1
00:00:43,945 --> 00:00:44,945
Bestelling één.

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,785
Maciuś, de pauze is voorbij.

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
Groentje. Gerechten.
-Ja, chef.

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,905
Schiet op, anders verbrandt alles.

5
00:01:02,865 --> 00:01:03,705
Oliwia.

6
00:01:04,265 --> 00:01:05,705
Oliwia. Voor jou.

7
00:01:05,785 --> 00:01:06,625
Voor mij?

8
00:01:07,425 --> 00:01:08,585
Ik bel wel terug.

9
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
Het is een kwestie
van leven of dood zegt hij.

10
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
Kom op, die eend vliegt niet weg.

11
00:01:20,425 --> 00:01:22,745
Hallo? Oliwia Madej hier.

12
00:01:22,825 --> 00:01:25,305
Zeg dat de serveerster op moet schieten.

13
00:01:26,985 --> 00:01:27,985
Wat bedoel je?

14
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Verdomme.

15
00:01:33,025 --> 00:01:35,625
Wat moet ik zeggen?
-Het zijn maar twee dagen.

16
00:01:35,705 --> 00:01:37,345
Het is mijn oma.

17
00:01:37,425 --> 00:01:38,425
Ik weet het.

18
00:01:39,105 --> 00:01:41,785
Maar het is nog steeds
tijdens ons hoogseizoen.

19
00:01:41,865 --> 00:01:44,745
Met een nieuwe locatie
en een nieuw menu.

20
00:01:44,825 --> 00:01:45,705
Robuś.

21
00:01:46,305 --> 00:01:49,825
Je weet dat ik geen keus heb.
Ik moet gaan. Het is haar begrafenis.

22
00:01:49,905 --> 00:01:52,785
Ik red het niet zonder jou. Met wie?

23
00:02:06,025 --> 00:02:09,065
Kom over twee dagen terug.
Ik ga niemand anders zoeken.

24
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
Ik kom terug.

25
00:02:17,985 --> 00:02:20,705
Hoi, ik ben Oliwka. Maar dat weet je al.

26
00:02:21,305 --> 00:02:23,945
Mijn moeder wilde oma
boos maken met die naam.

27
00:02:24,025 --> 00:02:27,185
Oma had liever
iets traditioneels gezien, Alinka.

28
00:02:35,785 --> 00:02:39,545
Ze vochten altijd. Uiteindelijk praatten
ze niet meer met elkaar.

29
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Het spijt me.

30
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Gekke oma Halinka en gekke mama.

31
00:02:44,545 --> 00:02:47,545
Dus ik zet die familietraditie voort.

32
00:02:47,625 --> 00:02:51,585
Mam was weer aan de andere kant
van de wereld en zette haar telefoon uit.

33
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
Bedankt voor je steun, mama.

34
00:02:55,865 --> 00:02:58,025
Bodźki. Podlasie.

35
00:02:58,665 --> 00:03:00,665
Ik kwam hier zo graag.

36
00:03:00,745 --> 00:03:04,945
Ooit werd ik met een paar lokale kinderen
dronken van gefermenteerde kersen.

37
00:03:05,025 --> 00:03:06,825
Oma wilde me wurgen.

38
00:03:07,385 --> 00:03:09,825
Ik heb mijn kooktalent van haar.

39
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
Mam zegt dat ik ook
mijn temperament van haar heb.

40
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
Het leven is kort,
je weet nooit wanneer je tijd komt.

41
00:03:17,625 --> 00:03:19,065
Jezus christus.

42
00:03:23,625 --> 00:03:25,265
Ik heb een man vermoord.

43
00:03:26,585 --> 00:03:27,705
Ambulance.

44
00:03:33,905 --> 00:03:34,825
Hallo?
-Hallo?

45
00:03:34,905 --> 00:03:37,265
De hulpdienst hier. Zeg het maar.
-Hallo?

46
00:03:37,785 --> 00:03:40,145
Hallo? Hoort u me?

47
00:03:42,305 --> 00:03:43,465
Krijg wat.

48
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
Weet je hoe lang
ik onderweg was vanuit Wrocław?

49
00:03:58,985 --> 00:04:01,945
Je vermoordde me bijna.
-Ik vermoordde jou?

50
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
Dat bord hoort voor de brug te staan.

51
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
Wat dacht je van 'Het spijt me'?

52
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
Het spijt me?

53
00:04:08,665 --> 00:04:13,065
Jij moet spijt hebben.
Je sprong voor mijn auto.

54
00:04:17,745 --> 00:04:20,305
Wat gebeurt er? Wat doe je?

55
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Ik heb pauze, ik ga lunchen.

56
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
Hoe bedoel je pauze?

57
00:04:25,625 --> 00:04:26,865
Lunchbreak.

58
00:04:29,865 --> 00:04:31,065
Wil je een broodje?

59
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
Ongelofelijk.
-Het is gezond.

60
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Ik kan mijn pauze inkorten.
Zeg gewoon 'alsjeblieft.'

61
00:04:39,745 --> 00:04:41,945
'Het spijt me' was makkelijker geweest.

62
00:04:49,105 --> 00:04:50,545
Oké.

63
00:04:51,225 --> 00:04:54,545
Geduld is niet mijn sterkste kant.

64
00:05:19,065 --> 00:05:21,425
Ik heb dit niet gemist.

65
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
Welkom in Bodźki.

66
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Nergens ter wereld vind je zo'n plek.

67
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
Geloof mij.

68
00:05:29,185 --> 00:05:32,305
Dit is het einde van de beschaving.

69
00:05:38,145 --> 00:05:40,585
Okay, Oliwka.
Je hebt alles onder controle.

70
00:05:41,745 --> 00:05:43,905
Ik ga elegant voor je zijn, oma.

71
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
Echt.

72
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
Maak je geen zorgen.

73
00:06:03,145 --> 00:06:04,265
De erfgename is er.

74
00:06:15,225 --> 00:06:17,625
Sorry dat ik je gazon gebruik.

75
00:06:30,505 --> 00:06:33,545
Je kunt het, Oliwka. Je redt het wel.

76
00:06:34,065 --> 00:06:36,145
Dat doe je altijd.

77
00:06:48,305 --> 00:06:49,585
Perzyna Jan.

78
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
Ik was degene die belde.

79
00:06:53,585 --> 00:06:54,465
Hallo.

80
00:06:57,665 --> 00:06:58,945
Mag ik mijn oma zien?

81
00:06:59,025 --> 00:07:04,425
het is zo'n triest einde

82
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
dit laatste uur

83
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
die ondankbare sloeber
die door het dorp rent

84
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
er is geen betere plek ter wereld

85
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
dan onze provincie

86
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
zelfs God huilt

87
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
omdat er een nieuwe ziel tot Hem komt

88
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
een nieuwe sterfelijke ziel

89
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
We hebben zoveel tijd verspild.

90
00:07:44,305 --> 00:07:46,425
tevergeefs bij Hem gebracht

91
00:07:46,505 --> 00:07:48,425
Ik was niet bij je. Het spijt me.

92
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Moest ik sterven om dat van jou te horen?

93
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwcia.

94
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
Wat is deze poppenkast?

95
00:08:12,225 --> 00:08:15,065
Ik vroeg me af
wat je zou zeggen boven de kist.

96
00:08:16,385 --> 00:08:19,025
Je moet ziek in je hoofd zijn.
Dat je dit doet.

97
00:08:19,105 --> 00:08:22,545
Waarom doe je zoiets?
-Zou je zijn gekomen als ik niet dood was?

98
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
Zou je dat?
-Vertel de waarheid.

99
00:08:24,665 --> 00:08:26,265
Dat zou ze niet doen.
-Klopt.

100
00:08:26,345 --> 00:08:29,545
Schamen jullie je niet hiervoor?
Jullie zijn volwassen.

101
00:08:29,625 --> 00:08:32,945
Alles voor Halina.
-Precies. Een voor allen, allen voor een.

102
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
En ik ook.

103
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
Je had onze show
voor de kerststal moeten zien.

104
00:08:37,785 --> 00:08:40,305
De mensen kwamen van heinde en verre.

105
00:08:40,945 --> 00:08:42,865
Dit kan niet waar zijn.
-Jawel.

106
00:08:43,385 --> 00:08:46,465
En voor elke feestdag
verzorgen we een optreden met zang…

107
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
…dus de priester leende ons
een kist uit het graf van de Heer.

108
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
De huisvrouwenclub, krachtige meiden.

109
00:08:53,345 --> 00:08:54,425
De Koekoeken.

110
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Is dat grappig?

111
00:08:57,785 --> 00:09:01,465
Ik ben helemaal alleen met mijn kippen
en geiten. Alles is in verval.

112
00:09:01,545 --> 00:09:03,745
Ik moest je laten komen om te helpen.

113
00:09:04,625 --> 00:09:06,625
Ik wacht al zo lang op je.

114
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
Ik ben oud geworden.

115
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
Laten we geen tijd meer verspillen.

116
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
laten we geen tijd verspillen

117
00:09:23,505 --> 00:09:26,025
laten we geen

118
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
tijd verspillen

119
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Ik had al die jaren een oma nodig.

120
00:09:31,985 --> 00:09:33,225
Waar was jij toen?

121
00:09:33,865 --> 00:09:34,705
Halina?

122
00:10:08,145 --> 00:10:10,905
Hoe kon ze?
Ze moet altijd haar zin hebben.

123
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
Halina.

124
00:10:33,025 --> 00:10:34,185
Het was een marter.

125
00:10:36,505 --> 00:10:40,865
Waarom ben je zo nerveus?
-Hoe kon je zo tegen me liegen?

126
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Rustig, Oliwcia, alsjeblieft.

127
00:10:43,305 --> 00:10:46,745
We kunnen de auto wegslepen
en iets lekkers eten.

128
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
Nou?

129
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Het wordt donker.
En er lopen hier vaak wolven rond.

130
00:10:57,985 --> 00:10:59,905
Denk je dat ik vijf ben?

131
00:11:28,305 --> 00:11:32,105
Je zult er snel aan wennen.
-Daar heb ik geen tijd voor.

132
00:11:36,385 --> 00:11:38,465
Sorry, Oliwcia, voor de begrafenis.

133
00:11:40,305 --> 00:11:44,025
Alle tragedies die me overkwamen
maakten me helemaal gek.

134
00:11:46,345 --> 00:11:50,705
Je bent mijn enige redding.
-Nee, kom niet daarmee aan.

135
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Je moeder heeft je tegen me opgezet.

136
00:11:55,825 --> 00:11:58,305
Herinner je je nu opeens
dat we familie zijn?

137
00:11:58,385 --> 00:11:59,825
Als je iets nodig hebt?

138
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
Oké.

139
00:12:06,545 --> 00:12:07,465
Oké…

140
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Kom op. Eet, Louise, eet.

141
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
Daar.

142
00:12:19,025 --> 00:12:22,505
Thelma, doe niet zo gemeen,
eet het eten van je zus niet op.

143
00:12:22,585 --> 00:12:25,105
Je kunt tenminste voor geiten zorgen.

144
00:12:29,585 --> 00:12:31,585
Ik ben in de schulden geraakt door een…

145
00:12:32,625 --> 00:12:33,465
Kruidenman.

146
00:12:34,545 --> 00:12:38,665
Een rijke lokale plantage-eigenaar.
Daagde me voor de rechter.

147
00:12:41,225 --> 00:12:42,785
Je moet me helpen.

148
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
Alsjeblieft.

149
00:12:45,585 --> 00:12:50,105
Hij stuurde de keuringsdienst op me af.
Toen mocht ik geen kaas meer maken.

150
00:12:50,185 --> 00:12:52,625
Misschien ben je er te oud voor?

151
00:12:54,225 --> 00:12:58,825
Dat is precies wat ik dacht.
Ik heb jong bloed nodig.

152
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
Dit alles zal ooit van jou zijn.

153
00:13:01,745 --> 00:13:02,665
Verkoop het.

154
00:13:09,065 --> 00:13:11,625
Het is niet zomaar een stuk land voor mij.

155
00:13:14,985 --> 00:13:16,185
Toen je klein was…

156
00:13:17,985 --> 00:13:19,945
…vond je het hier ook geweldig.

157
00:13:23,545 --> 00:13:27,305
Knoedel was nog een veulen
toen ik hem voor je kocht.

158
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Zijn naam is nog hetzelfde.

159
00:13:37,025 --> 00:13:39,105
We kunnen het samen, lieverd.

160
00:13:46,145 --> 00:13:47,225
Ik help je niet.

161
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Serieus?

162
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Nieuwe schoenen.

163
00:14:27,865 --> 00:14:30,665
Knoedel. Waarom zo vroeg?

164
00:14:36,265 --> 00:14:37,105
Hé.

165
00:14:39,425 --> 00:14:43,585
Wat doen jullie? Hallo?
Hé. Scheer jullie weg.

166
00:14:49,225 --> 00:14:50,545
Halina.

