1
00:00:43,945 --> 00:00:44,825
Ordine uno.

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,625
Maciuś la pausa è finita.

3
00:00:52,545 --> 00:00:53,705
Forza, pivello. I piatti.

4
00:00:53,785 --> 00:00:54,625
Sì, chef.

5
00:00:54,705 --> 00:00:56,865
Sbrigati altrimenti si brucerà tutto.

6
00:01:02,825 --> 00:01:05,745
Oliwia Oliwia. C'è una chiamata per te.

7
00:01:05,825 --> 00:01:06,705
Per me?

8
00:01:07,505 --> 00:01:08,585
Prendi il numero, richiamerò.

9
00:01:08,665 --> 00:01:10,745
Oliwka, la persona al telefono dice che è
una questione di vita o di morte. L'anatra

10
00:01:10,825 --> 00:01:12,705
non scapperà.

11
00:01:20,425 --> 00:01:25,025
-Pronto? Sono Oliwia Madej. Mi dica.
-Dì al cameriere di sbrigarsi, avanti.

12
00:01:26,985 --> 00:01:27,865
Che significa?

13
00:01:29,945 --> 00:01:32,105
Oh cavolo. Che cosa vuoi che ti dica?

14
00:01:34,545 --> 00:01:37,345
Dai, sono solo due giorni.
Cerca di capire, lei è mia nonna.

15
00:01:37,425 --> 00:01:40,945
Si, lo so. Ma mi stai lasciando di nuovo
nei casini proprio in alta stagione.

16
00:01:41,025 --> 00:01:44,625
Mentre stiamo aprendo un
nuovo locale. Decidendo il menù.

17
00:01:44,705 --> 00:01:49,945
Robus. Sai che non ho altra scelta,
devo andare lì. È il suo funerale.

18
00:01:50,025 --> 00:01:56,945
Non posso farlo senza di te. E con chi
sennò. Torna tra due giorni. Non cercherò

19
00:01:59,785 --> 00:02:04,625
qualcuno che prenda il tuo posto.

20
00:02:13,585 --> 00:02:14,345
Tornerò.

21
00:02:17,985 --> 00:02:24,745
Ciao, sono Oliwka. Ma lo sai già. Mamma ha
scelto questo nome per fare dispetto alla

22
00:02:25,505 --> 00:02:31,945
nonna. La nonna preferiva qualcosa di
più tradizionale… Alinka. Litigavano ogni

23
00:02:32,865 --> 00:02:39,625
giorno. E ad un certo punto
hanno smesso di parlarsi.

24
00:02:40,225 --> 00:02:41,385
Scusami.

25
00:02:41,785 --> 00:02:44,465
Nonna Halinka è pazza
e anche mamma è pazza.

26
00:02:44,545 --> 00:02:49,265
Quindi porto avanti quella tradizione
di famiglia. Mamma è di nuovo in viaggio

27
00:02:49,345 --> 00:02:54,305
dall'altra parte del mondo e ha spento il
telefono. Grazie del il supporto, mamma.

28
00:02:55,865 --> 00:02:59,865
Bodźki. Polonia nord orientale. Mi piaceva
davvero venire qui. Una volta, insieme ad

29
00:02:59,945 --> 00:03:03,625
altri bambini ci siamo ubriacati con le
ciliegie fermentate. Pensavo che la nonna

30
00:03:03,705 --> 00:03:07,545
mi strangolasse. Ho ereditato il talento
per la cucina da lei. Mamma dice che da

31
00:03:07,625 --> 00:03:11,465
lei ho ripreso anche il mio temperamento
focoso. La vita è breve, non si sa quando

32
00:03:11,545 --> 00:03:15,065
arriverà il tuo momento.

33
00:03:17,625 --> 00:03:24,665
Gesù Cristo. Ho ucciso un
uomo. Serve un'ambulanza.

34
00:03:33,905 --> 00:03:34,785
Pronto?

35
00:03:35,425 --> 00:03:36,105
-Pronto?
-Operatore

36
00:03:36,185 --> 00:03:37,585
-d'emergenza. Come posso aiutarla?
-Pronto?

37
00:03:37,665 --> 00:03:38,625
Pronto?

38
00:03:39,185 --> 00:03:40,065
Mi sente?

39
00:03:42,305 --> 00:03:43,065
Tu sei…

40
00:03:44,025 --> 00:03:46,785
Sai quanto ci ho messo ad
arrivare qui da Breslavia?

41
00:03:58,945 --> 00:04:01,065
Tu mi hai quasi ucciso.

42
00:04:01,145 --> 00:04:01,985
Io ti avrei ucciso?

43
00:04:02,065 --> 00:04:04,665
Quel cartello doveva
essere messo prima del ponte.

44
00:04:04,745 --> 00:04:07,625
In città voi non
usate dire "mi dispiace"?

45
00:04:07,705 --> 00:04:10,185
Mi dispiace? Mi dispiace? Dovresti
essere tu quello dispiaciuto. Sei sbucato

46
00:04:10,265 --> 00:04:13,025
all'improvviso proprio
davanti la mia macchina.

47
00:04:17,705 --> 00:04:21,465
-Che cosa fai? Che cosa stai facendo?
-Faccio la pausa la pausa pranzo.

48
00:04:21,545 --> 00:04:23,305
Quale pausa?

49
00:04:25,625 --> 00:04:26,785
La pausa pranzo.

50
00:04:29,865 --> 00:04:30,945
Vuoi un tramezzino?

51
00:04:31,705 --> 00:04:34,785
-Non ci credo. Non ci credo.
-È buono.

52
00:04:36,185 --> 00:04:39,025
Posso interrompere la pausa… Dì solo "per
favore". "Mi dispiace" sarebbe stato più

53
00:04:39,105 --> 00:04:40,105
facile.

54
00:04:49,105 --> 00:04:54,385
Fc) Si, certo è vero la
pazienza non è proprio il mio forte.

55
00:04:58,225 --> 00:04:59,825
NO PRESSURE

56
00:05:19,025 --> 00:05:23,505
Tutto questo, non mi era mancato.
Benvenuta a Bodzki! Cazzo. Non c'è posto

57
00:05:23,585 --> 00:05:28,065
come questo da nessuna parte nel mondo.
Dovete credermi. È la fine della civiltà,

58
00:05:28,145 --> 00:05:31,345
questo dobbiamo dirlo.

59
00:05:38,145 --> 00:05:43,185
Ok, Oliwka. Datti una calmata. Sarò
elegante per te, nonna. Davvero. Non ti

60
00:05:43,265 --> 00:05:46,345
metterò in imbarazzo.

61
00:06:03,185 --> 00:06:04,265
L'ereditiera è arrivata.

62
00:06:15,225 --> 00:06:17,545
Chiedo scusa per aver usato il prato.

63
00:06:30,505 --> 00:06:37,425
Ce la puoi fare, Oliwka. Ce
la farai. Tu ce la fai sempre.

64
00:06:48,785 --> 00:06:52,585
Perzyna Jan. Sono stato
io a chiamarti, tesoro.

65
00:06:53,665 --> 00:06:58,345
È un piacere. Posso vedere mia nonna?

66
00:06:58,865 --> 00:07:04,425
-Oh, che fine triste.
-Oh, che fine triste.

67
00:07:04,505 --> 00:07:09,825
-Quest'ultima ora.
-Quest'ultima ora.

68
00:07:10,545 --> 00:07:13,905
Quel piccolo disgraziato
ingrato che va in giro per la città.

69
00:07:13,985 --> 00:07:17,545
Quel piccolo disgraziato
ingrato che va in giro per la città.

70
00:07:17,985 --> 00:07:21,505
-Non c'è posto migliore al mondo.
-Non c'è posto migliore al mondo.

71
00:07:21,585 --> 00:07:26,185
-Del nostro paese.
-Del nostro paese.

72
00:07:26,265 --> 00:07:32,385
-Anche Dio sta piangendo.
-Anche Dio sta piangendo.

73
00:07:32,465 --> 00:07:37,945
-Perché una nuova anima è arrivata da lui
-Perché una nuova anima è arrivata da lui

74
00:07:38,545 --> 00:07:44,225
-Un'altra anima mortale
-in fc) Abbiamo perso così tanto tempo.

75
00:07:44,305 --> 00:07:49,505
-Portata a lui invano
-E non ero con te. Mi dispiace.

76
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Io dovevo morire perchè
finalmente tu me lo dicessi?

77
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwcia. Oliwcia. Oliwcia.

78
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
Che storia assurda è questa?

79
00:08:12,225 --> 00:08:15,265
Mi chiedevo cosa mi
avresti detto davanti alla bara.

80
00:08:16,385 --> 00:08:19,385
Devi essere malata davvero malata, per
fare cose del genere. Che problema hai?

81
00:08:19,465 --> 00:08:22,545
Saresti venuta a
trovarmi se non fossi morta?

82
00:08:22,625 --> 00:08:23,505
Saresti venuta?

83
00:08:23,585 --> 00:08:25,305
-Dì la verità.
-Non sarebbe venuta.

84
00:08:25,385 --> 00:08:26,185
Non saresti venuta.

85
00:08:26,265 --> 00:08:27,865
Non vi vergognate di fare una
messinscena del genere? Siete degli

86
00:08:27,945 --> 00:08:28,945
adulti.

87
00:08:29,625 --> 00:08:30,865
Noi l'abbiamo fatto per Halina.

88
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
Proprio così. Tutte
per una, una per tutte.

89
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
Ci sono anch'io.

90
00:08:33,945 --> 00:08:36,985
Avresti dovuto vedere lo spettacolo che
abbiamo messo su per Natale. Ah. È venuta

91
00:08:37,065 --> 00:08:40,385
-gente da ogni parte della Polonia.
-Sì.

92
00:08:40,945 --> 00:08:45,705
-No non sta accadendo veramente.
-Invece sì. Ogni festa noi andiamo e

93
00:08:45,785 --> 00:08:49,145
cantiamo, e il sacerdote è contento e poi
dopo ci presta anche una bara.

94
00:08:49,225 --> 00:08:52,625
Il Club delle Casalinghe
ragazze di potere noi siamo i Cuculi!

95
00:08:52,705 --> 00:08:54,425
Sì. I Cuculi.

96
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Questo vi fa ridere?

97
00:08:57,785 --> 00:09:04,545
Sono rimasta da sola qui con le galline, e
con tutte le mie capre. Ormai sta andando

98
00:09:05,265 --> 00:09:12,025
tutto quanto in malora. Ti aspettavo da
tanto tempo. Io sono anziana. Non dobbiamo

99
00:09:12,105 --> 00:09:16,065
perdere ancora altro tempo.

100
00:09:19,945 --> 00:09:22,705
Non perdiamo tempo.

101
00:09:23,545 --> 00:09:26,505
-Non perdiamo tem…
-Non perdiamo tem…

102
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
…tempo.

103
00:09:28,145 --> 00:09:34,705
Anch'io ho avuto bisogno di te, in
tutti questi anni. Dov'eri allora Halina?

104
00:10:08,225 --> 00:10:13,265
Come ha potuto? Deve
sempre fare a modo suo. Halina.

105
00:10:30,265 --> 00:10:34,185
Una martora ha mangiato il cavo.

106
00:10:36,585 --> 00:10:40,225
-No, perché sei così agitata?
-Perché tu mi hai voluto mentire?

107
00:10:40,305 --> 00:10:43,945
Calmati, Oliwcia, per favore. Possiamo
trainare la macchina e mangiare qualcosa

108
00:10:44,025 --> 00:10:45,345
di buono.

109
00:10:48,665 --> 00:10:55,545
Allora? Sta facendo buio. E ci
sono davvero molti lupi qui in giro.

110
00:10:55,825 --> 00:11:00,945
Quanti anni ho, secondo te, cinque?

111
00:11:24,425 --> 00:11:31,345
-Ti ci abituerai, molto presto.
-Credo che non potrò farlo.

112
00:11:36,505 --> 00:11:41,265
Scusami Oliwcia, per la storia del
funerale. Tutte le tragedie che mi hanno

113
00:11:41,345 --> 00:11:46,025
colpito, mi hanno fatto andare fuori
di testa. Tu sei la mia unica salvezza.

114
00:11:46,105 --> 00:11:50,345
No, no, non provarci nemmeno.

115
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Tua madre ti ha messo contro di me.

116
00:11:55,825 --> 00:12:00,105
Ti ricordi adesso che siamo una
famiglia? Quando hai bisogno di qualcosa?

117
00:12:04,265 --> 00:12:11,265
Va bene. Va bene. Ah. Forza, mangiate,
mangia, Louise, mangia, mangia… Ecco…

118
00:12:11,345 --> 00:12:18,345
ecco. Thelma, non fare la cattiva,
smetti di mangiare il cibo di tua sorella.

119
00:12:18,425 --> 00:12:25,105
È bello che sai prenderti
cura delle capre, almeno.

120
00:12:29,585 --> 00:12:33,945
Ho debiti con uno che vende le erbe. Un
magnate proprietario di piantagioni mi ha

121
00:12:34,025 --> 00:12:38,225
portata in tribunale. Devi aiutarmi.
Tieni, prendi. Hanno fatto un'ispezione

122
00:12:38,305 --> 00:12:42,185
igienico-sanitaria?! Mi hanno
proibito di fare i formaggi.

123
00:12:50,265 --> 00:12:52,025
Magari sei un po' troppo anziana?

124
00:12:54,225 --> 00:12:57,785
Ah… È proprio quello che sto pensando
anch'io. Ho bisogno di una persona

125
00:12:57,865 --> 00:13:01,665
giovane. Tutto questo un giorno sarà tuo.

126
00:13:01,745 --> 00:13:02,625
Allora vendi.

127
00:13:09,025 --> 00:13:15,945
Non è solo un pezzo di terra per me.
Quando eri piccola adoravi questo posto.

128
00:13:18,225 --> 00:13:25,145
Te lo ricordi? Raviolo era ancora
un puledro quando te l'ho comprato.

129
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
E tu non gli hai cambiato nome.

130
00:13:37,025 --> 00:13:42,585
Possiamo ancora farlo insieme, tesoro.

131
00:13:46,145 --> 00:13:53,065
Io non ti aiuterò. È uno
scherzo? Erano scarpe nuove.

132
00:14:20,265 --> 00:14:27,185
Raviolo Perché così presto? Ehi! Che state
facendo? Allora? Ehi. Andate via. Halina.

