1
00:00:44,025 --> 00:00:44,945
Ordine uno!

2
00:00:47,785 --> 00:00:49,745
Maciuś, la pausa è finita.

3
00:00:52,585 --> 00:00:54,545
- Novellino! I piatti!
- Sì, chef!

4
00:00:54,625 --> 00:00:56,465
Sbrigati o brucerà tutto.

5
00:01:02,865 --> 00:01:05,745
Oliwia! C'è una telefonata per te.

6
00:01:05,825 --> 00:01:08,585
Per me? Digli che li richiamo.

7
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
Dice che è questione di vita o di morte.

8
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
Su, vai. L'anatra non volerà via.

9
00:01:20,545 --> 00:01:22,745
Pronto? Sono Oliwia Madej.

10
00:01:22,825 --> 00:01:25,185
Di' alla cameriera di sbrigarsi!

11
00:01:27,025 --> 00:01:27,865
In che senso?

12
00:01:29,945 --> 00:01:30,785
Accidenti.

13
00:01:33,105 --> 00:01:37,345
- Cosa vuoi che ti dica?
- Sono solo due giorni, è mia nonna.

14
00:01:37,425 --> 00:01:38,305
Lo so!

15
00:01:39,105 --> 00:01:43,785
Ma mi abbandoni in alta stagione
mentre apriamo un nuovo locale.

16
00:01:43,865 --> 00:01:47,705
- Sto finalizzando il menù.
- Robuś. Sai che non ho scelta.

17
00:01:47,785 --> 00:01:49,945
Devo andarci, è il suo funerale.

18
00:01:50,025 --> 00:01:52,785
Non ce la faccio senza di te.
Chi mi aiuterà?

19
00:02:06,105 --> 00:02:09,065
Torna entro due giorni.
Non cercherò un sostituto.

20
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
Tornerò.

21
00:02:17,945 --> 00:02:20,665
Ciao, io sono Oliwka. Ma lo sapete già.

22
00:02:21,305 --> 00:02:23,945
Mamma mi ha chiamata così
per dispetto verso mia nonna.

23
00:02:24,025 --> 00:02:27,225
Lei avrebbe preferito
un nome più tradizionale, Alinka.

24
00:02:35,785 --> 00:02:39,305
Litigavano sempre
e alla fine hanno smesso di parlarsi.

25
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Scusa!

26
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Nonna Halinka è pazza
e anche mia madre lo è,

27
00:02:44,545 --> 00:02:47,465
perciò porto avanti
la tradizione di famiglia.

28
00:02:48,145 --> 00:02:51,585
Mamma è dall'altra parte del mondo
e ha spento il telefono.

29
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
Grazie per il sostegno, mamma.

30
00:02:55,905 --> 00:02:57,825
Bodźki, Polonia nord orientale.

31
00:02:58,665 --> 00:03:00,665
Adoravo venire qui.

32
00:03:00,745 --> 00:03:02,425
Una volta io e altri ragazzini

33
00:03:02,505 --> 00:03:04,945
ci siamo ubriacati
con le ciliegie fermentate.

34
00:03:05,025 --> 00:03:06,585
Nonna voleva strangolarmi.

35
00:03:07,385 --> 00:03:09,825
Ho ereditato il talento in cucina da lei,

36
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
e secondo mamma anche la mia irascibilità.

37
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
La vita è breve,
non sai mai quando sarà il tuo momento.

38
00:03:17,625 --> 00:03:18,865
Porca miseria!

39
00:03:23,665 --> 00:03:24,665
L'ho ucciso.

40
00:03:26,585 --> 00:03:27,585
L'ambulanza!

41
00:03:33,905 --> 00:03:34,825
- Pronto?
- Pronto?

42
00:03:34,905 --> 00:03:38,065
Operatore d'emergenza,
come posso aiutarla? Pronto?

43
00:03:39,185 --> 00:03:40,105
Mi sente?

44
00:03:42,385 --> 00:03:43,465
Ma tu…

45
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
Sai quanto ci ho messo
ad arrivare qui da Breslavia?

46
00:03:58,985 --> 00:04:01,945
- Per poco non mi uccidevi!
- Io? A te?

47
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
Quel cartello
dovrebbe stare prima del ponte!

48
00:04:04,825 --> 00:04:08,585
- In città non si usa dire "mi dispiace"?
- "Mi dispiace"?

49
00:04:08,665 --> 00:04:12,945
Sei tu che devi dispiacerti,
mi sei sbucato davanti alla macchina!

50
00:04:17,745 --> 00:04:20,225
Che succede? Che stai facendo?

51
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Faccio una pausa.

52
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
Che pausa?

53
00:04:25,625 --> 00:04:26,745
La pausa pranzo.

54
00:04:29,865 --> 00:04:30,905
Vuoi un panino?

55
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
- Non ci credo.
- È salutare.

56
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Posso accorciare la pausa,
basta un "per favore".

57
00:04:39,785 --> 00:04:41,345
"Mi dispiace" era più facile.

58
00:04:49,105 --> 00:04:50,345
Ok.

59
00:04:51,225 --> 00:04:54,465
La pazienza non è il mio forte.

60
00:04:58,225 --> 00:05:04,185
NO PRESSURE

61
00:05:19,105 --> 00:05:21,425
Questo non mi era mancato.

62
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
Benvenuta a Bodźki!

63
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Non esiste un altro posto così al mondo,

64
00:05:26,945 --> 00:05:28,145
credetemi.

65
00:05:29,185 --> 00:05:32,105
Qui la civilizzazione non è arrivata.

66
00:05:38,145 --> 00:05:40,345
Ok, Oliwka. Datti una calmata.

67
00:05:41,825 --> 00:05:43,905
Sarò elegante per te, nonna.

68
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
Davvero.

69
00:05:47,065 --> 00:05:48,745
Non ti metterò in imbarazzo.

70
00:06:03,145 --> 00:06:04,265
L'ereditiera è qui.

71
00:06:15,225 --> 00:06:17,545
Mi scusi, ho usato il suo prato.

72
00:06:30,545 --> 00:06:33,345
Puoi farcela, Oliwka. Te la caverai.

73
00:06:34,065 --> 00:06:36,025
Te la cavi sempre.

74
00:06:48,305 --> 00:06:49,545
Perzyna Jan.

75
00:06:51,025 --> 00:06:52,585
Ti ho chiamata io, cara.

76
00:06:53,625 --> 00:06:54,465
Buongiorno.

77
00:06:57,665 --> 00:06:59,025
Posso vedere mia nonna?

78
00:06:59,105 --> 00:07:04,425
Che triste fine

79
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
Quest'ultima ora

80
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
Quell'ingrato disgraziato
Che gira per la città

81
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
Non c'è posto migliore al mondo

82
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
Della nostra contea

83
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
Anche Dio sta piangendo

84
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
Perché una nuova anima è giunta da Lui

85
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
Un'altra anima mortale

86
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
Abbiamo sprecato tanto tempo.

87
00:07:44,305 --> 00:07:46,505
Portata a Lui invano

88
00:07:46,585 --> 00:07:48,425
Non ero lì con te, mi dispiace.

89
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Ho dovuto morire per sentirtelo dire?

90
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwcia!

91
00:08:07,265 --> 00:08:08,585
Cos'è questa sceneggiata?

92
00:08:12,225 --> 00:08:14,465
Mi chiedevo
cos'avresti detto davanti alla bara.

93
00:08:16,385 --> 00:08:19,025
Devi essere malata
per fare una cosa simile.

94
00:08:19,105 --> 00:08:22,545
- Qual è il tuo problema?
- Saresti qui se non fossi morta?

95
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
- Allora?
- Di' la verità.

96
00:08:24,665 --> 00:08:26,225
- Non sarebbe qui.
- Già.

97
00:08:26,305 --> 00:08:29,545
Non vi vergognate di questa messinscena?
Siete adulti!

98
00:08:29,625 --> 00:08:30,905
Tutto, per Halina.

99
00:08:30,985 --> 00:08:33,665
- Sì! Tutte per una, una per tutte!
- Anch'io!

100
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
Dovresti vedere lo spettacolo di Natale.

101
00:08:37,785 --> 00:08:40,105
Viene gente da tutta la Polonia.

102
00:08:40,945 --> 00:08:42,945
- Non sta succedendo davvero.
- Sì.

103
00:08:43,465 --> 00:08:46,465
Cantiamo a ogni festività,

104
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
così il prete ci ha prestato una bara
dalla tomba del Signore.

105
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
Club delle casalinghe, ragazze di potere!

106
00:08:53,345 --> 00:08:56,065
- I Cuculi!
- Vi sembra divertente?

107
00:08:57,785 --> 00:09:00,585
Sono sola
con le mie galline e le mie capre,

108
00:09:00,665 --> 00:09:03,745
e sta cadendo tutto a pezzi.
Mi serviva il tuo aiuto.

109
00:09:04,625 --> 00:09:06,025
Ti ho aspettata a lungo.

110
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
Sto invecchiando.

111
00:09:17,705 --> 00:09:19,825
Non sprechiamo altro tempo.

112
00:09:19,905 --> 00:09:23,465
Non sprechiamo tempo

113
00:09:23,545 --> 00:09:26,025
Non sprechiamo…

114
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
Tempo

115
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Anch'io avevo bisogno di una nonna.

116
00:09:31,985 --> 00:09:33,105
E tu dov'eri?

117
00:09:33,865 --> 00:09:34,705
Halina?

118
00:10:08,105 --> 00:10:10,905
Come ha potuto?
Bisogna sempre fare a modo suo!

119
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
Halina!

120
00:10:33,025 --> 00:10:34,785
Una martora ha mangiato il cavo.

121
00:10:36,505 --> 00:10:40,865
- Perché sei così turbata?
- Come hai potuto mentirmi così?

122
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Calmati, per favore.

123
00:10:43,305 --> 00:10:46,705
Trainiamo l'auto
e mangiamo qualcosa di buono, ok?

124
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
Beh?

125
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Si sta facendo buio,
e ci sono i lupi da queste parti.

126
00:10:57,985 --> 00:11:00,065
Pensi che abbia ancora cinque anni?

127
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
Ti ci abituerai in fretta.

128
00:11:30,665 --> 00:11:31,985
Non credo proprio.

129
00:11:36,505 --> 00:11:38,465
Mi dispiace per il funerale.

130
00:11:40,305 --> 00:11:44,025
Tutte le tragedie che mi sono capitate
mi hanno fatta impazzire.

131
00:11:46,345 --> 00:11:48,065
Sei la mia unica salvezza.

132
00:11:48,985 --> 00:11:50,705
No, non provarci neanche.

133
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Tua madre ti ha messa contro di me.

134
00:11:55,825 --> 00:11:59,785
Ora ti ricordi che siamo una famiglia?
Quando ti serve qualcosa?

135
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
Ok.

136
00:12:06,545 --> 00:12:07,505
Va bene.

137
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Su, Louise, mangia.

138
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
Ecco.

139
00:12:19,025 --> 00:12:22,545
Thelma, fai la brava,
non mangiare il cibo di tua sorella!

140
00:12:22,625 --> 00:12:25,105
Almeno delle capre sai prenderti cura.

141
00:12:29,585 --> 00:12:33,465
Mi sono indebitata per colpa di un…
venditore di erbe.

142
00:12:34,545 --> 00:12:38,545
Un magnate di qui che ha una piantagione,
mi ha portata in tribunale.

143
00:12:41,265 --> 00:12:42,185
Devi aiutarmi.

144
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
Tieni.

145
00:12:45,545 --> 00:12:50,105
Mi ha denunciata all'ufficio d'igiene,
che mi ha proibito di fare i formaggi.

146
00:12:50,185 --> 00:12:52,025
Forse sei troppo vecchia ormai?

147
00:12:54,705 --> 00:12:56,705
Lo penso anch'io!

148
00:12:56,785 --> 00:12:58,745
Ho bisogno di gente giovane.

149
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
Un giorno tutto questo sarà tuo.

150
00:13:01,745 --> 00:13:02,585
Vendi tutto.

151
00:13:09,065 --> 00:13:11,425
Non è solo un pezzo di terra per me.

152
00:13:14,985 --> 00:13:16,065
Quand'eri bambina,

153
00:13:18,025 --> 00:13:19,745
amavi anche tu questo posto.

154
00:13:23,545 --> 00:13:27,225
Raviolo era ancora un puledro
quando l'ho comprato per te.

155
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Non gli hai cambiato nome.

156
00:13:37,025 --> 00:13:39,145
Possiamo farlo insieme, tesoro.

157
00:13:46,145 --> 00:13:47,145
Non ti aiuterò.

158
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Sul serio?

159
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Erano nuove!

160
00:14:27,865 --> 00:14:30,665
Raviolo! Perché così presto?

161
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
Che state facendo? Allora?

162
00:14:41,945 --> 00:14:43,345
Ehi! Sciò!

163
00:14:49,225 --> 00:14:50,425
Halina!

164
00:14:51,945 --> 00:14:55,185
Dai alle piccole la colazione,
il pranzo e la cena.

165
00:14:55,705 --> 00:14:57,985
Vanno munte ogni mattina e ogni sera.

