1
00:00:44,025 --> 00:00:45,145
Sipariş hazır.

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,945
Maciuś, mola bitti.

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
-Çaylak, bulaşıklar.
-Hemen şef.

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,785
Acele et de şunlar yanmasın.

5
00:01:02,865 --> 00:01:05,745
Oliwia. Telefon sana Oliwia.

6
00:01:05,825 --> 00:01:06,825
Bana mı?

7
00:01:07,425 --> 00:01:08,585
Sonra ararım.

8
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
Oliwka. Adam ölüm kalım meselesi, dedi.

9
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
Hadi, bak şuna. Ördek kaçmıyor.

10
00:01:20,505 --> 00:01:22,745
Alo? Ben Oliwia Madej.

11
00:01:22,825 --> 00:01:25,465
Garsona söyle, acele etsin.

12
00:01:26,985 --> 00:01:28,105
Nasıl yani?

13
00:01:29,945 --> 00:01:31,105
Kahretsin.

14
00:01:33,065 --> 00:01:35,625
-Ne diyeyim şimdi?
-Sadece iki gün.

15
00:01:35,705 --> 00:01:37,345
Mesele büyükannem, önemli.

16
00:01:37,425 --> 00:01:41,785
Biliyorum. Ama en yoğun zamanda
beni bırakıp gideceksin.

17
00:01:41,865 --> 00:01:44,745
Yeni bir yer açacağız. Menü tamamlanacak.

18
00:01:44,825 --> 00:01:46,225
Robuś.

19
00:01:46,305 --> 00:01:49,945
Başka çarem yok, biliyorsun.
Cenazesine gitmem lazım.

20
00:01:50,025 --> 00:01:52,785
Sensiz yapamam. Kimi bulacağım?

21
00:02:06,065 --> 00:02:09,065
İki gün sonra gel.
Başka birini aramayacağım.

22
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
Döneceğim.

23
00:02:17,985 --> 00:02:21,225
Selam, ben Oliwka.
Ama bunu zaten öğrendiniz.

24
00:02:21,305 --> 00:02:23,905
Annem bu ismi nineme gıcıklığına koymuş.

25
00:02:23,985 --> 00:02:27,385
Onun tercihi
"Alinka" gibi geleneksel bir isimdi.

26
00:02:35,785 --> 00:02:39,665
Hep kavga ederlerdi.
Nihayetinde konuşmayı kestiler.

27
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Pardon!

28
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Çılgın ninem Halinka ve çılgın annem.

29
00:02:44,545 --> 00:02:47,545
Ben de aile geleneğini sürdürüyorum.

30
00:02:47,625 --> 00:02:51,585
Annem yine dünyanın diğer ucuna gidip
telefonunu kapattı.

31
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
Destek için sağ ol anne.

32
00:02:55,865 --> 00:02:58,145
Bodźki. Podlasie.

33
00:02:58,665 --> 00:03:00,665
Burayı çok severdim.

34
00:03:00,745 --> 00:03:04,945
Bir ara buradaki çocuklarla
fermente kirazlarla sarhoş olmuştuk.

35
00:03:05,025 --> 00:03:06,825
Ninem beni boğmak istemişti.

36
00:03:07,385 --> 00:03:09,825
Aşçılık yeteneğimi ondan aldım.

37
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
Annem sinirimi de ondan aldığımı söyler.

38
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
Hayat kısa,
vaktinin ne zaman dolacağını bilemezsin.

39
00:03:17,625 --> 00:03:19,025
Aman tanrım!

40
00:03:23,625 --> 00:03:25,265
Bir adamı öldürdüm.

41
00:03:26,585 --> 00:03:27,945
Ambulans.

42
00:03:33,905 --> 00:03:36,545
-Alo? Acil servis, buyurun.
-Alo.

43
00:03:36,625 --> 00:03:38,065
-Alo…
-Alo?

44
00:03:39,185 --> 00:03:40,745
Sesim geliyor mu?

45
00:03:42,305 --> 00:03:43,465
Seni…

46
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
Wroclaw'dan buraya gelmem
ne kadar sürdü, biliyor musun?

47
00:03:58,985 --> 00:04:01,945
-Beni öldürüyordun!
-Öldürmek mi?

48
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
O tabela köprünün başında durmalı!

49
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
Özür dilemeyi bilmiyor musun?

50
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
Özür mü?

51
00:04:08,665 --> 00:04:13,185
Özür dilemesi gereken sensin.
Arabamın önüne atladın!

52
00:04:17,745 --> 00:04:20,505
Ne oluyor? Ne yapıyorsun?

53
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Yemek için mola veriyorum.

54
00:04:23,865 --> 00:04:26,945
-Ne molası be?
-Öğle yemeği molası.

55
00:04:29,865 --> 00:04:31,625
Sandviç ister misin?

56
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
-İnanamıyorum.
-Çok sağlıklı.

57
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Molamı kısa tutabilirim.
Rica etmen yeterli.

58
00:04:39,785 --> 00:04:41,985
Özür dilemek daha kolay olurdu.

59
00:04:49,145 --> 00:04:50,625
Pekâlâ…

60
00:04:51,225 --> 00:04:54,665
Pek sabırlı olduğum söylenemez.

61
00:04:57,785 --> 00:05:04,185
ÇİFTLİK AŞKIM

62
00:05:19,105 --> 00:05:21,985
Bunu hiç özlememişim.

63
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
Bodźki'ye hoş geldiniz.

64
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Dünyada eşi benzeri olmayan bir yer.

65
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
Bana inanın.

66
00:05:29,185 --> 00:05:32,385
Burası medeniyetin sınır noktası.

67
00:05:38,145 --> 00:05:40,625
Tamam Oliwka. Kendine gel.

68
00:05:41,825 --> 00:05:43,905
Senin için kibar olacağım nine.

69
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
Gerçekten.

70
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
Seni utandırmayacağım.

71
00:06:03,145 --> 00:06:04,265
Mirasçı geldi.

72
00:06:15,225 --> 00:06:17,945
Çimlerinizi kullandım, affedersiniz.

73
00:06:30,505 --> 00:06:33,985
Yapabilirsin Oliwka. Sen başarırsın.

74
00:06:34,065 --> 00:06:36,345
Hep başardın.

75
00:06:48,305 --> 00:06:49,785
Jan Perzyna.

76
00:06:50,985 --> 00:06:52,585
Arayan bendim çiçeğim.

77
00:06:53,585 --> 00:06:55,065
Merhaba.

78
00:06:57,665 --> 00:06:59,065
Ninem nerede?

79
00:06:59,145 --> 00:07:04,425
Ne acı bir son

80
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
Bu son saatte

81
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
O nankör küçük zavallı
Şehirde koşturuyor

82
00:07:18,105 --> 00:07:21,505
Dünyada daha güzel yer yok

83
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
Şehrimizden başka

84
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
Tanrı bile ağlıyor

85
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
O'na yeni bir ruh geliyor

86
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
Bir ölümlü daha

87
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
Vaktimizi boşa harcadık.

88
00:07:44,305 --> 00:07:46,585
O'na yok yere getirildi

89
00:07:46,665 --> 00:07:49,025
Yanında olamadım, özür dilerim.

90
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Bunları duymak için
illa ölmem mi gerekiyordu?

91
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwcia!

92
00:08:07,265 --> 00:08:08,585
Bu ne saçmalık?

93
00:08:12,225 --> 00:08:15,065
Ben tabuttayken ne söyleyeceğini
merak ettim.

94
00:08:16,385 --> 00:08:19,025
Hastasın sen.
Böyle şeyler yapmandan belli.

95
00:08:19,105 --> 00:08:20,465
Senin derdin ne?

96
00:08:20,545 --> 00:08:22,545
Ölmesem yanıma gelir miydin?

97
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
-Geliverir miydin?
-Doğru söyle.

98
00:08:24,665 --> 00:08:26,185
-Gelmezdi.
-Gelmezdin.

99
00:08:26,265 --> 00:08:29,545
Bu yaşta böyle bir oyun oynamaya
utanmıyor musunuz?

100
00:08:29,625 --> 00:08:32,945
-Halina için yaparız.
-Aynen. Hepimiz birimiz için.