133
00:14:51,945 --> 00:14:56,945
"Dai alle piccole qualcosa per
colazione, pranzo e cena. Hanno bisogno di

134
00:14:57,025 --> 00:15:02,025
essere munte ogni mattina e ogni sera."
"Se hai bisogno di aiuto, vai a chiamare

135
00:15:02,105 --> 00:15:07,105
Wojtek mi aiuta lui alla fattoria. Abita
alla fine del villaggio lo trovi al numero

136
00:15:07,185 --> 00:15:12,185
15." "Se questo è ciò che veramente
desideri vendi la terra di tua nonna. Ho

137
00:15:12,265 --> 00:15:17,265
messo tutto a nome tuo. I documenti sono
sul piano cottura. Questo è tutto.

138
00:15:17,345 --> 00:15:20,985
-Halina."
-Ehi. Lascialo.

139
00:15:29,225 --> 00:15:31,105
ATTO NOTARILE

140
00:15:35,585 --> 00:15:38,625
Ehi. Quello è il mio
telefono del lavoro! Ridammelo!

141
00:15:40,505 --> 00:15:43,105
Perché sei così testardo, fratello, eh?
Quante volte devo dirtelo? Il liquore alle

142
00:15:43,185 --> 00:15:45,545
prugne è troppo aspro.

143
00:15:46,705 --> 00:15:50,985
Mio nonno faceva il liquore alle
prugne, come mio padre quindi, rimarrò

144
00:15:51,065 --> 00:15:55,385
-fedele anche io alle prugne.
-Ma Buongiorno.

145
00:15:56,225 --> 00:15:58,265
I nostri saluti alla nipote di Halina.

146
00:15:59,265 --> 00:16:02,345
Salve a voi, signori. Avete visto Halina?

147
00:16:02,425 --> 00:16:04,545
Quali signori…noi siamo
cognati. No, non abbiamo visto Halina.

148
00:16:04,625 --> 00:16:06,665
Non l'abbiamo vista.

149
00:16:08,665 --> 00:16:12,145
Dobbiamo preparare qualcosa di
alcolico con le mele. La gente ha bisogno

150
00:16:12,225 --> 00:16:15,785
di dolcezza, e quelle del mio frutteto
sono perfette per il nostro liquore.

151
00:16:15,865 --> 00:16:17,185
Dovrai passare sul mio cadavere.

152
00:16:17,265 --> 00:16:19,865
Sei testardo come un
mulo, proprio come Waldek.

153
00:16:19,945 --> 00:16:21,465
-Cosa?
-Sì.

154
00:16:21,545 --> 00:16:23,065
Tu stai forse dicendo che
lui, mio padre, è un mulo?

155
00:16:23,145 --> 00:16:23,945
Sì.

156
00:16:24,585 --> 00:16:26,865
-Guarda che…
-Smettila tu.

157
00:16:26,945 --> 00:16:29,225
Andate al lavoro e smette di
urlare come se vi stessero scorticando.

158
00:16:29,305 --> 00:16:32,425
-Ehi, ehi, ehi.
-Vai al lavoro. Uno più stupido

159
00:16:32,505 --> 00:16:35,545
dell'altro. Non ce la fate a stare un
giorno senza litigare?

160
00:16:35,625 --> 00:16:37,865
Tutto perché devo guardare la
sua brutta faccia ogni giorno…

161
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
E io la tua. Ma sopravvivo comunque.

162
00:16:40,385 --> 00:16:42,705
Scusatemi. Per caso avete visto Halina?

163
00:16:45,905 --> 00:16:47,505
-Andiamo.
-A casa.

164
00:16:47,585 --> 00:16:48,945
-Grazie.
-Andiamo, su.

165
00:16:49,505 --> 00:16:52,305
È questo il secondo atto
dello spettacolo perverso?

166
00:16:52,385 --> 00:16:54,905
-Ha detto che mio padre è un mulo.
-Stai zitto.

167
00:16:54,985 --> 00:16:55,785
Ehi.

168
00:16:55,865 --> 00:16:57,625
Infilati quelle tue
mele, tutte su per il culo.

169
00:16:57,705 --> 00:17:00,025
State ancora litigando per il liquore…

170
00:17:08,905 --> 00:17:15,825
Salve Buongiorno. Buongiorno. Bhe… Non mi
sorprende per niente, la fattoria di mia

171
00:17:24,905 --> 00:17:31,825
nonna è in fallimento e
tu sei un suo dipendente.

172
00:17:41,025 --> 00:17:45,425
Sei la nipote di Halina Madej?

173
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Ho bisogno di aiuto. Puoi
per favore sbrigarti, Wojtek?

174
00:17:51,385 --> 00:17:56,345
Oh, Wojtek se io sono
Wojtek, allora… tu devi essere…

175
00:17:56,425 --> 00:17:56,945
Oliwka.

176
00:18:00,625 --> 00:18:02,545
Tu hai molto stile Oliwka.

177
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
La macchina è lì.

178
00:18:08,505 --> 00:18:10,785
Puoi occuparti degli animali di Halina?

179
00:18:12,385 --> 00:18:18,305
-Se tutto va bene, tornerà prima di sera.
-Tu sai che problema ha Halina con

180
00:18:18,465 --> 00:18:24,025
quel coglione delle piante aromatiche?

181
00:18:41,905 --> 00:18:46,305
Ehi. Non ce la faccio da sola.

182
00:18:52,745 --> 00:18:59,665
Non hai alcuna pietà, piccola.
Ehi. Sono mie, capito? Grazie.

183
00:19:06,745 --> 00:19:10,265
Che c'è, amico? Andiamo.

184
00:19:23,425 --> 00:19:30,425
Sta per partorire. Ti aiuto io,
piccolina. Tienila per le corna.

185
00:19:30,505 --> 00:19:31,305
Cosa?

186
00:19:37,585 --> 00:19:38,985
Tienila per le corna.

187
00:19:39,545 --> 00:19:40,465
E come?

188
00:19:40,545 --> 00:19:41,425
Vai ora…

189
00:19:45,825 --> 00:19:46,825
Pronta.

190
00:19:47,145 --> 00:19:48,585
Sicuro che sai cosa fare?

191
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
È così carina. Un amore.

192
00:20:20,185 --> 00:20:20,985
Ehi.

193
00:20:22,785 --> 00:20:23,825
Ciao tesoro.

194
00:20:24,385 --> 00:20:30,225
Benvenuta a Bodzki, piccola.
Tranquilla. No, no, no. Lasciala. La mamma

195
00:20:30,305 --> 00:20:32,345
deve leccarla.

196
00:20:45,185 --> 00:20:46,745
Guarda quanto sono felici.

197
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Stanno belando perché
hanno fame. Ora devi mungerle.

198
00:20:58,625 --> 00:21:00,785
Io? Ma non so come si fa.

199
00:21:02,945 --> 00:21:04,945
Non sei la nipote di Halina Madej?

200
00:21:06,945 --> 00:21:07,945
Grazie.

201
00:21:08,185 --> 00:21:09,065
Prego.

202
00:21:11,225 --> 00:21:13,225
Che ci farai con tutto quel latte?

203
00:21:14,385 --> 00:21:16,305
Mai sentito parlare di latticini?

204
00:21:17,745 --> 00:21:21,265
Te la sistemo in serata devo
solo andare a prendere i pezzi.

205
00:21:23,025 --> 00:21:25,585
Domani a mezzogiorno
devo tornare al lavoro.

206
00:21:26,425 --> 00:21:29,105
Partirai anche se non
riesci a trovare Halina?

207
00:21:32,025 --> 00:21:33,265
Ti occuperai tu di tutto.

208
00:21:33,345 --> 00:21:36,105
Ho un altro lavoro.

209
00:21:39,905 --> 00:21:41,665
No. Non puoi lasciarmi così.

210
00:21:43,425 --> 00:21:50,345
Devo lavorare. trova una soluzione.
Prenditi qualche giorno libero. Amico.

211
00:21:53,265 --> 00:21:56,545
Come stai? Che bello che sei.
Bravo cagnolino. Sei coraggioso.

212
00:21:57,305 --> 00:22:00,385
Dicono che gli animali
percepiscano le persone.

213
00:22:03,025 --> 00:22:03,825
Sali.

214
00:22:11,505 --> 00:22:15,825
Porta fortuna. E ricordati, di
dare da mangiare alle piccole. Ciao.

215
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
Oh. La star è tornata.

216
00:22:41,465 --> 00:22:42,625
Ciao, Wojtuś.

217
00:22:43,385 --> 00:22:44,265
Kubuś.

218
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
Ehi Com'è la città?

219
00:22:47,945 --> 00:22:49,545
Devo dire bella.

220
00:22:50,145 --> 00:22:50,945
Sì?

221
00:22:52,825 --> 00:22:57,185
Dimentica quel talent "Canta per la
Polonia". Non capiscono nulla di musica.

222
00:22:57,265 --> 00:22:58,065
Che cos'hai cantato?

223
00:22:58,145 --> 00:22:59,825
Una vera e propria hit.

224
00:23:01,545 --> 00:23:02,345
Reaz)

225
00:23:02,465 --> 00:23:03,505
Una ragazza seduta
laggiù vicino al fiume…

226
00:23:03,585 --> 00:23:05,065
Laggiù vicino al fiume.

227
00:23:05,145 --> 00:23:06,665
L'amore ha guardato
dritto nei suoi occhi scuri.

228
00:23:06,745 --> 00:23:08,065
L'amore ha guardato
dritto nei suoi occhi scuri.

229
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Io ho votato per te, zio.

230
00:23:09,905 --> 00:23:15,065
Perché tu Tolcia hai gusto musicale. A
differenza di quella giuria. Ho sprecato

231
00:23:15,145 --> 00:23:20,265
un sacco di soldi. Quel
"mostro" consuma troppo.

232
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
Sì. Dovevi prendere la tua.

233
00:23:22,785 --> 00:23:25,665
Non potevo, perché sai,
laggiù c'erano così tante…

234
00:23:28,025 --> 00:23:33,345
Donne bellissime lì. È
che volevo fare colpo.

235
00:23:33,425 --> 00:23:35,545
E quindi? Hanno
apprezzato I tuoi "sforzi"?

236
00:23:35,625 --> 00:23:41,905
Tolcia è così… Chi non ha fortuna nella
musica non ha neanche fortuna nell'amore.

237
00:23:41,985 --> 00:23:43,585
Per niente.

238
00:23:57,025 --> 00:23:58,785
Non hai detto a nessuno dove…?

239
00:23:59,545 --> 00:24:02,025
Wojtuś un patto è un patto.

240
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Grazie.

241
00:24:19,345 --> 00:24:26,265
Salve. Buon appetito. Vorrei
denunciare la scomparsa di Halina Madej.

242
00:24:28,825 --> 00:24:33,585
Per quanto ne so, tua nonna è un'adulta.
E lei può uscire di casa quando vuole.

243
00:24:33,665 --> 00:24:35,825
Ma, se le fosse successo qualcosa?

244
00:24:38,105 --> 00:24:39,905
Cosa potrebbe succederle a Bodzki?

245
00:24:40,625 --> 00:24:41,545
Questo non lo so.

246
00:24:44,625 --> 00:24:50,265
Non ti ricordi di me? Quando
raccoglievamo le mele insieme?

247
00:24:50,345 --> 00:24:55,985
Raccoglievamo l'uva spina, non ti
ricordi? Sì, sono un po' ingrassata dopo

248
00:24:56,065 --> 00:25:01,345
aver partorito, ma sono così brutta?

249
00:25:02,945 --> 00:25:03,705
Matylda.

250
00:25:04,545 --> 00:25:05,425
Esatto

251
00:25:06,545 --> 00:25:08,145
-Ciao.
-Ciao.

252
00:25:10,665 --> 00:25:12,065
Oh, che bello rivederti.

253
00:25:13,505 --> 00:25:16,745
Sento che stai avendo
successo nel mondo della cucina.

254
00:25:17,345 --> 00:25:18,185
Come fai a saperlo?

255
00:25:18,785 --> 00:25:22,545
Tua nonna vuole sapere come stai. Non
ha un cellulare viene da me per usare

256
00:25:22,625 --> 00:25:26,425
internet. Oliwka, tu le manchi, lo sai?

257
00:25:29,625 --> 00:25:31,425
Aggiungi la farina all'impasto?

258
00:25:32,025 --> 00:25:36,465
Un cucchiaio di farina di patate. Ma il
resto sono patate crude e altre bollite.

259
00:25:36,545 --> 00:25:38,585
Mmm. Assaggia.

260
00:25:43,465 --> 00:25:44,185
È buona.

261
00:25:44,385 --> 00:25:49,745
-"Buona"? Per mio marito sono le migliori.
-Le migliori.

262
00:25:50,785 --> 00:25:51,625
Oliwka.

263
00:25:51,705 --> 00:25:52,505
Mm?

264
00:25:54,385 --> 00:25:57,385
I "maschietti" a
Breslavia? Sono stuzzicanti?

265
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Non sono poi così male

266
00:26:02,345 --> 00:26:07,025
Allora? Mi dici dove sta Halina?

267
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Ora mangia. Su, mangia qualcosa.

268
00:26:13,945 --> 00:26:15,105
Okay, dammi un cetriolino.

269
00:26:15,185 --> 00:26:16,065
Certo.

270
00:26:38,585 --> 00:26:42,665
Adesso, cosa stai guardando?

271
00:26:57,345 --> 00:26:58,865
Lasciami. Me ne sto andando.

272
00:27:05,985 --> 00:27:12,905
Piccole è ora di cena. Che c'è? Che c'è?
Che hai? Ehi Ehilà, tornate qui, subito.

273
00:27:22,945 --> 00:27:24,985
Fc) Piccoline.

274
00:27:42,385 --> 00:27:49,425
Va bene. Tornate a casa, ora. Andiamo
signorine, a casa. Andiamo. A casa. Su a

275
00:27:49,545 --> 00:27:56,505
casa. Si? Perfetto. Avete la
testardaggine di Halina. Piccole, andate a

276
00:27:57,385 --> 00:28:01,465
casa. Dall'altra parte. Ehi!

277
00:28:22,785 --> 00:28:25,985
C'è nessuno? Ci siete?

278
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Ben trovata.

279
00:28:34,705 --> 00:28:39,705
Ero da queste parti, così ho
pensato "Vediamo come sta andando".