167
00:14:51,945 --> 00:14:55,185
Geef de kleintjes ontbijt,
lunch en avondeten.

168
00:14:55,705 --> 00:14:58,545
Ze moeten elke ochtend
en avond gemolken worden.

169
00:14:59,385 --> 00:15:03,465
Als je hulp nodig hebt, haal dan Wojtek.
Hij helpt me op de boerderij.

170
00:15:03,545 --> 00:15:06,665
Huisnummer 15 aan het eind van het dorp.

171
00:15:07,305 --> 00:15:11,345
Verkoop het land
van je oma als je dat wil.

172
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
Ik moet gaan.

173
00:15:13,705 --> 00:15:17,985
Ik heb alles op jouw naam gezet.
De documenten liggen op de koffer.

174
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
Dat is alles. Halina.

175
00:15:20,585 --> 00:15:22,585
Hé. Laat dat.

176
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
Laat dat.

177
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
NOTARIËLE OVERDRACHTSAKTE

178
00:15:35,585 --> 00:15:38,065
Dat is mijn werktelefoon. Geef hem terug.

179
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
Waarom ben je zo koppig, broer?

180
00:15:42,625 --> 00:15:46,185
Hoe vaak moet ik het je nog zeggen?
Pruimenlikeur is te zuur.

181
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
Mijn opa maakte pruimenlikeur…

182
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
…net als mijn vader,
dus ik blijf pruimen ook trouw.

183
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
Goedemorgen.
-De groeten aan Halina's kleindochter.

184
00:15:59,265 --> 00:16:00,545
Dag, heren.

185
00:16:01,105 --> 00:16:04,865
Hebben jullie Halina gezien?
-Welke heren? We zijn zwagers.

186
00:16:04,945 --> 00:16:07,065
Nee, we zagen Halina niet.
-Nee.

187
00:16:08,185 --> 00:16:11,585
We moeten die likeur met appels stoken.

188
00:16:11,665 --> 00:16:15,825
Mensen willen zoet, de zoete appels
in mijn boomgaard zijn ideaal voor likeur.

189
00:16:15,905 --> 00:16:17,145
Over mijn lijk.

190
00:16:17,225 --> 00:16:19,945
Je bent zo koppig
als een muilezel, net Waldek.

191
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
Wat?
-Ja.

192
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
Noem je mijn vader een muilezel?

193
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
Ja.
-Jij vlerk.

194
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Ga aan het werk in plaats van
te schreeuwen als een speenvarken.

195
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
Vrouw, hij raast en tiert…
-Ga aan het werk.

196
00:16:32,145 --> 00:16:35,425
Stom en stommer.
Jullie kunnen geen dag zonder ruzie.

197
00:16:35,505 --> 00:16:38,185
Omdat ik elke dag zijn lelijke kop zie.

198
00:16:38,265 --> 00:16:40,305
Ik zie elke dag die van jou.

199
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Excuseer me.

200
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
Waar is Halina?

201
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
We gaan.
-we gaan.

202
00:16:47,465 --> 00:16:48,505
God zegene.
-Ga.

203
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
Is dit het tweede deel
van jullie gestoorde show?

204
00:16:52,385 --> 00:16:54,425
Mijn vader een muilezel?
-Hou je kop.

205
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
Hallo.
-Stop die appels in je reet.

206
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
Jullie vechten om likeur.

207
00:17:08,905 --> 00:17:09,865
Hallo?

208
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
Goedemorgen.

209
00:17:17,425 --> 00:17:18,865
Goedemorgen.

210
00:17:32,825 --> 00:17:33,665
Nou…

211
00:17:35,065 --> 00:17:40,945
Geen wonder dat mijn oma's boerderij
het laat afweten, met jou als werknemer.

212
00:17:43,665 --> 00:17:45,705
Ben jij Halina Madejs kleindochter?

213
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Ik heb hulp nodig.
Heb je alles nu wel op een rijtje, Wojtek?

214
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
Wojtek.

215
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
Als ik Wojtek ben, dan ben jij…
-Oliwka.

216
00:18:00,665 --> 00:18:02,545
Je hebt stijl, Oliwka.

217
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
Mijn auto is daar.

218
00:18:08,505 --> 00:18:10,625
Kun jij voor Halina's dieren zorgen?

219
00:18:12,385 --> 00:18:14,785
Hopelijk is ze voor zonsondergang terug.

220
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
Weet je wat voor conflict Halina heeft
met die kruideneikel?

221
00:18:46,985 --> 00:18:48,825
Ik kan dit niet alleen.

222
00:18:52,705 --> 00:18:54,185
Het houdt niet op met jou.

223
00:18:58,225 --> 00:18:59,585
Dat is van mij, begrepen?

224
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Dankjewel.

225
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Alles goed, jongen?

226
00:19:14,065 --> 00:19:14,905
Kom op.

227
00:19:23,425 --> 00:19:24,585
Ze gaat baren.

228
00:19:33,945 --> 00:19:37,745
Ik help je, kleintje. Pak de horens.
-Wat?

229
00:19:37,825 --> 00:19:39,025
Pak de horens.

230
00:19:39,545 --> 00:19:40,825
Hoe?
-Ga…

231
00:19:43,425 --> 00:19:44,305
Ga…

232
00:19:45,705 --> 00:19:46,585
Daar komt hij.

233
00:19:46,665 --> 00:19:48,745
Weet je zeker wat je doet?

234
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Ze is zo schattig.

235
00:20:18,025 --> 00:20:19,025
Wat een schatje.

236
00:20:21,385 --> 00:20:23,945
Hé.
-Schatje.

237
00:20:27,345 --> 00:20:30,345
Welkom in Bodźki, kleintje. Rustig.

238
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Laat dat.

239
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
Haar moeder moet dat doen.

240
00:20:45,185 --> 00:20:46,825
Kijk hoe blij ze zijn.

241
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Ze blaten omdat ze honger hebben.
En je moet ze melken.

242
00:20:58,625 --> 00:21:00,865
Ik? Ik weet niet hoe.

243
00:21:02,945 --> 00:21:04,865
Halina Madej is je oma, toch?

244
00:21:06,945 --> 00:21:08,785
Bedankt.
-Graag gedaan.

245
00:21:11,185 --> 00:21:15,785
Wat doe je met al die melk?
-Ooit van de melkfabriek gehoord?

246
00:21:17,745 --> 00:21:21,265
Ik repareer het vanavond.
Ik moet de onderdelen halen.

247
00:21:23,065 --> 00:21:25,465
Ik moet morgen om 12.00 uur
op werk zijn.

248
00:21:26,425 --> 00:21:31,385
Ga je echt weg,
zelfs als je Halina niet kunt vinden?

249
00:21:32,025 --> 00:21:33,865
Jij zorgt overal voor.

250
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Ik heb ander werk.

251
00:21:39,905 --> 00:21:41,905
Nee. Laat me hier niet zo achter.

252
00:21:43,425 --> 00:21:45,905
Ik ben druk. Geen idee.

253
00:21:46,905 --> 00:21:48,905
Zoek het uit. Neem vrij.

254
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
Grote jongen.

255
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
Hoe is het? Goede jongen.

256
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
Ja, braaf…

257
00:21:57,465 --> 00:22:00,665
Ze zeggen
dat dieren mensen voelen. Kom hier.

258
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Stap in.

259
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Dat brengt geluk.

260
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
En vergeet de kleintjes
geen eten te geven. Dag.

261
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
O. De beroemdheid is terug.

262
00:22:41,465 --> 00:22:42,705
Hoi, Wojtuś.

263
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
Kubuś.

264
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
En? Hoe was de hoofdstad?

265
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
Nou, goed.
-Ja?

266
00:22:52,985 --> 00:22:55,385
Ik ben op pad voor die
Zing voor Polen-show.

267
00:22:55,465 --> 00:22:58,025
Ze weten van niets.
-Wat heb je gezongen?

268
00:22:58,105 --> 00:22:59,905
Een echte hit.

269
00:23:02,105 --> 00:23:05,145
een meisje dat daar bij de rivier zit

270
00:23:05,225 --> 00:23:08,065
liefde keek diep in haar donkere ogen

271
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Ik zou op je stemmen, oom.

272
00:23:09,825 --> 00:23:14,145
Omdat jij, Tolcia, muzieksmaak hebt.

273
00:23:14,665 --> 00:23:17,985
In tegenstelling tot de jury.
Ik heb veel geld verspild.

274
00:23:18,865 --> 00:23:22,705
Je auto slurpt zoveel benzine.
-Ja. Je had de jouwe moeten nemen.

275
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
Ik kon de mijne niet nemen,
want er waren zo veel…

276
00:23:28,145 --> 00:23:29,585
…mooie vrouwen daar.

277
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Ik wilde indruk op ze maken.

278
00:23:33,465 --> 00:23:35,745
En? Waardeerden ze je inspanningen?

279
00:23:36,265 --> 00:23:37,905
Tolcia, het zit zo…

280
00:23:43,425 --> 00:23:45,225
Wie geen geluk heeft in de muziek…

281
00:23:46,145 --> 00:23:47,425
…heeft geen geluk…

282
00:23:48,265 --> 00:23:49,185
…in de liefde.

283
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
Totaal niet.

284
00:23:57,025 --> 00:23:58,825
Je hebt niemand verteld waar ik…

285
00:23:59,545 --> 00:24:00,385
Wojtuś.

286
00:24:01,105 --> 00:24:02,385
Afspraak is afspraak.

287
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Bedankt.

288
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
POLITIE

289
00:24:19,345 --> 00:24:20,185
Hallo.

290
00:24:21,145 --> 00:24:22,185
Smakelijk eten.

291
00:24:25,505 --> 00:24:28,305
Ik wil iemand
als vermist opgeven. Halina Madej.

292
00:24:28,825 --> 00:24:31,385
Voor zover ik weet is je oma volwassen.

293
00:24:31,465 --> 00:24:35,865
Ze mag het huis uit wanneer ze wil.
-Wat als haar iets is overkomen?

294
00:24:38,105 --> 00:24:41,465
Wat kan er gebeuren in ons Bodźki?
-Geen idee.

295
00:24:44,625 --> 00:24:45,625
Ken je me niet meer?

296
00:24:51,425 --> 00:24:53,345
Wij die samen appels plukten?

297
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
Kruisbessen plukken, weet je dat nog?

298
00:24:57,625 --> 00:25:00,865
Ik weet dat er meer van mij is
sinds ik kinderen heb, maar…

299
00:25:00,945 --> 00:25:01,985
Is het zo erg?

300
00:25:02,945 --> 00:25:04,945
Matylda.
-Natuurlijk.

301
00:25:06,545 --> 00:25:07,905
Hoi.
-Hoi.

302
00:25:10,625 --> 00:25:11,865
Wat fijn je te zien.

303
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
Ik hoorde van je faam
in de culinaire wereld.

304
00:25:17,385 --> 00:25:20,745
Hoe hoorde je dat?
-Je oma wil weten hoe het met je gaat.

305
00:25:20,825 --> 00:25:24,265
Ze heeft geen mobieltje,
dus ze gebruikt mijn internet.

306
00:25:24,345 --> 00:25:26,465
Oliwka, ze mist je, weet je dat?

307
00:25:29,585 --> 00:25:31,145
Voeg je bloem toe?

308
00:25:32,065 --> 00:25:36,625
Eén lepel zetmeel. Voor de rest
zijn het rauwe en gekookte aardappelen.

309
00:25:39,425 --> 00:25:40,265
Probeer maar.

310
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
Goed.

311
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
'Goed'. De beste in Podlasie
volgens mijn man.

312
00:25:46,785 --> 00:25:47,785
De beste.

313
00:25:50,785 --> 00:25:52,185
Oliwka.
-Ja?

314
00:25:54,385 --> 00:25:57,465
Hoe zijn
de vleespasteitjes in Wrocław? Lekker?

315
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Niet verkeerd.

316
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
En? Kun jij me vertellen waar Halina is?

317
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Eerst een hapje eten.

318
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
Oké, geef me een augurk.

319
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Gaan jullie me achtervolgen, boefjes?

320
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
Laat me met rust.

321
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
Ik ga al.

322
00:27:05,785 --> 00:27:07,865
Meiden, tijd voor het eten.

323
00:27:24,025 --> 00:27:24,865
Wat?

324
00:27:26,905 --> 00:27:27,745
Wat?

325
00:27:30,785 --> 00:27:31,625
Wat?

326
00:27:35,305 --> 00:27:39,905
Hallo. Kom terug. Meiden.

327
00:27:42,385 --> 00:27:45,345
Oké, we gaan terug naar huis. Nu.

328
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
Doei. Kom, dames, naar huis.

329
00:27:49,505 --> 00:27:51,305
Kom op. Naar huis.

330
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
Perfect.

331
00:27:59,465 --> 00:28:05,105
Jullie hebben Halina's koppigheid.
Meiden, naar huis. De andere kant op. Hé.

332
00:28:22,785 --> 00:28:23,625
Hallo.