166
00:14:59,425 --> 00:15:01,585
Se ti serve aiuto chiama Wojtek,

167
00:15:01,665 --> 00:15:03,385
mi dà una mano in casa.

168
00:15:03,465 --> 00:15:06,465
Vive al civico 15,
alla fine del villaggio.

169
00:15:07,345 --> 00:15:11,345
Se è ciò che desideri,
vendi la terra di tua nonna.

170
00:15:12,265 --> 00:15:13,545
Io devo andare.

171
00:15:13,625 --> 00:15:17,865
Ti ho intestato tutto,
i documenti sono sul baule.

172
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
È tutto. Halina.

173
00:15:20,585 --> 00:15:22,505
Ehi! Lascialo!

174
00:15:24,665 --> 00:15:25,585
Molla!

175
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
ATTO NOTARILE
ATTO DI DONAZIONE

176
00:15:35,585 --> 00:15:38,145
Ehi, è il mio telefono di lavoro!
Ridammelo!

177
00:15:40,545 --> 00:15:42,545
Perché sei così testardo, cognato?

178
00:15:42,625 --> 00:15:45,545
Quante volte devo dirtelo?
Il liquore alle prugne è troppo acido.

179
00:15:46,705 --> 00:15:50,185
Mio padre e mio nonno
facevano il liquore alle prugne,

180
00:15:50,265 --> 00:15:52,185
perciò resto fedele alle prugne!

181
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
- Buongiorno.
- I nostri saluti alla nipote di Halina.

182
00:15:59,265 --> 00:16:00,465
Buongiorno, signori.

183
00:16:01,105 --> 00:16:02,345
Avete visto Halina?

184
00:16:02,425 --> 00:16:04,905
Signori? Noi siamo cognati.

185
00:16:04,985 --> 00:16:07,225
- No, non abbiamo visto Halina.
- No.

186
00:16:08,185 --> 00:16:12,785
Dobbiamo fare il liquore alle mele!
La gente ha bisogno di dolcezza,

187
00:16:12,865 --> 00:16:15,825
e le mele del mio frutteto sono dolci,
perfette per il liquore.

188
00:16:15,905 --> 00:16:19,945
- Dovrai passare sul mio cadavere!
- Testardi come muli, tu e Waldek.

189
00:16:20,025 --> 00:16:21,585
- Cosa?
- Sì!

190
00:16:21,665 --> 00:16:24,025
Hai dato del mulo a mio padre?

191
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
- Sì!
- Disgraziato!

192
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Andate a lavorare, invece di urlare
come se vi stessero scuoiando.

193
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
- Mogliettina, è matto come un cavallo…
- Vai a lavorare!

194
00:16:32,145 --> 00:16:35,385
Scemo e più scemo,
dovete litigare tutti i giorni?

195
00:16:35,465 --> 00:16:38,185
Ogni giorno
mi tocca vedere il suo brutto muso!

196
00:16:38,265 --> 00:16:41,225
- E a me il tuo, ma sopravvivo comunque.
- Scusate!

197
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
Avete visto Halina?

198
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
- Andiamo a casa.
- Forza.

199
00:16:47,465 --> 00:16:48,945
- Dio ti benedica.
- Su.

200
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
È il secondo atto del vostro spettacolino?

201
00:16:52,385 --> 00:16:54,425
- Ha dato del mulo a mio padre!
- Taci!

202
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
- Ehilà?
- Ficcati le mele su per il culo!

203
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
Litigare per il liquore…

204
00:17:08,945 --> 00:17:09,865
Ehilà?

205
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
Buongiorno.

206
00:17:17,425 --> 00:17:18,745
Buongiorno.

207
00:17:32,825 --> 00:17:33,665
Wow.

208
00:17:35,145 --> 00:17:38,625
Non mi sorprende che la fattoria
di mia nonna stia fallendo,

209
00:17:39,185 --> 00:17:40,945
se tu lavori per lei.

210
00:17:43,665 --> 00:17:45,105
Sei la nipote di Halina Madej?

211
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Ho bisogno d'aiuto.
Potresti venire in fretta, Wojtek?

212
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
Ah, Wojtek.

213
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
- E se io sono Wojtek, tu sei…
- Oliwka.

214
00:18:00,665 --> 00:18:02,545
Hai stile, Oliwka.

215
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
La mia auto è lì.

216
00:18:08,505 --> 00:18:14,145
- Ti occupi tu degli animali di Halina?
- Speriamo che torni entro stasera.

217
00:18:20,505 --> 00:18:24,585
Tu sai quale sia il problema
tra Halina e quello stronzo delle erbe?

218
00:18:47,025 --> 00:18:48,225
Non riesco da sola!

219
00:18:52,745 --> 00:18:54,185
Sei spietata, signorina.

220
00:18:58,265 --> 00:18:59,265
Sono mie, capito?

221
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Grazie.

222
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Che c'è, cagnolone?

223
00:19:14,065 --> 00:19:14,905
Vieni.

224
00:19:23,425 --> 00:19:24,345
È in travaglio.

225
00:19:33,945 --> 00:19:35,185
Ti aiuto io, piccola.

226
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
- Tienila per le corna.
- Eh?

227
00:19:37,825 --> 00:19:39,465
Tienila per le corna.

228
00:19:39,545 --> 00:19:40,625
- E come?
- Vai…

229
00:19:43,425 --> 00:19:44,265
Vai…

230
00:19:45,705 --> 00:19:48,545
- Tieniti pronta.
- Sicuro di sapere ciò che fai?

231
00:20:15,225 --> 00:20:16,465
Quant'è carina.

232
00:20:18,185 --> 00:20:19,025
È un amore.

233
00:20:21,385 --> 00:20:23,825
- Ehi.
- Ciao, piccola.

234
00:20:27,345 --> 00:20:30,225
Benvenuta a Bodźki, piccola. Tranquilla.

235
00:20:31,785 --> 00:20:32,785
No, lasciala.

236
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
Sua madre deve leccarla.

237
00:20:45,185 --> 00:20:46,705
Come sono felici.

238
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Belano perché hanno fame, e devi mungerle.

239
00:20:58,625 --> 00:21:00,705
Io? Ma non so come si fa.

240
00:21:02,865 --> 00:21:04,905
Non sei la nipote di Halina Madej?

241
00:21:06,945 --> 00:21:08,545
- Grazie.
- Di nulla.

242
00:21:11,225 --> 00:21:15,785
- Che ci fai con tutto quel latte?
- Mai sentito parlare dei latticini?

243
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
Te la sistemo stasera,
devo solo andare a prendere i pezzi.

244
00:21:23,025 --> 00:21:25,505
Domani a mezzogiorno
devo essere al lavoro.

245
00:21:26,425 --> 00:21:27,265
Te ne vai?

246
00:21:29,305 --> 00:21:33,265
- Anche se non trovi Halina?
- Penserai tu a tutto.

247
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Ho un altro lavoro.

248
00:21:39,905 --> 00:21:41,585
No, non puoi mollarmi così.

249
00:21:43,465 --> 00:21:45,785
Devo lavorare, non lo so.

250
00:21:46,905 --> 00:21:48,745
Arrangiati, prendi ferie.

251
00:21:51,425 --> 00:21:52,505
Cagnolone!

252
00:21:53,265 --> 00:21:56,545
Come stai? Che bravo che sei.

253
00:21:57,225 --> 00:22:00,385
Dicono che gli animali
capiscano le persone. Vieni.

254
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Sali.

255
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Porta fortuna.

256
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
E ricordati
di dar da mangiare alle piccole. Ciao.

257
00:22:35,425 --> 00:22:38,065
Oh, è tornata la celebrità.

258
00:22:41,505 --> 00:22:42,665
Ciao, Wojtuś!

259
00:22:43,465 --> 00:22:44,305
Kubuś!

260
00:22:44,985 --> 00:22:47,065
Allora? Com'era la capitale?

261
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
- Devo dire… bella.
- Sì?

262
00:22:52,985 --> 00:22:56,665
Quelli del talent show
Canta per la Polonia non capiscono niente.

263
00:22:57,265 --> 00:22:59,825
- Cos'hai cantato?
- Un grande successo!

264
00:23:02,105 --> 00:23:05,145
Una ragazza sedeva in riva fiume

265
00:23:05,225 --> 00:23:08,065
L'amore la guardò
Nel profondo dei suoi occhi scuri

266
00:23:08,145 --> 00:23:14,145
- Io avrei votato per te, zio.
- Perché tu, Tolcia, hai buongusto.

267
00:23:14,705 --> 00:23:17,825
La giuria, no.
Ho sprecato un sacco di soldi.

268
00:23:18,865 --> 00:23:22,705
- Quel mostro consuma un sacco!
- Sì, dovevi prendere la tua.

269
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
Non potevo, c'erano un sacco di…

270
00:23:28,145 --> 00:23:28,985
belle donne.

271
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Volevo impressionarle.

272
00:23:33,465 --> 00:23:37,905
- Allora? Una ha apprezzato i tuoi sforzi?
- Tolcia, funziona così.

273
00:23:43,425 --> 00:23:47,425
Chi non ha fortuna con la musica,
non ha fortuna

274
00:23:48,265 --> 00:23:49,105
in amore.

275
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
Per niente.

276
00:23:57,025 --> 00:23:58,745
Non hai detto a nessuno dove…

277
00:23:59,545 --> 00:24:00,385
Wojtuś.

278
00:24:01,105 --> 00:24:02,305
Un patto è un patto.

279
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Grazie.

280
00:24:03,905 --> 00:24:05,185
POLIZIA

281
00:24:19,345 --> 00:24:20,185
Buongiorno.

282
00:24:21,145 --> 00:24:22,185
Buon appetito.

283
00:24:25,505 --> 00:24:28,185
Vorrei denunciare una scomparsa.
Halina Madej.

284
00:24:28,785 --> 00:24:30,985
Per quanto ne so, tua nonna è adulta.

285
00:24:31,505 --> 00:24:35,265
- Può andarsene quando vuole.
- E se le fosse successo qualcosa?

286
00:24:38,105 --> 00:24:39,905
Cosa può succederle a Bodźki?

287
00:24:40,625 --> 00:24:41,465
Non saprei.

288
00:24:44,625 --> 00:24:45,625
Non mi riconosci?

289
00:24:51,425 --> 00:24:53,225
Raccoglievamo le mele insieme.

290
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
E anche l'uva spina, non ti ricordi?

291
00:24:57,625 --> 00:25:00,865
So di essermi irrobustita
con le gravidanze,

292
00:25:00,945 --> 00:25:01,985
ma è così grave?

293
00:25:02,985 --> 00:25:04,945
- Matylda?
- Esatto!

294
00:25:06,545 --> 00:25:08,105
- Ciao!
- Ciao!

295
00:25:10,625 --> 00:25:11,625
È bello vederti.

296
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
So che hai successo
nel mondo della cucina.

297
00:25:17,385 --> 00:25:20,585
- Come lo sai?
- Tua nonna vuole sapere come stai.

298
00:25:20,665 --> 00:25:24,265
Non ha il cellulare,
perciò viene qui per usare internet.

299
00:25:24,345 --> 00:25:26,345
Oliwka, le manchi, sai?

300
00:25:29,705 --> 00:25:33,265
- Ci hai messo la farina?
- Un cucchiaio di farina di patate.

301
00:25:34,025 --> 00:25:36,625
Il resto sono patate crude e bollite.

302
00:25:39,425 --> 00:25:40,265
Assaggia.

303
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
Buona!

304
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
Secondo mio marito
sono le migliori della zona.

305
00:25:46,785 --> 00:25:47,745
Le migliori.

306
00:25:50,865 --> 00:25:51,705
Oliwka.

307
00:25:54,425 --> 00:25:57,385
Come siete messi coi manzi a Breslavia?
Meritano?

308
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Non sono male.

309
00:26:05,705 --> 00:26:08,665
Allora, mi dici dov'è Halina?

310
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Prima mangia un boccone.

311
00:26:13,985 --> 00:26:15,585
Ok, dammi un cetriolino.

312
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Mi seguite, sciagurate?

313
00:26:57,305 --> 00:26:58,425
Lasciatemi in pace!

314
00:27:00,105 --> 00:27:01,305
Me ne vado!

315
00:27:05,785 --> 00:27:07,785
Ragazze, è ora di cena.

316
00:27:24,025 --> 00:27:24,865
Che c'è?

317
00:27:26,905 --> 00:27:27,745
Cosa?

318
00:27:30,785 --> 00:27:31,625
Che succede?

319
00:27:35,305 --> 00:27:39,745
Ehi, tornate qui! Ragazze!

320
00:27:42,425 --> 00:27:45,265
Ok, torniamo a casa. Subito.

321
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
Ce ne andiamo. Forza, signore. A casa.

322
00:27:49,505 --> 00:27:51,145
Andiamo! A casa!

323
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
Perfetto!

324
00:27:59,465 --> 00:28:01,625
Siete testarde come Halina.

325
00:28:01,705 --> 00:28:04,865
Andate a casa! È dall'altra parte! Ehi!

326
00:28:22,825 --> 00:28:23,665
Buongiorno.

327
00:28:27,825 --> 00:28:29,025
Buongiorno!

328
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Buongiorno.

