1
00:00:38,425 --> 00:00:39,865
Sei lá, essa cozinha hoje
tá uma bagunça. Tá horrível!

2
00:00:39,945 --> 00:00:41,385
Tá bom. Hoje?

3
00:00:41,465 --> 00:00:43,105
Só tá vindo pedido errado. Eu tô até com
vergonha de entregar isso pros clientes.

4
00:00:43,185 --> 00:00:44,865
Pedido pronto!

5
00:00:45,425 --> 00:00:46,425
Não sei nem o que explicar, hein.

6
00:00:46,505 --> 00:00:47,705
Sai um lixo, eles aceitam.

7
00:00:47,785 --> 00:00:48,825
-Pois é! Tá tudo um nojo.
-Maciuś, ao trabalho.

8
00:00:48,905 --> 00:00:49,905
Tá bom.

9
00:00:50,025 --> 00:00:51,825
Pessoal, como é que tá o molho?

10
00:00:52,585 --> 00:00:53,745
Novato, louça!

11
00:00:53,825 --> 00:00:54,825
Sim, chefe.

12
00:00:54,905 --> 00:00:57,065
Coloca pressa ou isso aí vai queimar.

13
00:01:02,865 --> 00:01:05,865
Oliwia! Oliwia! Uma ligação pra você.

14
00:01:05,945 --> 00:01:06,825
Pra mim?

15
00:01:07,545 --> 00:01:10,185
-Fala que eu já retorno.
-Não, Oliwka, o cara disse que é uma

16
00:01:10,265 --> 00:01:13,825
questão de vida ou morte. Anda, o pato não
vai sair voando.

17
00:01:13,985 --> 00:01:17,665
Ô gente, o pessoal lá da mesa
oito ainda tá esperando a salada.

18
00:01:20,465 --> 00:01:22,825
Alô? Oliwia Madej. Pode falar.

19
00:01:22,905 --> 00:01:25,825
Será que alguém pode
falar pro garçom se apressar?

20
00:01:27,025 --> 00:01:27,905
Como assim?

21
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Que droga.

22
00:01:33,065 --> 00:01:34,465
O que você quer que eu faça?

23
00:01:34,545 --> 00:01:37,865
Vão ser só dois dias. Eu
preciso me despedir da minha avó.

24
00:01:37,945 --> 00:01:41,385
É, eu sei. Mas você ainda tá me deixando
na mão na alta temporada. E a gente vai

25
00:01:41,465 --> 00:01:44,825
abrir uma franquia
nova. Finalizar o menu.

26
00:01:44,905 --> 00:01:47,185
Mas Robert, você sabe que eu não tenho
opção, eu tenho que estar lá. É o enterro

27
00:01:47,265 --> 00:01:48,065
dela.

28
00:01:50,065 --> 00:01:52,785
Eu não vou conseguir sem você. Jamais!

29
00:02:06,145 --> 00:02:10,185
Se voltar em dois dias, eu não vou
colocar ninguém pra te substituir.

30
00:02:13,625 --> 00:02:14,345
Combinado.

31
00:02:18,065 --> 00:02:22,545
Oi, eu sou a Oliwia, mas vocês já sabem
disso. Minha mãe escolheu esse nome pra

32
00:02:22,625 --> 00:02:27,145
provocar a minha vó. A vovó ia
preferir um nome mais tradicional, Alinka.

33
00:02:35,825 --> 00:02:40,145
Elas sempre estavam brigando. Em
algum momento, só pararam de se falar.

34
00:02:40,225 --> 00:02:41,545
Desculpa!

35
00:02:41,785 --> 00:02:45,585
A doida da vovó Alinka e a doida da mamãe.
Então, eu continuei com essa tradição de

36
00:02:45,665 --> 00:02:49,585
família. A mamãe viajou de novo, pro
outro lado do planeta e desligou o

37
00:02:49,665 --> 00:02:53,745
celular. Obrigada pelo apoio, mamãe.

38
00:02:55,905 --> 00:03:00,145
Bodźki, Podláquia. Como eu amava vir aqui.

39
00:03:00,705 --> 00:03:04,105
Teve uma vez que eu e algumas
crianças locais ficamos bêbadas com

40
00:03:04,185 --> 00:03:07,425
cervejas fermentadas. Eu achei
que a minha vó ia me estrangular.

41
00:03:07,505 --> 00:03:11,345
Eu herdei meus talentos culinários dela.
Minha mãe fala que também veio dela meu

42
00:03:11,425 --> 00:03:15,905
temperamento quente. A vida é curta, você
nunca sabe quando a sua hora vai chegar.

43
00:03:15,985 --> 00:03:16,865
Calma!

44
00:03:18,105 --> 00:03:18,865
Ai, meu Deus.

45
00:03:23,665 --> 00:03:24,665
Eu matei um homem.

46
00:03:26,585 --> 00:03:27,785
Vou chamar o socorro.

47
00:03:33,865 --> 00:03:34,665
Alô?

48
00:03:34,945 --> 00:03:35,745
Alô?

49
00:03:35,905 --> 00:03:36,745
Aqui é da emergência,
como eu posso ajudar?

50
00:03:36,825 --> 00:03:37,625
Alô?

51
00:03:37,785 --> 00:03:38,585
Alô.

52
00:03:39,185 --> 00:03:40,265
Você tá me ouvindo?

53
00:03:42,345 --> 00:03:43,465
Olha só!

54
00:03:44,025 --> 00:03:46,785
Sabe quanto tempo eu
demorei pra chegar de Breslávia?

55
00:03:58,945 --> 00:04:01,065
Por sua causa, eu quase morro.

56
00:04:01,145 --> 00:04:01,945
Você quase morre?

57
00:04:02,065 --> 00:04:04,905
Essa placa devia ter sido
colocada antes da ponte.

58
00:04:04,985 --> 00:04:07,625
O povo da cidade grande
não sabe pedir desculpa, não?

59
00:04:07,705 --> 00:04:10,225
Pedir desculpa? Desculpa? É você que
devia se desculpar comigo. Foi você que

60
00:04:10,305 --> 00:04:12,945
pulou na frente do meu carro.

61
00:04:17,705 --> 00:04:20,185
O quê que é isso? O que está fazendo?

62
00:04:21,105 --> 00:04:23,185
Vou fazer uma pausa pra almoçar.

63
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Vai fazer uma pausa?

64
00:04:25,665 --> 00:04:26,825
Eu vou almoçar.

65
00:04:29,865 --> 00:04:30,945
Quer um sanduíche?

66
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
-Ah, não. Eu não acredito.
-É saudável.

67
00:04:36,185 --> 00:04:39,265
Eu até posso almoçar
depois. É só pedir "por favor".

68
00:04:39,825 --> 00:04:41,345
Era melhor ter pedido desculpa.

69
00:04:49,145 --> 00:04:54,225
Tudo bem. Na verdade,
paciência não é o meu forte.

70
00:04:56,465 --> 00:04:58,065
SEM PRESSÃO

71
00:05:19,385 --> 00:05:25,705
E eu não me esqueci disso. Bem-vindo a
Bodźki! Não tem nenhum lugar igual aqui no

72
00:05:25,785 --> 00:05:32,105
mundo. Acredite em mim. Eu juro, isso
fica literalmente no meio do nada! Porra!

73
00:05:38,145 --> 00:05:43,905
Ok, Oliwia, aguenta firme. Eu
vou me comportar por você, vovó.

74
00:05:44,945 --> 00:05:48,305
Eu não vou te envergonhar.

75
00:06:03,225 --> 00:06:04,265
A herdeira já chegou.

76
00:06:15,265 --> 00:06:17,585
Desculpa por usar o seu pasto.

77
00:06:30,505 --> 00:06:36,025
Você consegue, Oliwka! Pode
acreditar. No fim, você sempre consegue.

78
00:06:48,785 --> 00:06:49,585
Jan Perzyna.

79
00:06:51,065 --> 00:06:52,585
Fui eu que te liguei, meu bem.

80
00:06:53,705 --> 00:06:54,465
É um prazer.

81
00:06:57,665 --> 00:06:59,185
Já posso ver a minha avó?

82
00:07:04,505 --> 00:07:06,825
O último momento

83
00:07:10,585 --> 00:07:17,385
Aquela ingrata desgraçada passa
de cidade em cidade

84
00:07:18,025 --> 00:07:21,545
Não há país tão bonito quanto o nosso

85
00:07:21,625 --> 00:07:22,785
No mundo

86
00:07:26,305 --> 00:07:29,945
Até Deus começou a chorar

87
00:07:32,505 --> 00:07:35,425
Quando se aproximou…

88
00:07:42,225 --> 00:07:44,145
Eu desperdicei muito tempo, vovó.

89
00:07:46,665 --> 00:07:48,425
Eu não estava com você. Me desculpa.

90
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Eu tive que morrer pra ouvir
uma coisa dessa de você, meu bem?

91
00:07:57,745 --> 00:08:01,425
Livinha! Livinha! Livinha!

92
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
Que loucura foi essa?

93
00:08:12,265 --> 00:08:15,145
Eu queria saber o que
você ia me dizer no caixão.

94
00:08:16,425 --> 00:08:19,505
A senhora é doida. Doida de ter
feito isso. A senhora tá com problema?

95
00:08:19,585 --> 00:08:22,545
Você teria vindo me ver
se eu não estivesse morta?

96
00:08:22,745 --> 00:08:23,585
Você teria vindo?

97
00:08:23,665 --> 00:08:25,505
-Fala a verdade pra nós!
-É claro que não.

98
00:08:25,585 --> 00:08:27,585
-Você não teria vindo.
-Vocês não têm vergonha de terem

99
00:08:27,665 --> 00:08:29,585
participado disso sendo um bando de velho?

100
00:08:29,665 --> 00:08:30,905
Só fizemos isso pela Halina.

101
00:08:30,985 --> 00:08:32,945
Foi. As mulheres
precisam ficar unidas, ué.

102
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
E homem.

103
00:08:34,465 --> 00:08:37,385
Você devia ter visto a pataquada que a
gente fez no presépio. Veio gente nos ver

104
00:08:37,465 --> 00:08:40,425
de tudo quanto é canto.

105
00:08:40,945 --> 00:08:43,265
Eu não acredito que isso tá acontecendo.

106
00:08:43,385 --> 00:08:47,025
E a gente canta na igreja todo dia santo,
então o nosso padre deixou a gente pegar

107
00:08:47,105 --> 00:08:49,825
um caixão emprestado do túmulo do Senhor.

108
00:08:49,905 --> 00:08:52,665
O Clube das Desquitadas, As
Panteras, As Irmãs Cuckoo.

109
00:08:52,745 --> 00:08:54,945
As Irmãs Cuckoo

110
00:08:55,025 --> 00:08:56,065
Acham engraçado?

111
00:08:57,825 --> 00:09:01,985
Eu tô aqui com os galos e as cabras
enquanto esse lugar cai aos pedaços. Eu

112
00:09:02,065 --> 00:09:06,025
tinha que trazer você pra me
ajudar. Eu esperei tanto a sua visita.

113
00:09:12,385 --> 00:09:13,785
E eu já tô velha.

114
00:09:17,705 --> 00:09:20,345
Não vamos mais desperdiçar o tempo, não.

115
00:09:23,585 --> 00:09:26,545
Não vamos perder tempo

116
00:09:26,625 --> 00:09:27,505
Tempo…

117
00:09:28,185 --> 00:09:34,705
Eu também precisei de você durante todos
aqueles anos. E onde você estava… Halina?

118
00:10:08,065 --> 00:10:13,265
Eu não acredito. Tudo tem que
ser sempre do jeito dela. Halina!

119
00:10:30,265 --> 00:10:31,145
Que é?

120
00:10:33,065 --> 00:10:34,185
Uma marta roeu o cabo.

121
00:10:37,825 --> 00:10:40,465
Por que que você tá tão brava?

122
00:10:40,545 --> 00:10:43,225
-Eu não acredito que você me enganou.
-Se acalma, Livinha, poxa. A gente vai

123
00:10:43,305 --> 00:10:47,065
guinchar o seu carro e depois comer uma
comidinha boa.

124
00:10:48,625 --> 00:10:49,425
Tá?

125
00:10:53,505 --> 00:10:57,945
Vai escurecer. E os lobos
sempre andam por essa área do lago.

126
00:10:58,025 --> 00:11:00,305
Por acaso acha que eu tenho cinco anos?

127
00:11:24,345 --> 00:11:25,145
Bom…

128
00:11:28,345 --> 00:11:30,585
Calma que você vai se acostumar.

129
00:11:30,665 --> 00:11:32,225
Só por cima do meu cadáver.

130
00:11:36,545 --> 00:11:39,025
Desculpa, Livinha, pela ideia do enterro.

131
00:11:40,345 --> 00:11:44,385
As desgraças que aconteceram comigo
me deixaram meio ruim das ideias.

132
00:11:46,505 --> 00:11:48,945
Você é a minha última esperança.

133
00:11:49,025 --> 00:11:51,025
Não, não começa com essa história.

134
00:11:53,585 --> 00:11:55,745
A sua mãe te fez ficar contra mim.

135
00:11:55,825 --> 00:12:00,345
Então agora a senhora lembra que tem
família? Quando precisa de alguma coisa?

136
00:12:04,305 --> 00:12:05,105
Vem.

137
00:12:06,585 --> 00:12:07,385
Vem.

138
00:12:12,345 --> 00:12:16,065
Anda, come, come,
come, Louise, come. Come.

139
00:12:16,905 --> 00:12:21,105
Não, não. E, Thelma, para de tentar
roubar a comida da sua irmã agora, hein?

140
00:12:21,185 --> 00:12:25,105
É bom saber que a senhora
ainda sabe cuidar das cabras.

141
00:12:29,625 --> 00:12:34,105
Eu tô endividada por causa de um…
homem. O ricaço local, o dono da

142
00:12:34,185 --> 00:12:38,705
plantação, resolveu me processar.

143
00:12:41,265 --> 00:12:42,745
Você tem que me ajudar.

144
00:12:44,025 --> 00:12:44,905
Tudo bem.

145
00:12:45,625 --> 00:12:47,745
Acredita que ele chamou a vigilância
sanitária? E que me proibiram de produzir

146
00:12:47,825 --> 00:12:49,425
os queijos?

147
00:12:50,305 --> 00:12:52,585
Talvez a senhora esteja velha demais.

148
00:12:54,665 --> 00:12:58,025
Foi exatamente isso que eu pensei. A gente
precisa de sangue novo aqui. E tudo isso

149
00:12:58,105 --> 00:13:01,465
vai ser seu um dia, né?

150
00:13:01,785 --> 00:13:02,665
Vende, então.

151
00:13:09,105 --> 00:13:11,425
Não é só um pedaço de terra pra mim.

152
00:13:15,025 --> 00:13:19,585
Quando você era pequena,
você também adorava esse lugar.

153
00:13:23,585 --> 00:13:27,305
O Bolinho ainda era um
potrinho quando eu comprei pra você.

154
00:13:29,025 --> 00:13:30,585
Você não mudou o nome dele.

155
00:13:37,065 --> 00:13:39,145
Juntas, a gente consegue, meu bem.

156
00:13:46,185 --> 00:13:47,385
Eu não vou te ajudar.

157
00:14:03,425 --> 00:14:04,305
Sério?

158
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Meus tênis novos!