280
00:28:39,785 --> 00:28:42,745
-Signor Perzyna…
-Puoi puoi chiamarmi per nome, cara.

281
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Jan, tu puoi dirmi dove si trova Halina?

282
00:28:49,305 --> 00:28:54,305
Perché? Hai forse perso tua nonna?

283
00:28:54,865 --> 00:28:56,265
Non è il massimo.

284
00:28:56,345 --> 00:28:58,385
Non è il massimo.

285
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Almeno a te avrà detto
cosa ha intenzione di fare.

286
00:29:02,185 --> 00:29:06,505
Non so niente. Ti giuro che io
non so davvero niente. Niente.

287
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Mi hai già mentito una volta, Jan.

288
00:29:11,865 --> 00:29:17,985
Dai, dai, su. A volte fai qualcosa
di brutto per averne un vantaggio.

289
00:29:25,185 --> 00:29:32,105
Halina ha davvero… Le sei
rimasta solo tu. Soltanto tu.

290
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Oh, stupido. Quello non
era il nostro segnale.

291
00:30:07,025 --> 00:30:07,825
Cosa?

292
00:30:14,385 --> 00:30:21,305
Devi bussare così due corti, due lunghi,
tre lunghi, due corti. Qualcosa del

293
00:30:24,705 --> 00:30:31,465
genere. Allora. Gli
animali stanno tutti bene?

294
00:30:34,745 --> 00:30:37,305
Sì, certo. E Czerka ha anche partorito.

295
00:30:52,505 --> 00:30:56,465
Scommetto ben 100 złoty che
Oliwcia imparerà ad amare questo posto.

296
00:30:59,425 --> 00:31:03,745
Se ne andrà. Venderà la fattoria e tu
dovrai trasferirti da me per sempre.

297
00:31:03,865 --> 00:31:06,865
Smettila di dire sciocchezze. Rimarrà
nella terra della nonna. Il sangue è

298
00:31:06,945 --> 00:31:09,945
sempre sangue. Fine della storia.

299
00:31:10,745 --> 00:31:12,345
E se vendesse la fattoria?

300
00:31:12,865 --> 00:31:14,745
Non ti azzardare a ripeterelo.

301
00:31:17,865 --> 00:31:24,745
-Sicuro di sapere che fai?
-Ecco fatto. Hai uno

302
00:31:33,865 --> 00:31:40,785
-straccio per pulirmi le mani?
-Nel portabagagli.

303
00:31:49,825 --> 00:31:56,825
-Che ci fai con queste scatole?
-Non mi piace dover sprecare il cibo.

304
00:32:05,945 --> 00:32:12,865
Quando al lavoro mi rimangono degli
avanzi, li dò via.

305
00:32:24,305 --> 00:32:25,185
Ora fa le fusa.

306
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Ti ringrazio.

307
00:32:39,145 --> 00:32:40,465
E adesso?

308
00:32:46,305 --> 00:32:53,225
Niente, ritorno a casa mia. Te ne
occuperai tu, vero? Aiutami, per favore.

309
00:32:58,385 --> 00:32:59,785
Halina non ti perdonerà.

310
00:33:01,505 --> 00:33:06,105
Peccato. Vado a sbrigliare Raviolo e
faccio due chiacchiere con lui. Grazie.

311
00:33:21,465 --> 00:33:26,465
Wojtek. Wojtek. Vieni,
ha qualcosa la piccolina.

312
00:33:45,225 --> 00:33:49,665
È molto debole. Non sta bevendo il latte
della mamma. Dobbiamo nutrirla in qualche

313
00:33:49,745 --> 00:33:50,545
modo.

314
00:33:54,425 --> 00:33:55,305
Ma come?

315
00:33:56,745 --> 00:33:58,025
Con il latte artificiale.

316
00:33:58,105 --> 00:34:02,025
-Chiedo al vicino.
-No, no, no. Ho tutto quanto in macchina.

317
00:34:04,665 --> 00:34:05,465
Shh…

318
00:34:16,265 --> 00:34:23,185
Era il latte per mia
figlia. Prendila in braccio.

319
00:34:25,025 --> 00:34:25,825
Cosa?

320
00:34:26,345 --> 00:34:29,025
Prendila in braccio,
sarà più facile nutrirla.

321
00:34:48,105 --> 00:34:54,865
Ora dammi la mano.
Prendi questo latte. E ora…

322
00:35:01,785 --> 00:35:05,585
Shh. Forza. Mangia piccolina.

323
00:35:12,465 --> 00:35:18,025
Allora, cosa fai di bello a Breslavia?

324
00:35:18,225 --> 00:35:19,105
Cucino.

325
00:35:19,905 --> 00:35:23,945
Oh, io adesso, sto morendo di
fame. Mi dai da mangiare tu?

326
00:35:26,105 --> 00:35:27,905
Non devi tornare da tua figlia?

327
00:35:28,745 --> 00:35:30,745
È con il nonno… Mm?

328
00:35:30,825 --> 00:35:31,665
E sua madre?

329
00:35:31,745 --> 00:35:34,505
Non stiamo più insieme. Allora?

330
00:35:46,785 --> 00:35:48,025
La cucina ti dona.

331
00:35:50,985 --> 00:35:52,385
Dovevi tagliare il pane.

332
00:36:21,505 --> 00:36:28,425
Faccio i tramezzini con i pomodori
ma questo… Ha un sapore così diverso.

333
00:36:40,905 --> 00:36:48,025
Cosa ci fate qui? Il vostro coprifuoco
è iniziato. Forza. Scusami. Buonanotte,

334
00:36:50,025 --> 00:36:56,945
buonanotte. Verso il corridoio, su,
su, su. Forza, signorine, andiamo.

335
00:36:59,145 --> 00:37:03,265
Mi hai sorpreso stamattina. Ho complicato
le cose tra di noi. Tu credi che io sia

336
00:37:03,345 --> 00:37:07,305
Wojtek ma io mi chiamo Kuba

337
00:37:09,025 --> 00:37:09,825
Shh

338
00:37:32,505 --> 00:37:39,425
Sul serio? Inizi a piacermi, ma non
verrai con me. Ti saluto. Ciao, tu rimani

339
00:37:43,625 --> 00:37:50,225
qui! Uscite. Voi non verrete con me.
Fuori anche voi, piccole. Avanti, forza.

340
00:38:14,265 --> 00:38:17,705
-Di nuovo le martore?
-La mia faccia si raggrinzisce

341
00:38:17,785 --> 00:38:21,225
solo a guardarle quelle prugne.

342
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Sei prevenuto, su questo lo sei sempre.

343
00:38:27,745 --> 00:38:29,785
Oh. Siete voi.

344
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
-Siamo noi.
-Siamo noi, sì. Siamo noi, esatto.

345
00:38:31,465 --> 00:38:32,385
Che ci fate qui?

346
00:38:33,385 --> 00:38:36,505
Produciamo la bevanda nazionale
della Polonia nord-orientale.

347
00:38:36,585 --> 00:38:37,385
Cosa?

348
00:38:37,505 --> 00:38:40,065
Che c'è? Visto che Halina non fa più i
formaggi, ci fa svolgere le nostre

349
00:38:40,145 --> 00:38:43,185
-attività qui. Non sei contraria, vero?
-Già.

350
00:38:43,265 --> 00:38:44,945
Bhe. Troviamo un accordo.

351
00:38:45,585 --> 00:38:46,425
Ecco fatto.

352
00:38:46,505 --> 00:38:47,305
Ecco

353
00:38:47,505 --> 00:38:49,705
Mi serve un meccanico. Conoscete qualcuno?

354
00:38:49,785 --> 00:38:53,865
Guarda il marito della cugina di
mia cognata, lui ha un'officina.

355
00:38:53,945 --> 00:38:57,745
Bhe, allora portalo qui, no?
Potresti farlo? Magari subito.

356
00:39:00,505 --> 00:39:04,145
Sì, certo è andato ad un ricevimento dopo
il battesimo, e non si alzerà certo prima

357
00:39:04,225 --> 00:39:07,545
-di mezzogiorno.
-Okay, ma riuscite a farlo venire oggi?

358
00:39:10,705 --> 00:39:14,185
Potremmo, ma bisognerebbe parlare di un
risarcimento per quanto riguarda

359
00:39:14,265 --> 00:39:17,585
-l'accordo.
-Va bene. Signori, quanto volete?

360
00:39:17,785 --> 00:39:19,265
Cosa? Soldi?

361
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
Lo zucchero… parliamo di zucchero.

362
00:39:25,665 --> 00:39:26,745
Zucchero?

363
00:39:26,825 --> 00:39:28,585
Halina ha con sé una
riserva. Montagne di zucchero.

364
00:39:28,665 --> 00:39:30,945
Ha degli armadi pieni.

365
00:39:31,025 --> 00:39:32,465
Okay, prendetelo pure.

366
00:39:33,185 --> 00:39:33,985
Sì.

367
00:39:35,505 --> 00:39:38,305
-Lo zucchero di Halina.
-L'ereditiera. Ehi, aspetta un

368
00:39:38,385 --> 00:39:41,585
momento, Oliwka. Accomodati qui.

369
00:39:41,665 --> 00:39:42,465
Siediti.

370
00:39:42,585 --> 00:39:45,625
Il fatto è che forse potresti aiutarci a
risolvere una controversia. Su chi di noi

371
00:39:45,705 --> 00:39:48,745
-produce il liquore migliore, che ne dici?
-Stiamo avviando un'attività tutta

372
00:39:48,825 --> 00:39:51,865
nostra e dobbiamo scegliere cosa vendere
alla gente.

373
00:39:51,945 --> 00:39:52,945
Esatto.

374
00:39:55,745 --> 00:39:56,625
Va bene.

375
00:39:56,705 --> 00:39:59,625
Sì? Questa è prugna.

376
00:40:06,425 --> 00:40:07,585
È buono.

377
00:40:13,345 --> 00:40:14,145
Mela.

378
00:40:22,305 --> 00:40:29,185
Buono anche questo. Ma se
li mescolate è più potente.

379
00:40:36,985 --> 00:40:39,265
Mescoliamoli. Forza.

380
00:40:39,345 --> 00:40:43,025
-Che cosa mi stai versando adesso?
-Li stiamo mescolando. Bevi.

381
00:40:43,465 --> 00:40:44,345
Perchè io.

382
00:40:48,545 --> 00:40:49,825
Che mi venga un colpo.

383
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Che miscela. È fantastica

384
00:40:55,265 --> 00:40:58,545
-È una… bomba. Noi li mischieremo.
-Noi li mischieremo.

385
00:40:58,625 --> 00:41:01,265
Fratello ti adoro.

386
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
E io voglio bene a te.

387
00:41:04,345 --> 00:41:07,265
Guarda come si nascondono. Se li becco
ancora sotto l'effetto dell'alcol, gli

388
00:41:07,345 --> 00:41:09,825
faccio vedere io.

389
00:41:10,425 --> 00:41:11,985
-Fratello.
-Eh?

390
00:41:12,065 --> 00:41:15,145
Con tutto questo zucchero ne
possiamo preparare almeno10 litri.

391
00:41:15,225 --> 00:41:17,105
Dieci? Dormivi quando c'era
lezione di matematica a scuola?

392
00:41:17,185 --> 00:41:19,065
Cos'hai adesso? Non
fai altro che litigare…

393
00:41:19,145 --> 00:41:22,185
fa niente. Piagnucoli e basta.

394
00:41:22,265 --> 00:41:24,065
-Non piagnucolo e non faccio calcoli.
-Sono fuori di testa quei due, ora

395
00:41:24,145 --> 00:41:26,225
andate, a rubare a casa di Halina?

396
00:41:26,305 --> 00:41:29,545
No no. Abbiamo solo
approfittato dell'aiuto del vicinato.

397
00:41:29,625 --> 00:41:32,945
Sì, siamo anche riusciti a
creare un legame empatico.

398
00:41:33,025 --> 00:41:34,865
Sì. Empa-cosa?

399
00:41:34,945 --> 00:41:38,665
Che c'è? Leggi di più fai qualche
cruciverba, così anche tu, forse riuscirai

400
00:41:38,745 --> 00:41:42,625
-ad ampliare un po' il tuo vocabolario.
-Si, certo.

401
00:41:42,705 --> 00:41:46,345
Uno più cretino dell'altro. Se la vostra
empatia si ampliasse insieme ai vostri

402
00:41:46,425 --> 00:41:50,105
cervelli. Ora, ditemi. Dove
avete preso, quello zucchero?

403
00:41:50,305 --> 00:41:53,185
-Bhe?
-Piccola colombella, anima mia, stai

404
00:41:53,265 --> 00:41:56,025
tranquilla io posso spiegarti tutto.

405
00:41:56,105 --> 00:41:59,025
Sto aspettando. Non fate i
finti tonti con me, voi due.

406
00:42:03,025 --> 00:42:09,465
Lo stai girando troppo
lentamente. Fai così.

407
00:42:11,465 --> 00:42:15,265
-Così.
-Di nuovo. Che c'è?

408
00:42:25,625 --> 00:42:26,905
Halina è qui?

409
00:42:26,985 --> 00:42:28,665
Halina. Halina.

410
00:42:29,185 --> 00:42:31,505
Oh. Che succede?

411
00:42:32,945 --> 00:42:35,145
-Si. Quello stupido di mio marito…
-Si, insieme al mio.

412
00:42:35,225 --> 00:42:38,025
Quello è ancora più stupido. Stanno
cospirando con Oliwka. E- e io non so…

413
00:42:38,105 --> 00:42:39,985
Non sappiamo…

414
00:42:41,025 --> 00:42:43,585
Non sappiamo se è positivo per te, Halina.

415
00:42:53,025 --> 00:42:54,065
Ora parlate.

416
00:43:02,905 --> 00:43:05,745
Ehm… Siamo giunti alla conclusione che
noi non conosciamo nessun meccanico. Ciao.

417
00:43:05,825 --> 00:43:06,625
Ciao.

418
00:43:09,345 --> 00:43:15,785
Ma aspettate. Signori.
Voi l'avete promesso.

419
00:43:20,825 --> 00:43:22,785
Non vogliamo affatto
litigare con le nostre mogli.

420
00:43:22,865 --> 00:43:24,825
Potere supremo. Dio ti bendica.

