1
00:00:43,945 --> 00:00:44,945
ออเดอร์หนึ่ง

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,785
มาชูช หมดเวลาพักแล้ว

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
- น้องใหม่ เตรียมจาน
- ครับ เชฟ

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,905
เร่งมือ ไม่งั้นจะไหม้หมด

5
00:01:02,865 --> 00:01:03,705
โอลิเวีย

6
00:01:04,265 --> 00:01:05,705
โอลิเวีย มีคนโทรหาคุณ

7
00:01:05,785 --> 00:01:06,625
ฉันเหรอ

8
00:01:07,425 --> 00:01:08,585
เดี๋ยวโทรกลับแล้วกัน

9
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
โอลิฟกา เขาบอกว่าเรื่องความเป็นความตาย

10
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
เร็วเข้า รับสิ เป็ดไม่บินไปไหนหรอก

11
00:01:20,425 --> 00:01:22,745
ฮัลโหล โอลิเวีย มาเดย์พูด

12
00:01:22,825 --> 00:01:25,305
บอกบริกรให้รีบหน่อย

13
00:01:26,985 --> 00:01:27,985
หมายความว่าไง

14
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
โธ่เว้ย

15
00:01:33,025 --> 00:01:33,985
จะให้พูดว่าไงล่ะ

16
00:01:34,585 --> 00:01:35,625
แค่สองวันเอง

17
00:01:35,705 --> 00:01:37,345
คงเข้าใจ นี่ยายฉันนะ

18
00:01:37,425 --> 00:01:38,425
รู้แล้ว

19
00:01:39,105 --> 00:01:41,785
แต่จะทิ้งไปช่วงวุ่นสุดขีดเนี่ยนะ

20
00:01:41,865 --> 00:01:44,745
เราเพิ่งเปิดร้านใหม่ ต้องสรุปเมนูรอบสุดท้าย

21
00:01:44,825 --> 00:01:45,705
โรบุช

22
00:01:46,305 --> 00:01:47,705
ฉันไม่มีทางเลือก

23
00:01:47,785 --> 00:01:49,825
ยังไงก็ต้องไปงานศพยาย

24
00:01:49,905 --> 00:01:52,785
ฉันไม่ไหวแน่ ถ้าไม่มีเธอ ใครจะช่วยฉันได้

25
00:02:06,025 --> 00:02:07,065
อีกสองวันรีบกลับมานะ

26
00:02:07,145 --> 00:02:09,065
ฉันไม่หาใครมาแทนหรอก

27
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
ฉันกลับมาแน่

28
00:02:17,985 --> 00:02:20,705
สวัสดี ฉันโอลิฟกา แต่คงรู้กันแล้ว

29
00:02:21,305 --> 00:02:23,945
แม่ตั้งชื่อนี้ให้ฉันเพื่อจงใจแกล้งยาย

30
00:02:24,025 --> 00:02:27,185
ยายอยากตั้งชื่อแบบโบราณว่า อลิงกา

31
00:02:35,785 --> 00:02:37,505
ทั้งคู่ทะเลาะกันตลอด

32
00:02:37,585 --> 00:02:39,545
จนสุดท้ายไม่ยอมคุยกัน

33
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
ขอโทษ!

34
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
ยายฮาลินาก็แรง แม่ก็แรง

35
00:02:44,545 --> 00:02:47,545
ฉันเลยสืบต่อธรรมเนียมของครอบครัวนี้มา

36
00:02:47,625 --> 00:02:50,025
แม่หนีไปอยู่อีกซีกโลกอีกแล้ว

37
00:02:50,105 --> 00:02:51,585
และปิดโทรศัพท์

38
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
ขอบคุณที่คอยสนับสนุนค่ะ แม่

39
00:02:53,825 --> 00:02:55,785
(บอชกี 1)

40
00:02:55,865 --> 00:02:58,025
บอชกี พอดลาเช

41
00:02:58,665 --> 00:03:00,665
อดีตฉันเคยรักที่นี่

42
00:03:00,745 --> 00:03:04,945
ครั้งนึงฉันกับเด็กๆ แถวนี้เมาเหล้าเชอร์รี่กัน

43
00:03:05,025 --> 00:03:06,825
ยายแทบจะบีบคอฉันให้ตาย

44
00:03:07,385 --> 00:03:09,825
ฉันได้พรสวรรค์ด้านทำอาหารมาจากยาย

45
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
แม่บอกว่าเรื่องอารมณ์ร้อนก็มาจากยาย

46
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
ชีวิตเรามันสั้น ไม่รู้หรอกว่าวันนั้นจะมาถึงเมื่อไร

47
00:03:17,625 --> 00:03:19,065
คุณพระช่วย

48
00:03:23,625 --> 00:03:25,265
ฉันชนคนตาย

49
00:03:26,585 --> 00:03:27,705
รถพยาบาล

50
00:03:33,705 --> 00:03:34,545
ฮัลโหล

51
00:03:34,625 --> 00:03:36,545
- ฮัลโหล
- เจ้าหน้าที่ฉุกเฉิน ให้ช่วยอะไร

52
00:03:36,625 --> 00:03:38,065
- ฮัลโหล…
- ฮัลโหล

53
00:03:39,185 --> 00:03:40,145
ได้ยินรึเปล่า

54
00:03:42,305 --> 00:03:43,465
พ่อตัวดี

55
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
รู้ไหมใช้เวลานานแค่ไหนขับรถมาจากวรอตซวาฟ

56
00:03:58,985 --> 00:04:00,985
นายเกือบทำฉันตาย!

57
00:04:01,065 --> 00:04:01,945
ผมเนี่ยนะ

58
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
ควรปักป้ายไว้ก่อนถึงสะพาน

59
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
คำพูดที่ว่า "ฉันขอโทษ" รู้จักบ้างไหม

60
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
"ฉันขอโทษ" งั้นรึ

61
00:04:08,665 --> 00:04:10,905
คุณต่างหากที่ต้องขอโทษ

62
00:04:10,985 --> 00:04:13,065
ดันโดดมาขวางรถฉัน

63
00:04:17,745 --> 00:04:20,305
อะไรเนี่ย ทำอะไรน่ะ

64
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
พักกินมื้อเที่ยงน่ะ

65
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
เดี๋ยว พักอะไร

66
00:04:25,625 --> 00:04:26,865
พักกินมื้อเที่ยง

67
00:04:29,865 --> 00:04:30,905
แซนด์วิชไหม

68
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
- ไม่อยากเชื่อ
- ดีต่อสุขภาพนะ

69
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
เริ่มงานเร็วได้นะ ถ้าพูดว่า "ได้โปรด"

70
00:04:39,745 --> 00:04:41,945
"ฉันขอโทษ" ง่ายกว่าจริงไหม

71
00:04:49,105 --> 00:04:50,545
ก็นั่นแหละ

72
00:04:51,225 --> 00:04:54,545
เรื่องอดทนไม่ใช่จุดแข็งของฉัน

73
00:04:58,225 --> 00:05:04,185
(รักไม่กดดัน)

74
00:05:19,065 --> 00:05:21,425
แล้วฉันก็ไม่พลาดเรื่องท้าทาย

75
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
ขอต้อนรับสู่บอชกี

76
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
หาที่แบบนี้ในโลกไม่ได้อีกแล้ว

77
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
เชื่อเถอะ

78
00:05:29,185 --> 00:05:32,305
ดินแดนที่ความเจริญยังเข้าไม่ถึง

79
00:05:38,145 --> 00:05:40,465
โอเค โอลิฟกา ตั้งสติไว้

80
00:05:41,745 --> 00:05:43,905
ต้องสง่างามให้สมเกียรติยาย

81
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
จริงๆ นะ

82
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
จะไม่ทำให้ยายขายหน้าแน่

83
00:06:03,145 --> 00:06:04,265
ทายาทเธอมาแล้ว

84
00:06:15,225 --> 00:06:17,625
ขอโทษค่ะที่มาใช้พื้นที่ตรงนี้

85
00:06:30,505 --> 00:06:33,545
เธอทำได้ โอลิฟกา เธอรับมือได้แน่

86
00:06:34,065 --> 00:06:36,145
เหมือนที่เคยเป็นมา

87
00:06:48,305 --> 00:06:49,585
เพอร์ซินา ยาน

88
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
ผมเป็นคนโทรหาคุณเองครับ

89
00:06:53,585 --> 00:06:54,465
สวัสดีค่ะ

90
00:06:57,665 --> 00:06:58,945
ขอเข้าไปหายายได้ไหม

91
00:06:59,025 --> 00:07:04,425
โอ้ ช่างเป็นจุดจบที่แสนเศร้า

92
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
ในชั่วโมงอำลาสุดท้าย

93
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
ผู้น่าเวทนาตัวน้อยไม่รู้บุญคุณวิ่งไปทั่วเมือง

94
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
โลกนี้ไม่มีที่ใดดีไปกว่า

95
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
ชุมชนอันแสนอบอุ่นของเรา

96
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
แม้พระเจ้าก็ทรงร่ำไห้

97
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
เพราะวิญญาณดวงใหม่ที่ขึ้นไปหาพระองค์

98
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
วิญญาณมนุษย์อีกดวงหนึ่ง

99
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
เราไม่น่าเสียเวลาที่มีค่าไปเลย

100
00:07:44,305 --> 00:07:46,425
วิญญาณความตายที่สูญเปล่า

101
00:07:46,505 --> 00:07:48,425
หนูไม่ได้อยู่กับยายเลย หนูขอโทษ

102
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
ต้องตายถึงได้ยินเธอพูดแบบนี้สินะ

103
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
โอลิฟเชีย!

104
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
จัดฉากแบบนี้ได้ไง

105
00:08:12,225 --> 00:08:15,065
ฉันอยากรู้ว่าเธอจะพูดว่าไงตอนอยู่หน้าโลงฉัน

106
00:08:16,385 --> 00:08:17,305
ยายป่วยแน่ๆ

107
00:08:17,385 --> 00:08:19,025
ป่วยหนักถึงทำอะไรแบบนั้น

108
00:08:19,105 --> 00:08:20,465
ยายเป็นอะไรไป

109
00:08:20,545 --> 00:08:22,545
ถ้าฉันยังไม่ตาย เธอจะมาหาไหมล่ะ

110
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
- จะมาไหม
- พูดความจริงสิ

111
00:08:24,665 --> 00:08:26,265
- เธอไม่มาหรอก
- ไม่มาแน่

112
00:08:26,345 --> 00:08:29,545
เล่นละครแบบนี้ไม่ละอายใจบ้างเหรอ
อายุขนาดนี้กันแล้ว

113
00:08:29,625 --> 00:08:30,865
ทำได้ทุกอย่างเพื่อฮาลินา

114
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
ใช่แล้ว ทั้งมวลเพื่อหนึ่ง หนึ่งเพื่อทั้งมวล

115
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
หนึ่งนี้ก็เช่นกัน

116
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
เธอต้องดูเราขึ้นแสดงฉลองวันประสูติพระเยซู

117
00:08:37,785 --> 00:08:40,305
ผู้คนมากันจากทั่วสารทิศ

118
00:08:40,945 --> 00:08:42,865
- ไม่อยากเชื่อเลย
- นั่นสิ

119
00:08:43,385 --> 00:08:46,465
และทุกวันหยุดเราก็ต้องโชว์ร้องเพลง

120
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
บาทหลวงจึงให้ยืมโลงศพจากสุสานเจ้านาย

121
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
ชมรมแม่บ้าน ผู้หญิงผู้ทรงอำนาจ

122
00:08:53,345 --> 00:08:54,425
นกกาเหว่าขับขาน!

123
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
นึกว่าตลกนักรึไง

124
00:08:57,785 --> 00:09:00,105
ฉันต้องอยู่ตัวคนเดียวกับฝูงไก่ฝูงแพะ

125
00:09:00,185 --> 00:09:01,465
ทุกอย่างกำลังล่มสลาย

126
00:09:01,545 --> 00:09:03,745
จำเป็นต้องเรียกเธอมาช่วย

127
00:09:04,625 --> 00:09:06,625
ฉันรอเธอมานานมากแล้ว

128
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
ตอนนี้ฉันแก่ไปมาก

129
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
อย่ามัวเสียเวลาอีกเลย

130
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
ขออย่ามัวเสียเวลา

131
00:09:23,505 --> 00:09:26,025
ขออย่ามัวเสีย…

132
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
เวลา

133
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
ตลอดหลายปีหนูก็เฝ้ารอยายมาช่วย

134
00:09:31,985 --> 00:09:33,225
แล้วตอนนั้นยายไปอยู่ไหน

135
00:09:33,865 --> 00:09:34,705
ฮาลินา

136
00:10:08,145 --> 00:10:09,105
ทำไมถึงทำแบบนี้

137
00:10:09,185 --> 00:10:10,905
หาทางเอาชนะได้ตลอด!

138
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
ฮาลินา!

139
00:10:33,025 --> 00:10:34,185
หมาไม้แทะสายไฟซะแล้วสิ

140
00:10:36,505 --> 00:10:39,185
ทำไมถึงลนลานจัง

141
00:10:39,265 --> 00:10:40,865
ทำไมต้องมาหลอกกันด้วย

142
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
ใจเย็นๆ โอลิฟเชีย ขอร้อง

143
00:10:43,305 --> 00:10:44,985
ฉันจะช่วยลากรถไป

144
00:10:45,065 --> 00:10:46,745
และกินของอร่อยๆ กันดีไหม

145
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
ว่าไง

146
00:10:53,465 --> 00:10:54,425
เริ่มมืดแล้ว

147
00:10:54,505 --> 00:10:57,905
หมาป่าชอบมาเพ่นพ่านแถวนี้ซะด้วย

148
00:10:57,985 --> 00:10:59,905
เห็นหนูเป็นเด็กห้าขวบรึไง!

149
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
อีกเดี๋ยวก็ชินเองแหละ

150
00:11:30,665 --> 00:11:32,105
ไม่มีทางหรอก

151
00:11:36,385 --> 00:11:38,465
ขอโทษนะ โอลิฟเชีย เรื่องงานศพนั่น

152
00:11:40,305 --> 00:11:44,025
โศกนาฏกรรมที่เกิดขึ้นมันทำให้ฉันเป็นบ้า

153
00:11:46,345 --> 00:11:48,905
เธอคือทางรอดเดียวที่ฉันมี

154
00:11:48,985 --> 00:11:50,705
ไม่นะ อย่าได้คิดจะลอง

155
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
แม่เธอทำให้เธอต่อต้านฉัน

156
00:11:55,825 --> 00:11:58,305
จำได้แล้วสินะว่าเราเป็นครอบครัวเดียวกัน

157
00:11:58,385 --> 00:11:59,825
เมื่อต้องการความช่วยเหลือ

158
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
โอเค

159
00:12:06,545 --> 00:12:07,465
เอาละ

160
00:12:09,825 --> 00:12:10,665
โถ

161
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
เอ้า กินซะ ลูอิส กินซะ

162
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
โถ ตายจริง

163
00:12:19,025 --> 00:12:22,505
เธลมา อย่าใจร้ายสิ อย่าแย่งน้องกิน

164
00:12:22,585 --> 00:12:25,105
อย่างน้อยยายก็ยังดูแลแพะได้

165
00:12:29,585 --> 00:12:31,585
ฉันต้องเป็นหนี้เพราะ…

166
00:12:32,625 --> 00:12:33,465
ไอ้หนุ่มสมุนไพร

167
00:12:34,545 --> 00:12:36,865
พ่อค้าใหญ่ในพื้นที่ เจ้าของสวนสมุนไพร

168
00:12:36,945 --> 00:12:38,665
ลากฉันขึ้นศาล

169
00:12:41,225 --> 00:12:42,785
เลยต้องขอให้เธอช่วย

170
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
นี่ของแก

171
00:12:45,585 --> 00:12:47,865
เขาร้องให้กรมอนามัยมาตรวจที่นี่

172
00:12:47,945 --> 00:12:50,105
พวกเขาเลยห้ามไม่ให้ฉันทำชีสขาย

173
00:12:50,185 --> 00:12:52,625
ยายอาจจะแก่เกินไปที่จะดูแลที่นี่

174
00:12:54,225 --> 00:12:56,705
อ้อ! ฉันก็คิดแบบนั้นแหละ

175
00:12:56,785 --> 00:12:58,825
ถึงต้องการคนรุ่นใหม่มาช่วย

176
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
สักวันที่นี่ก็จะเป็นของเธอ

177
00:13:01,745 --> 00:13:02,665
ขายเถอะ

178
00:13:09,065 --> 00:13:11,425
ที่นี่ไม่ใช่แค่ที่ดินในความรู้สึกฉัน

179
00:13:14,985 --> 00:13:16,185
ตอนเป็นเด็ก…

180
00:13:17,985 --> 00:13:19,945
เธอก็รักที่นี่

181
00:13:23,545 --> 00:13:27,305
เจ้าเกี๊ยวยังเป็นลูกม้า ตอนที่ซื้อมาให้เธอ

182
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
มันยังใช้ชื่อเดิม

183
00:13:37,025 --> 00:13:39,105
เราจะสู้ไปด้วยกันนะ หลานรัก

184
00:13:46,145 --> 00:13:47,225
หนูไม่อยู่ช่วยหรอก

185
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
ให้ตายสิ

186
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
คู่ใหม่ด้วย

187
00:14:27,865 --> 00:14:30,665
เกี๊ยว ปลุกทำไมแต่เช้า

188
00:14:36,265 --> 00:14:37,105
เฮ้ย!