159
00:14:27,905 --> 00:14:30,585
Bolinho! Por que tão cedo?

160
00:14:36,585 --> 00:14:37,105
Ei!

161
00:14:39,425 --> 00:14:43,585
Que que vocês estão
fazendo? Sai daí! Ei! Xô!

162
00:14:49,265 --> 00:14:50,265
Halina!

163
00:14:51,945 --> 00:14:55,185
Precisa dar café da manhã, almoço e
jantar pras pequenas. Elas têm que ser

164
00:14:55,265 --> 00:14:58,505
ordenhadas de manhã e de noite.

165
00:14:59,625 --> 00:15:02,905
Se precisar de ajuda, chame o Wojtek, ele
que me ajuda na fazenda. A casa dele fica

166
00:15:02,985 --> 00:15:06,305
no final do vilarejo, número 15.

167
00:15:07,345 --> 00:15:11,665
Se você quiser, pode vender a terra da sua
avó. Eu tenho que ir. Eu passei tudo pro

168
00:15:11,745 --> 00:15:16,065
seu nome. Os documentos estão no
porta-malas do carro. Então é isso.

169
00:15:16,145 --> 00:15:17,145
Halina.

170
00:15:20,625 --> 00:15:23,545
Ei! Solta isso! Solta.

171
00:15:24,705 --> 00:15:25,585
Solta.

172
00:15:29,225 --> 00:15:30,985
ATO NOTARIAL

173
00:15:35,585 --> 00:15:37,985
Ei! É o meu celular do trabalho. Devolve!

174
00:15:40,545 --> 00:15:43,145
Ô, mas você é teimoso, hein, cunhado?
Quantas vezes eu vou ter que te explicar

175
00:15:43,225 --> 00:15:45,545
que o licor de ameixa fica muito ácido?

176
00:15:46,745 --> 00:15:49,545
O meu vozinho sempre fazia um destilado
de ameixa, o meu pai também, então vou

177
00:15:49,625 --> 00:15:52,425
-continuar usando as ameixas!
-Mas…

178
00:15:55,505 --> 00:15:56,585
Dia, moça.

179
00:15:56,665 --> 00:15:58,665
Seja muito bem-vinda, neta da Halina.

180
00:15:59,305 --> 00:16:02,345
Bom dia, senhores. Vocês viram a Halina?

181
00:16:02,425 --> 00:16:04,585
Que senhor, o quê? Nós é cunhado.
E a gente não viu a Halina, não.

182
00:16:04,665 --> 00:16:06,705
Não, a gente não viu.

183
00:16:08,665 --> 00:16:10,945
A gente tem que fazer a bebida usando
maçã, né? As pessoas precisam de um

184
00:16:11,025 --> 00:16:13,385
docinho na vida delas e o meu pomar tem
muita maçã docinha, perfeitas pra fazer

185
00:16:13,465 --> 00:16:14,905
destilado.

186
00:16:15,905 --> 00:16:17,225
Por cima do meu cadáver!

187
00:16:17,305 --> 00:16:19,905
Mas você é teimoso que nem
uma mula. Igual o seu pai.

188
00:16:19,985 --> 00:16:22,265
-Eu o quê?
-É! Pois é.

189
00:16:22,345 --> 00:16:23,505
Você tá chamando o meu pai de
mula, seu filhote de cruz-credo?

190
00:16:23,585 --> 00:16:24,385
Tô!

191
00:16:25,825 --> 00:16:27,465
Será que dá pra vocês pararem de
gritar que nem um gato no cio e voltar pro

192
00:16:27,545 --> 00:16:29,225
-trabalho?
-Ai, ai, ai!

193
00:16:29,305 --> 00:16:30,745
Mas amorzinho, você não vi que
ele que começou a gritar primeiro?

194
00:16:30,825 --> 00:16:32,265
Vai trabalhar vai.

195
00:16:32,345 --> 00:16:35,265
Ó, esses dois. Um é o "Be" e o outro é
o "sta". Não passa um dia sem gritar.

196
00:16:35,345 --> 00:16:38,305
O problema é que, todo santo dia,
eu tenho que olhar pra essa fuça.

197
00:16:38,385 --> 00:16:40,465
E eu tenho que olhar
pra sua. E eu nem grito.

198
00:16:40,545 --> 00:16:41,225
Com licença.

199
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
Vocês viram a Halina?

200
00:16:45,945 --> 00:16:47,545
-Vamos.
-Vambora.

201
00:16:47,625 --> 00:16:48,945
-Até mais.
-Vamos logo.

202
00:16:49,505 --> 00:16:52,345
Essa é o quê? A segunda
parte do showzinho de vocês?

203
00:16:52,425 --> 00:16:54,905
-Mas ele chamou meu pai de mula!
-Para, demônio!

204
00:16:54,985 --> 00:16:55,785
Espera!

205
00:16:55,905 --> 00:17:00,785
-Enfia as suas maçãs onde o sol não bate!
-Vocês tão brigando por causa de cachaça?

206
00:17:08,945 --> 00:17:09,745
Oi?

207
00:17:15,145 --> 00:17:16,105
Bom dia!

208
00:17:17,905 --> 00:17:18,785
Bom dia!

209
00:17:32,865 --> 00:17:33,665
Olha…

210
00:17:35,105 --> 00:17:37,945
Então é por isso que a fazenda da minha
avó tá indo à falência. É você que tá

211
00:17:38,025 --> 00:17:40,065
cuidando dela.

212
00:17:43,705 --> 00:17:45,105
Você é a neta da Halina Madej?

213
00:17:46,345 --> 00:17:49,785
Eu preciso de ajuda. Será que
pode resolver pra mim, Wojtek?

214
00:17:51,705 --> 00:17:56,385
Wojtek. Já que eu sou o
Wojtek, então você seria…

215
00:17:56,465 --> 00:17:57,465
Oliwka.

216
00:18:00,665 --> 00:18:02,585
Você é estilosa, Oliwka.

217
00:18:06,265 --> 00:18:07,305
O meu carro tá ali.

218
00:18:08,545 --> 00:18:10,545
Sabe cuidar dos animais da Halina?

219
00:18:12,425 --> 00:18:15,185
Com sorte, ela vai
aparecer até o final do dia.

220
00:18:20,545 --> 00:18:24,825
Você sabe em que tipo de conflito a
Halina se meteu com o cara das ervas?

221
00:18:41,945 --> 00:18:42,745
Ei!

222
00:18:47,065 --> 00:18:48,945
Eu não consigo resolver sozinha.

223
00:18:52,785 --> 00:18:54,185
Você não sabe brincar, né?

224
00:18:56,145 --> 00:18:57,025
Peraí!

225
00:18:58,265 --> 00:18:59,345
Isso é meu, tá bom?

226
00:19:00,505 --> 00:19:01,225
Valeu.

227
00:19:08,945 --> 00:19:09,545
E aí, amigão?

228
00:19:14,105 --> 00:19:14,985
Vamos.

229
00:19:23,465 --> 00:19:24,345
Ela tá parindo.

230
00:19:33,945 --> 00:19:35,705
Eu vou te ajudar, pequena.
Segura ela pelos chifres.

231
00:19:35,785 --> 00:19:36,585
Quê?

232
00:19:37,865 --> 00:19:39,065
Segura pelos chifres.

233
00:19:39,585 --> 00:19:40,385
Como?

234
00:19:40,585 --> 00:19:41,385
Vai.

235
00:19:45,865 --> 00:19:46,665
Bora.

236
00:19:47,145 --> 00:19:48,785
Sabe mesmo o que tá fazendo?

237
00:20:15,705 --> 00:20:16,825
Que fofinha.

238
00:20:18,065 --> 00:20:19,105
Que fofa.

239
00:20:22,825 --> 00:20:23,865
É linda.

240
00:20:27,385 --> 00:20:30,305
Bem-vinda a Bodźki, pequena. Calma.

241
00:20:31,785 --> 00:20:32,985
Não, não, não. Deixa.

242
00:20:35,265 --> 00:20:36,505
A mãe tem que limpar ela.

243
00:20:45,185 --> 00:20:46,865
Olha como elas estão felizes.

244
00:20:55,265 --> 00:20:58,585
Ela deve estar com fome.
Você vai ter que ordenhar.

245
00:20:58,665 --> 00:21:00,985
Eu? Eu não sei fazer isso.

246
00:21:02,985 --> 00:21:04,985
Você não é a neta da Halina Madej?

247
00:21:06,985 --> 00:21:07,865
Valeu.

248
00:21:08,185 --> 00:21:09,065
De nada.

249
00:21:10,785 --> 00:21:13,425
O que que você vai
fazer com todo esse leite?

250
00:21:14,425 --> 00:21:16,105
Já ouviu falar de laticínios?

251
00:21:17,785 --> 00:21:21,065
Eu conserto hoje à tarde, só
tenho que pegar umas peças.

252
00:21:23,105 --> 00:21:26,145
Amanhã, ao meio dia, eu
tenho que estar no trabalho.

253
00:21:26,465 --> 00:21:27,345
Então você…

254
00:21:29,305 --> 00:21:31,625
vai embora mesmo se a Halina não voltar?

255
00:21:32,065 --> 00:21:33,825
Você vai tomar conta de tudo.

256
00:21:37,185 --> 00:21:38,385
Eu tenho outro emprego.

257
00:21:39,945 --> 00:21:41,785
Não. Você não vai me deixar na mão.

258
00:21:43,465 --> 00:21:48,785
Eu preciso trabalhar. Sei
lá, dá uma volta. Descansa.

259
00:21:51,425 --> 00:21:52,105
Amigão.

260
00:21:53,305 --> 00:21:55,905
Ai, que lindo. Bom menino.

261
00:21:55,985 --> 00:21:56,785
É.

262
00:21:57,345 --> 00:21:58,825
-Isso. Que lindo.
-Dizem que os animais sentem a

263
00:21:58,905 --> 00:22:00,545
alma da pessoa. Vem, garoto.

264
00:22:03,065 --> 00:22:03,865
Sobe.

265
00:22:11,545 --> 00:22:15,825
É sinal de sorte. E vê se não
esquece de alimentar os pequenos, tá? Até.

266
00:22:35,425 --> 00:22:38,025
Ah, a celebridade voltou.

267
00:22:41,505 --> 00:22:42,625
E aí, Wojtek?

268
00:22:43,425 --> 00:22:44,425
E aí, Kuba?

269
00:22:45,025 --> 00:22:47,225
E aí, e lá na capital, como é que foi?

270
00:22:47,985 --> 00:22:50,065
Olha, eu vou te falar que foi ótimo.

271
00:22:50,145 --> 00:22:51,025
Ah, é?

272
00:22:52,865 --> 00:22:57,225
Mas esquece aquela merda de "Cantando pela
Polônia". Eles não sabem o que é música.

273
00:22:57,305 --> 00:22:58,105
Tá. O que que você cantou?

274
00:22:58,185 --> 00:23:00,185
Eu até escolhi essa música aqui ó.

275
00:23:08,185 --> 00:23:09,745
Eu teria votado em você, tio.

276
00:23:09,945 --> 00:23:13,425
Isso porque você, Tolcia, você tem bom
gosto pra música. Ao contrário daqueles

277
00:23:13,505 --> 00:23:16,865
jurados. E aquele monstro do seu carro,
hein? Levou todo o meu dinheiro em

278
00:23:16,945 --> 00:23:18,265
gasolina.

279
00:23:20,345 --> 00:23:22,745
É. você devia ter levado o seu.

280
00:23:22,825 --> 00:23:26,825
Não dava pra eu ter levado o meu
porque tinha um monte, um monte de…

281
00:23:28,065 --> 00:23:33,345
Mulher bonita. Enfim, e eu
queria passar boa impressão.

282
00:23:33,425 --> 00:23:35,585
Mas e aí? Alguma delas se interessou?

283
00:23:36,305 --> 00:23:37,945
Tolcia, é o seguinte.

284
00:23:43,465 --> 00:23:49,025
Aquele que não tem sorte na
música, não tem sorte no amor.

285
00:23:50,665 --> 00:23:51,665
Jamais.

286
00:23:57,065 --> 00:23:59,065
Não falou pra ninguém, né? Que eu…

287
00:23:59,585 --> 00:24:02,065
Wojtek, acordo é acordo.

288
00:24:02,945 --> 00:24:03,825
Valeu, valeu.

289
00:24:03,905 --> 00:24:04,905
POLÍCIA

290
00:24:19,385 --> 00:24:22,185
Boa tarde. Tá almoçando?

291
00:24:25,505 --> 00:24:28,585
Eu quero registrar o
desaparecimento de Halina Madej.

292
00:24:28,865 --> 00:24:31,145
Ó, pelo que eu lembro, a sua avó é maior
de idade. Ela tem liberdade pra ir onde

293
00:24:31,225 --> 00:24:33,625
ela bem entender.

294
00:24:33,705 --> 00:24:35,825
Tá, mas e se aconteceu alguma coisa?

295
00:24:38,145 --> 00:24:40,585
O que poderia acontecer com ela em Bodźki?

296
00:24:40,665 --> 00:24:41,545
Sei lá.

297
00:24:44,665 --> 00:24:46,465
Você não lembra de mim não, né?

298
00:24:51,465 --> 00:24:53,385
A gente sempre colhia maçã junto.

299
00:24:55,385 --> 00:24:58,705
A gente colhia groselha, não lembra não?
Eu tenho noção que eu tô mais cheinha

300
00:24:58,785 --> 00:25:01,985
desde que eu tive as
crianças, mas não dá pra reconhecer?

301
00:25:02,985 --> 00:25:03,705
Matylda!

302
00:25:04,545 --> 00:25:05,505
Isso aí.

303
00:25:06,585 --> 00:25:07,905
-Oi!
-Oi!

304
00:25:10,705 --> 00:25:11,705
Que bom ver você.

305
00:25:13,545 --> 00:25:16,745
Eu fiquei sabendo que você
virou uma chefe de cozinha.

306
00:25:17,385 --> 00:25:18,705
Quem foi que te contou?

307
00:25:18,825 --> 00:25:22,585
A sua avó sempre quer saber de você. Ela
não tem celular, então ela usa o meu pra

308
00:25:22,665 --> 00:25:26,465
mexer na internet. Oliwka,
ela sente sua falta, sabia?

309
00:25:29,665 --> 00:25:31,105
Colocou farinha na massa?

310
00:25:32,105 --> 00:25:36,625
Ah, só uma colher de amido. O
resto é só batata crua e cozida.

311
00:25:39,705 --> 00:25:40,265
Come aí.

312
00:25:43,505 --> 00:25:44,665
Gostoso!

313
00:25:44,785 --> 00:25:45,985
Não é não? O meu marido diz
que é o melhor da Podláquia.

314
00:25:46,065 --> 00:25:47,385
O melhor.

315
00:25:50,825 --> 00:25:51,705
Oliwia.

316
00:25:54,425 --> 00:25:57,705
Como é que são os filés lá
na Breslávia? É tudo gostoso?

317
00:26:00,545 --> 00:26:01,385
Não são ruins.

318
00:26:05,665 --> 00:26:08,665
E aí? Vai me falar onde tá a Halina?

319
00:26:09,705 --> 00:26:11,585
Relaxa aí. Come primeiro.

320
00:26:13,985 --> 00:26:15,585
Tá bom. Me dá um picles aí.

321
00:26:38,585 --> 00:26:40,425
Você vai correr atrás de mim, né?