333
00:28:27,585 --> 00:28:28,425
Hallo.

334
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Hallo.

335
00:28:34,705 --> 00:28:39,185
Ik was in de buurt,
dus ik dacht ik kom even kijken.

336
00:28:39,785 --> 00:28:43,345
Mr. Perzyna…
-Je kunt mijn voornaam gebruiken, engel.

337
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Kun je me vertellen waar Halina is, Jan?

338
00:28:49,305 --> 00:28:50,145
Hoezo?

339
00:28:51,665 --> 00:28:53,105
Is je oma kwijt?

340
00:28:54,865 --> 00:28:57,385
Dat is niet mooi.
-Niet mooi.

341
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Ze heeft jou
vast verteld wat ze van plan is.

342
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
Ik weet niets. Ik zweer dat ik niets weet.

343
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Je hebt al eens tegen me gelogen.

344
00:29:11,865 --> 00:29:13,025
Het zal wel.

345
00:29:15,585 --> 00:29:18,345
Soms doe je iets slechts voor iets goeds.

346
00:29:25,185 --> 00:29:26,505
Halina heeft echt…

347
00:29:30,585 --> 00:29:32,145
Ze heeft alleen jou nog.

348
00:29:33,825 --> 00:29:34,665
Alleen jou.

349
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
O, domkop. Dat was niet ons teken.

350
00:30:07,025 --> 00:30:07,865
Wat?

351
00:30:14,385 --> 00:30:19,185
De klop is twee keer kort, twee keer lang,
drie keer lang, twee keer kort.

352
00:30:24,385 --> 00:30:25,585
Zoiets.

353
00:30:32,265 --> 00:30:34,625
Juist. Worden de dieren verzorgd?

354
00:30:34,705 --> 00:30:37,305
Dat worden ze. En Czerka is bevallen.

355
00:30:52,505 --> 00:30:57,065
Ik wed 100 zloty
dat Oliwcia van deze plek zal gaan houden.

356
00:30:59,425 --> 00:31:03,385
Ze gaat weg en verkoopt de boerderij,
dan moet je voorgoed bij mij intrekken.

357
00:31:03,905 --> 00:31:06,985
Hou op met die onzin.
Ze blijft op haar oma's land.

358
00:31:07,505 --> 00:31:10,225
Haar genen liegen niet.

359
00:31:10,745 --> 00:31:14,745
Wat als ze de boerderij verkoopt?
-Spuug die woorden nu uit.

360
00:31:17,865 --> 00:31:19,585
Schenk liever wat likeur in.

361
00:31:27,625 --> 00:31:31,105
Om te proosten
op het geluk van mijn kleindochter.

362
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
Weet je echt wat je doet?

363
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
Kijk eens.

364
00:31:57,745 --> 00:32:00,305
Heb je een doek voor mijn handen?
-Achterin.

365
00:32:08,465 --> 00:32:14,785
Waar zijn die dozen voor?
-Ik geef de restjes van mijn werk weg.

366
00:32:24,305 --> 00:32:25,625
Loopt weer als nieuw.

367
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Bedankt.

368
00:32:43,865 --> 00:32:44,705
En nu?

369
00:32:46,305 --> 00:32:48,185
Niets, ik ga terug naar huis.

370
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
Jij zorgt wel voor alles, toch?

371
00:32:55,025 --> 00:32:56,825
Help me, alsjeblieft.

372
00:32:58,385 --> 00:32:59,865
Halina vergeeft het je niet.

373
00:33:01,505 --> 00:33:02,345
Helaas.

374
00:33:03,625 --> 00:33:06,585
Ik ga afscheid nemen van Knoedel.

375
00:33:08,425 --> 00:33:09,585
Bedankt.

376
00:33:21,465 --> 00:33:24,065
Wojtek.

377
00:33:24,705 --> 00:33:26,945
Er is iets met het kleintje.

378
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Ze is zwak.

379
00:33:48,785 --> 00:33:50,825
Ze drinkt geen moedermelk.

380
00:33:52,985 --> 00:33:55,385
We moeten haar voeden.
-Hoe dan?

381
00:33:56,745 --> 00:33:57,825
Met babyvoeding.

382
00:33:58,705 --> 00:34:02,505
Ik haal de buurman.
-Dat hoeft niet. Ik heb alles in de auto.

383
00:34:16,185 --> 00:34:17,905
Dit is voor mijn dochter.

384
00:34:24,145 --> 00:34:25,825
Neem haar op schoot.
-Wat?

385
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
Dan kun je haar makkelijker voeden.

386
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Pak nu je hand.

387
00:34:51,465 --> 00:34:52,945
Neem de melk in je hand.

388
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
En dan…

389
00:35:02,105 --> 00:35:03,025
Kom op, drink.

390
00:35:04,185 --> 00:35:05,425
Drink, kleintje.

391
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
Wat doe je daar in Wrocław?

392
00:35:18,225 --> 00:35:19,065
Ik kook.

393
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
Ik heb zo'n honger. Kun jij me voeden?

394
00:35:26,105 --> 00:35:28,305
Moet je niet terug naar je dochter?

395
00:35:28,825 --> 00:35:30,185
Ze is bij haar opa.

396
00:35:30,865 --> 00:35:31,825
En haar moeder?

397
00:35:33,465 --> 00:35:34,785
We leven niet samen.

398
00:35:36,265 --> 00:35:37,265
Dus?

399
00:35:46,305 --> 00:35:48,265
Je bent knap als je kookt.

400
00:35:50,985 --> 00:35:52,465
Snij het brood.

401
00:36:27,745 --> 00:36:30,025
Ik maak ook brood met tomaat, maar dit…

402
00:36:36,225 --> 00:36:37,625
Smaakt anders.

403
00:36:40,905 --> 00:36:42,345
Wat doe jij hier?

404
00:36:43,105 --> 00:36:44,825
Het is bedtijd. Hop.

405
00:36:45,505 --> 00:36:46,345
Pardon.

406
00:36:52,225 --> 00:36:53,945
Kom op, dames, we gaan.

407
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
Welterusten. Kom op.

408
00:36:59,105 --> 00:37:00,905
Je verraste me vanochtend…

409
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
Ik maak de dingen te ingewikkeld.
Ik ben niet Wojtek, ik heet Kuba.

410
00:37:35,865 --> 00:37:36,905
Echt?

411
00:37:38,105 --> 00:37:41,385
Ik begon jullie aardig te vinden,
maar jullie gaan niet mee.

412
00:37:41,465 --> 00:37:44,505
Vaarwel. Jullie blijven hier.

413
00:37:45,785 --> 00:37:46,705
Eruit.

414
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
Jullie gaan niet mee.

415
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
En jullie gaan ook weg, dames.

416
00:38:14,265 --> 00:38:15,425
Opnieuw marters?

417
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
Mijn gezicht vertrekt
als ik die pruimen zie.

418
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Je bent zo bevooroordeeld, zoals altijd.

419
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
Jullie zijn het.

420
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
Wij zijn het, ja.
-Juist.

421
00:38:31,465 --> 00:38:32,905
Wat doen jullie hier?

422
00:38:33,585 --> 00:38:37,385
De nationale drank van Podlasie brouwen.
-Wat?

423
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Halina maakt geen kaas meer.
We mogen het gebruiken.

424
00:38:41,385 --> 00:38:45,505
Je bent er toch niet op tegen, erfgename?
-We kunnen wel iets regelen.

425
00:38:45,585 --> 00:38:46,425
Precies.

426
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
Ik heb een monteur nodig.
Weten jullie iemand?

427
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
De man van de zwager
van mijn nicht in Wiesia heeft een garage.

428
00:38:53,465 --> 00:38:55,185
Breng hem dan moar.

429
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
Ik bedoel 'maar'. Meteen.

430
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Ja hoor. Hij had gisteren een doopfeest.

431
00:39:03,625 --> 00:39:06,145
Je krijgt hem niet voor 12 uur uit bed.

432
00:39:06,225 --> 00:39:08,425
Juist. Maar komt hij vandaag?

433
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
Dat kan, maar er moet
ook wat tegenover staan dan.

434
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Oké, hoeveel willen jullie?

435
00:39:17,665 --> 00:39:19,345
Wat? Geld?

436
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
We hebben het over suiker.

437
00:39:25,665 --> 00:39:29,105
Suiker?
-Halina heeft een hele voorraad suiker.

438
00:39:29,985 --> 00:39:31,185
Voorraadkasten vol.

439
00:39:31,705 --> 00:39:33,745
Oké, pak maar.
-Mooi.

440
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
Halina's suiker.
-Erfgename.

441
00:39:37,425 --> 00:39:39,225
Wacht even, Oliwka.

442
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
Ga zitten.
-Zit.

443
00:39:42,545 --> 00:39:48,945
Misschien kun je ons helpen
een geschil op te lossen.

444
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
Wie maakt betere likeur?

445
00:39:50,985 --> 00:39:54,265
We beginnen een bedrijf
en moeten kiezen wat we verkopen.

446
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
Precies.
-Oké.

447
00:39:56,225 --> 00:39:57,065
Ja?

448
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
Pruim.

449
00:40:08,545 --> 00:40:09,585
Lekker.

450
00:40:13,345 --> 00:40:14,185
Appel.

451
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
Ook lekker.

452
00:40:27,825 --> 00:40:30,865
Maar als je ze mengt, heeft het kracht.

453
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
Mengen. Oké dan.

454
00:40:39,305 --> 00:40:42,305
Wat schenk je voor me?
We mengen het. Drink.

455
00:40:43,465 --> 00:40:44,305
Ach jij.

456
00:40:48,545 --> 00:40:49,705
Krijg wat.

457
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Wat een mengsel.

458
00:40:55,265 --> 00:40:56,945
Super lekker.

459
00:40:58,265 --> 00:40:59,505
We mengen het.

460
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
We mengen ze.
-Broer, ik hou van je.

461
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
En ik ook van jou.

462
00:41:04,345 --> 00:41:06,265
Kijk hoe ze zich verstoppen.

463
00:41:06,905 --> 00:41:10,345
Als ik ze
onder invloed betrap, zwaait er wat.

464
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
Broer.
-Hè?

465
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
Met zoveel suiker
kunnen we tien liter stoken.

466
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
Liep je altijd te slapen tijdens wiskunde?

467
00:41:18,105 --> 00:41:22,185
Wat heb jij toch? Je klaagt alleen maar.
-Het is oké. Ik zeur maar wat.

468
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
Ze zijn gek geworden.
Stelen ze nu van Halina?

469
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
Echt niet. De buurvrouw wil ons helpen.

470
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Ja, we zijn erin geslaagd
om een empathische band te vormen.

471
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
Ja. Empa-wat?

472
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
Wat?

473
00:41:36,105 --> 00:41:42,145
Lees meer, doe kruiswoordraadsels,
daar groeit je vocabulaire van.

474
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
Stom en stommer.

475
00:41:44,065 --> 00:41:46,705
Kwam die empathie maar tot jullie hersens.

476
00:41:47,385 --> 00:41:50,105
Vertel op.
Waar gaan jullie met die suiker heen?

477
00:41:50,185 --> 00:41:53,305
Nou?
-Mijn duifje, mijn hart en ziel.

478
00:41:54,065 --> 00:41:55,505
Ik kan alles uitleggen…

479
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
Ik wacht.
Hou me niet voor de gek, jullie twee.

480
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
Je roert te langzaam,
het moet sneller.

481
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
Zo.
-Juist.

482
00:42:11,465 --> 00:42:12,745
Ja.
-Stil.

483
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
Nog een.

484
00:42:24,185 --> 00:42:26,865
Wat is er?
-Is Halina hier?

485
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
Halina.

486
00:42:31,865 --> 00:42:32,865
Is er iets?

487
00:42:32,945 --> 00:42:35,505
Ja. Die stomme man van me…
-En die van mij.

488
00:42:35,585 --> 00:42:37,025
Nog stommer.

489
00:42:37,105 --> 00:42:38,945
Ze zweren samen met Oliwka.

490
00:42:39,025 --> 00:42:40,985
En ik weet niet…
-Wij weten niet.

491
00:42:41,065 --> 00:42:43,665
We weten niet
of dat goed voor je is, Halina.

492
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Vertel op.

493
00:43:03,985 --> 00:43:07,585
We zijn tot de conclusie gekomen
dat we geen monteurs kennen.

494
00:43:07,665 --> 00:43:08,505
Dag.
-Dag.

495
00:43:09,625 --> 00:43:10,505
Momentje.

496
00:43:13,265 --> 00:43:14,185
Heren.

497
00:43:17,225 --> 00:43:18,785
Jullie beloofden me wat.

498
00:43:20,825 --> 00:43:24,905
We willen geen ruzie met onze vrouwen.
-Hogere macht. God zegene.

499
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Hoorde je dat, Knoedel?

500
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
Kom op.

501
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Iedereen in een rij.

502
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
Thelma.

503
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
Louise.