189
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
ไปให้พ้นนะ ได้ยินไหม

190
00:14:41,945 --> 00:14:43,585
นี่ ไปเลย

191
00:14:49,225 --> 00:14:50,545
ฮาลินา!

192
00:14:51,945 --> 00:14:55,185
ให้อาหารน้องๆ สามมื้อนะ เช้า กลางวัน เย็น

193
00:14:55,705 --> 00:14:58,545
ต้องรีดนมทุกเช้าและเย็น

194
00:14:59,385 --> 00:15:01,585
ถ้าต้องการคนช่วยก็ไปเรียกวอยเทค

195
00:15:01,665 --> 00:15:03,465
เขาช่วยงานที่นี่เป็นประจำ

196
00:15:03,545 --> 00:15:06,665
บ้านเลขที่ 15 อยู่ท้ายหมู่บ้าน

197
00:15:07,305 --> 00:15:11,345
จะขายที่ดินของยายก็ได้ แล้วแต่เธอ

198
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
ฉันต้องไปก่อนนะ

199
00:15:13,705 --> 00:15:17,985
ฉันเซ็นทุกอย่างโอนเป็นชื่อเธอหมดแล้ว
เอกสารอยู่บนหีบใส่ของ

200
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
โชคดี ฮาลินา

201
00:15:20,585 --> 00:15:22,585
เฮ้ย! เอามานี่!

202
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
เอามา

203
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
(รับรองโฉนดที่ดิน - มอบโฉนด)

204
00:15:35,585 --> 00:15:38,065
เฮ้ย นั่นโทรศัพท์ฉัน เอามา

205
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
ทำไมถึงดื้อนักล่ะ น้องชาย

206
00:15:42,625 --> 00:15:46,185
ต้องให้พูดอีกกี่ครั้งเนี่ย เหล้าบ๊วยมันเปรี้ยวเกิน

207
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
ปู่ฉันเคยทำเหล้าบ๊วยมาก่อน

208
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
พ่อก็สืบทอดมา ฉันก็จะสานต่ออย่างซื่อตรง

209
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
- อรุณสวัสดิ์
- ยินดีที่ได้รู้จักหลานฮาลินา

210
00:15:59,265 --> 00:16:00,545
สวัสดี คุณสุภาพบุรุษ

211
00:16:01,105 --> 00:16:02,345
เห็นฮาลินาไหม

212
00:16:02,425 --> 00:16:04,865
สุภาพบุรุษอะไรกัน เราเป็นคู่เขย

213
00:16:04,945 --> 00:16:07,065
- ไม่ ไม่เห็นฮาลินาเลย
- ไม่เห็น

214
00:16:08,185 --> 00:16:11,585
ทำเหล้าแอปเปิ้ลดีกว่าน่า

215
00:16:11,665 --> 00:16:12,785
คนที่นี่ชอบรสหวาน

216
00:16:12,865 --> 00:16:15,825
สวนฉันมีแอปเปิ้ลเพียบที่เหมาะเอามาทำเหล้า

217
00:16:15,905 --> 00:16:17,145
ข้ามศพฉันไปก่อน

218
00:16:17,225 --> 00:16:19,945
นายมันดื้ออย่างกับล่อ เหมือนพ่อนาย

219
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
- หา!
- ใช่เลย!

220
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
บังอาจมาว่าพ่อฉันงั้นรึ

221
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
- ทำไม
- มันต้องโดน

222
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
ไปทำงานกันซะที
ร้องโหยหวนเหมือนโดนถลกหนังอยู่ได้

223
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
- โธ่ เมียจ๋า หมอนั่นมันวัวคลั่ง…
- ไปทำงานเลย

224
00:16:32,145 --> 00:16:33,185
ตาทึ่มทั้งสอง

225
00:16:33,265 --> 00:16:35,425
ไม่เถียงกันสักวันจะได้ไหม

226
00:16:35,505 --> 00:16:38,185
เพราะฉันต้องทนเห็นไอ้หน้าเบ้นี่มาตลอด

227
00:16:38,265 --> 00:16:40,305
ฉันก็ยังทนเห็นหน้าเธอได้เลย

228
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
ขอโทษที

229
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
มีใครเห็นฮาลินาไหม

230
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
- ไปเถอะ
- กลับบ้าน

231
00:16:47,465 --> 00:16:48,945
- พระเจ้าคุ้มครอง
- มาเร็ว

232
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
นี่มันละครฉากสองรึไง

233
00:16:52,385 --> 00:16:54,425
- เขาว่าพ่อเป็นล่อ
- หุบปาก

234
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
- เดี๋ยว!
- ยัดแอปเปิ้ลใส่ก้นนายเหอะ

235
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
ทะเลาะกันเรื่องทำเหล้าเนี่ยนะ

236
00:17:08,905 --> 00:17:09,865
สวัสดี!

237
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
อรุณสวัสดิ์!

238
00:17:17,425 --> 00:17:18,865
อรุณสวัสดิ์!

239
00:17:32,825 --> 00:17:33,665
แหม…

240
00:17:35,065 --> 00:17:38,545
มิน่าล่ะฟาร์มของยายถึงย่ำแย่

241
00:17:39,185 --> 00:17:40,945
เพราะมีคนทำงานอย่างคุณนี่เอง

242
00:17:43,665 --> 00:17:45,705
คุณเป็นหลานของฮาลินารึเนี่ย

243
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
ฉันต้องการความช่วยเหลือ
รีบไปช่วยฉันหน่อยได้ไหม วอยเทค

244
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
อ้อ วอยเทค

245
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
- ใช่ ผมวอยเทค แล้วคุณ…
- โอลิฟกา

246
00:18:00,665 --> 00:18:02,545
ดูมีสไตล์นะ โอลิฟกา

247
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
รถผมจอดอยู่ตรงโน้น

248
00:18:08,505 --> 00:18:10,465
ช่วยดูแลพวกสัตว์ที่ฟาร์มหน่อยได้ไหม

249
00:18:12,385 --> 00:18:14,545
หวังว่าเธอจะกลับมาก่อนพระอาทิตย์ตก

250
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
รู้ไหมว่าฮาลินามีปัญหาอะไรกับเจ้าพ่อสมุนไพร

251
00:18:41,905 --> 00:18:42,745
เฮ้ย!

252
00:18:46,985 --> 00:18:48,825
ฉันดูแลคนเดียวไม่ไหวแน่

253
00:18:52,705 --> 00:18:54,185
แกช่างไร้ความปรานี สาวน้อย

254
00:18:56,105 --> 00:18:56,985
นี่

255
00:18:58,225 --> 00:18:59,425
นั่นของฉันนะ

256
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
ขอบใจ

257
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
มีอะไร พี่เบิ้ม

258
00:19:14,065 --> 00:19:14,905
มาเร็ว

259
00:19:23,425 --> 00:19:24,585
มันใกล้จะคลอดแล้ว

260
00:19:33,945 --> 00:19:35,505
ฉันมาช่วยแล้ว สาวน้อย

261
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
- จับเขามันไว้
- อะไรนะ

262
00:19:37,825 --> 00:19:39,025
จับเขามันไว้ที

263
00:19:39,545 --> 00:19:40,825
- ยังไง
- ยืนตรงนั้น

264
00:19:43,425 --> 00:19:44,305
เอาละ

265
00:19:45,705 --> 00:19:46,585
พร้อมนะ

266
00:19:46,665 --> 00:19:48,745
แน่ใจนะว่าเอาอยู่

267
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
น่ารักจัง

268
00:20:18,025 --> 00:20:19,025
เจ้าตัวน้อย

269
00:20:21,385 --> 00:20:23,945
- ว่าไง
- เจ้าตัวน้อย

270
00:20:27,345 --> 00:20:30,345
ขอต้อนรับสู่บอชกี เจ้าตัวน้อย ใจเย็นๆ

271
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
ไม่ต้อง ไม่จำเป็น

272
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
แม่มันจะเลียให้เอง

273
00:20:45,185 --> 00:20:46,825
พวกมันมีความสุขกันน่าดู

274
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
พวกมันร้องเพราะหิว จากนั้นคุณก็ต้องรีดนม

275
00:20:58,625 --> 00:21:00,865
ฉันเหรอ ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง

276
00:21:02,945 --> 00:21:04,865
คุณเป็นหลานฮาลินา มาเดย์ไม่ใช่เหรอ

277
00:21:06,945 --> 00:21:08,785
- ขอบคุณ
- ด้วยความยินดี

278
00:21:11,185 --> 00:21:13,305
จะเอาน้ำนมไปทำอะไรเหรอ

279
00:21:14,385 --> 00:21:15,785
ผลิตภัณฑ์นมไง

280
00:21:17,745 --> 00:21:18,945
เดี๋ยวจะซ่อมรถให้คืนนี้

281
00:21:19,585 --> 00:21:21,265
ต้องไปหาซื้ออะไหล่ก่อน

282
00:21:23,065 --> 00:21:25,465
พรุ่งนี้ฉันต้องกลับไปทำงานก่อนเที่ยง

283
00:21:26,425 --> 00:21:27,385
นี่คุณคิดจะไป…

284
00:21:29,265 --> 00:21:31,385
ทั้งที่ฮาลินายังไม่กลับมาจริงเหรอ

285
00:21:32,025 --> 00:21:33,865
คุณดูแลทุกอย่างให้ได้อยู่แล้วนี่

286
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
ผมมีงานอื่นต้องทำ

287
00:21:39,905 --> 00:21:41,665
ไม่ ช่วยฉันหน่อยเถอะนะ

288
00:21:43,425 --> 00:21:45,905
ผมมีงานต้องทำ ไม่รับปาก

289
00:21:46,905 --> 00:21:48,905
เดี๋ยวก็มีทางออก พักก่อนเถอะ

290
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
พี่เบิ้ม

291
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
ว่าไงจ๊ะ เด็กดี

292
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
เก่งจริงๆ ที่…

293
00:21:57,465 --> 00:22:00,665
ว่ากันว่าสัตว์มีเซนส์เรื่องคน มาเร็ว

294
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
โดดเลย

295
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
คุณจะมีโชค

296
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
อย่าลืมให้อาหารพวกตัวเล็กด้วย บาย

297
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
อ้าว คนดังกลับมาแล้ว

298
00:22:41,465 --> 00:22:42,705
เป็นไง วอยเทค

299
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
คูบา

300
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
เป็นไง ไปลิ้มรสเมืองหลวง

301
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
- มันก็ไม่เลว
- เหรอ

302
00:22:52,985 --> 00:22:55,385
รายการ "เพลงเพื่อโปแลนด์" บ้าบอ

303
00:22:55,465 --> 00:22:58,025
- พวกนั้นไม่รู้อะไรเลย
- โชว์เพลงอะไร

304
00:22:58,105 --> 00:22:59,905
ผลงานชิ้นเอกขนานแท้

305
00:23:02,105 --> 00:23:05,145
สาวสวยเธอนั่งอยู่ริมแม่น้ำ

306
00:23:05,225 --> 00:23:08,065
ความรักหยั่งลึกในดวงตาสีเข้ม

307
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
ถ้าเป็นหนูจะโหวตให้คุณอาแน่

308
00:23:09,825 --> 00:23:14,145
เพราะเธอมีรสนิยมทางดนตรีไง โทลเชีย

309
00:23:14,665 --> 00:23:17,865
ต่างจากพวกกรรมการที่นั่น หมดเงินไปตั้งเยอะ

310
00:23:18,865 --> 00:23:20,265
รถนายก็ซดน้ำมันน่าดู

311
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
ใช่ น่าจะเอารถนายไป

312
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
เอารถตัวเองไปได้ไง รู้อยู่ว่าที่นั่นมี…

313
00:23:28,145 --> 00:23:29,585
สาวเด็ดๆ เพียบ

314
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
ฉันก็อยากให้รู้สึกประทับใจ

315
00:23:33,465 --> 00:23:35,745
แล้วไง มีใครชื่นชมที่คุณอาพยายามไหมคะ

316
00:23:36,265 --> 00:23:37,905
โทลเชีย คืออย่างนี้

317
00:23:43,425 --> 00:23:45,225
คนที่ไม่มีโชคด้านดนตรี…

318
00:23:46,145 --> 00:23:47,425
ย่อมไม่มีโชค…

319
00:23:48,265 --> 00:23:49,185
ด้านความรัก

320
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
ไม่มีแม้แต่น้อย

321
00:23:57,025 --> 00:23:58,825
ไม่ได้บอกใครใช่ไหมว่าฉันไป…

322
00:23:59,545 --> 00:24:00,385
วอยเทค

323
00:24:01,105 --> 00:24:02,065
สัญญาต้องเป็นสัญญา

324
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
ขอบคุณ

325
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
(ตำรวจ)

326
00:24:19,345 --> 00:24:20,185
สวัสดีค่ะ

327
00:24:21,145 --> 00:24:22,185
น่ากินจัง

328
00:24:25,505 --> 00:24:28,305
ฉันอยากมาแจ้งคนหายค่ะ ฮาลินา มาเดย์

329
00:24:28,825 --> 00:24:31,385
เท่าที่รู้คุณยายเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ

330
00:24:31,465 --> 00:24:33,625
สามารถออกจากบ้านได้เสมอตามที่ต้องการ

331
00:24:33,705 --> 00:24:35,865
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอล่ะ

332
00:24:38,105 --> 00:24:39,905
จะเกิดอะไรขึ้นกับเธอในบอชกีล่ะ

333
00:24:40,625 --> 00:24:41,465
ก็ไม่รู้สิ

334
00:24:44,625 --> 00:24:45,625
จำฉันไม่ได้รึเนี่ย

335
00:24:51,425 --> 00:24:53,345
เราเคยไปเก็บแอปเปิ้ลด้วยกันไง

336
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
เก็บกูสเบอร์รี่ด้วย จำไม่ได้เหรอ

337
00:24:57,625 --> 00:25:00,865
ฉันตัวใหญ่ขึ้นเพราะมีลูก แต่ว่า…

338
00:25:00,945 --> 00:25:01,985
ดูแย่มากเลยรึไง

339
00:25:02,945 --> 00:25:04,945
- มาทิลดา
- ฉันเอง

340
00:25:06,545 --> 00:25:07,905
- หวัดดี
- หวัดดี

341
00:25:10,625 --> 00:25:11,865
ดีใจจังที่ได้เจอ

342
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
ได้ยินว่าเธอกำลังรุ่งในโลกการทำอาหาร

343
00:25:17,385 --> 00:25:18,705
ไปได้ยินมาจากไหน

344
00:25:18,785 --> 00:25:20,745
ยายเธออยากรู้ว่าเธอเป็นยังไงบ้าง

345
00:25:20,825 --> 00:25:24,265
เธอไม่มีมือถือ ก็เลยมาใช้เน็ตที่นี่

346
00:25:24,345 --> 00:25:26,465
โอลิฟกา ฮาลินาคิดถึงเธอมากนะ

347
00:25:29,585 --> 00:25:31,145
เติมแป้งลงไปด้วยรึเปล่า

348
00:25:32,065 --> 00:25:36,625
แป้งมันฝรั่งแค่หนึ่งช้อน
นอกนั้นเป็นมันฝรั่งทั้งดิบและต้ม

349
00:25:39,425 --> 00:25:40,265
ลองชิมสิ

350
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
อร่อย

351
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
"อร่อย" งั้นรึ สามีฉันบอกว่าเลิศสุดในพอดลาเช

352
00:25:46,785 --> 00:25:47,785
เลิศสุด

353
00:25:50,785 --> 00:25:52,185
- โอลิฟกา
- หือ

354
00:25:54,385 --> 00:25:57,465
กล้ามแน่นในวรอตซวาฟเป็นไง แซ่บไหม

355
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
ก็ไม่เลวนะ

356
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
เอาละ บอกได้รึยังว่ายายอยู่ไหน

357
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
มากินกันก่อนเถอะ

358
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
โอเค ขอผักดองหน่อย

359
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
จะไล่จิกฉันรึไง เจ้าอันธพาล

360
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
อย่ามายุ่งกับฉัน

361
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
อย่านะ ไปแล้ว

362
00:27:05,785 --> 00:27:07,865
สาวๆ ได้เวลาอาหารเย็นแล้ว

363
00:27:24,025 --> 00:27:24,865
อะไร

364
00:27:26,905 --> 00:27:27,745
อะไร

365
00:27:30,785 --> 00:27:31,625
อะไร

366
00:27:35,305 --> 00:27:39,905
เฮ้ย พวก! กลับมาก่อน! สาวๆ!

367
00:27:42,385 --> 00:27:45,345
โอเค กลับบ้านกัน เดี๋ยวนี้เลย

368
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
พอแล้ว กลับบ้านเถอะสาวๆ กลับบ้าน

369
00:27:49,505 --> 00:27:51,305
ไปกันเถอะ กลับบ้าน

370
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
เยี่ยมเลย

371
00:27:59,465 --> 00:28:01,625
ได้ความดื้อมาจากฮาลินาสินะ

372
00:28:01,705 --> 00:28:05,105
สาวๆ กลับบ้าน! ผิดทางแล้ว! โธ่!