421
00:43:30,905 --> 00:43:33,105
Riesci a dare un senso a tutto questo?

422
00:43:59,825 --> 00:44:06,705
Dai. Ehi. Mettetevi in fila, tutte.
Quante. Thelma. Louise, vi prego. Dovete

423
00:44:08,105 --> 00:44:12,065
collaborare con me piccole.

424
00:44:17,905 --> 00:44:23,345
Care ragazze. Seguitemi. Ecco. Forza.

425
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
A terra.

426
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Cristo santo, sei pazza?

427
00:44:50,865 --> 00:44:55,505
Il mio umore adesso è già migliorato.
Dammelo. Lo porterò al caseificio. Andrò

428
00:44:55,585 --> 00:45:00,545
-lì comunque per un intervento.
-Davvero? Non hai niente da fare?

429
00:45:00,625 --> 00:45:02,545
Due donne a Wodniczki hanno litigato per
le api e non riescono a capire di chi

430
00:45:02,625 --> 00:45:03,425
sono.

431
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
Ci sono i taxi da queste parti?

432
00:45:09,585 --> 00:45:13,545
Sei matta. Vuoi forse buttare via i
tuoi soldi? Io non ho mai preso un taxi e

433
00:45:13,625 --> 00:45:17,585
nessuno verrà mai fino qui.

434
00:45:17,945 --> 00:45:20,625
Allora come arrivo a Białystok per
prendere il treno? Posso chiamare un carro

435
00:45:20,705 --> 00:45:23,625
attrezzi, ma io devo
tornare al lavoro domani.

436
00:45:23,705 --> 00:45:27,305
Forse sì, forse no. Non hai mica dei
bambini. Sei appena arrivata, resta un

437
00:45:27,385 --> 00:45:31,185
po'. Perché mai tu hai tanta fretta?

438
00:45:32,865 --> 00:45:38,745
Oliwka io li guardo quei programmi di
cucina. Alcuni dicono che è salato altri

439
00:45:38,825 --> 00:45:44,825
che è troppo pepato. La gente è
schizzinosa, Oliwka. È un lavoro tosto.

440
00:45:47,025 --> 00:45:49,985
Hai ragione. Non mi
faccio una vacanza da tanto.

441
00:45:50,065 --> 00:45:53,465
Vedi? Sei d'accordo. Chiama il tuo capo.

442
00:45:54,025 --> 00:45:56,105
Quale capo? Chi dovrei chiamare?

443
00:45:56,185 --> 00:45:59,865
Digli che hai… l'influenza. Capita che
Jagódka prova a farlo con me a volte. Sai

444
00:45:59,945 --> 00:46:01,265
funziona.

445
00:46:06,825 --> 00:46:10,225
Oh aspetta. Dimenticavo il motivo per cui
sono qui. Il postino ha lasciato questo a

446
00:46:10,305 --> 00:46:11,625
casa mia.

447
00:46:14,185 --> 00:46:16,945
Ma è, per Halina. Non posso aprirla.

448
00:46:17,025 --> 00:46:19,825
Tua nonna mi ha detto di lasciarla a te
perché adesso sei tu la vera padrona di

449
00:46:19,905 --> 00:46:20,705
casa.

450
00:46:22,985 --> 00:46:25,265
Aspetta. Fermati. Quando te l'ha detto?

451
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
L'altro giorno.

452
00:46:37,825 --> 00:46:41,825
"Con la presente vi chiediamo il
pagamento immediato di 25.000 złoty al

453
00:46:41,905 --> 00:46:45,905
creditore, Il Casale delle Erbe entro e
non oltre 30 giorni dalla ricezione del

454
00:46:45,985 --> 00:46:50,145
presente avviso." Ecco. Lo stronzo.

455
00:46:55,705 --> 00:46:59,305
Santo cielo. Che ti
stai inventando adesso?

456
00:46:59,385 --> 00:47:02,985
Mi dispiace, Robuś, forse mi sono
presa un virus. Sono stremata. Dev'essere

457
00:47:03,065 --> 00:47:06,625
un'influenza un'influenza
che gira da queste parti.

458
00:47:08,385 --> 00:47:11,585
Sapevo che non saresti
tornata in tempo. Me lo sentivo.

459
00:47:12,145 --> 00:47:15,505
Lo so. Hai tutto il diritto di essere
arrabbiato. Non l'avevo previsto. Mi

460
00:47:15,585 --> 00:47:18,945
dispiace. Troverò un sostituto.

461
00:47:19,025 --> 00:47:22,385
Oli tu mi manchi qui. Negli ultimi
cinque anni sei sempre stata al mio

462
00:47:22,465 --> 00:47:23,465
fianco.

463
00:47:25,865 --> 00:47:27,625
Smettila o mi farai piangere.

464
00:47:27,705 --> 00:47:29,745
Basta dire che la concorrenza vuole
comprarti, giusto? Ammettilo, quanto ti

465
00:47:29,825 --> 00:47:31,865
hanno offerto?

466
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robuś… dove altro, potrei trovare un
capo così comprensivo come te, eh?

467
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
Okay, adesso smettila
di provare ad adularmi.

468
00:47:40,905 --> 00:47:42,545
Sistemerò tutto, davvero.

469
00:47:42,625 --> 00:47:44,905
Hai una settimana.

470
00:47:46,385 --> 00:47:49,025
Grazie capo. E mi
dispiace per l'influenza".

471
00:48:18,425 --> 00:48:21,185
Prendi la pala e vai a
prendere un po' d'acqua.

472
00:48:23,545 --> 00:48:24,585
Ciao, ben trovato, Jakub.

473
00:48:24,665 --> 00:48:28,345
Ciao a te Alicja. Oh come sta Michaś?

474
00:48:28,425 --> 00:48:30,225
In salute. Per fortuna. Grazie.

475
00:48:30,305 --> 00:48:33,105
Dov'è il basilico,
perché non riesco a trovarlo?

476
00:48:33,505 --> 00:48:36,025
Qualcuno rastrelli quelle
foglie! Non si riesce a passare qui.

477
00:48:36,105 --> 00:48:37,385
Com'è andata?

478
00:48:37,465 --> 00:48:38,825
Una tragedia.

479
00:48:40,665 --> 00:48:42,905
-No…
-Mi piace come l'hai composto.

480
00:48:42,985 --> 00:48:45,265
Ce l'abbiamo fatta. Gli investitori di
Varsavia mettono i soldi per la

481
00:48:45,345 --> 00:48:47,665
caffetteria a Białystok, ma
anche nella capitale e a Lublino.

482
00:48:47,745 --> 00:48:48,545
Sì.

483
00:48:50,225 --> 00:48:51,825
È stupendo.

484
00:48:53,345 --> 00:48:55,745
Prima di firmare, vogliono incontrarci.

485
00:48:55,945 --> 00:48:58,145
Bhe allora abbiamo
qualcosa a cui brindare?

486
00:48:58,225 --> 00:49:01,265
Se lo metti qui, vedrai
che la pianta cresce meglio.

487
00:49:03,105 --> 00:49:03,985
-Non mi arrenderò senza combattere.
-Sì?

488
00:49:04,065 --> 00:49:04,865
Sì.

489
00:49:08,745 --> 00:49:09,545
No. no. no.

490
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
No, no, no, no, no, no, no!

491
00:49:19,305 --> 00:49:20,105
Ehi…

492
00:49:20,185 --> 00:49:24,745
State sprecando
dell'acqua. Non vi vergognate?

493
00:49:24,825 --> 00:49:29,145
-C'è una soluzione. Sì.
-Con il riscaldamento globale tra dieci

494
00:49:29,225 --> 00:49:33,585
anni il livello dell'acqua scenderà di un
metro. Solo io mi preoccupo per il

495
00:49:33,665 --> 00:49:38,105
-pianeta? L'intelligenza si eredita dalla
-madre.

496
00:49:38,185 --> 00:49:42,505
-L'aspetto fisico dal padre.
-Quindi tu non sei mio padre?

497
00:49:42,585 --> 00:49:46,985
-Ehi, piccola…
-Hai comprato il latte in polvere?

498
00:49:47,065 --> 00:49:51,465
Ho dovuto darlo ad un'amica. Ma i
nostri piccoli si nutrono già da soli.

499
00:49:51,545 --> 00:49:56,105
Come faccio a far mangiare Anielka?

500
00:49:57,705 --> 00:49:59,145
Indistinto

501
00:50:15,105 --> 00:50:21,225
Capo. Credo proprio… che
l'anatra si sia, bruciata.

502
00:50:24,425 --> 00:50:26,025
Tu "credi"?

503
00:50:26,345 --> 00:50:27,145
Bhe…

504
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Avevi detto che
l'anatra era la tu specialità.

505
00:50:30,385 --> 00:50:34,785
Ma se c'è un'atmosfera stressante
per… me è più difficile cucinare.

506
00:50:34,865 --> 00:50:39,305
Okay, non dovrai più
stressarti. È il tuo ultimo giorno.

507
00:50:40,745 --> 00:50:41,545
Sì?

508
00:50:41,825 --> 00:50:42,625
Sì.

509
00:50:43,025 --> 00:50:44,465
D'accordo.

510
00:50:46,105 --> 00:50:48,425
La pizzeria a Białystok
sta cercando qualcuno.

511
00:50:48,505 --> 00:50:50,105
È perfetto.

512
00:50:51,145 --> 00:50:58,025
Scongelerò pizze Margherita e roba
del genere senza dovermi stressare.

513
00:51:00,065 --> 00:51:06,985
Anche capricciosa, sì, mmm.
non è giusto Mi ha licenziato.

514
00:51:14,425 --> 00:51:15,345
Ancora un altro?

515
00:51:15,825 --> 00:51:20,905
Sì, un altro. Oh, sono
così sfortunato con i cuochi.

516
00:51:21,865 --> 00:51:23,865
Forse è ora di assumere una donna?

517
00:51:25,185 --> 00:51:26,065
Salve.

518
00:51:26,505 --> 00:51:27,385
Salve.

519
00:51:27,625 --> 00:51:28,545
Oh, salve a lei.

520
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Sto cercando il proprietario.

521
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Io gestisco la locanda e mio
figlio le piante aromatiche.

522
00:51:34,105 --> 00:51:36,185
Uh sono qui per suo figlio.

523
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
Lui lo trovia laggiù.

524
00:51:38,385 --> 00:51:39,265
Grazie.

525
00:51:39,785 --> 00:51:40,585
Ciao.

526
00:51:40,745 --> 00:51:41,545
Ciao.

527
00:51:43,705 --> 00:51:45,225
La conosci quella ragazza?

528
00:51:45,545 --> 00:51:46,345
No.

529
00:51:50,585 --> 00:51:54,185
Wojtek. Sto cercando il tuo capo.

530
00:51:55,625 --> 00:51:56,505
Che succede?

531
00:51:57,305 --> 00:51:59,385
Sta perseguitando una donna anziana.

532
00:52:14,025 --> 00:52:16,225
Uhm, dev'esserci una spiegazione.

533
00:52:16,305 --> 00:52:17,825
Stai cercando di difenderlo?

534
00:52:17,905 --> 00:52:20,305
-No, stavo solo…
-Adesso portami da lui.

535
00:52:21,905 --> 00:52:23,105
È… è… è partito per lavoro.

536
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Copri quel coglione? Suo
padre mi ha detto che è qui.

537
00:52:29,505 --> 00:52:30,225
Uh-huh.

538
00:52:32,225 --> 00:52:35,185
-Buono, vero?
-Wojtek tu devi fingere di

539
00:52:35,265 --> 00:52:38,105
essere me con una ragazza.

540
00:52:38,185 --> 00:52:42,745
-Kuba, non funziona così.
-Tu non capisci. Ho complicato le cose,

541
00:52:42,825 --> 00:52:47,385
ma per ora devi aiutarmi, okay? Tu sei,
Kuba, Wolak, il proprietario del Casale

542
00:52:47,465 --> 00:52:52,065
delle Erbe. Non dire altro, di sì a tutto.

543
00:52:54,025 --> 00:52:54,825
Sì?

544
00:52:55,185 --> 00:52:55,985
Sì.

545
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Non ti vergogni? Portare una
signora anziana in tribunale…

546
00:53:02,945 --> 00:53:03,745
Sì?

547
00:53:06,225 --> 00:53:09,265
Non hai abbastanza soldi?
Ne vuoi altri da Halina?

548
00:53:11,505 --> 00:53:12,305
Sì.

549
00:53:12,745 --> 00:53:13,665
Lo trovi divertente?

550
00:53:13,745 --> 00:53:14,545
Sì.

551
00:53:15,145 --> 00:53:18,585
Capo. Magari potresti incontrarti con
Oliwia stasera alla locanda per parlarne.

552
00:53:18,665 --> 00:53:22,345
Dopotutto volevi proporre un accordo ad
Halina ma devi fare una telefonata molto

553
00:53:22,425 --> 00:53:24,025
importante.

554
00:53:33,105 --> 00:53:33,825
Sì.

555
00:53:41,425 --> 00:53:42,985
Il tipo è un po' pazzo?

556
00:53:43,065 --> 00:53:49,745
Oh, sta lavorando ad un nuovo shampoo e
quindi ha inalato troppi vapori di salvia.

557
00:53:49,825 --> 00:53:56,665
Ma tu vieni alla locanda stasera
alle 8. Così risolviamo questa storia.

558
00:53:58,705 --> 00:54:04,265
Credo di, sì. La mia
macchina è rotta di nuovo.

559
00:54:04,345 --> 00:54:09,945
Sì? Quindi rimani ancora un po'? Bello.

560
00:54:27,145 --> 00:54:28,025
Buongiorno.

561
00:54:29,265 --> 00:54:30,265
Tu sia benedetta.

562
00:54:30,985 --> 00:54:32,185
Buongiorno a voi.

563
00:54:32,265 --> 00:54:36,625
Io e mio fratello volevamo scusarci.

564
00:54:38,305 --> 00:54:41,425
Ci dispiace per quello che è successo.
Crederai che nella Polonia nord-orientale

565
00:54:41,505 --> 00:54:44,625
non si porta rispetto.

566
00:54:44,705 --> 00:54:47,825
Noi avremmo mantenuto la parola, ma le
nostre donne, sai come funziona. Ci

567
00:54:47,905 --> 00:54:50,385
tengono in pugno.

568
00:54:51,105 --> 00:54:55,025
Io sono d'accordo con mio
cognato. Che ne dici? Allora, pace fatta?

