1
00:00:43,945 --> 00:00:44,945
Pedido número um!

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,785
Maciuś, o intervalo acabou.

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
- Novato! Pratos!
- Sim, chefe!

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,905
Mais rápido ou vai queimar tudo.

5
00:01:02,865 --> 00:01:03,705
Oliwia!

6
00:01:04,265 --> 00:01:05,705
Oliwia! Telefone!

7
00:01:05,785 --> 00:01:06,625
Para mim?

8
00:01:07,425 --> 00:01:08,585
Eu retorno depois.

9
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
Oliwka, o cara disse
que é questão de vida ou morte.

10
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
Pegue, o pato não vai sair voando.

11
00:01:20,425 --> 00:01:22,745
Alô? Oliwia Madej falando.

12
00:01:22,825 --> 00:01:25,305
Fale para a garçonete se apressar!

13
00:01:26,985 --> 00:01:27,985
Como assim?

14
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Droga.

15
00:01:33,025 --> 00:01:35,625
- O que quer que eu diga?
- São só dois dias.

16
00:01:35,705 --> 00:01:38,425
- Por favor, entenda, é a minha avó.
- Eu sei!

17
00:01:39,105 --> 00:01:41,785
Mas ainda vai me deixar na alta temporada.

18
00:01:41,865 --> 00:01:44,745
Enquanto abrimos uma nova unidade
e finalizamos o cardápio.

19
00:01:44,825 --> 00:01:45,705
Robert.

20
00:01:46,305 --> 00:01:49,825
Sabe que não tenho escolha.
Tenho que ir. É o funeral dela.

21
00:01:49,905 --> 00:01:52,785
Não consigo sem você.
Quem mais pode me ajudar?

22
00:02:06,025 --> 00:02:09,065
Volte em dois dias.
Não vou procurar outra pessoa.

23
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
Eu vou voltar.

24
00:02:17,985 --> 00:02:20,705
Oi, eu sou a Oliwka.
Mas disso você já sabe.

25
00:02:21,305 --> 00:02:23,945
Minha mãe escolheu este nome
para irritar a vovó.

26
00:02:24,025 --> 00:02:27,265
A vovó iria preferir algo
mais tradicional, como Alinka.

27
00:02:35,785 --> 00:02:39,545
Elas estavam sempre brigando.
Um dia, pararam de se falar.

28
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Me desculpe!

29
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Vovó Halinka e a mamãe, duas doidas.

30
00:02:44,545 --> 00:02:47,545
Então eu carrego a tradição familiar.

31
00:02:47,625 --> 00:02:51,625
A mamãe foi para o outro lado
do mundo de novo e desligou o telefone.

32
00:02:51,705 --> 00:02:53,745
Obrigada pelo apoio, mamãe.

33
00:02:53,825 --> 00:02:55,785
1KM PARA BODŹKI

34
00:02:55,865 --> 00:02:58,025
Bodźki. Podláquia.

35
00:02:58,665 --> 00:03:00,665
Eu amava vir para cá.

36
00:03:00,745 --> 00:03:04,945
Uma vez, meus amigos e eu ficamos bêbados
com cerejas fermentadas.

37
00:03:05,025 --> 00:03:06,825
A vovó queria me estrangular.

38
00:03:07,385 --> 00:03:09,825
Herdei dela o meu talento para cozinhar.

39
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
A mamãe diz que também herdei
meu temperamento dela.

40
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
A vida é curta, nunca sabemos
quando nossa hora chegará.

41
00:03:17,625 --> 00:03:19,065
Jesus Cristo!

42
00:03:23,625 --> 00:03:25,265
Matei um homem.

43
00:03:26,585 --> 00:03:27,705
Ambulância.

44
00:03:33,905 --> 00:03:34,825
- Alô?
- Alô?

45
00:03:34,905 --> 00:03:36,545
Emergência. Como posso ajudar?

46
00:03:36,625 --> 00:03:38,065
- Olá…
- Alô?

47
00:03:39,185 --> 00:03:40,145
Está me ouvindo?

48
00:03:42,305 --> 00:03:43,465
Veja só.

49
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
Sabe quanto tempo levei
da Breslávia até aqui?

50
00:03:58,985 --> 00:04:00,985
Você quase me matou!

51
00:04:01,065 --> 00:04:01,945
Eu te matei?

52
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
Essa placa tem que ficar antes da ponte!

53
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
Não conhece a frase "Me desculpe"?

54
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
"Me desculpe"?

55
00:04:08,665 --> 00:04:13,065
Você que deveria se desculpar.
Pulou na frente do meu carro!

56
00:04:17,745 --> 00:04:20,305
O que está havendo?
O que você está fazendo?

57
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Vou tirar o meu intervalo.

58
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
Você… Que intervalo?

59
00:04:25,625 --> 00:04:26,865
Intervalo de almoço.

60
00:04:29,865 --> 00:04:30,985
Quer um sanduíche?

61
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
- Não acredito nisso.
- É saudável.

62
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Posso reduzir meu intervalo.
Só precisa falar "por favor".

63
00:04:39,745 --> 00:04:41,945
"Me desculpe" teria sido mais fácil.

64
00:04:49,105 --> 00:04:50,545
Muito bem…

65
00:04:51,225 --> 00:04:54,545
Paciência não é a minha maior qualidade.

66
00:04:58,225 --> 00:05:04,185
SEM PRESSÃO

67
00:05:19,065 --> 00:05:21,425
Eu não senti falta disso.

68
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
Bodźki lhe dá as boas-vindas!

69
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Não há nenhum lugar como este no mundo.

70
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
Pode acreditar.

71
00:05:29,185 --> 00:05:32,305
Aqui é o fim do mundo.

72
00:05:38,145 --> 00:05:40,465
Certo, Oliwka. Controle-se.

73
00:05:41,745 --> 00:05:43,905
Vou ficar elegante para você, vovó.

74
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
De verdade.

75
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
Não vou te envergonhar.

76
00:06:03,145 --> 00:06:04,265
A herdeira chegou.

77
00:06:15,225 --> 00:06:17,625
Desculpe por usar sua grama.

78
00:06:30,505 --> 00:06:33,545
Você consegue, Oliwka. Vai dar um jeito.

79
00:06:34,065 --> 00:06:36,145
Você sempre consegue.

80
00:06:48,305 --> 00:06:49,585
Jan Perzyna.

81
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
Fui eu quem te ligou.

82
00:06:53,585 --> 00:06:54,465
Olá.

83
00:06:57,665 --> 00:06:58,945
Posso ver minha avó?

84
00:06:59,025 --> 00:07:04,425
Ah, que final triste

85
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
Esta é a última hora

86
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
Quanta ingratidão
Que se espalha pela cidade

87
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
Não há lugar melhor no mundo

88
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
Do que o nosso condado

89
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
Até Deus está chorando

90
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
Porque uma nova alma está chegando

91
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
Outra alma mortal

92
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
Nós perdemos tanto tempo.

93
00:07:44,305 --> 00:07:46,425
É levada a Ele em vão

94
00:07:46,505 --> 00:07:48,425
Eu não estava com você. Perdão.

95
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Eu tive que morrer pra ter notícias suas.

96
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Livinha!

97
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
Que espetáculo é esse?

98
00:08:12,225 --> 00:08:14,465
Queria saber o que diria
pra mim no caixão.

99
00:08:16,385 --> 00:08:19,025
Só pode estar doente
para fazer algo assim.

100
00:08:19,105 --> 00:08:22,545
- O que há com você?
- Teria vindo se eu não tivesse morrido?

101
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
- Teria vindo?
- Fale a verdade!

102
00:08:24,665 --> 00:08:26,225
- Ela não viria.
- Não viria.

103
00:08:26,305 --> 00:08:29,545
Vocês não têm vergonha
de fazer esse show? Somos adultos!

104
00:08:29,625 --> 00:08:30,865
Tudo por Halina.

105
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
É! Uma por todas, todas por uma!

106
00:08:33,025 --> 00:08:34,345
E por um também!

107
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
Devia ter visto o show
que fizemos no Natal.

108
00:08:37,785 --> 00:08:40,305
Veio gente do mundo todo.

109
00:08:40,945 --> 00:08:42,865
Isso não pode estar acontecendo.

110
00:08:43,385 --> 00:08:46,465
Em todas as festas,
fazemos uma apresentação musical,

111
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
então o padre nos deixou usar um caixão
do túmulo do Senhor.

112
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
O Clube das Donas de Casa,
poder das mulheres!

113
00:08:53,345 --> 00:08:54,425
As Avoadinhas!

114
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Acham engraçado?

115
00:08:57,785 --> 00:09:01,465
Estou sozinha com as galinhas e cabras.
Tudo está desmoronando.

116
00:09:01,545 --> 00:09:03,745
Precisava da sua ajuda.

117
00:09:04,625 --> 00:09:06,025
Esperei tanto tempo.

118
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
Agora estou velha.

119
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
Não vamos perder mais tempo.

120
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
Não vamos perder mais tempo

121
00:09:23,505 --> 00:09:26,025
Não vamos perder mais

122
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
Tempo

123
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Precisei de uma avó todos esses anos.

124
00:09:31,985 --> 00:09:33,225
Onde você estava?

125
00:09:33,865 --> 00:09:34,705
Halina?

126
00:10:08,105 --> 00:10:11,105
Como ela pôde fazer isso?
Sempre quer do jeito dela!

127
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
Halina!

128
00:10:32,985 --> 00:10:34,185
Um bicho comeu o cabo.

129
00:10:36,505 --> 00:10:40,865
- Por que está tão nervosa?
- Como pôde mentir para mim assim?

130
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Calma, Livinha, por favor.

131
00:10:43,305 --> 00:10:46,745
Podemos rebocar o carro
e comer algo gostoso, o que acha?

132
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
Hein?

133
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Está escurecendo.
E lobos vagam por aqui à noite.

134
00:10:57,985 --> 00:10:59,905
Acha que eu tenho cinco anos?

135
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
Você vai se acostumar rapidinho.

136
00:11:30,665 --> 00:11:32,105
Não vai dar tempo.

137
00:11:36,385 --> 00:11:38,465
Desculpe pelo funeral, Livinha.

138
00:11:40,305 --> 00:11:44,025
Todas as tragédias
que me aconteceram me deixaram doida.

139
00:11:46,345 --> 00:11:48,905
Você é a minha única salvação.

140
00:11:48,985 --> 00:11:50,705
Nem comece.

141
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Sua mãe colocou você contra mim.

142
00:11:55,825 --> 00:11:58,305
Agora lembra que somos uma família?

143
00:11:58,385 --> 00:11:59,825
Quando precisa de algo?

144
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
Certo.

145
00:12:06,545 --> 00:12:07,465
Muito bem…

146
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Vamos lá. Coma, Louise.

147
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
Aqui!

148
00:12:19,025 --> 00:12:22,505
Thelma, não seja malvada,
pare de comer o da sua irmã.

149
00:12:22,585 --> 00:12:25,105
Pelo menos ainda pode cuidar das cabras.

150
00:12:29,585 --> 00:12:31,505
Estou cheia de dívidas por causa

151
00:12:32,585 --> 00:12:33,465
do cara das ervas.

152
00:12:34,545 --> 00:12:36,865
Magnata local, dono de plantação.

153
00:12:36,945 --> 00:12:38,665
Me levou pro tribunal.

154
00:12:41,225 --> 00:12:42,785
Você precisa me ajudar.

155
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
Aqui está.

156
00:12:45,585 --> 00:12:50,105
Ele me denunciou pra vigilância sanitária.
Me proibiram de fazer queijos.

157
00:12:50,185 --> 00:12:52,025
Não está velha demais para isso?

158
00:12:54,225 --> 00:12:56,705
Foi isso que eu pensei!

159
00:12:56,785 --> 00:12:58,825
Preciso de sangue jovem.

160
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
Tudo isso será seu um dia.

161
00:13:01,745 --> 00:13:02,705
Coloque à venda.

162
00:13:09,065 --> 00:13:11,425
Não é só um pedaço de terra pra mim.

163
00:13:14,985 --> 00:13:16,185
Quando era criança,

164
00:13:17,985 --> 00:13:19,705
você também amava este lugar.

165
00:13:23,545 --> 00:13:27,305
O Bolinho ainda era filhote
quando o trouxe pra você.

166
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Você não mudou o nome dele.

167
00:13:37,025 --> 00:13:39,145
Podemos fazer isso juntas, querida.

168
00:13:46,145 --> 00:13:47,225
Não vou te ajudar.

169
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Sério?