322
00:26:56,785 --> 00:26:58,865
Me deixa em paz. Eu quero comer.

323
00:26:59,825 --> 00:27:01,985
Tá bom, tá bom. Tá, eu tô indo.

324
00:27:06,025 --> 00:27:08,185
Meninas, hora do jantar.

325
00:27:24,225 --> 00:27:25,105
Que foi?

326
00:27:26,945 --> 00:27:27,825
Que foi?

327
00:27:30,825 --> 00:27:31,625
Quê?

328
00:27:35,305 --> 00:27:40,425
Ei! Ei! Que que é isso?
Voltem aqui! Meninas!

329
00:27:42,425 --> 00:27:46,905
Tá bom, chega. Vamos voltar pra casa.
Isso, isso. Pra lá, meninas. Pra casa.

330
00:27:46,985 --> 00:27:49,905
Anda logo, vai. Não.

331
00:27:52,945 --> 00:27:53,745
Ai.

332
00:27:57,025 --> 00:27:57,905
Ótimo!

333
00:27:59,585 --> 00:28:01,545
Você tem a teimosia da Halina.

334
00:28:01,625 --> 00:28:04,265
Meninas, vão pra casa. Pro outro lado!

335
00:28:04,345 --> 00:28:05,145
Ei!

336
00:28:22,825 --> 00:28:23,705
Boa tarde.

337
00:28:27,905 --> 00:28:28,425
Boa tarde.

338
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Boa tarde.

339
00:28:34,745 --> 00:28:39,185
Eu tava aqui por perto e eu
pensei: "Quer saber? Vou passar lá".

340
00:28:39,825 --> 00:28:41,425
-Sr. Jan…
-Você não precisa me

341
00:28:41,505 --> 00:28:43,305
chamar de senhor, meu bem.

342
00:28:44,865 --> 00:28:47,545
Então, você sabe me
dizer onde tá a Halina?

343
00:28:49,345 --> 00:28:50,225
Por quê?

344
00:28:51,705 --> 00:28:53,665
Você perdeu a sua avó por acaso?

345
00:28:54,865 --> 00:28:56,305
Que tristeza.

346
00:28:56,385 --> 00:28:57,425
Muito triste.

347
00:28:59,145 --> 00:29:02,145
Mas, ela deve ter te
contado o que tá aprontando.

348
00:29:02,225 --> 00:29:06,505
Mas eu não sei de nada. Juro pra
você que ela não me contou nadinha. É.

349
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Olha que já mentiu pra mim uma vez, Jan.

350
00:29:11,865 --> 00:29:13,025
Ora, sabe como é.

351
00:29:15,705 --> 00:29:18,385
Às vezes, uma coisa ruim
resulta numa coisa boa.

352
00:29:25,225 --> 00:29:26,665
A Halina precisa de você.

353
00:29:30,625 --> 00:29:32,145
Você é tudo o que ela tem.

354
00:29:33,865 --> 00:29:34,745
Tudo mesmo.

355
00:30:04,025 --> 00:30:07,465
-Seu idiota. Esse não era nosso sinal.
-Quê?

356
00:30:14,425 --> 00:30:19,105
O nosso sinal era dois curtos, dois
longos, três longos, dois curtos. Olha.

357
00:30:24,425 --> 00:30:25,505
Mais ou menos isso.

358
00:30:32,985 --> 00:30:34,945
Os animais estão bem cuidados?

359
00:30:35,025 --> 00:30:37,305
Estão sim. O parto da
Czerka foi um sucesso.

360
00:30:52,545 --> 00:30:57,025
Aposto cem zlotys poloneses que a
Livinha vai aprender a amar esse lugar.

361
00:30:59,465 --> 00:31:03,825
Eu duvido. Ela vai vender a fazenda e
você vai ter que morar comigo pra sempre.

362
00:31:03,905 --> 00:31:06,905
Para de falar besteira. Ela vai ficar na
terra da avó dela. Não dá pra esquecer o

363
00:31:06,985 --> 00:31:09,985
DNA. Você vai ver só.

364
00:31:10,745 --> 00:31:12,385
Mas e se ela vender a fazenda?

365
00:31:12,865 --> 00:31:14,345
Cuidado com a boca.

366
00:31:17,865 --> 00:31:19,625
Melhor a gente beber um pouco.

367
00:31:28,105 --> 00:31:31,145
Que a minha neta fique
e não me decepcione.

368
00:31:47,825 --> 00:31:49,745
Tem certeza que sabe fazer isso?

369
00:31:54,345 --> 00:31:55,385
Prontinho.

370
00:31:57,785 --> 00:31:59,225
Tem um pano pra eu limpar minha mão?

371
00:31:59,305 --> 00:32:00,225
No porta-mala.

372
00:32:08,505 --> 00:32:09,985
Pra que esse tanto de caixa?

373
00:32:10,065 --> 00:32:14,865
Eu não desperdiço comida. Sempre que
sobra no trabalho, eu faço doação.

374
00:32:24,345 --> 00:32:25,225
Parece ótimo.

375
00:32:38,145 --> 00:32:39,065
Muito obrigada.

376
00:32:43,985 --> 00:32:44,705
E agora?

377
00:32:46,345 --> 00:32:48,065
Agora eu volto pra minha casa.

378
00:32:50,745 --> 00:32:52,665
Você vai cuidar de tudo aqui, né?

379
00:32:55,065 --> 00:32:56,425
Me ajuda, vai, por favor?

380
00:32:58,425 --> 00:33:00,065
A Halina não vai te perdoar.

381
00:33:01,545 --> 00:33:02,425
Que pena.

382
00:33:03,665 --> 00:33:06,425
Eu vou tirar a sela do
Bolinho e falar com ele.

383
00:33:08,465 --> 00:33:09,345
Valeu.

384
00:33:21,465 --> 00:33:26,505
Wojtek! Wojtek! Vem cá.
Aconteceu uma coisa com a filhote.

385
00:33:45,265 --> 00:33:46,265
Ela tá fraca.

386
00:33:48,825 --> 00:33:51,105
Parece que ela rejeitou o leite da mãe.

387
00:33:53,025 --> 00:33:54,385
A gente tem que alimentar ela.

388
00:33:54,465 --> 00:33:55,345
Mas como?

389
00:33:56,785 --> 00:33:58,065
Ué, com fórmula.

390
00:33:58,145 --> 00:34:00,065
-Eu vou chamar os vizinhos…
-Não, não, não, não. Tenho o

391
00:34:00,145 --> 00:34:02,105
que a gente precisa no carro.

392
00:34:16,305 --> 00:34:17,305
Era pra minha filha.

393
00:34:24,185 --> 00:34:26,305
-Pega ela no colo.
-Quê?

394
00:34:26,385 --> 00:34:29,585
Pega ela no colo. Vai ser
mais fácil de alimentar ela.

395
00:34:48,145 --> 00:34:49,985
Agora, me dá a sua mão.

396
00:34:51,505 --> 00:34:52,505
Pega a mamadeira.

397
00:34:57,585 --> 00:34:58,465
Isso aí.

398
00:35:01,825 --> 00:35:05,465
Aqui. Aqui, sua lindinha.

399
00:35:14,385 --> 00:35:17,665
E então, o quê que
você faz lá na Breslávia?

400
00:35:18,265 --> 00:35:19,145
Eu cozinho.

401
00:35:19,945 --> 00:35:23,985
Eu tô morrendo de fome.
Será que você cozinha pra mim?

402
00:35:26,145 --> 00:35:28,585
Mas você não tem que voltar pra sua filha?

403
00:35:28,785 --> 00:35:30,785
Tá com o avô dela.

404
00:35:30,865 --> 00:35:31,745
E a mãe dela?

405
00:35:33,505 --> 00:35:34,585
Não estamos juntos.

406
00:35:36,305 --> 00:35:37,185
O que acha?

407
00:35:46,785 --> 00:35:48,105
Você nasceu pra isso.

408
00:35:51,025 --> 00:35:52,505
Era pra você cortar o pão.

409
00:36:27,825 --> 00:36:30,465
Eu também faço pão com
tomate, mas esse aqui…

410
00:36:36,265 --> 00:36:37,665
Tem um gosto bem diferente.

411
00:36:40,905 --> 00:36:42,665
O que que vocês estão fazendo?

412
00:36:43,145 --> 00:36:46,185
Deviam estar dormindo, não é? Licença.

413
00:36:52,265 --> 00:36:57,145
Andem, senhoras. Tá na hora de
dormir. Pra fora. Anda, anda, anda, anda.

414
00:36:59,185 --> 00:37:00,705
Você me pegou de surpresa.

415
00:37:03,265 --> 00:37:05,305
E eu compliquei as coisas entre a gente.
Você acha que eu sou o Wojtek, mas eu sou

416
00:37:05,385 --> 00:37:06,385
o Kuba.

417
00:37:35,865 --> 00:37:36,745
Sério?

418
00:37:38,185 --> 00:37:40,545
Eu até que comecei a gostar de você.

419
00:37:41,345 --> 00:37:42,505
Mas você não vai.

420
00:37:43,305 --> 00:37:45,065
Até mais. Você fica aqui.

421
00:37:45,905 --> 00:37:46,705
Sai!

422
00:37:48,225 --> 00:37:49,825
Eu não vou levar ninguém, não.

423
00:37:51,665 --> 00:37:53,185
É pra vocês saírem também.

424
00:38:14,305 --> 00:38:15,385
Martas, de novo?

425
00:38:18,345 --> 00:38:21,265
Eu tô sentindo um cheiro de azedo
dessa ameixa só de olhar pra ela.

426
00:38:21,345 --> 00:38:24,505
Sabe por quê? Porque
você tá com preconceito.

427
00:38:27,785 --> 00:38:29,225
São vocês.

428
00:38:29,945 --> 00:38:31,425
-É claro que é a gente.
-É, é a gente, sim.

429
00:38:31,505 --> 00:38:32,825
O que tão fazendo aqui?

430
00:38:33,425 --> 00:38:36,545
A gente tá fabricando a
bebida nacional da Podláquia.

431
00:38:36,625 --> 00:38:37,425
Quê?

432
00:38:37,545 --> 00:38:39,225
Que foi? E como a Halina não vai mais
fazer queijo, ela deixou a gente fazer a

433
00:38:39,305 --> 00:38:41,025
experiência aqui. Você
não é contra não, né?

434
00:38:41,105 --> 00:38:41,905
É.

435
00:38:43,305 --> 00:38:44,985
Podemos fazer um acordo.

436
00:38:45,625 --> 00:38:46,465
Então tá.

437
00:38:46,545 --> 00:38:47,465
Senta aí.

438
00:38:47,545 --> 00:38:49,745
Eu preciso de um
mecânico. Vocês conhecem alguém?

439
00:38:49,825 --> 00:38:53,865
O marido da prima do cunhado da Wiesia
que mora em Wielka Kańka tem uma oficina.

440
00:38:53,945 --> 00:38:58,345
Por que não chama ele pra cá então,
uai? Não, poderiam chamar ele até aqui?

441
00:39:00,185 --> 00:39:02,705
Até parece. Ele foi pra uma festança
depois de um batizado. Só vai sair da cama

442
00:39:02,785 --> 00:39:05,305
-depois do meio-dia.
-Tá, mas dá pra trazer

443
00:39:05,385 --> 00:39:08,105
ele aqui ainda hoje?

444
00:39:10,745 --> 00:39:13,025
Dá, até dá, mas olha, a gente precisa
falar do que seria necessário pra fazer

445
00:39:13,105 --> 00:39:15,385
-isso acontecer.
-Não vai ser fácil.

446
00:39:15,465 --> 00:39:17,185
Tá bom. E quanto que fica isso?

447
00:39:17,425 --> 00:39:19,305
Você acha que é dinheiro, é?

448
00:39:23,065 --> 00:39:25,625
Olha, o que a gente quer é açúcar.

449
00:39:25,705 --> 00:39:26,705
Açúcar?

450
00:39:26,825 --> 00:39:28,665
A Halina tem um
monte. Montanhas de açúcar.

451
00:39:28,745 --> 00:39:31,145
É, ela tem uns armários cheios de açúcar.

452
00:39:31,705 --> 00:39:33,145
Tá bom. Podem levar.

453
00:39:33,225 --> 00:39:34,025
Isso!

454
00:39:35,545 --> 00:39:37,025
O açúcar da Halina!

455
00:39:37,105 --> 00:39:39,745
-Herdeira!
-Calma, volta! Volta aqui, Oliwka!

456
00:39:40,585 --> 00:39:42,465
-Senta aqui com a gente, vai.
-É, senta aí.

457
00:39:42,545 --> 00:39:46,585
Ó, tem uma coisa que você podia ajudar
a gente a desempatar. O problema é que a

458
00:39:46,665 --> 00:39:50,625
gente queria saber quem é
que faz o melhor destilado.

459
00:39:50,705 --> 00:39:52,945
A gente vai começar um negócio e tá
escolhendo o quê que vai vender pro povo.

460
00:39:53,025 --> 00:39:54,465
É isso aí.

461
00:39:55,745 --> 00:39:56,625
Tá bom, vai.

462
00:39:56,705 --> 00:39:57,505
É?

463
00:39:59,345 --> 00:40:00,065
De ameixa.

464
00:40:08,585 --> 00:40:09,585
É do bom.

465
00:40:13,385 --> 00:40:14,225
O de maçã.

466
00:40:22,345 --> 00:40:23,185
Também é do bom.

467
00:40:28,025 --> 00:40:30,625
Mas se misturar os dois fica melhor.

468
00:40:36,985 --> 00:40:39,305
Vamos misturar então. Dá isso.

469
00:40:39,385 --> 00:40:43,145
-O que você tá fazendo, ô cabeça de bode?
-Vamos misturar. Bebe.

470
00:40:43,505 --> 00:40:44,385
Misturar?

471
00:40:48,585 --> 00:40:49,865
Meu Deus do céu!

472
00:40:52,985 --> 00:40:54,785
Melhoramos só de misturar.

473
00:40:55,305 --> 00:40:56,945
Isso… tá incrível.

474
00:40:58,305 --> 00:41:00,065
-Então vamos misturar tudo!
-Então vamos misturar, fio.

475
00:41:00,145 --> 00:41:01,945
Cunhado, eu te amo.

476
00:41:02,905 --> 00:41:04,265
Eu também te amo.

477
00:41:04,345 --> 00:41:07,305
Eu não acredito que eles se esconderam.
Quando eu pegar aqueles dois bêbados, eles

478
00:41:07,385 --> 00:41:10,385
vão ver só o que eu vou fazer com eles.

479
00:41:10,465 --> 00:41:11,425
Cunhado.

480
00:41:11,505 --> 00:41:15,185
Com esse montão de açúcar, a
gente pode fazer uns dez litros.

481
00:41:15,265 --> 00:41:17,145
Como assim dez, seu burro? Você
dormiu na aula de matemática da escola?

482
00:41:17,225 --> 00:41:19,105
Consegue parar de implicar
comigo, ô cabeça de bode?

483
00:41:19,185 --> 00:41:22,225
Tá, já parei. Só sabe reclamar.

484
00:41:22,305 --> 00:41:24,105
-Não tô reclamando, eu tô é fazendo conta.
-Tô vendo certo? Que diabo é isso? Eles

485
00:41:24,185 --> 00:41:26,225
foram roubar a Halina? Será o benedito?