373
00:28:22,785 --> 00:28:23,625
สวัสดี

374
00:28:27,585 --> 00:28:28,425
สวัสดี!

375
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
สวัสดี

376
00:28:34,705 --> 00:28:39,185
ผมอยู่แถวนี้เลยคิดว่า "มาดูหน่อยว่าเป็นไง"

377
00:28:39,785 --> 00:28:43,345
- คุณเพอร์ซินา…
- เรียกชื่อก็ได้

378
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
คุณยาน บอกทีว่าฮาลินาอยู่ไหน

379
00:28:49,305 --> 00:28:50,145
เกิดอะไรขึ้น

380
00:28:51,665 --> 00:28:53,105
ยายหายไปงั้นรึ

381
00:28:54,865 --> 00:28:57,385
- แย่ชะมัด
- แย่ชะมัด

382
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
ในบรรดาคนทั้งหมด
ยายน่าจะบอกคุณว่าเธอวางแผนอะไรอยู่

383
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
บอกแล้วว่าผมไม่รู้อะไรเลย สาบานได้ว่าไม่รู้

384
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
โกหกฉันมาแล้วครั้งนึงนะ คุณยาน

385
00:29:11,865 --> 00:29:13,025
นั่นสิ เรื่องใหญ่ด้วย

386
00:29:15,585 --> 00:29:18,345
บางครั้งเราต้องทำเรื่องแย่ๆ เพื่อให้ได้สิ่งดีๆ

387
00:29:25,185 --> 00:29:26,505
ฮาลินาคิดถึงคุณมากนะ

388
00:29:30,585 --> 00:29:32,145
ฮาลินาไม่มีใครอีกแล้ว

389
00:29:33,825 --> 00:29:34,665
มีแต่คุณคนเดียว

390
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
ตาบื้อเอ๊ย นั่นไม่ใช่สัญญาณที่ตกลงกัน

391
00:30:07,025 --> 00:30:07,865
อะไรนะ

392
00:30:14,385 --> 00:30:15,625
รหัสของเราคือ

393
00:30:16,425 --> 00:30:19,185
เคาะไวสอง ช้าสอง ช้าสาม ไวสอง

394
00:30:24,385 --> 00:30:25,585
ประมาณนั้นแหละ

395
00:30:32,265 --> 00:30:34,625
เอาละ สัตว์ที่ฟาร์มได้รับการดูแลดีไหม

396
00:30:34,705 --> 00:30:37,305
ดีเลย และเชอร์กาก็คลอดลูกออกมาแล้ว

397
00:30:52,505 --> 00:30:57,065
พนันร้อยซลอตีเลย โอลิฟเชียจะต้องหลงรักที่นี่

398
00:30:59,425 --> 00:31:01,105
เดี๋ยวเธอก็ไป และประกาศขายฟาร์ม

399
00:31:01,185 --> 00:31:03,385
และคุณต้องย้ายมาอยู่กับผมตลอดไป

400
00:31:03,905 --> 00:31:06,985
หยุดพูดจาไร้สาระ เธอจะอยู่ที่ฟาร์มของยายแน่

401
00:31:07,505 --> 00:31:10,225
เอาชนะยีนในตัวเธอไม่ได้หรอก จบนะ

402
00:31:10,745 --> 00:31:12,785
แล้วถ้าเธอขายฟาร์มล่ะ

403
00:31:12,865 --> 00:31:14,745
พูดจาอัปมงคล

404
00:31:17,865 --> 00:31:19,585
มารินเหล้าดื่มกัน

405
00:31:27,625 --> 00:31:31,105
เพื่ออนาคตที่สดใสของหลานสาวฉัน

406
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
แน่ใจนะว่าซ่อมได้น่ะ

407
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
เรียบร้อย

408
00:31:57,745 --> 00:32:00,305
- มีผ้าขี้ริ้วให้เช็ดมือไหม
- อยู่ท้ายรถ

409
00:32:08,465 --> 00:32:09,905
พวกนี้กล่องอะไร

410
00:32:09,985 --> 00:32:12,105
ฉันไม่ชอบทิ้งขว้างอาหารน่ะ

411
00:32:12,185 --> 00:32:14,785
พออาหารเหลือก็จะเอาไปแจกตลอด

412
00:32:24,305 --> 00:32:25,505
ครางเสียงหวานเลย

413
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
ขอบคุณ

414
00:32:43,865 --> 00:32:44,705
มีอะไรอีก

415
00:32:46,305 --> 00:32:47,945
ไม่มีอะไร ฉันก็จะกลับแล้ว

416
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
คุณจะช่วยดูแลทุกอย่างให้ใช่ไหม

417
00:32:55,025 --> 00:32:56,825
ช่วยหน่อยเถอะนะ

418
00:32:58,385 --> 00:32:59,865
ฮาลินาไม่ให้อภัยคุณแน่

419
00:33:01,505 --> 00:33:02,345
แย่ชะมัด

420
00:33:03,625 --> 00:33:06,585
ฉันต้องไปบอกลาเจ้าเกี๊ยว และคุยกับมันหน่อย

421
00:33:08,425 --> 00:33:09,585
ขอบคุณนะ

422
00:33:21,465 --> 00:33:24,065
วอยเทค!

423
00:33:24,705 --> 00:33:26,945
มานี่เร็ว ตัวเล็กเป็นอะไรไม่รู้

424
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
มันดูอ่อนเปลี้ยจัง

425
00:33:48,785 --> 00:33:50,825
ดูเหมือนไม่ยอมดูดนมแม่ด้วย

426
00:33:52,985 --> 00:33:55,385
- ต้องป้อนนมมัน
- ยังไงล่ะ

427
00:33:56,745 --> 00:33:57,825
นมผงทารกไง

428
00:33:58,705 --> 00:34:02,505
- จะไปขอเพื่อนบ้าน
- ไม่ต้อง มีอยู่ในรถแล้ว

429
00:34:04,665 --> 00:34:05,625
โอ๋

430
00:34:16,185 --> 00:34:17,905
นมของลูกสาวผมน่ะ

431
00:34:24,145 --> 00:34:25,825
- อุ้มนอนตักสิ
- อะไรนะ

432
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
จะได้ดูดนมง่ายขึ้น

433
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
ทีนี้ส่งมือมา

434
00:34:51,465 --> 00:34:52,945
ถือขวดนมเอาไว้

435
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
นั่นแหละ

436
00:35:02,105 --> 00:35:03,025
ดูดสิจ๊ะ

437
00:35:04,185 --> 00:35:05,425
ดูดสิ ตัวเล็ก

438
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
แล้วคุณทำอะไรที่วรอตซวาฟเหรอ

439
00:35:18,225 --> 00:35:19,065
ฉันเป็นเชฟ

440
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
หิวจะตายอยู่แล้ว ทำอะไรให้กินหน่อยได้ไหม

441
00:35:26,105 --> 00:35:28,305
ไม่ต้องรีบกลับไปหาลูกสาวเหรอ

442
00:35:28,825 --> 00:35:30,185
แกอยู่กับปู่น่ะ

443
00:35:30,865 --> 00:35:31,705
แล้วแม่แกล่ะ

444
00:35:33,465 --> 00:35:34,585
เราแยกทางกันแล้ว

445
00:35:36,265 --> 00:35:37,265
จะทำให้กินไหม

446
00:35:46,305 --> 00:35:48,265
ท่าทางคุณทำอาหารเก่งนะ

447
00:35:50,985 --> 00:35:52,465
มาช่วยหั่นขนมปังสิ

448
00:36:27,745 --> 00:36:30,025
ผมก็ทำแซนด์วิชมะเขือเทศ แต่นี่มัน…

449
00:36:36,225 --> 00:36:37,625
รสชาติต่างกันฟ้ากับเหว

450
00:36:40,905 --> 00:36:42,345
มาทำอะไรกันน่ะ

451
00:36:43,105 --> 00:36:44,825
เลยเวลาเคอร์ฟิวแล้ว กลับไปซะ

452
00:36:45,505 --> 00:36:46,345
ขอโทษที

453
00:36:52,225 --> 00:36:53,945
เร็วเข้า สาวๆ ไปกันเถอะ

454
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
ราตรีสวัสดิ์ ไปเร็วๆ

455
00:36:59,105 --> 00:37:00,905
เมื่อเช้าคุณทำผมประหลาดใจ

456
00:37:03,225 --> 00:37:05,065
มีบางอย่างซับซ้อนระหว่างเรา

457
00:37:05,145 --> 00:37:07,425
คุณนึกว่าผมคือวอยเทค ที่จริงผมชื่อคูบา

458
00:37:16,785 --> 00:37:17,865
ชู่

459
00:37:35,865 --> 00:37:36,905
ให้ตายสิ

460
00:37:38,105 --> 00:37:40,785
ฉันก็เริ่มชอบพวกแกนะ แต่ไม่เอาไปด้วยแน่

461
00:37:41,465 --> 00:37:44,505
ลาก่อน พวกแกอยู่นี่แหละ

462
00:37:45,785 --> 00:37:46,705
ออกมาเลย

463
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
ไม่พาไปด้วยหรอก

464
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
พวกแกด้วย ออกไปได้แล้ว

465
00:38:14,265 --> 00:38:15,425
หมาไม้แทะอีกแล้วรึเนี่ย

466
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
เห็นบ๊วยพวกนี้ฉันก็หมดอารมณ์แล้ว

467
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
นายน่ะมีอคติไม่เลิกรา

468
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
พวกคุณนี่เอง

469
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
- เราเอง ใช่
- ใช่

470
00:38:31,465 --> 00:38:32,905
มาทำอะไรกันที่นี่เหรอ

471
00:38:33,585 --> 00:38:36,465
ต้มเครื่องดื่มประจำชาติแห่งพอดลาเช

472
00:38:36,545 --> 00:38:37,385
อะไรนะ

473
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
ฮาลินาไม่ได้ทำชีสแล้ว เลยให้เรามาต้มเหล้าที่นี่

474
00:38:41,385 --> 00:38:45,505
- คุณคงไม่ว่าอะไรใช่ไหม
- เราน่าจะตกลงกันได้

475
00:38:45,585 --> 00:38:46,425
นั่นแหละ

476
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
ต้องตามช่างซ่อมรถด่วน คุณรู้จักใครไหม

477
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
สามีลูกพี่ลูกน้องของพี่เขยวีชาภรรยาผมมีอู่ซ่อมรถ

478
00:38:53,465 --> 00:38:55,185
งั้นช่วยเอามาทีสิ

479
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
รับเขามาได้ไหม ด่วนที่สุด

480
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
คืองี้ เขาฉลองหนักหลังพิธีศีลจุ่มเมื่อวาน

481
00:39:03,625 --> 00:39:06,145
ลากเขาลุกจากเตียงก่อนเที่ยงไม่ได้แน่

482
00:39:06,225 --> 00:39:08,425
เหรอ แต่จะพาเขามาวันนี้ใช่ไหม

483
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
ได้อยู่ แต่ข้อตกลงก็ควรให้เท่าเทียมทั้งสองฝ่าย

484
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
โอเค ต้องการเท่าไร

485
00:39:17,665 --> 00:39:19,345
อะไร เงินเนี่ยนะ

486
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
เราพูดถึงน้ำตาลต่างหาก

487
00:39:25,665 --> 00:39:29,105
- น้ำตาลเหรอ
- ฮาลินาตุนน้ำตาลไว้เพียบ

488
00:39:29,985 --> 00:39:31,185
เต็มตู้กับข้าวเลย

489
00:39:31,705 --> 00:39:33,745
- ได้ ไปเอาสิ
- เยี่ยม

490
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
- น้ำตาลของฮาลินา
- คุณทายาท

491
00:39:37,425 --> 00:39:39,225
นี่ เดี๋ยวก่อน โอลิฟกา

492
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
- นั่งลงสิ
- นั่งก่อน

493
00:39:42,545 --> 00:39:48,945
ประเด็นคือคุณอาจช่วยยุติข้อพิพาทของเราได้

494
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
ที่ว่าเหล้าของใครแจ๋วกว่ากัน

495
00:39:50,985 --> 00:39:54,265
มันสำคัญเพราะเรากำลังเริ่มธุรกิจ
จึงต้องเลือกของดีไปขาย

496
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
- ใช่แล้ว
- ก็ได้

497
00:39:56,225 --> 00:39:57,065
จริงนะ

498
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
นี่เหล้าบ๊วย

499
00:40:08,545 --> 00:40:09,585
ดีนี่

500
00:40:13,345 --> 00:40:14,185
เหล้าแอปเปิ้ล

501
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
ดีเหมือนกัน

502
00:40:27,825 --> 00:40:29,185
แต่พอผสมเข้าด้วยกัน

503
00:40:29,945 --> 00:40:30,865
มันวิเศษไปเลย

504
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
ผสมเข้าด้วยกัน เอาเลย

505
00:40:39,305 --> 00:40:42,305
- เทให้ฉันทำไม
- ผสมกันไง ดื่มสิ

506
00:40:43,465 --> 00:40:44,305
ก็ได้วะ

507
00:40:48,545 --> 00:40:49,705
แม่เจ้าโว้ย!

508
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
สูตรผสมชั้นเลิศ!

509
00:40:55,265 --> 00:40:56,945
เด็ดดวง!

510
00:40:58,265 --> 00:40:59,505
ผสมเข้าด้วยกัน

511
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
- สูตรผสม
- น้องเอ๊ย รักนายว่ะ

512
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
ฉันก็รักนาย

513
00:41:04,345 --> 00:41:06,265
ดูซิ สองหน่อไปหลบอยู่ไหน

514
00:41:06,905 --> 00:41:10,345
ถ้าจับได้ว่าเมาปลิ้นอยู่ ต้องโดนดีแน่

515
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
- พี่
- หือ

516
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
น้ำตาลเยอะขนาดนี้คงต้มได้สักสิบลิตรจริงไหม

517
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
นายหลับตอนเรียนเลขที่โรงเรียนงั้นสิ

518
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
- อะไรของนาย หาเรื่องได้ตลอด
- เป็นไรไป

519
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
ก็แค่พึมพำ

520
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
พวกเขาบ้าไปแล้ว
ถึงขนาดขโมยน้ำตาลของฮาลินารึเนี่ย

521
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
ไม่ใช่นะ เพื่อนบ้านยินดีจะช่วยเราน่ะ

522
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
ใช่ เราสานสัมพันธ์เชิงเห็นอกเห็นใจได้สำเร็จ

523
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
ใช่ สัมพันธ์เชิงอะไรนะ

524
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
ปัดโธ่

525
00:41:36,105 --> 00:41:38,145
หัดอ่านเพิ่ม เล่นเกมครอสเวิร์ด

526
00:41:38,225 --> 00:41:42,145
คลังศัพท์ในสมองจะได้เพิ่มขึ้นบ้าง

527
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
ตาทึ่มทั้งสอง

528
00:41:44,065 --> 00:41:46,705
ถ้าความเห็นอกเห็นใจเพิ่มพร้อมกับสมองก็คงดีสิ

529
00:41:47,385 --> 00:41:50,105
ทำอะไรกัน เอาน้ำตาลมาได้ยังไง

530
00:41:50,185 --> 00:41:53,305
- คือ…
- ฟังก่อนสิจ๊ะ หัวใจและจิตวิญญาณของฉัน

531
00:41:54,065 --> 00:41:55,505
ฉันอธิบายทุกอย่างได้

532
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
รอฟังอยู่ไง อย่าคิดจะหลอกฉันอีกเชียว

533
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
ควรผสมให้เข้ากันเร็วกว่านี้

534
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
- แบบนี้
- อ้อ

535
00:42:11,465 --> 00:42:12,745
- นี่
- เงียบ

536
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
อีกรอบ

537
00:42:24,185 --> 00:42:26,865
- มีอะไรเหรอ
- ฮาลินาอยู่ไหม

538
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
ฮาลินา

539
00:42:31,865 --> 00:42:32,865
มีเรื่องอะไร

540
00:42:32,945 --> 00:42:35,505
- ค่ะ สามีงี่เง่าของฉัน…
- ของฉันด้วย

541
00:42:35,585 --> 00:42:37,025
งี่เง่าสุดๆ

542
00:42:37,105 --> 00:42:38,945
พวกเขาสมคบคิดกับโอลิฟกา

543
00:42:39,025 --> 00:42:40,985
- และฉันไม่คิดว่า…
- เราไม่คิดว่า

544
00:42:41,065 --> 00:42:43,665
เราไม่คิดว่าเป็นเรื่องดีสำหรับคุณ ฮาลินา

545
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
เล่ามาซิ

546
00:43:03,985 --> 00:43:07,585
สรุปได้ว่าเราไม่รู้จักช่างซ่อมรถที่ไหนหรอก

547
00:43:07,665 --> 00:43:08,505
- ลาก่อน
- ลาก่อน

548
00:43:09,625 --> 00:43:10,505
เดี๋ยวสิ

549
00:43:13,265 --> 00:43:14,185
ฟังนะ

550
00:43:17,225 --> 00:43:18,785
พวกคุณรับปากฉันแล้ว

551
00:43:20,825 --> 00:43:23,025
เราไม่อยากมีเรื่องกับเมียน่ะ

552
00:43:23,105 --> 00:43:24,905
คำสั่งผู้มีอำนาจ ขอพระเจ้าคุ้มครอง

553
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
มีอะไรซ่อนเร้นจริงไหม เกี๊ยว

554
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
มานี่

555
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
มาเข้าแถวทั้งหมดเลย

556
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
เธลมา

557
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
ลูอิส

558
00:44:11,985 --> 00:44:12,945
ขอร้องละนะ

559
00:44:14,305 --> 00:44:16,825
ขอความร่วมมือหน่อยนะ

560
00:44:17,425 --> 00:44:19,185
สาวๆ ถึงเวลารีดนม

561
00:44:21,265 --> 00:44:22,225
เดินเรียงแถวมา

562
00:44:24,905 --> 00:44:26,385
เอ้า มาเร็ว

563
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
หมอบกับพื้น!