504
00:44:11,985 --> 00:44:12,945
Ik smeek jullie.

505
00:44:14,305 --> 00:44:16,825
Werk mee, meiden.

506
00:44:17,425 --> 00:44:19,185
Lieve dames.

507
00:44:21,265 --> 00:44:22,225
Volg mij maar.

508
00:44:24,905 --> 00:44:26,385
Hier. Kom op.

509
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
Op de grond.

510
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Jezus.

511
00:44:50,865 --> 00:44:52,665
Ik had je goed te pakken.

512
00:44:53,865 --> 00:44:56,265
Geef maar. Ik breng het naar
de melkfabriek.

513
00:44:56,345 --> 00:45:00,065
Ik ga sowieso voor een interventie.
-Heb je iets te doen hier?

514
00:45:00,145 --> 00:45:02,825
Vrouwen in Wodniczki
kregen ruzie over bijen.

515
00:45:02,905 --> 00:45:05,185
Ze weten niet welke van wie zijn.

516
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
Hebben jullie hier taxi's?

517
00:45:09,585 --> 00:45:10,585
Je bent gestoord.

518
00:45:11,385 --> 00:45:13,425
Wil je je geld weggooien?

519
00:45:14,025 --> 00:45:17,825
Ik heb nog nooit een taxi gebruikt.
Niemand komt hiernaartoe.

520
00:45:17,905 --> 00:45:20,425
Hoe kan ik dan
in Białystok de trein halen?

521
00:45:20,505 --> 00:45:23,145
Ik bel later een sleepwagen,
maar ik moet werken.

522
00:45:23,745 --> 00:45:26,385
Misschien niet.
Er wachten geen huilende kinderen op je.

523
00:45:27,305 --> 00:45:29,545
Je bent er net, blijf nog even.

524
00:45:29,625 --> 00:45:31,305
Waarom heb je zo'n haast?

525
00:45:32,865 --> 00:45:36,745
Oliwka, ik kijk naar die kookprogramma's.

526
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
Sommigen zeggen teveel zout,
anderen teveel peper.

527
00:45:41,145 --> 00:45:42,705
Mensen zijn kieskeurig.

528
00:45:43,505 --> 00:45:44,945
Het is zwaar werk.

529
00:45:47,025 --> 00:45:49,945
Je hebt gelijk.
Ik had al lang geen vakantie meer.

530
00:45:50,025 --> 00:45:51,545
Zie je? Dat bedoel ik.

531
00:45:52,865 --> 00:45:56,065
Bel je baas.
-Welke baas? Hoe kan ik bellen?

532
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
Zeg dat je griep hebt.

533
00:45:59,585 --> 00:46:02,025
Mijn Jagódka probeert dat soms bij mij.

534
00:46:02,105 --> 00:46:03,945
Het werkt. Soms werkt het.

535
00:46:07,385 --> 00:46:10,905
Wacht.
Ik was bijna vergeten waarom ik hier kwam.

536
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
De postbode liet dit achter.

537
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
Maar het is voor Halina.
Dat kan ik niet openen.

538
00:46:17,065 --> 00:46:20,625
Je oma zei
dat ik alles bij jou moest achterlaten…

539
00:46:20,705 --> 00:46:25,625
…omdat jij nu de vrouw van het land bent.
-Wacht, stop. Wanneer vertelde ze je dat?

540
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
Eerder.

541
00:46:37,825 --> 00:46:41,505
Hierbij vragen we om de
onmiddellijke betaling van 25.000 zloty…

542
00:46:41,585 --> 00:46:43,945
…aan de schuldeiser, het Kruidenhuis…

543
00:46:44,025 --> 00:46:47,185
…binnen 30 dagen
na ontvangst van dit bericht.

544
00:46:48,305 --> 00:46:49,625
Die kruideneikel.

545
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Jezus. Wat maak je me nu?

546
00:46:57,905 --> 00:47:00,825
Sorry, Robuś,
ik moet iets opgelopen hebben.

547
00:47:02,545 --> 00:47:04,945
Ik ben gewoon doodmoe.

548
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
Het moet een lokale griep zijn.

549
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
Ik had al zo'n idee
dat je niet op tijd zou terugkomen.

550
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
Ik weet het. Ik snap je frustratie.
Ik heb dit niet gepland. Het spijt me.

551
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Ik zoek een vervanger.

552
00:47:19,585 --> 00:47:24,945
Oli, ik mis je hier.
De afgelopen vijf jaar was je altijd…

553
00:47:25,025 --> 00:47:25,865
…in de buurt.

554
00:47:25,945 --> 00:47:27,625
Hou op, of ik ga huilen.

555
00:47:27,705 --> 00:47:32,185
De concurrentie wil je afpakken, hè?
Geef toe, hoeveel boden ze je?

556
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robuś, waar anders vind ik
zo'n begripvolle baas?

557
00:47:38,745 --> 00:47:42,745
Probeer me niet te paaien.
-Ik haal het in, echt.

558
00:47:44,145 --> 00:47:45,265
Je hebt een week.

559
00:47:46,385 --> 00:47:49,105
Bedankt, baas.
En sorry voor dat griepding.

560
00:48:18,425 --> 00:48:20,665
Pak de schep en ga water halen.

561
00:48:23,545 --> 00:48:26,145
Hallo, Mr Jakub.
-Hallo, Mrs Alicja.

562
00:48:26,225 --> 00:48:28,265
Hoe gaat het met Michaśje?

563
00:48:28,345 --> 00:48:30,265
Gezond, gelukkig, bedankt.

564
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
Ik kan het basilicumperceel niet vinden.

565
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
Kan iemand harken hier?
Je komt er niet doorheen.

566
00:48:36,105 --> 00:48:36,985
Hoe ging het?

567
00:48:39,425 --> 00:48:40,545
Het was tragisch.

568
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
Nee toch.

569
00:48:42,825 --> 00:48:43,705
Het gaat lukken.

570
00:48:44,345 --> 00:48:46,025
De Warschauers willen investeren…

571
00:48:46,105 --> 00:48:49,305
…in een kruidencafé in Białystok,
in de hoofdstad, en Lublin.

572
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
Geweldig.
-Voordat we tekenen, komen ze langs.

573
00:48:55,265 --> 00:48:58,985
Daar kunnen we op proosten, toch?

574
00:49:00,345 --> 00:49:01,185
Echt niet.

575
00:49:03,105 --> 00:49:04,905
Ik geef me niet zomaar over.

576
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
Nee.

577
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Nee.

578
00:49:19,825 --> 00:49:22,465
Jullie verspillen water.
Schamen jullie je niet?

579
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Jawel.

580
00:49:25,745 --> 00:49:26,585
Jawel.

581
00:49:27,105 --> 00:49:31,625
Door de aarde-opwarming zakt over 10 jaar
het waterpeil in Narew met een meter.

582
00:49:32,345 --> 00:49:35,985
Geven jullie niet om onze planeet?
-Is dat echt je vader?

583
00:49:36,065 --> 00:49:40,025
Je erft intelligentie van je moeder.
-Maar schoonheid van je vader.

584
00:49:40,625 --> 00:49:42,865
Dus je bent mijn vader niet?
-Ettertje.

585
00:49:45,025 --> 00:49:47,345
Heb je melk en een fles voor me gekocht?

586
00:49:49,105 --> 00:49:52,705
Ik moest het uitlenen aan een vriend.
Maar onze kleintjes eten al zelf.

587
00:49:52,785 --> 00:49:54,585
Hoe voed ik Anielka dan?

588
00:49:55,185 --> 00:49:56,705
We verzinnen wel iets.

589
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
HERBERG

590
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
Baas.

591
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
Ik denk dat de gans verbrand is.

592
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
Dat denk je?
-Nou…

593
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Je zei dat gans je specialiteit was.

594
00:50:30,385 --> 00:50:35,825
De stressvolle sfeer maakt het moeilijker
voor me om te koken.

595
00:50:36,425 --> 00:50:39,545
Je stress gaat verdwijnen.
Dit is je laatste dag.

596
00:50:40,745 --> 00:50:41,905
Ja?
-Ja.

597
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Nou, mooi.

598
00:50:46,105 --> 00:50:49,545
Een pizzeria in Białystok zoekt hulp.

599
00:50:49,625 --> 00:50:51,025
Dat is perfect.

600
00:50:51,105 --> 00:50:56,745
Ik ontdooi Margherita's
en dat soort dingen zonder stress.

601
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
Capricciosa's, ja.

602
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
Hij heeft me ontslagen.

603
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Alweer?

604
00:51:16,705 --> 00:51:17,945
Ja, alweer.

605
00:51:18,745 --> 00:51:23,745
Ik heb geen geluk met koks.
-Misschien is het tijd voor een meisje?

606
00:51:25,185 --> 00:51:27,105
Hallo.
-Hallo.

607
00:51:27,625 --> 00:51:28,545
Hallo.

608
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Ik zoek de eigenaar.

609
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Ik beheer de herberg.
Mijn zoon de kruiden.

610
00:51:34,985 --> 00:51:37,665
Ik ben hier voor de zoon.
-Daar kun je hem vinden.

611
00:51:38,385 --> 00:51:39,225
Bedankt.

612
00:51:39,785 --> 00:51:41,345
Tot ziens.
-Tot ziens.

613
00:51:43,705 --> 00:51:46,305
Ken je die vrouw?
-Nee.

614
00:51:50,585 --> 00:51:51,425
Wojtek.

615
00:51:53,665 --> 00:51:54,945
Ik zoek je baas.

616
00:51:55,625 --> 00:51:56,465
Wat is er?

617
00:51:57,305 --> 00:51:59,625
Waarom vallen ze een oude vrouw lastig?

618
00:52:14,585 --> 00:52:17,905
Er is een verklaring voor.
-Probeer je hem te verdedigen?

619
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
Nee, ik wil alleen…
-Breng me naar hem toe.

620
00:52:21,865 --> 00:52:23,105
Hij is weg voor zaken.

621
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Bescherm je die eikel?
Zijn vader zei dat hij hier is.

622
00:52:33,465 --> 00:52:34,665
Goed, hè?
-Wojtek.

623
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Je moet doen alsof je mij bent.

624
00:52:39,705 --> 00:52:42,785
Zo werkt het niet.
-Je begrijpt het niet.

625
00:52:42,865 --> 00:52:46,225
Ik heb het verprutst. Ik los het op,
maar je moet me helpen.

626
00:52:46,745 --> 00:52:50,305
Jij bent Kuba Wolak,
de eigenaar van Kruidenhuis.

627
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
Blijf 'ja' zeggen.

628
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
Ja?

629
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
Ja.

630
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Schaam je je niet?
Een oude vrouw voor de rechter slepen?

631
00:53:02,945 --> 00:53:03,785
Ja?

632
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
Heb je niet genoeg geld?
Wil je nog meer van Halina?

633
00:53:11,145 --> 00:53:11,985
Ja.

634
00:53:12,745 --> 00:53:14,625
Vind je dit grappig?
-Ja.

635
00:53:14,705 --> 00:53:15,545
Baas.

636
00:53:16,825 --> 00:53:20,785
Misschien kun je
met Miss Oliwia in de herberg praten.

637
00:53:20,865 --> 00:53:24,025
Je wilde immers schikken
met Ms. Halina…

638
00:53:24,545 --> 00:53:26,905
…maar nu heb je
een belangrijk telefoontje.

639
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
Ja.

640
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
Is hij gek of zo?

641
00:53:43,105 --> 00:53:47,665
Hij werkt aan een nieuwe shampoo.
Hij heeft teveel saliedampen ingeademd.

642
00:53:51,785 --> 00:53:54,945
Maar kom 's avonds om acht uur
naar de herberg.

643
00:53:55,665 --> 00:53:59,825
Het is goed om dit op te lossen.
-Ik denk het.

644
00:54:01,905 --> 00:54:04,025
Mijn auto is weer kapot.
-Ja?

645
00:54:05,585 --> 00:54:07,625
Dus je blijft langer?

646
00:54:09,265 --> 00:54:10,105
Cool.

647
00:54:27,145 --> 00:54:28,105
Hallo.

648
00:54:29,305 --> 00:54:30,145
Wees geprezen.

649
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
Hallo.

650
00:54:32,265 --> 00:54:36,745
Mijn broer en ik wilden sorry zeggen.

651
00:54:37,945 --> 00:54:40,825
We zijn er niet blij mee.
Oliwka denkt misschien…

652
00:54:40,905 --> 00:54:43,265
…dat mensen in Podlasie geen eer hebben.

653
00:54:43,345 --> 00:54:46,945
We wilden ons woord houden,
maar onze vrouwen...

654
00:54:47,025 --> 00:54:50,785
We zitten onder de plak.
-Mijn schoonbroer heeft gelijk.

655
00:54:51,545 --> 00:54:54,385
Dus? Wat denk je ervan? Is alles weer oké?

656
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Alles is oké. Kom binnen.

657
00:54:58,345 --> 00:55:00,145
Alles is oké.