170
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Meu tênis novo!

171
00:14:27,865 --> 00:14:30,665
Bolinho! Por que tão cedo?

172
00:14:36,265 --> 00:14:37,105
Ei!

173
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
O que estão fazendo?

174
00:14:41,945 --> 00:14:43,585
Sumam daqui!

175
00:14:49,225 --> 00:14:50,545
Halina!

176
00:14:51,945 --> 00:14:55,185
Dê café da manhã, almoço e jantar
para as pequenas.

177
00:14:55,705 --> 00:14:58,545
Elas precisam ser ordenhadas
de manhã e de noite.

178
00:14:59,385 --> 00:15:01,585
Se precisar de ajuda, chame o Wojtek.

179
00:15:01,665 --> 00:15:03,465
Ele me ajuda na fazenda.

180
00:15:03,545 --> 00:15:06,665
Casa número 15 no fim da vila.

181
00:15:07,305 --> 00:15:11,345
Se você desejar,
venda as terras da sua avó.

182
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
Preciso ir.

183
00:15:13,705 --> 00:15:17,985
Passei tudo pro seu nome.
Os documentos estão no porta-malas.

184
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
É isso. Halina.

185
00:15:20,585 --> 00:15:22,585
Ei! Solte isso!

186
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
Solte!

187
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
ESCRITURA EM CARTÓRIO - DOAÇÃO

188
00:15:35,585 --> 00:15:38,065
É o meu telefone de trabalho. Me devolva.

189
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
Por que é tão teimoso, cara?

190
00:15:42,625 --> 00:15:46,185
Quantas vezes preciso falar?
Bebida de ameixa é muito azeda.

191
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
Meu avô fazia moonshine de ameixa.

192
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
Meu pai também. E eu vou seguir
a tradição das ameixas.

193
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
- Bom dia.
- Nossos cumprimentos à neta da Halina.

194
00:15:59,265 --> 00:16:00,545
Olá, senhores.

195
00:16:01,105 --> 00:16:02,345
Vocês viram a Halina?

196
00:16:02,425 --> 00:16:04,865
Que senhores? Somos cunhados.

197
00:16:04,945 --> 00:16:07,065
- Não vimos a Halina.
- Não vimos.

198
00:16:08,185 --> 00:16:12,785
Temos que fazer a bebida com maçãs.
As pessoas precisam de doçura,

199
00:16:12,865 --> 00:16:15,825
e tenho maçãs docinhas no meu pomar,
perfeitas pro moonshine.

200
00:16:15,905 --> 00:16:17,145
Por cima do meu cadáver!

201
00:16:17,225 --> 00:16:19,945
Você é teimoso como uma mula,
igual ao Waldek.

202
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
- O quê?
- Sim!

203
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
Está chamando o meu pai de mula?

204
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
- Sim!
- Você…

205
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Por que não vão trabalhar
em vez de ficarem aí gritando?

206
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
- Ele está furioso como um touro…
- Ao trabalho!

207
00:16:32,145 --> 00:16:33,185
Idiota e mais idiota.

208
00:16:33,265 --> 00:16:35,425
Não podem passar um dia sem brigar?

209
00:16:35,505 --> 00:16:38,185
Tudo porque preciso olhar
pra sua cara todo dia!

210
00:16:38,265 --> 00:16:40,305
Eu tenho que olhar pra sua e sobrevivo.

211
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Com licença!

212
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
Viram a Halina?

213
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
- Vamos pra casa.
- Vamos.

214
00:16:47,465 --> 00:16:48,945
- Deus abençoe.
- Vamos.

215
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
Este é o segundo ato do show de vocês?

216
00:16:52,385 --> 00:16:54,425
- Chamou meu pai de mula!
- Calado!

217
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
- Olá!
- Enfie essas maçãs naquele lugar!

218
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
Brigando por causa de bebida!

219
00:17:08,905 --> 00:17:09,865
Olá?

220
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
Bom dia.

221
00:17:17,425 --> 00:17:18,865
Bom dia.

222
00:17:32,825 --> 00:17:33,665
Bem…

223
00:17:35,065 --> 00:17:38,545
Não é à toa
que a fazenda da vovó está falindo,

224
00:17:39,185 --> 00:17:40,945
já que você é empregado dela.

225
00:17:43,665 --> 00:17:45,105
É neta da Halina Madej?

226
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Preciso de ajuda.
Pode se organizar para me ajudar, Wojtek?

227
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
Ah, Wojtek.

228
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
- Se eu sou Wojtek, então você é…
- Oliwka.

229
00:18:00,665 --> 00:18:02,545
Você tem estilo, Oliwka.

230
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
Meu carro está ali.

231
00:18:08,505 --> 00:18:10,505
Pode cuidar dos animais da Halina?

232
00:18:12,385 --> 00:18:14,665
Espero que ela volte antes do pôr do sol.

233
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
Você sabe o que a Halina tem
com o cara das ervas?

234
00:18:41,905 --> 00:18:42,745
Ei!

235
00:18:46,985 --> 00:18:48,825
Não consigo cuidar disso sozinha!

236
00:18:52,705 --> 00:18:54,185
Não tem misericórdia, garota.

237
00:18:56,105 --> 00:18:56,985
Ei!

238
00:18:58,225 --> 00:18:59,425
É minha, entendeu?

239
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Obrigada.

240
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Que foi, garotão?

241
00:19:14,065 --> 00:19:14,905
Venha.

242
00:19:23,425 --> 00:19:24,585
Ela está parindo.

243
00:19:33,945 --> 00:19:35,505
Vou te ajudar, amiguinha.

244
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
- Segure os chifres.
- Quê?

245
00:19:37,825 --> 00:19:39,025
Segure os chifres.

246
00:19:39,545 --> 00:19:40,825
- Como?
- Vai…

247
00:19:43,425 --> 00:19:44,305
Vai…

248
00:19:45,705 --> 00:19:46,585
Prepare-se!

249
00:19:46,665 --> 00:19:48,745
Tem certeza do que está fazendo?

250
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Ela é tão fofa.

251
00:20:18,025 --> 00:20:19,025
Fofinha.

252
00:20:21,385 --> 00:20:23,945
- Ei.
- Fofinha.

253
00:20:27,345 --> 00:20:30,345
Bem-vinda a Bodźki, amiguinha. Calma.

254
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Não, não precisa.

255
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
A mãe deve lamber pra limpar.

256
00:20:45,185 --> 00:20:46,825
Veja como estão felizes.

257
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Estão balindo porque estão com fome.
Tem que ordenhá-las.

258
00:20:58,625 --> 00:21:00,865
Eu? Não sei como.

259
00:21:02,945 --> 00:21:04,865
Não é neta da Halina Madej?

260
00:21:06,945 --> 00:21:08,785
- Obrigada.
- De nada.

261
00:21:11,185 --> 00:21:13,265
O que vai fazer com tanto leite?

262
00:21:14,385 --> 00:21:16,105
Já ouviu falar de laticínios?

263
00:21:17,745 --> 00:21:19,065
Conserto hoje à noite.

264
00:21:19,585 --> 00:21:21,265
Só preciso buscar as peças.

265
00:21:23,065 --> 00:21:25,465
Preciso voltar ao trabalho
até amanhã ao meio-dia.

266
00:21:26,425 --> 00:21:27,425
Vai mesmo embora…

267
00:21:29,265 --> 00:21:31,305
mesmo se não encontrar a Halina?

268
00:21:32,025 --> 00:21:33,265
Você cuidará de tudo.

269
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Tenho outro trabalho.

270
00:21:39,905 --> 00:21:41,745
Não. Não pode me deixar na mão.

271
00:21:43,425 --> 00:21:45,905
Eu tenho que trabalhar. Não sei.

272
00:21:46,905 --> 00:21:48,905
Dê um jeito. Tire uma folga.

273
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
Garotão!

274
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
Como está? Bom garoto.

275
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
É, seu corajoso…

276
00:21:57,465 --> 00:22:00,665
Dizem que animais sentem
a energia das pessoas. Venha.

277
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Entre.

278
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Isso dá sorte.

279
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
E lembre-se
de alimentar os animais. Tchau.

280
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
A celebridade está de volta.

281
00:22:41,465 --> 00:22:42,705
Olá, Wojtuś!

282
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
Kubuś!

283
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
E aí? Como foi lá na capital?

284
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
- Devo dizer que foi muito bom.
- É?

285
00:22:52,985 --> 00:22:55,385
Mas esqueça aquele Cante pela Polônia.

286
00:22:55,465 --> 00:22:58,025
- Eles não sabem de nada.
- O que cantou?

287
00:22:58,105 --> 00:23:00,065
Uma canção do coração.

288
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Eu voto em você, tio.

289
00:23:09,825 --> 00:23:14,145
É porque você tem
bom gosto musical, Tolcia.

290
00:23:14,665 --> 00:23:16,345
Diferente dos jurados.

291
00:23:16,425 --> 00:23:17,905
Eu gastei muito dinheiro.

292
00:23:18,865 --> 00:23:20,265
Seu carro bebe demais!

293
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
É. Devia ter ido com o seu.

294
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
Não podia ter ido com o meu,
porque tinha muitas…

295
00:23:28,145 --> 00:23:28,985
gatinhas por lá.

296
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Eu queria impressioná-las.

297
00:23:33,465 --> 00:23:35,585
E aí? Alguma gostou do seu esforço?

298
00:23:36,265 --> 00:23:37,905
Tolcia, é tipo…

299
00:23:43,425 --> 00:23:45,225
Quem não tem sorte na música,

300
00:23:46,145 --> 00:23:47,425
não tem sorte

301
00:23:48,265 --> 00:23:49,185
no amor.

302
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
De forma alguma.

303
00:23:57,025 --> 00:23:58,825
Não contou a ninguém onde eu…

304
00:23:59,545 --> 00:24:00,385
Wojtuś.

305
00:24:01,105 --> 00:24:02,065
Temos um acordo.

306
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Obrigado.

307
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
POLÍCIA

308
00:24:19,345 --> 00:24:20,185
Olá.

309
00:24:21,145 --> 00:24:22,185
Bom apetite.

310
00:24:25,505 --> 00:24:28,305
Gostaria de reportar um desaparecimento.
Halina Madej.

311
00:24:28,825 --> 00:24:31,385
Pelo que sei, sua avó é adulta.

312
00:24:31,465 --> 00:24:33,625
Ela pode sair de casa quando quiser.

313
00:24:33,705 --> 00:24:35,865
E se tiver acontecido algo com ela?

314
00:24:38,105 --> 00:24:39,905
O que poderia acontecer em Bodźki?

315
00:24:40,625 --> 00:24:41,465
Não sei.

316
00:24:44,625 --> 00:24:45,625
Não se lembra de mim?

317
00:24:51,425 --> 00:24:53,345
Nós duas colhendo maçãs juntas?

318
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
Colhendo groselhas. Não se lembra?

319
00:24:57,625 --> 00:25:01,985
Sei que engordei depois que tive filhos,
mas estou tão ruim assim?

320
00:25:02,945 --> 00:25:04,945
- Matylda!
- Claro.

321
00:25:06,545 --> 00:25:07,905
- Oi!
- Oi!

322
00:25:10,625 --> 00:25:11,865
Que bom ver você.

323
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
Soube que está
se destacando na gastronomia.

324
00:25:17,385 --> 00:25:18,705
Como soube disso?

325
00:25:18,785 --> 00:25:20,745
Sua avó gosta de saber como está.

326
00:25:20,825 --> 00:25:24,265
Ela não tem celular,
então vem usar a minha internet.

327
00:25:24,345 --> 00:25:26,465
Oliwka, ela sente sua falta, sabe?

328
00:25:29,585 --> 00:25:31,145
Coloca farinha na mistura?

329
00:25:32,065 --> 00:25:36,625
Só uma colherada de farinha de batata.
O resto é batata crua e cozida.

330
00:25:39,425 --> 00:25:40,265
Experimente.

331
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
Bom!

332
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
"Bom." Segundo meu marido,
são as melhores daqui.

333
00:25:46,785 --> 00:25:47,785
As melhores.

334
00:25:50,785 --> 00:25:52,185
- Oliwka.
- Sim?

335
00:25:54,385 --> 00:25:57,465
Como são os filés na Breslávia? Gostosos?

336
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Nada mal.

337
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
Então? Vai me dizer onde a Halina está?

338
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Coma primeiro.

339
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
Está bem, me dê um picles.

340
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Vai ficar me seguindo?

341
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
Me deixe em paz!

342
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
Estou indo!