564
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
พระเจ้า

565
00:44:50,865 --> 00:44:52,665
เสียงหัวเราะยามเช้าเป็นที่ต้องการเสมอ

566
00:44:53,865 --> 00:44:56,265
ฉันเอง จะไปส่งร้านผลิตภัณฑ์นมให้

567
00:44:56,345 --> 00:44:58,345
ต้องไปทำหน้าที่ที่นั่นอยู่แล้ว

568
00:44:58,425 --> 00:45:00,065
ต้องไปทำอะไรที่นั่นเหรอ

569
00:45:00,145 --> 00:45:02,825
ผู้หญิงที่วอดนีชกีทะเลาะกันเรื่องงาน

570
00:45:02,905 --> 00:45:05,185
ตกลงกันไม่ได้ว่างานไหนใครทำ

571
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
แถวนี้มีแท็กซี่ไหม

572
00:45:09,585 --> 00:45:10,585
เสียสติรึเปล่า

573
00:45:11,385 --> 00:45:13,425
อยากโปรยเงินเล่นนักรึไง

574
00:45:14,025 --> 00:45:16,065
ฉันน่ะไม่เคยนั่งแท็กซี่เลย

575
00:45:16,145 --> 00:45:17,825
ไม่มีแท็กซี่โผล่มาถึงที่นี่หรอก

576
00:45:17,905 --> 00:45:20,425
แล้วฉันจะไปขึ้นรถไฟที่เบียวิสตอคได้ยังไง

577
00:45:20,505 --> 00:45:23,145
ฉันโทรเรียกรถลากทีหลังได้
แต่ต้องรีบกลับไปทำงาน

578
00:45:23,745 --> 00:45:26,385
หรือไม่ต้องกลับ ไม่มีลูกร้องไห้รอที่บ้านนี่

579
00:45:27,305 --> 00:45:29,545
เพิ่งมาถึงเอง อยู่ต่ออีกหน่อยสิ

580
00:45:29,625 --> 00:45:31,305
ทำไมต้องรีบกลับด้วย

581
00:45:32,865 --> 00:45:33,785
โอลิฟกา

582
00:45:35,065 --> 00:45:36,745
ฉันเคยดูรายการทำอาหารนะ

583
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
คนนั้นก็ว่าเค็มไป คนนี้ก็ว่าเผ็ดไป

584
00:45:41,145 --> 00:45:42,705
เรื่องเยอะจะตาย โอลิฟกา

585
00:45:43,505 --> 00:45:44,945
เป็นงานที่หนักมากนะ

586
00:45:47,025 --> 00:45:49,945
เธอพูดถูก ฉันไม่ได้พักร้อนมานานมากแล้ว

587
00:45:50,025 --> 00:45:51,545
เห็นไหม นั่นไงล่ะ

588
00:45:52,865 --> 00:45:56,065
- โทรหาหัวหน้าสิ
- หัวหน้าอะไร โทรทำไม

589
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
บอกเขาว่าเธอป่วยเป็นไข้หวัด

590
00:45:59,585 --> 00:46:02,025
บางครั้งยากูดคาเพื่อนฉันก็ใช้มุกนี้

591
00:46:02,105 --> 00:46:03,945
ได้ผลนะ บางครั้งก็ได้ผล

592
00:46:07,385 --> 00:46:10,905
เดี๋ยว เกือบลืมแล้วว่ามาที่นี่ทำไม

593
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
บุรุษไปรษณีย์ทิ้งไว้ตอนแวะไปดื่มกาแฟ

594
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
แต่นี่ของฮาลินา ฉันเปิดอ่านไม่ได้หรอก

595
00:46:17,065 --> 00:46:20,625
ยายเธอบอกให้เอาทุกอย่างมาให้เธอ

596
00:46:20,705 --> 00:46:23,025
เพราะตอนนี้เธอคือเจ้าของที่นี่แล้ว

597
00:46:23,105 --> 00:46:25,625
เดี๋ยว หยุดก่อน ยายบอกเธอเมื่อไหร่

598
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
ก่อนหน้านี้

599
00:46:37,825 --> 00:46:41,505
"เราขอให้จ่ายเงินคืนทันที 25,000 ซลอตี

600
00:46:41,585 --> 00:46:43,465
แก่เจ้าหนี้ ชุมชนสมุนไพร

601
00:46:44,025 --> 00:46:47,185
ภายใน 30 วัน นับจากวันที่ได้รับหนังสือแจ้ง"

602
00:46:48,305 --> 00:46:49,625
ไอ้เบื๊อกสมุนไพร!

603
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
พระเจ้า จะอ้างอะไรล่ะ

604
00:46:57,905 --> 00:47:00,825
ขอโทษนะ โรบุช แต่ดูเหมือนฉันติดเชื้อน่ะ

605
00:47:02,545 --> 00:47:04,945
ไม่มีเรี่ยวแรงเลย

606
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
ต้องเป็นไข้หวัดสายพันธุ์ท้องถิ่นแน่

607
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
นึกแล้วว่าเธอคงกลับมาไม่ทัน สัญชาตญาณบอก

608
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
ฉันรู้ ก็สมควรโกรธ แต่ทำยังไงได้ ฉันขอโทษ

609
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
ฉันจะหาคนแทนให้ดีไหม

610
00:47:19,585 --> 00:47:21,865
โอลี ฉันคิดถึงเธอนะ

611
00:47:21,945 --> 00:47:25,865
ตลอดห้าปีที่ผ่านมามีแต่เธอที่คอยเคียงข้างฉัน

612
00:47:25,945 --> 00:47:27,625
พอเถอะ เดี๋ยวฉันร้องไห้

613
00:47:27,705 --> 00:47:29,825
บอกมาเลยว่าคู่แข่งอยากแย่งตัวเธอ

614
00:47:29,905 --> 00:47:32,185
บอกมาสิ พวกเขาเสนอให้เท่าไร

615
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
โรบุช ฉันจะไปหาเจ้านาย
ที่เข้าอกเข้าใจแบบนี้ที่ไหนอีก

616
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
ไม่ต้องมาทำเป็นปากหวานเลย

617
00:47:40,905 --> 00:47:42,745
สัญญาว่าจะทำงานชดเชยให้

618
00:47:44,145 --> 00:47:45,265
ให้เวลาหนึ่งสัปดาห์

619
00:47:46,385 --> 00:47:49,105
ขอบคุณค่ะ นาย ต้องขอโทษด้วยที่ไม่สบาย

620
00:48:18,425 --> 00:48:20,665
คว้าพลั่ว แล้วไปเอาน้ำมา

621
00:48:23,545 --> 00:48:26,145
- สวัสดี ยาคุบ
- สวัสดี อลิเซีย

622
00:48:26,225 --> 00:48:28,265
อ้อ แล้วมีฮาชเป็นไงบ้าง

623
00:48:28,345 --> 00:48:30,265
สบายดีแล้ว ขอบคุณค่ะ

624
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
แปลงโหระพาอยู่ไหน หาไม่เจอเลย

625
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
ใครช่วยกวาดใบไม้ที เข้ามาทางนี้ไม่ได้นะ

626
00:48:36,105 --> 00:48:36,985
เป็นยังไงบ้าง

627
00:48:39,425 --> 00:48:40,545
เศร้าชะมัด

628
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
ไม่นะ

629
00:48:42,825 --> 00:48:43,705
ตกลงเรียบร้อย

630
00:48:44,345 --> 00:48:46,025
พวกวาร์โซเวียนอยากลงทุน

631
00:48:46,105 --> 00:48:49,305
ร้านกาแฟสมุนไพรที่เบียวิสตอค
เมืองหลวง และลูบลีน

632
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
- วิเศษเลย
- พวกเขาอยากมาเยี่ยมชมก่อนเซ็นสัญญา

633
00:48:55,265 --> 00:48:58,985
ถ้างั้น ต้องดื่มฉลองกันสินะ

634
00:49:00,345 --> 00:49:01,185
ไม่นะ เฮ้ย!

635
00:49:03,105 --> 00:49:04,905
- ไม่ยอมแพ้ง่ายๆ แน่
- เหรอ

636
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
อย่านะ!

637
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
หยุด!

638
00:49:19,825 --> 00:49:22,465
สิ้นเปลืองน้ำนะ ไม่ละอายใจบ้างเหรอคะ

639
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
เราละอายใจ

640
00:49:25,745 --> 00:49:26,585
ละอายใจสิ

641
00:49:27,105 --> 00:49:28,665
ภาวะโลกร้อนรุนแรงขึ้นทุกวัน

642
00:49:28,745 --> 00:49:31,625
อีกสิบปีระดับน้ำในนาเรฟจะลดลงหนึ่งเมตร

643
00:49:32,345 --> 00:49:34,345
ไม่แยแสโลกของเราบ้างรึไงคะ

644
00:49:34,425 --> 00:49:35,985
งั้นเขาเป็นพ่อเธอแน่เหรอ

645
00:49:36,065 --> 00:49:38,625
- หนูได้ความฉลาดมาจากแม่
- อ้อ

646
00:49:38,705 --> 00:49:40,025
แต่หน้าตาดีได้จากพ่อ

647
00:49:40,625 --> 00:49:42,785
- พ่อไม่ใช่พ่อแท้ๆ สินะ
- โธ่ สาวน้อย

648
00:49:45,025 --> 00:49:47,025
ซื้อนมผงกับขวดนมมาให้หนูรึเปล่า

649
00:49:49,105 --> 00:49:50,545
จำเป็นต้องให้เพื่อนยืมไปน่ะ

650
00:49:50,625 --> 00:49:52,705
เจ้าตัวเล็กพวกนั้นก็ดูดนมเองได้แล้ว

651
00:49:52,785 --> 00:49:54,585
แล้วจะให้นมอันเยลกายังไง

652
00:49:55,185 --> 00:49:56,705
เราจะหาวิธีกัน

653
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
(โรงแรม)

654
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
นายครับ

655
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
ห่านไหม้ไปหน่อยครับ

656
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
- อะไรเนี่ย
- คือ…

657
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
ไหนบอกว่าชำนาญเมนูห่าน

658
00:50:30,385 --> 00:50:35,825
คือว่าบรรยากาศตึงเครียดมันกดดันการทำอาหาร

659
00:50:36,425 --> 00:50:38,185
งั้นไม่มีอะไรต้องเครียดอีก

660
00:50:38,265 --> 00:50:39,545
นี่วันทำงานวันสุดท้าย

661
00:50:40,745 --> 00:50:41,905
- จริงเหรอ
- ใช่

662
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
ได้เลย

663
00:50:46,105 --> 00:50:47,145
มีร้านพิซซ่า…

664
00:50:47,985 --> 00:50:49,545
ในเบียวิสตอคต้องการคนอยู่

665
00:50:49,625 --> 00:50:51,025
เยี่ยมเลย

666
00:50:51,105 --> 00:50:56,745
ทำงานแบบไร้ความเครียด
แค่อุ่นพิซซ่ามาร์เกริต้าแช่แข็งทำนองนั้น

667
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
พิซซ่าคาปริชโชซ่า ใช่

668
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
เขาไล่ฉันออก

669
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
อีกคนแล้วเหรอคะ

670
00:51:16,705 --> 00:51:17,945
ใช่ อีกคนแล้ว

671
00:51:18,745 --> 00:51:20,905
ทำไมอาภัพเรื่องพ่อครัวจัง

672
00:51:21,865 --> 00:51:23,745
อาจถึงเวลาจ้างผู้หญิงแล้วมั้ง

673
00:51:25,185 --> 00:51:27,105
- ขอโทษค่ะ
- สวัสดี

674
00:51:27,625 --> 00:51:28,545
สวัสดีครับ

675
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
ฉันมาหาเจ้าของที่นี่ค่ะ

676
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
ผมดูแลโรงแรม ลูกชายดูแลสวนสมุนไพรน่ะ

677
00:51:34,985 --> 00:51:36,185
งั้นก็มาหาลูกชายคุณค่ะ

678
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
เขาอยู่ตรงโน้นแน่ะ

679
00:51:38,385 --> 00:51:39,225
ขอบคุณค่ะ

680
00:51:39,785 --> 00:51:41,345
- โชคดีค่ะ
- เช่นกันจ้ะ

681
00:51:43,705 --> 00:51:46,305
- เคยเจอผู้หญิงคนนั้นไหม
- ไม่ค่ะ

682
00:51:50,585 --> 00:51:51,425
วอยเทค

683
00:51:53,665 --> 00:51:54,945
ฉันมาหาเจ้านายคุณ

684
00:51:55,625 --> 00:51:56,465
มีอะไรเหรอ

685
00:51:57,305 --> 00:51:59,625
ทำไมถึงโหดร้ายกับหญิงชราได้ขนาดนั้น

686
00:52:14,585 --> 00:52:17,905
- เรื่องนี้มีคำอธิบายนะ
- พยายามปกป้องเขางั้นรึ

687
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
- เปล่า ก็แค่…
- พาไปหาเขาทีสิ

688
00:52:21,865 --> 00:52:23,105
เขาออกไปทำธุระ

689
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
กำลังช่วยเขาใช่ไหม ก็พ่อเขาบอกว่าเขาอยู่ที่นี่

690
00:52:33,465 --> 00:52:34,665
- ชอบล่ะสิ
- วอยเทค

691
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
นายแกล้งปลอมเป็นฉันหน่อยสิ

692
00:52:39,705 --> 00:52:42,785
- ไม่เข้าท่าหรอก
- นายไม่เข้าใจ

693
00:52:42,865 --> 00:52:46,225
ฉันพลาดไป และต้องหาทางแก้
แต่ตอนนี้นายต้องช่วยฉันก่อน

694
00:52:46,745 --> 00:52:48,465
นายคือ คูบา โวลัค

695
00:52:48,545 --> 00:52:50,305
เจ้าของชุมชนสมุนไพร

696
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
แค่พูดว่า "ครับ" ทุกกรณี

697
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
"ครับ" งั้นรึ

698
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
ใช่

699
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
ไม่ละอายใจบ้างรึ ถึงขนาดฟ้องร้องหญิงชรา

700
00:53:02,945 --> 00:53:03,785
ครับ

701
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
ยังมีเงินไม่พอรึไง ทำไมต้องเอาจากฮาลินาอีก

702
00:53:11,145 --> 00:53:11,985
ครับ

703
00:53:12,745 --> 00:53:14,625
- ตลกนักรึไง
- ครับ

704
00:53:14,705 --> 00:53:15,545
นายครับ

705
00:53:16,825 --> 00:53:20,785
บางทีคุณน่าจะนัดคุยกับคุณโอลิเวีย
เพื่อปรับความเข้าใจที่โรงแรม

706
00:53:20,865 --> 00:53:24,025
คุณก็อยากยื่นข้อเสนอยุติคดีกับคุณฮาลินานี่ครับ

707
00:53:24,545 --> 00:53:26,905
แต่ตอนนี้คุณต้องคุยโทรศัพท์กับคนสำคัญ

708
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
ครับ

709
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
เขาต๊องนิดๆ รึเปล่า

710
00:53:43,105 --> 00:53:47,665
เขากำลังทดสอบแชมพูตัวใหม่
เลยสูดไอน้ำสมุนไพรหนักไปหน่อย

711
00:53:51,785 --> 00:53:54,945
แต่เชิญมาที่โรงแรมตอนสองทุ่มนะ

712
00:53:55,665 --> 00:53:57,345
ตกลงกันได้ก็น่าจะดี

713
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
ฉันก็ว่างั้น

714
00:54:01,905 --> 00:54:04,025
- รถฉันเสียอีกแล้ว
- เหรอ

715
00:54:05,585 --> 00:54:07,625
คุณก็ต้องอยู่ต่อสินะ

716
00:54:09,265 --> 00:54:10,105
เยี่ยมเลย

717
00:54:27,145 --> 00:54:28,105
สวัสดี

718
00:54:29,305 --> 00:54:30,145
อรุณสวัสดิ์

719
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
สวัสดี

720
00:54:32,265 --> 00:54:34,065
ผมกับน้อง…

721
00:54:35,265 --> 00:54:36,745
อยากมาขอโทษ

722
00:54:37,945 --> 00:54:39,985
เราไม่สบายใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น