569
00:54:55,785 --> 00:54:58,105
-Pace fatta. Forza, entrate.
-Oh. A posto.

570
00:54:58,185 --> 00:55:00,545
Oh! Bene, bene, bene.

571
00:55:03,465 --> 00:55:04,945
Ah. Per calmarci.

572
00:55:05,025 --> 00:55:05,825
Sì.

573
00:55:06,225 --> 00:55:07,625
-Non dovevate.
-Dovevamo, non dovevamo,

574
00:55:07,705 --> 00:55:09,345
prendilo. Mettilo da parte.

575
00:55:09,425 --> 00:55:11,065
Grazie. Grazie. Accomodatevi.

576
00:55:11,145 --> 00:55:12,265
Perché no.

577
00:55:13,145 --> 00:55:16,865
Un piccolo promemoria per coloro che amano
festeggiare. Ci stiamo preparando per il

578
00:55:16,945 --> 00:55:20,625
festival del villaggio di Bodźki! Diamo
il benvenuto a ciascuno di voi! E ora una

579
00:55:20,705 --> 00:55:24,345
canzone dei vostri amati
"Ucccelli canterini" di Bodźki.

580
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Prendetene un po'.

581
00:55:27,665 --> 00:55:28,465
Sì?

582
00:55:38,745 --> 00:55:39,585
Non vi piace?

583
00:55:41,785 --> 00:55:47,345
È, è buono. È… Un po' più sofisticato.

584
00:55:47,825 --> 00:55:52,665
Ma con formaggio e
ketchup sarebbe stato meglio.

585
00:55:52,745 --> 00:55:57,185
Ditemi un po' voi sapete qual è il
problema tra Halina e, e il Casale delle

586
00:55:57,265 --> 00:55:58,065
Erbe?

587
00:56:01,985 --> 00:56:04,825
È iniziato tutto con Wolak, il padre di
Kuba, è diventato proprietario del campo

588
00:56:04,905 --> 00:56:07,545
che era di Halina.

589
00:56:08,145 --> 00:56:09,145
Che vuol dire?

590
00:56:09,225 --> 00:56:11,625
Il posto dove Kuba coltiva le sue
piante quella una volta era la terra dei

591
00:56:11,705 --> 00:56:14,345
-tuoi antenati.
-E tua madre ha venduto la

592
00:56:14,425 --> 00:56:17,025
terra contro il suo volere.

593
00:56:19,185 --> 00:56:21,865
Mi ricordo che loro litigavano.

594
00:56:23,025 --> 00:56:25,305
Ma la mamma non mi ha mai detto di cosa
si trattasse. Diceva che non saremmo più

595
00:56:25,385 --> 00:56:26,985
venute qui.

596
00:56:27,945 --> 00:56:30,465
Halina dovrebbe vendere il resto di quel
campo a Kuba per pagare i debiti, e niente

597
00:56:30,545 --> 00:56:31,425
altro.

598
00:56:33,265 --> 00:56:37,825
Sottoscrivo tutto. Queste… cause le
hanno provocato sempre più angoscia.

599
00:56:40,145 --> 00:56:43,745
Falle pure un'offerta. Rinuncerai ai
danni se Halina smetterà di sporgere

600
00:56:43,825 --> 00:56:47,465
denuncia contro di te,
cioè me, va bene? capito?

601
00:56:48,105 --> 00:56:49,945
Kuba, quindi devo chiamarti "Wojtek"?

602
00:56:50,025 --> 00:56:50,825
Sì.

603
00:56:51,225 --> 00:56:52,265
E tu mi chiamerai "capo".

604
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
"Direttore", ti si addice meglio.

605
00:57:00,105 --> 00:57:01,905
-Ciao.
-Ciao.

606
00:57:02,705 --> 00:57:04,025
Fai anche il cameriere?

607
00:57:04,105 --> 00:57:06,225
Bisogna pur arrivare alla fine del mese.

608
00:57:12,025 --> 00:57:12,905
Wojtek.

609
00:57:14,585 --> 00:57:15,305
Accomodati.

610
00:57:26,465 --> 00:57:32,585
-Devo farti un'offerta.
-Qui non si parla mai di affari senza

611
00:57:32,665 --> 00:57:38,785
bere prima. Giusto, Wojtek Wojtek. Lo
tengo qui perché è un bravo ragazzo. Posso

612
00:57:38,865 --> 00:57:44,865
solo dire che è un po' lento delle volte.

613
00:57:45,985 --> 00:57:49,505
Perché te ne stai lì in piedi?
Vai subito a prendere i menù.

614
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Subito, capo.

615
00:57:52,425 --> 00:57:53,265
Signor Direttore.

616
00:57:53,345 --> 00:57:54,185
Signor Direttore.

617
00:57:54,265 --> 00:57:56,945
Grazie, non sono venuta per mangiare.
Venderò il resto del campo di Halina. La

618
00:57:57,025 --> 00:58:00,185
mia offerta è di 150.000. Sei d'accordo?

619
00:58:08,305 --> 00:58:11,225
Sì. Mi piace molto la tua
offerta. Siamo d'accordo. Affare fatto.

620
00:58:11,305 --> 00:58:14,185
Sei pazza? Questo coglione ha reso la
vita di tua nonna un inferno e gli vendi

621
00:58:14,265 --> 00:58:17,585
la terra? Dov'è finito il tuo onore?

622
00:58:17,665 --> 00:58:20,905
Sono andato fuori di testa così solo
una volta, mentre testavo un liquore

623
00:58:20,985 --> 00:58:24,225
-discutibile.
-Zitto. Andiamo andiamo. Adesso.

624
00:58:28,625 --> 00:58:31,145
-Aspetta. Halina ha bisogno di soldi.
-Allora, guadagnateli. Tipo

625
00:58:31,225 --> 00:58:34,225
ricominciate a vendere formaggi.

626
00:58:34,305 --> 00:58:37,305
-Ha chiuso per l'ufficio di igiene.
-Oh ma si può risolvere tutto.

627
00:58:37,385 --> 00:58:41,745
Kurek? Wojciech Kurek. Adesso scusati
per avermi chiamato coglione o dovrò

628
00:58:41,825 --> 00:58:43,585
sostituirti.

629
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Signor Direttore, non adesso.

630
00:58:48,145 --> 00:58:52,105
-Tu vuoi ancora essere il suo tirapiedi?
-Ora non esageriamo.

631
00:58:52,185 --> 00:58:56,025
Wojciech può fare "il poggiapiedi".

632
00:59:08,185 --> 00:59:11,145
-Oh cavolo, cavolo. Cavolo, cavolo.
-Lei se non sbaglio, ha fatto

633
00:59:11,225 --> 00:59:13,865
un accordo con mio figlio, vero?

634
00:59:14,425 --> 00:59:16,305
-Ciao, papà.
-Wojtek ti voglio bene

635
00:59:16,385 --> 00:59:18,465
come se fossi mio figlio, ma…

636
00:59:18,545 --> 00:59:20,945
Quindi è lui suo figlio?

637
00:59:21,025 --> 00:59:23,385
Già. Non mi assomiglia?

638
00:59:23,465 --> 00:59:26,505
-Oliwka, volevo parlarti di
-Papà. Guarda chi siamo riusiciti a

639
00:59:26,585 --> 00:59:29,465
salvare io e il nonno. Si era perso,
vagava per strada. Magari

640
00:59:29,545 --> 00:59:32,385
tu vuoi adottare Maciuś?

641
00:59:32,465 --> 00:59:34,265
Tola devo parlare con Oliwka.

642
00:59:34,345 --> 00:59:38,145
No, non devi. È tutto molto chiaro. È
carino. Ma non posso devo occuparmi di una

643
00:59:38,225 --> 00:59:39,545
capretta.

644
00:59:42,625 --> 00:59:45,705
-Una capretta? Posso vederla?
-Naturalmente, siete i benvenuti

645
00:59:45,785 --> 00:59:49,145
alla fattoria di Halina Madej.

646
00:59:49,225 --> 00:59:53,785
Aspetta, aspetta. Allora
dimmi chi sei tu per Halina?

647
00:59:54,345 --> 00:59:56,345
Perché non lo chiede a suo figlio?

648
00:59:57,505 --> 01:00:01,225
Che cosa avete fatto?
Voi siete solo due idioti.

649
01:00:28,665 --> 01:00:33,785
Jan ci sei? Jan ci sei? Ci sei Jan?

650
01:00:42,505 --> 01:00:44,465
Che succede? C'è un incendio?

651
01:00:44,545 --> 01:00:45,425
Sei solo?

652
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
Chi mai può esserci a quest'ora?
Io vado a letto con le galline.

653
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Ma ho visto una donna dalla finestra.

654
01:00:53,105 --> 01:00:58,825
Queste cose alla mia età?
Potrei morire prima del tempo. Ma…

655
01:01:01,785 --> 01:01:06,025
Da queste parti è inappropriato
andare dalla gente a quest'ora.

656
01:01:06,105 --> 01:01:10,385
Ci metto un attimo. Perché hanno
vietato ad Halina di fare il formaggio?

657
01:01:12,025 --> 01:01:13,425
C'è stata un' ispezione.

658
01:01:14,345 --> 01:01:18,465
Abbiamo trovato una vera arpia. Ha
iniziato a dire che i documenti, non erano

659
01:01:18,545 --> 01:01:22,665
a posto. E per loro i
documenti sono sacri.

660
01:01:24,905 --> 01:01:27,905
È… è… è mia madre adesso. Lei mi
perseguita per non aver prolungato la

661
01:01:27,985 --> 01:01:30,305
linea familiare.

662
01:01:34,865 --> 01:01:35,665
Halina.

663
01:01:43,145 --> 01:01:46,705
Cosa potevo fare ho sempre amato
solo una donna nella mia vita?!

664
01:01:46,785 --> 01:01:48,385
Buonanotte.

665
01:02:11,185 --> 01:02:14,065
Ahi, ahi, ahi… a quanto pare io dovrò
metterti un unguento su tutta la tua pelle

666
01:02:14,145 --> 01:02:17,025
-nuda…
-Sì, certo, continua a sognare,

667
01:02:17,105 --> 01:02:19,865
è per il mio bene. Hai sentito?

668
01:02:19,945 --> 01:02:22,705
-Cosa?
-Lei ora si sta interessando ai formaggi.

669
01:02:22,785 --> 01:02:25,145
Si "inzuppa" di vita di campagna come la
spugna con l'acqua. Forza,

670
01:02:25,225 --> 01:02:27,585
-Che ne dici se ti gratto così da dietro?
-Sei un vecchio pervertito. andiamo. Le

671
01:02:27,665 --> 01:02:29,785
forza. Andiamo a bere qualcosa. Sì.

672
01:02:31,705 --> 01:02:37,825
Mie intenzioni verso di te, sono pure. Io
ti porterei all'altare.

673
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Oliwka. Vieni a casa mia.

674
01:03:06,865 --> 01:03:08,505
No, non voglio disturbare.

675
01:03:08,585 --> 01:03:12,225
Niente affatto. Daniel. Bambini.
Apparecchiate la tavola, abbiamo

676
01:03:12,305 --> 01:03:13,745
un'ospite.

677
01:03:16,385 --> 01:03:18,825
Posso venirti a trovare a Breslavia, zia?

678
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Certo che puoi. Può venire
anche tutta la famiglia.

679
01:03:22,225 --> 01:03:24,905
E chi si occuperà di badare alla fattoria?

680
01:03:26,225 --> 01:03:29,865
Per colpa di questa nostra
fattoria non andiamo mai da nessuna parte.

681
01:03:29,945 --> 01:03:33,785
Ma qui siamo felici e
abbiamo tutto quello che ci serve.

682
01:03:34,625 --> 01:03:37,265
L'unica cosa divertente qui è il festival.

683
01:03:38,425 --> 01:03:40,185
-Siamo isolati.
-Ragazze.

684
01:03:40,265 --> 01:03:46,825
Scusatemi, è ora di dormire.
Ochette andate dentro. Forza, forza.

685
01:03:47,585 --> 01:03:50,025
-Andiamo, andiamo. Su, su, su, su. Su.
-Uff…Ciao mamma, ciao zia.

686
01:03:50,105 --> 01:03:51,705
Ciao, ciao.

687
01:03:52,665 --> 01:03:54,825
-Buonanotte. Ciao.
-Buonanotte, ciao.

688
01:03:57,345 --> 01:04:00,185
Vuoi del tè? Versami del vino.

689
01:04:09,585 --> 01:04:10,905
Dimmi che sta succedendo.

690
01:04:12,905 --> 01:04:16,305
Io non so da dove cominciare.

691
01:04:16,385 --> 01:04:17,425
Vai dall'inizio.

692
01:04:21,025 --> 01:04:27,945
Finito con il secondo
giro. Salute. Ora parliamo.

693
01:04:30,465 --> 01:04:37,225
Sono una ragazza della
Polonia nord-orientale.

694
01:04:39,905 --> 01:04:46,665
Sono una ragazza della
Polonia nord-orientale.

695
01:04:49,385 --> 01:04:53,065
Con un grembiule che
arriva alle ginocchia.

696
01:04:53,145 --> 01:04:56,825
Con un grembiule che arriva alle
ginocchia. Abbasso il coglione delle

697
01:04:56,905 --> 01:04:59,545
piante selvatiche.

698
01:05:00,665 --> 01:05:04,345
E abbasso tutti quanti i coglioni i
coglioni del mondo. Oh. Ehi. Ma lui era

699
01:05:04,425 --> 01:05:08,145
comunque un bel maschione.

700
01:05:08,985 --> 01:05:12,185
-Niente di speciale. Vero Raviolo?
-Ah, no, no, no, su dai. So che

701
01:05:12,265 --> 01:05:15,505
ha attirato la tua attenzione.

702
01:05:16,345 --> 01:05:18,585
E che sai della madre di sua figlia?

703
01:05:18,665 --> 01:05:23,105
Non lo so. Non lo so, perché Kuba è come
Lancia il sasso e nasconde la mano, tiene

704
01:05:23,185 --> 01:05:27,625
-tutto per sé.
-Ehi tu sai se si può

705
01:05:27,705 --> 01:05:32,105
vendere formaggio al festival?

706
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Certo, certo.

707
01:05:35,665 --> 01:05:41,265
-Farò l'occhiolino a uno di loro.
-…Uno di loro.