343
00:27:05,785 --> 00:27:07,865
Garotas, hora do jantar.

344
00:27:24,025 --> 00:27:24,865
O quê?

345
00:27:26,905 --> 00:27:27,745
O quê?

346
00:27:30,785 --> 00:27:31,625
O que foi?

347
00:27:35,305 --> 00:27:39,905
Ei! Voltem aqui, garotas!

348
00:27:42,385 --> 00:27:45,345
Beleza, vamos voltar para casa. Agora.

349
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
Tchauzinho. Vamos para casa, garotas.

350
00:27:49,505 --> 00:27:51,305
Vamos. De volta para casa.

351
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
Perfeito!

352
00:27:59,465 --> 00:28:01,625
São teimosas como a Halina.

353
00:28:01,705 --> 00:28:05,105
Garotas, para casa! Para o outro lado!

354
00:28:22,785 --> 00:28:23,625
Olá.

355
00:28:27,585 --> 00:28:28,425
Olá!

356
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Oi.

357
00:28:34,705 --> 00:28:39,185
Eu estava por perto e decidi passar aqui
pra ver como estão as coisas.

358
00:28:39,785 --> 00:28:43,345
- Sr. Perzyna…
- Pode me chamar pelo primeiro nome, anjo.

359
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Pode me dizer onde a Halina está, Jan?

360
00:28:49,305 --> 00:28:50,145
Por quê?

361
00:28:51,665 --> 00:28:53,105
Perdeu a sua avó?

362
00:28:54,865 --> 00:28:57,385
- Nada bom.
- Nada bom.

363
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Ela deve ter te contado
o que está planejando.

364
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
Não sei de nada. Eu juro.

365
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Já mentiu para mim uma vez, Jan.

366
00:29:11,865 --> 00:29:13,065
Grande coisa.

367
00:29:15,585 --> 00:29:18,105
Às vezes fazer algo ruim traz algo bom.

368
00:29:25,185 --> 00:29:26,505
Halina tem…

369
00:29:30,585 --> 00:29:32,145
Ela só tem você.

370
00:29:33,825 --> 00:29:34,665
Só você.

371
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Seu burro! Esse não era o sinal.

372
00:30:07,025 --> 00:30:07,865
O quê?

373
00:30:14,385 --> 00:30:15,625
A batida é

374
00:30:16,425 --> 00:30:19,265
duas curtas, uma longa,
três longas, duas curtas.

375
00:30:24,385 --> 00:30:25,585
Algo assim.

376
00:30:32,265 --> 00:30:34,625
Certo. Os animais estão bem cuidados?

377
00:30:34,705 --> 00:30:37,305
Sim. E a Czerka teve um ótimo parto.

378
00:30:52,505 --> 00:30:57,065
Eu aposto com você que a Livinha
vai aprender a amar este lugar.

379
00:30:59,425 --> 00:31:03,385
Ela vai embora, vai vender a fazenda,
e você terá que morar comigo pra sempre.

380
00:31:03,905 --> 00:31:07,065
Pare de falar besteira.
Ela vai ficar nas terras da avó.

381
00:31:07,585 --> 00:31:10,225
Não pode arrancar os genes dela. Pronto.

382
00:31:10,745 --> 00:31:14,745
- E se ela vender a fazenda?
- Nem pensar!

383
00:31:17,865 --> 00:31:18,985
Nos sirva um licor.

384
00:31:27,625 --> 00:31:31,105
À boa sorte da minha neta.

385
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
Tem certeza do que está fazendo?

386
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
Pronto.

387
00:31:57,745 --> 00:32:00,305
- Tem um pano?
- No porta-malas.

388
00:32:08,465 --> 00:32:09,905
Por que tanta caixa?

389
00:32:09,985 --> 00:32:14,785
Quando sobra comida no trabalho,
eu gosto de doar.

390
00:32:24,305 --> 00:32:25,705
Parece um gatinho ronronando.

391
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Obrigada.

392
00:32:43,865 --> 00:32:44,705
E agora?

393
00:32:46,305 --> 00:32:48,025
Nada. Vou voltar para casa.

394
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
Você vai cuidar de tudo, né?

395
00:32:55,025 --> 00:32:56,825
Me ajude, por favor.

396
00:32:58,385 --> 00:32:59,945
Halina não vai te perdoar.

397
00:33:01,505 --> 00:33:02,345
Que pena.

398
00:33:03,625 --> 00:33:06,585
Vou falar tchau para o Bolinho
e conversar com ele.

399
00:33:08,425 --> 00:33:09,585
Obrigada!

400
00:33:21,465 --> 00:33:24,065
Wojtek!

401
00:33:24,705 --> 00:33:26,945
Venha aqui, tem algo errado
com nossa amiguinha.

402
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Ela está fraca.

403
00:33:48,785 --> 00:33:50,985
Parece que não está tomando
o leite da mãe.

404
00:33:52,985 --> 00:33:55,385
- Temos que alimentá-la.
- Como?

405
00:33:56,745 --> 00:33:57,825
Com fórmula.

406
00:33:58,705 --> 00:34:02,505
- Vou chamar o vizinho.
- Não. Eu tenho no carro.

407
00:34:16,185 --> 00:34:17,305
Era pra minha filha.

408
00:34:24,145 --> 00:34:25,825
- Pegue-a no colo.
- O quê?

409
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
Vai ser mais fácil pra alimentá-la.

410
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Agora me dê sua mão.

411
00:34:51,465 --> 00:34:52,945
Pegue o leite.

412
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
E agora…

413
00:35:02,105 --> 00:35:03,025
Beba.

414
00:35:04,185 --> 00:35:05,425
Beba, amiguinha.

415
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
O que você faz na Breslávia?

416
00:35:18,225 --> 00:35:19,065
Eu cozinho.

417
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
Eu estou faminto. Vai me alimentar?

418
00:35:26,105 --> 00:35:28,305
Não precisa voltar para sua filha?

419
00:35:28,825 --> 00:35:30,185
Ela está com o avô.

420
00:35:30,865 --> 00:35:31,705
E a mãe dela?

421
00:35:33,465 --> 00:35:34,585
Não estamos juntos.

422
00:35:36,265 --> 00:35:37,265
Então?

423
00:35:46,305 --> 00:35:48,265
Você fica linda cozinhando.

424
00:35:50,985 --> 00:35:52,465
Corte o pão.

425
00:36:27,745 --> 00:36:30,145
Também faço sanduíche com tomate,
mas este aqui…

426
00:36:36,225 --> 00:36:37,625
tem um gosto diferente.

427
00:36:40,905 --> 00:36:42,345
O que fazem aqui?

428
00:36:43,105 --> 00:36:44,985
Já passou da hora de se recolherem.

429
00:36:45,505 --> 00:36:46,345
Com licença.

430
00:36:52,225 --> 00:36:53,945
Vamos, garotas.

431
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
Boa noite! Vamos.

432
00:36:59,105 --> 00:37:01,025
Me pegou de surpresa hoje de manhã…

433
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
Compliquei as coisas entre nós.
Você acha que sou Wojtek, mas sou Kuba.

434
00:37:35,865 --> 00:37:36,905
Sério?

435
00:37:38,105 --> 00:37:40,785
Comecei a gostar de vocês,
mas não vão comigo.

436
00:37:41,465 --> 00:37:44,505
Tchau! Vocês vão ficar aqui.

437
00:37:45,785 --> 00:37:46,705
Saiam!

438
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
Não vão comigo.

439
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
Vocês também, garotas, saiam.

440
00:38:14,265 --> 00:38:15,425
Bicho de novo?

441
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
Meu rosto se contorce
só de olhar para as ameixas!

442
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Você é tão preconceituoso. Como sempre.

443
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
São vocês!

444
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
- Somos nós.
- Sim.

445
00:38:31,465 --> 00:38:32,545
O que fazem aqui?

446
00:38:33,585 --> 00:38:36,465
Preparando a bebida nacional da Podláquia.

447
00:38:36,545 --> 00:38:37,385
O quê?

448
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Halina não faz mais queijo,
então nos deixou usar o espaço.

449
00:38:41,385 --> 00:38:45,505
- Você não é contra, né?
- Podemos fazer um acordo.

450
00:38:45,585 --> 00:38:46,425
Está bem.

451
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
Preciso de um mecânico. Conhecem alguém?

452
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
O marido do primo do meu cunhado
em Wiesia tem uma oficina.

453
00:38:53,465 --> 00:38:55,185
Então traga ele aqui.

454
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
O mais rápido possível.

455
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Sim, claro.
Ele foi a uma festa de batismo ontem.

456
00:39:03,625 --> 00:39:06,145
Não vai tirá-lo da cama antes do meio-dia.

457
00:39:06,225 --> 00:39:08,145
Tá. Mas vão trazê-lo hoje?

458
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
Podemos. Mas precisamos ser
recompensados neste acordo.

459
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Quanto vocês querem?

460
00:39:17,665 --> 00:39:19,345
O quê? Dinheiro?

461
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
Estamos falando de açúcar.

462
00:39:25,665 --> 00:39:29,105
- Açúcar?
- Halina tem um estoque de açúcar.

463
00:39:29,985 --> 00:39:31,185
Despensas cheias.

464
00:39:31,705 --> 00:39:33,745
- Tá, podem pegar.
- Isso!

465
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
- Açúcar da Halina!
- Herdeira!

466
00:39:37,425 --> 00:39:39,225
Espere, Oliwka!

467
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
- Sente-se.
- Sente-se.

468
00:39:42,545 --> 00:39:48,945
Você pode nos ajudar
a resolver uma disputa.

469
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
Quem faz o melhor moonshine.

470
00:39:50,985 --> 00:39:54,265
Estamos começando um negócio
e temos que escolher o que vender.

471
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
- Isso mesmo.
- Está bem.

472
00:39:56,225 --> 00:39:57,065
Sim?

473
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
Ameixa.

474
00:40:08,545 --> 00:40:09,585
Bom.

475
00:40:13,345 --> 00:40:14,185
Maçã.

476
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
Também é bom.

477
00:40:27,825 --> 00:40:29,185
Mas quando misturados,

478
00:40:29,945 --> 00:40:30,905
têm mais poder.

479
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
Misturados! Vamos lá!

480
00:40:39,305 --> 00:40:42,305
- O que está fazendo?
- Misturando! Beba.

481
00:40:43,465 --> 00:40:44,305
Vamos ver…

482
00:40:48,545 --> 00:40:49,705
Não acredito!

483
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Que mistura!

484
00:40:55,265 --> 00:40:56,945
É muito bom!

485
00:40:58,265 --> 00:40:59,505
Vamos misturar!

486
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
- Vamos misturar!
- Cunhado, eu te amo!

487
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Também te amo.

488
00:41:04,345 --> 00:41:06,265
Eles estão se escondendo.

489
00:41:06,905 --> 00:41:10,345
Quando eu os encontrar bêbados,
vou mostrar a eles.

490
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
- Cunhado.
- Sim?

491
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
Com esse tanto de açúcar,
podemos fazer dez litros.

492
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
Você dormiu nas aulas de matemática?

493
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
- O que você tem? Só sabe brigar?
- Tudo bem.

494
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
Fica choramingando.

495
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
Perderam o juízo.
Estão roubando da Halina agora?

496
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
Claro que não!
A vizinha concordou em nos ajudar.

497
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Sim, fizemos
uma conexão empática muito boa lá.

498
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
Sim. Uma o quê?

499
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
Quê?

500
00:41:36,105 --> 00:41:38,145
Leia mais, faça palavras cruzadas,

501
00:41:38,225 --> 00:41:42,145
assim, quem sabe,
seu vocabulário fique mais rico.

502
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
Idiota e mais idiota.

503
00:41:44,065 --> 00:41:46,905
Se ao menos a empatia
expandisse junto com o cérebro.

504
00:41:47,425 --> 00:41:50,105
Me digam. Pra onde vão levar o açúcar?

505
00:41:50,185 --> 00:41:53,305
- Hein?
- Minha querida, meu amor.

506
00:41:54,065 --> 00:41:55,505
Posso explicar tudo…

507
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
Estou esperando. Só não me façam de boba.

508
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
Está devagar. Tem que ser mais rápido.

509
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
- Assim.
- Está bem.

510
00:42:11,465 --> 00:42:12,745
- Sim…
- Quieta!

511
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
Mais uma.

512
00:42:24,185 --> 00:42:26,865
- O que foi?
- A Halina está aqui?

513
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
Halina!

514
00:42:31,865 --> 00:42:32,865
O que houve?

515
00:42:32,945 --> 00:42:35,505
- O idiota do meu marido…
- E o meu também.