486
00:41:26,305 --> 00:41:29,585
É claro que não. A vizinha
concordou em ajudar a gente, não foi?

487
00:41:29,665 --> 00:41:32,865
É, a gente conseguiu gerar uma
conexão empática no coração dela.

488
00:41:32,945 --> 00:41:34,905
Pera, empa o quê?

489
00:41:34,985 --> 00:41:38,385
Empática. Pô, meu querido, você devia ler
ou fazer umas cruzadinhas pra ampliar esse

490
00:41:38,465 --> 00:41:41,745
vocabulário, ô cabeça de bode.

491
00:41:42,705 --> 00:41:46,385
O "Be" e o "sta". Se a empatia de vocês
aumentasse um tiquinho a inteligência de

492
00:41:46,465 --> 00:41:49,785
vocês. Vai, fala de uma vez.
Pra onde vão levar esse açúcar?

493
00:41:49,865 --> 00:41:53,225
-Fala.
-Olha, coisinho doce do meu coração, eu

494
00:41:53,305 --> 00:41:56,065
posso te explicar. O que acontece que a
gente pegou esse açúcar…

495
00:41:56,145 --> 00:42:01,025
Explica direito, homem. Não testa a minha
inteligência que eu não tô com paciência.

496
00:42:07,705 --> 00:42:10,665
Tá mexendo muito
devagar. Não é assim. É assim.

497
00:42:10,745 --> 00:42:11,545
Como?

498
00:42:11,905 --> 00:42:12,785
Assim.

499
00:42:17,985 --> 00:42:18,785
Mais um.

500
00:42:24,665 --> 00:42:25,585
Que foi?

501
00:42:25,665 --> 00:42:26,945
A Halina tá aí?

502
00:42:27,025 --> 00:42:28,705
Halina! Halina!

503
00:42:31,785 --> 00:42:33,505
Aconteceu alguma coisa?

504
00:42:33,585 --> 00:42:35,185
-Aquela besta do meu marido…
-E do meu.

505
00:42:35,265 --> 00:42:37,785
É, que é ainda mais besta. Eles estão
fazendo negócio com a Oliwka. E eu vou te

506
00:42:37,865 --> 00:42:40,385
falar uma coisa, eu não sei…

507
00:42:40,465 --> 00:42:41,985
-A gente não sabe.
-A gente não sabe se vai

508
00:42:42,065 --> 00:42:43,625
ser bom pra você, Halina.

509
00:42:53,105 --> 00:42:54,065
Podem falar.

510
00:43:03,985 --> 00:43:06,385
A gente pensou melhor e chegou a
conclusão que não conhece nenhum mecânico.

511
00:43:06,465 --> 00:43:08,505
-Até mais.
-Até mais.

512
00:43:09,385 --> 00:43:10,505
Mas, peraí, peraí.

513
00:43:13,265 --> 00:43:14,385
Vocês dois.

514
00:43:17,265 --> 00:43:18,705
Vocês prometeram pra mim.

515
00:43:20,865 --> 00:43:22,825
A gente não quer briga com a
esposa, não. Só paz e amor.

516
00:43:22,905 --> 00:43:24,985
É, força superior. Tenha um bom dia.

517
00:43:30,945 --> 00:43:32,545
Você conseguiu entender, bolinho?

518
00:44:01,025 --> 00:44:01,825
Não!

519
00:44:06,785 --> 00:44:08,665
Todo mundo fazendo fila aqui.

520
00:44:08,745 --> 00:44:15,785
Thelma. E você, Louise. Por
favor. Cooperem comigo. Eu imploro.

521
00:44:17,905 --> 00:44:19,145
Minhas senhoras.

522
00:44:21,265 --> 00:44:22,265
Bora lá!

523
00:44:24,945 --> 00:44:25,745
Isso.

524
00:44:26,025 --> 00:44:26,905
Comigo.

525
00:44:44,945 --> 00:44:45,825
Mão na cabeça!

526
00:44:47,065 --> 00:44:48,705
Meu Deus do céu.

527
00:44:50,625 --> 00:44:53,385
Ai, eu não aguento o meu humor matinal.

528
00:44:53,905 --> 00:44:56,105
Dá aí. Eu vou levar pra leiteria. Eu
tenho que ir pra lá pra uma ocorrência de

529
00:44:56,185 --> 00:44:58,385
qualquer jeito.

530
00:44:58,465 --> 00:45:00,545
Sério? Você tem trabalho pra fazer?

531
00:45:00,625 --> 00:45:02,585
Duas mulheres em Wodniczki brigaram
hoje. Porque uma pegou as abelhas da

532
00:45:02,665 --> 00:45:03,545
outra.

533
00:45:06,025 --> 00:45:07,665
Tem algum táxi por aqui?

534
00:45:09,625 --> 00:45:13,585
Tá de sacanagem? Você tá com dinheiro
sobrando e quer desperdiçar, é isso? Eu

535
00:45:13,665 --> 00:45:17,905
nunca entrei num táxi na minha vida. E,
com certeza, ninguém vai vir até aqui.

536
00:45:17,985 --> 00:45:20,665
E como é que eu vou pegar o trem às oito
em Białystok? Eu posso chamar um guincho

537
00:45:20,745 --> 00:45:23,625
pra levar o meu carro, mas
eu tenho que voltar amanhã.

538
00:45:23,705 --> 00:45:27,345
Será que você precisa mesmo? Você não
tem filho em casa. Você acabou de chegar.

539
00:45:27,425 --> 00:45:31,225
Relaxa um pouco. Por que que
tá com tanta pressa, hein?

540
00:45:32,905 --> 00:45:36,825
Oliwka, eu assisto os programas de
culinária. Tem gente que reclama do sal.

541
00:45:36,905 --> 00:45:40,825
Tem gente que reclama da pimenta. As
pessoas são chatas, Oliwka. Seu trabalho é

542
00:45:40,905 --> 00:45:42,505
bem puxado.

543
00:45:47,065 --> 00:45:49,985
Você tem razão. Faz tempo
que eu não tiro férias.

544
00:45:50,065 --> 00:45:51,705
Né? Também acho.

545
00:45:52,905 --> 00:45:54,025
Liga pro seu chefe.

546
00:45:54,105 --> 00:45:57,265
Mas que chefe? Pra quem
você quer que eu ligue?

547
00:45:57,345 --> 00:46:00,505
E fala pra ele que você acabou pegando
uma gripe forte. A minha Jagóda faz isso

548
00:46:00,585 --> 00:46:03,345
comigo às vezes. E até dá certo.

549
00:46:06,865 --> 00:46:10,745
Ah! Calma. Eu até esqueci
por que eu tinha vindo aqui.

550
00:46:12,025 --> 00:46:14,105
O carteiro passou e
deixou isso lá na minha casa.

551
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
Ah, mas é pra Halina. Eu
não posso abrir a carta dela.

552
00:46:17,065 --> 00:46:19,865
A sua avó me disse que era pra entregar
tudo pra você porque você é a dona da

553
00:46:19,945 --> 00:46:21,705
terra agora.

554
00:46:22,985 --> 00:46:25,865
Espera um pouco aí.
Quando que ela te falou isso?

555
00:46:28,305 --> 00:46:29,345
Outro dia, sei lá.

556
00:46:37,865 --> 00:46:40,905
Por meio desta, pedimos o pagamento de
vinte e cinco mil zlotys ao credor,

557
00:46:40,985 --> 00:46:44,025
Fazenda Herbal, o solicitante, no prazo de
trinta dias a partir do recebimento dessa

558
00:46:44,105 --> 00:46:44,985
carta.

559
00:46:49,025 --> 00:46:49,745
Maldito.

560
00:46:55,745 --> 00:46:57,985
Que que é? Qual vai ser a desculpa da vez?

561
00:46:58,065 --> 00:47:01,465
Me desculpa, Robert, mas acho
que eu peguei um vírus aqui.

562
00:47:01,905 --> 00:47:08,065
Eu… eu tô super cansada. Deve ser
alguma variante local da gripe.

563
00:47:08,585 --> 00:47:11,785
Eu sabia que você não ia
voltar a tempo. Eu senti isso.

564
00:47:12,185 --> 00:47:16,905
Eu sei. Você tem o direito de estar
bravo. Eu não planejei isso. Desculpa.

565
00:47:18,065 --> 00:47:19,545
Eu vou achar um substituto.

566
00:47:19,625 --> 00:47:22,705
Oliwka, você faz falta aqui. Durante os
últimos cinco anos, você esteve do meu

567
00:47:22,785 --> 00:47:24,665
lado. Sempre.

568
00:47:25,905 --> 00:47:27,665
Para, você vai me fazer chorar.

569
00:47:27,745 --> 00:47:29,785
Fala logo que a concorrência foi atrás de
você e querem te roubar pra eles. Quanto

570
00:47:29,865 --> 00:47:31,905
que eles te ofereceram?

571
00:47:33,705 --> 00:47:37,825
Robert, onde mais eu ia achar um
chefe tão compreensível assim?

572
00:47:37,905 --> 00:47:40,865
Ai, tá bom, tá bom. Pode
parar de me encher de elogios.

573
00:47:40,945 --> 00:47:42,825
Eu vou te compensar, eu prometo.

574
00:47:44,185 --> 00:47:45,065
Só uma semana.

575
00:47:46,425 --> 00:47:49,665
Valeu mesmo, chefe. E
desculpa por esse negócio da gripe.

576
00:48:17,865 --> 00:48:20,065
Pega uma pá e traz água também.

577
00:48:23,585 --> 00:48:24,625
Oi, senhor Jakub.

578
00:48:24,705 --> 00:48:28,385
Tudo bem, Alicja? E o Michaś?

579
00:48:28,465 --> 00:48:30,305
Ele tá muito bem, obrigada.

580
00:48:30,385 --> 00:48:33,305
Onde fica o manjericão? É
que eu não tô achando aqui.

581
00:48:33,385 --> 00:48:36,065
Alguém varre essas folhas,
não dá nem pra passar aqui.

582
00:48:36,145 --> 00:48:37,345
E aí, como é que foi?

583
00:48:39,385 --> 00:48:40,185
Uma tragédia.

584
00:48:41,345 --> 00:48:42,905
Eu gostei como você fez isso.

585
00:48:42,985 --> 00:48:45,305
Nós vencemos. Os varsovianos
resolveram investir não só na loja de

586
00:48:45,385 --> 00:48:47,705
ervas em Białystok, mas
também na capital e em Lublin.

587
00:48:47,785 --> 00:48:48,585
É!

588
00:48:52,185 --> 00:48:53,305
Que maravilhoso!

589
00:48:53,385 --> 00:48:56,265
Antes de assinarem o
acordo, eles querem nos visitar.

590
00:48:56,345 --> 00:48:59,145
-Pode pegar isso aqui pra mim?
-Então a gente tem que comemorar.

591
00:48:59,225 --> 00:49:01,905
-Não, assim você vai derrubar tudo.
-Ah, não.

592
00:49:03,105 --> 00:49:05,385
-Eu não vou desistir sem lutar.
-Ah, é?

593
00:49:07,985 --> 00:49:08,785
Não!

594
00:49:19,785 --> 00:49:22,585
Vocês estão desperdiçando
água. Não têm vergonha?

595
00:49:23,745 --> 00:49:24,265
Temos.

596
00:49:25,825 --> 00:49:26,985
É claro.

597
00:49:27,145 --> 00:49:30,665
Com o aumento do aquecimento global, em
dez anos a água do rio Narew vai diminuir

598
00:49:30,745 --> 00:49:34,265
em um metro. Será que só
eu ligo pro nosso planeta?

599
00:49:34,345 --> 00:49:35,905
Certeza que esse é seu pai?

600
00:49:36,145 --> 00:49:38,625
A gente herda a inteligência da nossa mãe.

601
00:49:38,705 --> 00:49:40,145
Mas a aparência é do pai.

602
00:49:40,665 --> 00:49:43,025
-Então você não é meu pai?
-Sua pestinha.

603
00:49:45,065 --> 00:49:47,225
Você comprou a mamadeira e a fórmula?

604
00:49:49,145 --> 00:49:50,785
Eu tive que emprestar pra uma amiga.
Mas as nossas pequenas já estão bem

605
00:49:50,865 --> 00:49:52,625
alimentadas.

606
00:49:52,825 --> 00:49:54,705
Como eu vou alimentar a Anielka?

607
00:49:55,225 --> 00:49:56,105
A gente dá um jeito.

608
00:50:15,145 --> 00:50:16,185
Ô, chefe!

609
00:50:18,545 --> 00:50:21,905
Eu tô achando que esse aqui
passou um pouquinho do ponto.

610
00:50:25,585 --> 00:50:26,265
Um pouquinho?

611
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Você disse que ganso
era sua especialidade.

612
00:50:30,385 --> 00:50:35,745
Ah, o estresse do ambiente,
sabe, dificulta na hora de cozinhar.

613
00:50:36,465 --> 00:50:40,105
Tá bom. Não precisa se
estressar. Hoje vai ser seu último dia.

614
00:50:40,785 --> 00:50:41,585
É?

615
00:50:41,825 --> 00:50:42,585
É.

616
00:50:43,105 --> 00:50:43,945
Então tá.

617
00:50:46,145 --> 00:50:48,505
A pizzaria em
Białystok tá procurando alguém.

618
00:50:48,585 --> 00:50:50,905
É uma boa ideia.

619
00:50:51,185 --> 00:50:56,025
E aí eu vou descongelar margueritas
e coisas que não vão me estressar.

620
00:50:56,865 --> 00:50:58,425
Capricciosas, né? É.

621
00:51:05,225 --> 00:51:07,105
Ele me demitiu.

622
00:51:14,465 --> 00:51:15,345
Mais um?

623
00:51:16,745 --> 00:51:20,905
É, mais um. Eu não tenho
sorte com cozinheiros.

624
00:51:21,905 --> 00:51:23,945
Não é hora de contratar uma mulher?

625
00:51:25,225 --> 00:51:26,385
Bom dia.

626
00:51:26,545 --> 00:51:27,585
Bom dia.

627
00:51:27,665 --> 00:51:28,505
Bom dia.

628
00:51:29,585 --> 00:51:31,425
Eu tô procurando o dono.

629
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
É, eu cuido da pousada e o
meu filho cuida das ervas.

630
00:51:34,105 --> 00:51:36,185
Ah. Então é com o seu filho.

631
00:51:36,745 --> 00:51:38,225
Ele deve estar por ali.

632
00:51:38,425 --> 00:51:39,305
Obrigada.

633
00:51:39,825 --> 00:51:40,705
Até mais.

634
00:51:40,785 --> 00:51:41,665
Até mais.

635
00:51:43,745 --> 00:51:44,985
Conhece essa moça?

636
00:51:45,585 --> 00:51:46,385
Não.

637
00:51:50,625 --> 00:51:51,505
Wojtek.

638
00:51:53,705 --> 00:51:55,385
Eu tô procurando o seu chefe.

639
00:51:55,665 --> 00:51:56,665
Ah, é? E por quê?

640
00:51:57,345 --> 00:52:00,105
Como alguém pode fazer
isso com uma senhorinha?

641
00:52:14,105 --> 00:52:16,265
Existe uma explicação pra tudo isso.

642
00:52:16,345 --> 00:52:17,385
Tá defendendo ele?

643
00:52:17,945 --> 00:52:20,705
-Não, eu só tô…
-Só deixa eu falar com ele, então.