658
00:55:03,465 --> 00:55:06,625
Om de lucht te klaren.
-Dat is niet nodig.

659
00:55:06,705 --> 00:55:11,065
Nodig of niet, pak aan. Bewaar het.
-Bedankt. Ga zitten.

660
00:55:11,145 --> 00:55:11,985
Waarom niet.

661
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
Een kleine herinnering voor degenen
die graag feesten.

662
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
Het Bodźki-dorpsfestival.
We heten jullie van harte welkom.

663
00:55:20,345 --> 00:55:24,305
En nu een lied van jullie favoriete
zangvogels uit Bodźki.

664
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Neem ook wat.

665
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
Niet lekker?

666
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
Jawel.

667
00:55:43,625 --> 00:55:44,505
Het is…

668
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
Meer verfijnd.

669
00:55:47,825 --> 00:55:51,985
Maar met kaas
en ketchup was het nog beter geweest.

670
00:55:54,865 --> 00:55:55,745
Vertel me, heren…

671
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
…weten jullie waar het conflict
tussen Halina en Kruidenhuis over gaat?

672
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Het begon allemaal
met de oude Wolak, Kuba's vader.

673
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
Hij kocht Halina's grasland.
-Wat bedoel je?

674
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
Waar Kuba nu zijn kruiden kweekt,
was eerder het land van je voorouders.

675
00:56:14,145 --> 00:56:17,345
En je moeder verkocht
dat land tegen Halina's wens in.

676
00:56:19,185 --> 00:56:24,865
Ik herinner me die ruzie.
Maar mam zei niet waar het over ging.

677
00:56:24,945 --> 00:56:27,825
Ze zei dat we niet meer
naar Bodźki zouden komen.

678
00:56:27,905 --> 00:56:30,385
Halina moet het overige land
aan Kuba verkopen…

679
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
…om haar schulden
af te betalen, dat is alles.

680
00:56:33,265 --> 00:56:34,225
Inderdaad.

681
00:56:34,745 --> 00:56:38,225
Die rechtszaken bezorgden haar
alleen maar meer leed.

682
00:56:40,145 --> 00:56:43,625
Doe haar een bod.
Je ziet af van de schadevergoeding…

683
00:56:43,705 --> 00:56:47,985
…als Halina geen klachten meer
tegen jou indient, tegen mij dus, snap je?

684
00:56:48,065 --> 00:56:49,985
Kubuś, heet je vandaag 'Wojtek'?

685
00:56:50,065 --> 00:56:51,785
Ja.
-En jij noemt me baas.

686
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
Directeur past beter bij je.

687
00:57:00,105 --> 00:57:01,665
Hallo.
-Hallo.

688
00:57:02,665 --> 00:57:06,225
Werk je ook als ober?
-Je moet de eindjes aan elkaar knopen.

689
00:57:12,025 --> 00:57:12,865
Wojtuś.

690
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Ga zitten.

691
00:57:26,345 --> 00:57:28,305
Ik heb een aanbod.
-Je praat hier…

692
00:57:29,345 --> 00:57:32,065
…nooit over zaken
zonder eerst iets te drinken.

693
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
Heb ik gelijk, Wojtuś? Wojtuś.

694
00:57:36,265 --> 00:57:40,305
Ik hou hem in dienst,
omdat hij een fatsoenlijke vent is.

695
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
Alleen soms een beetje traag.

696
00:57:45,985 --> 00:57:50,105
Wat sta je daar? Haal wat menu's.

697
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Komt goed, baas.

698
00:57:52,425 --> 00:57:54,025
Directeur.
-Directeur.

699
00:57:54,105 --> 00:57:56,225
Bedankt, maar ik kom niet om te eten.

700
00:57:56,305 --> 00:58:00,425
Ik verkoop de rest van Halina's grasland.
Mijn aanbod is 150.000.

701
00:58:02,225 --> 00:58:03,065
Mee eens?

702
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Ja. Dat aanbod bevalt me.
We hebben een deal.

703
00:58:11,505 --> 00:58:12,905
Ben je gek?

704
00:58:12,985 --> 00:58:15,905
Hij deed je oma pijn
en jij verkoopt het land aan hem?

705
00:58:15,985 --> 00:58:17,545
Waar is je eer, meid?

706
00:58:17,625 --> 00:58:21,625
Zo gek was ik slechts één keer,
toen we bedorven likeur probeerden.

707
00:58:21,705 --> 00:58:24,785
Kom. Nu.

708
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Wacht even. Halina heeft geld nodig.

709
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
Verdien het. Geen idee,
ga weer kazen verkopen.

710
00:58:33,585 --> 00:58:37,265
De keuringsdienst verbood het.
-Alles kan opgelost worden.

711
00:58:37,345 --> 00:58:38,265
Kurek?

712
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Wojciech Kurek.

713
00:58:42,945 --> 00:58:45,905
Excuseer voor wat je zei
of ik zoek iemand anders.

714
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Directeur, niet nu.

715
00:58:48,985 --> 00:58:51,745
Na dit alles laat je zo
over je heen lopen?

716
00:58:51,825 --> 00:58:56,425
Laten we niet overdrijven. Wojciech
is niets meer dan een voetenbankje.

717
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
Niet goed.

718
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
ik zie dat je iets overeenkwam
met mijn zoon?

719
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
Hoi, papa.

720
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtuś, ik hou van je
als mijn eigen zoon, maar…

721
00:59:18,545 --> 00:59:20,665
Wacht, dus dit is je zoon?

722
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
Ja. Lijkt niet op me, hè?

723
00:59:23,465 --> 00:59:24,745
Ik wilde je zeggen…

724
00:59:24,825 --> 00:59:28,345
Papa. Kijk dit poesje
dat opa en ik hebben gered.

725
00:59:28,425 --> 00:59:30,665
Hij was verdwaald en zwierf langs de weg.

726
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
Wil je Maciuś adopteren?
-Tola, ik moet met Oliwka praten.

727
00:59:34,345 --> 00:59:36,505
Nee, dat hoeft niet. Alles is duidelijk.

728
00:59:37,025 --> 00:59:42,545
Hij is schattig. Maar dat kan ik niet.
Ik moet voor een geitje zorgen.

729
00:59:42,625 --> 00:59:46,545
Een geitje? Mag ik haar zien?
-Natuurlijk, kom maar.

730
00:59:47,065 --> 00:59:49,945
De boerderij van Halina Madej.
-Wacht even.

731
00:59:50,905 --> 00:59:51,785
Dus…

732
00:59:51,865 --> 00:59:55,985
Wie ben jij voor Halina?
-Waarom vraag je het je zoon niet?

733
00:59:57,505 --> 01:00:01,225
Wat hebben jullie twee nu weer gedaan?
Stelletje snotapen.

734
01:00:28,665 --> 01:00:29,705
Jan.

735
01:00:31,985 --> 01:00:33,105
Jan.

736
01:00:41,225 --> 01:00:42,345
Jan.

737
01:00:42,425 --> 01:00:45,265
Wat? Is er brand?
-Ben je alleen?

738
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
Wat denk jij dan op deze tijd?
Ik ga naar bed met de kippen.

739
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Ik zag een vrouw door het raam.

740
01:00:53,105 --> 01:00:57,105
Dat soort dingen op mijn leeftijd?
Voor je het weet leg ik het loodje.

741
01:00:57,625 --> 01:00:58,465
Maar…

742
01:01:01,785 --> 01:01:06,105
Hier is het ongepast
om mensen te bezoeken op deze tijd.

743
01:01:06,185 --> 01:01:07,385
Ik ben zo klaar.

744
01:01:07,945 --> 01:01:10,745
Waarom mag Halina geen kaas maken
van de keuringsdienst?

745
01:01:12,065 --> 01:01:13,265
Er was een inspectie.

746
01:01:14,345 --> 01:01:18,585
Het was echt een kenau.
Ze begon te zeuren over…

747
01:01:19,105 --> 01:01:22,665
…je oma's papieren.
Voor hen zijn documenten heilig.

748
01:01:24,905 --> 01:01:26,825
Dat is mijn moeder.

749
01:01:27,505 --> 01:01:31,025
Ze spookt nog steeds rond
omdat ik niet voor nageslacht zorgde.

750
01:01:34,865 --> 01:01:36,065
Halina.

751
01:01:43,145 --> 01:01:46,425
Ik heb in mijn hele leven
maar van één vrouw gehouden.

752
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
Welterusten.

753
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Je hebt een kalmerend kompres
op je huid nodig.

754
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Ja, natuurlijk, blijf dromen,
zo onbaatzuchtig.

755
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
Hoorde je dat?
-Wat?

756
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
Ze begint kaas interessant te vinden.

757
01:02:22,785 --> 01:02:26,665
Ze zuigt het plattelandsleven op
als een spons.

758
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
Kom op. We gaan iets drinken.

759
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
Moet ik je rug krabben?

760
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Jij oude viespeuk. Kom binnen.

761
01:02:33,785 --> 01:02:36,265
Mijn bedoelingen met jou,
Halina, zijn puur.

762
01:02:36,345 --> 01:02:38,065
Ik zou je naar het altaar brengen.

763
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Oliwka. Kom bij me langs.

764
01:03:06,865 --> 01:03:09,625
Nee, ik wil niet tot last zijn.
-Zonder ruzie.

765
01:03:10,705 --> 01:03:16,265
Daniel. Kinderen.
Dek de tafel, we hebben een gast.

766
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
Mag ik je in Wrocław bezoeken, tante?

767
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Natuurlijk.
Jullie allemaal, de hele familie.

768
01:03:22,265 --> 01:03:24,985
En wie zorgt er voor de boerderij?

769
01:03:26,225 --> 01:03:30,785
Door die hele boerderij
kunnen we nooit ergens heen.

770
01:03:30,865 --> 01:03:34,105
Maar we zijn hier gelukkig
en hebben alles wat we nodig hebben.

771
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
Het enige leuke hier is het festival.

772
01:03:38,425 --> 01:03:40,145
Gehucht.
-Meiden.

773
01:03:40,225 --> 01:03:44,025
Sorry dames, het is tijd
om onze kinderen naar bed te brengen.

774
01:03:44,705 --> 01:03:47,025
Gansjes, naar binnen.

775
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
Vooruit.

776
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
Dag mam. Dag tante.
-Dag, dag.

777
01:03:52,545 --> 01:03:54,545
Ik hou van jullie, dag.
-Welterusten.

778
01:03:57,345 --> 01:03:58,345
Thee?

779
01:03:59,905 --> 01:04:01,065
Schenk wat wijn in.

780
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
Vertel me wat er aan de hand is.

781
01:04:13,985 --> 01:04:15,745
Waar moet ik beginnen?

782
01:04:16,385 --> 01:04:17,865
Helemaal aan het begin.

783
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
Twee benen.

784
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
Proost.

785
01:04:43,065 --> 01:04:44,145
Laten we praten.

786
01:04:44,225 --> 01:04:49,385
ik ben een meisje uit Podlasie

787
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
met een schort op mijn knieën

788
01:04:54,265 --> 01:04:58,225
Weg met die kruidenlul.

789
01:04:59,065 --> 01:05:03,625
En weg met alle lullen wereldwijd.

790
01:05:05,585 --> 01:05:08,625
Hé. Maar hij is wel een stuk.

791
01:05:10,265 --> 01:05:13,745
Niets bijzonders. Toch, Knoedel?
-Nee, kom op.

792
01:05:13,825 --> 01:05:15,825
Ik weet dat je naar hem keek.

793
01:05:16,345 --> 01:05:18,505
En de moeder van zijn kind?

794
01:05:18,585 --> 01:05:19,785
Geen idee.

795
01:05:20,385 --> 01:05:23,665
Ik weet het niet, want die Kuba, hij…

796
01:05:23,745 --> 01:05:27,225
…pakt iets vast en laat niet meer los,
hij houdt alles voor zichzelf.

797
01:05:28,425 --> 01:05:32,425
Kun je kaas verkopen op het festival?

798
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Ja.

799
01:05:35,625 --> 01:05:41,265
ik knipoog naar een van hen

800
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
en wenk naar de ander

801
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
Amanda zegt hallo.

802
01:05:48,705 --> 01:05:50,785
Maciuś zegt ook hallo tegen jou.

803
01:05:52,145 --> 01:05:53,505
Hoe ging de operatie?

804
01:05:53,585 --> 01:05:55,865
Alles ging volgens plan.
Ze voelt zich beter.

805
01:05:55,945 --> 01:05:59,625
Je bent geweldig. Ik duim voor je.
-Ik weet het schat, ik voelde het.

806
01:06:01,745 --> 01:06:02,905
Hoi.
-Hoi.

807
01:06:02,985 --> 01:06:06,505
Hoi. Tolcia, ik zie je overmorgen.
Ik kan niet wachten.

808
01:06:07,105 --> 01:06:08,705
Ik ook. Ik hou van je, mam.