516
00:42:35,585 --> 00:42:37,025
Mais idiota ainda.

517
00:42:37,105 --> 00:42:38,945
Fizeram um acordo com a Oliwka.

518
00:42:39,025 --> 00:42:40,985
- E eu não sei…
- Não sabemos.

519
00:42:41,065 --> 00:42:43,665
Não sabemos se é bom pra você, Halina.

520
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Falem logo.

521
00:43:03,985 --> 00:43:07,585
Chegamos à conclusão
de que não conhecemos nenhum mecânico.

522
00:43:07,665 --> 00:43:08,505
- Tchau.
- Tchau.

523
00:43:09,625 --> 00:43:10,505
Esperem aí.

524
00:43:13,265 --> 00:43:14,185
Senhores.

525
00:43:17,225 --> 00:43:18,785
Fizeram uma promessa.

526
00:43:20,825 --> 00:43:24,905
- Não queremos brigar com nossas esposas.
- Deus lhe abençoe.

527
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Entendeu isso, Bolinho?

528
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
Qual é?

529
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Façam uma fila!

530
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
Thelma.

531
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
Louise.

532
00:44:11,985 --> 00:44:12,945
Eu imploro.

533
00:44:14,305 --> 00:44:16,825
Me ajudem, garotas.

534
00:44:17,425 --> 00:44:19,185
Queridas!

535
00:44:21,265 --> 00:44:22,225
Sigam-me.

536
00:44:24,905 --> 00:44:26,385
Por ali. Vamos.

537
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
No chão!

538
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Jesus Cristo!

539
00:44:50,625 --> 00:44:52,785
É sempre bom manter o humor matinal.

540
00:44:53,865 --> 00:44:58,345
Me dê. Eu levo pra leiteira.
Estou indo lá pra uma intervenção.

541
00:44:58,425 --> 00:45:00,065
Você tem trabalho aqui?

542
00:45:00,145 --> 00:45:02,825
Umas mulheres em Wodniczki
brigaram por causa de abelhas.

543
00:45:02,905 --> 00:45:05,185
Não sabiam quais abelhas eram de quem.

544
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
Tem táxis aqui?

545
00:45:09,585 --> 00:45:10,585
Perdeu o juízo.

546
00:45:11,385 --> 00:45:13,425
Quer jogar dinheiro fora?

547
00:45:14,025 --> 00:45:16,105
Nunca peguei um táxi na minha vida.

548
00:45:16,185 --> 00:45:17,825
Ninguém vem até aqui.

549
00:45:17,905 --> 00:45:20,425
Como chego a Białystok para pegar o trem?

550
00:45:20,505 --> 00:45:23,145
Posso chamar o reboque,
mas preciso chegar no trabalho.

551
00:45:23,745 --> 00:45:26,385
Talvez não precise.
Não tem crianças chorando em casa.

552
00:45:27,305 --> 00:45:29,545
Acabou de chegar, fique mais um pouco.

553
00:45:29,625 --> 00:45:31,425
Por que está com tanta pressa?

554
00:45:32,905 --> 00:45:33,785
Oliwka,

555
00:45:35,065 --> 00:45:37,065
eu vejo os programas de culinária.

556
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
Alguns acham salgado,
outros, apimentado demais.

557
00:45:41,145 --> 00:45:42,745
As pessoas são exigentes.

558
00:45:43,505 --> 00:45:44,865
O trabalho é duro.

559
00:45:47,025 --> 00:45:49,945
Tem razão. Não tiro férias há muito tempo.

560
00:45:50,025 --> 00:45:51,545
Está vendo?

561
00:45:52,865 --> 00:45:56,065
- Ligue pro seu chefe.
- Que chefe? Para onde quer que eu ligue?

562
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
Diga que pegou uma gripe.

563
00:45:59,585 --> 00:46:02,025
Jagódka faz isso comigo às vezes.

564
00:46:02,105 --> 00:46:03,945
E funciona. Às vezes funciona.

565
00:46:07,385 --> 00:46:10,905
Espere. Quase esqueci por que vim aqui.

566
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
O carteiro me deixou isso.

567
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
É para a Halina. Não posso abrir.

568
00:46:17,065 --> 00:46:22,425
Sua avó me disse pra deixar tudo com você,
porque você é dona das terras agora.

569
00:46:23,025 --> 00:46:25,425
Espere. Quando ela te disse isso?

570
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
Antes de sumir.

571
00:46:37,825 --> 00:46:41,505
"Solicitamos o pagamento de 25 mil zlotys

572
00:46:41,585 --> 00:46:43,465
à credora, Fazenda Herbal,

573
00:46:44,025 --> 00:46:47,185
dentro de 30 dias
do recebimento deste aviso."

574
00:46:48,305 --> 00:46:49,625
O cara das ervas!

575
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Jesus. O que está aprontando?

576
00:46:57,905 --> 00:47:00,905
Desculpe, Robert,
mas acho que peguei alguma doença.

577
00:47:02,545 --> 00:47:04,945
Estou totalmente exausta.

578
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
Deve ser uma cepa local de gripe.

579
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
Sabia que não iria voltar a tempo.
Eu senti.

580
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
Eu sei. Tem todo o direito de ficar bravo.
Eu não planejei isso. Me desculpe.

581
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Vou achar uma substituta.

582
00:47:19,585 --> 00:47:24,945
Oli, vou sentir sua falta.
Nos últimos cinco anos, você tem sido

583
00:47:25,025 --> 00:47:25,865
meu braço direito.

584
00:47:25,945 --> 00:47:27,625
Pare ou eu vou chorar.

585
00:47:27,705 --> 00:47:32,185
A concorrência está tentando te roubar.
Admita, quanto estão te oferecendo?

586
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robert, onde mais eu encontraria
um chefe tão compreensivo?

587
00:47:38,745 --> 00:47:42,745
- Pare de tentar me acalmar com elogios.
- Vou te recompensar, sério.

588
00:47:44,145 --> 00:47:45,265
Tem uma semana.

589
00:47:46,385 --> 00:47:49,305
Obrigada, chefe.
E desculpe pela mentira da gripe.

590
00:48:18,425 --> 00:48:20,665
Pegue a pá e vá buscar água.

591
00:48:23,545 --> 00:48:26,145
- Olá, Sr. Jakub.
- Olá, Srta. Alicja.

592
00:48:26,225 --> 00:48:28,265
Como está o pequeno Michaś?

593
00:48:28,345 --> 00:48:30,265
Com saúde, obrigada.

594
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
Onde está o manjericão? Não consigo achar.

595
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
Alguém deve varrer as folhas!
Não pode passar por aqui.

596
00:48:36,105 --> 00:48:36,985
Como foi?

597
00:48:39,425 --> 00:48:40,545
Trágico.

598
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
Não…

599
00:48:42,825 --> 00:48:43,705
Conseguimos.

600
00:48:44,305 --> 00:48:46,025
Os caras de Varsóvia querem investir

601
00:48:46,105 --> 00:48:49,305
no café de ervas em Białystok,
na capital e em Lublin.

602
00:48:51,985 --> 00:48:55,185
- Maravilha!
- Antes de assinarmos, querem nos visitar.

603
00:48:55,265 --> 00:48:58,985
Então temos que comemorar, hein?

604
00:49:00,345 --> 00:49:01,185
Não!

605
00:49:03,105 --> 00:49:05,065
- Não vou desistir sem lutar!
- É?

606
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
Não!

607
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Não!

608
00:49:19,825 --> 00:49:22,465
Estão desperdiçando água.
Não têm vergonha?

609
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Sim.

610
00:49:25,745 --> 00:49:26,585
Sim.

611
00:49:27,105 --> 00:49:28,665
Com o aquecimento global,

612
00:49:28,745 --> 00:49:31,825
em dez anos, o nível de água no Rio Narew
vai diminuir um metro!

613
00:49:32,345 --> 00:49:34,345
Não se importam com nosso planeta?

614
00:49:34,425 --> 00:49:35,985
Tem certeza de que ele é seu pai?

615
00:49:36,065 --> 00:49:38,625
- A inteligência vem da mãe.
- Ah!

616
00:49:38,705 --> 00:49:40,025
Mas a beleza, do pai.

617
00:49:40,625 --> 00:49:42,785
- Não é meu pai?
- Sua danadinha.

618
00:49:45,025 --> 00:49:47,025
Comprou leite e uma mamadeira?

619
00:49:49,105 --> 00:49:50,545
Tive que emprestar a uma amiga.

620
00:49:50,625 --> 00:49:52,705
Nossos amiguinhos
já se alimentam sozinhos.

621
00:49:52,785 --> 00:49:54,665
Como vou alimentar a Anielka?

622
00:49:55,185 --> 00:49:56,105
Daremos um jeito.

623
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
POUSADA

624
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
Chefe!

625
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
Acho que o ganso queimou.

626
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
- Você acha?
- É…

627
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Você disse
que ganso era sua especialidade.

628
00:50:30,385 --> 00:50:35,825
Um ambiente estressante
atrapalha minhas habilidades na cozinha.

629
00:50:36,425 --> 00:50:39,545
Não precisa mais se estressar.
Hoje é seu último dia.

630
00:50:40,745 --> 00:50:41,905
- É?
- Sim.

631
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Que bom.

632
00:50:46,105 --> 00:50:47,145
Uma pizzaria

633
00:50:48,025 --> 00:50:50,145
em Białystok está buscando ajuda.

634
00:50:50,225 --> 00:50:51,065
Perfeito.

635
00:50:51,145 --> 00:50:56,745
Vou descongelar margueritas
e coisas do tipo sem estresse.

636
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
Capricciosas, né?

637
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
Ele me demitiu!

638
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Mais um?

639
00:51:16,705 --> 00:51:17,945
Sim, mais um.

640
00:51:18,745 --> 00:51:20,905
Não tenho sorte com cozinheiros.

641
00:51:21,865 --> 00:51:23,785
Por que não contrata uma mulher?

642
00:51:25,185 --> 00:51:27,105
- Olá.
- Olá.

643
00:51:27,625 --> 00:51:28,545
Olá.

644
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Estou procurando o dono.

645
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Eu cuido da pousada. Meu filho, das ervas.

646
00:51:34,985 --> 00:51:37,665
- Estou procurando seu filho.
- Vai encontrá-lo ali.

647
00:51:38,385 --> 00:51:39,225
Obrigada.

648
00:51:39,785 --> 00:51:41,345
- Tchau.
- Tchau.

649
00:51:43,705 --> 00:51:46,305
- Conhece essa garota?
- Não.

650
00:51:50,585 --> 00:51:51,425
Wojtek!

651
00:51:53,665 --> 00:51:55,105
Estou procurando seu chefe.

652
00:51:55,625 --> 00:51:56,465
O que foi?

653
00:51:57,305 --> 00:51:59,705
Como alguém pode fazer isso
com uma senhora?

654
00:52:14,585 --> 00:52:17,905
- Existe uma explicação.
- Está tentando defendê-lo?

655
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
- Não, eu só…
- Me leve até ele.

656
00:52:21,865 --> 00:52:23,105
Ele saiu.

657
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Está acobertando ele?
O pai dele me disse que está aqui.

658
00:52:33,465 --> 00:52:34,745
- É bom, né?
- Wojtek.

659
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Precisa fingir que sou eu.

660
00:52:39,705 --> 00:52:42,785
- Kuba, isso não se faz.
- Você não entende.

661
00:52:42,865 --> 00:52:46,225
Estraguei tudo e vou resolver,
mas agora preciso de ajuda.

662
00:52:46,745 --> 00:52:48,465
Você é Kuba Wolak,

663
00:52:48,545 --> 00:52:50,305
o dono da Fazenda Herbal.

664
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
Só diga "sim".

665
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
Sim?

666
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
Sim.

667
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Não tem vergonha
de levar uma senhora para o tribunal?

668
00:53:02,945 --> 00:53:03,785
Sim?

669
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
Não tem dinheiro suficiente?
Precisa tirar mais da Halina?

670
00:53:11,145 --> 00:53:11,985
Sim.

671
00:53:12,745 --> 00:53:14,625
- Acha isso engraçado?
- Sim.

672
00:53:14,705 --> 00:53:15,545
Chefe.

673
00:53:16,825 --> 00:53:20,785
Por que não vai até a pousada
com a Srta. Oliwia pra conversar?

674
00:53:20,865 --> 00:53:24,025
Você gostaria de fazer um acordo
com a Sra. Halina,

675
00:53:24,545 --> 00:53:26,905
mas agora precisa atender uma ligação.