723
00:54:40,065 --> 00:54:43,265
คุณอาจคิดว่าคนในพอดลาเชไร้ศักดิ์ศรี

724
00:54:43,345 --> 00:54:46,945
เราเป็นคนรักษาคำพูด ปัญหาคือเมียเรา…

725
00:54:47,025 --> 00:54:48,345
เราอยู่ในกำมือพวกเธอ

726
00:54:48,425 --> 00:54:50,785
ถูกต้องอย่างยิ่งเลย

727
00:54:51,545 --> 00:54:54,385
ว่าไง เราดีกันได้ไหม

728
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
ดีกัน เข้ามาสิ

729
00:54:58,345 --> 00:55:00,145
- เยี่ยม
- ดีกันแล้ว

730
00:55:03,465 --> 00:55:05,625
นี่สำหรับคุณ

731
00:55:05,705 --> 00:55:06,625
ไม่เห็นต้องลำบาก

732
00:55:06,705 --> 00:55:08,905
เราอยากให้ รับไว้สิ เก็บดีๆ

733
00:55:08,985 --> 00:55:11,065
ขอบคุณ นั่งก่อน

734
00:55:11,145 --> 00:55:11,985
ดีเลย

735
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
สำหรับผู้ที่ชื่นชอบงานรื่นเริง

736
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
เทศกาลหมู่บ้านบอชกี ยินดีต้อนรับด้วยความอบอุ่น

737
00:55:20,345 --> 00:55:24,305
ตอนนี้มาฟังเพลงขับขานยอดนิยมจากบอชกี

738
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
ลองกินสิ

739
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
เป็นไงบ้าง

740
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
ใช้ได้

741
00:55:43,625 --> 00:55:44,505
มัน…

742
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
ดูดีมีรสนิยม

743
00:55:47,825 --> 00:55:51,985
แต่ถ้าใส่ชีสกับซอสมะเขือเทศจะยิ่งดีเข้าไปใหญ่

744
00:55:54,865 --> 00:55:55,745
บอกที คุณสุภาพบุรุษ

745
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
รู้ไหมว่าฮาลินากับชุมชนสมุนไพรมีเรื่องอะไรกัน

746
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
ปัญหาเริ่มจากโวลัคซีเนียร์ พ่อของคูบาน่ะ

747
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
- เขาได้เป็นเจ้าของที่ทุ่งหญ้าของฮาลินา
- หมายความว่าไง

748
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
ตอนนี้คูบาปลูกสมุนไพรตรงนั้น
ซึ่งเคยเป็นที่ดินของบรรพบุรุษคุณ

749
00:56:14,145 --> 00:56:17,345
แม่ของคุณขายที่ดินตรงนั้นทั้งที่ฮาลินาไม่ยินยอม

750
00:56:19,185 --> 00:56:20,025
จำได้ว่า…

751
00:56:21,025 --> 00:56:21,865
พวกเขาทะเลาะกัน

752
00:56:23,065 --> 00:56:24,865
แต่แม่ไม่เคยบอกว่าเป็นเรื่องอะไร

753
00:56:24,945 --> 00:56:27,825
แม่บอกว่าจะไม่มาบอชกีอีกแล้ว

754
00:56:27,905 --> 00:56:30,385
ฮาลินาควรขายทุ่งหญ้าที่เหลือให้คูบาซะ

755
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
จะได้ล้างหนี้ให้จบไป

756
00:56:33,265 --> 00:56:34,225
ใช่เลย

757
00:56:34,745 --> 00:56:38,225
การมีคดีความมีแต่ทำให้เธอทุกข์หนักขึ้นทุกวัน

758
00:56:40,145 --> 00:56:43,625
ยื่นข้อเสนอไปว่าจะไม่ติดใจเรื่องค่าเสียหาย

759
00:56:43,705 --> 00:56:47,985
ถ้าฮาลินาเลิกร้องเรียนเรื่องนาย
คือตัวฉัน เข้าใจนะ

760
00:56:48,065 --> 00:56:49,985
คูบุช ฉันต้องเรียกคุณว่า "วอยเทค" ใช่ไหม

761
00:56:50,065 --> 00:56:51,785
- ใช่
- และเรียกฉันว่า "นาย"

762
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
"ท่านประธาน" เหมาะกว่า

763
00:57:00,105 --> 00:57:01,665
- สวัสดี
- สวัสดี

764
00:57:02,665 --> 00:57:06,225
- เป็นบริกรที่นี่ด้วยเหรอ
- เงินมันไม่พอใช้นี่

765
00:57:12,025 --> 00:57:12,865
วอยเทค

766
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
เชิญครับ

767
00:57:26,345 --> 00:57:27,185
ฉันมีข้อเสนอ

768
00:57:27,265 --> 00:57:28,305
ไม่ได้นะ

769
00:57:29,345 --> 00:57:31,625
ที่นี่ต้องดื่มกันก่อน ค่อยเริ่มคุยธุรกิจ

770
00:57:32,145 --> 00:57:33,105
ถูกไหม วอยเทค

771
00:57:33,185 --> 00:57:34,225
นั่นวอยเทค

772
00:57:36,265 --> 00:57:38,265
ผมจ้างเขาเพราะ…

773
00:57:38,905 --> 00:57:40,305
เขาเป็นคนดี

774
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
แค่หัวช้านิดหน่อย

775
00:57:45,985 --> 00:57:50,105
มัวยืนทำอะไรอยู่ ไปเอาเมนูมาสิ

776
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
ได้ครับ นาย

777
00:57:52,425 --> 00:57:54,025
- ท่านประธาน
- ท่านประธาน

778
00:57:54,105 --> 00:57:56,225
ขอบคุณ แต่ฉันไม่ได้ตั้งใจมาดื่มกิน

779
00:57:56,305 --> 00:58:00,425
ฉันขอเสนอขายที่ดินทุ่งหญ้าของฮาลินา
ที่เหลือในราคา 150,000

780
00:58:02,225 --> 00:58:03,065
คุณจะตกลงไหม

781
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
ครับ เป็นข้อเสนอที่ดี ตกลงครับ

782
00:58:11,505 --> 00:58:12,905
คุณบ้าไปแล้วเหรอ

783
00:58:12,985 --> 00:58:15,905
ตาบ้านี่ทำร้ายยายคุณ
แต่คุณกลับอยากขายที่ดินให้เขา

784
00:58:15,985 --> 00:58:17,545
ศักดิ์ศรีคุณหายไปไหนเนี่ย

785
00:58:17,625 --> 00:58:21,625
ผมก็เคยเพี้ยนแบบนี้ครั้งนึงนะ
ตอนที่ต้องทดสอบรสชาติเหล้า

786
00:58:21,705 --> 00:58:24,785
ลุกขึ้น มานี่สิ

787
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
หยุดนะ ฮาลินาต้องการเงิน

788
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
ก็หารายได้สิ กลับมาขายชีสอีกก็ได้

789
00:58:33,585 --> 00:58:34,825
เราถูกสั่งปิดกิจการไปแล้ว

790
00:58:34,905 --> 00:58:37,265
มันต้องมีทางออกสิ

791
00:58:37,345 --> 00:58:38,265
คูเรค

792
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
วอยเทค คูเรค

793
00:58:42,945 --> 00:58:44,745
ขอโทษมาเดี๋ยวนี้ที่เรียกฉันว่าไอ้บ้า

794
00:58:44,825 --> 00:58:45,905
ไม่ก็ไปหางานอื่น

795
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
ได้โปรด ท่านประธาน

796
00:58:48,985 --> 00:58:51,745
ถึงขนาดนี้แล้วยังอยากเป็นลูกมือให้เขาอีกรึเนี่ย

797
00:58:51,825 --> 00:58:52,865
อย่าประเมินเกินจริง

798
00:58:53,505 --> 00:58:56,425
ดีสุดวอยเทคก็เป็นแค่ที่วางเท้า

799
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
แย่แล้วสิ

800
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
มาคุยข้อตกลงกับลูกชายผมแล้วสินะ

801
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
หวัดดีฮะ พ่อ

802
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
วอยเทค ฉันรักนายเหมือนลูกก็จริง แต่ขืนพูดอีก…

803
00:59:18,545 --> 00:59:20,665
เดี๋ยว คนนี้คูบาลูกชายคุณเหรอ

804
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
ใช่ ดูไม่เหมือนผมรึไง

805
00:59:23,465 --> 00:59:24,745
ผมมีเรื่องอยากจะบอก…

806
00:59:24,825 --> 00:59:28,345
พ่อ ดูเจ้าตัวเล็กนี่สิ ปู่กับหนูช่วยเก็บมันมา

807
00:59:28,425 --> 00:59:30,665
มันหลงทางเดินอยู่ข้างถนน

808
00:59:30,745 --> 00:59:32,465
คุณอยากรับเลี้ยงมาชูชไหม

809
00:59:32,545 --> 00:59:34,265
โทลา พ่อขอคุยกับโอลิฟกาก่อน

810
00:59:34,345 --> 00:59:36,505
ไม่มีอะไรต้องคุยอีก แจ่มแจ้งหมดแล้ว

811
00:59:37,025 --> 00:59:37,865
มันน่ารักจัง

812
00:59:38,865 --> 00:59:39,785
แต่ฉันดูแลมันไม่ได้

813
00:59:40,385 --> 00:59:42,545
เพราะมีเจ้าลูกแพะที่ต้องดูแล

814
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
ลูกแพะเหรอคะ ขอไปดูได้ไหม

815
00:59:45,305 --> 00:59:46,545
แน่นอน มาได้เสมอ

816
00:59:47,065 --> 00:59:49,025
ฟาร์มของฮาลินา มาเดย์

817
00:59:49,105 --> 00:59:49,945
เดี๋ยวนะ

818
00:59:50,905 --> 00:59:51,785
แล้ว…

819
00:59:51,865 --> 00:59:53,785
คุณเป็นอะไรกับฮาลินา

820
00:59:54,385 --> 00:59:55,985
ทำไมไม่ถามลูกชายคุณล่ะ

821
00:59:57,505 --> 00:59:59,065
พวกแกสองคนก่อเรื่องอะไรอีก

822
00:59:59,705 --> 01:00:01,225
ทะลึ่งไม่เข้าท่า

823
01:00:28,665 --> 01:00:29,705
คุณยาน

824
01:00:31,985 --> 01:00:33,105
คุณยาน

825
01:00:41,225 --> 01:00:42,345
คุณยาน

826
01:00:42,425 --> 01:00:45,265
- อะไร ไฟไหม้รึไง
- คุณอยู่กับใครรึเปล่า

827
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
มืดค่ำเนี่ยนะ ผมจะเข้านอนแล้ว

828
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
แต่ฉันเห็นผู้หญิงคนนึงทางหน้าต่าง

829
01:00:53,105 --> 01:00:54,705
ผมแก่ป่านนี้เนี่ยนะ

830
01:00:55,225 --> 01:00:57,105
มีหวังได้ลงหลุมเร็วขึ้น

831
01:00:57,625 --> 01:00:58,465
แต่…

832
01:01:01,785 --> 01:01:06,105
ในชุมชนเราการแวะมาเวลานี้มันไม่เหมาะนะ

833
01:01:06,185 --> 01:01:07,385
แค่แป๊บเดียว

834
01:01:07,945 --> 01:01:10,745
ทำไมกรมอนามัยสั่งห้ามฮาลินาทำชีสขาย

835
01:01:12,065 --> 01:01:13,265
มีการเข้ามาตรวจสอบ

836
01:01:14,345 --> 01:01:18,585
มีหญิงแสบมาที่นี่ แล้วก็พร่ำบ่นเรื่อง…

837
01:01:19,105 --> 01:01:22,665
เอกสารกิจการของยายคุณไม่ครบถ้วน
พวกนั้นบูชาเอกสารน่ะ

838
01:01:24,905 --> 01:01:26,825
อ้อ นั่นแม่ผมเอง

839
01:01:27,505 --> 01:01:31,025
แม่คอยหลอกหลอนผมที่ไม่แต่งงานสืบสกุล

840
01:01:34,865 --> 01:01:36,065
ฮาลินา!

841
01:01:43,145 --> 01:01:46,425
ทำไงได้ทั้งชีวิตผมรักผู้หญิงเพียงคนเดียว

842
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
ราตรีสวัสดิ์

843
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
ดูเหมือนผมต้องทาโลชั่นบำรุงผิวให้คุณแล้ว

844
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
อ้อ ฝันต่อไปเถอะ ขอแค่นั้นพอ

845
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
- เมื่อกี้ได้ยินไหม
- อะไร

846
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
เธอเริ่มสนใจจะทำชีส

847
01:02:22,785 --> 01:02:26,665
เธอกำลังค่อยๆ ซึมซับชีวิตชนบทเหมือนฟองน้ำ

848
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
มาเร็ว มาดื่มฉลองกันเถอะ

849
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
ผมช่วยเกาหลังคุณให้ดีไหม

850
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
ตาเฒ่าตัณหากลับ เข้ามาเร็ว

851
01:02:33,785 --> 01:02:36,265
ผมมีแต่เจตนาอันบริสุทธิ์ให้คุณนะ ฮาลินา

852
01:02:36,345 --> 01:02:38,065
ผมพร้อมเข้าพิธีแต่งงานกับคุณ

853
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
โอลิฟกา! เขามาก่อนสิ!

854
01:03:06,865 --> 01:03:08,585
ไม่ดีกว่า ไม่อยากรบกวนคุณ

855
01:03:08,665 --> 01:03:09,625
ไม่สักนิด!

856
01:03:10,705 --> 01:03:12,785
ดานเยล! เด็กๆ!

857
01:03:13,345 --> 01:03:16,265
จัดโต๊ะให้แขกด้วย

858
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
ขอไปเยี่ยมคุณน้าที่วรอตซวาฟบ้าง ได้ไหม

859
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
ได้อยู่แล้วจ้ะ ยินดีต้อนรับทั้งครอบครัวเลย

860
01:03:22,265 --> 01:03:24,985
ถ้าไปแล้วใครจะดูแลฟาร์มล่ะ

861
01:03:26,225 --> 01:03:28,345
เราไม่ได้ขอให้มาทำฟาร์มที่นี่

862
01:03:28,425 --> 01:03:30,785
เราไม่ได้ไปเที่ยวไหนกันเลย

863
01:03:30,865 --> 01:03:34,105
แต่เราก็มีความสุขที่นี่ และมีทุกอย่างที่ต้องการ

864
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
ที่นี่มีเรื่องสนุกอยู่อย่างเดียวคืองานเทศกาล

865
01:03:38,425 --> 01:03:40,145
- ไม่เห็นมีอะไร
- พูดดีๆ

866
01:03:40,225 --> 01:03:44,025
ขอโทษนะ สาวๆ ได้เวลาพาลูกๆ เข้านอนแล้ว

867
01:03:44,705 --> 01:03:47,025
ลูกเป็ดน้อย เข้าบ้านได้แล้ว

868
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
ไปเลย

869
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
- ไปก่อนนะ แม่ คุณน้า
- ราตรีสวัสดิ์

870
01:03:52,545 --> 01:03:54,545
- รักลูกจ้ะ
- ราตรีสวัสดิ์

871
01:03:57,345 --> 01:03:58,345
ชาเหรอ

872
01:03:59,905 --> 01:04:00,905
ขอไวน์ดีกว่า

873
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
เล่ามาสิว่าเกิดอะไรขึ้น

874
01:04:13,985 --> 01:04:15,745
ไม่รู้จะเริ่มยังไงดี

875
01:04:16,385 --> 01:04:17,585
ตั้งแต่ต้นไง

876
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
ยกหมดแก้ว

877
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
ดื่ม

878
01:04:43,065 --> 01:04:44,145
พร้อมจะเล่าแล้ว

879
01:04:44,225 --> 01:04:49,385
ฉันนั้นเป็นสาวพอดลาเช

880
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
สวมผ้ากันเปื้อนคลุมเข่า

881
01:04:54,265 --> 01:04:58,225
อย่าหลงเชื่อไอ้เบื๊อกสมุนไพร

882
01:04:59,065 --> 01:05:03,625
และอย่าหลงเชื่อไอ้เบื๊อกในโลกใบนี้

883
01:05:05,585 --> 01:05:08,625
นี่ แต่เขาก็ดูดีนะ

884
01:05:10,265 --> 01:05:13,745
- ไม่เห็นดูดีตรงไหนเนอะ เกี๊ยว
- ไม่ ไม่เอาน่า

885
01:05:13,825 --> 01:05:15,825
รู้น่าว่าเธอก็สนใจเขา

886
01:05:16,345 --> 01:05:18,505
แล้วใครเป็นแม่ของลูกเขา

887
01:05:18,585 --> 01:05:19,785
ไม่รู้เหมือนกัน

888
01:05:20,385 --> 01:05:23,665
ไม่รู้สิ เพราะคูบาน่ะ เขาแบบว่า…

889
01:05:23,745 --> 01:05:27,225
เก็บทุกอย่างไว้กับตัวเองแบบไม่ยอมปล่อย

890
01:05:28,425 --> 01:05:32,425
นี่… ช่วยเอาชีสไปขายในงานเทศกาลได้ไหม

891
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
ได้แหละ

892
01:05:35,625 --> 01:05:41,265
ฉันตัดสินใจ ขยิบตาให้หนุ่มในกลุ่ม

893
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
แล้วก็เอาศอก กระทุ้งใส่อีกคน