809
01:06:09,745 --> 01:06:11,225
Ik hou ook van jou. Dag.

810
01:06:11,305 --> 01:06:14,265
Amanda, zeg: 'dag'.

811
01:06:14,345 --> 01:06:15,625
Dag.
-Dag.

812
01:06:18,345 --> 01:06:20,345
Heb je het goedgemaakt met Oliwka?

813
01:06:21,745 --> 01:06:23,145
Zo simpel is het niet.

814
01:06:24,265 --> 01:06:25,745
Je weet van kruiden.

815
01:06:25,825 --> 01:06:30,585
Je maakt mengsels die anderen helpen,
maar je kunt jezelf niet helpen.

816
01:06:31,145 --> 01:06:34,385
Ik moet een mengsel maken
dat jou minder betweterig maakt.

817
01:06:36,905 --> 01:06:39,905
Oliwka is cool.
Ik snap dat je haar leuk vindt.

818
01:06:40,545 --> 01:06:41,985
Hoe weet je dat?

819
01:06:43,185 --> 01:06:46,105
Wat voor heks ben jij?
Oma draait zich om in haar graf.

820
01:06:46,185 --> 01:06:47,825
Tovenaar. Jij betweter.

821
01:06:49,025 --> 01:06:50,825
Wat gebeurt hier zo laat nog?

822
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
Wacht maar.

823
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
Ik pak je.

824
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
VUL VACATURE IN
KOK

825
01:07:10,185 --> 01:07:12,745
Hier is een nieuwe kruidenmix
voor je pijp.

826
01:07:16,025 --> 01:07:17,625
Zoek je een nieuwe kok?

827
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
Bemoei je met je eigen zaken.

828
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
De investeerders komen.
Het zou leuk zijn als het ze bevalt hier.

829
01:07:24,425 --> 01:07:27,105
Heb jij het goedgemaakt
met Halina's kleindochter?

830
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
Wat bedoel je?
-Je loog tegen haar. Toch?

831
01:07:33,745 --> 01:07:34,585
Nou?

832
01:07:35,385 --> 01:07:36,225
Ja.

833
01:07:36,305 --> 01:07:37,145
Oké.

834
01:07:37,865 --> 01:07:39,985
Wees een man en bied je excuses aan.

835
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
geef me deze nacht

836
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
slechts één nacht

837
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
geef, geef deze nacht

838
01:07:55,105 --> 01:07:57,385
slechts één nacht

839
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Wojtuś?

840
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Stuur mij als een muzikaal telegram
als verontschuldiging.

841
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
Wojtek, ben je gestoord?
-Niet vandaag.

842
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
Ik zag het in een film. Kuba, het werkt.

843
01:08:10,025 --> 01:08:13,945
Tola kan wel wat
broertjes en zusjes gebruiken.

844
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
Jezus, kom op.

845
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Het zou zonde zijn
als genen zoals die van jou verloren gaan.

846
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
Hoorde je dat?

847
01:08:20,185 --> 01:08:24,425
Wojtuś, soms slaat het wel eens ergens op
als je wat zegt. Boks.

848
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
Maatjes.

849
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
RECEPTEN
VAN MIJ EN OMA

850
01:09:02,905 --> 01:09:04,745
HALINA MADEJ

851
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
WEIRECEPT

852
01:09:22,425 --> 01:09:28,465
Oliwcia, mijn geliefde kleindochter.
Ik heb je zoveel brieven gestuurd.

853
01:09:31,105 --> 01:09:33,345
Hier is alles bij het oude, schat.

854
01:09:33,425 --> 01:09:37,225
Ik heb maar één kleindochter
en mijn hart breekt van spijt…

855
01:09:37,305 --> 01:09:39,865
…dat je niet nog een zomer bij me was.

856
01:09:41,905 --> 01:09:45,225
De winter staat voor de deur
en Kerstmis komt eraan.

857
01:09:46,185 --> 01:09:48,865
En ik ben verdrietig
dat je niet bij me bent.

858
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
En de Kerstman komt vast wel langs
met een cadeau voor jou.

859
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
GETOURNEERD NAAR AFZENDER

860
01:09:55,625 --> 01:09:57,745
Ik laat het bij je bezorgen.

861
01:09:58,985 --> 01:10:01,665
De ooievaars kwamen aan
toen de lente begon…

862
01:10:01,745 --> 01:10:06,545
…Knoedel is volwassen en hij zei
dat ik je zijn beste wensen moest sturen.

863
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
We wachten hier op je.

864
01:10:10,745 --> 01:10:16,705
Er is overal vreugde,
behalve rondom mij, schat.

865
01:10:18,345 --> 01:10:19,745
Ik mis je.

866
01:10:20,265 --> 01:10:23,305
En ik blijf
uitkijken naar brieven van jou.

867
01:10:24,665 --> 01:10:28,265
Krabbel een paar woorden voor je oude oma.

868
01:10:32,025 --> 01:10:33,825
Ik hou van je, mijn geitje.

869
01:10:34,745 --> 01:10:37,745
Mijn kleine ster. Mijn diepste liefde.

870
01:10:38,385 --> 01:10:39,225
Oma.

871
01:10:40,025 --> 01:10:41,025
Oma.

872
01:10:41,505 --> 01:10:44,185
Ik heb die brieven nooit gekregen.

873
01:11:01,225 --> 01:11:02,665
Wat doe jij hier?

874
01:11:09,625 --> 01:11:11,745
We hebben onze eigen zaken met Oliwka.

875
01:11:13,225 --> 01:11:17,025
Halina zal niet blij zijn
dat je haar kleindochter bezoekt.

876
01:11:17,105 --> 01:11:18,265
's Nachts.

877
01:11:22,465 --> 01:11:26,945
Ik denk dat mensen nu
horen te slapen, in hun eigen bed.

878
01:11:31,865 --> 01:11:33,185
Goedenacht, Ms. Ela.

879
01:11:34,425 --> 01:11:35,745
Welterusten.

880
01:11:46,385 --> 01:11:49,505
Weet je wat?
-Ik heb nieuws voor Halina. Niets goeds.

881
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
Vertel op.

882
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
Haar kleindochter
papt aan met haar grootste vijand.

883
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
Mijn hemel.

884
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Zeg het Halina niet.

885
01:11:58,745 --> 01:12:00,225
Waarom?
-Het is te heftig.

886
01:12:00,305 --> 01:12:04,145
Dadelijk hebben we een echte begrafenis.
Ik regel dit wel.

887
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
Hallo.
-Hallo.

888
01:12:33,825 --> 01:12:36,305
KEURINGSDIENST

889
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
Wie heb je deze keer verraden?

890
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
Ook leuk om jou te zien.
Je kunt je kazen weer verkopen.

891
01:12:48,265 --> 01:12:50,065
Wat is dit?
-Lees het.

892
01:12:52,225 --> 01:12:53,905
Je hebt vast goede connecties.

893
01:12:53,985 --> 01:12:58,065
De keuringsdienst op Halina's dak sturen,
en dan laat je zo het verbod verdwijnen.

894
01:12:59,465 --> 01:13:02,425
De hoofdinspecteur koopt mijn kruiden.
Ik klaagde niet.

895
01:13:02,505 --> 01:13:03,385
Ja, vast.

896
01:13:05,065 --> 01:13:06,705
Hoi, Oliwka.
-Hoi.

897
01:13:08,545 --> 01:13:09,785
Ik rij wel.

898
01:13:10,665 --> 01:13:11,585
Prima.

899
01:13:39,225 --> 01:13:42,305
Een liter melk
levert ongeveer 250 gram kaas op.

900
01:13:42,865 --> 01:13:45,585
Het is beter als de melk gezouten is.

901
01:13:46,425 --> 01:13:50,345
Als het vuur begint te borrelen
haal je de pan van de brander.

902
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
Schenk er wat
citroensap over voor de smaak.

903
01:13:56,945 --> 01:13:58,945
Een scheutje, meer niet.

904
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
En het belangrijkste…

905
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
geef hem deze nacht
slechts één nacht

906
01:14:08,145 --> 01:14:13,345
geef hem deze nacht
slechts één nacht

907
01:14:14,865 --> 01:14:15,865
Pardon?

908
01:14:17,585 --> 01:14:19,145
Kuba verontschuldigd zich.

909
01:14:19,825 --> 01:14:20,945
Stuurde hij je?

910
01:14:22,105 --> 01:14:24,105
Het werkt, toch?
-Nou…

911
01:14:24,865 --> 01:14:25,865
Niet echt.

912
01:14:28,585 --> 01:14:31,065
Ik had moeite
met het juiste nummer kiezen.

913
01:14:33,305 --> 01:14:34,545
Niet met je vinger.

914
01:14:37,665 --> 01:14:38,505
Geen zout?

915
01:14:43,305 --> 01:14:44,505
Helemaal niet zout.

916
01:14:48,745 --> 01:14:50,185
Het is zouteloos.

917
01:15:13,065 --> 01:15:14,865
Wat wil je met Oliwka Madej?

918
01:15:15,985 --> 01:15:18,545
Ze wil me niet zien.
Maak je niet druk, Jan.

919
01:15:18,625 --> 01:15:19,505
TOLA'S ZIEKENHUIS

920
01:15:30,065 --> 01:15:32,345
Ik zie dat ze je aandacht trok.

921
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
Ik heb het echt verpest dit keer.

922
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
Onze Oliwcia
heeft je hart sneller doen kloppen.

923
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Omdat ze een geweldige meid is.
Echt geweldig.

924
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
Je bent een stomkop.

925
01:15:47,945 --> 01:15:50,145
Je had de kans om het goed te maken.

926
01:15:51,225 --> 01:15:53,345
Ik weet niet of Ms Halina dat zou willen.

927
01:15:53,865 --> 01:15:57,505
Zij was degene die dit begon.
Ze klaagde mij aan en ik wilde schikken…

928
01:15:58,225 --> 01:16:02,505
Die verdomde vrouw heeft me weggejaagd.
-Kleineer mijn duifje niet.

929
01:16:03,945 --> 01:16:06,185
Maar ze laat zich niet kisten, dat is zo.

930
01:16:11,225 --> 01:16:15,785
Misschien is er hoop
voor iets tussen jou en Oliwka, hè?

931
01:16:23,505 --> 01:16:27,545
voor een tango heb je er twee nodig

932
01:16:27,625 --> 01:16:31,305
lichamen in harmonie en gretige harten

933
01:16:32,305 --> 01:16:36,665
voor een tango heb je er twee nodig

934
01:16:36,745 --> 01:16:40,225
zo zit deze wereld in elkaar

935
01:16:42,385 --> 01:16:45,545
Deze kazen zijn niets
vergelijken met die van Halina, hè?

936
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
En jij bent
een zogenaamd beroemde stadskok.

937
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
Heren.
Geitenkaas is niet mijn specialiteit, oké?

938
01:16:53,305 --> 01:16:56,305
Ik ben het nog aan het leren.
Ik weet het. Prima.

939
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
neem me mee, het wordt geweldig

940
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
Ik neem je mee.

941
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
overlaad me met goud

942
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
Ik neem je mee.

943
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Als invaller. Voor Halina, om te zingen.
Tijdens het festival.

944
01:17:16,545 --> 01:17:19,265
Ik denk het niet.
-Er is een prijs.

945
01:17:20,825 --> 01:17:23,425
Hoeveel?
-10.000 Poolse zloty.

946
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
Gedeeld.

947
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
Door vijf. Zes.

948
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
Zes keer gedeeld…

949
01:17:32,345 --> 01:17:35,425
Oké dan. Dat klinkt veel beter.

950
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
Je snapt het. Goed.

951
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
Matylda.
-Wat is er?

952
01:17:41,625 --> 01:17:44,865
Weet je wie de klacht
naar de keuringsdienst stuurde?

953
01:17:45,745 --> 01:17:46,585
Oliwka.

954
01:17:47,625 --> 01:17:48,785
Ik ben ermee bezig.

955
01:17:50,105 --> 01:17:52,145
Hoi, oom.
-Lieverd.

956
01:17:57,025 --> 01:17:58,225
Hoe zijn de kazen?

957
01:17:58,745 --> 01:17:59,625
Probeer ze.

958
01:18:04,305 --> 01:18:05,825
Niet echt geweldig.

959
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
Mijn vader heeft er kruiden voor.

960
01:18:11,905 --> 01:18:14,145
Kuba's kruiden zijn lokaal het beste.

961
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Ja, de beste.

962
01:18:15,465 --> 01:18:16,665
De beste.

963
01:18:16,745 --> 01:18:18,665
Ik vraag je vader niets.

964
01:18:18,745 --> 01:18:21,665
Dat hoeft ook niet.
Je kunt alles zelf kopen.

965
01:18:21,745 --> 01:18:24,345
Ah. Wijze woorden van de kleine.

966
01:18:29,665 --> 01:18:32,945
Ik snap waarom je boos bent op papa.
Dat zou ik ook zijn.

967
01:18:33,825 --> 01:18:35,545
Hij zette me voor schut.