101
00:08:33,025 --> 00:08:34,345
Ben de dâhil.

102
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
Sen bir de İsa'nın doğuşunun oyununu gör.

103
00:08:37,785 --> 00:08:40,425
Her yerden bir sürü insan geliyor.

104
00:08:40,945 --> 00:08:43,345
-Bu gerçek olamaz.
-Evet.

105
00:08:43,425 --> 00:08:46,465
Hem her bayramda
şarkılı gösteriler yapıyoruz.

106
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
O yüzden de
rahip bize bir tabut ödünç verdi.

107
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
Ev Hanımları Kulübü, kızlar gücü!

108
00:08:53,345 --> 00:08:55,025
Guguklar!

109
00:08:55,105 --> 00:08:56,665
Bu komik mi sizce?

110
00:08:57,785 --> 00:09:01,465
Tavuklar ve keçilerle bir başımayım.
Her şey alt üst oldu.

111
00:09:01,545 --> 00:09:04,065
Yardıma gelmen gerekiyordu.

112
00:09:04,625 --> 00:09:06,625
Seni çok bekledim.

113
00:09:12,385 --> 00:09:14,145
Artık yaşlandım.

114
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
Daha fazla zaman kaybetmeyelim.

115
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
Zaman kaybetmeyelim

116
00:09:23,505 --> 00:09:26,105
Kaybetmeyelim…

117
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
Zaman

118
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Yıllarca nineme ihtiyacım vardı.

119
00:09:31,985 --> 00:09:34,705
Sen neredeydin? Söyle Halina.

120
00:10:08,105 --> 00:10:11,185
Bunu nasıl yapar? Hep bildiğini okuyor!

121
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
Halina!

122
00:10:33,025 --> 00:10:34,785
Kabloyu sansar yemiş.

123
00:10:36,505 --> 00:10:39,185
Neden bu kadar gerginsin?

124
00:10:39,265 --> 00:10:40,865
Beni kandırdın!

125
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Sakin ol lütfen Oliwcia.

126
00:10:43,305 --> 00:10:46,905
Arabayı çekeriz,
sonra güzel bir yemek yiyiveririz.

127
00:10:48,665 --> 00:10:49,665
E?

128
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Hava kararıyor.
Hem burada genelde kurtlar dolanır.

129
00:10:57,985 --> 00:11:00,065
Beni beş yaşında mı sandın?

130
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
Yakında alışırsın.

131
00:11:30,665 --> 00:11:32,385
O kadar kalmam.

132
00:11:36,465 --> 00:11:38,465
Cenaze oyunu için özür dilerim.

133
00:11:40,305 --> 00:11:44,185
Başıma gelenler yüzünden kafayı sıyırdım.

134
00:11:46,465 --> 00:11:48,905
Sen benim tek kurtuluşumsun.

135
00:11:48,985 --> 00:11:51,065
Hayır. Hiç başlama.

136
00:11:53,505 --> 00:11:55,745
Annen seni doldurdu.

137
00:11:55,825 --> 00:11:59,985
Aile olduğumuz şimdi mi aklına geldi?
İşin düşünce mi?

138
00:12:04,345 --> 00:12:05,425
Tamam.

139
00:12:06,545 --> 00:12:07,705
Tamam…

140
00:12:12,345 --> 00:12:16,065
Hadi. Ye Louise. Ye.

141
00:12:16,905 --> 00:12:18,945
Hadi bakalım.

142
00:12:19,025 --> 00:12:22,545
Thelma, yaramazlık yapma.
Kardeşinin yemeğini bırak.

143
00:12:22,625 --> 00:12:25,105
En azından keçilere bakıyorsun.

144
00:12:29,585 --> 00:12:31,705
Adamın biri beni borca soktu.

145
00:12:32,785 --> 00:12:34,065
Bitkicinin teki.

146
00:12:34,545 --> 00:12:36,865
Yerli iş insanı, tarla sahibi.

147
00:12:36,945 --> 00:12:38,945
Beni mahkemeye verdi.

148
00:12:41,225 --> 00:12:43,025
Bana yardım etmelisin.

149
00:12:43,985 --> 00:12:45,025
Al bakalım.

150
00:12:45,585 --> 00:12:47,865
Sağlık departmanını buraya getirdi.

151
00:12:47,945 --> 00:12:50,145
Peynir yapmamı yasakladılar.

152
00:12:50,225 --> 00:12:52,665
Belki bu işler için yaşlanmışsındır.

153
00:12:54,225 --> 00:12:56,705
Ben de tam olarak böyle düşündüm.

154
00:12:56,785 --> 00:12:59,345
Bana genç bir zihin lazım.

155
00:12:59,425 --> 00:13:02,945
-Bir gün tüm bunlar senin olacak.
-Hepsini sat.

156
00:13:09,065 --> 00:13:11,665
Burası benim için topraktan öte.

157
00:13:14,985 --> 00:13:16,465
Çocukken

158
00:13:17,985 --> 00:13:20,025
sen de burayı çok severdin.

159
00:13:23,585 --> 00:13:27,505
Sana Çörek'i aldığımda daha yavruydu.

160
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Adını değiştirmemişsin.

161
00:13:37,025 --> 00:13:39,745
Birlikte başarabiliriz canım.

162
00:13:46,145 --> 00:13:47,665
Yardım etmeyeceğim.

163
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Şaka mı bu?

164
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Bunlar yeniydi!

165
00:14:27,865 --> 00:14:31,025
Çörek! Saat daha çok erken.

166
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
Ne yapıyorsunuz? Alo!

167
00:14:42,945 --> 00:14:43,985
Kış!

168
00:14:49,225 --> 00:14:50,705
Halina!

169
00:14:51,945 --> 00:14:55,625
Bu yavrulara
kahvaltı, öğle ve akşam yemeği yedir.

170
00:14:55,705 --> 00:14:58,745
Her sabah ve akşam onları sağman lazım.

171
00:14:59,385 --> 00:15:03,465
Sıkışırsan Wojtek'i çağır.
Bana çiftlikte yardım ediyor.

172
00:15:03,545 --> 00:15:07,305
Evi 15 numara, köyün sonunda.

173
00:15:07,385 --> 00:15:11,745
Eğer gerçekten istiyorsan
ninenin topraklarını satabilirsin.

174
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
Benim gitmem lazım.

175
00:15:13,705 --> 00:15:18,425
Her şeyi sana devrettim.
Belgeler sandığın üstünde.

176
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
Bu kadar. Halina.

177
00:15:20,585 --> 00:15:22,705
Hop! Bırak onu!

178
00:15:24,665 --> 00:15:25,785
Bırak.

179
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
NOTER ONAYLI
HİBE SENEDİ

180
00:15:35,585 --> 00:15:38,185
O benim telefonum! Ver şunu.

181
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
Neden bu kadar inatçısın kardeş?

182
00:15:42,625 --> 00:15:45,545
Kaç kere söyleyeyim?
Erik şarabı fazla ekşi.

183
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
Büyükbabam erik şarabı yapardı.

184
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
Babam da öyle. O yüzden erikten şaşmam.

185
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
-Günaydın.
-Memnun olduk Halina'nın torunu.

186
00:15:59,265 --> 00:16:02,345
Merhaba beyler. Halina'yı gördünüz mü?

187
00:16:02,425 --> 00:16:04,865
Ne beyi? Biz kayınbiraderiz.

188
00:16:04,945 --> 00:16:07,225
-Halina'yı da görmedik.
-Hayır.

189
00:16:08,185 --> 00:16:11,585
Şarabı elmadan yapmamız lazım.

190
00:16:11,665 --> 00:16:15,825
İnsanlara tat vermek lazım.
Bahçemdeki elmalar tam şaraplık.

191
00:16:15,905 --> 00:16:17,145
Öldürsen olmaz.

192
00:16:17,225 --> 00:16:19,945
Keçi inadı var sende. Waldek gibisin.

193
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
-Ne?
-Evet!

194
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
Babama keçi mi dedin sen?

195
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
-Evet!
-Seni var ya…

196
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Can çekişir gibi bağırmayın da
işinizin başına geçin.