894
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
อแมนด้าอยากมาสวัสดี

895
01:05:48,705 --> 01:05:50,785
มาชูชก็มาสวัสดี

896
01:05:52,145 --> 01:05:53,505
การผ่าตัดเป็นไงคะ

897
01:05:53,585 --> 01:05:55,865
ทุกอย่างเป็นไปตามแผน มันเริ่มดีขึ้นแล้ว

898
01:05:55,945 --> 01:05:58,105
เก่งจริงๆ หนูส่งกำลังใจให้ตลอด

899
01:05:58,185 --> 01:05:59,625
น่ารักจริง รู้สึกได้เลย

900
01:06:01,745 --> 01:06:02,905
- หวัดดี
- หวัดดี

901
01:06:02,985 --> 01:06:06,505
ไง โทลา เจอกันวันมะรืน คิดถึงจะแย่แล้ว

902
01:06:07,105 --> 01:06:08,705
เหมือนกันค่ะ รักแม่นะคะ

903
01:06:09,745 --> 01:06:11,225
รักหนูนะ บาย

904
01:06:11,305 --> 01:06:14,265
อแมนด้า บอกลาสิ "บาย"

905
01:06:14,345 --> 01:06:15,625
- บาย
- บาย

906
01:06:18,345 --> 01:06:20,345
ปรับความเข้าใจกับโอลิฟกาแล้วเหรอคะ

907
01:06:21,745 --> 01:06:23,145
ไม่ง่ายขนาดนั้นน่ะสิ

908
01:06:24,265 --> 01:06:25,305
พ่อรู้เรื่องสมุนไพรดี

909
01:06:25,825 --> 01:06:28,745
สามารถผสมสูตรยาสมุนไพรช่วยคนอื่น

910
01:06:28,825 --> 01:06:30,585
แต่กลับแก้ปัญหาตัวเองไม่ได้

911
01:06:31,145 --> 01:06:34,385
ต้องคิดสูตรยาเพื่อลดความอวดฉลาดของลูกแล้ว

912
01:06:36,905 --> 01:06:39,905
โอลิฟกาดูดีนะคะ ไม่แปลกใจที่พ่อชอบเธอ

913
01:06:40,545 --> 01:06:41,985
รู้ได้ยังไง

914
01:06:43,185 --> 01:06:46,105
หนูน่าจะได้ทักษะอ่านใจคนมาจากยายมั้ง

915
01:06:46,185 --> 01:06:47,825
เงียบเลย ตัวแสบ

916
01:06:49,025 --> 01:06:50,825
เสียงดังอะไรกัน ดึกแล้วนะ

917
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
ยังไม่หยุดอีก

918
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
เดี๋ยวเถอะ

919
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
(กรอกใบสมัครงาน - เชฟ)

920
01:07:10,185 --> 01:07:12,745
ผมผสมยาสูบซิการ์ใหม่มาให้

921
01:07:16,025 --> 01:07:17,625
หาเชฟคนใหม่อยู่เหรอ

922
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
ห่วงเรื่องตัวเองเถอะ

923
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
กลุ่มนักลงทุนจะมาเยี่ยมที่นี่
อยากให้ต้อนรับพวกเขาเต็มที่หน่อย

924
01:07:24,425 --> 01:07:27,105
แล้วปรับความเข้าใจกับหลานฮาลินารึยัง

925
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
- หมายความว่าไง
- แกโกหกเธอ ถูกไหม

926
01:07:33,745 --> 01:07:34,585
ว่าไง

927
01:07:35,385 --> 01:07:36,225
ใช่

928
01:07:36,305 --> 01:07:37,145
นั่นแหละ

929
01:07:37,865 --> 01:07:39,985
ไปขอโทษเธออย่างลูกผู้ชายซะ

930
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
คืนนี้สำหรับฉัน

931
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
แค่เพียงคืนเดียว

932
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
คืนนี้คืนนี้สำหรับเขา

933
01:07:55,105 --> 01:07:57,385
แค่เพียงคืนเดียว

934
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
วอยเทค

935
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
ส่งฉันไปเหมือนโทรเลขดนตรีเพื่อขอโทษเธอไง

936
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
- เมาอะไรมาเนี่ย
- วันนี้เปล่านะ

937
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
เห็นในหนังมาเยอะ คูบา ได้ผลแน่

938
01:08:10,025 --> 01:08:11,385
นี่…

939
01:08:11,465 --> 01:08:13,945
โทลาน่าจะมีน้องนะ

940
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
โธ่ ไม่เอาน่า

941
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
เสียดายแย่ที่ยีนดีๆ ของคุณไม่ได้รับการถ่ายทอด

942
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
ได้ยินใช่ไหม

943
01:08:20,185 --> 01:08:23,025
วอยเทค ความคิดนายก็เข้าท่านี่ ถ้าตั้งใจคิด

944
01:08:23,105 --> 01:08:24,425
ชนกำปั้น

945
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
พันธมิตร

946
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
(สูตรของฉัน กับของยาย)

947
01:09:02,905 --> 01:09:04,745
(ฮาลินา มาเดย์)

948
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
(สูตรหางนม)

949
01:09:22,425 --> 01:09:25,905
โอลิฟเชีย หลานสาวสุดที่รัก

950
01:09:25,985 --> 01:09:28,465
ฉันส่งจดหมายไปหาเธอจนนับไม่ถ้วน

951
01:09:31,105 --> 01:09:33,345
หลานรักของยายที่คิดถึงเสมอ

952
01:09:33,425 --> 01:09:37,225
ฉันมีหลานแค่คนเดียว และต้องขมขื่นแทบใจสลาย

953
01:09:37,305 --> 01:09:39,865
ที่ฤดูร้อนนี้ก็ไม่ได้เห็นหน้าเธอเช่นเคย

954
01:09:41,905 --> 01:09:45,225
ใกล้จะเข้าสู่ฤดูหนาว คริสต์มาสก็ใกล้เข้ามา

955
01:09:46,185 --> 01:09:48,865
เศร้าเหลือเกินที่จะไม่ได้ฉลองร่วมกับเธอ

956
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
ทั้งที่ซานต้าอาจจะแวะเอาของขวัญมาให้เธอ

957
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
(คืนผู้ส่ง 27-04-2006)

958
01:09:55,625 --> 01:09:57,745
แล้วจะส่งไปให้ก็แล้วกัน

959
01:09:58,985 --> 01:10:01,665
ฝูงนกกระสาอพยพมาเมื่อเข้าฤดูใบไม้ผลิ

960
01:10:01,745 --> 01:10:03,145
เจ้าเกี๊ยวโตขึ้นมากแล้ว

961
01:10:03,225 --> 01:10:06,545
มันฝากความปรารถนาดีมาถึงเธอ

962
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
เรารอเธออยู่นะ

963
01:10:10,745 --> 01:10:16,705
ทุกคนต่างมีความสุขกัน
ยกเว้นฉันคนเดียว หลานรัก

964
01:10:18,345 --> 01:10:19,745
คิดถึงนะ

965
01:10:20,265 --> 01:10:23,305
และตั้งตารอจดหมายจากเธอตลอดเวลา

966
01:10:24,665 --> 01:10:28,265
เขียนลวกๆ มาหายายชราคนนี้บ้างก็ยังดี

967
01:10:32,025 --> 01:10:33,825
ยายรักหลานนะ เจ้าแพะน้อยของยาย

968
01:10:34,745 --> 01:10:37,745
ดาวน้อยของยาย หลานสุดที่รัก

969
01:10:38,385 --> 01:10:39,225
ยาย

970
01:10:40,025 --> 01:10:41,025
ยาย

971
01:10:41,505 --> 01:10:44,185
ทำไมฉันไม่เคยได้รับจดหมายพวกนี้

972
01:11:01,225 --> 01:11:02,665
คุณมาทำอะไรที่นี่

973
01:11:09,625 --> 01:11:11,745
ผมมีเรื่องต้องคุยกับโอลิฟกา

974
01:11:13,225 --> 01:11:17,025
ฮาลินาต้องไม่พอใจแน่
ถ้ารู้ว่าคุณมาหาหลานสาวของเธอ

975
01:11:17,105 --> 01:11:18,265
ตอนกลางดึก

976
01:11:22,465 --> 01:11:25,025
เวลานี้ผู้คนควรเข้านอนกันแล้ว

977
01:11:25,545 --> 01:11:26,945
บนเตียงที่บ้านตัวเอง

978
01:11:31,865 --> 01:11:32,985
ราตรีสวัสดิ์ คุณเอลา

979
01:11:34,425 --> 01:11:35,745
ราตรีสวัสดิ์

980
01:11:46,385 --> 01:11:47,505
มีข่าวอะไร

981
01:11:47,585 --> 01:11:49,505
มีข่าวมาบอกฮาลินา ข่าวไม่ดี

982
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
บอกมาสิ

983
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
หลานของเธอดันสนิทสนมกับศัตรูคู่แค้น

984
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
พระเจ้าช่วย

985
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
ห้ามบอกฮาลินาเด็ดขาด

986
01:11:58,745 --> 01:12:00,305
- ทำไม
- ถ้าเธอรับไม่ได้

987
01:12:00,385 --> 01:12:02,345
มีหวังได้จัดงานศพกันจริงๆ

988
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
ผมจะจัดการเรื่องนี้เอง

989
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
- สวัสดี
- สวัสดี

990
01:12:33,825 --> 01:12:36,305
(สถานีอนามัย)

991
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
คราวนี้จะมาร้องเรื่องใครอีกล่ะ นายตอแหล

992
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
ดีใจที่ได้เจอคุณที่นี่ แต่คุณกลับมาขายชีสได้แล้ว

993
01:12:48,265 --> 01:12:50,065
- อะไรน่ะ
- อ่านสิ

994
01:12:52,225 --> 01:12:53,905
คุณคงมีเส้นสาย

995
01:12:53,985 --> 01:12:58,065
ส่งคนไปตรวจสอบฟาร์มฮาลินา
แล้วก็ยกเลิกคำสั่งปิดด้วยคำพูดไม่กี่คำ

996
01:12:59,465 --> 01:13:01,065
หัวหน้าผู้ตรวจสอบเป็นแค่ลูกค้าผม

997
01:13:01,145 --> 01:13:03,385
- ผมไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องร้องเรียน
- แหงสิ

998
01:13:05,065 --> 01:13:06,705
- สวัสดี โอลิฟกา
- สวัสดี

999
01:13:08,545 --> 01:13:09,785
ผมจะขับเอง

1000
01:13:10,665 --> 01:13:11,585
โอเค

1001
01:13:39,225 --> 01:13:42,305
นมหนึ่งลิตรจะทำชีสได้ประมาณ 250 กรัม

1002
01:13:42,865 --> 01:13:45,585
น้ำนมใส่เกลือจะให้รสดีกว่า

1003
01:13:46,425 --> 01:13:50,345
พอเริ่มเดือดปุดๆ ให้เอาหม้อลงจากเตา

1004
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
เพื่อเพิ่มความอร่อย ให้บีบน้ำมะนาวลงไป

1005
01:13:56,945 --> 01:13:58,945
แค่นิดเดียวก็เพียงพอ

1006
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
และที่สำคัญที่สุด…

1007
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
คืนนี้สำหรับเขา แค่เพียงคืนเดียว

1008
01:14:08,145 --> 01:14:13,345
คืนนี้คืนนี้สำหรับเขา แค่เพียงคืนเดียว

1009
01:14:14,865 --> 01:14:15,865
อะไรกันเนี่ย

1010
01:14:17,585 --> 01:14:19,145
นี่เป็นการขอโทษจากคูบา

1011
01:14:19,825 --> 01:14:20,945
เขาส่งคุณมาเหรอ

1012
01:14:22,105 --> 01:14:24,105
- ได้ผลใช่ไหม
- ก็…

1013
01:14:24,865 --> 01:14:25,865
ไม่เชิงนะ

1014
01:14:28,585 --> 01:14:31,065
กว่าจะเลือกเพลงได้ก็แทบแย่

1015
01:14:33,305 --> 01:14:34,545
อย่าใช้นิ้วแบบนั้นสิ

1016
01:14:37,665 --> 01:14:38,505
ไม่ใส่เกลือเหรอ

1017
01:14:43,305 --> 01:14:44,385
ไม่มีรสเค็มเลย

1018
01:14:48,745 --> 01:14:50,185
เพราะคุณไม่ได้ใส่เกลือ

1019
01:15:13,065 --> 01:15:14,865
คุณต้องการอะไรจากโอลิฟกา มาเดย์

1020
01:15:15,985 --> 01:15:18,945
ไม่เห็นสำคัญอะไร เธอไม่ได้อยากเจอผม

1021
01:15:30,065 --> 01:15:32,345
ผมรู้ว่าคุณสนใจเธอ

1022
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
ผมทำลายโอกาสด้วยมือตัวเองแท้ๆ

1023
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
โอลิฟเชียทำหัวใจคุณเต้นแรงจริงๆ สินะ

1024
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
เพราะเธอเป็นผู้หญิงที่น่ารัก พิเศษมาก

1025
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
คุณนี่บื้อจัง

1026
01:15:47,945 --> 01:15:50,145
นี่เป็นโอกาสจบศึกที่มีกับฮาลินานะ

1027
01:15:51,225 --> 01:15:53,345
ไม่รู้ว่าคุณฮาลินาจะยินดีรึเปล่า

1028
01:15:53,865 --> 01:15:55,825
ฮาลินาเป็นคนเริ่มก่อนเอง

1029
01:15:55,905 --> 01:15:57,505
เธอฟ้องผม พอผมไปขอเจรจา

1030
01:15:58,225 --> 01:15:59,665
เธอก็ไล่ผมเหมือนหมูเหมือนหมา

1031
01:16:00,265 --> 01:16:02,505
อย่ามาให้ร้ายพิราบน้อยของผมนะ

1032
01:16:03,945 --> 01:16:06,185
แต่เธอเป็นคนแรง นั่นเรื่องจริง

1033
01:16:11,225 --> 01:16:12,665
น่าจะมีความหวังอยู่นะ

1034
01:16:13,345 --> 01:16:15,785
เรื่องระหว่างคุณกับโอลิฟกาจริงไหม

1035
01:16:23,505 --> 01:16:27,545
สองคนคู่กันเต้นแทงโก้

1036
01:16:27,625 --> 01:16:31,305
สองกายที่รวมใจเป็นหนึ่งเดียว

1037
01:16:32,305 --> 01:16:36,665
สองคนคู่กันเต้นแทงโก้

1038
01:16:36,745 --> 01:16:40,225
โลกถูกออกแบบให้เป็นเช่นนี้

1039
01:16:42,385 --> 01:16:45,545
ชีสพวกนี้เทียบกับที่ฮาลินาทำไม่ได้เลย

1040
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
ไหนว่าคุณเป็นเชฟในเมืองใหญ่

1041
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
สุภาพบุรุษ พอดีฉันไม่เก่งเรื่องชีสนมแพะ

1042
01:16:53,305 --> 01:16:56,305
- กำลังเรียนรู้
- รู้น่า ดี ตามสบาย

1043
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
พาฉันไป คงวิเศษเหนือสิ่งใด

1044
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
ใช่แล้ว

1045
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
อาบร่างฉันด้วยทอง

1046
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
ไปขึ้นเวที

1047
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
ไปร้องเพลงแทนฮาลินาในงานเทศกาล

1048
01:17:16,545 --> 01:17:17,985
ไม่น่าจะดี

1049
01:17:18,825 --> 01:17:19,825
มีรางวัลนะ

1050
01:17:20,825 --> 01:17:21,985
เท่าไร

1051
01:17:22,065 --> 01:17:23,425
หมื่นซลอตี

1052
01:17:25,465 --> 01:17:27,705
- แบ่งกัน
- อ้อ

1053
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
แบ่งห้า…

1054
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
หก…

1055
01:17:32,345 --> 01:17:35,425
ก็ได้ ดีเลยสำหรับผม

1056
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
วิเศษ เยี่ยม

1057
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
- มาทิลดา
- อะไรเหรอ

1058
01:17:41,625 --> 01:17:44,865
รู้ไหมว่าใครส่งเรื่องร้องเรียนไปที่กรมอนามัย

1059
01:17:45,745 --> 01:17:46,585
โอลิฟกา

1060
01:17:47,625 --> 01:17:48,785
ฉันพยายามสืบอยู่

1061
01:17:50,105 --> 01:17:52,145
- หวัดดี คุณอา
- ไงจ๊ะ

1062
01:17:57,025 --> 01:17:58,225
ขอชิมชีสได้ไหมคะ

1063
01:17:58,745 --> 01:17:59,625
เอาสิ

1064
01:18:04,305 --> 01:18:05,825
ไม่ค่อยว้าวนะ

1065
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
พ่อใช้สมุนไพรปรุงรสได้นะคะ