644
00:52:21,945 --> 00:52:23,105
Ele saiu pra uma reunião.

645
00:52:24,425 --> 00:52:27,665
Tá encobrindo ele? O pai
dele falou que ele tá aqui.

646
00:52:33,505 --> 00:52:35,665
-Bom, né?
-Wojtek, olha, eu preciso que

647
00:52:35,745 --> 00:52:37,505
você finja ser eu pra uma mulher.

648
00:52:39,865 --> 00:52:41,545
Ô, Kuba, isso não se faz, cara.

649
00:52:41,625 --> 00:52:44,945
Você não tá entendendo. Eu compliquei
tudo, mas eu vou dar um jeito de resolver.

650
00:52:45,025 --> 00:52:48,505
Agora, eu preciso que você me ajude. Você
é o Kuba Wolak, o dono da Fazenda Herbal.

651
00:52:48,585 --> 00:52:52,065
E não fala mais nada. Você só
tem que dizer sim pra tudo.

652
00:52:54,105 --> 00:52:54,905
Sim?

653
00:52:55,625 --> 00:52:56,425
Sim.

654
00:52:58,305 --> 00:53:01,545
O senhor não tem vergonha
de processar uma senhorinha?

655
00:53:02,985 --> 00:53:03,785
Sim?

656
00:53:06,265 --> 00:53:09,945
Já não tem dinheiro demais? Você
precisa do dinheiro da Halina?

657
00:53:11,545 --> 00:53:12,345
Sim.

658
00:53:12,785 --> 00:53:13,665
Tá achando engraçado?

659
00:53:13,745 --> 00:53:14,545
Sim.

660
00:53:15,185 --> 00:53:16,065
Ô, chefe.

661
00:53:16,665 --> 00:53:19,985
É melhor o senhor se encontrar com a
Oliwia à noite na pousada pra conversarem

662
00:53:20,065 --> 00:53:23,385
melhor. O senhor queria oferecer um
acordo pra Halina mesmo, mas, agora, o

663
00:53:23,465 --> 00:53:26,825
senhor precisa atender
uma ligação importante.

664
00:53:33,145 --> 00:53:33,825
Sim.

665
00:53:41,465 --> 00:53:42,985
Ele não bate muito bem, né?

666
00:53:43,065 --> 00:53:45,305
Ele tá trabalhando num shampoo novo e
ele passou muito tempo inalando vapor de

667
00:53:45,385 --> 00:53:46,385
sálvia.

668
00:53:51,545 --> 00:53:54,265
Mas apareça na pousada à noite, umas oito
horas, pode ser? Vai ser bom acertar as

669
00:53:54,345 --> 00:53:55,345
coisas.

670
00:53:58,745 --> 00:53:59,865
Tá bom, vai.

671
00:54:01,945 --> 00:54:03,505
O meu carro quebrou de novo.

672
00:54:03,585 --> 00:54:04,465
Ah, é?

673
00:54:05,625 --> 00:54:07,585
Quer dizer, então você vai ficar?

674
00:54:09,305 --> 00:54:10,185
Que bom.

675
00:54:27,185 --> 00:54:28,065
Ô de casa.

676
00:54:29,305 --> 00:54:30,185
Deus abençoe.

677
00:54:31,025 --> 00:54:32,185
Bom dia.

678
00:54:32,265 --> 00:54:36,625
Eu e o meu cunhado… a
gente queria pedir desculpa.

679
00:54:37,545 --> 00:54:40,265
Essa manhã foi uma vergonha. A Oliwka vai
pensar que os caipiras aqui da Podláquia é

680
00:54:40,345 --> 00:54:42,105
tudo chucro.

681
00:54:43,385 --> 00:54:46,065
Mas a gente queria manter a palavra, mas
mulher, sabe como é que é, né. Elas que

682
00:54:46,145 --> 00:54:48,345
mandam em tudo.

683
00:54:48,905 --> 00:54:51,585
Eu tenho que concordar com o meu
cunhado. Mas e aí? O que você acha? Tudo

684
00:54:51,665 --> 00:54:52,465
bem?

685
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Tudo bem. Podem entrar, vai.

686
00:54:58,345 --> 00:54:59,585
Tudo bem.

687
00:54:59,665 --> 00:55:00,705
Que bom.

688
00:55:03,505 --> 00:55:04,825
Desculpa.

689
00:55:05,065 --> 00:55:05,865
É.

690
00:55:06,265 --> 00:55:07,825
-Não precisava.
-Ah, é claro que

691
00:55:07,905 --> 00:55:09,465
precisava. Segura aí, é pra você.

692
00:55:09,545 --> 00:55:11,105
Obrigada. Valeu. Sentem aí.

693
00:55:11,185 --> 00:55:12,305
Ah, tá bom.

694
00:55:13,145 --> 00:55:17,305
E agora, pra quem adora um festival, eu
tenho um convite. O Fiesta em Bodźki tá

695
00:55:17,385 --> 00:55:21,025
chegando. Todo mundo será muito
bem-vindo. E, agora, os passarinhos vão

696
00:55:21,105 --> 00:55:23,585
cantar pra vocês.

697
00:55:26,745 --> 00:55:27,585
Peguem um pedaço.

698
00:55:28,145 --> 00:55:29,025
Claro.

699
00:55:38,785 --> 00:55:39,985
Vocês não gostaram?

700
00:55:41,825 --> 00:55:42,825
É, é bom.

701
00:55:43,665 --> 00:55:44,545
Ele é…

702
00:55:46,265 --> 00:55:47,745
mais sofisticado, né?

703
00:55:47,825 --> 00:55:51,865
Olha, com um ketchup e um
queijinho, não tem pra ninguém, viu?

704
00:55:54,985 --> 00:55:58,385
Me falem, senhores, vocês sabem qual é o
conflito entre a Halina e a Fazenda

705
00:55:58,465 --> 00:55:59,465
Herbal?

706
00:56:02,025 --> 00:56:04,865
Essa conversa toda começou quando o
senhor Wolak, que é o pai do Kuba,

707
00:56:04,945 --> 00:56:08,105
resolveu tomar posse
da campina da Halina.

708
00:56:08,185 --> 00:56:09,145
Como assim?

709
00:56:09,225 --> 00:56:13,145
Sabe onde o Kuba cultiva as ervas?
Antigamente era o terreno da sua avó.

710
00:56:13,225 --> 00:56:17,385
É, e a sua mãe vendeu aquele
terreno contra a vontade da Halina.

711
00:56:19,225 --> 00:56:21,865
Eu lembro. Lembro das duas brigando.

712
00:56:23,105 --> 00:56:27,905
A minha mãe nunca me falou o motivo, só
falou que nunca mais ia voltar pra Bodźki.

713
00:56:27,985 --> 00:56:30,505
A Halina devia vender o resto daquele
terreno pro Kuba, pagar as dívidas dela e

714
00:56:30,585 --> 00:56:33,185
acabar logo com isso.

715
00:56:33,265 --> 00:56:38,225
É verdade isso. Esses processos estão
deixando ela cada vez mais estressada.

716
00:56:40,185 --> 00:56:43,785
Faz uma oferta pra ela. Você vai
renunciar os danos se a Halina parar de

717
00:56:43,865 --> 00:56:47,505
fazer reclamações contra você,
ou seja, contra mim, entendeu?

718
00:56:48,145 --> 00:56:50,025
Kuba, então hoje eu te chamo de Wojtek?

719
00:56:50,105 --> 00:56:50,905
Isso.

720
00:56:51,305 --> 00:56:52,305
E você me chama de chefe.

721
00:56:52,385 --> 00:56:53,905
Presidente combina muito mais.

722
00:57:00,145 --> 00:57:01,945
-Boa noite.
-Boa noite.

723
00:57:02,745 --> 00:57:04,265
Você também é garçom aqui?

724
00:57:04,545 --> 00:57:06,225
Eu preciso pagar minhas contas, né?

725
00:57:12,065 --> 00:57:12,945
Wojtek.

726
00:57:14,625 --> 00:57:15,305
Pode sentar.

727
00:57:26,505 --> 00:57:30,265
-Eu tenho uma proposta.
-Espera um pouquinho. Aqui, a gente nunca

728
00:57:30,345 --> 00:57:34,225
trata de negócios sem uma bebida. Não é
mesmo, Wojtek? Wojtek.

729
00:57:36,305 --> 00:57:40,305
Ele só tá aqui porque ele é educado,
sabe? Ele é um pouquinho lerdinho das

730
00:57:40,385 --> 00:57:44,025
ideias, às vezes. Mas tudo bem.

731
00:57:46,465 --> 00:57:50,385
Por que tá parado que nem um poste,
hein? Vai logo pegar os cardápios.

732
00:57:51,425 --> 00:57:52,345
É claro, chefe.

733
00:57:52,425 --> 00:57:53,265
Presidente.

734
00:57:53,345 --> 00:57:54,185
Presidente.

735
00:57:54,265 --> 00:57:57,265
Obrigada, mas eu não vim aqui pra comer.
Eu quero vender o resto do terreno. Minha

736
00:57:57,345 --> 00:58:00,385
oferta é de cento e cinquenta mil.

737
00:58:02,225 --> 00:58:03,225
Concorda?

738
00:58:08,345 --> 00:58:11,265
Tá, eu acho que é uma ótima
proposta, viu? Negócio fechado.

739
00:58:11,345 --> 00:58:14,225
Você enlouqueceu? Esse idiota faz um
inferno na vida da sua avó e você vai

740
00:58:14,305 --> 00:58:17,625
vender a terra? Você não tem honra, não?

741
00:58:17,705 --> 00:58:21,665
Eu já fiquei perturbado assim quando tava
testando uma bebida alcoólica duvidosa.

742
00:58:21,745 --> 00:58:24,785
Vem comigo. Agora. Vem.

743
00:58:28,225 --> 00:58:30,705
Espera aí. A Halina precisa do dinheiro.

744
00:58:30,785 --> 00:58:33,065
Então vai ganhar dinheiro. Ela
pode voltar a vender os queijos dela.

745
00:58:33,145 --> 00:58:35,425
-A vigilância sanitária proibiu ela.
-Olha, em tudo nessa

746
00:58:35,505 --> 00:58:37,345
vida a gente dá um jeito.

747
00:58:37,425 --> 00:58:38,265
Kurek.

748
00:58:39,585 --> 00:58:41,025
Wojtek Kurek.

749
00:58:42,985 --> 00:58:46,505
Pede desculpa por ter me chamado de
idiota ou eu te mando embora, viu?

750
00:58:46,585 --> 00:58:48,585
Presidente, por favor, agora não.

751
00:58:49,105 --> 00:58:51,665
Depois de tudo isso, ainda
vai ficar puxando o saco dele?

752
00:58:51,745 --> 00:58:56,025
Não precisa exagerar. O Wojtek é,
no máximo, um quebra-galho pra mim.

753
00:59:08,185 --> 00:59:11,145
-Já era, já era. Já era, já era, já era.
-Já vi que a senhorita conseguiu

754
00:59:11,225 --> 00:59:13,865
fazer um acordo com meu filho.

755
00:59:14,425 --> 00:59:15,385
Fala, papito.

756
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtek, é como se fosse
meu filho, mas pega leve.

757
00:59:18,545 --> 00:59:20,945
Peraí, então esse é o seu filho?

758
00:59:21,025 --> 00:59:23,385
É. Não parece comigo, né?

759
00:59:23,945 --> 00:59:26,545
-Oliwka, eu queria te contar a verdade…
-Papai! Olha o que o vovô conseguiu

760
00:59:26,625 --> 00:59:29,465
salvar na beira da estrada. Ele tava
perdido andando por aí.

761
00:59:29,545 --> 00:59:32,385
Você quer adotar o Maciuś?

762
00:59:32,465 --> 00:59:34,265
Tola, eu tô conversando com a Oliwka.

763
00:59:34,345 --> 00:59:38,345
Não, não precisa. Ficou tudo muito óbvio.
Que fofo. Eu não posso adotar ele porque

764
00:59:38,425 --> 00:59:42,105
eu tenho uma cabrita pra cuidar.

765
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
Uma cabrita? Eu posso ver ela?

766
00:59:45,265 --> 00:59:48,705
Sim, vai ser um prazer. É
na fazenda da Halina Madej.

767
00:59:49,265 --> 00:59:54,265
Espera um pouquinho.
Então, você é o que da Halina?

768
00:59:54,345 --> 00:59:56,025
Pode perguntar pro seu filho.

769
00:59:57,505 --> 01:00:01,265
O que aprontaram dessa
vez? É uma dupla de idiotas.

770
01:00:28,705 --> 01:00:29,585
Senhor Jan.

771
01:00:32,025 --> 01:00:33,065
Senhor Jan.

772
01:00:41,265 --> 01:00:42,465
Senhor Jan!

773
01:00:42,545 --> 01:00:44,505
O que é? Tá pegando fogo?

774
01:00:44,585 --> 01:00:45,465
Tá sozinho?

775
01:00:46,065 --> 01:00:49,065
Ora, é claro que tô sozinho. Eu
tenho que acordar com as galinhas.

776
01:00:49,145 --> 01:00:52,025
Acho que eu vi uma mulher
aí dentro com o senhor.

777
01:00:53,145 --> 01:00:56,865
Me relacionar com a minha
idade? Isso ia me matar do coração.

778
01:00:57,625 --> 01:00:58,425
Mas!

779
01:01:01,825 --> 01:01:04,625
Por aqui é inapropriado
visitar as pessoas a essa hora.

780
01:01:04,705 --> 01:01:07,505
Eu não vou demorar. Por que a
vigilância sanitária impediu a Halina de

781
01:01:07,585 --> 01:01:09,625
vender queijo?

782
01:01:12,105 --> 01:01:13,745
Porque fizeram uma inspeção.

783
01:01:14,385 --> 01:01:18,505
Que foi pedida de má fé. Começaram a
reclamar que a sua avó não tava com a

784
01:01:18,585 --> 01:01:22,705
papelada em ordem. E
a papelada é sagrada.

785
01:01:24,945 --> 01:01:27,905
É… é a minha mãezinha. Ela me assombra
por não ter continuado a linhagem da nossa

786
01:01:27,985 --> 01:01:29,145
família.

787
01:01:34,905 --> 01:01:35,665
Halina!

788
01:01:43,185 --> 01:01:46,625
Eu ia fazer o quê? Se eu amei
só uma mulher a vida inteira?

789
01:01:48,105 --> 01:01:49,025
Boa noite.

790
01:02:11,225 --> 01:02:14,105
Ai, ai, ai, ai, ai. Parece que você
precisa de uma compressa nesse corpinho

791
01:02:14,185 --> 01:02:17,065
pra esses dodóis, né?

792
01:02:17,145 --> 01:02:19,945
Como você é bondoso. Tira seu
cavalinho da chuva. Você ouviu aquilo?

793
01:02:20,025 --> 01:02:23,225
-O quê?
-Ela tá ficando interessada nos queijos.

794
01:02:23,305 --> 01:02:26,505
Ela tá absorvendo a vida no interior como
uma esponja. Vem, vem, vem,

795
01:02:26,585 --> 01:02:28,905
vem. Vamos beber alguma coisa. É.

796
01:02:28,985 --> 01:02:31,705
E você não quer uma
massagem nas costas, não?