329
00:28:34,705 --> 00:28:39,185
Ero nelle vicinanze
e ho pensato di venire a vedere come va.

330
00:28:39,825 --> 00:28:42,745
- Signor Jan…
- Dammi del tu, cara.

331
00:28:44,865 --> 00:28:47,545
Sapresti dirmi dov'è Halina?

332
00:28:49,305 --> 00:28:50,145
Perché?

333
00:28:51,665 --> 00:28:53,105
Tua nonna è sparita, eh?

334
00:28:54,865 --> 00:28:57,345
- Una bella seccatura.
- Già.

335
00:28:59,185 --> 00:29:02,105
A te deve aver detto cos'ha in mente.

336
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
Non so niente, te lo giuro.

337
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Mi hai già mentito una volta.

338
00:29:11,865 --> 00:29:13,025
Oh, per favore.

339
00:29:15,665 --> 00:29:18,105
A volte si fa del male per fare del bene.

340
00:29:25,225 --> 00:29:26,385
Halina ha proprio…

341
00:29:30,665 --> 00:29:31,865
Non le resti che tu.

342
00:29:33,825 --> 00:29:34,665
Solo tu.

343
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Razza di scemo! Non è questo il segnale.

344
00:30:07,025 --> 00:30:07,865
Cosa?

345
00:30:14,385 --> 00:30:15,585
Il segnale è

346
00:30:16,465 --> 00:30:19,545
due bussate corte,
due lunghe, tre lunghe, due corte.

347
00:30:24,385 --> 00:30:25,585
Una cosa del genere.

348
00:30:32,265 --> 00:30:34,665
Allora, si prende cura degli animali?

349
00:30:34,745 --> 00:30:37,305
Sì, e Czerka ha partorito con successo.

350
00:30:52,505 --> 00:30:56,465
Oliwcia imparerà ad amare questo posto,
ci scommetterei dei soldi.

351
00:30:59,425 --> 00:31:02,785
Se ne andrà. Venderà la fattoria
e tu resterai a vivere con me.

352
00:31:03,905 --> 00:31:06,705
Sciocchezze,
resterà nella terra di sua nonna.

353
00:31:07,545 --> 00:31:09,985
Ce l'ha nel sangue, punto e basta.

354
00:31:10,745 --> 00:31:14,265
- E se vendesse la fattoria?
- Dio non voglia!

355
00:31:17,865 --> 00:31:18,985
Ci vuole un bicchierino.

356
00:31:27,625 --> 00:31:31,025
Alla salute di mia nipote.

357
00:31:47,825 --> 00:31:49,745
Sicuro di sapere quello che fai?

358
00:31:53,985 --> 00:31:54,825
Ecco fatto.

359
00:31:57,785 --> 00:32:00,625
- Hai uno straccio per pulirmi le mani?
- Nel baule.

360
00:32:08,505 --> 00:32:09,785
E queste scatole?

361
00:32:09,865 --> 00:32:14,465
Quando ho degli avanzi al lavoro,
li do via.

362
00:32:24,345 --> 00:32:25,625
Fa le fusa come una gatta.

363
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Grazie.

364
00:32:43,865 --> 00:32:44,705
E adesso?

365
00:32:46,345 --> 00:32:47,905
Niente, torno a casa.

366
00:32:50,705 --> 00:32:52,305
Penserai tu a tutto, no?

367
00:32:55,145 --> 00:32:56,825
Aiutami, ti prego.

368
00:32:58,425 --> 00:32:59,865
Halina non ti perdonerà.

369
00:33:01,505 --> 00:33:02,345
Pazienza.

370
00:33:03,625 --> 00:33:06,585
Vado a salutare Raviolo
e a farci due chiacchiere.

371
00:33:08,425 --> 00:33:09,505
Grazie!

372
00:33:21,465 --> 00:33:23,985
Wojtek!

373
00:33:24,705 --> 00:33:26,545
Vieni, la piccola non sta bene!

374
00:33:45,225 --> 00:33:46,265
È debole.

375
00:33:48,745 --> 00:33:50,545
Non beve il latte della madre.

376
00:33:52,985 --> 00:33:55,225
- Dobbiamo darle da mangiare.
- E cosa?

377
00:33:56,745 --> 00:33:57,985
Il latte artificiale.

378
00:33:58,745 --> 00:34:01,985
- Chiamo il vicino.
- No, ce l'ho in macchina.

379
00:34:16,265 --> 00:34:17,305
È di mia figlia.

380
00:34:24,145 --> 00:34:25,865
- Prendila in braccio.
- Cosa?

381
00:34:26,385 --> 00:34:28,225
Sarà più facile darle il latte.

382
00:34:48,145 --> 00:34:49,865
Ora… dammi la mano.

383
00:34:51,465 --> 00:34:52,505
Prendi il latte.

384
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
E adesso…

385
00:35:02,105 --> 00:35:03,065
Su, mangia.

386
00:35:04,185 --> 00:35:05,305
Mangia, piccolina.

387
00:35:14,345 --> 00:35:17,585
Cosa fai a Breslavia?

388
00:35:18,225 --> 00:35:19,065
Cucino.

389
00:35:19,945 --> 00:35:24,025
Oh, muoio di fame. Mi prepari qualcosa?

390
00:35:26,105 --> 00:35:27,945
Non devi tornare da tua figlia?

391
00:35:28,825 --> 00:35:29,945
È col nonno.

392
00:35:30,865 --> 00:35:31,705
E sua madre?

393
00:35:33,465 --> 00:35:34,585
Non stiamo insieme.

394
00:35:36,265 --> 00:35:37,105
Allora?

395
00:35:46,825 --> 00:35:48,065
Cucinare ti dona.

396
00:35:50,945 --> 00:35:52,145
Affetta il pane.

397
00:36:27,785 --> 00:36:30,145
Faccio anch'io i panini coi pomodori,
ma questo…

398
00:36:36,225 --> 00:36:37,545
è un'altra cosa.

399
00:36:40,905 --> 00:36:41,785
Che fate qui?

400
00:36:43,145 --> 00:36:45,385
Il coprifuoco è già scattato, fuori.

401
00:36:45,465 --> 00:36:46,345
Permesso.

402
00:36:52,225 --> 00:36:53,865
Forza, signore, andiamo.

403
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
Buonanotte! Andiamo.

404
00:36:59,105 --> 00:37:00,985
Stamani mi hai colto di sorpresa…

405
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
e ho complicato le cose.
Tu credi che io sia Wojtek, ma sono Kuba.

406
00:37:35,865 --> 00:37:36,825
Sul serio?

407
00:37:38,185 --> 00:37:40,745
Iniziate a piacermi,
ma non vi porto con me.

408
00:37:41,465 --> 00:37:44,305
Arrivederci! Voi restate qui!

409
00:37:45,785 --> 00:37:46,625
Fuori!

410
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
Non vi porto con me.

411
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
Anche voi, signore.

412
00:38:14,265 --> 00:38:15,465
Di nuovo le martore?

413
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
Mi si raggrinzisce la faccia
solo a guardarle, quelle prugne!

414
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Sei prevenuto come sempre.

415
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
Siete voi.

416
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
- Siamo noi, sì.
- Esatto.

417
00:38:31,465 --> 00:38:32,385
Che fate qui?

418
00:38:33,265 --> 00:38:36,465
Prepariamo il liquore locale.

419
00:38:36,545 --> 00:38:37,385
Cosa?

420
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Halina non fa più i formaggi,
perciò ci presta questo spazio.

421
00:38:41,385 --> 00:38:44,945
- Ti sta bene, vero, ereditiera?
- Potremmo fare un patto.

422
00:38:45,545 --> 00:38:46,385
Certo.

423
00:38:47,545 --> 00:38:49,705
Conoscete un meccanico?

424
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
Sì, il marito della cugina
del cognato di mia moglie Wiesia.

425
00:38:53,465 --> 00:38:55,105
Allora portalo qui.

426
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
Va bene? Appena possibile.

427
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Come no!
Ieri è andato alla festa per un battesimo,

428
00:39:03,625 --> 00:39:07,545
- non si alzerà prima di mezzogiorno.
- Ok, ma lo portate qui oggi?

429
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
Va bene,
ma questo patto non è equilibrato.

430
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Ok, quanto volete?

431
00:39:17,665 --> 00:39:19,345
Cosa? Soldi?

432
00:39:23,065 --> 00:39:25,585
Parliamo dello zucchero.

433
00:39:25,665 --> 00:39:28,985
- Lo zucchero?
- Halina ha una scorta di zucchero.

434
00:39:29,065 --> 00:39:30,905
Le dispense ne sono piene.

435
00:39:31,705 --> 00:39:33,865
- Ok, prendetelo pure.
- Sì!

436
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
- Lo zucchero!
- Ereditiera!

437
00:39:37,425 --> 00:39:39,145
Ehi, aspetta, Oliwka!

438
00:39:40,505 --> 00:39:42,465
- Siediti.
- Sì, siediti.

439
00:39:42,545 --> 00:39:48,945
Forse puoi aiutarci
a risolvere una disputa.

440
00:39:49,025 --> 00:39:50,985
Chi prepara il liquore migliore?

441
00:39:51,065 --> 00:39:54,265
Stiamo avviando un'attività
e dobbiamo scegliere cosa vendere.

442
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
- Esatto.
- Ok.

443
00:39:56,225 --> 00:39:57,065
Sì?

444
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
Prugna.

445
00:40:08,625 --> 00:40:09,585
Buono.

446
00:40:13,305 --> 00:40:14,145
Mela.

447
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
Buono anche questo.

448
00:40:27,825 --> 00:40:30,705
Ma mescolati
sarebbero tutta un'altra cosa.

449
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
Mescolati! Proviamo!

450
00:40:39,305 --> 00:40:41,985
- Cos'è?
- Li ho mescolati! Bevi.

451
00:40:43,465 --> 00:40:44,305
Se lo dici tu…

452
00:40:48,545 --> 00:40:49,745
Mi venisse un colpo!

453
00:40:52,945 --> 00:40:54,665
Che miscuglio!

454
00:40:55,265 --> 00:40:56,865
È… sopraffino!

455
00:40:58,305 --> 00:40:59,505
Mescoliamoli!

456
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
- Mescoliamoli!
- Cognato, ti voglio bene!

457
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Anch'io ti voglio bene.

458
00:41:04,345 --> 00:41:06,145
Guarda come si nascondono.

459
00:41:06,905 --> 00:41:10,305
Se li becco ubriachi,
se ne pentiranno amaramente!

460
00:41:10,385 --> 00:41:11,345
- Cognato.
- Sì?

461
00:41:12,065 --> 00:41:15,145
Con tutto questo zucchero
possiamo farne dieci litri.

462
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
Dormivi a scuola
durante l'ora di matematica?

463
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
- Che c'è, sai solo litigare?
- Non fa niente.

464
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
Che lagna.

465
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
Hanno perso la testa.
Derubate Halina adesso?

466
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
Assolutamente no!
La vicina ha accettato di aiutarci.

467
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Sì, siamo riusciti
a creare un legame empatico.

468
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
Sì. Empacosa?

469
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
Che c'è?

470
00:41:36,105 --> 00:41:38,145
Leggi, fai qualche cruciverba.

471
00:41:38,225 --> 00:41:42,145
Forse così espanderai il tuo vocabolario.

472
00:41:42,745 --> 00:41:43,985
Scemo e più scemo.

473
00:41:44,065 --> 00:41:46,705
Se solo vi si espandesse
anche il cervello.

474
00:41:47,385 --> 00:41:50,105
Parlate, da dove viene quello zucchero?

475
00:41:50,185 --> 00:41:53,225
- Beh…
- Colombella mia, luce dei miei occhi.

476
00:41:54,105 --> 00:41:55,505
Posso spiegarti tutto…

477
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
Beh, sto aspettando.
Non fate i finti tonti con me.

478
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
Sei lento, devi mescolare più velocemente.

479
00:42:10,025 --> 00:42:11,465
- Così.
- Come vuoi.

480
00:42:11,545 --> 00:42:12,385
- Sì…
- Zitta!

481
00:42:17,505 --> 00:42:18,425
Un'altra.

482
00:42:24,705 --> 00:42:26,865
- Che c'è?
- Halina è qui?

483
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
Halina!

484
00:42:31,905 --> 00:42:32,865
Qualcosa non va?

485
00:42:32,945 --> 00:42:35,505
- Sì, quello scemo di mio marito…
- E il mio.

486
00:42:35,585 --> 00:42:37,025
Ancora più scemo.

487
00:42:37,105 --> 00:42:38,945
Stanno cospirando con Oliwka.

488
00:42:39,025 --> 00:42:40,985
- E non so…
- Non sappiamo.

489
00:42:41,065 --> 00:42:43,545
Non sappiamo se a te conviene, Halina.

490
00:42:53,105 --> 00:42:54,065
Racconta.

491
00:43:03,985 --> 00:43:07,105
Abbiamo scoperto
di non conoscere nessun meccanico.

492
00:43:07,665 --> 00:43:08,505
Arrivederci.

493
00:43:09,625 --> 00:43:10,505
Aspettate!

494
00:43:13,265 --> 00:43:14,185
Signori!