197
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
-Karıcığım, bu adam boğa gibi…
-Hadi işine!

198
00:16:32,145 --> 00:16:35,425
Salak ile avanak.
Bir günü de tartışmadan geçirin.

199
00:16:35,505 --> 00:16:38,185
Her gün aptal suratını gördüğümden böyle.

200
00:16:38,265 --> 00:16:41,225
-Ben seninkine katlanıyorum ama.
-Pardon.

201
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
Halina nerede?

202
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
-Hadi eve.
-Eve.

203
00:16:47,465 --> 00:16:48,945
-İyi günler.
-Yürü.

204
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
Bu, gösterinizin ikinci perdesi mi?

205
00:16:52,385 --> 00:16:54,425
-Babama inatçı dedin!
-Kes!

206
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
-Alo!
-O elmaları kıçına sok.

207
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
Şarap için tartışılır mı?

208
00:17:08,945 --> 00:17:10,185
Merhaba?

209
00:17:15,105 --> 00:17:16,425
Günaydın.

210
00:17:17,425 --> 00:17:19,025
Günaydın.

211
00:17:32,825 --> 00:17:33,945
Peki…

212
00:17:35,105 --> 00:17:39,105
Ninemin çiftliğinin
iş yapmamasına şaşmamalı.

213
00:17:39,185 --> 00:17:40,945
Çalışanı senmişsin.

214
00:17:43,665 --> 00:17:45,705
Halina Madej'in torunu musun?

215
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Yardım lazım.
Eşyalarını alıp gelir misin Wojtek?

216
00:17:51,385 --> 00:17:52,785
Wojtek.

217
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
-Ben Wojtek olduğuma göre sen...
-Oliwka.

218
00:18:00,665 --> 00:18:02,945
Tarzını sevdim Oliwka.

219
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
Arabam şurada.

220
00:18:08,465 --> 00:18:10,585
O hayvanlara bakabilir misin?

221
00:18:12,385 --> 00:18:14,705
Umarım Halina gün batmadan döner.

222
00:18:20,465 --> 00:18:25,025
Halina'yla şu bitkici şerefsiz arasında
ne geçtiğini biliyor musun?

223
00:18:47,025 --> 00:18:48,825
Ben her şeye yetişemem.

224
00:18:52,785 --> 00:18:54,185
Hiç merhametin yok.

225
00:18:58,225 --> 00:18:59,665
Bu benim, tamam mı?

226
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Teşekkürler.

227
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Ne oldu oğlum?

228
00:19:14,065 --> 00:19:15,145
Hadi.

229
00:19:23,425 --> 00:19:24,705
Doğuruyor.

230
00:19:33,945 --> 00:19:35,385
Buradayım kızım.

231
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
-Boynuzlarından tut.
-Ne?

232
00:19:37,825 --> 00:19:39,465
Boynuzlarından tut.

233
00:19:39,545 --> 00:19:41,065
-Nasıl?
-Şöyle…

234
00:19:43,425 --> 00:19:44,505
Hadi.

235
00:19:45,705 --> 00:19:48,745
-Hazır ol.
-Nasıl yapacağını biliyor musun?

236
00:20:15,225 --> 00:20:17,025
Çok güzel.

237
00:20:18,025 --> 00:20:19,625
Şirine.

238
00:20:21,385 --> 00:20:24,105
-Merhaba.
-Şirine.

239
00:20:27,345 --> 00:20:30,505
Bodźki'ye hoş geldin ufaklık. Geçti.

240
00:20:31,785 --> 00:20:33,145
Hayır, bırak.

241
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
Annesi yalasın.

242
00:20:45,185 --> 00:20:46,985
Ne kadar da mutlular.

243
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Aç oldukları için meliyorlar.
Onları sağman lazım.

244
00:20:58,625 --> 00:21:00,945
Ben mi? Sağmayı bilmiyorum ki.

245
00:21:02,945 --> 00:21:04,865
Sözde Halina'nın torunu.

246
00:21:06,945 --> 00:21:08,985
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

247
00:21:11,225 --> 00:21:13,345
O kadar sütü ne yapacaksın?

248
00:21:14,385 --> 00:21:16,145
Süt ürünü olabilir mi?

249
00:21:17,745 --> 00:21:21,345
Arabayı akşam hallederim.
Birkaç parça almam lazım.

250
00:21:23,105 --> 00:21:25,585
Yarın öğlen iş yerinde olmam lazım.

251
00:21:26,425 --> 00:21:27,545
Gerçekten…

252
00:21:29,265 --> 00:21:31,385
Halina gelmese de gidecek misin?

253
00:21:32,025 --> 00:21:33,865
Buraya sen bakarsın.

254
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Başka işim var.

255
00:21:39,905 --> 00:21:42,185
Hayır. Beni yalnız bırakamazsın.

256
00:21:43,465 --> 00:21:46,065
İşlerim var. Bilmiyorum.

257
00:21:46,905 --> 00:21:49,105
Bir çaresini bul. İzin al.

258
00:21:51,425 --> 00:21:52,505
Oğlum!

259
00:21:53,265 --> 00:21:55,265
Nasılsın? Aferin sana.

260
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
Evet, cesur…

261
00:21:57,465 --> 00:22:01,105
Hayvanlar insanları okur, derler.
Gel buraya.

262
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Gir.

263
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Şans getirir.

264
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
Yavruları beslemeyi unutma. Hoşça kal.

265
00:22:36,825 --> 00:22:38,505
Ünlümüz dönmüş.

266
00:22:41,505 --> 00:22:42,905
Selam Wojtuś.

267
00:22:43,465 --> 00:22:44,905
Kubuś!

268
00:22:44,985 --> 00:22:47,425
E? Başkent nasıldı?

269
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
-İyi sayılır.
-Öyle mi?

270
00:22:52,985 --> 00:22:56,665
Polonya'dan Sesler'i boş versene.
Bir şey bildikleri yok.

271
00:22:57,265 --> 00:23:00,065
-Ne söyledin?
-Garanti bir şarkı.

272
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Sana oy atmıştım amca.

273
00:23:09,825 --> 00:23:14,585
Çünkü kaliteli müzikten anlıyorsun Tolcia.

274
00:23:14,665 --> 00:23:18,065
O jüri anlamıyor.
Bir sürü param boşa gitti.

275
00:23:18,865 --> 00:23:20,265
Araban benzini içiyor.

276
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
Evet. Seninkiyle gitseydin.

277
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
Benimkiyle gidemezdim
çünkü orada çok fazla…

278
00:23:28,145 --> 00:23:29,665
...güzel kadın vardı.

279
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Onları etkilemek istemiştim.

280
00:23:33,465 --> 00:23:36,185
Ne oldu? Çabalarını takdir eden oldu mu?

281
00:23:36,265 --> 00:23:38,105
Tolcia, durum şöyle…

282
00:23:43,425 --> 00:23:45,345
Müzikte şansı olmayan adamın

283
00:23:46,145 --> 00:23:49,185
aşkta da şansı yoktur.

284
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
Hem de hiç.

285
00:23:57,025 --> 00:23:58,865
Umarım kimseye söylemedin…

286
00:23:59,545 --> 00:24:02,185
Wojtuś. Anlaşma anlaşmadır.

287
00:24:02,825 --> 00:24:03,825
Teşekkürler.

288
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
POLİS

289
00:24:19,345 --> 00:24:22,185
Merhaba. Afiyet olsun.

290
00:24:25,505 --> 00:24:28,745
Kayıp ihbarı yapacaktım da. Halina Madej.

291
00:24:28,825 --> 00:24:31,385
Büyükannen yetişkin bir kadın.

292
00:24:31,465 --> 00:24:33,625
İstediğinde evden gidebilir.

293
00:24:33,705 --> 00:24:35,865
Ya başına bir şey geldiyse?

294
00:24:38,105 --> 00:24:41,945
-Bodźki'de ne gelebilir ki?
-Bilmiyorum.

295
00:24:44,625 --> 00:24:46,225
Beni hatırlamadın mı?

296
00:24:51,425 --> 00:24:53,785
Birlikte elma toplamaya giderdik.

297
00:24:55,345 --> 00:24:57,545
Üzüm de toplardık, unuttun mu?