968
01:18:36,425 --> 01:18:40,385
Hij werd verliefd. En je weet
wat serotonine met een mens kan doen.

969
01:18:43,225 --> 01:18:45,585
Je vader lijkt vaak verliefd te worden.

970
01:18:47,225 --> 01:18:49,745
Meisjes vallen eerder vaak voor hem.

971
01:18:51,585 --> 01:18:53,785
Dat is niet zo vreemd. Hij is cool.

972
01:19:00,585 --> 01:19:05,505
Als vrouwelijke persoon vraag ik
of je hem kunt vergeven.

973
01:19:22,345 --> 01:19:26,665
Ik zei je al dat we geen zaken
moesten doen in Podlasie.

974
01:19:26,745 --> 01:19:31,825
Zelfs gps werkt hier niet.
-Ik weet niet eens wat ik hier doe.

975
01:19:32,665 --> 01:19:36,105
De natuur haat me.
Iets gaat me opslokken hier.

976
01:19:36,185 --> 01:19:38,825
De vorige keer
had ik een hele erge muggenbeet.

977
01:19:38,905 --> 01:19:42,025
Mijn gezicht zwol op als een ballon.
Ik was bijna dood.

978
01:19:42,505 --> 01:19:45,105
Kijk. Een ooievaar.
-Ik zie het.

979
01:19:46,465 --> 01:19:49,545
Doe rustig, er zijn hier geen muggen.

980
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Hé. Moet je die twee zien.

981
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Als een mug ze beet,
zou hij stomdronken worden.

982
01:19:58,665 --> 01:19:59,505
Heren.

983
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
Hallo.

984
01:20:02,545 --> 01:20:06,585
We hebben een vraag.
Hoe komen we bij Kruidenhuis?

985
01:20:06,665 --> 01:20:09,585
De GPS is in de war.

986
01:20:09,665 --> 01:20:10,505
Offline.

987
01:20:13,705 --> 01:20:18,985
Iets verder rechtdoor, dan links,
aan het eind van de onverharde weg…

988
01:20:19,065 --> 01:20:20,625
…dat is de snelste route.

989
01:20:21,865 --> 01:20:25,585
Bedankt, heren.
Jullie zijn redders in nood.

990
01:20:32,225 --> 01:20:33,865
Vraagt en gij zult krijgen.

991
01:20:45,185 --> 01:20:46,825
De Warschauers komen zo.

992
01:20:47,345 --> 01:20:50,505
Eerst laat ik ze de kruiden zien
en dan eten we hier.

993
01:20:51,065 --> 01:20:52,425
Wat maakt de nieuwe kok?

994
01:20:52,945 --> 01:20:54,985
Kok? Er is geen kok.

995
01:20:57,625 --> 01:21:00,185
Opa gaat aardappelpannenkoeken bakken.
-Pardon?

996
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
'Pardon' wat? Tola houdt ervan, toch?

997
01:21:04,105 --> 01:21:05,305
Dat is waar.
-Daar.

998
01:21:11,025 --> 01:21:13,905
Tolcia, weet jij
hoe je aardappelpannenkoeken maakt?

999
01:21:37,545 --> 01:21:39,265
Ik wil je om een gunst vragen.

1000
01:21:41,625 --> 01:21:43,105
Wat bedoel je?

1001
01:21:45,505 --> 01:21:46,505
Ik heb je nodig.

1002
01:21:51,545 --> 01:21:54,065
Om te beginnen maken we tomatencarpaccio.

1003
01:21:54,705 --> 01:21:59,745
Dan gazpacho. En als grote klapper,
champignonknoedels.

1004
01:22:01,065 --> 01:22:03,345
En als toetje?
-Als toetje…

1005
01:22:06,345 --> 01:22:09,425
Kaas.
-Kaas? Als toetje?

1006
01:22:39,105 --> 01:22:41,385
Het ruikt fantastisch.
-Stoor me niet.

1007
01:22:41,465 --> 01:22:44,705
Waar zijn die Warschauers van je?
-Stop met snoepen.

1008
01:22:45,225 --> 01:22:47,225
Ja, pap, stop met snoepen.

1009
01:22:47,305 --> 01:22:49,425
Geen idee. Ze hebben geen bereik.

1010
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
Ik heb 3248 stappen.

1011
01:22:54,945 --> 01:22:57,745
Mijn record van de laatste zes maanden.
-Voor een schuur.

1012
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
Maar het is leuk, toch?
-Ja, inderdaad.

1013
01:23:02,345 --> 01:23:04,905
Heren, dit is geen lokaal eettentje.

1014
01:23:04,985 --> 01:23:07,265
Kleed jullie netjes
voor een goed restaurant.

1015
01:23:08,025 --> 01:23:09,985
Er is niets goeds hier.

1016
01:23:10,665 --> 01:23:11,505
Hallo.

1017
01:23:14,505 --> 01:23:18,305
Jullie hebben een hele reis achter de rug.
-Nee hoor, valt wel mee.

1018
01:23:19,545 --> 01:23:23,825
Een ware nachtmerrie.
De eerste en de laatste keer.

1019
01:23:25,305 --> 01:23:27,625
Ga zitten, heren. Ontspan.

1020
01:23:28,305 --> 01:23:32,225
Wat dacht je van een sleepwagen?
We kunnen ontspannen in Warschau.

1021
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
En onze zaken?

1022
01:23:33,465 --> 01:23:35,465
Zoek een paar andere sukkels.

1023
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
Ik heb niks met jou
en dit kneuterige Podlasie.

1024
01:23:39,385 --> 01:23:42,145
Waarom eten jullie niet wat?

1025
01:23:43,025 --> 01:23:45,625
Ik raak niets aan. Marek.

1026
01:23:46,745 --> 01:23:50,465
Misschien iets kleins, zodat we
niet met een lege maag naar huis gaan.

1027
01:23:52,265 --> 01:23:55,305
Als ik niet verging van de honger…

1028
01:23:55,825 --> 01:23:58,945
… was ik hier
al lang weggelopen. Geloof me.

1029
01:24:07,585 --> 01:24:09,385
Nou, lekker.

1030
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Bedankt.

1031
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
En dit is de specialiteit van de chef.

1032
01:24:35,865 --> 01:24:37,625
We kunnen het gebruiken.

1033
01:24:42,865 --> 01:24:44,145
Doe haar de groeten.

1034
01:24:45,185 --> 01:24:47,505
En geef haar een flinke bonus, want…

1035
01:24:47,585 --> 01:24:51,585
… ze zorgde ervoor dat we
deze hele regio veel meer waarderen.

1036
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
We willen zelfs naar je kruiden kijken nu.

1037
01:24:55,225 --> 01:24:58,745
Als alles hier werkt zoals je keuken…

1038
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
…dan kunnen we onze plannen heroverwegen.
-Ja.

1039
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
Mareczek…

1040
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
Het is de smaak van mijn jeugd.
-Precies.

1041
01:25:09,705 --> 01:25:12,625
In deze ongelofelijke presentatie.
Geweldig.

1042
01:25:23,385 --> 01:25:26,505
Zijn de Warschauers weg?
-Ik heb een taxi voor ze gebeld.

1043
01:25:26,585 --> 01:25:29,105
Hun auto wordt weggesleept.
-Doen we zaken?

1044
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
Ja. Het had niet beter gekund.

1045
01:25:31,185 --> 01:25:33,665
Er is echt iemand die je moet bedanken.

1046
01:25:33,745 --> 01:25:35,225
Oké. Waar is Oliwka?

1047
01:25:35,305 --> 01:25:38,385
Ze vertrok zojuist. Ren achter haar aan.

1048
01:26:13,105 --> 01:26:14,465
Ik wilde je bedanken.

1049
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Bedankt.

1050
01:26:50,785 --> 01:26:54,385
Het is zo stil hier.
-Dat is zo geweldig aan Podlasie.

1051
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
Kuba.

1052
01:27:39,545 --> 01:27:40,945
Kuba, sorry.

1053
01:27:42,145 --> 01:27:43,265
Ik heb je nodig.

1054
01:27:47,265 --> 01:27:48,385
Geef me een moment.

1055
01:28:06,305 --> 01:28:07,265
Wat is er?

1056
01:28:07,345 --> 01:28:09,945
Je vader zit vast
op een paadje in het bos.

1057
01:28:10,025 --> 01:28:12,545
Ik krijg hem niet eruit zonder jouw auto.

1058
01:28:14,585 --> 01:28:15,425
Wacht.

1059
01:28:50,265 --> 01:28:52,785
Waarom kleed je je
zo mooi aan, mijn engel?

1060
01:28:52,865 --> 01:28:56,705
Het festival is vandaag. Ik wil
Oliwcia steunen bij haar kaasdebuut.

1061
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
Ik zei toch dat ze het alleen kan.

1062
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
Ik wil mijn plan
met mijn eigen ogen zien uitkomen.

1063
01:29:02,865 --> 01:29:04,385
Jij krijgt altijd je zin, hè?

1064
01:29:05,105 --> 01:29:07,905
Je laat niets los,
je geeft nooit de teugels uit handen.

1065
01:29:07,985 --> 01:29:09,625
Nee.
-Echt niet.

1066
01:29:11,785 --> 01:29:12,705
Daar.
-Hé.

1067
01:29:12,785 --> 01:29:16,065
Ik zeg het maar één keer,
kom terug met die ladder.

1068
01:29:17,105 --> 01:29:20,145
Breng die ladder terug.

1069
01:29:23,745 --> 01:29:24,865
Nou?

1070
01:29:25,465 --> 01:29:28,785
Misschien heb je gelijk.

1071
01:29:31,025 --> 01:29:34,785
Zullen we het gezellig maken?

1072
01:29:36,705 --> 01:29:38,065
Wij samen.

1073
01:29:40,905 --> 01:29:42,305
Hè?
-Halina.

1074
01:29:42,905 --> 01:29:43,785
Ja?

1075
01:29:46,185 --> 01:29:53,105
Halina, ik heb hier zo lang
op gewacht, mijn engel. Halina.

1076
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
Halina, mijn liefste.

1077
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
O, jij. Nee…

1078
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
Kom hier.

1079
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Kom.

1080
01:30:07,025 --> 01:30:08,065
Halina?

1081
01:30:08,745 --> 01:30:09,785
Halina.

1082
01:30:12,105 --> 01:30:13,065
Zo.

1083
01:30:15,065 --> 01:30:16,505
Halina.

1084
01:30:16,585 --> 01:30:19,505
Rustig, Jan. Ik kom terug.

1085
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
Halina.

1086
01:30:32,465 --> 01:30:35,945
Wat een pit.
Hoe kan ik haar niet geweldig vinden?

1087
01:30:47,225 --> 01:30:48,545
Je leeft maar één keer.

1088
01:30:49,785 --> 01:30:53,785
o, hooi en water

1089
01:30:53,865 --> 01:30:57,985
o, hooi en water

1090
01:30:58,065 --> 01:31:02,145
waar ging het naartoe

1091
01:31:02,225 --> 01:31:06,425
waar ging mijn uiterlijk naartoe

1092
01:31:14,505 --> 01:31:18,665
mijn uiterlijk dwaalt de wereld rond

1093
01:31:18,745 --> 01:31:22,865
mijn uiterlijk dwaalt de wereld rond

1094
01:31:22,945 --> 01:31:26,985
alle knappe jongens

1095
01:31:27,065 --> 01:31:31,145
alle knappe jongens worden erdoor verleid

1096
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
je hebt een mooi bord gemaakt, bedankt.

1097
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
Kom. We gaan pijl-en-boogschieten.
-Oké.

1098
01:31:47,585 --> 01:31:48,545
En ik dan?

1099
01:31:48,625 --> 01:31:51,825
Ik moet gaan.
Ik ben de ceremoniemeester vandaag.

1100
01:31:52,545 --> 01:31:55,905
Succes, mijn beroemdheid.

1101
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
Kijk.

1102
01:32:03,025 --> 01:32:05,025
Hoi.
-Nee, de andere is beter.

1103
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
Heb je even?

1104
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
We gaan wel.

1105
01:32:13,425 --> 01:32:14,625
Wij gaan wel.

1106
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Je hoeft niets uit te leggen.

1107
01:32:19,105 --> 01:32:19,945
Jawel.

1108
01:32:21,185 --> 01:32:22,545
Ik let wel op je stand.

1109
01:32:30,705 --> 01:32:31,705
Kom op.

1110
01:32:34,345 --> 01:32:35,545
Dames.

1111
01:32:37,945 --> 01:32:39,225
Dit is mijn familie.

1112
01:32:40,625 --> 01:32:41,585
Wauw.

1113
01:32:42,185 --> 01:32:43,345
Gefeliciteerd.

1114
01:32:45,425 --> 01:32:47,625
Je begrijpt het nog steeds niet.

1115
01:32:47,705 --> 01:32:50,105
Dat is mijn moeder.

1116
01:32:51,345 --> 01:32:53,505
En dat is haar vriendin.