495
00:43:17,225 --> 00:43:18,585
Me l'avevate promesso.

496
00:43:20,825 --> 00:43:23,025
Non vogliamo litigare con le nostre mogli.

497
00:43:23,105 --> 00:43:25,305
Un potere superiore, Dio le benedica.

498
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Hai capito, Raviolo?

499
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
Forza!

500
00:44:06,705 --> 00:44:08,665
Mettetevi in fila!

501
00:44:08,745 --> 00:44:09,585
Thelma.

502
00:44:10,825 --> 00:44:11,905
Louise.

503
00:44:11,985 --> 00:44:12,825
Vi supplico.

504
00:44:14,305 --> 00:44:16,825
Collaborate, ragazze.

505
00:44:17,425 --> 00:44:19,065
Signore mie!

506
00:44:21,265 --> 00:44:22,105
Seguitemi.

507
00:44:24,905 --> 00:44:26,345
Su, andiamo.

508
00:44:44,905 --> 00:44:45,745
A terra!

509
00:44:47,025 --> 00:44:48,625
Santo cielo!

510
00:44:50,585 --> 00:44:53,025
La prima risata del giorno è la migliore.

511
00:44:53,865 --> 00:44:58,345
Dammelo, lo porto al caseificio.
Ci vado comunque per un intervento.

512
00:44:58,425 --> 00:45:00,065
Non hai niente da fare qui?

513
00:45:00,145 --> 00:45:02,945
Due donne a Wodniczki
hanno litigato per le api.

514
00:45:03,025 --> 00:45:07,665
- Non riescono a capire di chi siano.
- Avete dei taxi da queste parti?

515
00:45:09,625 --> 00:45:10,505
Tu sei matta.

516
00:45:11,425 --> 00:45:13,345
Vuoi buttare via i soldi?

517
00:45:14,025 --> 00:45:16,065
Mai preso un taxi in vita mia.

518
00:45:16,145 --> 00:45:17,825
Non vengono qui.

519
00:45:17,905 --> 00:45:20,465
Allora come arrivo a Białystok
per prendere il treno?

520
00:45:20,545 --> 00:45:23,145
Dopo chiamo un carro attrezzi,
ma devo andare al lavoro.

521
00:45:23,225 --> 00:45:26,385
Non per forza,
non hai dei figli che ti aspettano.

522
00:45:27,345 --> 00:45:29,545
Sei appena arrivata, resta un po'.

523
00:45:29,625 --> 00:45:31,185
Perché tanta fretta?

524
00:45:32,905 --> 00:45:33,745
Oliwka,

525
00:45:35,065 --> 00:45:36,785
guardo i programmi di cucina.

526
00:45:38,025 --> 00:45:41,065
I piatti sono troppo salati
o troppo pepati.

527
00:45:41,145 --> 00:45:42,825
La gente è esigente, Oliwka.

528
00:45:43,545 --> 00:45:44,865
È un lavoro duro.

529
00:45:46,985 --> 00:45:49,945
Hai ragione.
È tanto che non mi prendo una vacanza.

530
00:45:50,025 --> 00:45:51,465
Visto? Ecco fatto.

531
00:45:52,905 --> 00:45:56,105
- Chiama il tuo capo.
- Quale capo?

532
00:45:56,185 --> 00:45:59,505
Digli che hai l'influenza.

533
00:45:59,585 --> 00:46:03,345
La mia Jagódka a volte ci prova con me,
e funziona.

534
00:46:07,385 --> 00:46:10,785
Aspetta,
quasi dimenticavo perché sono venuta.

535
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
L'ha lasciata da me il postino.

536
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
Ma è per Halina, non posso aprirla.

537
00:46:17,065 --> 00:46:20,705
Tua nonna mi ha detto
di consegnare tutto a te

538
00:46:20,785 --> 00:46:22,425
perché la terra è tua.

539
00:46:23,025 --> 00:46:25,225
Aspetta, quando te l'ha detto?

540
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
Tempo fa.

541
00:46:37,825 --> 00:46:41,545
"Chiediamo
il pagamento immediato di 25.000 zloty

542
00:46:41,625 --> 00:46:43,865
al creditore, il Casale delle Erbe,

543
00:46:43,945 --> 00:46:47,105
entro 30 giorni
dalla ricezione della notifica."

544
00:46:48,305 --> 00:46:49,585
Maledetto!

545
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Santo cielo, che stai combinando?

546
00:46:57,905 --> 00:47:00,665
Mi spiace, Robuś,
ma devo aver preso un virus.

547
00:47:02,545 --> 00:47:04,865
Sono assolutamente esausta.

548
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
Dev'essere un'influenza locale.

549
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
Me lo sentivo
che non saresti tornata in tempo.

550
00:47:12,185 --> 00:47:16,905
Lo so, hai il diritto di arrabbiarti.
Non l'ho pianificato, scusa.

551
00:47:18,065 --> 00:47:19,505
Troverò un sostituto.

552
00:47:19,585 --> 00:47:21,785
Oli, mi manchi.

553
00:47:21,865 --> 00:47:25,865
Negli ultimi cinque anni
sei stata sempre al mio fianco.

554
00:47:25,945 --> 00:47:27,785
Smettila, così mi fai piangere.

555
00:47:27,865 --> 00:47:29,825
So che la concorrenza ti vuole.

556
00:47:29,905 --> 00:47:31,985
Ammettilo, quanto ti hanno offerto?

557
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robuś, dove altro lo trovo
un capo così comprensivo?

558
00:47:38,785 --> 00:47:40,825
Non rabbonirmi coi complimenti.

559
00:47:40,905 --> 00:47:42,905
Recupererò il lavoro perso, giuro.

560
00:47:44,145 --> 00:47:45,225
Hai una settimana.

561
00:47:46,425 --> 00:47:48,945
Grazie, capo. E scusa per l'influenza.

562
00:48:18,305 --> 00:48:20,785
Prendi la pala
e vai a prendere dell'acqua.

563
00:48:23,425 --> 00:48:25,705
- Salve, signor Jakub.
- Ciao, Alicja.

564
00:48:27,265 --> 00:48:30,265
- Come sta il piccolo Michaś?
- Bene, per fortuna. Grazie.

565
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
Dov'è il basilico? Perché non lo trovo?

566
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
Qualcuno rastrelli quelle foglie!
Non si riesce a passare!

567
00:48:36,105 --> 00:48:36,945
Com'è andata?

568
00:48:39,425 --> 00:48:40,545
Una tragedia.

569
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
No…

570
00:48:42,865 --> 00:48:43,705
È andata bene.

571
00:48:44,625 --> 00:48:47,705
Gli investitori di Varsavia
finanzieranno un caffè a Białystok,

572
00:48:47,785 --> 00:48:49,385
nella capitale e a Lublino.

573
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
- Fantastico!
- Prima di firmare, verranno qui.

574
00:48:55,265 --> 00:48:58,905
Beh, allora vale la pena di brindare, no?

575
00:49:00,345 --> 00:49:01,185
Ma che…?

576
00:49:03,105 --> 00:49:05,185
- Non mi arrenderò senza lottare!
- Sì?

577
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
No!

578
00:49:14,665 --> 00:49:15,905
No!

579
00:49:19,825 --> 00:49:22,425
Così sprecate l'acqua! Non vi vergognate?

580
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Sì.

581
00:49:25,745 --> 00:49:28,665
- Sì.
- Per via del surriscaldamento globale,

582
00:49:28,745 --> 00:49:31,745
tra dieci anni il Narew
avrà perso un metro d'acqua!

583
00:49:32,345 --> 00:49:34,345
Non v'importa del nostro pianeta?

584
00:49:34,425 --> 00:49:38,625
- Sicura che sia lui tuo padre?
- L'intelligenza si eredita dalla madre.

585
00:49:38,705 --> 00:49:40,585
Ma la bellezza dal padre.

586
00:49:40,665 --> 00:49:42,865
- Quindi non sei mio padre?
- Piccola…

587
00:49:44,985 --> 00:49:47,225
Mi hai comprato il latte e il biberon?

588
00:49:49,145 --> 00:49:52,745
Li ho prestati a un'amica,
i nostri piccoli mangiano da soli.

589
00:49:52,825 --> 00:49:56,105
- E come faccio con Anielka?
- Ci inventeremo qualcosa.

590
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
LOCANDA

591
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
Capo!

592
00:50:18,545 --> 00:50:21,865
Credo che l'oca si sia bruciata.

593
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
- "Credi"?
- Beh…

594
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Avevi detto che l'oca è la tua specialità.

595
00:50:30,385 --> 00:50:35,185
Quest'atmosfera stressante
mi rende più difficile cucinare.

596
00:50:36,465 --> 00:50:39,305
Non stressarti più,
oggi è il tuo ultimo giorno.

597
00:50:40,745 --> 00:50:41,865
- Ah, sì?
- Sì.

598
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Beh, bene.

599
00:50:46,105 --> 00:50:49,545
Una pizzeria a Białystok cerca personale.

600
00:50:49,625 --> 00:50:51,065
Perfetto.

601
00:50:51,145 --> 00:50:56,745
Scongelerò le margherite
senza il minimo stress.

602
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
E le capricciose.

603
00:51:05,185 --> 00:51:07,145
Mi ha licenziato!

604
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Un altro?

605
00:51:16,705 --> 00:51:17,745
Sì, un altro.

606
00:51:18,785 --> 00:51:20,905
Non ho fortuna coi cuochi.

607
00:51:21,865 --> 00:51:23,865
Forse è ora di assumere una donna?

608
00:51:25,185 --> 00:51:27,105
- Salve.
- Salve.

609
00:51:27,625 --> 00:51:28,465
Oh, salve.

610
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Cerco il proprietario.

611
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Io mi occupo della locanda
e mio figlio delle erbe.

612
00:51:35,025 --> 00:51:37,665
- Allora è lui che cerco.
- Lo trovi laggiù.

613
00:51:38,425 --> 00:51:39,265
Grazie.

614
00:51:39,785 --> 00:51:41,305
- Ciao.
- Ciao!

615
00:51:43,705 --> 00:51:46,025
- Conosci quella ragazza?
- No.

616
00:51:50,585 --> 00:51:51,425
Wojtek!

617
00:51:53,665 --> 00:51:54,865
Cerco il tuo capo.

618
00:51:55,625 --> 00:51:56,465
Che succede?

619
00:51:57,345 --> 00:51:59,585
Come può trattare così una vecchietta?

620
00:52:14,705 --> 00:52:17,265
- C'è una spiegazione.
- Lo difendi?

621
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
- No, è che…
- Portami da lui.

622
00:52:21,945 --> 00:52:23,105
È via per lavoro.

623
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Copri quello stronzo?
Suo padre mi ha detto che è qui.

624
00:52:33,465 --> 00:52:34,705
- Buono, eh?
- Wojtek.

625
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Devi fingere di essere me.

626
00:52:39,745 --> 00:52:42,305
- Kuba, non si fa così.
- Tu non capisci.

627
00:52:42,865 --> 00:52:46,065
Ho fatto un casino.
Lo risolverò, ma ora devi aiutarmi.

628
00:52:46,745 --> 00:52:50,305
Sei Kuba Wolak,
il proprietario del Casale delle Erbe.

629
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
Di' solo di sì.

630
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
Sì?

631
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
Sì.

632
00:52:58,305 --> 00:53:01,545
Non ti vergogni?
Portare una vecchietta in tribunale?

633
00:53:02,945 --> 00:53:03,785
Sì?

634
00:53:06,185 --> 00:53:09,305
Non hai abbastanza soldi?
Vuoi anche quelli di Halina?

635
00:53:11,545 --> 00:53:13,665
- Sì.
- Lo trovi divertente?

636
00:53:13,745 --> 00:53:15,345
- Sì.
- Capo.

637
00:53:16,945 --> 00:53:20,785
Tu e la signorina Oliwia
potreste vedervi alla locanda e parlarne.

638
00:53:20,865 --> 00:53:24,505
Dopotutto volevi offrire un accordo
alla signora Halina,

639
00:53:24,585 --> 00:53:27,025
ma ora hai una chiamata molto importante.

640
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
Sì.

641
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
È un po' suonato?

642
00:53:43,105 --> 00:53:47,625
Sta lavorando a un nuovo shampoo
e ha inalato troppi vapori alla salvia.

643
00:53:51,785 --> 00:53:54,945
Vieni alla locanda stasera alle 20:00.

644
00:53:55,785 --> 00:53:57,225
Troverete una soluzione.

645
00:53:58,705 --> 00:53:59,705
Sì, credo.

646
00:54:01,905 --> 00:54:04,265
- La mia auto non va di nuovo.
- Davvero?

647
00:54:05,625 --> 00:54:07,545
Quindi rimani più a lungo?

648
00:54:09,265 --> 00:54:10,105
Bene.

649
00:54:27,185 --> 00:54:28,105
Buongiorno.

650
00:54:29,305 --> 00:54:30,265
Dio ti benedica.

651
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
Buongiorno.

652
00:54:32,265 --> 00:54:34,025
Io e mio cognato

653
00:54:35,345 --> 00:54:36,665
vorremmo scusarci.

