --> 01:37:45,465
Most már olyan mi-mi lesz, hogy csak na.

1152
01:37:47,625 --> 01:37:50,745
Most pedig hallgassuk
a narewi asszonyokat!

1153
01:38:07,345 --> 01:38:08,345
Halina!

1154
01:38:08,465 --> 01:38:09,265
Na?

1155
01:38:09,385 --> 01:38:12,545
Megbízható forrásból tudom, hogy
Maryla Juras volt az, aki feljelentett a

1156
01:38:12,625 --> 01:38:14,225
hatoságnál.

1157
01:38:17,105 --> 01:38:17,945
Maryla?

1158
01:38:18,025 --> 01:38:18,865
Juras.

1159
01:38:18,945 --> 01:38:19,905
Az a Juras?

1160
01:38:19,985 --> 01:38:20,785
Igen.

1161
01:38:22,865 --> 01:38:26,465
Juras! Juras! Te jelentettél fel a
hatóságnál? Te álnok kis besúgó! Ez egy

1162
01:38:26,545 --> 01:38:27,425
besúgó

1163
01:38:30,225 --> 01:38:33,825
Nagyon helyes, nagyon helyes, nagyon
helyes! Kíváncsi vagyok ki nyeli be, hogy

1164
01:38:33,905 --> 01:38:36,225
folyton ti nyeritek a díjakat.

1165
01:38:36,305 --> 01:38:38,665
Gyere ide, fránya némber! Adok én neked!

1166
01:38:39,905 --> 01:38:42,425
Hagyják abba! Adok én
neked! Szemtelen csaló!

1167
01:38:42,505 --> 01:38:44,545
Adok én neked!

1168
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
A folyó parton ült egy kislány.

1169
01:38:55,425 --> 01:38:58,665
Barna szemében szerelem csillogott.

1170
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Megkérdezte akarja-e, hogy neki tetszik-e.

1171
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
De valami talán mégsem úgy sült el.

1172
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
MAMA, MAMA, MAMA ELŐRE SZÓLT,

1173
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
HOGY EGYEDÜL, EGYEDÜL MARADSZ.

1174
01:39:09,585 --> 01:39:11,105
KOSZORÚT FONSZ MAJD A
HOLDFÉNYBEN, MERT A KEDVESED NEM JÖN

1175
01:39:11,185 --> 01:39:12,065
TÖBBÉ.

1176
01:39:12,745 --> 01:39:14,505
-Halina! Halina!
-KOSZORÚT FONSZ MAJD A

1177
01:39:14,585 --> 01:39:16,705
HOLDFÉNYBEN, MERT A KEDVESED NEM JÖN
TÖBBÉ.

1178
01:39:16,785 --> 01:39:19,545
A szépség olyan, mint a víz.
Nem vár csak elúszik. Hoppá

1179
01:39:19,625 --> 01:39:22,305
MAMA, MAMA, MAMA ELŐRE SZÓLT,
HOGY EGYEDÜL, EGYEDÜL MARADSZ.

1180
01:39:22,385 --> 01:39:26,145
A szépség olyan, mint a
víz. Nem vár csak elúszik.!

1181
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
A szépség olyan, mint a víz.

1182
01:39:27,825 --> 01:39:31,025
Nem vár csak elúszik.!

1183
01:39:35,065 --> 01:39:36,265
Oliwka, gyere!

1184
01:39:37,385 --> 01:39:38,225
Maradj!

1185
01:39:59,905 --> 01:40:05,305
Az apám szeretné felújítani a
konyhát, hogy világszínvonalú legyen.

1186
01:40:09,705 --> 01:40:10,585
Ah, Kuba!

1187
01:40:12,505 --> 01:40:13,265
Nem maradok itt.

1188
01:40:15,425 --> 01:40:16,105
Miért?

1189
01:40:19,105 --> 01:40:25,105
Az életem Wroclawban van. Nem akarok
feladni mindent, amiért ennyit dolgoztam.

1190
01:40:27,025 --> 01:40:28,385
Itt is dolgozhatsz.

1191
01:40:31,385 --> 01:40:34,385
Ez olyan, mintha én
elvonnálak a gyógynövényeidtől.

1192
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
Az a te álmod, ez meg az enyém.

1193
01:40:40,505 --> 01:40:43,105
Bocsáss meg, de nem
hiszek a távkapcsolatokban.

1194
01:40:48,225 --> 01:40:50,305
Mh. Azt hittem, fontos vagyok neked.

1195
01:40:52,585 --> 01:40:53,585
Az is vagy.

1196
01:41:41,665 --> 01:41:42,665
SÓGORERŐ

1197
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
Miért nem tartod itt?

1198
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
Ez nem így működik. Neki kell megértenie.

1199
01:43:48,305 --> 01:43:51,385
Nem tudnál neki valami
szerelmi bájitalt adni?

1200
01:43:53,945 --> 01:43:55,025
Nem hat rá.

1201
01:44:03,145 --> 01:44:08,225
Hiányozni fog Bodzki, de ezt úgyis
tudjátok. Nekem haza kell mennem. Úgy jobb

1202
01:44:08,305 --> 01:44:12,545
lesz. Azért megértitek, igaz?

1203
01:44:13,825 --> 01:44:18,025
Maciek! Figyelj a hagymára! Köszi!

1204
01:44:35,625 --> 01:44:36,505
Mi a baj?

1205
01:44:40,345 --> 01:44:41,185
Podlasie?

1206
01:44:41,265 --> 01:44:42,705
Nem megy ki a fejedből, mi

1207
01:44:42,785 --> 01:44:43,945
Jól van.

1208
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Fizetésemelést kapsz.

1209
01:44:56,625 --> 01:44:59,585
És két szabad hétvégét minden hónapban.

1210
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Nem tudom, hogy segítene-e.

1211
01:45:04,585 --> 01:45:06,745
Maciek! Beszéljük meg!

1212
01:45:09,585 --> 01:45:11,025
Figyeld, de ne rontsd el!

1213
01:45:11,505 --> 01:45:16,225
A főzés. Ez a te életed. Hisz szereted.

1214
01:45:16,305 --> 01:45:17,305
Szeretem.

1215
01:45:17,385 --> 01:45:18,505
Na? Na és?

1216
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Szerelmes lettem.

1217
01:45:20,345 --> 01:45:27,265
Az elmúlik. Ha tudnád én hányszor voltam
szerelmes. A főzés a mi igazi szerelmünk.

1218
01:45:29,145 --> 01:45:31,185
Nem bánod, hogy egyedül maradtál?

1219
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Mm… talán.

1220
01:45:37,585 --> 01:45:38,865
Mm… néha igen

1221
01:45:38,945 --> 01:45:40,265
Én nem akarom megbánni

1222
01:45:45,625 --> 01:45:46,265
Jól van.

1223
01:46:10,865 --> 01:46:12,745
Talán tarthatnál ebédszünetet.

1224
01:46:14,105 --> 01:46:15,305
Lunch break.

1225
01:46:37,185 --> 01:46:44,105
És így találtam meg én a helyemet.
Az embereimet. Az élet igazi ízét.