1066
01:18:11,905 --> 01:18:14,145
สมุนไพรของคูบาน่ะเลิศสุดในย่านนี้

1067
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
ใช่ เยี่ยมสุด

1068
01:18:15,465 --> 01:18:16,665
เลิศสุด

1069
01:18:16,745 --> 01:18:18,665
ฉันไม่ขอให้พ่อเธอช่วยหรอก

1070
01:18:18,745 --> 01:18:19,945
ไม่ต้องขอนี่คะ

1071
01:18:20,025 --> 01:18:21,665
ไปเลือกซื้อได้เลยค่ะ

1072
01:18:21,745 --> 01:18:24,345
โอ้ คำคมจากสาวน้อย

1073
01:18:29,665 --> 01:18:32,945
หนูเข้าใจว่าทำไมคุณถึงโกรธพ่อ เป็นหนูก็โกรธ

1074
01:18:33,825 --> 01:18:35,305
เขาทำให้ฉันดูเหมือนไร้สมอง

1075
01:18:36,425 --> 01:18:40,145
เพราะพ่อตกหลุมรักคุณ
คุณก็รู้ว่าเซโรโทนินมีผลต่ออารมณ์

1076
01:18:43,225 --> 01:18:45,585
ดูเหมือนพ่อเธอตกหลุมรักบ่อยนะ

1077
01:18:47,225 --> 01:18:49,745
ส่วนใหญ่สาวๆ เป็นฝ่ายตกหลุมรักพ่อก่อน

1078
01:18:51,585 --> 01:18:53,785
เป็นธรรมดาสำหรับผู้ชายที่เจ๋งอย่างพ่อ

1079
01:19:00,585 --> 01:19:02,505
ใจดีกับพ่อหน่อยได้ไหมคะ

1080
01:19:02,585 --> 01:19:05,505
น้ำใจจากผู้มีความเป็นหญิงที่มีต่อผู้อื่น

1081
01:19:22,345 --> 01:19:26,665
บอกแล้วว่าเราไม่ควรมาทำธุรกิจในพอดลาเช

1082
01:19:26,745 --> 01:19:28,825
ที่นี่แม้แต่จีพีเอสก็ใช้ไม่ได้

1083
01:19:28,905 --> 01:19:31,825
ดาเรค เรามาทำอะไรกันที่นี่เนี่ย

1084
01:19:32,665 --> 01:19:34,465
ธรรมชาติไม่ชอบหน้าฉัน

1085
01:19:34,545 --> 01:19:36,105
เดี๋ยวต้องมีอะไรโฉบมาเขมือบฉันแน่

1086
01:19:36,185 --> 01:19:38,825
คราวก่อนที่ไปบ้านนอกก็ถูกยุงกัดแทบแย่

1087
01:19:38,905 --> 01:19:42,025
หน้าฉันบวมฉึ่งเลย เกือบไม่รอดแล้ว

1088
01:19:42,505 --> 01:19:45,105
- บนนั้นมันนกกระสา
- เห็นแล้ว

1089
01:19:46,465 --> 01:19:49,545
ใจเย็นน่า แถวนี้ไม่มียุงซะหน่อย

1090
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
นี่ ดูสองคนนั้นสิ

1091
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
ถ้ายุงกัดพวกเขารับรองเมาแอ๋แน่

1092
01:19:58,665 --> 01:19:59,505
คุณครับ

1093
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
สวัสดี

1094
01:20:02,545 --> 01:20:06,585
ขอถามทางหน่อย ไปชุมชนสมุนไพรทางไหน

1095
01:20:06,665 --> 01:20:07,865
จีพีเอสมัน…

1096
01:20:08,585 --> 01:20:09,585
ไม่ทำงานน่ะ

1097
01:20:09,665 --> 01:20:10,505
ออฟไลน์

1098
01:20:13,705 --> 01:20:18,985
ตรงไปอีกหน่อย
แล้วเลี้ยวซ้ายเดินไปตามทางดินแดง

1099
01:20:19,065 --> 01:20:20,625
ไปทางนั้นเร็วสุด

1100
01:20:21,865 --> 01:20:23,225
ขอบคุณครับ

1101
01:20:24,265 --> 01:20:25,585
ช่วยชีวิตเราไว้แท้ๆ

1102
01:20:32,225 --> 01:20:33,865
รู้จักถามก็จะไม่หลง

1103
01:20:45,185 --> 01:20:46,825
พวกวาร์โซเวียนใกล้จะมาถึงแล้ว

1104
01:20:47,345 --> 01:20:50,505
จะพาไปดูสมุนไพรก่อน แล้วพามากินมื้อค่ำที่นี่

1105
01:20:51,065 --> 01:20:52,425
เชฟคนใหม่ทำเมนูอะไรครับ

1106
01:20:52,945 --> 01:20:54,985
เชฟคนใหม่งั้นรึ มีที่ไหนเล่า

1107
01:20:57,625 --> 01:21:00,185
- คุณปู่จะทำแพนเค้กมันฝรั่ง
- ขอโทษที

1108
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
"ขอโทษ" อะไรเล่า โทลาชอบมากจริงไหม

1109
01:21:04,105 --> 01:21:05,305
- ใช่เลยค่ะ
- นั่นไง

1110
01:21:11,025 --> 01:21:13,905
โทลา รู้วิธีทำแพนเค้กมันฝรั่งไหม

1111
01:21:37,545 --> 01:21:39,265
ผมมีเรื่องสำคัญต้องขอให้คุณช่วย

1112
01:21:41,625 --> 01:21:43,105
เรื่องอะไร

1113
01:21:45,505 --> 01:21:46,385
ได้โปรด

1114
01:21:51,545 --> 01:21:54,065
เมนูเรียกน้ำย่อยคือคาร์พาชชิโอมะเขือเทศ

1115
01:21:54,705 --> 01:21:59,745
ตามด้วยกัซปาโช
และเมนูหลักเราจะนำเสนอเกี๊ยวเห็ด

1116
01:22:01,065 --> 01:22:03,345
- ของหวานล่ะคะ
- สำหรับของหวาน

1117
01:22:06,345 --> 01:22:09,425
- ชีส
- ชีสเป็นของหวานเหรอ

1118
01:22:39,105 --> 01:22:41,385
- กลิ่นหอมน่าดู
- อย่ามาขัดจังหวะสิ

1119
01:22:41,465 --> 01:22:44,705
- พวกวาร์โซเวียนอยู่ไหนเนี่ย
- หยุดชิมได้แล้ว

1120
01:22:45,225 --> 01:22:47,225
จริงด้วย พ่อ หยุดชิมซะที

1121
01:22:47,305 --> 01:22:49,425
ผมโทรหาพวกเขาแต่ไม่มีสัญญาณ

1122
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
นับได้ 3,248 ก้าวแล้ว

1123
01:22:54,945 --> 01:22:57,745
- สถิติรอบหกเดือน
- เพื่อมาที่โรงนานี่

1124
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
- แต่ก็สวยดีว่าไหม
- ใช่ สวยดี

1125
01:23:02,345 --> 01:23:04,905
คุณสุภาพบุรุษ นี่ไม่ใช่ร้านบ้านๆ นะคะ

1126
01:23:04,985 --> 01:23:07,265
กรุณาแต่งตัวให้เหมาะสมกับสถานที่ด้วย

1127
01:23:08,025 --> 01:23:09,985
แถวนี้ไม่เห็นมีอะไรเลย

1128
01:23:10,665 --> 01:23:11,505
ยินดีต้อนรับครับ

1129
01:23:14,505 --> 01:23:18,305
- คงเดินทางมาลำบากน่าดู
- ไม่นะ ทำไมถึงคิดแบบนั้น

1130
01:23:19,545 --> 01:23:23,825
มันแค่ฝันร้ายก็เท่านั้น จะไม่ขอย่างกรายมาที่นี่อีก

1131
01:23:25,305 --> 01:23:27,625
เชิญนั่งก่อนค่ะ นั่งพักให้สบายๆ

1132
01:23:28,305 --> 01:23:32,225
ช่วยหารถลากให้หน่อยได้ไหม
เราจะได้ไปนั่งพักกันที่วอร์ซอ

1133
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
แล้วธุรกิจของเราล่ะ

1134
01:23:33,465 --> 01:23:35,465
ไปหาพวกหูเบารายอื่นเถอะ

1135
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
ไม่เอาด้วยแล้ว พื้นที่ทุรกันดารหลังเขาแบบนี้

1136
01:23:39,385 --> 01:23:42,145
ลองชิมของอร่อยที่นี่ก่อนสิคะ

1137
01:23:43,025 --> 01:23:45,625
ไม่มีทาง ไม่ขอแตะอะไรทั้งนั้น มาเรค

1138
01:23:46,745 --> 01:23:50,465
กินซะหน่อยก็ได้ ต้องรองท้องก่อนเดินทางกลับ

1139
01:23:52,265 --> 01:23:55,305
ถ้าไม่หิวโซขนาดนี้ ไม่มีทางยอมกินแน่

1140
01:23:55,825 --> 01:23:58,945
ฉันคงเดินออกไปแต่แรกแล้ว เชื่อเหอะ

1141
01:24:07,585 --> 01:24:09,385
ใช้ได้นะ

1142
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
ขอบคุณ

1143
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
และนี่เป็นเมนูพิเศษจากเชฟเรา

1144
01:24:35,865 --> 01:24:37,625
น่ากินนะ

1145
01:24:42,865 --> 01:24:44,145
ฝากความนับถือถึงเธอด้วย

1146
01:24:45,185 --> 01:24:47,505
อย่าลืมให้โบนัสเธองามๆ ด้วย

1147
01:24:47,585 --> 01:24:51,585
เพราะอาหารฝีมือเธอทำให้เรารู้สึกดีขึ้นกับที่นี่

1148
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
และตัดสินใจว่าจะไปชมสวนสมุนไพรของคุณ

1149
01:24:54,945 --> 01:24:56,785
ถ้าทุกอย่างแถวนี้ดีงาม

1150
01:24:57,585 --> 01:24:58,745
เหมือนครัวของคุณ…

1151
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
- เราจะทบทวนธุรกิจเราอีกที
- ใช่

1152
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
มาเรค…

1153
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
- นี่มันรสชาติวัยเด็กเลย
- ใช่เลย

1154
01:25:09,705 --> 01:25:11,665
การจัดตกแต่งอาหารก็วิเศษ

1155
01:25:11,745 --> 01:25:12,625
สุดยอด

1156
01:25:23,385 --> 01:25:26,505
- พวกวาร์โซเวียนไปแล้วเหรอ
- เรียกแท็กซี่ไปส่งที่สถานี

1157
01:25:26,585 --> 01:25:29,105
- ส่วนรถค่อยให้รถมาลาก
- ร่วมลงทุนแล้วใช่ไหม

1158
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
ครับ เรียบร้อยแล้ว

1159
01:25:31,185 --> 01:25:32,585
อย่าลืมไปขอบคุณเธอ

1160
01:25:32,665 --> 01:25:33,665
รีบไปซะ

1161
01:25:33,745 --> 01:25:35,225
โอเค โอลิฟกาอยู่ไหน

1162
01:25:35,305 --> 01:25:36,625
เพิ่งออกไปเมื่อกี้ค่ะ

1163
01:25:37,385 --> 01:25:38,385
รีบตามไปเลย

1164
01:26:13,105 --> 01:26:14,465
ผมอยากมาขอบคุณ

1165
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
ขอบคุณครับ

1166
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
แถวนี้เงียบจัง

1167
01:26:52,785 --> 01:26:54,385
ผมถึงรักพอดลาเช

1168
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
คูบา!

1169
01:27:39,545 --> 01:27:40,945
คูบา ขอโทษค่ะ!

1170
01:27:42,145 --> 01:27:43,265
ขอคุยด้วยแป๊บนึง

1171
01:27:47,265 --> 01:27:48,265
รอเดี๋ยวนะ

1172
01:28:06,305 --> 01:28:07,265
มีอะไร

1173
01:28:07,345 --> 01:28:09,945
พ่อคุณขับรถเข้าทางลัด ตอนนี้ติดอยู่ในป่า

1174
01:28:10,025 --> 01:28:12,385
ฉันต้องใช้รถคุณไปนำทางเขาออกมา

1175
01:28:14,585 --> 01:28:15,425
เดี๋ยวนะ

1176
01:28:50,265 --> 01:28:52,785
แต่งตัวทำไมน่ะ คนดี

1177
01:28:52,865 --> 01:28:56,705
วันนี้มีงานเทศกาล
อยากไปส่งกำลังใจให้โอลิฟเชียในการเปิดตัวชีส

1178
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
บอกแล้วว่าเธอจัดการเองได้

1179
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
ก็ฉันอยากเห็นแผนสำเร็จลุล่วงด้วยตาตัวเอง

1180
01:29:02,865 --> 01:29:04,385
ต้องให้ได้ตามใจตนตลอดสินะ

1181
01:29:05,105 --> 01:29:07,905
คุณไม่ยอมปล่อยวางเลย
ต้องเลิกเป็นผู้ควบคุมบ้างสิ

1182
01:29:07,985 --> 01:29:09,065
ไม่มีทาง

1183
01:29:09,145 --> 01:29:10,225
ไปไม่ได้!

1184
01:29:11,785 --> 01:29:12,705
- เฮ้ย!
- เอาละ

1185
01:29:12,785 --> 01:29:16,065
นี่ จะพูดแค่ครั้งเดียวนะ เอาบันไดกลับมา

1186
01:29:17,105 --> 01:29:20,145
ปัดโธ่ เอาบันไดมาวางเดี๋ยวนี้

1187
01:29:23,745 --> 01:29:24,865
ก็นะ

1188
01:29:25,465 --> 01:29:28,785
ที่จริงคุณอาจพูดถูก

1189
01:29:31,025 --> 01:29:34,785
ทำไมเราไม่มาหาความสุข

1190
01:29:36,705 --> 01:29:38,065
ด้วยกัน

1191
01:29:40,905 --> 01:29:42,305
- หือ
- ฮาลินา!

1192
01:29:42,905 --> 01:29:43,785
ว่าไง

1193
01:29:46,185 --> 01:29:52,105
ฮาลินา ผมเฝ้ารอมานานแสนนาน นางฟ้าของผม

1194
01:29:52,185 --> 01:29:53,105
ฮาลินา

1195
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
ฮาลินา ยอดรัก

1196
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
แหม ตายจริง อย่า…

1197
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
มาสิจ๊ะ

1198
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
มาเร็ว

1199
01:30:07,025 --> 01:30:08,065
ฮาลินา!

1200
01:30:08,745 --> 01:30:09,785
ฮาลินา!

1201
01:30:12,105 --> 01:30:13,065
เรียบร้อย

1202
01:30:15,065 --> 01:30:16,505
ฮาลินา!

1203
01:30:16,585 --> 01:30:19,505
นอนพักซะ ยาน เดี๋ยวฉันกลับมา

1204
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
ฮาลินา!

1205
01:30:32,465 --> 01:30:35,945
แรงไม่เลิกจริงๆ ยิ่งหลงเข้าไปใหญ่

1206
01:30:47,225 --> 01:30:48,545
เกิดหนเดียวตายหนเดียว

1207
01:30:49,785 --> 01:30:53,785
กองฟาง กองฟาง กองฟาง และสายน้ำ

1208
01:30:53,865 --> 01:30:57,985
กองฟาง กองฟาง กองฟาง และสายน้ำ

1209
01:30:58,065 --> 01:31:02,145
พวกเธอไปไหนกัน พวกเธอไปไหนกัน

1210
01:31:02,225 --> 01:31:06,425
รูปลักษณ์ฉันโด่งดังไปถึงที่ใด

1211
01:31:14,505 --> 01:31:18,665
รูปลักษณ์ฉันโลดแล่นไปทั่วโลก

1212
01:31:18,745 --> 01:31:22,865
รูปลักษณ์ฉันโลดแล่นไปทั่วโลก

1213
01:31:22,945 --> 01:31:26,985
หนุ่มรูปงามทั้งหลาย หนุ่มรูปงามทั้งหลาย

1214
01:31:27,065 --> 01:31:31,145
หนุ่มรูปงามทั้งหลาย ต่างพากันหลงเสน่ห์

1215
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
ป้ายน่ารักมากเลย ขอบใจจ้ะ

1216
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
- มาสิ ไปลานยิงธนูกัน
- โอเค

1217
01:31:47,585 --> 01:31:48,545
รอด้วย

1218
01:31:48,625 --> 01:31:51,825
ต้องรีบไปแล้ว วันนี้ผมเป็นพิธีกรของงาน

1219
01:31:52,545 --> 01:31:55,905
โชคดีจ้ะ พ่อ… คุณเซเลบ

1220
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
ดูสิ

1221
01:32:03,025 --> 01:32:05,025
- หวัดดี
- อีกอันดูดีกว่านะ

1222
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

1223
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
ไปก่อนนะ

1224
01:32:13,425 --> 01:32:14,625
ไปกันเร็ว

1225
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
ไม่จำเป็นต้องอธิบายอะไรหรอก

1226
01:32:19,105 --> 01:32:19,945
จำเป็นสิ

1227
01:32:21,185 --> 01:32:22,545
ผมจะเฝ้าซุ้มให้เอง

1228
01:32:30,705 --> 01:32:31,705
มาสิ

1229
01:32:34,345 --> 01:32:35,545
สาวๆ

1230
01:32:37,945 --> 01:32:39,225
นี่คือครอบครัวผม

1231
01:32:40,625 --> 01:32:41,585
ว้าว

1232
01:32:42,185 --> 01:32:43,345
ยินดีด้วยนะ

1233
01:32:45,425 --> 01:32:47,025
คือจริงๆ แล้ว…

1234
01:32:47,625 --> 01:32:48,705
คนนี้

1235
01:32:49,425 --> 01:32:50,265
คือแม่ของหนู

1236
01:32:51,345 --> 01:32:52,265
และคนนี้

1237
01:32:52,345 --> 01:32:53,505
เป็นแฟนของแม่

1238
01:32:55,665 --> 01:32:57,505
ขอต้อนรับสู่ครอบครัวผสมผสาน

1239
01:32:59,025 --> 01:33:00,945
แต่นแต๊น!