298
00:24:57,625 --> 00:25:01,985
Çocuk yaptıktan sonra kilo aldım da
durum o kadar vahim mi?

299
00:25:02,985 --> 00:25:04,945
-Matylda!
-Tabii ki.

300
00:25:06,545 --> 00:25:08,145
-Selam.
-Selam.

301
00:25:10,625 --> 00:25:12,025
Seni görmek güzel.

302
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
Mutfakların aranan ismi olmuşsun.

303
00:25:17,385 --> 00:25:20,745
-Nereden duydun?
-Büyükannen seni merak ediyor.

304
00:25:20,825 --> 00:25:24,265
Telefonu olmadığı için
internetimi kullanmaya geliyor.

305
00:25:24,345 --> 00:25:26,785
Seni çok özlüyor, biliyor musun?

306
00:25:29,665 --> 00:25:31,225
Un da ekliyor musun?

307
00:25:31,985 --> 00:25:36,825
Bir kaşık patates unu.
Gerisi çiğ ve haşlanmış patates.

308
00:25:39,665 --> 00:25:40,865
Tadına bak.

309
00:25:43,465 --> 00:25:45,345
-İyiymiş.
-"İyi" mi?

310
00:25:45,425 --> 00:25:48,105
-Kocam Podlasie'nin en iyisi, der.
-Öyle.

311
00:25:50,825 --> 00:25:51,945
Oliwka.

312
00:25:54,385 --> 00:25:57,705
Wrocław'daki çıtırlar nasıl? İyi mi?

313
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Fena değil.

314
00:26:05,665 --> 00:26:08,665
E, Halina'nın yerini söyleyecek misin?

315
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Önce bir şeyler ye.

316
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
Tamam, bir turşu ver.

317
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Beni kovalayacak mısınız adiler?

318
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
Rahat bırak.

319
00:27:00,105 --> 00:27:01,545
Gidiyorum!

320
00:27:05,825 --> 00:27:08,065
Kızlar, yemek vakti.

321
00:27:24,065 --> 00:27:25,065
Ne?

322
00:27:26,905 --> 00:27:27,905
Ne?

323
00:27:30,785 --> 00:27:31,785
Ne?

324
00:27:35,305 --> 00:27:39,985
Hop! Alo, buraya gelin! Kızlar!

325
00:27:42,545 --> 00:27:45,825
Tamam, hadi eve dönelim. Çabuk.

326
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
Hadi güle güle. Eve gidelim hanımlar.

327
00:27:49,505 --> 00:27:51,345
Eve gidiyoruz. Hadi.

328
00:27:56,985 --> 00:27:58,025
İşte böyle.

329
00:27:59,505 --> 00:28:01,625
Halina gibi inatçısınız.

330
00:28:01,705 --> 00:28:05,065
Kızlar, eve! Diğer tarafa! Alo!

331
00:28:22,785 --> 00:28:24,185
Merhaba.

332
00:28:27,865 --> 00:28:29,025
Merhaba!

333
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Merhaba.

334
00:28:34,705 --> 00:28:39,705
Buradan geçiyordum da
nasıl gidiyor diye bir bakayım dedim.

335
00:28:39,785 --> 00:28:43,385
-Bay Perzyna…
-Bana ismimle hitap edebilirsin meleğim.

336
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Halina nerede, söyler misin Jan?

337
00:28:49,305 --> 00:28:50,305
Neden?

338
00:28:51,665 --> 00:28:53,665
Nineni mi kaybediverdin?

339
00:28:54,865 --> 00:28:57,545
-Hiç hoş değil.
-Hiç hoş değil.

340
00:28:59,145 --> 00:29:02,105
Ne planladığını kesin sana söylemiştir.

341
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
Hiçbir şey bildiğim yok.
Yemin ederim ki bilmiyorum.

342
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Daha önce de yalan söyledin Jan.

343
00:29:11,865 --> 00:29:13,265
Unutamadın gitti.

344
00:29:15,625 --> 00:29:18,785
Bazen iyilik için
kötülük yapman gerekebiliyor.

345
00:29:25,185 --> 00:29:26,825
Halina gerçekten…

346
00:29:30,585 --> 00:29:32,345
Senden başka kimsesi yok.

347
00:29:33,825 --> 00:29:35,025
Tek sen varsın.

348
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Aptal kafa, şifremiz böyle değildi.

349
00:30:07,025 --> 00:30:08,065
Ne?

350
00:30:14,385 --> 00:30:15,785
Şöyle çalacaksın.

351
00:30:16,465 --> 00:30:19,185
İki kısa, iki uzun, üç uzun, iki kısa.

352
00:30:24,385 --> 00:30:25,665
Böyle bir şey işte.

353
00:30:32,265 --> 00:30:35,465
-Pekâlâ. Hayvanlara bakmış mı?
-Bakmış.

354
00:30:35,545 --> 00:30:37,305
Czerka doğum yapmış.

355
00:30:52,505 --> 00:30:57,105
100 zlotiye bahse girerim,
Oliwcia burayı sevmeyi öğrenecek.

356
00:30:59,425 --> 00:31:03,825
Gidecek. Çiftliği satacak,
sen de yanıma taşınmak zorunda kalacaksın.

357
00:31:03,905 --> 00:31:07,425
Saçmalamayı kes.
Ninesinin çiftliğinde kalacak.

358
00:31:07,505 --> 00:31:10,225
Genlerinde var. İşte o kadar.

359
00:31:10,745 --> 00:31:14,745
-Ya çiftliği satarsa?
-O lafları ağzından tükür çabuk.

360
00:31:17,865 --> 00:31:19,665
Bize içki koy.

361
00:31:27,625 --> 00:31:31,225
Torunuma şans getirsin.

362
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
Ne yaptığını biliyor musun?

363
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
İşte oldu.

364
00:31:57,745 --> 00:32:00,425
-Elimi silmek için bez var mı?
-Bagajda.

365
00:32:08,465 --> 00:32:09,785
Bu kaplar ne?

366
00:32:09,865 --> 00:32:14,785
İş yerinde yemek kalınca
ihtiyacı olanlara dağıtıyorum.

367
00:32:24,305 --> 00:32:25,665
Kedi gibi mırlıyor.

368
00:32:38,065 --> 00:32:39,065
Teşekkürler.

369
00:32:43,865 --> 00:32:45,305
Şimdi ne olacak?

370
00:32:46,345 --> 00:32:48,465
Hiç. Eve döneceğim.

371
00:32:50,705 --> 00:32:52,785
Sen halledersin, değil mi?

372
00:32:55,105 --> 00:32:56,825
Lütfen bana yardım et.

373
00:32:58,385 --> 00:33:00,225
Halina seni affetmeyecek.

374
00:33:01,505 --> 00:33:02,545
Tüh.

375
00:33:03,665 --> 00:33:06,705
Çörek'le son bir kez konuşup vedalaşayım.

376
00:33:08,425 --> 00:33:09,865
Teşekkürler.

377
00:33:21,465 --> 00:33:24,145
Wojtek!

378
00:33:24,705 --> 00:33:26,945
Gel, yavruya bir şeyler oluyor.

379
00:33:45,225 --> 00:33:46,585
Çok zayıf.

380
00:33:48,785 --> 00:33:50,945
Annesinin sütünden içmemiş.

381
00:33:52,945 --> 00:33:55,385
-Onu beslememiz lazım.
-Nasıl?

382
00:33:56,745 --> 00:33:58,025
Bebek mamasıyla.

383
00:33:58,705 --> 00:34:02,305
-Komşuya gideyim.
-Yok. Arabamda ondan var.

384
00:34:16,265 --> 00:34:17,985
Bunlar kızım içindi.

385
00:34:24,145 --> 00:34:26,265
-Onu kucağına al.
-Ne?

386
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
Öyle beslemen daha kolay olur.

387
00:34:48,105 --> 00:34:50,105
Şimdi elini şöyle koy.

388
00:34:51,465 --> 00:34:52,985
Sütü al.

389
00:34:57,545 --> 00:34:58,625
Şimdi de…

390
00:35:02,105 --> 00:35:03,265
Hadi ye.