1117
01:32:55,665 --> 01:32:57,505
Welkom bij onze lappendeken.

1118
01:32:59,025 --> 01:33:00,945
Tada.

1119
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Welkom iedereen
op het Smaak van Bodźki-festival.

1120
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
We hebben dit jaar
geweldige attracties voor jullie.

1121
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
Van alpaca's tot dorpshuisvrouwen
die zingen in koren.

1122
01:33:16,905 --> 01:33:18,105
En nu, het koor…

1123
01:33:19,625 --> 01:33:20,545
Het koor.

1124
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
Zangvogels. Jullie waren geweldig.

1125
01:33:28,465 --> 01:33:32,225
Is dat Halina?
-En Jan komt achter haar aan.

1126
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
O, let op. Dit loopt niet goed af.

1127
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Heul je nu met mijn vijand?

1128
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
Kuba hielp me met de kaas.

1129
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
Hij zal je bedriegen.

1130
01:33:48,945 --> 01:33:51,865
Halina.
-Jij verklikker. Monopolist.

1131
01:33:53,145 --> 01:33:57,345
Het was een dame uit het volgende dorp.
Matylda heeft het ontdekt.

1132
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
Laten we de strijdbijl begraven.

1133
01:33:59,385 --> 01:34:03,745
Hoor je dat?
Hij wil een bijl in mijn hoofd begraven.

1134
01:34:03,825 --> 01:34:06,385
Laat los.
-Geef me dat.

1135
01:34:11,145 --> 01:34:11,985
Stil.

1136
01:34:12,585 --> 01:34:13,665
Ik praat nu.

1137
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
Jongelui, daar. Rustig.

1138
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
Ik praat zelf wel met Halina.

1139
01:34:18,785 --> 01:34:19,785
Jij.

1140
01:34:19,865 --> 01:34:20,705
Wist je dit?

1141
01:34:20,785 --> 01:34:22,345
Ik wist het en ik steun ze.

1142
01:34:23,625 --> 01:34:26,025
Probeer dit. De jongelui
hebben het gemaakt.

1143
01:34:27,385 --> 01:34:28,225
Nou?

1144
01:34:30,425 --> 01:34:31,265
Het is lekker.

1145
01:34:33,385 --> 01:34:34,505
Bijna als de mijne.

1146
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Jij gekke Halina.
Je bent zo koppig als een oude muilezel.

1147
01:34:39,825 --> 01:34:44,425
Als ze verliefd op elkaar worden,
blijft Oliwka voor altijd in Bodźki.

1148
01:34:46,505 --> 01:34:48,465
Dan krijgen we kleinkinderen.

1149
01:34:49,265 --> 01:34:52,225
Wij? Welke wij? Kom op.

1150
01:34:54,465 --> 01:34:58,345
er was eens een kip met gouden veren

1151
01:34:58,425 --> 01:35:02,185
de haan van de buren
wilde haar veren plukken

1152
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
ze stond het hem niet toe

1153
01:35:06,065 --> 01:35:07,225
het donderse ding

1154
01:35:07,305 --> 01:35:11,065
Het spijt me van Halina.
-Ik ben het gewend.

1155
01:35:11,145 --> 01:35:13,905
er was eens een eend, ze was een rare

1156
01:35:13,985 --> 01:35:17,545
ze had liever een kalkoen
dan een wilde eend

1157
01:35:17,625 --> 01:35:21,385
ze stond het hem niet toe

1158
01:35:21,465 --> 01:35:23,905
het donderse ding stond het hem niet toe

1159
01:35:23,985 --> 01:35:26,065
Ik heb genoeg van die ruzies.

1160
01:35:26,145 --> 01:35:30,545
de geit denkt, wat heb ik gedaan
om te worden gekoppeld aan deze oude bok

1161
01:35:30,625 --> 01:35:32,305
Ik hou je in de gaten.

1162
01:35:34,145 --> 01:35:35,425
Ik geloof je meteen.

1163
01:35:35,505 --> 01:35:37,385
ze stond het hem niet toe

1164
01:35:37,465 --> 01:35:38,505
Ik laat jullie even.

1165
01:35:38,585 --> 01:35:40,865
het donderse ding
stond het hem niet toe

1166
01:35:40,945 --> 01:35:44,665
ze zei tegen de bok, jij ellendig ding

1167
01:35:44,745 --> 01:35:48,505
scheer je weg, je laat de schuur stinken

1168
01:35:48,585 --> 01:35:52,345
ze stond het hem niet toe

1169
01:35:52,425 --> 01:35:55,785
het donderse ding stond het hem niet toe

1170
01:35:56,905 --> 01:35:58,505
Sluit je ook vrede met mam?

1171
01:35:58,585 --> 01:36:00,385
de ram zegt, mijn lieve buur

1172
01:36:00,465 --> 01:36:03,305
ik laat geen vrouw over de wereld heersen

1173
01:36:03,385 --> 01:36:06,065
Is het land belangrijker voor je
dan je dochter?

1174
01:36:07,545 --> 01:36:09,025
Het is niet zomaar land.

1175
01:36:11,665 --> 01:36:13,385
Het land van onze voorouders.

1176
01:36:13,465 --> 01:36:18,905
hij blijft maar tegen zijn vrouw kletsen
weg met die oude taart

1177
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
Ik bel haar als ze terugkomt
van die meditatie.

1178
01:36:21,945 --> 01:36:23,825
ze stond het hem niet toe

1179
01:36:23,905 --> 01:36:27,385
het donderse ding stond het hem niet toe

1180
01:36:27,905 --> 01:36:28,945
Ik heb echt…

1181
01:36:30,545 --> 01:36:31,905
Ik heb je echt gemist.

1182
01:36:34,305 --> 01:36:35,905
Ik hou ook van jou, oma.

1183
01:36:40,425 --> 01:36:41,385
Verdorie, jij…

1184
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
Met Gods zegen, broer.

1185
01:36:45,465 --> 01:36:46,465
Mooi gezegd.

1186
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
SCHOONBROERKRACHT

1187
01:36:57,145 --> 01:36:59,745
En nu… De kenaus komen eraan.

1188
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
Wat?
-Nou.

1189
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
Nou.

1190
01:37:03,425 --> 01:37:04,265
Nou, nou.

1191
01:37:04,745 --> 01:37:06,065
Mogen we het proberen?

1192
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
Laat ons van jullie brouwsel proberen.

1193
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
Mooi.

1194
01:37:23,345 --> 01:37:26,105
Helemaal geen slechte likeur.

1195
01:37:26,185 --> 01:37:29,785
Ja.
-We nemen er nog een. Voor moed.

1196
01:37:29,865 --> 01:37:31,745
Voor moed.
-Voor de show.

1197
01:37:31,825 --> 01:37:32,745
Vloeibare moed.

1198
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
Daar.

1199
01:37:43,185 --> 01:37:45,745
Nu zingen jullie mi-mi als nooit tevoren.

1200
01:37:47,625 --> 01:37:50,865
En nu onze stoute Narew-meiden.

1201
01:37:52,265 --> 01:37:58,705
ergens in het bos op een eik
koeren duiven

1202
01:37:58,785 --> 01:38:05,425
ik heb nooit verrukking gekend
de jaren vliegen voorbij

1203
01:38:05,505 --> 01:38:07,265
ik heb nooit verrukking gekend

1204
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
Halina.
-Ja?

1205
01:38:09,385 --> 01:38:11,585
Ik heb informatie uit betrouwbare bron…

1206
01:38:12,265 --> 01:38:16,185
…dat Maryla Juraś die klacht
heeft ingediend bij de keuringsdienst.

1207
01:38:17,105 --> 01:38:18,825
Maryla?
-Juraś.

1208
01:38:18,905 --> 01:38:20,665
Die Juraś?
-Dat klopt.

1209
01:38:22,865 --> 01:38:25,305
Juraś.

1210
01:38:25,385 --> 01:38:29,225
Stuurde jij de keuringsdienst op me af?
Jij verrader.

1211
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
Ze is een verrader.

1212
01:38:31,225 --> 01:38:33,585
Inderdaad.

1213
01:38:33,665 --> 01:38:36,465
Wie koop je om
dat je al die prijzen wint.

1214
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
Jij akelig figuur.

1215
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
Stop daarmee.
-Jij heks.

1216
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
Jij heks.
-Kom op.

1217
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
een meisje zat bij de rivier

1218
01:38:55,425 --> 01:38:59,025
liefde keek diep in haar donkere ogen

1219
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
hij vroeg haar of ze het wilde
of ze hem leuk vond

1220
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
niet dat het hem iets uitmaakt

1221
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
maar hij was vast niet de ware

1222
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
mama heeft je gewaarschuwd

1223
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
je gaat in je eentje
kransen vlechten

1224
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
Halina.

1225
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
als de maan alles overziet

1226
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
Jij klootzak.

1227
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
je geliefde komt niet meer terug

1228
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
moeder waarschuwde je

1229
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
je gaat in je eentje
kransen vlechten

1230
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
schoonheid is als water

1231
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
het wacht niet, het stroomt weg

1232
01:39:35,145 --> 01:39:36,385
Oliwka, we gaan.

1233
01:39:37,385 --> 01:39:38,425
Rustig.

1234
01:39:59,905 --> 01:40:05,465
Mijn vader plant een keukenrenovatie,
dus jij kunt een topkok worden.

1235
01:40:09,705 --> 01:40:10,545
Kuba.

1236
01:40:12,505 --> 01:40:13,665
Ik blijf niet.

1237
01:40:15,425 --> 01:40:16,505
Hoezo?

1238
01:40:19,105 --> 01:40:20,905
Mijn leven is in Wrocław.

1239
01:40:21,625 --> 01:40:25,505
Ik wil niet alles achterlaten
waar ik zo lang voor gewerkt heb.

1240
01:40:27,025 --> 01:40:28,505
Je kunt hier ook koken.

1241
01:40:31,385 --> 01:40:34,425
Het is alsof ik je
met je kruiden wil laten stoppen.

1242
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
Jouw dromen zijn hier, de mijne daar.

1243
01:40:40,505 --> 01:40:43,105
Sorry,
ik geloof niet in langeafstandsrelaties.

1244
01:40:48,225 --> 01:40:49,705
Ik dacht dat je om me gaf.

1245
01:40:52,705 --> 01:40:53,585
Dat is ook zo.

1246
01:41:41,665 --> 01:41:42,585
SCHOONBROERSKRACHT

1247
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
Waarom stop je haar niet?

1248
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
Zo werkt het niet.
Ze moet het zelf willen.

1249
01:43:48,305 --> 01:43:51,385
Kun je geen liefdesdrank voor haar maken?

1250
01:43:53,945 --> 01:43:55,105
Ze is immuun.

1251
01:44:03,145 --> 01:44:07,105
Ik ga Bodźki missen. Maar weten jullie…

1252
01:44:08,225 --> 01:44:10,865
Ik moet naar huis. Het is beter zo.

1253
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Dat snappen jullie, toch?

1254
01:44:13,825 --> 01:44:16,225
Maciek, let op de uien.

1255
01:44:17,385 --> 01:44:18,265
Bedankt.

1256
01:44:35,625 --> 01:44:36,585
Wat is er?

1257
01:44:40,345 --> 01:44:41,265
Podlasie?

1258
01:44:42,785 --> 01:44:44,625
Je denkt er nog steeds aan, hè?

1259
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Ik geef je opslag.

1260
01:44:56,625 --> 01:44:59,145
En twee weekenden vrij per maand.

1261
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Dat helpt niet.

1262
01:45:04,545 --> 01:45:06,865
Maciek. En wij gaan een praatje maken.

1263
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
Verpest het niet voor haar.

1264
01:45:11,505 --> 01:45:12,825
Koken.

1265
01:45:14,065 --> 01:45:16,225
Dat is je hele leven. Je houdt ervan.

1266
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
Klopt.
-Dus? En?

1267
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Ik ben verliefd.

1268
01:45:20,345 --> 01:45:21,425
Nou…

1269
01:45:22,465 --> 01:45:23,585
Dat gaat wel over.

1270
01:45:23,665 --> 01:45:28,705
Je weet hoe vaak ik verliefd ben geweest.
Koken, dat is onze liefde.

1271
01:45:29,225 --> 01:45:30,625
Ben je niet eenzaam soms?

1272
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Misschien.

1273
01:45:37,585 --> 01:45:40,465
Soms.
-Ik wil geen spijt.

1274
01:45:45,425 --> 01:45:46,265
Oké dan.

1275
01:46:10,865 --> 01:46:13,225
Kun je met pauze gaan voor het avondeten?

1276
01:46:14,105 --> 01:46:15,465
Lunchbreak.

1277
01:46:37,185 --> 01:46:40,625
En zo vond ik mijn plek.

1278
01:46:41,145 --> 01:46:44,985
Mijn mensen. En proefde ik
het echte leven.

1279
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
Ondertiteld door: Noud van Oeteren