1240
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
ขอต้อนรับทุกท่านสู่เทศกาลรสชาติแห่งบอชกี

1241
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
ปีนี้มีสิ่งตื่นตาตื่นใจให้ชมกันเพียบ

1242
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
ตั้งแต่อัลปากาจนถึง
การร้องประสานเสียงของกลุ่มแม่บ้าน

1243
01:33:16,905 --> 01:33:18,105
ตอนนี้วงประสานเสียง…

1244
01:33:19,625 --> 01:33:20,545
ฟังกันเลย

1245
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
พ่อนกเสียงหวาน เยี่ยม สุดยอด

1246
01:33:28,465 --> 01:33:29,465
นั่นฮาลินาใช่ไหม

1247
01:33:30,745 --> 01:33:32,225
ยานคงกำลังตามมา

1248
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
พระเจ้า จบไม่สวยแน่

1249
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
ทำไมถึงมาคบหากับคู่แค้นของฉัน

1250
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
คูบาช่วยหนูทำชีสน่ะ

1251
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
ไม่จริง เขาหลอกใช้เธอต่างหาก

1252
01:33:48,945 --> 01:33:51,865
- ฮาลินา!
- ไอ้ขี้ฟ้อง! นายทุนผูกขาด!

1253
01:33:53,145 --> 01:33:54,145
เขาไม่ได้ฟ้อง!

1254
01:33:54,225 --> 01:33:57,345
ผู้หญิงหมู่บ้านข้างๆ ต่างหาก มาทิลดาสืบมาแล้ว

1255
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
เราน่าจะวางอาวุธกันเสียทีนะ

1256
01:33:59,385 --> 01:34:03,745
หา ได้ยินไหม เขาจะหลอกให้ฉันยอมจำนน

1257
01:34:03,825 --> 01:34:06,385
- ปล่อย!
- เอามา!

1258
01:34:11,145 --> 01:34:11,985
เงียบ!

1259
01:34:12,585 --> 01:34:13,665
ฟังผมนะ

1260
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
สองคนหลบไปสงบสติเลย

1261
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
ผมจะคุยกับฮาลินาเอง

1262
01:34:18,785 --> 01:34:19,785
นี่คุณ!

1263
01:34:19,865 --> 01:34:20,705
คุณรู้งั้นสิ

1264
01:34:20,785 --> 01:34:22,345
ผมรู้และสนับสนุนให้คบกันด้วย

1265
01:34:23,625 --> 01:34:26,025
ลองชิมสิ พวกเขาช่วยกันทำ

1266
01:34:27,385 --> 01:34:28,225
ว่าไงล่ะ

1267
01:34:30,425 --> 01:34:31,265
ดีนี่

1268
01:34:33,385 --> 01:34:34,425
คล้ายกับที่ฉันทำ

1269
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
ฮาลินา คุณมันช่างดื้อรั้น อย่าโง่ไปหน่อยเลย

1270
01:34:39,825 --> 01:34:42,145
ถ้าพวกเขาตกหลุมรักกัน

1271
01:34:42,225 --> 01:34:44,425
โอลิฟกาก็จะอยู่ที่บอชกีตลอดไป

1272
01:34:46,505 --> 01:34:48,465
เราจะได้มีหลานกัน

1273
01:34:49,265 --> 01:34:52,225
"เรา" งั้นรึ เราอะไรของคุณ

1274
01:34:54,465 --> 01:34:58,345
ครั้งหนึ่งเคยมีแม่ไก่ขนสีทอง

1275
01:34:58,425 --> 01:35:02,185
ไก่ของเพื่อนบ้านอยากจิกขนงามนั้น

1276
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
มันขัดขืนไม่ยอม มันขัดขืนไม่ยอม

1277
01:35:06,065 --> 01:35:07,225
มันขัดขืนไม่ยอม…

1278
01:35:07,305 --> 01:35:08,905
ต้องขอโทษแทนฮาลินาด้วย

1279
01:35:09,905 --> 01:35:11,065
ผมชินแล้วล่ะ

1280
01:35:11,145 --> 01:35:13,905
ครั้งหนึ่งเคยมีเป็ดสาวแสนประหลาด

1281
01:35:13,985 --> 01:35:17,545
แทนที่จะชอบเป็ดน้ำ มันกลับไปหลงไก่งวง

1282
01:35:17,625 --> 01:35:21,385
มันขัดขืนไม่ยอม มันขัดขืนไม่ยอม

1283
01:35:21,465 --> 01:35:23,905
มันขัดขืนไม่ยอม เล่นตัวไม่เลิก

1284
01:35:23,985 --> 01:35:26,065
เลิกทะเลาะกันได้ก็ดี

1285
01:35:26,145 --> 01:35:30,545
แพะสาวคิดจะทำเช่นไร ให้ได้เป็นคู่ของแพะหนุ่ม

1286
01:35:30,625 --> 01:35:32,305
แต่ฉันจะคอยจับตาดูนายทุกฝีก้าว

1287
01:35:34,145 --> 01:35:35,425
พร้อมเสมอครับ

1288
01:35:35,505 --> 01:35:37,385
มันขัดขืนไม่ยอม มันขัดขืน…

1289
01:35:37,465 --> 01:35:38,425
เชิญคุยกันตามสบาย

1290
01:35:38,505 --> 01:35:40,865
มันขัดขืนไม่ยอม เล่นตัวไม่เลิก

1291
01:35:40,945 --> 01:35:44,665
สาวเจ้าบอกแพะหนุ่ม เจ้ามันน่าสมเพช

1292
01:35:44,745 --> 01:35:48,505
ไปให้พ้นเลย เจ้าทำโรงเรือนเหม็นโฉ่

1293
01:35:48,585 --> 01:35:52,345
มันขัดขืนไม่ยอม มันขัดขืนไม่ยอม

1294
01:35:52,425 --> 01:35:55,785
มันขัดขืนไม่ยอม เล่นตัวไม่เลิก

1295
01:35:56,905 --> 01:35:58,505
ยายจะคืนดีกับแม่ไหม

1296
01:35:58,585 --> 01:36:00,385
แกะหนุ่มกล่าวว่าเพื่อนบ้านที่รัก

1297
01:36:00,465 --> 01:36:03,305
เราจะไม่ยอมให้สาวใดมากดขี่

1298
01:36:03,385 --> 01:36:06,065
ที่ดินมีค่ามากกว่าลูกสาวจริงๆ เหรอคะ

1299
01:36:07,545 --> 01:36:09,025
มันไม่ใช่แค่ที่ดินธรรมดา

1300
01:36:11,665 --> 01:36:13,385
มันคือที่ดินของบรรพบุรุษเรา

1301
01:36:13,465 --> 01:36:18,905
มันส่งเสียงเจี๊ยวใส่แม่หญิงไม่หยุด
ไปอยู่กับไอ้ทึ่มเลย

1302
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
แล้วจะโทรไปหาแม่เธอหลังกลับมาจากฝึกสมาธิ

1303
01:36:21,945 --> 01:36:23,825
มันขัดขืนไม่ยอม

1304
01:36:23,905 --> 01:36:27,385
มันขัดขืนไม่ยอม เล่นตัวไม่เลิก

1305
01:36:27,905 --> 01:36:28,945
ฉันคิดถึง…

1306
01:36:30,545 --> 01:36:31,905
คิดถึงเธอเหลือเกิน

1307
01:36:34,305 --> 01:36:35,625
หนูก็คิดถึงยายค่ะ

1308
01:36:40,425 --> 01:36:41,385
ให้ตายสิ

1309
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
โชคดี พี่ชาย

1310
01:36:45,465 --> 01:36:46,465
เช่นกัน

1311
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
(พลังคู่เขย)

1312
01:36:57,145 --> 01:36:59,745
ดูนั่น ตัวสูบมากันแล้ว

1313
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
- ว่าไง
- ไง

1314
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
ไง

1315
01:37:03,425 --> 01:37:04,265
ไงเนี่ย

1316
01:37:04,745 --> 01:37:06,065
แล้วจะให้เราชิมไหม

1317
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
- ได้สิ
- ขอลองชิมสูตรใหม่หน่อย

1318
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
ขอบคุณ

1319
01:37:23,345 --> 01:37:26,105
บอกเลยว่ามันดีงาม เยี่ยมเลย

1320
01:37:26,185 --> 01:37:29,785
- นั่นสิ
- ขออีกแก้ว ปลุกความฮึกเหิม

1321
01:37:29,865 --> 01:37:31,745
- เพื่อความฮึกเหิม
- ก่อนขึ้นแสดง

1322
01:37:31,825 --> 01:37:32,745
ดื่มปลุกความฮึกเหิม

1323
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
โอเค

1324
01:37:43,185 --> 01:37:45,745
ทีนี้ร้อง "มีมี" เสียงใสแจ๋วสุดๆ แน่

1325
01:37:47,625 --> 01:37:50,865
ตอนนี้เชิญพบกับสาวๆ จอมซนแห่งนาเรฟ

1326
01:37:52,265 --> 01:37:58,705
แว่วมาจากบนต้นโอ๊กในป่า หมู่นกพิราบร้องขัน

1327
01:37:58,785 --> 01:38:05,425
ความสุขสันต์ที่ไม่เคยสัมผัส เดือนปีเคลื่อนผันผ่าน

1328
01:38:05,505 --> 01:38:07,265
ความสุขสันต์ที่ไม่เคยสัมผัส…

1329
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
- ฮาลินา
- ว่าไง

1330
01:38:09,385 --> 01:38:11,585
ฉันได้ข้อมูลจากแหล่งที่เชื่อถือได้

1331
01:38:12,265 --> 01:38:16,185
มาไรลา ยูราชเป็นคนไปร้องเรียนกรมอนามัย

1332
01:38:17,105 --> 01:38:18,825
- มาไรลางั้นรึ
- ยูราช

1333
01:38:18,905 --> 01:38:20,665
- แม่ยูราชนั่นรึ
- ใช่แล้ว

1334
01:38:22,865 --> 01:38:25,305
ยูราช!

1335
01:38:25,385 --> 01:38:27,465
เธอไปจี้ให้กรมอนามัยมาเล่นงานฉันใช่ไหม!

1336
01:38:27,545 --> 01:38:29,225
แม่นั่นมันขี้ฟ้อง!

1337
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
ขี้ฟ้องชัดๆ!

1338
01:38:31,225 --> 01:38:33,585
ใช่แล้ว ใช่เลย!

1339
01:38:33,665 --> 01:38:36,465
อยากรู้จังเธอไปติดสินบนใครจึงชนะรางวัลมาได้

1340
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
หน็อยแน่ ยัยแสบปากดี!

1341
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
- หยุดเดี๋ยวนี้!
- นางมารร้าย!

1342
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
- นางมารร้าย!
- สวยแน่!

1343
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
สาวสวยเธอนั่งอยู่ริมแม่น้ำ

1344
01:38:55,425 --> 01:38:59,025
ความรักหยั่งลึกในดวงตาสีเข้ม

1345
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
เขาเอ่ยถามหากเธอยินดี หากเธอมีใจ

1346
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
เขาได้แต่ทำใจ

1347
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
เขาอาจไม่ใช่คนที่ใช่

1348
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
แม่ แม่ แม่เตือนแล้วนะ

1349
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
เธอจะโดดเดี่ยว โดดเดี่ยว นั่งทำพวงมาลา

1350
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
ฮาลินา!

1351
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
เมื่อดวงจันทร์ส่องแสงมองมา

1352
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
ไอ้บ้าเอ๊ย!

1353
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
คนรักของเจ้าจะไม่กลับมา

1354
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
แม่ แม่ แม่เตือนแล้วนะ

1355
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
เธอจะโดดเดี่ยว โดดเดี่ยว นั่งทำพวงมาลา

1356
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
ความงามนั้นดังสายน้ำ

1357
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
ไม่เคยคอยท่า ไหลไปไหลเรื่อย โอ๊ปปา!

1358
01:39:35,145 --> 01:39:36,385
โอลิฟกา ไปเถอะ!

1359
01:39:37,385 --> 01:39:38,425
เย็นไว้

1360
01:39:59,905 --> 01:40:05,465
พ่อวางแผนจะปรับโฉมห้องครัว
คุณจะได้เป็นเชฟระดับโลกไง

1361
01:40:09,705 --> 01:40:10,545
คูบา

1362
01:40:12,505 --> 01:40:13,665
ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้

1363
01:40:15,425 --> 01:40:16,505
ทำไมล่ะ

1364
01:40:19,105 --> 01:40:20,905
ชีวิตฉันอยู่ที่วรอตซวาฟ

1365
01:40:21,625 --> 01:40:25,505
ฉันไม่อยากทิ้งทุกอย่างที่อุตส่าห์สร้างมาทั้งชีวิต

1366
01:40:27,025 --> 01:40:28,505
คุณก็ทำอาหารที่นี่ได้นี่

1367
01:40:31,385 --> 01:40:34,425
ฉันเองก็ไม่อยากพาคุณไปจากสวนสมุนไพร

1368
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
ความฝันของคุณอยู่ที่นี่ ของฉันอยู่ที่นั่น

1369
01:40:40,505 --> 01:40:43,105
ขอโทษด้วยนะ ฉันไม่เชื่อเรื่องรักทางไกล

1370
01:40:48,225 --> 01:40:49,705
นึกว่าผมเป็นคนสำคัญเสียอีก

1371
01:40:52,705 --> 01:40:53,585
คุณเป็นคนสำคัญ

1372
01:41:41,665 --> 01:41:42,585
(พลังคู่เขย)

1373
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
ทำไมไม่ห้ามเธอล่ะ

1374
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
วิธีนั้นไม่ได้ผลหรอก ต้องให้เธออยากกลับมาเอง

1375
01:43:48,305 --> 01:43:51,385
ทำยาเสน่ห์ใส่เธอไม่ได้เหรอ

1376
01:43:53,945 --> 01:43:55,105
เธอมีภูมิคุ้มกัน

1377
01:44:03,145 --> 01:44:07,105
ฉันต้องคิดถึงบอชกีแน่ แต่รู้ไหม…

1378
01:44:08,225 --> 01:44:10,865
ฉันต้องกลับบ้าน แบบนี้น่าจะดีกว่า

1379
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
ต้องเลือกทางนี้จริงไหม

1380
01:44:13,825 --> 01:44:16,225
มาเชค คอยดูหัวหอมด้วย

1381
01:44:17,385 --> 01:44:18,265
ขอบคุณ

1382
01:44:35,625 --> 01:44:36,585
เป็นอะไรไป

1383
01:44:40,345 --> 01:44:41,265
พอดลาเชใช่ไหม

1384
01:44:42,785 --> 01:44:44,505
ลืมไม่ลงใช่ไหม

1385
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
โอเค ฉันจะขึ้นเงินเดือนให้

1386
01:44:56,625 --> 01:44:59,145
และวันหยุดสุดสัปดาห์อีกสองครั้งต่อเดือน

1387
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
แค่นั้นคงช่วยฉันไม่ได้

1388
01:45:04,545 --> 01:45:05,545
มาเชค

1389
01:45:05,625 --> 01:45:06,865
เราไปคุยกันหน่อย

1390
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
อย่าทำเสียรสล่ะ

1391
01:45:11,505 --> 01:45:12,825
ทำอาหาร

1392
01:45:14,065 --> 01:45:16,225
นั่นคือชีวิตที่เธอเลือก ชีวิตที่เธอรัก

1393
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
- แน่นอน
- แล้วไง เกิดอะไรขึ้น

1394
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
ฉันตกหลุมรัก

1395
01:45:20,345 --> 01:45:21,425
โถ

1396
01:45:22,465 --> 01:45:23,585
เดี๋ยวมันก็ผ่านไป

1397
01:45:23,665 --> 01:45:25,865
ฉันเองผ่านความรักมาตั้งหลายครั้งแล้ว

1398
01:45:25,945 --> 01:45:28,705
การทำอาหารต่างหากคือรักแท้ของเรา

1399
01:45:29,225 --> 01:45:30,625
เคยเสียใจไหมที่ต้องเป็นโสด

1400
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
ก็มีนะ

1401
01:45:37,585 --> 01:45:40,465
- บางครั้ง
- ฉันไม่อยากเสียใจทีหลัง

1402
01:45:45,425 --> 01:45:46,265
งั้นก็ได้

1403
01:46:10,865 --> 01:46:13,225
พักกินข้าวก่อนดีไหม

1404
01:46:14,105 --> 01:46:15,465
พักกินมื้อเที่ยง

1405
01:46:37,185 --> 01:46:40,625
นั่นคือเรื่องราวการค้นพบจุดหมายที่ฉันจะใช้ชีวิต

1406
01:46:41,145 --> 01:46:44,985
กับผู้คนที่ฉันรัก และรสชาติที่แท้จริงของชีวิต

1407
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
คำบรรยายโดย กุลวดี โสวัฒนสกุล