391
00:35:04,185 --> 00:35:05,985
Ye hadi ufaklık.

392
00:35:14,345 --> 00:35:16,065
Anlat bakalım.

393
00:35:16,145 --> 00:35:18,945
-Wrocław'da ne iş yapıyorsun?
-Aşçıyım.

394
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
Açlıktan ölüyorum. Beni besler misin?

395
00:35:26,105 --> 00:35:30,225
-Kızına dönmen gerekmiyor mu?
-Dedesinin yanında.

396
00:35:30,865 --> 00:35:31,985
Ya annesi?

397
00:35:33,465 --> 00:35:34,745
Ayrıyız.

398
00:35:36,265 --> 00:35:37,305
E?

399
00:35:46,305 --> 00:35:48,505
Yemek yaparken çok güzelsin.

400
00:35:50,945 --> 00:35:52,905
Sen ekmeği doğrasana.

401
00:36:27,745 --> 00:36:30,225
Ben de domatesli sandviç yaparım ama…

402
00:36:36,225 --> 00:36:38,065
Bunun tadı farklı.

403
00:36:40,905 --> 00:36:42,345
Burada ne işiniz var?

404
00:36:43,105 --> 00:36:46,345
Uyku saatiniz geldi. Hadi gidin. Pardon.

405
00:36:52,225 --> 00:36:54,025
Hadi hanımlar, gidin.

406
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
İyi geceler. Hadi bakalım.

407
00:36:59,105 --> 00:37:00,905
Bu sabah beni şaşırttın…

408
00:37:03,265 --> 00:37:07,425
Durumu karmaşıklaştırdım.
Beni Wojtek sanıyorsun ama adım Kuba.

409
00:37:35,865 --> 00:37:37,065
Gerçekten mi?

410
00:37:38,185 --> 00:37:40,825
Sizi sevmeye başlamıştım ama gelemezsiniz.

411
00:37:41,465 --> 00:37:44,505
Hadi güle güle. Siz kalıyorsunuz.

412
00:37:45,785 --> 00:37:46,785
Çıkın.

413
00:37:48,185 --> 00:37:49,785
Siz gelmiyorsunuz.

414
00:37:51,625 --> 00:37:54,305
Siz de çıkıyorsunuz hanımlar.

415
00:38:14,265 --> 00:38:15,825
Yine mi sansarlar?

416
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
Şu eriklere bakınca bile yüzüm ekşiyor.

417
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Her zamanki gibi fazla ön yargılısın.

418
00:38:28,865 --> 00:38:29,905
Sizmişsiniz.

419
00:38:29,985 --> 00:38:31,385
-Biziz, evet.
-Aynen.

420
00:38:31,465 --> 00:38:32,905
Ne yapıyorsunuz?

421
00:38:33,585 --> 00:38:37,385
-Podlasie'nin geleneksel içkisini.
-Ne?

422
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Halina artık peynir yapmıyor diye
izin veriyor.

423
00:38:41,385 --> 00:38:45,505
-Sorun olmaz, değil mi mirasçı?
-Bir şekilde anlaşabiliriz.

424
00:38:45,585 --> 00:38:46,945
İşte bu.

425
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
Bana tamirci lazım. Tanıdığınız var mı?

426
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
Wiesia'nın kaynının kuzeninin kocasının
oto tamircisi var.

427
00:38:53,465 --> 00:38:55,345
Onu getiriverin madem.

428
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
Getirin yani. Çabuk.

429
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Tabii canım.
Dün vaftizden sonra partideydi.

430
00:39:03,625 --> 00:39:06,145
Öğleden önce yataktan çıkmaz.

431
00:39:06,225 --> 00:39:08,425
Tamam. Gün içinde olur mu?

432
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
Tabii ama onun da bir bedeli olur.

433
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Tamam. Kaç para lazım?

434
00:39:17,665 --> 00:39:19,385
Ne? Para mı?

435
00:39:23,065 --> 00:39:25,585
Biz şekerden bahsediyoruz.

436
00:39:25,665 --> 00:39:29,185
-Şeker mi?
-Halina'da tonla şeker var.

437
00:39:29,985 --> 00:39:31,625
Kileri dolup taşıyor.

438
00:39:31,705 --> 00:39:33,865
-Tamam, alın.
-İşte bu!

439
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
-Halina'nın şekeri!
-Mirasçı!

440
00:39:37,425 --> 00:39:39,385
Dur Oliwka!

441
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
-Otur bakalım.
-Otur.

442
00:39:42,545 --> 00:39:46,665
Düşündük de
belki bir anlaşmazlığı çözmemize

443
00:39:46,745 --> 00:39:48,945
yardım edebilirsin.

444
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
Kimin şarabı daha iyi, deyiver.

445
00:39:50,985 --> 00:39:54,265
İş kuracağız.
İkisinden birini seçmemiz lazım.

446
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
-Aynen.
-Tamam.

447
00:39:56,225 --> 00:39:57,305
Olur mu?

448
00:39:59,225 --> 00:40:00,665
Erik.

449
00:40:08,545 --> 00:40:09,585
Güzel.

450
00:40:13,345 --> 00:40:14,705
Elma.

451
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
Bu da güzel.

452
00:40:27,825 --> 00:40:31,025
Ama ikisi birleşirse daha güçlü olur.

453
00:40:36,985 --> 00:40:39,305
Karıştıralım. Hadi.

454
00:40:39,385 --> 00:40:42,305
-Neden ondan döküyorsun?
-Karıştıracağız. İç.

455
00:40:43,465 --> 00:40:44,625
Sen var ya…

456
00:40:48,585 --> 00:40:49,905
Yok artık!

457
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
İnanılmaz bir karışım!

458
00:40:55,265 --> 00:40:57,065
Ateş gibi!

459
00:40:58,345 --> 00:40:59,505
Karıştıralım!

460
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
-Karıştıralım!
-Kardeşim, seni seviyorum.

461
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Ben de seni seviyorum.

462
00:41:04,345 --> 00:41:06,745
Bak, nasıl da saklamışlar.

463
00:41:06,825 --> 00:41:10,345
Hele iş üstünde yakalayayım,
günlerini göstereceğim.

464
00:41:10,425 --> 00:41:11,465
-Kardeşim.
-Evet?

465
00:41:11,545 --> 00:41:15,145
O kadar şekerle 10 litre falan yaparız.

466
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
Matematik derslerinde
uyuyuverdin herhâlde.

467
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
-Derdin ne? İşin gücün kavga.
-Bir şey yok.

468
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
Anca mızmız.

469
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
Delirmiş bunlar.
Halina'nın malını mı çalıyorsunuz?

470
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
Hayır. Komşu yardım etmeyi kabul etti.

471
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Evet. Aramızda empatik bir bağ kurduk.

472
00:41:33,025 --> 00:41:36,025
-Empa… Ne?
-Ne var?

473
00:41:36,105 --> 00:41:38,145
Bir şeyler oku, bulmaca çöz.

474
00:41:38,225 --> 00:41:42,145
Belki senin de kelime haznen genişler.

475
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
Salak ile avanak.

476
00:41:44,065 --> 00:41:47,305
Keşke empatiyle
beyninizi de genişletseniz.

477
00:41:47,385 --> 00:41:50,105
Anlatın bakalım. O şekeri ne yapacaksınız?

478
00:41:50,185 --> 00:41:53,385
-Yani…
-Güvercinim, kalbim, ruhum.

479
00:41:54,065 --> 00:41:55,505
Her şeyi açıkla…

480
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
Bekliyorum. Sakın kandırmaya çalışmayın.

481
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
Yavaş karıştırıyorsun, daha hızlı ol.

482
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
-Şöyle.
-Tamam.

483
00:42:11,465 --> 00:42:12,785
-Evet…
-Sus!

484
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
Bir daha.

485
00:42:24,185 --> 00:42:26,865
-Ne oldu?
-Halina burada mı?

486
00:42:26,945 --> 00:42:28,785
Halina.

487
00:42:31,865 --> 00:42:33,585
-Bir şey mi oldu?
-Evet.

488
00:42:33,665 --> 00:42:35,505
-Salak kocam…
-Benimki de.