708
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
-E spingerò… …l'altro.
-E spingerò l'altro

709
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
Amanda ti saluta.

710
01:05:48,705 --> 01:05:52,305
Anche Maciuś ti saluta.
Com'è andata l'operazione?

711
01:05:52,385 --> 01:05:55,945
Tutto secondo i piani -
si è ripresa e sta meglio.

712
01:05:56,025 --> 01:05:57,745
Sei la numero uno.
Avevo le dita incrociate.

713
01:05:57,825 --> 01:05:59,625
Lo so, tesoro, l'ho sentito.

714
01:06:01,745 --> 01:06:02,945
-Ciao.
-Ciao.

715
01:06:03,025 --> 01:06:06,985
Ciao. Tola, ci vediamo
dopodomani… Non vedo l'ora.

716
01:06:07,065 --> 01:06:09,665
Anch'io. Ti voglio bene, mamma.

717
01:06:09,745 --> 01:06:14,265
Anch'io ti voglio bene. Ciao.
Amanda dì "ciao". Dì "ciao"

718
01:06:14,345 --> 01:06:15,145
Ciao.

719
01:06:15,345 --> 01:06:16,145
Ciao.

720
01:06:18,265 --> 01:06:19,945
Hai poi risolto con Oliwka?

721
01:06:20,025 --> 01:06:22,945
Non è così semplice.

722
01:06:24,265 --> 01:06:27,385
Conosci le piante fai delle miscele che
poi aiutano gli altri ma non riesci ad

723
01:06:27,465 --> 01:06:30,585
affrontare i tuoi problemi.

724
01:06:31,145 --> 01:06:33,825
Forse devo preparare una
miscela per renderti meno furbetta.

725
01:06:33,905 --> 01:06:39,825
Oliwka è forte. Non è
strano che ti piaccia.

726
01:06:40,545 --> 01:06:41,825
Come fai a saperlo?

727
01:06:41,905 --> 01:06:46,145
Che tipo di strega sei?
Nonna si rivolterà nella tomba.

728
01:06:46,225 --> 01:06:47,825
Un mago. Furbetta.

729
01:06:48,985 --> 01:06:51,305
Cosa fate? È ora di dormire.

730
01:06:51,385 --> 01:06:52,905
E a te cosa importa

731
01:06:55,185 --> 01:06:55,785
E adesso?

732
01:06:57,225 --> 01:06:58,105
Ehi tu.

733
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
COMPILARE L'OFFERTA DI LAVORO CHEF

734
01:07:10,185 --> 01:07:17,105
Ti ho fatto un nuovo mix, di erbe per
la pipa. Stai cercando un nuovo cuoco?

735
01:07:18,905 --> 01:07:20,585
Pensa agli affari tuoi, okay?

736
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Gli investitori stanno
arrivando. Sarebbe bello farli divertire.

737
01:07:24,425 --> 01:07:26,505
E tu hai risolto con la nipote di Halina?

738
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
-In che senso?
-Le hai mentito. È giusto?

739
01:07:33,745 --> 01:07:34,625
Allora?

740
01:07:35,505 --> 01:07:36,225
Sì.

741
01:07:36,425 --> 01:07:39,545
Bene. Comportati da
uomo e scusati con lei.

742
01:07:46,145 --> 01:07:51,825
Dammi questa notte. Solo una notte.
Dagli, dagli… dagli… fai così… questa

743
01:07:51,905 --> 01:07:55,105
notte. Solo una notte.

744
01:07:59,025 --> 01:08:00,025
Wojtek?

745
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Mandami da lei come telegramma
musicale per chiederle scusa.

746
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
Wojtek, sei impazzito?

747
01:08:07,625 --> 01:08:10,425
Non ancora. L'ho visto in
un film. Kuba, funziona.

748
01:08:10,505 --> 01:08:13,945
Bhe, Tola avrebbe
bisogno di un fratellino.

749
01:08:14,025 --> 01:08:16,425
-Che cavolo, dai.
-Sarebbe un peccato se dei geni

750
01:08:16,505 --> 01:08:19,145
come i tuoi, papà, andassero sprecati.

751
01:08:19,225 --> 01:08:24,025
Hai sentito? Wojtek, dice anche
cose sensate. Pugno contro pugno.

752
01:08:24,105 --> 01:08:25,265
Ragazzi.

753
01:08:59,665 --> 01:09:02,265
RICETTE MIE E DELLA NONNA

754
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
RICETTA DEL SIERO DEL LATTE

755
01:09:22,425 --> 01:09:28,025
"Oliwcia, mia amata nipote. Io ti ho
mandato tante lettere, tesoro. Io sono

756
01:09:28,105 --> 01:09:33,865
sempre la stessa. Ho solo una nipote e mi
spezza il cuore il rimpianto che tu non

757
01:09:33,945 --> 01:09:39,385
sia stata con me per un'altra estate.

758
01:09:41,905 --> 01:09:48,825
L'inverno è qui dietro l'angolo e il
prossimo Natale ormai sta arrivando. Babbo

759
01:09:49,785 --> 01:09:56,705
Natale probabilmente passerà a portarti
un bel regalo. Te lo farò consegnare.

760
01:09:58,985 --> 01:10:04,025
Le cicogne sono arrivate con la primavera
Raviolo è cresciuto tanto e mi ha detto di

761
01:10:04,105 --> 01:10:09,145
mandarti i suoi auguri.
Noi qui ti aspettiamo.

762
01:10:10,745 --> 01:10:16,705
Qui sono tutti così gioiosi, tutti tranne
me. Tranne me, tesoro. Mi manchi tanto.

763
01:10:16,785 --> 01:10:22,345
Non vedo l'ora di ricevere le tue lettere.
Scrivi qualcosa alla tua vecchia nonna."

764
01:10:22,425 --> 01:10:25,785
Ti voglio bene, tesoro.

765
01:10:32,025 --> 01:10:38,025
"Ti voglio bene, piccola. Mia amata
stellina." "Con tanto amore. Nonna. Nonna.

766
01:10:38,105 --> 01:10:44,185
-Nonna."
-Non ho mai ricevuto queste lettere.

767
01:11:01,225 --> 01:11:02,385
Che ci fai tu qui?

768
01:11:09,625 --> 01:11:11,505
Abbiamo dei problemi con Oliwka.

769
01:11:11,585 --> 01:11:18,505
Mhm. Mhm Halina non sarà contenta quando
scoprirà che vai a trovare sua nipote. Di

770
01:11:19,145 --> 01:11:26,105
notte. A quest'ora, la gente
dovrebbe già dormire ma nei propri letti.

771
01:11:28,545 --> 01:11:30,865
Buonanotte, Ela.

772
01:11:34,345 --> 01:11:35,585
Buonanotte.

773
01:11:46,385 --> 01:11:47,385
Hai qualcosa per me?

774
01:11:47,465 --> 01:11:49,505
Novità per Halina, ma non positive.

775
01:11:49,585 --> 01:11:50,425
Dimmi.

776
01:11:50,505 --> 01:11:53,665
Sua nipote, sta facendo
amicizia con il suo più grande nemico.

777
01:11:53,745 --> 01:11:57,705
-Oh mio Dio. Non dire niente ad Halina.
-Che vuoi dire?

778
01:11:57,825 --> 01:12:01,745
Avrà un esaurimento nervoso
e ci sarà un funerale vero.

779
01:12:03,425 --> 01:12:05,185
Ci penso io.

780
01:12:32,225 --> 01:12:33,505
-Buongiorno.
-Buongiorno.

781
01:12:33,585 --> 01:12:38,785
Contro chi hai sporto
denuncia stavolta, spione?

782
01:12:38,865 --> 01:12:44,185
Anch'io sono felice di vederti.
Potrai vendere di nuovo i tuoi formaggi.

783
01:12:44,265 --> 01:12:47,785
-Cos'è questo?
-Leggilo.

784
01:12:49,665 --> 01:12:54,985
Hai dei contatti importanti. Prima mandi
un'ispezione da Halina, poi basta una tua

785
01:12:55,065 --> 01:13:00,385
-parola per far revocare tutto quanto.
-L'ispettore compra le piante

786
01:13:00,465 --> 01:13:05,825
-aromatiche da me, io non c'entro.
-Si certo. Ciao.

787
01:13:05,905 --> 01:13:10,145
-Adesso guido io.
-D'accordo…

788
01:13:39,265 --> 01:13:42,385
Con un litro di latte si fa circa un
quarto di formaggio. È molto meglio se il

789
01:13:42,465 --> 01:13:44,665
latte è salato.

790
01:13:46,425 --> 01:13:51,705
Quando inizia a bollire, devi togliere
la pentola dal fornello. Per garantire il

791
01:13:51,785 --> 01:13:56,785
gusto, devi versare sopra del succo di
limone. Solo un pochino, non di più. Non

792
01:13:56,865 --> 01:14:01,985
serve tanto. E cosa più importante…

793
01:14:02,225 --> 01:14:07,545
Dagli questa notte, solo una notte.
Dagli, dagli, dagli questa notte, solo una

794
01:14:07,625 --> 01:14:08,505
notte.

795
01:14:14,865 --> 01:14:15,745
Scusami?

796
01:14:17,585 --> 01:14:18,985
Sono le, scuse di Kuba.

797
01:14:19,825 --> 01:14:20,825
Ti manda lui qui?

798
01:14:22,105 --> 01:14:23,305
Funziona, vero?

799
01:14:23,385 --> 01:14:25,465
No veramente no.

800
01:14:28,585 --> 01:14:31,625
Ho avuto dei problemi a
scegliere la canzone giusta.

801
01:14:33,305 --> 01:14:34,265
Non con le dita.

802
01:14:37,625 --> 01:14:39,145
Niente sale?

803
01:14:43,305 --> 01:14:45,185
Manca il sale

804
01:14:48,745 --> 01:14:50,265
Perché non ce l'hai messo.

805
01:15:12,985 --> 01:15:14,265
Cosa vuoi da Oliwka Madej?

806
01:15:16,025 --> 01:15:18,945
Non mi vuole vedere.
Quindi puoi stare tranquillo.

807
01:15:30,025 --> 01:15:32,545
Vedo che lei ha
attirato la tua attenzione.

808
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
Io ho fatto un gran casino.

809
01:15:36,785 --> 01:15:40,745
La nostra Oliwcia ha fatto
battere forte il tuo cuore.

810
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
È una ragazza straordinaria. Veramente.

811
01:15:45,265 --> 01:15:49,545
Tu sei un cretino. Potevi
risolvere tutto con Halina.

812
01:15:51,225 --> 01:15:54,025
Non so se Halina sarebbe stata contenta.
Lo sai che è stata lei ad iniziare tutto

813
01:15:54,105 --> 01:15:56,905
questo. Mi ha fatto causa, e quando
volevo accordarmi mi ha cacciato, quella

814
01:15:56,985 --> 01:15:59,305
maledetta donna.

815
01:16:00,225 --> 01:16:06,945
Non ti permetto di denigrare la mia
colombella. Lei ha un bel caratterino, è

816
01:16:08,065 --> 01:16:14,985
vero. C'è qualche speranza che
nasca qualcosa tra te e Oliwka?

817
01:16:23,505 --> 01:16:27,505
Servono due cose per il tango.
Corpi all'unisono e cuore appassionato.

818
01:16:27,585 --> 01:16:31,625
Corpi all'unisono e cuore appassionato.

819
01:16:32,265 --> 01:16:36,425
-Servono due cose per il tango.
-Servono due cose per il tango.

820
01:16:36,505 --> 01:16:41,385
-È così che è stato pensato questo mondo.
-È così che è stato pensato questo mondo.

821
01:16:41,945 --> 01:16:46,345
Questi formaggi non reggono affatto
il confronto con quelli di Halina.

822
01:16:46,425 --> 01:16:49,665
Già. E tu, dovresti
essere una cuoca di città.

823
01:16:49,745 --> 01:16:53,025
Signori. Il formaggio di capra non
è la mia specialità. Sto imparando.

824
01:16:53,105 --> 01:16:56,305
Lo so, va bene, va bene, non importa.

825
01:16:57,585 --> 01:17:01,465
-Prendi me, sarà meraviglioso.
-Ti prendo.

826
01:17:01,625 --> 01:17:03,665
Coprimi d'oro.

827
01:17:06,945 --> 01:17:10,705
Prenderò te. Sostituirai tu Halina,
per cantare al festival. È deciso.

828
01:17:10,785 --> 01:17:14,745
-Uh-uh.
-Bhe no, non credo.

829
01:17:18,785 --> 01:17:19,825
C'è un premio.

830
01:17:20,825 --> 01:17:21,825
Quanto?

831
01:17:22,025 --> 01:17:23,425
Diecimila złoty polacchi.

832
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
Da dividere.

833
01:17:26,505 --> 01:17:27,305
Ah…

834
01:17:27,785 --> 01:17:34,665
Tra cinque Sei. Cinque, sei. Sei…
Okay, allora. Sì, io voglio farlo. Ci sto.

835
01:17:36,145 --> 01:17:37,385
Ci penso io. Ottimo.

836
01:17:38,545 --> 01:17:39,345
Matylda.

837
01:17:40,305 --> 01:17:41,025
Che cosa c'è?

838
01:17:41,585 --> 01:17:45,225
Hai scoperto chi ha inviato la
denuncia all'ufficio di igiene?

839
01:17:45,665 --> 01:17:48,785
Oliwka. Ci sto lavorando, okay?

840
01:17:50,105 --> 01:17:51,025
Ciao, zio.

841
01:17:51,105 --> 01:17:52,105
Tesoro.

842
01:17:57,025 --> 01:17:58,225
Come sono i formaggi?

843
01:17:58,585 --> 01:17:59,625
Assaggiali.

844
01:18:04,305 --> 01:18:05,785
Non proprio strabilianti.

845
01:18:09,665 --> 01:18:11,905
Mio padre potrebbe
condirlo con delle erbette.

846
01:18:11,985 --> 01:18:14,145
Quelle di Kuba sono le migliori qui.

847
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Sì, le migliori.

848
01:18:15,465 --> 01:18:16,745
Le migliori.

849
01:18:16,825 --> 01:18:18,505
Non chiederò niente a tuo padre.

850
01:18:18,585 --> 01:18:21,025
Non devi. Puoi
comprare quello che ti serve.