654
00:54:37,545 --> 00:54:39,985
Non ci piace come sono andate le cose.

655
00:54:40,065 --> 00:54:43,265
Potresti pensare
che la gente di qui non abbia onore.

656
00:54:43,345 --> 00:54:46,945
Avremmo mantenuto la parola,
ma le nostre mogli

657
00:54:47,025 --> 00:54:50,585
- ci comandano a bacchetta.
- Concordo con mio cognato.

658
00:54:51,585 --> 00:54:54,265
Allora? Siamo a posto?

659
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Siamo a posto, entrate.

660
00:54:59,025 --> 00:54:59,865
Siamo a posto.

661
00:55:04,265 --> 00:55:05,105
Per fare pace.

662
00:55:05,705 --> 00:55:06,625
Non dovevate.

663
00:55:06,705 --> 00:55:08,905
Dovevamo, non dovevamo… Prendilo.

664
00:55:08,985 --> 00:55:11,065
Grazie. Accomodatevi.

665
00:55:11,145 --> 00:55:12,065
Perché no.

666
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
Un piccolo promemoria
per chi ama fare festa.

667
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
Il festival del paese a Bodźki!
Vi accoglieremo con calore!

668
00:55:20,345 --> 00:55:24,345
E ora una canzone
dei celebri Uccelli Canterini di Bodźki.

669
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Assaggiate.

670
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
Non vi piace?

671
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
È buona.

672
00:55:43,665 --> 00:55:44,505
È…

673
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
sofisticata.

674
00:55:47,825 --> 00:55:51,945
Ma con formaggio e ketchup
sarebbe ancora più buona.

675
00:55:54,905 --> 00:55:55,745
Ditemi,

676
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
sapete qual è il problema
tra Halina e il Casale delle Erbe?

677
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Tutto è iniziato col signor Wolak,
il padre di Kuba.

678
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
- Il campo di Halina è diventato suo.
- In che senso?

679
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
Quella dove Kuba ora coltiva le sue erbe
era la terra dei tuoi antenati.

680
00:56:14,145 --> 00:56:17,105
Tua madre l'ha venduta
contro la volontà di Halina.

681
00:56:19,185 --> 00:56:21,865
Mi ricordo che hanno litigato.

682
00:56:23,105 --> 00:56:27,865
Mamma non mi ha mai detto perché,
solo che non saremmo più venute qui.

683
00:56:27,945 --> 00:56:32,145
Halina dovrebbe vendere tutto a Kuba
per pagare i propri debiti,

684
00:56:32,225 --> 00:56:34,225
- e fine della storia.
- Giusto.

685
00:56:34,745 --> 00:56:38,225
Queste cause
le hanno causato solo dispiaceri.

686
00:56:40,185 --> 00:56:41,465
Falle un'offerta.

687
00:56:41,985 --> 00:56:46,905
Rinunci ai danni se Halina la smette
di sporgere denunce contro di te, cioè me.

688
00:56:46,985 --> 00:56:49,985
- Capito?
- Kubuś, devo chiamarti Wojtek?

689
00:56:50,065 --> 00:56:51,785
- Sì.
- E a me "capo".

690
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
Meglio "direttore".

691
00:57:00,105 --> 00:57:01,665
- Ciao.
- Ciao.

692
00:57:02,705 --> 00:57:06,225
- Fai anche il cameriere?
- Devo far quadrare i conti.

693
00:57:12,025 --> 00:57:12,865
Wojtuś.

694
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Accomodati.

695
00:57:26,465 --> 00:57:28,465
- Ho un'offerta.
- Qui non si parla

696
00:57:29,425 --> 00:57:31,625
di affari senza bere prima.

697
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
Ho ragione, Wojtuś? Wojtuś.

698
00:57:36,265 --> 00:57:38,265
Lo tengo qui perché

699
00:57:38,905 --> 00:57:40,305
è un bravo ragazzo.

700
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
È solo un po' lento a volte.

701
00:57:45,985 --> 00:57:49,505
Perché te ne stai lì impalato?
Portaci dei menù.

702
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Subito, capo.

703
00:57:52,425 --> 00:57:53,745
- Direttore.
- Sì.

704
00:57:53,825 --> 00:57:56,225
Grazie, ma non sono qui per mangiare.

705
00:57:56,305 --> 00:58:00,265
Vendo il resto dei terreni di Halina.
La mia offerta è di 150.000.

706
00:58:02,225 --> 00:58:03,065
D'accordo?

707
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Sì, mi piace quest'offerta. Affare fatto.

708
00:58:11,505 --> 00:58:12,945
Ma sei matta?

709
00:58:13,025 --> 00:58:15,905
Questo stronzo offende tua nonna
e tu gli vendi i terreni?

710
00:58:15,985 --> 00:58:17,505
Dov'è il tuo onore?

711
00:58:17,585 --> 00:58:21,665
Una volta sono impazzito così
bevendo del liquore poco raccomandabile.

712
00:58:21,745 --> 00:58:24,585
Vieni! Sbrigati!

713
00:58:28,145 --> 00:58:30,665
Aspetta! Halina ha bisogno di soldi.

714
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
Guadagnali.
Non so, torna a vendere i formaggi.

715
00:58:33,585 --> 00:58:34,825
Non può più venderli.

716
00:58:34,905 --> 00:58:37,305
C'è una soluzione per tutto.

717
00:58:37,385 --> 00:58:38,265
Kurek?

718
00:58:39,585 --> 00:58:40,985
Wojciech Kurek.

719
00:58:42,945 --> 00:58:45,905
Scusati per avermi dato dello stronzo
o ti licenzio.

720
00:58:46,585 --> 00:58:48,025
Direttore, non adesso.

721
00:58:49,105 --> 00:58:51,745
Vuoi davvero continuare
a fargli da zerbino?

722
00:58:51,825 --> 00:58:52,865
Non esageriamo.

723
00:58:53,585 --> 00:58:56,425
Wojciech al massimo è uno sgabello.

724
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
Si mette male.

725
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
Vedo che hai trovato un accordo
con mio figlio.

726
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
Ciao, papà.

727
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtuś, sei come un figlio per me,
ma di' un'altra parola…

728
00:59:18,545 --> 00:59:20,585
Aspetti, è lui suo figlio?

729
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
Sì. Non mi somiglia, eh?

730
00:59:23,465 --> 00:59:24,745
Volevo dirtelo…

731
00:59:24,825 --> 00:59:28,385
Papà! Io e il nonno
abbiamo salvato questo piccoletto.

732
00:59:28,465 --> 00:59:30,665
Si era perso, vagava per strada.

733
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
- Ti va di adottare Maciuś?
- Tola, devo parlare con Oliwka.

734
00:59:34,345 --> 00:59:36,345
No, non devi. È tutto chiaro.

735
00:59:37,025 --> 00:59:37,865
È carino,

736
00:59:38,865 --> 00:59:39,785
ma non posso.

737
00:59:40,385 --> 00:59:42,545
Ho una capretta di cui occuparmi.

738
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
Una capretta? Posso vederla?

739
00:59:45,305 --> 00:59:46,945
Certo, vieni a trovarmi.

740
00:59:47,025 --> 00:59:49,945
- Alla fattoria di Halina Madej.
- Aspetta.

741
00:59:50,905 --> 00:59:53,785
Ehi, che legame di parentela c'è
tra te e Halina?

742
00:59:54,385 --> 00:59:55,745
Lo chieda a suo figlio.

743
00:59:57,505 --> 01:00:01,225
Che avete combinato stavolta?
Che coppia di somari.

744
01:00:28,705 --> 01:00:29,625
Jan!

745
01:00:42,545 --> 01:00:45,265
- Cosa c'è? Un incendio?
- Sei solo?

746
01:00:46,065 --> 01:00:49,065
A quest'ora? Certo.
Vado a letto con le galline.

747
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Ho visto una donna dalla finestra.

748
01:00:53,145 --> 01:00:56,905
Alla mia età?
Mi manderebbe prematuramente al Creatore.

749
01:00:57,625 --> 01:00:58,465
Ma…

750
01:01:01,825 --> 01:01:06,105
Da queste parti è inappropriato
fare visita alla gente a quest'ora.

751
01:01:06,185 --> 01:01:07,265
Me ne vado subito.

752
01:01:07,945 --> 01:01:10,785
Perché l'ufficio d'igiene
vieta ad Halina di fare i formaggi?

753
01:01:12,105 --> 01:01:13,465
C'è stata un'ispezione.

754
01:01:14,385 --> 01:01:18,105
Ci è toccata un'arpia.
Ha iniziato a blaterare

755
01:01:19,185 --> 01:01:22,625
che i documenti non erano in ordine,
e per loro sono sacri.

756
01:01:24,905 --> 01:01:26,745
È mia madre.

757
01:01:27,505 --> 01:01:30,865
Mi perseguita
per non aver proseguito la discendenza.

758
01:01:34,905 --> 01:01:36,065
Halina!

759
01:01:43,185 --> 01:01:46,425
Che posso farci,
ho amato una sola donna tutta la vita.

760
01:01:48,105 --> 01:01:48,985
Buonanotte.

761
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Dovrò spalmarti un unguento
sulla pelle nuda, eh?

762
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Continua pure a sognare, a me conviene.

763
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
- Hai sentito?
- Cosa?

764
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
Si sta interessando ai formaggi.

765
01:02:22,785 --> 01:02:26,585
Assorbe la vita di campagna
come una spugna.

766
01:02:27,145 --> 01:02:29,225
Su, beviamoci un bicchierino.

767
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
Hai bisogno che ti gratti la schiena?

768
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Vecchio zozzone. Entra.

769
01:02:33,785 --> 01:02:36,425
Le mie intenzioni verso di te sono pure.

770
01:02:36,505 --> 01:02:37,905
Ti porterei all'altare.

771
01:03:03,825 --> 01:03:06,225
Oliwka! Vieni qui!

772
01:03:06,945 --> 01:03:08,585
No, non voglio disturbare.

773
01:03:08,665 --> 01:03:09,505
Non discutere!

774
01:03:10,705 --> 01:03:12,785
Daniel! Bambine!

775
01:03:13,345 --> 01:03:16,265
Preparate la tavola, abbiamo un'ospite!

776
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
Posso venire a trovarti a Breslavia, zia?

777
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Certo, può venire tutta la famiglia.

778
01:03:22,265 --> 01:03:24,985
E chi si occuperà della fattoria?

779
01:03:26,225 --> 01:03:30,785
Per colpa della fattoria
non andiamo mai da nessuna parte.

780
01:03:30,865 --> 01:03:33,945
Ma qui siamo felici
e abbiamo tutto ciò che ci serve.

781
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
L'unica cosa divertente qui è il festival.

782
01:03:38,425 --> 01:03:40,145
- Che postaccio.
- Bambine.

783
01:03:40,225 --> 01:03:44,025
Scusate, signore,
ma le bambine devono andare a letto.

784
01:03:44,745 --> 01:03:46,865
Ochette, entrate in casa.

785
01:03:48,545 --> 01:03:50,585
Forza!

786
01:03:50,665 --> 01:03:52,465
- Ciao, mamma. Ciao, zia.
- Ciao!

787
01:03:52,545 --> 01:03:54,345
- Buonanotte!
- Vi voglio bene!

788
01:03:57,385 --> 01:03:58,265
Tè?

789
01:03:59,905 --> 01:04:00,905
Versami del vino.

790
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
E ora dimmi cosa succede.

791
01:04:13,945 --> 01:04:15,865
Non so neanche da dove iniziare.

792
01:04:16,385 --> 01:04:17,425
Dall'inizio.

793
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
Finito in due giri.

794
01:04:34,025 --> 01:04:35,025
Salute.

795
01:04:43,105 --> 01:04:44,145
E ora parliamo.

796
01:04:44,745 --> 01:04:49,465
Sono una ragazza
Della Polonia nord orientale

797
01:04:49,545 --> 01:04:54,185
Col grembiule alle ginocchia

798
01:04:54,265 --> 01:04:58,345
Maledetto stronzo delle erbe!

799
01:04:59,105 --> 01:05:03,545
E maledetti tutti gli stronzi del mondo!

800
01:05:05,625 --> 01:05:08,585
Ehi, però è un bel fusto.

801
01:05:10,265 --> 01:05:13,785
- Niente di che. Vero, Raviolo?
- Ma per favore.

802
01:05:13,865 --> 01:05:18,545
- So che ha attirato la tua attenzione.
- E la madre di sua figlia?

803
01:05:18,625 --> 01:05:19,505
Non so niente.

804
01:05:20,345 --> 01:05:23,665
Non so, quel Kuba è uno…

805
01:05:23,745 --> 01:05:26,665
Uno che non molla l'osso
e tiene tutto per sé.

806
01:05:28,505 --> 01:05:32,425
Ehi, si può vendere il formaggio
al festival?

807
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Sì.

808
01:05:35,665 --> 01:05:41,305
Faccio l'occhiolino a uno di loro

809
01:05:41,385 --> 01:05:46,185
E spingo l'altro

810
01:05:47,305 --> 01:05:48,665
Amanda ti saluta.

811
01:05:48,745 --> 01:05:50,705
Anche Maciuś!