676
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
Sim.

677
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
Ele é meio doido, né?

678
00:53:43,105 --> 00:53:47,665
Ele está trabalhando em um xampu novo.
Está inalando muito vapor de sálvia.

679
00:53:51,785 --> 00:53:54,945
Mas venha até a pousada à noite, às 20h.

680
00:53:55,665 --> 00:53:57,465
Será bom pra resolverem isso.

681
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
Acho que sim.

682
00:54:01,905 --> 00:54:04,385
- Meu carro continua sem funcionar.
- Sério?

683
00:54:05,585 --> 00:54:07,625
Então vai ficar mais tempo?

684
00:54:09,265 --> 00:54:10,105
Legal.

685
00:54:27,145 --> 00:54:28,105
Olá!

686
00:54:29,305 --> 00:54:30,145
Deus abençoe.

687
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
Olá.

688
00:54:32,265 --> 00:54:34,065
Meu cunhado e eu…

689
00:54:35,345 --> 00:54:36,785
queríamos nos desculpar.

690
00:54:37,945 --> 00:54:39,985
Não gostamos do rumo
que as coisas tomaram.

691
00:54:40,065 --> 00:54:43,345
Oliwka deve pensar
que o povo da Podláquia não tem honra.

692
00:54:43,425 --> 00:54:46,945
Nós iríamos manter nossa palavra,
mas nossas esposas…

693
00:54:47,025 --> 00:54:50,785
- Estamos presos nelas.
- Tenho que concordar com ele.

694
00:54:51,545 --> 00:54:54,385
Então o que acha? Estamos bem?

695
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Sim. Entrem.

696
00:54:58,345 --> 00:55:00,145
- Ah!
- Estamos bem.

697
00:55:03,465 --> 00:55:05,625
Pra fazermos as pazes.

698
00:55:05,705 --> 00:55:06,625
Não precisava.

699
00:55:06,705 --> 00:55:08,905
Que isso! Aceite.

700
00:55:08,985 --> 00:55:11,065
Obrigada. Sentem-se.

701
00:55:11,145 --> 00:55:11,985
Por que não?

702
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
Um lembrete pra quem gosta de festa.

703
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
O festival da vila de Bodźki!
Todos são bem-vindos!

704
00:55:20,345 --> 00:55:24,305
E agora uma nova música
dos seus passarinhos favoritos de Bodźki.

705
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Comam.

706
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
Não gostaram?

707
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
É bom.

708
00:55:43,625 --> 00:55:44,505
É…

709
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
É mais sofisticado.

710
00:55:47,825 --> 00:55:51,985
Mas com queijo e ketchup
ficaria ainda melhor.

711
00:55:54,865 --> 00:55:55,745
Me contem,

712
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
vocês sabem o que a Halina tem
com a Fazenda Herbal?

713
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Tudo começou com o senhor Wolak,
o pai do Kuba.

714
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
- Ele se tornou dono das terras da Halina.
- Como assim?

715
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
Onde Kuba planta suas ervas.
Aquelas terras eram dos seus antepassados.

716
00:56:14,145 --> 00:56:17,345
E sua mãe as vendeu
contra a vontade da Halina.

717
00:56:19,185 --> 00:56:20,025
Eu me lembro

718
00:56:21,025 --> 00:56:21,865
das brigas.

719
00:56:23,065 --> 00:56:24,865
Mas a mamãe nunca me disse o motivo.

720
00:56:24,945 --> 00:56:27,825
Ela disse que nunca mais
viríamos para Bodźki.

721
00:56:27,905 --> 00:56:30,385
Halina deveria vender
o resto das terras pro Kuba

722
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
pra pagar as dívidas, e pronto.

723
00:56:33,265 --> 00:56:34,225
Verdade.

724
00:56:34,745 --> 00:56:38,225
Esses processos só tem causado
mais sofrimento pra ela.

725
00:56:40,145 --> 00:56:41,785
Faça uma oferta pra ela.

726
00:56:41,865 --> 00:56:43,625
Você vai relevar os danos

727
00:56:43,705 --> 00:56:48,025
se Halina parar de enviar reclamações
contra você, quer dizer, contra mim.

728
00:56:48,105 --> 00:56:49,985
Kubuś, devo chamá-lo de "Wojtek"?

729
00:56:50,065 --> 00:56:51,825
- Sim.
- E você me chama de "chefe".

730
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
"Diretor" combina mais com você.

731
00:57:00,105 --> 00:57:01,665
- Olá.
- Olá.

732
00:57:02,665 --> 00:57:06,225
- Também é garçom aqui?
- Preciso sobreviver de alguma forma.

733
00:57:12,025 --> 00:57:12,865
Wojtuś.

734
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Sente-se.

735
00:57:26,345 --> 00:57:27,185
Tenho uma oferta.

736
00:57:27,265 --> 00:57:28,305
Nunca…

737
00:57:29,345 --> 00:57:32,065
falamos de negócios sem tomar algo antes.

738
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
Não é, Wojtuś? Wojtuś.

739
00:57:36,265 --> 00:57:38,265
Eu o mantenho aqui,

740
00:57:38,905 --> 00:57:40,305
porque é um homem decente.

741
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
Só um pouco devagar às vezes.

742
00:57:45,985 --> 00:57:50,105
O que está fazendo parado aí?
Traga o cardápio.

743
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
É pra já, chefe.

744
00:57:52,425 --> 00:57:54,025
- Diretor.
- Diretor.

745
00:57:54,105 --> 00:57:56,225
Obrigada, eu não vim para comer.

746
00:57:56,305 --> 00:58:00,425
Vou vender o resto das terras da Halina.
Minha oferta é 150 mil.

747
00:58:02,225 --> 00:58:03,065
Concorda?

748
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Sim. Gostei da oferta.
Temos um acordo.

749
00:58:11,505 --> 00:58:15,905
Está doida? Este canalha fez um inferno
na vida da sua avó e vai vender pra ele?

750
00:58:15,985 --> 00:58:17,545
Cadê a sua honra, garota?

751
00:58:17,625 --> 00:58:21,625
Enlouqueci assim uma vez,
enquanto tomava uma bebida questionável.

752
00:58:21,705 --> 00:58:24,785
Venha! Agora!

753
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Espere aí! A Halina precisa de dinheiro.

754
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
Faça por merecer. Volte a vender queijos.

755
00:58:33,585 --> 00:58:37,265
- Ela não pode mais fazer queijo.
- Sempre há um jeito.

756
00:58:37,345 --> 00:58:38,265
Kurek?

757
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Wojtek Kurek.

758
00:58:42,945 --> 00:58:45,905
Peça desculpas por me chamar de canalha
ou vou te substituir.

759
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Diretor, agora não.

760
00:58:48,985 --> 00:58:51,745
Depois tudo,
vai continuar puxando saco dele?

761
00:58:51,825 --> 00:58:52,865
Não vamos exagerar.

762
00:58:53,505 --> 00:58:56,425
Wojciech é só um quebra-galho.

763
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
Isso não é nada bom.

764
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
Então você fez um acordo com meu filho?

765
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
Oi, pai.

766
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtuś, amo você como filho,
mas mais uma palavra e…

767
00:59:18,545 --> 00:59:20,665
Espere. Este é seu filho?

768
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
Sim. Não se parece comigo?

769
00:59:23,465 --> 00:59:24,745
Eu queria te contar…

770
00:59:24,825 --> 00:59:28,345
Pai! Olha este carinha
que eu e o vovô salvamos.

771
00:59:28,425 --> 00:59:30,665
Estava perdido, vagando pela estrada.

772
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
- Quer adotar o Maciuś?
- Tola, preciso conversar com a Oliwka.

773
00:59:34,345 --> 00:59:36,505
Não precisa. Está tudo muito claro.

774
00:59:37,025 --> 00:59:37,865
Ele é fofo.

775
00:59:38,865 --> 00:59:39,785
Mas não posso.

776
00:59:40,385 --> 00:59:42,545
Tenho uma cabra para cuidar.

777
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
Uma cabra? Posso vê-la?

778
00:59:45,305 --> 00:59:46,545
Claro. Apareça lá.

779
00:59:47,065 --> 00:59:49,945
- Na fazenda da Halina Madej.
- Espere.

780
00:59:50,905 --> 00:59:53,785
Então o que você é da Halina?

781
00:59:54,385 --> 00:59:56,025
Por que não pergunta ao seu filho?

782
00:59:57,505 --> 00:59:59,065
O que vocês dois fizeram?

783
00:59:59,705 --> 01:00:01,225
Bando de inconsequentes.

784
01:00:28,665 --> 01:00:29,705
Jan!

785
01:00:31,985 --> 01:00:33,105
Jan!

786
01:00:41,225 --> 01:00:42,345
Jan!

787
01:00:42,425 --> 01:00:45,265
- O quê? É um incêndio?
- Está sozinho?

788
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
O que quer a esta hora? Eu durmo cedo.

789
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Eu vi uma mulher pela janela.

790
01:00:53,105 --> 01:00:54,745
Coisas assim na minha idade?

791
01:00:55,265 --> 01:00:57,105
Isso me mataria mais rápido.

792
01:00:57,625 --> 01:00:58,465
Mas…

793
01:01:01,785 --> 01:01:06,105
Não é apropriado
fazer visitas a esta hora.

794
01:01:06,185 --> 01:01:07,385
Não vou demorar.

795
01:01:07,945 --> 01:01:10,665
Por que a Halina
foi proibida de fazer queijo?

796
01:01:12,065 --> 01:01:13,305
Fizeram uma inspeção.

797
01:01:14,345 --> 01:01:18,585
Era uma mulher desagradável.
Ela começou a falar

798
01:01:19,105 --> 01:01:22,665
que os documentos não estavam em ordem.
E documentos são sagrados pra eles.

799
01:01:24,905 --> 01:01:26,825
É a minha mãe.

800
01:01:27,505 --> 01:01:31,025
Ela me assombra por não ter estendido
a linhagem da família.

801
01:01:34,865 --> 01:01:36,065
Halina!

802
01:01:43,145 --> 01:01:46,425
Eu só amei uma mulher a minha vida toda.

803
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
Boa noite.

804
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Parece que terei que fazer
uma compressa em você, hein?

805
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Claro, continue sonhando. Até parece.

806
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
- Ouviu aquilo?
- O quê?

807
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
Ela está se interessando nos queijos.

808
01:02:22,785 --> 01:02:26,665
Ela está se apaixonando
pela vida no campo.

809
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
Venha. Vamos tomar algo.

810
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
Quer que eu coce suas costas?

811
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Seu pervertido. Entre.

812
01:02:33,785 --> 01:02:36,345
Minhas intenções
são as mais puras do mundo.

813
01:02:36,425 --> 01:02:38,105
Eu te levaria pro altar.

814
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Oliwka! Junte-se a nós!

815
01:03:06,865 --> 01:03:08,585
Não quero incomodar.

816
01:03:08,665 --> 01:03:09,625
Não discuta!

817
01:03:10,705 --> 01:03:12,785
Daniel! Crianças!

818
01:03:13,345 --> 01:03:16,265
Ponham a mesa, temos uma convidada!

819
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
Posso te visitar na Breslávia, tia?

820
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Claro que sim. A família toda.

821
01:03:22,265 --> 01:03:24,985
E quem vai cuidar da fazenda?

822
01:03:26,225 --> 01:03:30,785
Com tanta coisa pra fazer na fazenda,
nunca vamos a lugar nenhum.

823
01:03:30,865 --> 01:03:34,105
Mas somos felizes
e temos tudo o que precisamos.

824
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
A única coisa divertida é o festival.

825
01:03:38,425 --> 01:03:40,225
- É um fim de mundo.
- Meninas!

826
01:03:40,305 --> 01:03:44,025
Com licença, mas está na hora
de colocar as crianças na cama.

827
01:03:44,705 --> 01:03:47,025
Todos pra dentro.

828
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
Vão!

829
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
- Tchau, mãe. Tchau, tia.
- Tchau!

830
01:03:52,545 --> 01:03:54,545
- Amo vocês.
- Boa noite!

831
01:03:57,345 --> 01:03:58,345
Chá?

832
01:03:59,905 --> 01:04:00,905
Prefiro vinho.

833
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
Agora me conte o que houve.

834
01:04:13,985 --> 01:04:15,745
Nem sei por onde começar.

835
01:04:16,385 --> 01:04:17,585
Pelo começo.

836
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
Duas taças e tchau.

837
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
Saúde.

838
01:04:43,065 --> 01:04:44,145
Vamos conversar.