797
01:02:31,785 --> 01:02:34,785
-Seu pervertido. Claro que não. Vem.
-As minhas intenções, Halina, são todas

798
01:02:34,865 --> 01:02:37,865
puras. Eu te esperaria num altar, viu?

799
01:03:03,825 --> 01:03:06,265
Oliwka! Vem aqui em casa.

800
01:03:06,905 --> 01:03:08,545
Não, eu não quero te incomodar.

801
01:03:08,625 --> 01:03:12,265
Que incomodar o quê? Daniel!
Criançada. Preparem a mesa, a gente tem

802
01:03:12,345 --> 01:03:13,345
visita.

803
01:03:16,385 --> 01:03:18,825
Eu posso te visitar na Breslávia, tia?

804
01:03:18,905 --> 01:03:22,145
É claro que você pode. Você
e sua família inteira, viu?

805
01:03:22,225 --> 01:03:25,265
Mas, se todo mundo for,
quem é que cuida da fazenda?

806
01:03:26,225 --> 01:03:28,825
Se a gente só ficar cuidando da
fazenda, a gente nunca vai viajar pelo

807
01:03:28,905 --> 01:03:31,585
-mundo.
-Mas a gente tá feliz. E a

808
01:03:31,665 --> 01:03:34,545
gente tem tudo que precisa.

809
01:03:35,825 --> 01:03:38,385
A única diversão que tem
nesse lugar é o festival.

810
01:03:38,465 --> 01:03:40,225
-Vergonha.
-Meninas.

811
01:03:40,305 --> 01:03:43,545
Se as senhoras me dão licença, tem umas
menininhas pra colocar na cama. Vamos,

812
01:03:43,625 --> 01:03:46,865
vamos, vamos. Sem reclamar. Vamos!

813
01:03:48,625 --> 01:03:50,585
-Vamos, vamos. Vamos. Vamos!
-Tchau, mamãe. Tchau, tia.

814
01:03:50,665 --> 01:03:52,105
Boa noite.

815
01:03:53,025 --> 01:03:54,785
-Boa noite.
-Boa noite, tchau!

816
01:03:57,385 --> 01:03:58,225
Tomando chá?

817
01:03:59,945 --> 01:04:00,825
Pega o vinho.

818
01:04:09,625 --> 01:04:11,305
Agora me conta o que aconteceu.

819
01:04:14,025 --> 01:04:15,905
Olha, eu nem sei por onde começar.

820
01:04:16,385 --> 01:04:17,545
Ah, pelo começo, ué.

821
01:04:29,785 --> 01:04:30,865
E tá vazia.

822
01:04:34,065 --> 01:04:34,945
Saúde.

823
01:04:43,105 --> 01:04:44,665
Agora sim dá pra conversar.

824
01:04:54,265 --> 01:04:58,985
Quer saber? Eu quero que se
lasque aquele idiota das ervas.

825
01:04:59,065 --> 01:05:03,625
E que se lasquem todos os
idiotas do mundo inteirinho.

826
01:05:05,625 --> 01:05:08,585
Ó, mas ele também é um gostoso, né?

827
01:05:10,305 --> 01:05:12,865
-Nada de especial. Não é, bolinho?
-Ah, não, não, não. Pode

828
01:05:12,945 --> 01:05:15,545
parar. Eu sei que você gostou dele.

829
01:05:16,385 --> 01:05:18,625
Ah, mas e a mãe da filha dele?

830
01:05:18,705 --> 01:05:22,665
Ah, eu não sei. Eu não sei porque o Kuba…
ele… quando ele gosta de uma coisa, ele se

831
01:05:22,745 --> 01:05:25,225
apega muito nela.

832
01:05:28,465 --> 01:05:30,945
Olha… será que dá pra
vender queijo naquele festival?

833
01:05:31,025 --> 01:05:32,905
Claro que dá.

834
01:05:47,345 --> 01:05:48,665
A Amanda mandou um oi.

835
01:05:48,745 --> 01:05:50,785
E esse é o Maciuś.

836
01:05:52,185 --> 01:05:53,385
Como foi a operação?

837
01:05:53,465 --> 01:05:55,785
A operação foi um sucesso.
Ela tá já se sentindo melhor.

838
01:05:55,865 --> 01:05:58,225
Você é a melhor. Tava torcendo por você.

839
01:05:58,305 --> 01:05:59,625
Eu sei, meu amor. Eu senti.

840
01:06:01,785 --> 01:06:02,985
-Oi.
-Oi.

841
01:06:03,065 --> 01:06:06,985
Oi. E, Tolcia, eu te vejo em
dois dias. Tô animada pra ver você.

842
01:06:07,065 --> 01:06:08,665
Eu também. Te amo, mamãe.

843
01:06:09,745 --> 01:06:14,265
Eu também te amo. Tchau.
Amanda, dá tchau. Dá tchau.

844
01:06:14,345 --> 01:06:15,225
Tchau.

845
01:06:15,385 --> 01:06:16,265
Tchau.

846
01:06:18,305 --> 01:06:20,505
Você consertou as coisas com a Oliwka?

847
01:06:21,785 --> 01:06:23,185
Não é tão simples assim.

848
01:06:24,305 --> 01:06:27,425
Você conhece ervas. Consegue ajudar as
pessoas fazendo mistura com as ervas, mas

849
01:06:27,505 --> 01:06:30,625
não consegue resolver os seus problemas.

850
01:06:31,185 --> 01:06:34,825
Eu preciso fazer uma mistura
pra você deixar de ser sabichona.

851
01:06:36,945 --> 01:06:39,865
Eu gosto da Oliwka.
Entendi porque gosta dela.

852
01:06:40,585 --> 01:06:41,905
Como sabe que eu gosto?

853
01:06:43,225 --> 01:06:46,185
Que tipo de bruxa você é? A
vovó tá se revirando no túmulo.

854
01:06:46,265 --> 01:06:47,865
Eu sou mago! Sabichona.

855
01:06:49,025 --> 01:06:51,305
Como assim? Vai dormir agora.

856
01:06:51,385 --> 01:06:52,905
Magia das trevas.

857
01:06:55,225 --> 01:06:55,785
É assim, é?

858
01:06:57,265 --> 01:06:58,145
Ai, para.

859
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
SUBSTITUTO PARA CHEF

860
01:07:10,225 --> 01:07:13,225
Eu fiz uma mistura de
ervas pro cachimbo do senhor.

861
01:07:16,065 --> 01:07:17,825
Procurando um cozinheiro novo?

862
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
Vê se cuida da própria vida?

863
01:07:20,705 --> 01:07:24,385
Os investidores estão vindo. Ia ser
bom se eles fossem bem recebidos.

864
01:07:24,465 --> 01:07:27,545
E conseguiu resolver a
situação com a neta da Halina?

865
01:07:28,865 --> 01:07:31,345
-Como assim?
-Você enganou ela. Não é verdade?

866
01:07:33,785 --> 01:07:34,585
Não?

867
01:07:35,545 --> 01:07:36,345
É.

868
01:07:37,585 --> 01:07:40,105
Então aja feito homem
e vá pedir desculpas.

869
01:07:59,105 --> 01:08:00,105
Wojtek?

870
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Você podia mandar euzinho pra cantar
uma música e pedir desculpa pra ela.

871
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
Você enlouqueceu de vez?

872
01:08:07,665 --> 01:08:10,985
Minha mente tá plena. Eu vi
isso num filme. Kuba, funciona.

873
01:08:12,025 --> 01:08:13,985
A Tola precisa de irmãozinhos.

874
01:08:14,065 --> 01:08:16,465
-Gente, que história é essa?
-Eu não sei porque ele tá assim. Ia ser

875
01:08:16,545 --> 01:08:19,185
uma pena desperdiçar um DNA tão bom quanto
o seu, pai.

876
01:08:19,265 --> 01:08:25,025
Ouviu? Às vezes, esse menino consegue
falar alguma coisa que preste. Bate aqui.

877
01:08:28,265 --> 01:08:28,825
Amigões.

878
01:08:59,665 --> 01:09:02,345
RECEITAS MINHAS E DA VÓ

879
01:09:02,985 --> 01:09:04,745
HALINA MADEJ

880
01:09:09,105 --> 01:09:10,945
RECEITA DE SORO DE LEITE

881
01:09:22,545 --> 01:09:25,905
Oi, Livinha, minha querida netinha.

882
01:09:25,985 --> 01:09:28,425
Eu mandei inúmeras cartas pra você.

883
01:09:31,065 --> 01:09:35,185
A vida continua a mesma por aqui. Eu só
tenho uma netinha e fico de coração

884
01:09:35,265 --> 01:09:39,425
partido por você não ter
passado mais um verão comigo.

885
01:09:41,945 --> 01:09:48,665
Inverno já tá chegando e o Natal também.
E eu fico triste de não ter você comigo.

886
01:09:50,105 --> 01:09:54,265
Papai Noel provavelmente vai trazer
um presente pra você na minha casa.

887
01:09:55,625 --> 01:09:57,705
Vou te mandar pelo correio.

888
01:09:58,985 --> 01:10:02,665
As cegonhas chegaram quando a primavera
começou. O Bolinho cresceu e pediu pra te

889
01:10:02,745 --> 01:10:06,425
mandar um beijo e um abraço.

890
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
Estamos esperando você por aqui.

891
01:10:11,425 --> 01:10:15,705
Estão todos muito felizes, menos
eu, meu bem. Eu estou com saudade.

892
01:10:18,905 --> 01:10:22,225
E continuo esperando que
algum dia você vai me escrever.

893
01:10:24,665 --> 01:10:28,265
Escreva algumas palavras
pra sua velha vozinha.

894
01:10:32,025 --> 01:10:38,825
Eu te amo muito, Livinha. Você é a minha
bonequinha. Com muito amor. Vovó. Vovó.

895
01:10:41,585 --> 01:10:43,025
Eu nunca recebi essas
cartas da minha avó.

896
01:10:43,105 --> 01:10:43,905
Vovó.

897
01:11:01,305 --> 01:11:02,865
O que você tá fazendo aqui?

898
01:11:09,705 --> 01:11:12,225
Tenho um assunto pra
resolver com a Oliwka.

899
01:11:13,225 --> 01:11:15,585
A Halina não vai ficar nada feliz quando
souber que você tá visitando a neta dela.

900
01:11:15,665 --> 01:11:16,985
De noite.

901
01:11:22,545 --> 01:11:27,505
Na minha opinião, a essa hora, as pessoas
já deviam estar dormindo. Na cama delas.

902
01:11:31,865 --> 01:11:33,185
Boa noite, senhora Ela.

903
01:11:34,425 --> 01:11:35,665
Boa noite.

904
01:11:46,465 --> 01:11:47,465
Tem alguma notícia?

905
01:11:47,545 --> 01:11:49,545
Eu tenho uma notícia
pra Halina. E das boas.

906
01:11:49,625 --> 01:11:50,505
Fala logo.

907
01:11:50,585 --> 01:11:54,145
A netinha dela tá
confraternizando com o maior inimigo dela.

908
01:11:54,225 --> 01:11:55,985
Eu não acredito.

909
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Não fala isso pra Halina.

910
01:11:58,305 --> 01:12:00,065
-Mas…
-Vai que ela infarta e a gente vai

911
01:12:00,145 --> 01:12:02,305
ter que fazer um enterro de verdade.

912
01:12:03,425 --> 01:12:04,865
Deixa que eu cuido disso.

913
01:12:32,305 --> 01:12:33,625
-Bom dia.
-Bom dia.

914
01:12:41,145 --> 01:12:43,625
Quem você resolveu
denunciar dessa vez, seu X-9?

915
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
É muito bom te ver também. Você
vai poder vender os queijos de novo.

916
01:12:48,225 --> 01:12:49,385
Que que é isso?

917
01:12:49,465 --> 01:12:50,345
Lê aí.

918
01:12:52,305 --> 01:12:55,145
Deve ter bons contatos, né? Primeiro,
manda inspetores e depois só dá duas

919
01:12:55,225 --> 01:12:58,065
palavras e tá tudo bem de novo.

920
01:12:59,625 --> 01:13:01,585
O inspetor chefe compra ervas comigo e
eu não tive nada a ver com essa queixa.

921
01:13:01,665 --> 01:13:02,985
É claro que não.

922
01:13:05,145 --> 01:13:06,945
-Oi, Oliwka.
-Oi.

923
01:13:08,545 --> 01:13:09,705
Deixa que eu dirijo.

924
01:13:10,745 --> 01:13:11,625
Tá bom.

925
01:13:39,745 --> 01:13:42,625
Um litro de leite rende um quarto de
queijo. É melhor pro queijo se já estiver

926
01:13:42,705 --> 01:13:43,865
salgado.

927
01:13:46,905 --> 01:13:50,345
Quando o líquido começar a borbulhar,
tira a panela do fogão. Pra garantir o

928
01:13:50,425 --> 01:13:53,945
sabor certo, coloque um
pouco de suco de limão.

929
01:13:54,785 --> 01:14:01,665
Do jeito que tá, um pouco já é o
bastante. E a coisa mais importante…

930
01:14:01,745 --> 01:14:06,865
Dê essa noite para ele
Só uma noite

931
01:14:08,225 --> 01:14:13,305
Dê, dê, dê essa noite para ele
Só uma noite

932
01:14:14,945 --> 01:14:15,825
Como é que é?

933
01:14:17,665 --> 01:14:19,225
O Kuba quer pedir desculpa.

934
01:14:19,905 --> 01:14:20,945
E ele mandou você?

935
01:14:22,185 --> 01:14:23,385
Funcionou, né?

936
01:14:23,465 --> 01:14:25,545
Bom… não muito.

937
01:14:28,665 --> 01:14:31,185
Pô, demorei mó tempo
pra escolher a música.

938
01:14:33,385 --> 01:14:34,345
Com o dedo, não.

939
01:14:37,705 --> 01:14:38,585
E o sal?

940
01:14:43,385 --> 01:14:44,345
Tá faltando.

941
01:14:48,825 --> 01:14:50,465
Porque você não colocou sal.

942
01:14:52,385 --> 01:14:53,425
Devia ter posto.

943
01:15:13,065 --> 01:15:15,105
O que você quer com a Oliwka Madej?

944
01:15:16,105 --> 01:15:19,505
Não precisa se preocupar. Ela
não quer nem olhar na minha cara.

945
01:15:30,145 --> 01:15:32,425
Deu pra ver que você gostou muito dela.

946
01:15:34,625 --> 01:15:36,225
É, mas eu pisei feio na bola.

947
01:15:36,785 --> 01:15:40,545
Nossa Livinha fez mesmo o seu
coração bater mais forte, não foi?

948
01:15:42,505 --> 01:15:45,185
Porque ela é maravilhosa. Bastante.

949
01:15:45,265 --> 01:15:46,985
Você é um idiota.

950
01:15:47,945 --> 01:15:50,345
Teve a chance de fazer acordo com Halina.

951
01:15:51,305 --> 01:15:54,105
Eu não sei se a Halina ia gostar muito
disso. Sabe que foi ela que começou essa

952
01:15:54,185 --> 01:15:56,985
história toda. Ela me processou e quis
me prejudicar. Quando eu quis fazer um

953
01:15:57,065 --> 01:16:00,145
acordo, ela não quis.

954
01:16:00,225 --> 01:16:03,225
Eu não vou deixar você
falar mal da minha pombinha.

955
01:16:04,025 --> 01:16:06,345
Mas ela é difícil, eu tenho que admitir.