851
01:18:21,825 --> 01:18:24,345
Ah. È così saggia la piccolina.

852
01:18:29,665 --> 01:18:32,945
Capisco perché sei arrabbiata
con papà. Lo sarei anch'io.

853
01:18:33,665 --> 01:18:35,225
Lui si è preso gioco di me.

854
01:18:36,425 --> 01:18:39,745
Si è innamorato. E lo sai
cosa può fare la serotonina.

855
01:18:43,025 --> 01:18:45,345
Capita spesso che tuo padre si innamori?

856
01:18:47,025 --> 01:18:53,745
Spesso sono le donne a innamorarsi di
lui. Non c'è da stupirsi. È un tipo forte.

857
01:19:00,585 --> 01:19:02,945
Potresti andarci piano con lui? È un
favore che ti chiedo da donna a un'altra

858
01:19:03,025 --> 01:19:03,905
donna.

859
01:19:21,865 --> 01:19:25,025
Marek, ti ho detto che non ha senso fare
affari qui nella Polonia nord-orientale.

860
01:19:25,105 --> 01:19:28,305
Qui non funziona neanche il GPS.

861
01:19:28,865 --> 01:19:33,105
Darek. Non so nemmeno cosa stiamo facendo
qui. Anche la natura mi odia. Tra meno di

862
01:19:33,185 --> 01:19:37,425
un attimo qualcosa mi divorerà qua fuori,
vedrai. Una zanzara mi ha morso e la mia

863
01:19:37,505 --> 01:19:41,785
faccia si è gonfiata, sono quasi morto.

864
01:19:42,505 --> 01:19:44,705
-Guarda. Una cicogna.
-La vedo.

865
01:19:46,465 --> 01:19:51,905
Stai calmo non ci sono zanzare qui
attorno. Ehi. Guarda quei due. Se una

866
01:19:51,985 --> 01:19:57,265
zanzara li mordesse,
sarebbe completamente sbronza.

867
01:19:58,665 --> 01:20:03,865
Salve Signori. una domanda. Come si
arriva al Casale delle Erbe? Il GPS è in

868
01:20:03,945 --> 01:20:04,745
tilt.

869
01:20:09,745 --> 01:20:10,505
Offline.

870
01:20:13,705 --> 01:20:17,065
Un po' più avanti… poi a sinistra,
prendete la strada sterrata fino in fondo

871
01:20:17,145 --> 01:20:20,505
è la strada più veloce.

872
01:20:21,865 --> 01:20:25,425
Grazie, signori. Voi ci avete salvato.

873
01:20:32,225 --> 01:20:35,745
Chiedete e vi sarà dato.

874
01:20:40,625 --> 01:20:41,625
LOCANDA

875
01:20:45,185 --> 01:20:48,585
Quelli di Varsavia arrivano. Prima gli
mostro le piante aromatiche e poi li porto

876
01:20:48,665 --> 01:20:52,105
per cena. Cosa prepara il cuoco?

877
01:20:52,945 --> 01:20:54,825
Cuoco? Non c'è un cuoco.

878
01:20:57,625 --> 01:20:59,265
Il nonno fa le frittelle di patate.

879
01:20:59,345 --> 01:21:00,185
Scusa?

880
01:21:00,265 --> 01:21:02,185
Scusa cosa? Scusa cosa?
Tola le adora, non è vero?

881
01:21:02,265 --> 01:21:03,865
Mm. È vero.

882
01:21:04,585 --> 01:21:11,345
Ecco. Tola le sai fare
le frittelle di patate?

883
01:21:31,585 --> 01:21:36,265
Devo chiederti un favore grande.

884
01:21:41,625 --> 01:21:42,825
Che vuoi esattamente?

885
01:21:45,505 --> 01:21:46,505
Ho bisogno di te.

886
01:21:51,545 --> 01:21:55,465
Per cominciare faremo un carpaccio di
pomodoro. Poi il gazpacho. E per il gran

887
01:21:55,545 --> 01:21:59,505
finale avremo gnocchi ai funghi.

888
01:22:01,025 --> 01:22:01,865
E per dessert?

889
01:22:02,505 --> 01:22:05,705
Per dessert… Formaggi.

890
01:22:07,505 --> 01:22:09,345
Formaggi? Per dessert?

891
01:22:36,985 --> 01:22:41,385
-Ha un profumo buonissimo.
-Non disturbare.

892
01:22:41,465 --> 01:22:42,705
E quelli di Varsavia?

893
01:22:43,385 --> 01:22:44,705
Basta sgranocchiare.

894
01:22:45,225 --> 01:22:47,145
È vero, papà smettila di sgranocchiare.

895
01:22:47,225 --> 01:22:49,425
Non lo so. Non gli prende il telefono.

896
01:22:50,865 --> 01:22:55,545
3248 passi. è davvero un record.

897
01:22:56,185 --> 01:22:57,585
Per raggiungere una stalla.

898
01:22:57,665 --> 01:23:01,425
-Ma è carino, no?
-Sì, è carino, è carino.

899
01:23:02,345 --> 01:23:05,945
Signori, questa non è una bettola.
Dovreste cambiarvi per entrare in un bel

900
01:23:06,025 --> 01:23:09,985
-ristorante.
-Non c'è niente di bello qui.

901
01:23:10,065 --> 01:23:16,425
Uhm, salve. È andato bene
il viaggio da Varsavia?

902
01:23:16,505 --> 01:23:20,105
Cosa te lo fa pensare? Un incubo, un
incubo, vero e proprio. Io e il mio socio

903
01:23:20,185 --> 01:23:23,825
non metteremo mai più piede qui.

904
01:23:24,625 --> 01:23:27,545
Ehm, sedetevi, signori, riposatevi.

905
01:23:28,385 --> 01:23:30,265
Che ne dici di chiamare un carro
attrezzi e poi ci sediamo e ci riposiamo a

906
01:23:30,345 --> 01:23:31,665
Varsavia.

907
01:23:32,305 --> 01:23:33,505
E quindi, i nostri affari?

908
01:23:33,585 --> 01:23:36,305
Cercati pure, un altro idiota. Non
mi piaci né tu né questa "Spolonia

909
01:23:36,385 --> 01:23:38,705
nord-orientale"!

910
01:23:39,385 --> 01:23:42,025
Che ne dite di assaggiare qualcosa?

911
01:23:43,025 --> 01:23:46,625
Certo che no, non toccherò niente.
Marek. Magari noi, mangiamo un boccone e

912
01:23:46,705 --> 01:23:50,025
non torniamo a casa a stomaco vuoto.

913
01:23:52,265 --> 01:23:55,425
Se io adesso non stessi morendo di fame
me ne sarei andato da un pezzo, Darek devi

914
01:23:55,505 --> 01:23:56,825
credermi.

915
01:24:06,745 --> 01:24:09,505
Uhm… buono. È buono.

916
01:24:15,345 --> 01:24:16,105
Grazie.

917
01:24:30,345 --> 01:24:34,505
E questa è la
specialità della nostra chef.

918
01:24:35,865 --> 01:24:38,025
Noi… ne approfittiamo.

919
01:24:42,865 --> 01:24:44,145
Fatele i complimenti.

920
01:24:45,025 --> 01:24:48,225
E datele un aumento, con un paio di
zeri perché ci ha fatto cambiare idea in

921
01:24:48,305 --> 01:24:51,585
positivo su questa regione.

922
01:24:51,665 --> 01:24:55,585
E vogliamo dare un'occhiata
alle piante aromatiche tra l'altro.

923
01:24:55,665 --> 01:24:59,585
Se qui funziona tutto come la cucina.
Forse possiamo ridiscutere i nostri

924
01:24:59,665 --> 01:25:01,865
-progetti.
-Sì.

925
01:25:05,025 --> 01:25:05,825
Marek

926
01:25:05,985 --> 01:25:06,785
Sì?

927
01:25:06,905 --> 01:25:08,185
Questo è proprio il
sapore della mia infanzia.

928
01:25:08,265 --> 01:25:09,625
Esattamente.

929
01:25:09,705 --> 01:25:11,705
Presentato in maniera stupefacente.

930
01:25:11,785 --> 01:25:12,625
Straordinario.

931
01:25:23,425 --> 01:25:24,505
Se ne sono andati?

932
01:25:24,585 --> 01:25:28,105
Un taxi li porta a Białystok e un
carro attrezzi per la loro auto.

933
01:25:28,185 --> 01:25:31,105
-Ce l'abbiamo fatta?
-Sì. Non poteva andare meglio.

934
01:25:31,185 --> 01:25:33,145
Dovresti ringraziare
qualcuno come si deve.

935
01:25:33,225 --> 01:25:35,225
Okay. Allora dov'è Oliwka?

936
01:25:35,305 --> 01:25:38,385
È andata via adesso. Corri da lei.

937
01:26:12,985 --> 01:26:14,145
Volevo ringraziarti.

938
01:26:42,265 --> 01:26:42,825
Grazie.

939
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
C'è tanto silenzio.

940
01:26:52,785 --> 01:26:55,865
Perciò amo stare qui.

941
01:27:37,585 --> 01:27:43,145
Kuba. Kuba, scusami. Ho bisogno di te.

942
01:27:45,225 --> 01:27:47,665
Uh, dammi un minuto.

943
01:28:06,305 --> 01:28:07,225
Che è successo?

944
01:28:07,305 --> 01:28:12,425
Tuo padre ha preso una scorciatoia ed è
bloccato… non riesco a farlo uscire senza

945
01:28:12,505 --> 01:28:15,865
-la tua auto.
-Aspetta.

946
01:28:50,265 --> 01:28:52,825
Perché mai ti stai
mettendo in ghingheri, tesoro?

947
01:28:52,905 --> 01:28:54,865
Perché oggi c'è il festival. Voglio
sostenere Oliwcia, "debutta" con il

948
01:28:54,945 --> 01:28:56,385
formaggio.

949
01:28:57,345 --> 01:28:59,705
-Ti ho detto che può cavarsela da sola.
-Voglio vedere il mio progetto che

950
01:28:59,785 --> 01:29:02,785
si realizza, sotto i miei occhi.

951
01:29:02,865 --> 01:29:04,385
Devi sempre fare di testa tua?

952
01:29:05,105 --> 01:29:06,705
Non ti dai pace, non vuoi
proprio mollare la presa.

953
01:29:06,785 --> 01:29:07,585
No.

954
01:29:09,145 --> 01:29:10,185
Assolutamente no.

955
01:29:11,865 --> 01:29:18,745
-Ah.
-Ehi. Ehi, lo dirò solo una volta, rimetti

956
01:29:19,505 --> 01:29:26,425
la scala dov'era Adesso rimettila al suo
posto. Subito, forza, sbrigati… Allora?

957
01:29:27,145 --> 01:29:34,065
Bhe, forse anche tu hai ragione. Perché
non ci divertiamo? Noi due… Insieme. Uhm?

958
01:29:34,785 --> 01:29:36,545
Bhe, Halina.

959
01:29:42,905 --> 01:29:43,705
Sì?

960
01:29:46,185 --> 01:29:51,345
Halina Halina ho aspettato tanto questo
momento, angelo mio. Halina. Mia dolce

961
01:29:51,425 --> 01:29:56,545
-Halina.
-Si, dai, un po di pazienza.

962
01:29:56,625 --> 01:30:02,185
Oh tu. No… Sì, andiamo. Dai, dai, dai.

963
01:30:07,025 --> 01:30:09,225
Halina? Halina.

964
01:30:12,105 --> 01:30:18,865
-Ecco.
-Halina. Tranquillo, Jan. Torno presto.

965
01:30:29,305 --> 01:30:36,225
Halina. Halina. È "esplosiva". Come potrei
non adorarla? Oh. Si vive una volta sola.

966
01:30:49,785 --> 01:30:53,785
Oh, fieno, oh, fieno, fieno e acqua

967
01:30:53,865 --> 01:30:57,945
Oh, fieno, oh, fieno, fieno e acqua

968
01:30:58,025 --> 01:31:02,145
Dove sono andati, dove sono andati?

969
01:31:02,225 --> 01:31:06,145
Dov'è finita la mia bellezza?

970
01:31:14,505 --> 01:31:18,665
La mia bellezza vaga per il mondo

971
01:31:18,745 --> 01:31:22,865
La mia bellezza vaga per il mondo

972
01:31:22,945 --> 01:31:26,945
Tutti i bei ragazzi, tutti i bei ragazzi

973
01:31:27,025 --> 01:31:31,025
Tutti i bei ragazzi
vengono sedotti da loro

974
01:31:39,505 --> 01:31:40,385
Salve. Così.

975
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Mi hai fatto un
bellissimo striscione, grazie.

976
01:31:44,665 --> 01:31:47,345
-Forza, andiamo al tiro con l'arco.
-Certo. E io? E io?

977
01:31:47,425 --> 01:31:50,105
Ora devo andare. Sono
il presentatore oggi.

978
01:31:50,185 --> 01:31:51,345
Andiamo.

979
01:31:52,545 --> 01:31:55,785
Ti auguro buona fortuna
alla mia celebrità. allora?

980
01:32:00,785 --> 01:32:01,665
Guarda.

981
01:32:03,185 --> 01:32:09,865
-No, è meglio l'altro. Ciao.
-Ciao. Possiamo parlare?

982
01:32:09,945 --> 01:32:14,985
Noi adesso andiamo. Noi adesso andiamo.

983
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Non mi devi nessuna spiegazione.

984
01:32:19,065 --> 01:32:21,545
Sì invece. Darò un'occhiata al tuo stand.

985
01:32:30,705 --> 01:32:31,585
Andiamo.

986
01:32:34,345 --> 01:32:39,345
Ragazze. Questa è la mia famiglia.

987
01:32:40,625 --> 01:32:46,465
-Wow. Congratulazioni.
-Fiato) Non hai ancora capito.

988
01:32:47,625 --> 01:32:53,105
Lei è mia madre. E lei è la sua fidanzata.

989
01:32:55,665 --> 01:32:57,865
-Ta-da!
-Ta-da!

990
01:33:04,265 --> 01:33:09,905
Benvenuti al nostro Festival del
Gusto di Bodźki. Abbiamo delle attrazioni

991
01:33:09,985 --> 01:33:15,465
incredibili per voi. A partire, anche
dagli alpaca e poi abbiamo anche le

992
01:33:15,545 --> 01:33:21,225
casalinghe che dopo
canteranno. E ora, il coro… Il coro.