839
01:04:44,225 --> 01:04:49,385
Sou uma garota da Podláquia

840
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
Com meu avental até os joelhos

841
01:04:54,265 --> 01:04:58,225
Vamos acabar com o canalha das ervas!

842
01:04:59,065 --> 01:05:03,625
E com todos os canalhas do mundo!

843
01:05:05,585 --> 01:05:08,625
Mas ele era um partidão.

844
01:05:10,265 --> 01:05:13,745
- Nada de especial. Não é, Bolinho?
- Qual é?

845
01:05:13,825 --> 01:05:15,825
Eu sei que ficou interessada.

846
01:05:16,345 --> 01:05:18,505
E a mãe da filha dele?

847
01:05:18,585 --> 01:05:19,785
Não sei.

848
01:05:20,385 --> 01:05:23,665
Não sei, porque o Kuba é…

849
01:05:23,745 --> 01:05:27,225
Ele não fala nada. Guarda tudo pra si.

850
01:05:28,425 --> 01:05:32,425
Posso vender queijo no festival?

851
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Pode.

852
01:05:35,625 --> 01:05:41,265
Pisco para um

853
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
E chamo atenção de outro

854
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
A Amanda disse oi.

855
01:05:48,705 --> 01:05:50,785
O Maciuś também disse oi.

856
01:05:52,145 --> 01:05:53,505
Como foi a cirurgia?

857
01:05:53,585 --> 01:05:55,865
Foi um sucesso. Ela está bem melhor.

858
01:05:55,945 --> 01:05:58,105
Você é a melhor. Eu fiquei torcendo.

859
01:05:58,185 --> 01:05:59,625
Eu sei, querida, eu senti.

860
01:06:01,745 --> 01:06:02,905
- Oi.
- Oi.

861
01:06:02,985 --> 01:06:06,505
Oi! Tolcia, te vejo depois de amanhã.
Estou ansiosa.

862
01:06:07,105 --> 01:06:08,705
Eu também. Te amo, mãe.

863
01:06:09,745 --> 01:06:11,225
Também te amo. Tchau!

864
01:06:11,305 --> 01:06:14,265
Amanda diz tchau.

865
01:06:14,345 --> 01:06:15,625
- Tchau!
- Tchau!

866
01:06:18,345 --> 01:06:20,345
Você se acertou com a Oliwka?

867
01:06:21,745 --> 01:06:23,145
Não é simples assim.

868
01:06:24,265 --> 01:06:25,385
Você entende de ervas.

869
01:06:25,905 --> 01:06:30,585
Faz misturas pra ajudar os outros,
mas não consegue lidar com seus problemas.

870
01:06:31,145 --> 01:06:34,385
Vou fazer uma mistura
pra te deixar menos esperta.

871
01:06:36,905 --> 01:06:39,905
A Oliwka é legal.
Não me admira que goste dela.

872
01:06:40,545 --> 01:06:41,985
Como sabe disso?

873
01:06:43,185 --> 01:06:46,185
Que tipo de bruxo você é?
A vovó deve estar se revirando no túmulo.

874
01:06:46,265 --> 01:06:47,825
Mago! Sua espertinha!

875
01:06:49,025 --> 01:06:50,825
O que é isso? Está na hora de dormir.

876
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
E agora?

877
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
Vou te pegar!

878
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
OFERTA DE TRABALHO PARA CHEF

879
01:07:10,185 --> 01:07:12,785
Fiz uma nova mistura
pra cachimbo pra você.

880
01:07:16,025 --> 01:07:17,625
Está procurando cozinheiro?

881
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
Cuide do seu negócio.

882
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Os investidores estão vindo. Seria bom
proporcioná-los uma boa experiência.

883
01:07:24,425 --> 01:07:26,505
Você se acertou com a neta da Halina?

884
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
- Como assim?
- Mentiu pra ela, não foi?

885
01:07:33,745 --> 01:07:34,585
Bem…

886
01:07:35,385 --> 01:07:36,225
Sim.

887
01:07:36,305 --> 01:07:37,145
Certo.

888
01:07:37,865 --> 01:07:39,985
Aja como homem e peça desculpas.

889
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Fique comigo esta noite

890
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
Somente uma noite

891
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
Fique comigo, aceite minhas desculpas,
Esta noite

892
01:07:55,105 --> 01:07:57,385
Somente uma noite

893
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Wojtuś?

894
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Me mande até ela como um telegrama musical
pra se desculpar.

895
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
- Wojtek, está maluco?
- Hoje não.

896
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
Eu vi em um filme, Kuba, funciona.

897
01:08:10,025 --> 01:08:13,945
Bem… Tola adoraria ter irmãos.

898
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
Caramba, qual é?

899
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Seria uma pena que genes
como os seus fossem desperdiçados.

900
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
Ouviu isso?

901
01:08:20,185 --> 01:08:24,425
Wojtuś, você fala coisas inteligentes
quando quer. Toca aqui!

902
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
Parceiros.

903
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
RECEITAS - MINHAS E DA VOVÓ

904
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
RECEITA DE SORO

905
01:09:22,425 --> 01:09:28,465
Livinha, minha neta querida.
Eu já mandei tantas cartas pra você.

906
01:09:31,105 --> 01:09:33,345
Por aqui está tudo igual, querida.

907
01:09:33,945 --> 01:09:36,345
Só tenho uma neta
e meu coração está partido…

908
01:09:36,425 --> 01:09:37,865
DEVOLVIDO AO REMETENTE - 2010

909
01:09:37,945 --> 01:09:40,105
…porque não está aqui pra mais um verão.

910
01:09:41,905 --> 01:09:45,225
O inverno está chegando e o Natal também.

911
01:09:46,185 --> 01:09:48,865
Estou triste porque não está comigo.

912
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
O Papai Noel deve trazer
um presente pra você.

913
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
DEVOLVIDA AO REMETENTE - 2006

914
01:09:55,625 --> 01:09:57,745
E eu vou te mandar.

915
01:09:58,985 --> 01:10:01,705
As cegonhas chegaram
com o início da primavera.

916
01:10:01,785 --> 01:10:06,545
O Bolinho está crescendo
e te mandou lembranças.

917
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
Estamos esperando por você aqui.

918
01:10:10,745 --> 01:10:16,705
Há alegria em toda parte,
menos em mim, querida.

919
01:10:18,345 --> 01:10:19,745
Estou com saudades.

920
01:10:20,265 --> 01:10:23,305
E continuo esperando por suas cartas.

921
01:10:24,665 --> 01:10:27,145
Escreva umas palavras pra sua avó.

922
01:10:27,225 --> 01:10:28,705
VOVÓ

923
01:10:32,025 --> 01:10:33,825
Te amo, minha cabritinha.

924
01:10:34,745 --> 01:10:37,745
Minha estrela. Meu grande amor.

925
01:10:38,385 --> 01:10:39,225
Vovó.

926
01:10:40,025 --> 01:10:41,025
Vovó.

927
01:10:41,545 --> 01:10:44,185
Nunca recebi estas cartas.

928
01:11:01,225 --> 01:11:02,665
O que está fazendo aqui?

929
01:11:09,625 --> 01:11:11,745
Eu tenho meus assuntos com a Oliwka.

930
01:11:13,225 --> 01:11:17,025
Halina não vai gostar de saber
que está visitando a neta dela.

931
01:11:17,105 --> 01:11:18,265
À noite.

932
01:11:22,465 --> 01:11:25,025
As pessoas deveriam estar dormindo agora

933
01:11:25,545 --> 01:11:26,945
em suas próprias camas.

934
01:11:31,865 --> 01:11:33,065
Boa noite, Sra. Ela.

935
01:11:34,425 --> 01:11:35,745
Boa noite.

936
01:11:46,385 --> 01:11:49,505
- Tem algo pra mim?
- Novidades nada boas pra Halina.

937
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
Me conte.

938
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
A neta dela está de conversa
com seu maior inimigo.

939
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
Não acredito!

940
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Não conte à Halina.

941
01:11:58,745 --> 01:12:01,745
- Por quê?
- Se ela não aguentar, haverá um funeral.

942
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
Vou cuidar disso.

943
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
- Olá.
- Olá.

944
01:12:33,825 --> 01:12:36,305
VIGILÂNCIA SANITÁRIA

945
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
Quem você denunciou desta vez, seu X-9?

946
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
Estou feliz em te ver também.
Vai poder vender queijo novamente.

947
01:12:48,265 --> 01:12:50,065
- O que é isso?
- Leia.

948
01:12:52,225 --> 01:12:53,905
Deve ter bons contatos.

949
01:12:53,985 --> 01:12:58,065
Manda inspecionarem a Halina.
Depois tira a proibição com uma palavra.

950
01:12:59,465 --> 01:13:01,065
A inspetora compra ervas de mim.

951
01:13:01,145 --> 01:13:03,385
- Não fui eu que denunciei.
- Claro.

952
01:13:05,065 --> 01:13:06,705
- Oi, Oliwka.
- Oi!

953
01:13:08,545 --> 01:13:09,785
Eu dirijo.

954
01:13:10,665 --> 01:13:11,585
Beleza.

955
01:13:39,225 --> 01:13:42,305
Um litro de leite faz 250g de queijo.

956
01:13:42,865 --> 01:13:45,585
É melhor quando o leite está salgado.

957
01:13:46,425 --> 01:13:50,345
Quando começar a borbulhar,
tire o pote do fogo.

958
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
Pra garantir o sabor,
jogue suco de limão por cima.

959
01:13:56,945 --> 01:13:58,945
Só um pouquinho.

960
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
E o mais importante…

961
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
Fique com ele esta noite
Somente uma noite

962
01:14:08,145 --> 01:14:13,345
Fique com ele esta noite
Somente uma noite

963
01:14:14,865 --> 01:14:15,865
Como é?

964
01:14:17,665 --> 01:14:19,345
É um pedido de desculpas do Kuba.

965
01:14:19,865 --> 01:14:20,985
Ele te mandou aqui?

966
01:14:22,105 --> 01:14:24,105
- Funciona, né?
- Bem…

967
01:14:24,865 --> 01:14:25,865
Na verdade, não.

968
01:14:28,585 --> 01:14:31,065
Demorei pra escolher a música certa.

969
01:14:33,305 --> 01:14:34,545
Com o dedo, não!

970
01:14:37,625 --> 01:14:38,505
Não põe sal?

971
01:14:43,305 --> 01:14:44,385
Está sem sal.

972
01:14:48,745 --> 01:14:50,185
É porque não pôs sal.

973
01:15:13,065 --> 01:15:14,865
O que quer com Oliwka Madej?

974
01:15:15,985 --> 01:15:18,665
Ela não quer me ver.
Não precisa se preocupar, Jan.

975
01:15:30,065 --> 01:15:32,345
Estou vendo que ela mexeu com você.

976
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
Eu estraguei tudo.

977
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
Nossa Livinha fez seu coração palpitar.

978
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Ela é uma boa garota. Muito boa.

979
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
E você é um idiota.

980
01:15:47,945 --> 01:15:49,545
Teve a chance de fazer o certo.

981
01:15:51,225 --> 01:15:53,345
A Sra. Halina não iria gostar disso.

982
01:15:53,865 --> 01:15:57,505
Foi ela quem começou!
Me processou, eu quis fazer um acordo,

983
01:15:58,225 --> 01:15:59,665
e ela ficou me perseguindo.

984
01:16:00,265 --> 01:16:02,505
Não vou deixar que fale mal
da minha pombinha.

985
01:16:03,945 --> 01:16:06,185
Mas é verdade que ela é explosiva.

986
01:16:11,225 --> 01:16:12,665
Talvez haja esperança

987
01:16:13,345 --> 01:16:15,785
pra você e a Oliwka, hein?

988
01:16:23,505 --> 01:16:27,545
Tango não se dança sozinho

989
01:16:27,625 --> 01:16:31,305
Corpos em harmonia e corações ansiosos

990
01:16:32,305 --> 01:16:36,665
Tango não se dança sozinho

991
01:16:36,745 --> 01:16:40,225
É assim que o mundo funciona

992
01:16:42,385 --> 01:16:45,545
Estes queijos não chegam
nem aos pés dos da Halina.

993
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
Não era você
que era cozinheira da cidade grande?

994
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
Senhores, queijo de cabra
não é minha especialidade, tá?

995
01:16:53,305 --> 01:16:56,305
- Ainda estou aprendendo.
- Eu sei. Tudo bem.

996
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
Me leve com você
Vai ser maravilhoso

997
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
Eu te levo!

998
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
Me encha de ouro

999
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
Eu te levo.