489
00:42:35,585 --> 00:42:38,945
Avanak olan.
Oliwka ile iş birliği yapıyorlar.

490
00:42:39,025 --> 00:42:40,985
-Bilmiyorum…
-Bilmiyoruz.

491
00:42:41,065 --> 00:42:43,745
Bu senin işine gelir mi, bilmiyoruz.

492
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Konuş.

493
00:43:03,985 --> 00:43:07,585
Tamirci tanımadığımız sonucuna vardık.

494
00:43:07,665 --> 00:43:09,265
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.

495
00:43:09,345 --> 00:43:10,505
Durun!

496
00:43:13,265 --> 00:43:14,425
Beyler!

497
00:43:17,225 --> 00:43:18,985
Bana bir söz verdiniz.

498
00:43:20,825 --> 00:43:23,025
Eşlerimizle kavga etmek istemiyoruz.

499
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Tanrı bilir. Oldu o zaman.

500
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Bu neydi şimdi Çörek?

501
00:43:59,865 --> 00:44:00,905
Hadi ama!

502
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Sıraya girsenize!

503
00:44:08,745 --> 00:44:09,945
Thelma.

504
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
Louise.

505
00:44:11,985 --> 00:44:13,225
Size yalvarırım.

506
00:44:14,265 --> 00:44:17,345
Bana ters gitmeyin kızlar.

507
00:44:17,425 --> 00:44:19,225
Değerli hanımlar!

508
00:44:21,265 --> 00:44:22,465
Beni takip edin.

509
00:44:24,905 --> 00:44:26,425
Şöyle. Hadi.

510
00:44:44,905 --> 00:44:45,945
Yere yat!

511
00:44:47,025 --> 00:44:48,785
Tanrı aşkına!

512
00:44:50,865 --> 00:44:52,825
Sabah kahkahası bir başka.

513
00:44:53,865 --> 00:44:56,265
Hadi. Bunları mandıraya götüreyim.

514
00:44:56,345 --> 00:44:58,345
Zaten o tarafa kontrole gideceğim.

515
00:44:58,425 --> 00:45:00,065
Burada sana iş çıkıyor mu?

516
00:45:00,145 --> 00:45:02,825
Wodniczki'deki kadınlar
arı kavgasına girmiş.

517
00:45:02,905 --> 00:45:05,185
Hangileri kimin, karar veremiyorlar.

518
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
Buralarda taksi var mı?

519
00:45:09,585 --> 00:45:13,945
Sen delirmişsin.
Paranı çöpe mi atmak istiyorsun?

520
00:45:14,025 --> 00:45:17,825
Hayatımda taksi kullanmadım.
Hem hiçbiri buraya gelmez.

521
00:45:17,905 --> 00:45:20,425
Tren için Białystok'a nasıl gideceğim?

522
00:45:20,505 --> 00:45:23,145
Sonra çekici çağırırım. İşe gitmem lazım.

523
00:45:23,225 --> 00:45:26,385
Hiç de değil.
Evde seni bekleyen çocukların yok.

524
00:45:27,305 --> 00:45:29,545
Daha yeni geldin. Biraz kal.

525
00:45:29,625 --> 00:45:31,425
Ne bu acele?

526
00:45:32,865 --> 00:45:34,025
Oliwka.

527
00:45:35,065 --> 00:45:37,145
Yemek programlarını izliyorum.

528
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
Bazılarına tuz,
bazılarına biber fazla geliyor.

529
00:45:41,145 --> 00:45:42,905
İnsanlar çok seçici Oliwka.

530
00:45:43,505 --> 00:45:45,025
Çok zor iş.

531
00:45:47,025 --> 00:45:49,945
Haklısın. Uzun zamandır tatile çıkmadım.

532
00:45:50,025 --> 00:45:51,705
Gördün mü? Al işte.

533
00:45:52,865 --> 00:45:56,065
-Patronunu ara.
-Ne patronu? Nereyi arayayım?

534
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
Arayıp grip olduğunu söyle.

535
00:45:59,585 --> 00:46:02,025
Jagódka bazen öyle şansını deniyor.

536
00:46:02,105 --> 00:46:04,065
İşe yarıyor. Bazen yarıyor.

537
00:46:07,385 --> 00:46:11,025
Dur. Az kalsın niye geldiğimi unutuyordum.

538
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
Postacı kahveye geldiğinde bıraktı.

539
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
Ama Halina'ya gelmiş. Ben açamam.

540
00:46:17,065 --> 00:46:20,625
Ninen her şeyi sana bırakmamı söyledi.

541
00:46:20,705 --> 00:46:23,025
Çünkü artık toprak sahibi senmişsin.

542
00:46:23,105 --> 00:46:25,625
Dur bakalım. Bunu ne zaman söyledi?

543
00:46:28,265 --> 00:46:29,505
Önceden.

544
00:46:37,825 --> 00:46:41,505
"Belgenin alınmasından itibaren
30 gün içinde

545
00:46:41,585 --> 00:46:43,945
alacaklı Hamlet Bitkisel Ürünler'e

546
00:46:44,025 --> 00:46:47,425
25.000 zloti
ödeme yapılması gerekmektedir."

547
00:46:48,305 --> 00:46:50,145
Bitkici şerefsiz!

548
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Tanrım. Kimi kandırıyorsun?

549
00:46:57,905 --> 00:47:00,865
Bilmiyorum Robuś, galiba virüs kaptım.

550
00:47:02,545 --> 00:47:05,465
Çok bitkin hissediyorum.

551
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
Buralarda görülen bir grip türü herhâlde.

552
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
Vaktinde gelmeyeceğini biliyordum zaten.

553
00:47:12,145 --> 00:47:14,945
Biliyorum. Kızmakta çok haklısın.

554
00:47:15,025 --> 00:47:16,905
Planda bu yoktu, üzgünüm.

555
00:47:18,065 --> 00:47:19,505
Yerime birini bulurum.

556
00:47:19,585 --> 00:47:21,825
Oli, seni özlüyorum.

557
00:47:21,905 --> 00:47:25,865
Son beş yıldır hep yanımdaydın.

558
00:47:25,945 --> 00:47:27,705
Yapma, ağlarım.

559
00:47:27,785 --> 00:47:29,825
Rakip seni çaldı, değil mi?

560
00:47:29,905 --> 00:47:32,305
İtiraf et, ne kadar teklif ettiler?

561
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robuś, bu kadar anlayışlı bir patronu
başka nerde bulacağım?

562
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
İltifatlarla dikkatimi dağıtma.

563
00:47:40,905 --> 00:47:42,785
Telafi edeceğim. Gerçekten.

564
00:47:44,145 --> 00:47:45,345
Bir haftan var.

565
00:47:46,385 --> 00:47:49,225
Sağ ol. Grip yalanı için de özür dilerim.

566
00:48:18,425 --> 00:48:20,865
Küreği al, biraz da su getir.

567
00:48:23,545 --> 00:48:26,145
-Merhaba Bay Jakub.
-Merhaba Bayan Alicja.

568
00:48:27,225 --> 00:48:30,265
-Küçük Michaś nasıl?
-Sağlığı yerinde, sağ olun.

569
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
Fesleğen tarlası nerede? Bulamıyorum.

570
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
Biri şu yaprakları budasın.
Buradan geçilmiyor.

571
00:48:36,105 --> 00:48:37,225
Nasıl geçti?

572
00:48:38,905 --> 00:48:41,465
-Trajik.
-Hayır…

573
00:48:42,945 --> 00:48:44,505
İşi aldık.

574
00:48:44,585 --> 00:48:49,305
Varşovalılar, Białystok ve Lublin'deki
bitkisel kafeye yatırım yapacak.

575
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
-Harika.
-İmzadan önce ziyarete gelecekler.

576
00:48:55,265 --> 00:48:59,185
O zaman bunun şerefine içilir, değil mi?

577
00:49:00,345 --> 00:49:01,465
Sen var ya…

578
00:49:03,105 --> 00:49:05,065
-Hemen teslim olmam!
-Öyle mi?

579
00:49:07,985 --> 00:49:09,305
Hayır!

580
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Hayır!

581
00:49:19,825 --> 00:49:22,985
Suyu boşa harcıyorsunuz.
Hiç utanmanız yok mu?