812
01:05:52,145 --> 01:05:55,865
- Com'è andato l'intervento?
- Come previsto, sta meglio.

813
01:05:55,945 --> 01:05:58,105
Sei la migliore.
Ho tenuto le dita incrociate.

814
01:05:58,185 --> 01:05:59,625
Lo so, tesoro. L'ho sentito.

815
01:06:01,745 --> 01:06:02,945
- Ciao.
- Ciao.

816
01:06:03,025 --> 01:06:06,505
Ciao! Tolcia, ci vediamo dopodomani.
Non vedo l'ora.

817
01:06:07,105 --> 01:06:08,945
Anch'io. Ti voglio bene, mamma.

818
01:06:09,745 --> 01:06:14,265
Ti voglio bene anch'io. Ciao!
Amanda, saluta.

819
01:06:14,345 --> 01:06:15,585
- Ciao.
- Ciao!

820
01:06:18,345 --> 01:06:19,905
Hai fatto pace con Oliwka?

821
01:06:21,745 --> 01:06:22,985
Non è così semplice.

822
01:06:24,265 --> 01:06:25,305
Conosci le erbe,

823
01:06:25,905 --> 01:06:30,585
crei miscele che aiutano gli altri,
ma non sai affrontare i tuoi problemi.

824
01:06:31,145 --> 01:06:34,265
A te serve una miscela
che ti renda meno intelligente.

825
01:06:36,945 --> 01:06:39,865
Oliwka è forte,
non mi stupisce che ti piaccia.

826
01:06:40,625 --> 01:06:41,745
Come fai a saperlo?

827
01:06:43,185 --> 01:06:46,105
Che razza di strega sei?
La nonna si rivolterà nella tomba.

828
01:06:46,185 --> 01:06:50,825
- Mago, saputella!
- Che combinate? Il coprifuoco è passato.

829
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
E ora?

830
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
Disgraziata!

831
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
COMPILA OFFERTA DI LAVORO
CHEF

832
01:07:10,185 --> 01:07:13,025
Ti ho preparato
un nuovo mix di erbe per la pipa.

833
01:07:16,025 --> 01:07:17,345
Cerchi un nuovo cuoco?

834
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
Fatti i fatti tuoi, ok?

835
01:07:20,665 --> 01:07:24,385
Verranno gli investitori,
sarebbe bello fare bella figura.

836
01:07:24,465 --> 01:07:26,505
Hai sistemato le cose
con la nipote di Halina?

837
01:07:28,865 --> 01:07:31,345
- Cioè?
- Le hai mentito, o sbaglio?

838
01:07:33,745 --> 01:07:34,585
Beh?

839
01:07:35,385 --> 01:07:36,225
Sì.

840
01:07:36,305 --> 01:07:37,145
Già.

841
01:07:37,865 --> 01:07:39,865
Comportati da uomo e chiedi scusa.

842
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Dammi stanotte

843
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
Solo una notte

844
01:07:52,225 --> 01:07:55,025
Dagli, e mi riferisco a lui, questa notte

845
01:07:55,105 --> 01:07:57,065
Solo una notte!

846
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Wojtuś?

847
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Mandami a cantarle una canzone
per scusarti.

848
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
- Wojtek, sei pazzo?
- Oggi no.

849
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
L'ho visto in un film. Kuba, funziona.

850
01:08:10,025 --> 01:08:13,945
Beh, a Tola servirebbero dei fratelli.

851
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
Piantatela!

852
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Sarebbe un peccato
se i tuoi geni andassero sprecati, papà.

853
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
Sentito?

854
01:08:20,185 --> 01:08:24,585
Wojtuś, sei intelligente, quando vuoi.
Qua la mano!

855
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
Amici.

856
01:08:59,665 --> 01:09:02,225
RICETTE MIE E DI NONNA

857
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
RICETTA DEL SIERO DI LATTE

858
01:09:22,545 --> 01:09:28,505
Oliwcia, nipotina adorata.
Ti ho inviato tante lettere.

859
01:09:31,185 --> 01:09:32,905
Sono sempre io, tesoro.

860
01:09:33,945 --> 01:09:37,225
Ho una sola nipote
e mi si spezza il cuore dal rimpianto

861
01:09:37,305 --> 01:09:39,865
di non averti avuta qui
per un'altra estate.

862
01:09:41,985 --> 01:09:44,345
L'inverno è alle porte
e presto sarà Natale.

863
01:09:46,265 --> 01:09:48,585
Non averti qui con me mi rattrista.

864
01:09:50,185 --> 01:09:53,785
Probabilmente Babbo Natale
passerà con un regalo per te.

865
01:09:53,865 --> 01:09:55,545
RISPEDITA AL MITTENTE

866
01:09:55,625 --> 01:09:57,465
Te lo farò recapitare.

867
01:09:59,025 --> 01:10:01,785
Con la primavera sono arrivate le cicogne,

868
01:10:01,865 --> 01:10:06,385
Raviolo è cresciuto
e ti manda i suoi migliori auguri.

869
01:10:07,305 --> 01:10:09,185
Ti aspettiamo qui.

870
01:10:10,785 --> 01:10:16,705
Intorno a me c'è gioia per tutti
tranne che per me, tesoro mio.

871
01:10:18,425 --> 01:10:19,665
Mi manchi.

872
01:10:20,305 --> 01:10:23,145
Non vedo l'ora
di ricevere una tua lettera.

873
01:10:24,705 --> 01:10:28,705
Scrivi qualche parola
alla tua vecchia nonna.

874
01:10:32,025 --> 01:10:33,745
Ti voglio bene, capretta mia.

875
01:10:34,745 --> 01:10:37,585
Stellina mia. Il mio più grande amore.

876
01:10:38,385 --> 01:10:44,185
- Nonna.
- Non ho mai ricevuto queste lettere.

877
01:11:01,305 --> 01:11:02,425
Che ci fai qui?

878
01:11:09,585 --> 01:11:11,945
Ho una faccenda da risolvere con Oliwka.

879
01:11:13,225 --> 01:11:17,665
Halina non sarà felice di sapere
che vai a trovare sua nipote di notte.

880
01:11:22,585 --> 01:11:24,865
A quest'ora la gente dovrebbe dormire

881
01:11:25,545 --> 01:11:26,945
nel proprio letto.

882
01:11:31,865 --> 01:11:32,865
Buonanotte, Ela.

883
01:11:34,465 --> 01:11:35,625
Buonanotte.

884
01:11:46,505 --> 01:11:49,505
- Hai qualcosa per me?
- Novità per Halina, e non buone.

885
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
Dimmi tutto.

886
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
Sua nipote sta fraternizzando col nemico.

887
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
Santi numi!

888
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Non una parola con Halina.

889
01:11:58,185 --> 01:12:00,225
- Perché?
- E se la distruggesse?

890
01:12:00,305 --> 01:12:01,745
Servirebbe un vero funerale.

891
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
Ci penso io.

892
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
- Salve.
- Salve.

893
01:12:33,825 --> 01:12:37,545
UFFICIO D'IGIENE

894
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
Su chi hai fatto la spia stavolta?

895
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
Anch'io sono felice di vederti.
Puoi tornare a vendere i formaggi.

896
01:12:48,265 --> 01:12:49,985
- Cos'è?
- Leggilo.

897
01:12:52,305 --> 01:12:53,905
Sei ammanicato.

898
01:12:53,985 --> 01:12:58,065
Mandi un'ispettrice da Halina
e poi revochi il divieto con una parola.

899
01:12:59,545 --> 01:13:02,425
L'ispettore capo è mio cliente,
ma non c'entro con la denuncia.

900
01:13:02,505 --> 01:13:03,385
Come no.

901
01:13:05,145 --> 01:13:06,825
- Ciao, Oliwka.
- Ciao.

902
01:13:08,545 --> 01:13:09,625
Stavolta guido io.

903
01:13:10,745 --> 01:13:11,585
Va bene.

904
01:13:39,225 --> 01:13:42,825
Un litro di latte
ne produce circa un quarto di formaggio.

905
01:13:42,905 --> 01:13:45,505
È meglio quando il latte è salato.

906
01:13:46,425 --> 01:13:50,225
Quando inizia a bollire,
togli la pentola dal fornello.

907
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
Per assicurarti che sia saporito,
versaci sopra del succo di limone.

908
01:13:56,945 --> 01:13:58,665
Solo un goccino, non di più.

909
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
E la cosa più importante…

910
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
Dagli questa notte, solo una notte

911
01:14:08,225 --> 01:14:13,305
Dagli questa notte, solo una notte

912
01:14:14,945 --> 01:14:15,785
Chiedo scusa?

913
01:14:17,665 --> 01:14:19,065
Sono le scuse di Kuba.

914
01:14:19,905 --> 01:14:20,985
Ti ha mandato lui?

915
01:14:22,225 --> 01:14:23,985
- Funziona, vero?
- Beh…

916
01:14:24,865 --> 01:14:25,705
Non proprio.

917
01:14:28,665 --> 01:14:31,105
È stata dura scegliere la canzone giusta.

918
01:14:33,345 --> 01:14:34,305
Non col dito!

919
01:14:37,705 --> 01:14:38,545
Niente sale?

920
01:14:43,425 --> 01:14:44,345
Manca di sale.

921
01:14:48,745 --> 01:14:50,185
Perché non l'hai salato.

922
01:15:13,065 --> 01:15:18,025
- Che vuoi da Oliwka Madej?
- Non preoccuparti, non vuole vedermi.

923
01:15:18,105 --> 01:15:19,505
L'OSPEDALE DI TOLA

924
01:15:30,145 --> 01:15:32,465
Vedo che ha attirato la tua attenzione.

925
01:15:34,585 --> 01:15:36,225
Ho fatto un casino.

926
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
La nostra Oliwcia ti fa battere il cuore.

927
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Perché è una ragazza fantastica.

928
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
Sei uno zuccone.

929
01:15:47,945 --> 01:15:53,145
- Avresti potuto fare pace con Halina.
- Non so se avrebbe voluto.

930
01:15:53,865 --> 01:15:57,505
È stata lei a farmi causa.
Io avrei voluto trovare un accordo,

931
01:15:58,225 --> 01:16:02,305
- ma quella strega mi ha scacciato.
- Non insultare la mia colombella.

932
01:16:04,065 --> 01:16:05,785
Però è vero, è un peperino.

933
01:16:11,265 --> 01:16:12,545
Forse c'è speranza

934
01:16:13,385 --> 01:16:15,385
tra te e Oliwka, eh?

935
01:16:23,505 --> 01:16:27,705
Il tango si balla in due

936
01:16:27,785 --> 01:16:31,345
Corpi all'unisono e cuore impaziente

937
01:16:32,385 --> 01:16:36,745
Il tango si balla in due

938
01:16:36,825 --> 01:16:40,265
Questo mondo è stato pensato così

939
01:16:42,065 --> 01:16:45,665
Questi formaggi non reggono il confronto
con quelli di Halina.

940
01:16:46,945 --> 01:16:48,905
E dire che sei una chef di città.

941
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
I formaggi di capra
non sono la mia specialità, ok?

942
01:16:53,305 --> 01:16:56,265
- Sto ancora imparando.
- Sì, lo so.

943
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
Prendimi, sarà meraviglioso

944
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
Ti prendo io!

945
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
Ricoprimi d'oro

946
01:17:06,985 --> 01:17:07,865
Ti prendo io.

947
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Come sostituto di Halina,
per cantare al festival.

948
01:17:16,545 --> 01:17:19,265
- Non credo proprio.
- C'è un premio.

949
01:17:20,905 --> 01:17:23,425
- Quanto?
- Diecimila zloty polacchi.

950
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
Da dividere.

951
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
In cinque. No, sei.

952
01:17:30,425 --> 01:17:31,745
In sei…

953
01:17:32,345 --> 01:17:35,305
Ok, così va meglio.

954
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
Ok, bene!

955
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
- Matylda.
- Sì?

956
01:17:41,625 --> 01:17:44,465
Sai chi ha sporto denuncia
all'ufficio d'igiene?

957
01:17:45,745 --> 01:17:46,585
Oliwka.

958
01:17:47,625 --> 01:17:48,785
Ci sto lavorando.

959
01:17:50,065 --> 01:17:52,145
- Ciao, zio!
- Tesoro mio!

960
01:17:57,065 --> 01:17:59,625
- Come sono i formaggi?
- Assaggia.

961
01:18:04,305 --> 01:18:05,225
Niente di che.

962
01:18:09,705 --> 01:18:11,825
Mio padre
potrebbe insaporirli con le erbe.

963
01:18:11,905 --> 01:18:14,145
Le erbe di Kuba sono le migliori qui.

964
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Sì, le migliori.

965
01:18:15,465 --> 01:18:18,625
- Le migliori.
- Non voglio niente da tuo padre.

966
01:18:18,705 --> 01:18:19,945
Non sei costretta.

967
01:18:20,025 --> 01:18:21,025
Puoi comprarle.

968
01:18:22,305 --> 01:18:24,345
Che bambina saggia.

969
01:18:29,705 --> 01:18:32,945
Capisco perché sei arrabbiata lui,
lo sarei anch'io.

970
01:18:33,825 --> 01:18:35,185
Si è preso gioco di me.