1000
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Como substituto da Halina
pra cantar no festival.

1001
01:17:16,545 --> 01:17:19,265
- Acho que não.
- Tem um prêmio.

1002
01:17:20,825 --> 01:17:23,425
- Quanto?
- Dez mil zlotys.

1003
01:17:25,465 --> 01:17:27,705
- Pra dividir.
- Ah.

1004
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
Em cinco. Em seis.

1005
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
Dividir por seis…

1006
01:17:32,345 --> 01:17:35,425
Está bem.
Com dinheiro fica bem melhor pra mim.

1007
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
Beleza. Ótimo!

1008
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
- Matylda.
- O que foi?

1009
01:17:41,625 --> 01:17:44,865
Já sabe quem fez
a denúncia na vigilância sanitária?

1010
01:17:45,745 --> 01:17:46,585
Oliwka.

1011
01:17:47,625 --> 01:17:48,785
Estou trabalhando nisso.

1012
01:17:50,105 --> 01:17:52,145
- Oi, tio!
- Minha querida!

1013
01:17:57,105 --> 01:17:58,185
E os queijos?

1014
01:17:58,705 --> 01:17:59,625
Experimente.

1015
01:18:04,305 --> 01:18:05,825
Não estão espetaculares.

1016
01:18:09,665 --> 01:18:14,145
- Meu pai poderia temperá-los com ervas.
- As ervas do Kuba são as melhores.

1017
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Sim, as melhores.

1018
01:18:15,465 --> 01:18:16,665
As melhores.

1019
01:18:16,745 --> 01:18:18,665
Não vou pedir nada ao seu pai.

1020
01:18:18,745 --> 01:18:19,945
Não precisa.

1021
01:18:20,025 --> 01:18:24,345
- Pode comprar o que precisar.
- Palavras de sabedoria da pequena!

1022
01:18:29,665 --> 01:18:32,945
Entendo por que está brava com o papai.
Eu também estaria.

1023
01:18:33,825 --> 01:18:35,305
Ele me fez de boba.

1024
01:18:36,425 --> 01:18:40,145
Ele se apaixonou. Sabe o que a serotonina
faz com as pessoas.

1025
01:18:43,225 --> 01:18:45,585
Parece que seu pai se apaixona bastante.

1026
01:18:47,225 --> 01:18:49,945
É mais fácil as garotas
se apaixonarem por ele.

1027
01:18:51,585 --> 01:18:53,785
Não me admira. Ele é um cara legal.

1028
01:19:00,585 --> 01:19:05,505
Poderia pegar mais leve com ele?
Um favor de uma mulher pra outra.

1029
01:19:22,345 --> 01:19:26,665
Já falei várias vezes que não deveríamos
fazer negócio na Podláquia.

1030
01:19:26,745 --> 01:19:28,825
Nem o GPS funciona aqui.

1031
01:19:28,905 --> 01:19:31,825
Darek, eu nem sei
o que estamos fazendo aqui.

1032
01:19:32,665 --> 01:19:36,105
A natureza me odeia.
Alguma coisa vai me devorar aqui.

1033
01:19:36,185 --> 01:19:38,865
Na minha última vez no interior,
levei uma picada feia.

1034
01:19:38,945 --> 01:19:42,025
Meu rosto inchou como um balão.
Quase morri, cara.

1035
01:19:42,545 --> 01:19:45,105
- Olhe. Uma cegonha.
- Estou vendo.

1036
01:19:46,465 --> 01:19:49,545
Relaxe, não tem mosquitos aqui.

1037
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Veja esses dois.

1038
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Se um mosquito os picasse, ficaria bêbado.

1039
01:19:58,665 --> 01:19:59,505
Senhores!

1040
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
Olá!

1041
01:20:02,545 --> 01:20:06,585
Temos uma pergunta.
Como chegamos à Fazenda Herbal?

1042
01:20:06,665 --> 01:20:07,865
O GPS

1043
01:20:08,585 --> 01:20:09,585
se descontrolou.

1044
01:20:09,665 --> 01:20:10,505
Offline!

1045
01:20:13,705 --> 01:20:18,985
Podem ir reto, depois virem à esquerda
e peguem a estrada de terra até o fim.

1046
01:20:19,065 --> 01:20:20,625
É a rota mais rápida.

1047
01:20:21,865 --> 01:20:23,225
Obrigado, senhores.

1048
01:20:24,265 --> 01:20:25,585
Salvaram nossas vidas.

1049
01:20:32,225 --> 01:20:33,905
Quem pergunta não se perde.

1050
01:20:45,185 --> 01:20:46,945
O pessoal de Varsóvia está chegando.

1051
01:20:47,465 --> 01:20:50,545
Vou mostrar as ervas pra eles
e levá-los pra jantar.

1052
01:20:51,065 --> 01:20:55,145
- O que o novo cozinheiro vai fazer?
- Cozinheiro? Não tem cozinheiro.

1053
01:20:57,625 --> 01:21:00,185
- O vovô vai fazer panqueca de batata.
- Como?

1054
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
"Como" o quê?
Tola ama as panquecas, não é?

1055
01:21:04,105 --> 01:21:05,305
- É verdade.
- Viu?

1056
01:21:11,025 --> 01:21:13,905
Tolcia, sabe fazer panquecas de batata?

1057
01:21:37,545 --> 01:21:39,265
Vim pedir um grande favor.

1058
01:21:41,625 --> 01:21:43,105
O que quer dizer?

1059
01:21:45,505 --> 01:21:46,465
Preciso de você.

1060
01:21:51,545 --> 01:21:54,065
Faremos carpaccio de tomate para começar.

1061
01:21:54,705 --> 01:21:59,745
Depois, gaspacho. E, para finalizar,
bolinhos de cogumelos.

1062
01:22:01,065 --> 01:22:03,345
- E a sobremesa?
- Para a sobremesa…

1063
01:22:06,425 --> 01:22:09,425
- Queijo.
- Queijo pra sobremesa?

1064
01:22:39,105 --> 01:22:41,385
- Que cheiro bom.
- Não me atrapalhe.

1065
01:22:41,465 --> 01:22:44,705
- Cadê os caras de Varsóvia?
- Pare de beliscar.

1066
01:22:45,225 --> 01:22:47,225
É, papai, pare de beliscar.

1067
01:22:47,305 --> 01:22:49,425
Eu não sei. Eles estão sem sinal.

1068
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
Dei 3.248 passos.

1069
01:22:54,945 --> 01:22:57,945
- Recorde de seis meses.
- Para chegar a um celeiro.

1070
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
- Mas é legal, não é?
- Sim.

1071
01:23:02,345 --> 01:23:04,905
Senhores, aqui não é
um restaurante qualquer.

1072
01:23:04,985 --> 01:23:07,265
Precisam estar bem vestidos.

1073
01:23:08,025 --> 01:23:09,985
Não tem nada bom aqui.

1074
01:23:10,665 --> 01:23:11,505
Olá.

1075
01:23:14,505 --> 01:23:18,305
- Vejo que fizeram uma longa viagem.
- Não, por que acha isso?

1076
01:23:19,545 --> 01:23:23,825
Foi um pesadelo.
Nós nunca mais voltaremos aqui.

1077
01:23:25,305 --> 01:23:27,625
Sentem-se, senhores. Relaxem.

1078
01:23:28,305 --> 01:23:32,225
Por que não nos arruma um reboque?
A gente relaxa em Varsóvia.

1079
01:23:32,305 --> 01:23:35,465
- E os nossos negócios?
- Procure outros idiotas.

1080
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
Sou totalmente contra você
e este fim de mundo!

1081
01:23:39,385 --> 01:23:42,145
Por que não comem alguma coisa?

1082
01:23:43,025 --> 01:23:45,625
Nem pensar.
Não vou tocar em nada! Marek.

1083
01:23:46,745 --> 01:23:50,465
Talvez uma beliscada
para não irmos para casa com fome.

1084
01:23:52,265 --> 01:23:55,305
Se eu estivesse faminto,

1085
01:23:55,825 --> 01:23:59,065
teria ido embora andando
há muito tempo. Pode acreditar.

1086
01:24:07,585 --> 01:24:09,385
Está bom.

1087
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Obrigado.

1088
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
E esta é a especialidade da chef.

1089
01:24:35,865 --> 01:24:37,625
Nós aceitamos e agradecemos.

1090
01:24:42,865 --> 01:24:44,585
Mande nossos cumprimentos a ela.

1091
01:24:45,185 --> 01:24:47,505
E deem um bônus generoso a ela,

1092
01:24:47,585 --> 01:24:51,585
porque foi ela que nos fez
mudar de ideia sobre este lugar.

1093
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
Até decidimos que vamos olhar suas ervas.

1094
01:24:54,945 --> 01:24:56,785
Se tudo por aqui funcionar

1095
01:24:57,585 --> 01:24:58,745
como a sua cozinha…

1096
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
- Podemos reconsiderar nossos planos.
- Sim.

1097
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
Mareczek…

1098
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
- Tem gosto de infância.
- Exatamente.

1099
01:25:09,705 --> 01:25:11,665
E com esta apresentação incrível.

1100
01:25:11,745 --> 01:25:12,625
Sensacional!

1101
01:25:23,385 --> 01:25:26,465
- Eles já foram embora?
- Chamei um táxi pra eles.

1102
01:25:26,545 --> 01:25:29,105
- O carro será rebocado.
- Fechamos negócio?

1103
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
Sim! Não poderia ter sido melhor.

1104
01:25:31,185 --> 01:25:33,665
Temos que agradecer a alguém.
Apropriadamente!

1105
01:25:33,745 --> 01:25:35,225
Sim! Cadê a Oliwka?

1106
01:25:35,305 --> 01:25:36,625
Acabou de ir embora.

1107
01:25:37,385 --> 01:25:38,385
Corra atrás dela.

1108
01:26:13,105 --> 01:26:14,465
Queria te agradecer.

1109
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Obrigado.

1110
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
É tão calmo aqui.

1111
01:26:52,785 --> 01:26:54,505
É o que mais amo na Podláquia.

1112
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
Kuba!

1113
01:27:39,545 --> 01:27:40,945
Kuba, me desculpe!

1114
01:27:42,145 --> 01:27:43,265
Preciso de você.

1115
01:27:47,265 --> 01:27:48,265
Com licença.

1116
01:28:06,305 --> 01:28:07,265
O que foi?

1117
01:28:07,345 --> 01:28:09,945
Seu pai pegou um atalho
e atolou na floresta.

1118
01:28:10,025 --> 01:28:12,385
Não consigo tirá-lo sem o seu carro.

1119
01:28:14,585 --> 01:28:15,425
Espere.

1120
01:28:50,265 --> 01:28:52,785
Por que está se arrumando, meu anjo?

1121
01:28:52,865 --> 01:28:56,705
O festival é hoje. Quero apoiar a Livinha
nas vendas dos queijos.

1122
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
Eu te falei que ela consegue sozinha.

1123
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
Quero ver o plano dando certo
com meus próprios olhos.

1124
01:29:02,865 --> 01:29:04,385
Sempre do seu jeito, né?

1125
01:29:05,105 --> 01:29:07,905
Não deixa as coisas fluírem
pra não perder o controle.

1126
01:29:07,985 --> 01:29:09,625
- Não.
- Nem pensar!

1127
01:29:11,785 --> 01:29:12,705
- Pronto!
- Ei!

1128
01:29:12,785 --> 01:29:16,065
Só vou falar uma vez.
Coloque a escada de volta!

1129
01:29:17,105 --> 01:29:20,145
Coloque a escada de volta agora!

1130
01:29:23,745 --> 01:29:24,865
Quer saber?

1131
01:29:25,465 --> 01:29:28,785
Talvez você tenha razão.

1132
01:29:31,025 --> 01:29:34,785
Por que nós dois não nos divertimos?

1133
01:29:36,705 --> 01:29:38,065
Juntinhos.

1134
01:29:40,905 --> 01:29:42,305
- Hein?
- Halina!

1135
01:29:42,905 --> 01:29:43,785
Sim?

1136
01:29:46,185 --> 01:29:53,105
Halina, eu esperei tanto
por este momento, meu anjo! Halina!

1137
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
Halina, minha querida!

1138
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
Você! Não…

1139
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
Venha aqui.

1140
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Venha.

1141
01:30:07,025 --> 01:30:08,065
Halina?

1142
01:30:08,745 --> 01:30:09,785
Halina!

1143
01:30:12,105 --> 01:30:13,065
Pronto.

1144
01:30:15,065 --> 01:30:16,505
Halina!