582
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Doğru.

583
00:49:25,745 --> 00:49:26,945
Doğru.

584
00:49:27,025 --> 00:49:28,665
Küresel ısınma kötüleşiyor,

585
00:49:28,745 --> 00:49:31,705
10 yıla Narew'in su seviyesi
bir metre azalacak.

586
00:49:32,345 --> 00:49:34,345
Gezegenimiz umurunuzda değil mi?

587
00:49:34,425 --> 00:49:35,985
Bu baban mı, emin misin?

588
00:49:36,065 --> 00:49:38,625
-Zekâ anneden geçer.
-Tabii.

589
00:49:38,705 --> 00:49:40,585
Ama güzellik babadan.

590
00:49:40,665 --> 00:49:42,985
-Yani babam değil misin?
-Seni küçük…

591
00:49:45,025 --> 00:49:47,105
Bana süt ve biberon aldın mı?

592
00:49:49,145 --> 00:49:52,705
Arkadaşa ödünç verdim.
Bizim yavrular zaten beslenebiliyor.

593
00:49:52,785 --> 00:49:56,105
-Anielka'yı nasıl besleyeceğim?
-Bir yolunu buluruz.

594
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
HAN

595
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
Patron!

596
00:50:18,505 --> 00:50:22,345
Sanırım kaz yandı.

597
00:50:25,545 --> 00:50:27,665
-Öyle mi dersin?
-Yani…

598
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Kaz uzmanlık alanım, demiştin.

599
00:50:30,385 --> 00:50:35,865
Bu stresli ortamda
yemek yapmakta zorlanıyorum.

600
00:50:36,465 --> 00:50:39,625
Artık stres yapmana gerek yok.
Bugün son günün.

601
00:50:40,745 --> 00:50:42,105
-Öyle mi?
-Evet.

602
00:50:43,065 --> 00:50:44,545
İyi madem.

603
00:50:46,105 --> 00:50:49,545
Białystok'ta bir pizzacı eleman arıyor.

604
00:50:49,625 --> 00:50:51,065
Çok iyi.

605
00:50:51,145 --> 00:50:56,785
Margarita pizzanın buzunu çözmek gibi
stressiz işler yapacağım.

606
00:50:56,865 --> 00:50:58,425
Capricciosa falan, evet.

607
00:51:05,185 --> 00:51:07,185
Beni kovdu!

608
00:51:14,425 --> 00:51:15,465
Yine mi?

609
00:51:16,705 --> 00:51:18,065
Evet, yine.

610
00:51:18,785 --> 00:51:20,905
Aşçılardan yana hiç şansım yok.

611
00:51:21,865 --> 00:51:23,865
İşe bir kız almayı mı düşünsen?

612
00:51:25,185 --> 00:51:27,545
-Merhaba.
-Merhaba.

613
00:51:27,625 --> 00:51:28,785
Merhaba.

614
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Buranın sahibine bakmıştım.

615
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Ben handayım. Oğlum bitkilerden sorumlu.

616
00:51:35,065 --> 00:51:37,665
-O zaman onunla konuşayım.
-Şu taraftadır.

617
00:51:38,385 --> 00:51:39,705
Teşekkürler.

618
00:51:39,785 --> 00:51:41,665
-Güle güle.
-Hoşça kal.

619
00:51:43,705 --> 00:51:46,305
-Onu tanıyor musun?
-Hayır.

620
00:51:50,585 --> 00:51:51,745
Wojtek!

621
00:51:53,665 --> 00:51:56,705
-Patronunu arıyorum.
-Ne oldu?

622
00:51:57,305 --> 00:51:59,745
Yaşlı bir kadına bunu nasıl yapar?

623
00:52:14,585 --> 00:52:17,905
-Hepsinin bir açıklaması var.
-Onu mu savunacaksın?

624
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
-Hayır, sadece…
-Beni ona götür.

625
00:52:21,865 --> 00:52:23,105
İş için gitti.

626
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
O adiyi mi koruyorsun?
Babası burada olduğunu söyledi.

627
00:52:33,465 --> 00:52:35,185
-Güzel, değil mi?
-Wojtek.

628
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Benim yerime geçmen lazım.

629
00:52:39,705 --> 00:52:42,785
-Öyle şey olmaz.
-Anlamıyorsun.

630
00:52:42,865 --> 00:52:46,665
İşleri karıştırdım.
Çözeceğim ama şimdi yardım etmen lazım.

631
00:52:46,745 --> 00:52:50,305
Sen Hamlet Bitkisel Ürünler'in sahibi
Kuba Wolak'sın.

632
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
Sadece "evet" de.

633
00:52:54,065 --> 00:52:56,425
-"Evet" mi?
-Evet.

634
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Yaşlı başlı kadını mahkemeye verirken
hiç utanmadın mı?

635
00:53:02,945 --> 00:53:03,985
Evet.

636
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
Yeterince paran yok mu?
Halina'nın parasına mı kaldın?

637
00:53:11,505 --> 00:53:12,665
Evet.

638
00:53:12,745 --> 00:53:14,625
-Bu komik mi şimdi?
-Evet.

639
00:53:14,705 --> 00:53:15,705
Patron.

640
00:53:16,905 --> 00:53:20,785
Bayan Oliwia ile handa konuşsanız
daha iyi olabilir.

641
00:53:20,865 --> 00:53:24,465
Bayan Halina'yla uzlaşmak için
bir teklifiniz vardı

642
00:53:24,545 --> 00:53:27,145
ama şu an mühim bir telefon var.

643
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
Evet.

644
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
Manyak mı bu?

645
00:53:42,585 --> 00:53:45,585
Yeni bir şampuan üzerinde çalışıyor.

646
00:53:45,665 --> 00:53:47,985
Çok fazla adaçayı buharı soludu.

647
00:53:51,785 --> 00:53:55,145
Ama akşam sekiz gibi hana gel.

648
00:53:55,705 --> 00:53:57,625
Bu kavga artık son bulsun.

649
00:53:58,705 --> 00:54:00,025
Bence de.

650
00:54:01,905 --> 00:54:04,225
-Arabam yine çalışmıyor.
-Öyle mi?

651
00:54:05,585 --> 00:54:07,905
Yani biraz daha kalacak mısın?

652
00:54:09,265 --> 00:54:10,385
Güzel.

653
00:54:27,145 --> 00:54:28,225
Merhaba.

654
00:54:29,305 --> 00:54:32,185
-Selamlar.
-Merhaba.

655
00:54:32,265 --> 00:54:34,305
Kardeşim ve ben

656
00:54:35,265 --> 00:54:36,825
özür dilemek istedik.

657
00:54:37,945 --> 00:54:39,985
Olanlardan dolayı üzüldük.

658
00:54:40,065 --> 00:54:43,265
Buradakilerin onursuz olduğunu
düşünmeni istemeyiz.

659
00:54:43,345 --> 00:54:46,945
Sözümüzü tutmak isterdik ama eşlerimiz…

660
00:54:47,025 --> 00:54:50,865
-Bizi avuçlarının içine aldılar.
-Kardeşime katılıyorum.

661
00:54:51,545 --> 00:54:54,505
E, ne diyorsun? İyi miyiz?

662
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
İyiyiz. İçeri gelin.

663
00:54:58,345 --> 00:55:00,225
-Oh be!
-İyiyiz.

664
00:55:04,225 --> 00:55:06,625
-Ortamı yumuşatmak için.
-Gerek yoktu.

665
00:55:06,705 --> 00:55:08,905
Neyse ne. Al, bunlar senin.

666
00:55:08,985 --> 00:55:12,305
-Teşekkürler. Oturun hadi.
-Tabii.

667
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
Partilemeyi sevenler için
küçük bir hatırlatma.

668
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
Bodźki çiftlik festivaline
hepiniz davetlisiniz!

669
00:55:20,345 --> 00:55:24,785
Şimdi Bodźki'nin sevilen grubu
Baştankaralar'dan bir parça geliyor.

670
00:55:26,705 --> 00:55:28,185
Yesenize.

671
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
Beğenmediniz mi?

672
00:55:41,785 --> 00:55:42,945
Güzel.