956
01:16:11,305 --> 01:16:15,345
Talvez tenha uma chance… de você e
a Oliwka ficarem juntos, não tem?

957
01:16:42,305 --> 01:16:44,065
Esse queijo não chega nem aos pés
do queijo da Halina, né, cunhado?

958
01:16:44,145 --> 01:16:44,945
Não.

959
01:16:46,465 --> 01:16:49,865
E, olha, que você é uma
cozinheira bambambam da cidade.

960
01:16:49,945 --> 01:16:53,105
Já chega. Queijo de cabra não é
minha especialidade. Eu tô aprendendo.

961
01:16:53,185 --> 01:16:56,385
É, eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.

962
01:17:01,065 --> 01:17:02,025
Eu te levo!

963
01:17:07,025 --> 01:17:07,865
Eu levo você.

964
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Como substituto da Halina no
festival desse ano. Pra cantar.

965
01:17:16,545 --> 01:17:17,985
Eu não… eu não quero ir, não.

966
01:17:18,865 --> 01:17:19,825
Tem um prêmio.

967
01:17:20,905 --> 01:17:22,025
De quanto?

968
01:17:22,105 --> 01:17:23,425
Dez mil zlótis poloneses.

969
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
Pra dividir.

970
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
Em cinco ou seis?

971
01:17:30,545 --> 01:17:31,865
Dividido…

972
01:17:32,385 --> 01:17:36,145
Tudo bem, então tá. Com dinheiro
fica bem mais interessante pra mim.

973
01:17:36,225 --> 01:17:37,985
Boa. Maravilha!

974
01:17:38,545 --> 01:17:39,345
Matylda.

975
01:17:40,305 --> 01:17:41,545
Que que você quer?

976
01:17:41,625 --> 01:17:45,625
Você conseguiu descobrir quem fez
a queixa pra vigilância sanitária?

977
01:17:45,745 --> 01:17:48,785
Oliwka. Tô trabalhando nisso, tá?

978
01:17:50,185 --> 01:17:51,105
Oi, tio!

979
01:17:51,185 --> 01:17:52,145
Lindona!

980
01:17:57,105 --> 01:17:58,385
Como estão os queijos?

981
01:17:58,665 --> 01:17:59,625
Experimenta.

982
01:18:04,385 --> 01:18:05,305
Não estão muito bons.

983
01:18:09,745 --> 01:18:12,305
O meu pai podia temperar com umas ervas.

984
01:18:12,385 --> 01:18:14,145
As ervas do Kuba são as melhores por aqui.

985
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
É, as melhores.

986
01:18:15,465 --> 01:18:16,825
Não é exagero, não.

987
01:18:16,905 --> 01:18:18,585
Eu não quero pedir nada pro seu pai.

988
01:18:18,665 --> 01:18:21,745
Mas não precisa. É só
comprar o que você precisa.

989
01:18:21,825 --> 01:18:24,345
Como é bom ter alguém
inteligente por perto.

990
01:18:29,745 --> 01:18:32,945
Eu entendo você tá brava com
o meu pai. Eu também estaria.

991
01:18:33,745 --> 01:18:35,225
Seu pai me fez de idiota.

992
01:18:36,505 --> 01:18:40,065
Ele tá apaixonado. E você sabe
o que a serotonina pode fazer.

993
01:18:43,145 --> 01:18:45,825
Parece que o seu pai se
apaixona bastante, né?

994
01:18:47,145 --> 01:18:49,825
São mais as mulheres
que se apaixonam por ele.

995
01:18:51,665 --> 01:18:53,745
Mas também… ele é um cara bem legal.

996
01:19:00,665 --> 01:19:03,025
Você não podia dar um tempo pra ele? É um
favor que uma mulher tá pedindo pra outra

997
01:19:03,105 --> 01:19:04,105
mulher.

998
01:19:22,425 --> 01:19:25,585
Marek, eu falei pra você desde o começo
pra não investir na Podláquia. Nem o GPS

999
01:19:25,665 --> 01:19:28,865
funciona direito por aqui.

1000
01:19:28,945 --> 01:19:32,105
Darek. Eu nem sei o que a gente tá fazendo
aqui. A natureza me odeia. Daqui a pouco,

1001
01:19:32,185 --> 01:19:35,345
alguma coisa vai me atacar sem dó. Da
última vez que eu fui pro interior, um

1002
01:19:35,425 --> 01:19:38,585
mosquito me deu uma mordida tão feia que
eu fiquei todo inchado. Eu quase morri,

1003
01:19:38,665 --> 01:19:39,465
cara.

1004
01:19:42,585 --> 01:19:44,705
-Olha, uma cegonha.
-Eu tô vendo.

1005
01:19:46,545 --> 01:19:49,745
Relaxa, cara. Não parece que
tem mosquito por aqui, né?

1006
01:19:51,825 --> 01:19:53,905
Nossa, olha esses dois.

1007
01:19:55,265 --> 01:19:58,545
Se um mosquito picasse eles,
ia sair cambaleando por aí.

1008
01:19:58,745 --> 01:20:03,945
Senhores! Bom dia! Poderiam nos ajudar?
Como que a gente chega na Fazenda Herbal

1009
01:20:04,025 --> 01:20:08,425
daqui? O meu GPS não funciona.

1010
01:20:09,825 --> 01:20:10,505
Tá offline.

1011
01:20:13,785 --> 01:20:17,145
Você pode seguir em frente. Aí vira à
esquerda, pega a estrada de barro e segue

1012
01:20:17,225 --> 01:20:20,625
reto, toda vida. É o jeito
mais fácil e mais rápido.

1013
01:20:21,945 --> 01:20:25,505
Muito obrigado,
senhores. Salvaram nossas vidas.

1014
01:20:32,305 --> 01:20:33,745
Quem tem boca vai à Roma.

1015
01:20:40,625 --> 01:20:41,625
POUSADA

1016
01:20:45,265 --> 01:20:48,665
Os varsovianos estão chegando. Primeiro,
eu vou mostrar as ervas, e depois eu trago

1017
01:20:48,745 --> 01:20:52,185
eles pra comer. O que
o novo cozinheiro fez?

1018
01:20:53,025 --> 01:20:54,905
Cozinheiro? Não temos mais.

1019
01:20:57,705 --> 01:20:59,345
O vovô tá fazendo panqueca de batata.

1020
01:20:59,425 --> 01:21:00,185
Como é?

1021
01:21:00,345 --> 01:21:02,265
Nada de como é, como é o quê?
A Tola adora as batatas, não é?

1022
01:21:02,345 --> 01:21:03,225
Adoro.

1023
01:21:11,105 --> 01:21:13,425
Ô, Tola, sabe fazer panqueca de batata?

1024
01:21:37,625 --> 01:21:39,425
Eu tenho um favor pra te pedir.

1025
01:21:41,705 --> 01:21:42,785
E qual seria ele?

1026
01:21:45,585 --> 01:21:46,505
Preciso de você.

1027
01:21:51,545 --> 01:21:55,545
De entrada vamos fazer carpaccio de
tomate. Aí uma gaspacho. E pro grand

1028
01:21:55,625 --> 01:21:59,585
finale: bolinho de cogumelo.

1029
01:22:01,145 --> 01:22:02,025
E de sobremesa?

1030
01:22:02,585 --> 01:22:03,465
De sobremesa?

1031
01:22:06,385 --> 01:22:07,425
Queijos.

1032
01:22:07,505 --> 01:22:09,425
Queijos. De sobremesa?

1033
01:22:39,185 --> 01:22:40,385
Parece fantástico.

1034
01:22:40,465 --> 01:22:41,465
Tá me atrapalhando.

1035
01:22:41,545 --> 01:22:43,185
E onde estão os varsovianos?

1036
01:22:43,465 --> 01:22:44,785
Para de beliscar.

1037
01:22:45,305 --> 01:22:47,225
É, papai. Para de beslicar.

1038
01:22:47,305 --> 01:22:48,945
Eu não sei. Não temos sinal.

1039
01:22:50,945 --> 01:22:54,225
Três mil duzentos e quarenta e oito
passos. Um recorde. Recorde de seis meses.

1040
01:22:54,305 --> 01:22:57,585
Tudo isso pra chegar num celeiro.

1041
01:22:59,465 --> 01:23:02,265
-Ah, mas é legal, não é?
-É legal, é legalzinho.

1042
01:23:02,425 --> 01:23:04,905
Olha, aqui não é um restaurante de
estrada. Precisam estar bem vestidos pra

1043
01:23:04,985 --> 01:23:06,585
comer aqui.

1044
01:23:08,145 --> 01:23:09,985
Não existe um lugar
decente nesse fim de mundo.

1045
01:23:10,065 --> 01:23:11,305
Bem-vindos.

1046
01:23:14,625 --> 01:23:16,505
Os senhores tiveram
problema pra chegar de Varsóvia?

1047
01:23:16,585 --> 01:23:18,785
Não, por que o senhor tá falando isso?

1048
01:23:19,625 --> 01:23:21,665
Um pesadelo, um pesadelo. Foi um
pesadelo pra chegar. Eu e meu colega nunca

1049
01:23:21,745 --> 01:23:23,825
mais vamos colocar o pé aqui.

1050
01:23:25,665 --> 01:23:27,625
Fiquem à vontade. Podem sentar.

1051
01:23:28,465 --> 01:23:30,345
Que tal chamar um guincho pro nosso carro
pra gente poder sentar e ficar à vontade

1052
01:23:30,425 --> 01:23:32,185
em Varsóvia?

1053
01:23:32,385 --> 01:23:34,345
Mas e o nosso investimento?

1054
01:23:34,425 --> 01:23:36,385
Vão procurar outro idiota pra enganar.
Eu já tô de saco cheio de você e desse

1055
01:23:36,465 --> 01:23:39,385
povinho caipira da Podláquia.

1056
01:23:39,465 --> 01:23:42,505
Por que os senhores não
comem alguma coisa primeiro?

1057
01:23:43,025 --> 01:23:46,625
Eu não vou tocar nisso aí não, viu?
Marek, a menos que, sei lá, a gente pare

1058
01:23:46,705 --> 01:23:50,145
pra comer pra não ter que
voltar de barriga vazia.

1059
01:23:52,345 --> 01:23:55,505
Se eu não tivesse com fome, já teria
ido embora há muito tempo. A gente só vai

1060
01:23:55,585 --> 01:23:58,785
sentar pra comer
rapidinho, Darek. É sério.

1061
01:24:07,665 --> 01:24:09,265
Bom. Ótimo.

1062
01:24:15,425 --> 01:24:16,505
Obrigado.

1063
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
E essa é a especialidade
da nossa chefe de hoje.

1064
01:24:35,945 --> 01:24:37,465
A gente agradece bastante.

1065
01:24:42,945 --> 01:24:44,465
Mande nossos cumprimentos.

1066
01:24:45,105 --> 01:24:48,305
E vocês precisam aumentar o salário dela
porque ela fez a gente achar a Podláquia

1067
01:24:48,385 --> 01:24:51,665
muito mais agradável. Sem dúvida.

1068
01:24:51,745 --> 01:24:54,865
A gente até decidiu dar
uma olhada nas suas ervas.

1069
01:24:55,185 --> 01:24:58,585
E se tudo funcionar do
mesmo jeito que essa cozinha…

1070
01:25:01,025 --> 01:25:02,305
Eu acho que podemos
repensar os nossos planos.

1071
01:25:02,385 --> 01:25:03,185
É.

1072
01:25:05,105 --> 01:25:05,985
Marek…

1073
01:25:07,305 --> 01:25:09,705
-É o gostinho da minha infância.
-É, eu sei.

1074
01:25:09,785 --> 01:25:11,785
Só que com uma apresentação incrível.

1075
01:25:11,865 --> 01:25:12,625
Incrível.

1076
01:25:19,825 --> 01:25:20,625
Toma.

1077
01:25:23,505 --> 01:25:24,545
Os varsovianos já foram?

1078
01:25:24,625 --> 01:25:28,185
Eu chamei um táxi pra deixar eles em
Białystok e um guincho pra levar o carro.

1079
01:25:28,265 --> 01:25:31,105
-Mas e o investimento?
-Pai… não tinha como ser melhor.

1080
01:25:31,185 --> 01:25:35,225
-Então precisa agradecer. Vai atrás dela.
-Calma. Mas cadê a Oliwka?

1081
01:25:35,345 --> 01:25:38,385
Ela foi embora daqui. Vai lá atrás dela.

1082
01:26:13,065 --> 01:26:14,385
Eu queria te agradecer.

1083
01:26:42,345 --> 01:26:43,385
Obrigado.

1084
01:26:50,865 --> 01:26:51,905
Aqui é silencioso.

1085
01:26:52,865 --> 01:26:54,625
É o que eu gosto na Podláquia.

1086
01:27:37,665 --> 01:27:38,265
Kuba!

1087
01:27:39,625 --> 01:27:40,865
Kuba, desculpa.

1088
01:27:42,225 --> 01:27:43,305
Eu preciso de você.

1089
01:27:47,105 --> 01:27:48,025
Me dá um minuto.

1090
01:28:06,385 --> 01:28:07,305
O que aconteceu?

1091
01:28:07,385 --> 01:28:09,625
O seu pai pegou um atalho, ficou preso na
floresta e eu não consigo chegar nele sem

1092
01:28:09,705 --> 01:28:11,465
o seu carro.

1093
01:28:14,665 --> 01:28:15,545
Peraí.

1094
01:28:50,345 --> 01:28:52,905
Por que você tá se
arrumando toda, hein, meu anjo?

1095
01:28:52,985 --> 01:28:54,945
Porque o festival é hoje e eu quero
apoiar a Livinha na primeira venda de

1096
01:28:55,025 --> 01:28:56,185
queijos.

1097
01:28:57,265 --> 01:28:59,625
Eu não te falei que ela dá conta sozinha?

1098
01:28:59,705 --> 01:29:02,025
Eu quero ver os resultados do meu plano
em prática com os meus próprios olhos.

1099
01:29:02,105 --> 01:29:04,385
Por que sempre tem que ser do seu jeito?

1100
01:29:05,185 --> 01:29:07,105
Você não deixa as coisas
acontecerem porque não quer perder as

1101
01:29:07,185 --> 01:29:09,145
-rédeas.
-É claro.

1102
01:29:09,225 --> 01:29:10,185
E já cansei.

1103
01:29:11,945 --> 01:29:12,745
Ei!

1104
01:29:12,945 --> 01:29:16,545
Ei! Vou dizer uma vez só, coloca a escada
de volta. Ah! Coloca essa escada de volta

1105
01:29:16,625 --> 01:29:19,385
que eu tô mandando.

1106
01:29:23,825 --> 01:29:24,705
Ah, é?

1107
01:29:25,545 --> 01:29:28,705
Olha… talvez você tenha razão.

1108
01:29:31,105 --> 01:29:34,625
Por que a gente não
aproveita pra se divertir?

1109
01:29:36,785 --> 01:29:37,905
Juntinhos?

1110
01:29:41,385 --> 01:29:42,345
Halina!

1111
01:29:46,265 --> 01:29:51,105
Halina. Halina, eu esperei tanto tempo
por isso, meu anjo. Halina! Halina!

1112
01:29:51,185 --> 01:29:54,385
Halina, minha querida!

1113
01:29:56,705 --> 01:30:01,825
Ah, meu Deus. É, não, não, não,
não, não. É, vamos ali. Vamos ali.