1145
01:30:16,585 --> 01:30:19,505
Relaxa, Jan. Eu já volto.

1146
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
Halina!

1147
01:30:32,465 --> 01:30:35,945
Isso, sim, é uma explosão.
Como posso não adorá-la?

1148
01:30:47,225 --> 01:30:48,545
Só se vive uma vez.

1149
01:31:41,865 --> 01:31:44,025
Que cartaz lindo! Obrigada.

1150
01:31:44,105 --> 01:31:45,065
QUEIJO DA HALINA

1151
01:31:45,145 --> 01:31:46,985
- Vamos ao arco e flecha!
- Sim!

1152
01:31:47,585 --> 01:31:48,545
E eu?

1153
01:31:48,625 --> 01:31:51,825
Tenho que ir.
Sou o mestre de cerimônias hoje.

1154
01:31:52,545 --> 01:31:55,905
Boa sorte, minha celebridade.

1155
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
Vejam.

1156
01:32:03,025 --> 01:32:05,025
- Oi.
- Não, a outra ficou melhor.

1157
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
Podemos conversar?

1158
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
Estamos de saída.

1159
01:32:13,425 --> 01:32:14,625
Estamos de saída.

1160
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Não precisa se explicar.

1161
01:32:19,105 --> 01:32:19,945
Precisa sim.

1162
01:32:21,185 --> 01:32:22,625
Eu tomo conta da sua barraca.

1163
01:32:30,705 --> 01:32:31,705
Venha.

1164
01:32:34,345 --> 01:32:35,545
Garotas.

1165
01:32:37,945 --> 01:32:39,225
Esta é minha família.

1166
01:32:40,625 --> 01:32:41,585
Nossa.

1167
01:32:42,185 --> 01:32:43,345
Parabéns.

1168
01:32:45,425 --> 01:32:47,025
Ainda não está entendendo.

1169
01:32:47,625 --> 01:32:48,705
Esta

1170
01:32:49,425 --> 01:32:50,265
é minha mãe.

1171
01:32:51,345 --> 01:32:52,265
E esta

1172
01:32:52,345 --> 01:32:53,505
é a namorada dela.

1173
01:32:55,665 --> 01:32:57,505
Bem-vinda à nossa bagunça.

1174
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Bem-vindos
ao Festival Gastronômico de Bodźki!

1175
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
Temos atrações incríveis este ano!

1176
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
De alpacas
a donas de casa cantando no coral.

1177
01:33:16,905 --> 01:33:18,105
E agora, o coral…

1178
01:33:19,625 --> 01:33:20,545
O coral.

1179
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
Passarinho, você foi muito bem.

1180
01:33:28,465 --> 01:33:29,465
É a Halina?

1181
01:33:30,745 --> 01:33:31,625
E Jan atrás dela.

1182
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
Não acredito. Isso não vai acabar bem.

1183
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Está de conversa com meu inimigo agora?

1184
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
Kuba me ajudou com o queijo.

1185
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
Ele vai te enganar!

1186
01:33:48,945 --> 01:33:51,865
- Halina!
- Seu delator! Monopolizador!

1187
01:33:53,145 --> 01:33:57,345
Foi uma mulher da outra vila.
A Matylda descobriu!

1188
01:33:57,425 --> 01:34:03,745
- Por que não enterramos este assunto?
- Ouviu isso? Ele quer me enterrar!

1189
01:34:03,825 --> 01:34:06,385
- Vamos!
- Me dê isso!

1190
01:34:11,145 --> 01:34:11,985
Quietos!

1191
01:34:12,585 --> 01:34:13,785
Estou falando agora!

1192
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
Jovens! Acalmem-se!

1193
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
Eu vou falar com a Halina!

1194
01:34:18,785 --> 01:34:19,785
Você!

1195
01:34:19,865 --> 01:34:20,705
Você sabia?

1196
01:34:20,785 --> 01:34:22,345
Sabia e torci por eles!

1197
01:34:23,625 --> 01:34:26,025
Experimente. Foram eles que fizeram.

1198
01:34:27,385 --> 01:34:28,225
E aí?

1199
01:34:30,425 --> 01:34:31,265
É bom.

1200
01:34:33,425 --> 01:34:34,545
Quase igual ao meu.

1201
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Bobinha. Você é teimosa como uma mula.

1202
01:34:39,825 --> 01:34:41,785
Se eles se apaixonarem,

1203
01:34:42,305 --> 01:34:44,425
Oliwka ficará em Bodźki pra sempre.

1204
01:34:46,505 --> 01:34:48,465
E nós teremos netos.

1205
01:34:49,265 --> 01:34:52,225
Nós? O que está dizendo?

1206
01:35:07,305 --> 01:35:08,905
Me desculpe pela Halina.

1207
01:35:09,905 --> 01:35:11,105
Estou acostumado.

1208
01:35:23,985 --> 01:35:26,065
Estou cansada de brigas.

1209
01:35:30,625 --> 01:35:32,425
Mas vou ficar de olho em você.

1210
01:35:34,145 --> 01:35:35,425
Não duvido.

1211
01:35:37,465 --> 01:35:38,505
Fiquem à vontade.

1212
01:35:56,905 --> 01:35:58,905
Vai se acertar com a mamãe também?

1213
01:36:03,385 --> 01:36:06,065
A terra é mais importante
do que sua filha?

1214
01:36:07,545 --> 01:36:09,025
Não é qualquer terra.

1215
01:36:11,665 --> 01:36:13,385
É dos nossos antepassados.

1216
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
Vou ligar pra ela
quando ela voltar da meditação.

1217
01:36:27,905 --> 01:36:28,945
Eu senti…

1218
01:36:30,545 --> 01:36:31,985
Senti muito a sua falta.

1219
01:36:34,305 --> 01:36:35,625
Também te amo, vovó.

1220
01:36:40,425 --> 01:36:41,385
Sua…

1221
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
Sucesso, cunhado!

1222
01:36:45,465 --> 01:36:46,465
Muito bem.

1223
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
PODER DOS CUNHADOS

1224
01:36:57,145 --> 01:36:59,745
As harpias estão vindo.

1225
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
- O quê?
- E aí?

1226
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
Nossa.

1227
01:37:03,425 --> 01:37:04,265
Ora, ora.

1228
01:37:04,785 --> 01:37:06,065
Podemos experimentar?

1229
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
- Bem…
- Nos deixe experimentar esta mistura.

1230
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
Beleza.

1231
01:37:23,345 --> 01:37:26,105
Vocês fizeram um bom moonshine.

1232
01:37:26,185 --> 01:37:29,785
- Sim.
- Mais um. Pra dar coragem.

1233
01:37:29,865 --> 01:37:31,745
- Coragem.
- Antes do show.

1234
01:37:31,825 --> 01:37:32,745
Coragem líquida.

1235
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
Pronto.

1236
01:37:43,185 --> 01:37:45,745
Agora vão cantar como nunca antes!

1237
01:37:47,625 --> 01:37:50,865
E agora as nossas Garotas do Narew!

1238
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
- Halina.
- O que foi?

1239
01:38:09,385 --> 01:38:11,705
Recebi informações de fontes confiáveis

1240
01:38:12,265 --> 01:38:16,185
que Maryla Juraś fez a denúncia
na vigilância sanitária.

1241
01:38:17,105 --> 01:38:18,825
- Maryla?
- Juraś.

1242
01:38:18,905 --> 01:38:20,665
- Aquela Juraś?
- Ela mesma.

1243
01:38:22,865 --> 01:38:25,305
Juraś!

1244
01:38:25,385 --> 01:38:29,225
Foi você que me denunciou? Sua X-9!

1245
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
Ela é uma X-9!

1246
01:38:31,225 --> 01:38:33,585
Isso mesmo!

1247
01:38:33,665 --> 01:38:36,465
Quem você suborna
pra ganhar tantos prêmios?

1248
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
Sua megera nojenta!

1249
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
- Pare com isso!
- Sua bruxa!

1250
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
- Sua bruxa!
- Venham!

1251
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
Uma garota na beira do rio

1252
01:38:55,425 --> 01:38:59,025
O amor olhou no fundo de seus olhos

1253
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Ele perguntou se ela queria
E se ela gostava

1254
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
Não que ele se importe

1255
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
Mas ele não devia ser o cara

1256
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
A mamãe te avisou

1257
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Você ficará sozinha
Tecendo suas guirlandas

1258
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
Halina!

1259
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
Enquanto a lua brilhar

1260
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
Seu desgraçado!

1261
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
Seu amor não voltará

1262
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
A mamãe te avisou

1263
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
Você ficará sozinha
Tecendo suas guirlandas

1264
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
Beleza é igual água

1265
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
Ela não espera, apenas vai embora

1266
01:39:35,145 --> 01:39:36,385
Oliwka, vamos!

1267
01:39:37,385 --> 01:39:38,425
Calminha aí!

1268
01:39:59,905 --> 01:40:05,465
Meu pai vai reformar a cozinha
pra que seja uma chef de classe mundial.

1269
01:40:09,705 --> 01:40:10,545
Kuba.

1270
01:40:12,505 --> 01:40:13,665
Eu não vou ficar.

1271
01:40:15,425 --> 01:40:16,505
Por quê?

1272
01:40:19,105 --> 01:40:20,905
A minha vida é na Breslávia.

1273
01:40:21,665 --> 01:40:25,505
Não quero abandonar
tudo que batalhei tanto para conquistar.

1274
01:40:27,025 --> 01:40:28,505
Pode cozinhar aqui.

1275
01:40:31,385 --> 01:40:34,425
Seria o mesmo se eu quisesse
te levar para longe das ervas.

1276
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
Seus sonhos estão aqui, os meus, lá.

1277
01:40:40,505 --> 01:40:43,105
Me desculpe. Não acredito
em relacionamento à distância.

1278
01:40:48,225 --> 01:40:49,705
Achei que eu fosse importante.

1279
01:40:52,705 --> 01:40:53,585
Você é.

1280
01:41:41,665 --> 01:41:42,585
PODER DOS CUNHADOS

1281
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
Por que não a impede?

1282
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
Não é assim que funciona.
Ela tem que entender sozinha.

1283
01:43:48,305 --> 01:43:51,425
Não podia ter feito
uma poção do amor pra ela?

1284
01:43:53,945 --> 01:43:55,105
Ela é imune.

1285
01:44:03,145 --> 01:44:07,105
Vou sentir falta de Bodźki. Mas…

1286
01:44:08,225 --> 01:44:10,865
Tenho que ir para casa. É melhor assim.

1287
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Você entende, né?

1288
01:44:13,825 --> 01:44:16,225
Maciek, olhe as cebolas.

1289
01:44:17,385 --> 01:44:18,265
Obrigado.

1290
01:44:35,625 --> 01:44:36,585
O que foi?

1291
01:44:40,345 --> 01:44:41,265
Podláquia?

1292
01:44:42,785 --> 01:44:44,505
Não sai da sua cabeça, né?

1293
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Beleza. Te dou um aumento.

1294
01:44:56,625 --> 01:44:59,145
E dois finais de semana de folga no mês.

1295
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Acho que não vai adiantar.

1296
01:45:04,545 --> 01:45:06,865
Maciek! E nós vamos conversar.

1297
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
Não estrague o prato.

1298
01:45:11,505 --> 01:45:12,825
Cozinhar!

1299
01:45:14,065 --> 01:45:16,225
É a sua vida toda. Você ama isso.

1300
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
- Sim.
- Está vendo? E aí?

1301
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Eu me apaixonei.

1302
01:45:20,345 --> 01:45:21,425
Bem…

1303
01:45:22,465 --> 01:45:23,585
Isso passa.

1304
01:45:23,665 --> 01:45:28,705
Você sabe quantas vezes me apaixonei.
Cozinhar é a nossa paixão.

1305
01:45:29,225 --> 01:45:30,625
Não se arrepende?

1306
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Talvez.

1307
01:45:37,585 --> 01:45:40,465
- Às vezes.
- Não quero me arrepender.

1308
01:45:45,425 --> 01:45:46,265
Tudo bem, então.

1309
01:46:10,865 --> 01:46:13,225
Não quer tirar um intervalo?

1310
01:46:14,105 --> 01:46:15,465
Intervalo de almoço.

1311
01:46:37,185 --> 01:46:40,625
E foi assim que encontrei o meu lugar.

1312
01:46:41,145 --> 01:46:44,985
Meu povo. E o verdadeiro gosto pela vida.

1313
01:51:31,785 --> 01:51:37,025
Legendas: Letícia Veloso