993
01:33:21,305 --> 01:33:25,265
Gli Uccelli. Canterini. Bravissimo.

994
01:33:28,465 --> 01:33:29,465
Quella è Halina?!

995
01:33:30,825 --> 01:33:31,625
Ed è sola?

996
01:33:35,225 --> 01:33:38,025
Oh mio dio. Finirà male.

997
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Fai amicizia con il mio
peggior nemico adesso?

998
01:33:41,625 --> 01:33:44,185
-Kuba mi ha aiutato con I formaggi.
-Halina…

999
01:33:45,265 --> 01:33:46,985
-Ehi.
-Lui ti ingannerà. Ti

1000
01:33:47,065 --> 01:33:48,825
-ingannerà, stanne certa…
-Ehi. Ehi. Halina, per favore…

1001
01:33:48,905 --> 01:33:51,785
-Ahi Ora basta, Halina.
-Tu sei una spia. Un Monopolista.

1002
01:33:51,865 --> 01:33:54,145
Non è stato lui, ma una signora del
paese vicino. Matylda lo ha scoperto.

1003
01:33:54,225 --> 01:33:55,025
Ma…

1004
01:33:57,305 --> 01:34:00,425
Vuole seppellirmi con un'ascia. Lui,
lui mi vuole vedere morta, capisci.

1005
01:34:00,505 --> 01:34:03,945
Halina perché non
seppelliamo l'ascia di guerra? Ma no.

1006
01:34:04,025 --> 01:34:05,985
Dammelo. Dammelo.

1007
01:34:11,145 --> 01:34:14,625
Silenzio. Parlo io adesso. Voi ragazzi
datevi una calmata. Fatemi parlare con

1008
01:34:14,705 --> 01:34:15,705
Halina.

1009
01:34:18,825 --> 01:34:20,705
Tu? Tu lo sapevi?

1010
01:34:20,785 --> 01:34:27,665
E ho fatto il tifo per loro. Su
assaggia. L'hanno fatto i ragazzi. Allora?

1011
01:34:30,385 --> 01:34:34,345
È buono. Quasi come il mio.

1012
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Oh, tu Halina, sei proprio stupida. E
testarda come un mulo. Dopo tutto, se si

1013
01:34:39,825 --> 01:34:44,145
innamorano Oliwka
resterebbe qui a Bodźki.

1014
01:34:46,505 --> 01:34:52,185
-Noi potremmo avere dei nipotini.
-Noi? Quale "noi"? Quale, ma dai.

1015
01:34:54,465 --> 01:34:58,345
C'era una volta una
gallina dalle piume d'oro

1016
01:34:58,425 --> 01:35:02,185
Il gallo dei vicini
Voleva strapparle le piume

1017
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
Non gliel' avrebbe permesso
Non gliel' avrebbe permesso

1018
01:35:06,065 --> 01:35:09,745
-La maledizione non glielo permetteva
-Mi dispiace per Halina.

1019
01:35:09,825 --> 01:35:13,865
-Ci sono abituato.
-C'era una volta un'anatra, era strana

1020
01:35:13,945 --> 01:35:17,545
Invece di un'anatra
selvatica Ha preferito un tacchino

1021
01:35:17,625 --> 01:35:21,385
Non gliel' avrebbe permesso
Non gliel' avrebbe permesso

1022
01:35:21,465 --> 01:35:25,305
-La maledizione non glielo permetteva
-Ne ho abbastanza di litigi familiari.

1023
01:35:25,385 --> 01:35:29,265
La capra pensa: cosa ho fatto
Accoppiarmi con questo vecchio caprone

1024
01:35:29,345 --> 01:35:32,985
Certo, vi terrò d'occhio.

1025
01:35:33,345 --> 01:35:34,985
Non gliel' avrebbe permesso
Non gliel' avrebbe permesso

1026
01:35:35,065 --> 01:35:36,825
Non ho dubbi al riguardo.

1027
01:35:36,905 --> 01:35:40,865
-La maledizione non glielo permetteva
-Vi lascio sole.

1028
01:35:40,945 --> 01:35:44,665
Dice al caprone: Miserabile

1029
01:35:44,745 --> 01:35:48,505
Sparisci, stai facendo puzzare il fienile

1030
01:35:48,585 --> 01:35:52,345
Non gliel' avrebbe permesso
Non gliel' avrebbe permesso

1031
01:35:52,425 --> 01:35:56,345
La maledizione non glielo permetteva

1032
01:35:56,425 --> 01:36:00,385
-Il montone dice: mio caro vicino
-Farai pace anche con la mamma?

1033
01:36:00,465 --> 01:36:02,985
-Non lascerò che una donna domini il mondo
-La terra per te è più

1034
01:36:03,065 --> 01:36:05,345
importante di tua figlia?

1035
01:36:05,625 --> 01:36:08,105
Non gliel' avrebbe permesso
Non gliel' avrebbe permesso

1036
01:36:08,185 --> 01:36:11,945
Non è solo terra. La
maledizione non glielo permetteva

1037
01:36:12,025 --> 01:36:16,065
-È quella dei nostri antenati.
-Non smette mai di dire alla sua donna

1038
01:36:16,145 --> 01:36:18,945
-Vai all'inferno con quel vecchio bacucco
-Va bene io la chiamerò

1039
01:36:19,025 --> 01:36:21,305
quando avrà finito la meditazione.

1040
01:36:21,385 --> 01:36:23,705
Non gliel' avrebbe permesso
Non gliel' avrebbe permesso

1041
01:36:23,785 --> 01:36:27,505
La maledizione non glielo permetteva

1042
01:36:27,585 --> 01:36:29,865
Non gliel' avrebbe permesso
Non gliel' avrebbe permesso

1043
01:36:29,945 --> 01:36:32,225
Mi sei proprio…. Mi sei
proprio mancata. -Bis.

1044
01:36:32,305 --> 01:36:33,865
La maledizione non glielo permetteva

1045
01:36:33,945 --> 01:36:35,585
Ti voglio tanto bene, nonna.

1046
01:36:39,385 --> 01:36:40,825
Accidenti.

1047
01:36:42,465 --> 01:36:44,825
Buona fortuna fratello mio.

1048
01:36:45,465 --> 01:36:46,345
Questo è ben detto.

1049
01:36:46,425 --> 01:36:48,545
COGNATI IN AFFARI

1050
01:36:49,705 --> 01:36:56,625
-Ecco le arpie stanno arrivando. Che c'è?
-Bene.

1051
01:37:01,265 --> 01:37:02,865
Bene. Bene.

1052
01:37:04,745 --> 01:37:06,105
Allora, ce lo fate assaggiare?

1053
01:37:06,185 --> 01:37:11,865
-Bhe… è…
-Fateci assaggiare il Vostro intruglio.

1054
01:37:12,865 --> 01:37:13,745
Bene. Verso)

1055
01:37:19,705 --> 01:37:21,145
-Ehh?
-Ma…

1056
01:37:23,225 --> 01:37:24,625
-Buono.
-Il Vostro liquore non è

1057
01:37:24,705 --> 01:37:26,105
male. Non è affatto male.

1058
01:37:26,185 --> 01:37:28,225
Ne prendiamo un
altro. Per farci coraggio.

1059
01:37:28,305 --> 01:37:29,625
Coraggio.

1060
01:37:30,385 --> 01:37:31,305
-Sì.
-Coraggio prima dello spettacolo.

1061
01:37:31,385 --> 01:37:33,265
-Sì. Giusto.
-Coraggio alcolico.

1062
01:37:34,905 --> 01:37:35,705
Sì.

1063
01:37:40,025 --> 01:37:42,945
-Mi, mi, mi. Mi, mi.
-Ecco.

1064
01:37:43,025 --> 01:37:45,465
Ora fai un "mi-mi" come mai fatto prima.

1065
01:37:47,625 --> 01:37:50,745
E ora è il momento delle
nostre Monelle di Narew.

1066
01:37:52,025 --> 01:37:58,745
Da qualche parte nella foresta,
su una quercia, i piccioni tubano

1067
01:37:58,825 --> 01:38:05,465
Non ho mai conosciuto la
gioia Gli anni mi passano davanti

1068
01:38:05,545 --> 01:38:07,425
-Halina.
-Sì?

1069
01:38:08,945 --> 01:38:13,665
Ho saputo da una fonte attendibile che
è Maryla Juraś che ha presentato quella

1070
01:38:13,745 --> 01:38:14,705
-Maryla?
-Juraś.

1071
01:38:14,785 --> 01:38:15,745
Denuncia.

1072
01:38:19,025 --> 01:38:22,305
-Quella Juraś?
-Esatto.

1073
01:38:22,865 --> 01:38:26,465
-Come questo ruscello che scorre
-Juraś. Juraś. Tu mi hai messo contro

1074
01:38:26,545 --> 01:38:30,145
l'ufficio di igiene? Quindi sei tu che fai
la spia. Quindi lei è una spiona.

1075
01:38:30,225 --> 01:38:33,825
È vero, è vero, si è vero. Mi chiedo,
chi stai corrompendo per vincere tutti

1076
01:38:33,905 --> 01:38:36,225
quei premi, eh? Chi, dimmelo, forza.

1077
01:38:36,305 --> 01:38:38,665
Oh, brutta bisbetica.

1078
01:38:39,905 --> 01:38:41,465
Tu sei una strega, tu sei una strega! Tu
sei una strega! Vecchia strega! Tu sei una

1079
01:38:41,545 --> 01:38:43,105
-strega!
-Ti faccio vedere io. Andiamo.

1080
01:38:43,185 --> 01:38:45,225
Brutta spiona, vedrai che ti passa.

1081
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
Una ragazza era seduta
laggiù vicino al fiume

1082
01:38:55,425 --> 01:38:58,665
L'amore ha guardato
dritto nei suoi occhi scuri

1083
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Lui le ha chiesto se lo trova attraente.

1084
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
Non che gli importi.

1085
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
Ma probabilmente non
era lui quello giusto.

1086
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Mamma, mamma, mamma ti ha avvertito

1087
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Resterai sola, sola Intreccia le ghirlande

1088
01:39:12,745 --> 01:39:14,985
-in fc) Halina… Halina.
-Quando la luna osserva tutto

1089
01:39:15,065 --> 01:39:19,545
-Bastardo.
-Il tuo amato non ritornerà

1090
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Mamma, mamma, mamma ti ha avvertito

1091
01:39:22,385 --> 01:39:26,145
Resterai sola, sola Intreccia le ghirlande

1092
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
La bellezza è come l'acqua

1093
01:39:27,825 --> 01:39:31,185
Non attende, scorre via

1094
01:39:35,025 --> 01:39:36,265
Oliwka, andiamo.

1095
01:39:37,385 --> 01:39:38,225
Fermo.

1096
01:39:42,385 --> 01:39:49,305
Mio padre sta progettando una
ristrutturazione della cucina per una chef

1097
01:39:53,865 --> 01:39:56,065
di prim'ordine.

1098
01:40:09,705 --> 01:40:13,185
Kuba. Io non rimango qui.

1099
01:40:15,425 --> 01:40:16,105
Perchè?

1100
01:40:19,105 --> 01:40:22,065
La mia vita è a Breslavia. Io non
voglio abbandonare tutto quello per cui ho

1101
01:40:22,145 --> 01:40:23,465
lavorato.

1102
01:40:27,025 --> 01:40:28,425
Puoi cucinare anche qui.

1103
01:40:31,385 --> 01:40:34,265
Sarebbe come se ti
portassi via dalle tue piante.

1104
01:40:37,145 --> 01:40:40,025
I tuoi sogni sono qui, i miei sono là.
Scusa, ma non credo nelle relazioni a

1105
01:40:40,105 --> 01:40:41,425
distanza.

1106
01:40:44,865 --> 01:40:49,105
Pensavo di essere importante.

1107
01:40:52,585 --> 01:40:53,585
Tu lo sei.

1108
01:41:41,665 --> 01:41:42,665
COGNATI IN AFFARI

1109
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
Perché tu non la fermi?

1110
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
Non funziona così. Deve capirlo da sola.

1111
01:43:48,305 --> 01:43:51,465
Non avresti potuto darle da
bere, una pozione d'amore?

1112
01:43:53,945 --> 01:43:55,025
Lei è immune.

1113
01:44:03,145 --> 01:44:08,225
Mi mancherà molto Bodźki. Ma, lo sai bene
io io devo tornare a casa. È meglio così.

1114
01:44:08,305 --> 01:44:12,105
Questo tu lo capisci vero?

1115
01:44:13,825 --> 01:44:18,025
Maciek guarda le cipolle. Grazie.

1116
01:44:34,745 --> 01:44:39,425
-Scusa.
-Che cosa c'è? Casa tua?

1117
01:44:41,025 --> 01:44:42,705
Metti quell'anatra sul fuoco!

1118
01:44:42,785 --> 01:44:49,705
Ci stai ancora pensando?
Bene ti darò un aumento.

1119
01:44:56,625 --> 01:44:59,585
E avrai anche due
weekend liberi ogni mese. Mm?

1120
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Non so se questo mi basta.

1121
01:45:04,585 --> 01:45:10,745
Maciek. Andiamo a fare due
chiacchiere. Non rovinare tutto quanto.

1122
01:45:11,505 --> 01:45:16,225
Il cucinare è tutta la
tua vita. Tu adori farlo.

1123
01:45:16,305 --> 01:45:17,305
È vero.

1124
01:45:17,385 --> 01:45:18,505
Vedi? E allora?

1125
01:45:18,585 --> 01:45:23,465
-Ma mi sono innamorata.
-Ti passerà. Sai quante volte mi sono

1126
01:45:23,545 --> 01:45:27,985
innamorato io? La cucina, è il nostro
unico amore.

1127
01:45:29,145 --> 01:45:30,625
Non rimpiangi di essere solo?

1128
01:45:33,785 --> 01:45:36,865
Forse. Qualche volta.

1129
01:45:38,945 --> 01:45:40,665
Io non voglio avere rimpianti.

1130
01:45:41,825 --> 01:45:43,265
E va bene.

1131
01:46:10,865 --> 01:46:15,745
Postresti fare una pausa
per cena? Una pausa pranzo.

1132
01:46:37,185 --> 01:46:44,105
Ed è così che ho trovato il mio posto. La
mia gente. E il vero gusto per la vita.