971
01:18:36,505 --> 01:18:39,825
Si è innamorato.
Sai cosa fa la serotonina alla gente.

972
01:18:43,225 --> 01:18:45,345
Tuo padre sembra innamorarsi spesso.

973
01:18:47,225 --> 01:18:49,745
Sono le donne a innamorarsi di lui.

974
01:18:51,585 --> 01:18:53,745
Non c'è da stupirsi, è fico.

975
01:19:00,665 --> 01:19:02,545
Potresti essere buona con lui?

976
01:19:02,625 --> 01:19:05,705
Un favore tra persone
che si identificano come donne.

977
01:19:22,425 --> 01:19:26,225
Te l'avevo detto di non fare affari
in Polonia nord orientale.

978
01:19:26,745 --> 01:19:28,865
Neanche il GPS funziona, qui.

979
01:19:28,945 --> 01:19:31,745
Darek, non so che ci facciamo qui.

980
01:19:32,665 --> 01:19:36,105
La natura mi odia.
Vedrai, finirò divorato da qualcosa.

981
01:19:36,185 --> 01:19:38,825
L'ultima volta in campagna,
mi ha punto una zanzara.

982
01:19:38,905 --> 01:19:41,865
Mi sono gonfiato come un pallone,
sono quasi morto.

983
01:19:42,545 --> 01:19:45,105
- Guarda, una cicogna.
- La vedo.

984
01:19:46,465 --> 01:19:49,545
Tranquillo, qui non ci sono le zanzare.

985
01:19:51,825 --> 01:19:53,905
Ehi, guarda quei due.

986
01:19:55,225 --> 01:19:57,665
Se una zanzara li punge, si ubriaca.

987
01:19:58,745 --> 01:19:59,585
Signori!

988
01:20:00,185 --> 01:20:01,145
Salve!

989
01:20:02,585 --> 01:20:06,265
Una domanda,
come si arriva al Casale delle Erbe?

990
01:20:06,785 --> 01:20:07,625
Il GPS

991
01:20:08,585 --> 01:20:10,505
- è andato in tilt.
- Offline!

992
01:20:13,705 --> 01:20:19,425
Avanti di qua, poi a sinistra
e percorrete tutta la strada sterrata.

993
01:20:19,505 --> 01:20:23,105
- È la via più veloce.
- Grazie, signori.

994
01:20:24,265 --> 01:20:25,465
Ci avete salvati.

995
01:20:32,225 --> 01:20:33,665
Chiedi e ti sarà dato.

996
01:20:45,185 --> 01:20:46,865
Arrivano quelli di Varsavia.

997
01:20:47,425 --> 01:20:50,225
Gli mostro le erbe
e poi li porto qui per cena.

998
01:20:51,105 --> 01:20:54,945
- Cosa prepara il nuovo cuoco?
- Cuoco? Non c'è nessun cuoco.

999
01:20:57,665 --> 01:21:00,185
- Il nonno fa le frittelle di patate.
- Cosa?

1000
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
Che c'è? Tola le adora, vero?

1001
01:21:04,105 --> 01:21:05,025
- Sì.
- Ecco.

1002
01:21:11,105 --> 01:21:13,905
Tolcia, sai fare le frittelle di patate?

1003
01:21:37,625 --> 01:21:39,185
Mi serve un grosso favore.

1004
01:21:41,625 --> 01:21:42,705
E sarebbe?

1005
01:21:45,545 --> 01:21:46,385
Mi servi tu.

1006
01:21:51,545 --> 01:21:53,985
Cominceremo con un carpaccio di pomodori.

1007
01:21:54,705 --> 01:21:59,545
Poi il gazpacho.
E come gran finale, ravioli ai funghi.

1008
01:22:01,105 --> 01:22:03,265
- E per dessert?
- Per dessert…

1009
01:22:06,385 --> 01:22:09,305
- formaggio.
- Formaggio? Per dessert?

1010
01:22:39,185 --> 01:22:41,465
- Che buon profumo.
- Non disturbarmi.

1011
01:22:41,545 --> 01:22:44,625
- Dove saranno i tizi di Varsavia?
- Non mangiare!

1012
01:22:45,305 --> 01:22:47,265
Sì, papà, smettila.

1013
01:22:47,345 --> 01:22:48,945
Non lo so, non c'è campo.

1014
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
Ho fatto 3248 passi.

1015
01:22:54,985 --> 01:22:58,225
- Il record degli ultimi sei mesi.
- Per raggiungere un fienile.

1016
01:22:59,385 --> 01:23:01,425
- Però è bello, vero?
- Sì.

1017
01:23:02,425 --> 01:23:04,905
Signori, questa non è una bettola.

1018
01:23:04,985 --> 01:23:09,985
- Richiede un abbigliamento formale.
- Non c'è niente di formale qui intorno.

1019
01:23:10,665 --> 01:23:11,505
Salve!

1020
01:23:14,545 --> 01:23:17,785
- Avete fatto un bel viaggio.
- Da cosa lo deduci?

1021
01:23:19,625 --> 01:23:23,785
È stato un incubo,
non metteremo mai più piede qui.

1022
01:23:25,305 --> 01:23:27,665
Accomodatevi, signori. Riposate un po'.

1023
01:23:28,425 --> 01:23:32,225
Chiamaci un carro attrezzi.
Riposeremo a Varsavia.

1024
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
E i nostri affari?

1025
01:23:33,465 --> 01:23:35,465
Cercati degli altri idioti.

1026
01:23:35,545 --> 01:23:39,345
Non sopporto né te
né questa regione di mangiapatate!

1027
01:23:39,425 --> 01:23:42,065
Perché non mangiate qualcosa?

1028
01:23:43,025 --> 01:23:45,625
Non intendo toccare niente! Marek.

1029
01:23:46,745 --> 01:23:50,305
Magari uno assaggino,
per non tornare a casa a stomaco vuoto.

1030
01:23:52,305 --> 01:23:54,985
Se non stessi morendo di fame,

1031
01:23:55,825 --> 01:23:58,785
me ne sarei andato da un pezzo, fidatevi.

1032
01:24:07,585 --> 01:24:09,265
Beh… è buono.

1033
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Grazie.

1034
01:24:30,825 --> 01:24:34,305
E questa è la specialità della chef.

1035
01:24:35,945 --> 01:24:37,305
Potremmo approfittarne.

1036
01:24:42,905 --> 01:24:44,345
Mandale i nostri saluti.

1037
01:24:45,185 --> 01:24:47,065
E dalle un bel bonus,

1038
01:24:47,625 --> 01:24:51,625
perché ci ha fatto rivalutare
tutta la regione.

1039
01:24:51,705 --> 01:24:54,865
E abbiamo deciso
di dare un'occhiata alle tue erbe.

1040
01:24:54,945 --> 01:24:56,705
Se qui è tutto

1041
01:24:57,585 --> 01:24:58,545
come la cucina…

1042
01:25:00,985 --> 01:25:03,585
- possiamo rivedere i nostri piani.
- Sì.

1043
01:25:05,105 --> 01:25:05,945
Mareczek.

1044
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
- Ha il sapore della mia infanzia.
- Esatto.

1045
01:25:09,705 --> 01:25:11,665
E che presentazione incredibile.

1046
01:25:11,745 --> 01:25:12,625
Fantastico!

1047
01:25:23,465 --> 01:25:26,545
- Se ne sono andati?
- Li ho mandati in taxi alla stazione.

1048
01:25:26,625 --> 01:25:29,105
- La loro auto verrà rimorchiata.
- Siamo in affari?

1049
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
Sì! Non poteva andare meglio.

1050
01:25:31,185 --> 01:25:33,745
Devi ringraziarla, e come si deve!

1051
01:25:33,825 --> 01:25:35,225
Ok! Dov'è Oliwka?

1052
01:25:35,305 --> 01:25:36,625
Se n'è andata poco fa.

1053
01:25:37,385 --> 01:25:38,385
Corrile dietro.

1054
01:26:13,105 --> 01:26:14,305
Volevo ringraziarti.

1055
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Grazie.

1056
01:26:50,785 --> 01:26:53,945
- Che silenzio.
- È quello che amo di questo posto.

1057
01:27:37,665 --> 01:27:40,905
Kuba! Kuba, scusami!

1058
01:27:42,225 --> 01:27:43,225
Ho bisogno di te.

1059
01:27:47,265 --> 01:27:48,265
Dammi un secondo.

1060
01:28:06,345 --> 01:28:07,345
Che succede?

1061
01:28:07,425 --> 01:28:11,985
Tuo padre ha preso una scorciatoia
ed è bloccato nel bosco. Mi serve l'auto.

1062
01:28:14,585 --> 01:28:15,425
Aspetta.

1063
01:28:50,305 --> 01:28:52,865
Perché ti stai vestendo, angelo mio?

1064
01:28:52,945 --> 01:28:56,705
C'è il festival,
voglio sostenere i formaggi di Oliwcia.

1065
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
Te l'ho detto, può cavarsela da sola.

1066
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
Voglio vedere coi miei occhi
il mio piano realizzarsi.

1067
01:29:02,865 --> 01:29:04,385
Fai sempre come vuoi, eh?

1068
01:29:05,145 --> 01:29:07,905
Bisogna sempre fare tutto a modo tuo.

1069
01:29:07,985 --> 01:29:09,625
- No.
- Scordatelo!

1070
01:29:11,985 --> 01:29:15,585
- Ecco!
- Ehi! Rimetti a posto la scala!

1071
01:29:17,105 --> 01:29:20,025
Rimetti subito a posto la scala!

1072
01:29:23,785 --> 01:29:24,865
Allora?

1073
01:29:25,545 --> 01:29:28,585
Beh, forse hai ragione.

1074
01:29:31,025 --> 01:29:34,665
Perché non ce la spassiamo un po'?

1075
01:29:36,825 --> 01:29:37,905
Insieme.

1076
01:29:40,985 --> 01:29:42,305
- Eh?
- Halina!

1077
01:29:42,945 --> 01:29:43,785
Sì?

1078
01:29:46,265 --> 01:29:52,905
Halina, è tanto che aspetto, angelo mio!

1079
01:29:54,065 --> 01:29:55,945
Halina, mia cara!

1080
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
Ma insomma… No, no.

1081
01:29:59,785 --> 01:30:01,705
Vieni qui.

1082
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Vieni.

1083
01:30:07,105 --> 01:30:09,585
Halina? Halina!

1084
01:30:12,105 --> 01:30:13,105
Ecco fatto.

1085
01:30:15,025 --> 01:30:16,505
Halina!

1086
01:30:16,585 --> 01:30:19,545
Tranquillo, Jan. Torno tra un po'.

1087
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
Halina!

1088
01:30:32,465 --> 01:30:35,905
Che peperino, come potrei non adorarla?

1089
01:30:47,225 --> 01:30:48,505
La vita è una.

1090
01:30:49,745 --> 01:30:53,825
Oh, fieno e acqua

1091
01:30:58,065 --> 01:31:02,145
Dov'è finita?

1092
01:31:02,225 --> 01:31:06,225
Dov'è finita la mia bellezza?

1093
01:31:14,505 --> 01:31:18,665
La mia bellezza vaga per il mondo

1094
01:31:22,905 --> 01:31:26,985
Tutti i bei ragazzi

1095
01:31:27,065 --> 01:31:31,065
Tutti i bei ragazzi ne sono sedotti

1096
01:31:41,865 --> 01:31:44,625
Mi hai fatto uno striscione bellissimo,
grazie.

1097
01:31:44,705 --> 01:31:47,545
- Vieni! Andiamo al tiro con l'arco!
- Ok!

1098
01:31:47,625 --> 01:31:48,665
E io?

1099
01:31:48,745 --> 01:31:51,825
Devo andare, oggi sono il presentatore.

1100
01:31:52,625 --> 01:31:55,705
Buona fortuna, mia… celebrità.

1101
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
Guardate.

1102
01:32:03,025 --> 01:32:04,825
- Ciao.
- No, l'altra è meglio.

1103
01:32:08,505 --> 01:32:09,865
Possiamo parlare?

1104
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
Noi andiamo.

1105
01:32:13,425 --> 01:32:14,545
Andiamo.

1106
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Non mi devi spiegazioni.

1107
01:32:19,105 --> 01:32:19,945
Sì, invece.

1108
01:32:21,185 --> 01:32:22,505
Resto io al tuo stand.

1109
01:32:30,705 --> 01:32:31,625
Vieni.

1110
01:32:34,425 --> 01:32:35,545
Ragazze.

1111
01:32:37,945 --> 01:32:39,425
Questa è la mia famiglia.

1112
01:32:42,225 --> 01:32:43,185
Congratulazioni.

1113
01:32:45,545 --> 01:32:46,545
Non hai capito.

1114
01:32:47,665 --> 01:32:48,705
Lei

1115
01:32:49,425 --> 01:32:50,265
è mia mamma.

1116
01:32:51,345 --> 01:32:52,265
E lei

1117
01:32:52,345 --> 01:32:53,385
è la sua ragazza.

1118
01:32:55,745 --> 01:32:57,585
Benvenuta nel nostro patchwork.

1119
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Benvenuti al Festival del Gusto di Bodźki!