1114
01:30:03,105 --> 01:30:04,825
Meu amor. Meu amor.

1115
01:30:07,105 --> 01:30:09,305
Halina? Halina!

1116
01:30:12,185 --> 01:30:13,145
Pronto.

1117
01:30:15,145 --> 01:30:20,865
-Halina!
-Vê se relaxa, Jan. Eu já volto.

1118
01:30:29,385 --> 01:30:35,705
Halina! Halina! Que mulher mais
difícil. Como eu não ia adorar ela?

1119
01:30:47,305 --> 01:30:48,465
Só se vive uma vez.

1120
01:31:39,585 --> 01:31:40,545
Ah, vem cá.

1121
01:31:41,865 --> 01:31:44,665
Você fez um pôster
maravilhoso pra eu vender os queijos.

1122
01:31:44,745 --> 01:31:47,385
-Vem! Vamos lá atirar arco e flecha.
-Tá bom.

1123
01:31:47,665 --> 01:31:48,665
Pera! E eu?

1124
01:31:48,745 --> 01:31:50,185
Já tô prontinho pra ir. Vou
ser mestre de cerimônias hoje.

1125
01:31:50,265 --> 01:31:51,145
Vamos!

1126
01:31:52,625 --> 01:31:55,865
Boa sorte lá na
apresentação, minha celebridade.

1127
01:32:00,865 --> 01:32:01,665
Olha.

1128
01:32:03,225 --> 01:32:05,145
-Não, a outra tá melhor. Oi.
-Oi.

1129
01:32:08,545 --> 01:32:09,865
A gente pode conversar?

1130
01:32:09,945 --> 01:32:11,105
É melhor a gente ir.

1131
01:32:13,505 --> 01:32:14,665
É melhor a gente ir.

1132
01:32:16,905 --> 01:32:18,505
Você não precisa se explicar.

1133
01:32:19,145 --> 01:32:20,025
Precisa sim.

1134
01:32:21,265 --> 01:32:22,545
Eu cuido da sua banca.

1135
01:32:31,225 --> 01:32:32,105
Vamos lá.

1136
01:32:34,425 --> 01:32:35,145
Senhoras.

1137
01:32:38,425 --> 01:32:39,745
Essa é a minha família.

1138
01:32:40,705 --> 01:32:41,505
Uau.

1139
01:32:42,225 --> 01:32:43,345
Meus parabéns.

1140
01:32:45,505 --> 01:32:46,905
Você ainda não entendeu.

1141
01:32:47,705 --> 01:32:50,345
Essa é a minha mamãe.

1142
01:32:51,345 --> 01:32:53,625
E essa é namorada dela.

1143
01:32:55,745 --> 01:32:57,545
Seja bem-vinda à nossa bagunça.

1144
01:32:58,985 --> 01:33:00,705
-Tcharam!
-Tcharam!

1145
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Sejam todos muito bem-vindos ao
festival gastronômico de Bodźki.

1146
01:33:08,185 --> 01:33:11,905
Nós teremos atrações incríveis pra esse
ano. De alpacas pra donas de casa da vila

1147
01:33:11,985 --> 01:33:14,185
fazendo queijo.

1148
01:33:16,025 --> 01:33:17,985
É, e agora, o coral!

1149
01:33:19,705 --> 01:33:20,585
O coral.

1150
01:33:21,385 --> 01:33:25,345
Passarinho. Passarinho. Você
foi muito bem, passarinho.

1151
01:33:28,545 --> 01:33:29,425
É a Halina?

1152
01:33:30,905 --> 01:33:31,745
E ela tá com o Jan.

1153
01:33:35,825 --> 01:33:38,145
Estamos lascados. Vai dar merda.

1154
01:33:39,305 --> 01:33:40,665
Agora deu pra
confraternizar com o meu maior inimigo?

1155
01:33:40,745 --> 01:33:42,105
Foi o Kuba que me
ajudou a fazer os queijos.

1156
01:33:42,185 --> 01:33:43,745
Calma, Halina.

1157
01:33:45,785 --> 01:33:47,305
-Ei, ei! Ei!
-Ele vai acabar com

1158
01:33:47,385 --> 01:33:48,905
-você. Ele vai te trair.
-Para, Halina, não é isso.

1159
01:33:48,985 --> 01:33:51,825
-Halina!
-Seu X-9. Seu monopolizador.

1160
01:33:53,225 --> 01:33:55,105
Não foi ele! Foi outra mulher da nossa
vila. A Matylda descobriu a história.

1161
01:33:55,185 --> 01:33:55,985
Mas…

1162
01:33:57,505 --> 01:33:59,545
Olha, Halina, por que a gente
não levanta a bandeira branca?

1163
01:33:59,625 --> 01:34:01,665
Ah, ouviu isso? Ele quer me enforcar
com uma bandeira. Ele me quer me ver num

1164
01:34:01,745 --> 01:34:04,065
-paletó de madeira.
-Não foi isso.

1165
01:34:04,145 --> 01:34:05,985
-Solta!
-Vai, solta! Solta!

1166
01:34:11,145 --> 01:34:13,425
Silêncio. Sou eu que vou falar.

1167
01:34:14,785 --> 01:34:18,825
Jovens, saiam e vão se
acalmar. Vou falar com a Halina.

1168
01:34:18,905 --> 01:34:20,705
Você? Você sabia disso?

1169
01:34:20,825 --> 01:34:22,145
Sabia e torço por eles.

1170
01:34:23,705 --> 01:34:26,385
Experimenta isso. Foram
os jovens que fizeram.

1171
01:34:27,465 --> 01:34:28,265
Vai!

1172
01:34:30,385 --> 01:34:31,265
É bom.

1173
01:34:33,465 --> 01:34:34,465
Até parece o meu.

1174
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Ah, minha Halina, como você é boba. E
teimosa que nem uma mula. Afinal, se eles

1175
01:34:39,905 --> 01:34:44,225
se apaixonarem, a Oliwka vai
ficar em Bodźki pra sempre.

1176
01:34:46,585 --> 01:34:48,465
E eles vão dar netinhos pra nós.

1177
01:34:49,345 --> 01:34:52,265
Nós? Nós quem? Nós quem, hein?

1178
01:35:07,385 --> 01:35:08,825
Me desculpa pela Halina.

1179
01:35:09,905 --> 01:35:11,345
Eu tô acostumado com ela.

1180
01:35:24,105 --> 01:35:26,105
Eu já cansei de briga de família.

1181
01:35:30,705 --> 01:35:32,505
E eu vou ficar de olho em você.

1182
01:35:34,225 --> 01:35:35,505
Tenho certeza que vai.

1183
01:35:37,545 --> 01:35:38,825
Eu vou deixar as duas.

1184
01:35:56,985 --> 01:35:59,305
Também vai pedir desculpa pra sua filha?

1185
01:36:03,465 --> 01:36:06,665
Essa terra é mais importante
pra você do que sua filha?

1186
01:36:07,625 --> 01:36:08,705
Não é só uma terra.

1187
01:36:11,745 --> 01:36:13,225
É o nosso patrimônio.

1188
01:36:19,065 --> 01:36:22,945
Tá, eu ligo pra ela assim que ela
voltar daquela meditação idiota.

1189
01:36:27,985 --> 01:36:28,865
Eu senti…

1190
01:36:30,625 --> 01:36:31,905
Muita saudade de você.

1191
01:36:34,385 --> 01:36:35,705
Eu também te amo, vovó.

1192
01:36:42,465 --> 01:36:44,905
Meu cunhado, que deus abençoe.

1193
01:36:45,545 --> 01:36:46,425
Eu concordo com você.

1194
01:36:46,505 --> 01:36:48,105
CUNHA-ÇARIA

1195
01:36:57,225 --> 01:36:59,545
É agora. Olha, as duas já chegaram.

1196
01:36:59,625 --> 01:37:01,265
-É, tô vendo.
-E aí?

1197
01:37:01,345 --> 01:37:02,145
Opa!

1198
01:37:03,505 --> 01:37:04,305
E aí?

1199
01:37:04,825 --> 01:37:06,705
A gente não vai experimentar, é?

1200
01:37:07,265 --> 01:37:09,105
Quero só ver o que esses dois fizeram.

1201
01:37:12,945 --> 01:37:13,825
Tá bom.

1202
01:37:19,785 --> 01:37:20,585
E aí?

1203
01:37:23,305 --> 01:37:24,705
-É bom.
-Eu vou dizer que vocês

1204
01:37:24,785 --> 01:37:26,185
fizeram um ótimo destilado, viu?

1205
01:37:26,265 --> 01:37:28,305
É, bota um pouquinho mais
pra gente. Pra dar coragem.

1206
01:37:28,385 --> 01:37:30,385
Mais um pouco?

1207
01:37:30,465 --> 01:37:31,225
-É.
-Pra dar coragem antes do show.

1208
01:37:31,305 --> 01:37:32,105
É.

1209
01:37:32,225 --> 01:37:33,425
-É bom.
-Coragem, né?

1210
01:37:42,385 --> 01:37:43,385
Pronto.

1211
01:37:43,545 --> 01:37:46,225
Agora vocês vão fazer o
melhor mi-mi de todos.

1212
01:37:47,625 --> 01:37:50,825
E, agora, as nossas
maravilhosas garotas do Narew.

1213
01:38:07,425 --> 01:38:08,425
Halina.

1214
01:38:08,545 --> 01:38:09,305
Que é?

1215
01:38:09,465 --> 01:38:12,625
Eu tenho fontes confiáveis que
disseram que foi a Maryla Juraś que chamou

1216
01:38:12,705 --> 01:38:15,825
a vigilância sanitária pra você.

1217
01:38:17,185 --> 01:38:18,025
A Maryla?

1218
01:38:18,105 --> 01:38:18,945
Juraś.

1219
01:38:19,025 --> 01:38:19,985
Aquela ali?

1220
01:38:20,065 --> 01:38:20,865
Ela!

1221
01:38:22,945 --> 01:38:26,545
Juraś. Juraś. Foi você que chamou a
vigilância sanitária pra mim? Temos uma

1222
01:38:26,625 --> 01:38:30,225
X-9 entre nós. Temos uma X-9 entre nós.

1223
01:38:30,305 --> 01:38:33,905
Fui eu mesma sim. Fui eu mesma, por quê?
E eu quero saber quem você tá pagando pra

1224
01:38:33,985 --> 01:38:36,305
ganhar esses prêmios com os
queijos. Quem que é, hein? Quem que é?

1225
01:38:36,385 --> 01:38:38,745
Ah, eu vou acabar com a sua raça.

1226
01:38:39,985 --> 01:38:42,425
Sua bruxa. Sua bruxa. Sua
bruxa. Sua velha. Sua bruxa.

1227
01:38:42,505 --> 01:38:44,785
Eu vou te mostrar. Vem cá.

1228
01:38:47,945 --> 01:38:50,145
Pô, quê que é isso que tá acontecendo?

1229
01:39:12,145 --> 01:39:14,985
-Halina! Halina!
-Volta aqui.

1230
01:39:29,065 --> 01:39:30,225
Sai, me solta!

1231
01:39:35,145 --> 01:39:36,345
Oliwka, vamos.

1232
01:39:37,465 --> 01:39:38,305
Fica aí.

1233
01:39:59,985 --> 01:40:02,625
Sabe, o meu pai já tá planejando uma
reforma na cozinha pra você ser uma grande

1234
01:40:02,705 --> 01:40:04,305
chefe aqui.

1235
01:40:09,785 --> 01:40:10,585
Kuba.

1236
01:40:12,585 --> 01:40:13,665
Eu não vou ficar.

1237
01:40:15,505 --> 01:40:16,505
Por que não?

1238
01:40:19,185 --> 01:40:22,145
A minha vida tá na Breslávia. Eu não
quero abrir mão de tudo o que eu lutei

1239
01:40:22,225 --> 01:40:25,105
tanto pra conseguir.

1240
01:40:27,105 --> 01:40:28,905
Você também pode cozinhar aqui.

1241
01:40:31,465 --> 01:40:34,625
Seria como se eu quisesse
tirar as suas ervas de você.

1242
01:40:37,225 --> 01:40:39,865
Os seus sonhos estão
aqui e os meus estão lá.

1243
01:40:40,585 --> 01:40:44,105
E eu não acho que
relacionamento à longa distância dá certo.

1244
01:40:48,305 --> 01:40:50,305
Eu achei que você gostasse de mim.

1245
01:40:52,665 --> 01:40:53,665
E eu gosto.

1246
01:41:41,665 --> 01:41:42,745
CUNHA-ÇARIA

1247
01:43:40,385 --> 01:43:42,025
Por que você não impede ela?

1248
01:43:43,905 --> 01:43:47,305
Não funciona assim. Ela
tem que entender sozinha.

1249
01:43:48,385 --> 01:43:51,825
E você não podia ter feito uma
poção do amor pra ela ficar?

1250
01:43:54,025 --> 01:43:55,225
Não funcionaria nela.

1251
01:44:03,225 --> 01:44:08,105
Eu vou sentir saudade de Bodźki. Mas,
sabe como é, eu tenho que ir pra casa. É

1252
01:44:08,185 --> 01:44:12,745
melhor assim. Você entende, né?

1253
01:44:13,905 --> 01:44:18,105
Maciek, cuidado com as cebolas. Obrigado.

1254
01:44:35,705 --> 01:44:36,585
O que que foi?

1255
01:44:40,425 --> 01:44:41,305
Podláquia?

1256
01:44:42,705 --> 01:44:44,385
Você ainda tá pensando nisso?

1257
01:44:49,265 --> 01:44:50,905
Tá bom. Eu te dou um aumento.

1258
01:44:56,705 --> 01:44:59,185
E dois finais de semana de folga por mês.

1259
01:45:01,505 --> 01:45:03,345
Eu não sei se isso vai ajudar.

1260
01:45:04,585 --> 01:45:06,825
Maciek! Vamos conversar ali.

1261
01:45:09,665 --> 01:45:11,425
Cuidado pra não estragar o prato.

1262
01:45:11,505 --> 01:45:16,225
Cozinhar. Essa é a sua
vida. Você ama isso.

1263
01:45:16,385 --> 01:45:17,385
Eu amo.

1264
01:45:17,465 --> 01:45:18,585
Viu? Não é?

1265
01:45:18,665 --> 01:45:19,625
É que eu me apaixonei.

1266
01:45:20,425 --> 01:45:24,545
Não. Vai passar. Você sabe quantas vezes
eu me apaixonei? Cozinhar. Esse é nosso

1267
01:45:24,625 --> 01:45:26,945
verdadeiro amor.

1268
01:45:29,225 --> 01:45:30,625
Você gosta de estar sozinho?

1269
01:45:34,665 --> 01:45:35,745
Às vezes.

1270
01:45:37,665 --> 01:45:38,945
Sei lá, nem sempre.

1271
01:45:39,025 --> 01:45:40,585
Eu não quero me arrepender.

1272
01:45:45,705 --> 01:45:46,265
Então tá bom.

1273
01:46:10,945 --> 01:46:13,265
Você não quer fazer uma pausa pra comer?

1274
01:46:14,185 --> 01:46:15,465
Uma pausa pra almoçar.

1275
01:46:37,385 --> 01:46:44,305
E foi assim que eu encontrei o meu lugar.
O meu povo. E o verdadeiro sabor da vida.