1120
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
Quest'anno
abbiamo delle attrazioni incredibili!

1121
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
Dagli alpaca
al coro delle casalinghe del paese!

1122
01:33:16,905 --> 01:33:17,985
E ora il coro…

1123
01:33:19,625 --> 01:33:20,505
Il coro.

1124
01:33:21,305 --> 01:33:25,465
Uccelli Canterini.
Sei stato bravissimo, fantastico.

1125
01:33:28,585 --> 01:33:31,625
- Quella è Halina?
- E Jan che la segue.

1126
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
Santi numi, non finirà bene.

1127
01:33:39,225 --> 01:33:43,185
- Ora fraternizzi col nemico?
- Kuba mi ha aiutata col formaggio.

1128
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
Ti fregherà!

1129
01:33:48,945 --> 01:33:51,825
- Halina!
- Spia! Monopolista!

1130
01:33:53,185 --> 01:33:57,345
È stata una signora del paese vicino,
l'ha scoperto Matylda!

1131
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
Perché non seppelliamo l'ascia di guerra?

1132
01:33:59,385 --> 01:34:03,865
Ah, hai sentito?
Vuole piantarmi un'ascia in testa!

1133
01:34:03,945 --> 01:34:06,385
- Molla!
- Dammelo!

1134
01:34:11,145 --> 01:34:11,985
Silenzio!

1135
01:34:12,625 --> 01:34:13,585
Adesso parlo io!

1136
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
Ragazzi, calmatevi!

1137
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
Parlo io con Halina!

1138
01:34:18,785 --> 01:34:19,785
Tu!

1139
01:34:19,865 --> 01:34:22,465
- Lo sapevi?
- Sì, e facevo il tifo per loro!

1140
01:34:23,705 --> 01:34:25,905
Assaggialo, l'hanno fatto i ragazzi.

1141
01:34:27,385 --> 01:34:28,225
Allora?

1142
01:34:30,425 --> 01:34:31,265
È buono.

1143
01:34:33,425 --> 01:34:34,625
Quasi quanto il mio.

1144
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Che sciocca che sei, Halina.
E testarda come un vecchio mulo!

1145
01:34:39,825 --> 01:34:41,665
Se si innamorano,

1146
01:34:42,305 --> 01:34:44,385
Oliwka resterà a Bodźki per sempre.

1147
01:34:46,585 --> 01:34:48,305
Avremo dei nipotini.

1148
01:34:49,385 --> 01:34:51,905
"Avremo"? Io e te? Ma fammi il piacere.

1149
01:34:54,465 --> 01:34:58,425
C'era una volta
Una gallina dalle piume d'oro

1150
01:34:58,505 --> 01:35:02,185
Il gallo della vicina
Voleva strapparle le piume

1151
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
Non gliel'ha permesso

1152
01:35:06,065 --> 01:35:07,305
Bestiaccia maledetta…

1153
01:35:07,385 --> 01:35:08,745
Scusa per Halina.

1154
01:35:09,905 --> 01:35:11,065
Ci sono abituato.

1155
01:35:11,145 --> 01:35:13,905
C'era una volta una strana anatra

1156
01:35:13,985 --> 01:35:17,745
A un germano reale
Ha preferito un tacchino

1157
01:35:17,825 --> 01:35:21,385
Non gliel'ha permesso

1158
01:35:21,465 --> 01:35:24,025
Bestiaccia maledetta
Non gliel'ha permesso

1159
01:35:24,105 --> 01:35:26,065
Ne ho abbastanza di litigare.

1160
01:35:26,145 --> 01:35:30,545
La capra pensa, che ho fatto di male
Per meritarmi questo vecchio caprone

1161
01:35:30,625 --> 01:35:32,225
Ti terrò d'occhio.

1162
01:35:34,185 --> 01:35:35,305
Non ne dubito.

1163
01:35:35,385 --> 01:35:37,385
Non gliel'ha permesso

1164
01:35:37,465 --> 01:35:38,425
Vi lascio sole.

1165
01:35:38,505 --> 01:35:40,865
Bestiaccia maledetta
Non gliel'ha permesso

1166
01:35:40,945 --> 01:35:44,745
Dice al caprone, brutto disgraziato

1167
01:35:44,825 --> 01:35:48,625
Sparisci, fai puzzare il fienile

1168
01:35:48,705 --> 01:35:52,345
Non gliel'ha permesso

1169
01:35:52,425 --> 01:35:55,785
Bestiaccia maledetta
Non gliel'ha permesso

1170
01:35:56,905 --> 01:35:58,505
Farai pace anche con mamma?

1171
01:35:58,585 --> 01:36:00,385
L'ariete dice, mia cara vicina

1172
01:36:00,465 --> 01:36:03,385
Non permetterò a una donna
Di governare il mondo

1173
01:36:03,465 --> 01:36:05,345
La terra conta più di tua figlia?

1174
01:36:07,585 --> 01:36:08,985
Non è una terra qualsiasi.

1175
01:36:11,665 --> 01:36:13,225
È la terra dei nostri antenati.

1176
01:36:13,305 --> 01:36:19,065
Non chiudeva mai il becco con la sua donna
Maledetto vecchiaccio

1177
01:36:19,145 --> 01:36:21,865
La chiamerò
quando tornerà dalla meditazione.

1178
01:36:21,945 --> 01:36:23,825
Non gliel'ha permesso

1179
01:36:23,905 --> 01:36:27,385
Bestiaccia maledetta
Non gliel'ha permesso

1180
01:36:27,945 --> 01:36:28,785
Mi sei…

1181
01:36:30,545 --> 01:36:31,785
Mi sei mancata tanto.

1182
01:36:34,305 --> 01:36:35,625
Ti voglio bene, nonna.

1183
01:36:40,425 --> 01:36:41,265
Accidenti…

1184
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
Buona fortuna, cognato.

1185
01:36:45,505 --> 01:36:46,465
Ben detto.

1186
01:36:46,545 --> 01:36:53,545
COGNATI IN AFFARI

1187
01:36:57,265 --> 01:36:59,745
Ecco, arrivano le arpie.

1188
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
- Che c'è?
- Bene!

1189
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
Bene!

1190
01:37:03,505 --> 01:37:06,065
- Bene, bene.
- Ce lo fate assaggiare?

1191
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
- Beh…
- Fateci assaggiare il vostro intruglio.

1192
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
Bravo.

1193
01:37:23,385 --> 01:37:26,145
È proprio un buon liquore.

1194
01:37:26,225 --> 01:37:29,785
- Sì.
- Beviamone un altro, per farci coraggio.

1195
01:37:29,865 --> 01:37:31,705
- Per farvi coraggio.
- Prima di cantare.

1196
01:37:31,785 --> 01:37:32,785
Coraggio liquido.

1197
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
Ecco.

1198
01:37:43,185 --> 01:37:45,505
Canterete come mai prima d'ora!

1199
01:37:47,625 --> 01:37:50,785
E ora le nostre Monelle di Narew!

1200
01:37:52,265 --> 01:37:58,865
Da qualche parte nella foresta
Su una quercia i piccioni tubano

1201
01:37:58,945 --> 01:38:05,545
Non ho mai conosciuto la gioia
Gli anni mi passano davanti

1202
01:38:05,625 --> 01:38:07,265
Non ho mai conosciuto la gioia…

1203
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
- Halina.
- Sì?

1204
01:38:09,385 --> 01:38:11,385
Ho saputo da una fonte attendibile

1205
01:38:12,265 --> 01:38:16,105
che è stata Maryla Juraś
a sporgere denuncia all'ufficio d'igiene.

1206
01:38:17,105 --> 01:38:18,465
- Maryla?
- Juraś.

1207
01:38:19,065 --> 01:38:20,505
- Quella Juraś?
- Esatto.

1208
01:38:22,865 --> 01:38:25,345
Juraś!

1209
01:38:25,425 --> 01:38:29,225
Sei tu che mi hai denunciata
all'ufficio d'igiene? Spia!

1210
01:38:29,305 --> 01:38:31,185
È una spiona!

1211
01:38:31,265 --> 01:38:33,585
Proprio così!

1212
01:38:33,665 --> 01:38:36,465
Chissà chi hai corrotto
per vincere tutti quei premi.

1213
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
Brutta megera!

1214
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
- Basta!
- Strega!

1215
01:38:42,025 --> 01:38:45,465
- Strega!
- Smettetela!

1216
01:38:52,385 --> 01:38:55,385
Una ragazza sedeva in riva al fiume

1217
01:38:55,465 --> 01:38:59,025
L'amore la guardò
Nel profondo dei suoi occhi scuri

1218
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Le chiese se lo trovasse attraente

1219
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
Non che gli importasse

1220
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
Ma probabilmente non era quello giusto

1221
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
La mamma ti aveva avvertita

1222
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Resterai sola
A intrecciare le tue ghirlande

1223
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
Halina!

1224
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
Quando la luna vede tutto

1225
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
Bastardo!

1226
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
Il tuo amato non tornerà più

1227
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
La mamma ti aveva avvertita

1228
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
Resterai sola
A intrecciare le tue ghirlande

1229
01:39:26,225 --> 01:39:27,785
La bellezza è come l'acqua

1230
01:39:27,865 --> 01:39:31,145
Non aspetta, scorre via

1231
01:39:35,145 --> 01:39:36,225
Oliwka, vieni!

1232
01:39:37,385 --> 01:39:38,225
Piano!

1233
01:39:59,985 --> 01:40:02,385
Mio padre vuole ristrutturare la cucina,

1234
01:40:02,465 --> 01:40:05,385
potresti diventare
una chef di fama mondiale.

1235
01:40:09,625 --> 01:40:10,465
Kuba.

1236
01:40:12,545 --> 01:40:13,665
Non resto qui.

1237
01:40:15,465 --> 01:40:16,505
Perché?

1238
01:40:19,105 --> 01:40:20,665
La mia vita è a Breslavia.

1239
01:40:21,625 --> 01:40:25,505
Non voglio abbandonare
ciò a cui ho lavorato a lungo.

1240
01:40:27,105 --> 01:40:28,545
Puoi cucinare anche qui.

1241
01:40:31,425 --> 01:40:33,985
È come se io ti portassi via
dalle tue erbe.

1242
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
I tuoi sogni sono qui, i miei lì.

1243
01:40:40,625 --> 01:40:43,105
Mi spiace,
non credo nelle storie a distanza.

1244
01:40:48,265 --> 01:40:49,705
Pensavo tenessi a me.

1245
01:40:52,705 --> 01:40:53,545
È così.

1246
01:41:41,665 --> 01:41:42,665
COGNATI IN AFFARI

1247
01:43:40,385 --> 01:43:41,665
Perché non la fermi?

1248
01:43:43,825 --> 01:43:47,185
Non funziona così, deve capirlo da sola.

1249
01:43:48,385 --> 01:43:51,385
Non potevi prepararle una pozione d'amore?

1250
01:43:53,945 --> 01:43:54,985
È immune.

1251
01:44:03,145 --> 01:44:07,025
Bodźki mi mancherà, ma lo sapete.

1252
01:44:08,225 --> 01:44:10,745
Devo tornare a casa, è meglio così.

1253
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Lo capite, vero?

1254
01:44:13,825 --> 01:44:16,025
Maciek, attento alle cipolle.

1255
01:44:17,385 --> 01:44:18,225
Grazie.

1256
01:44:35,665 --> 01:44:36,505
Cosa c'è?

1257
01:44:40,345 --> 01:44:41,185
Il paese?

1258
01:44:42,785 --> 01:44:44,105
Ci pensi ancora, eh?

1259
01:44:49,305 --> 01:44:50,905
Ok, ti do un aumento.

1260
01:44:56,705 --> 01:44:59,105
E due weekend liberi al mese.

1261
01:45:01,465 --> 01:45:02,785
Non credo che servirà.

1262
01:45:04,545 --> 01:45:06,865
Maciek! Usciamo a fare due chiacchiere.

1263
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
Non rovinare tutto.

1264
01:45:11,505 --> 01:45:12,705
La cucina!

1265
01:45:14,065 --> 01:45:16,225
È tutta la tua vita, la adori.

1266
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
- Sì.
- Visto? E allora?

1267
01:45:18,585 --> 01:45:22,985
- Mi sono innamorata.
- Beh… passerà.

1268
01:45:23,665 --> 01:45:28,625
Sapessi quante volte mi sono innamorato.
La cucina è il nostro vero amore.

1269
01:45:29,225 --> 01:45:30,625
Non ti senti solo?

1270
01:45:34,665 --> 01:45:35,505
Forse.

1271
01:45:37,665 --> 01:45:40,425
- A volte.
- Non voglio rimpianti.

1272
01:45:45,425 --> 01:45:46,265
E va bene.

1273
01:46:10,865 --> 01:46:12,945
Potresti fare una pausa per cena?

1274
01:46:14,145 --> 01:46:15,385
O una pausa pranzo.

1275
01:46:37,225 --> 01:46:40,385
Ed è così che ho trovato il mio posto,

1276
01:46:41,145 --> 01:46:44,785
la mia gente e il vero sapore della vita.

1277
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
Sottotitoli: Chiara Valentini