673
00:55:43,665 --> 00:55:44,785
Sanki…

674
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
Sofistike bir şey.

675
00:55:47,825 --> 00:55:52,185
Ama peynir ve ketçapla daha iyi olurdu.

676
00:55:54,945 --> 00:55:56,785
Söylesenize beyler,

677
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
Halina ve Hamlet Bitkisel Ürünler arasında
ne gibi bir sorun var?

678
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Yaşlı Wolak,
yani Kuba'nın babası başlattı.

679
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
-Halina'nın çayırını elinden aldı.
-Nasıl yani?

680
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
Kuba'nın bitkilerini yetiştirdiği yer
eskiden senin atalarına aitti.

681
00:56:14,145 --> 00:56:17,465
Annen Halina'yı dinlemeyip orayı sattı.

682
00:56:19,185 --> 00:56:21,865
Kavga ettiklerini hatırlayabiliyorum.

683
00:56:23,105 --> 00:56:27,945
Ama annem sebebini anlatmadı.
Artık Bodźki'ye gelmeyeceğini söyledi.

684
00:56:28,025 --> 00:56:30,385
Halina'nın borçlarını ödeyebilmesi için

685
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
kalan toprağı da Kuba'ya satması lazım.

686
00:56:33,265 --> 00:56:34,665
Doğruya doğru.

687
00:56:34,745 --> 00:56:38,225
Tüm bu davalar
ona stresten başka bir şey getirmedi.

688
00:56:40,145 --> 00:56:41,905
Ona bir teklif yap.

689
00:56:41,985 --> 00:56:45,145
Halina seni,
yani beni şikâyet etmeyi bırakırsa

690
00:56:45,225 --> 00:56:47,985
tazminattan vazgeçeceğini söyle, tamam mı?

691
00:56:48,065 --> 00:56:49,985
Kubuś, sana "Wojtek" mi diyeyim?

692
00:56:50,065 --> 00:56:52,265
-Evet.
-Bana "patron" dersin.

693
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
"Müdür" daha çok yakışır.

694
00:57:00,105 --> 00:57:01,865
-Merhaba.
-Merhaba.

695
00:57:02,665 --> 00:57:06,225
-Garsonluk da mı yapıyorsun?
-Bir şekilde geçinmek lazım.

696
00:57:11,985 --> 00:57:13,065
Wojtuś.

697
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Otur.

698
00:57:26,425 --> 00:57:28,465
-Bir teklifim var.
-Burada…

699
00:57:29,345 --> 00:57:32,065
Bir şeyler içmeden önce iş konuşulmaz.

700
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
Öyle değil mi Wojtuś? Wojtuś.

701
00:57:36,265 --> 00:57:38,265
O da burada olacak çünkü…

702
00:57:38,905 --> 00:57:40,305
İyi bir adam.

703
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
Bazen kafası geç basıyor.

704
00:57:45,985 --> 00:57:50,105
Ne diye orada öyle dikiliyorsun?
Git de bize mönü getir.

705
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Hemen patron.

706
00:57:52,425 --> 00:57:54,025
-Müdür.
-Müdür.

707
00:57:54,105 --> 00:57:56,225
Teşekkürler ama yemeğe gelmedim.

708
00:57:56,305 --> 00:58:00,545
Halina'nın çayırlığını satacağım.
Teklifim 150.000.

709
00:58:02,225 --> 00:58:03,385
Anlaştık mı?

710
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Evet. Bu teklifi beğendim. Anlaştık.

711
00:58:11,505 --> 00:58:12,905
Sen delirdin mi?

712
00:58:12,985 --> 00:58:15,905
Ninene çektiren adiye
toprağını mı satacaksın?

713
00:58:15,985 --> 00:58:17,545
Hiç mi onurun yok?

714
00:58:17,625 --> 00:58:21,625
Ben de bir ara böyle kafayı sıyırdım.
Ev yapımı şarap içmiştim.

715
00:58:21,705 --> 00:58:24,785
Yürü! Hadi!

716
00:58:28,105 --> 00:58:30,665
Dur. Halina'ya para lazım.

717
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
Kazan o zaman. Peynir falan sat.

718
00:58:33,585 --> 00:58:35,345
Yasak konmuş.

719
00:58:35,425 --> 00:58:38,265
-Her şeyin bir yolu bulunur.
-Kurek?

720
00:58:39,585 --> 00:58:41,305
Wojciech Kurek.

721
00:58:42,945 --> 00:58:45,905
Bana adi dediğin için özür dile
yoksa kovarım.

722
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Müdür, şimdi olmaz.

723
00:58:49,065 --> 00:58:51,745
Tüm bunlardan sonra oyuncağı mı olacaksın?

724
00:58:51,825 --> 00:58:56,425
Abartmayalım şimdi.
Wojciech olsa olsa ayakçı olur.

725
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
İşte bu olmadı.

726
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
Demek oğlumla anlaşmaya varabildiniz.

727
00:59:13,945 --> 00:59:15,385
Selam baba.

728
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtuś, seni evladım gibi severim
ama susmazsan…

729
00:59:18,545 --> 00:59:20,865
Yani oğlunuz bu mu?

730
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
Evet. Benzemiyor, değil mi?

731
00:59:23,465 --> 00:59:24,745
Sana söyleyecektim…

732
00:59:24,825 --> 00:59:28,465
Baba! Dedemle kurtardığımız
şu küçük yavruya baksana.

733
00:59:28,545 --> 00:59:30,665
Kaybolmuştu, yolda bulduk.

734
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
-Maciuś'u sahiplenir misin?
-Tola, bir şey konuşuyoruz.

735
00:59:34,345 --> 00:59:37,865
Gerek yok. Her şey gayet açık.
Yavru çok tatlıymış.

736
00:59:38,865 --> 00:59:42,545
Ama alamam.
Bakmam gereken yavru bir keçi var.

737
00:59:42,625 --> 00:59:46,985
-Yavru keçi mi? Görebilir miyim?
-Tabii. Beklerim.

738
00:59:47,065 --> 00:59:49,945
-Halina Madej'in çiftliği.
-Bekle.

739
00:59:50,905 --> 00:59:53,785
Yani… Halina'nın neyi oluyorsun?

740
00:59:54,385 --> 00:59:56,065
Oğlunuza sorabilirsiniz.

741
00:59:57,505 --> 00:59:59,065
Yine ne yaptınız?

742
00:59:59,705 --> 01:00:01,705
Mankafalar sizi.

743
01:00:28,705 --> 01:00:29,905
Jan!

744
01:00:31,985 --> 01:00:33,465
Jan!

745
01:00:41,265 --> 01:00:42,465
Jan!

746
01:00:42,545 --> 01:00:45,465
-Ne oldu? Yangın mı var?
-Yalnız mısın?

747
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
Bu saatte yalnızım tabii. Erken uyuyorum.

748
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Pencereden bir kadın gördüm.

749
01:00:53,105 --> 01:00:55,145
Bu yaşımda olur mu hiç?

750
01:00:55,225 --> 01:00:57,545
Erkenden mezarı boylarım.

751
01:00:57,625 --> 01:00:58,705
Ama…

752
01:01:01,785 --> 01:01:06,105
Buralarda bu saatte misafirliğe gelmek
çok uygunsuz kaçar.

753
01:01:06,185 --> 01:01:07,865
Çok durmayacağım.

754
01:01:07,945 --> 01:01:10,745
Sağlıkçılar peynir yapımını niye durdurdu?

755
01:01:12,065 --> 01:01:13,505
Denetim yapıldı.

756
01:01:14,345 --> 01:01:18,425
Şirret bir kadın yollamışlar.
Bir şeyler geveleyip durdu.

757
01:01:19,145 --> 01:01:22,825
Ninenin belgeleri eksikmiş.
Onlar için belgeler önemliymiş.

758
01:01:24,905 --> 01:01:26,905
Annem yapmıştır.

759
01:01:27,505 --> 01:01:31,265
Soyumuzu devam ettirmediğim için
peşimi bırakmıyor.

760
01:01:34,905 --> 01:01:36,065
Halina!

761
01:01:43,145 --> 01:01:46,825
Hayatım boyunca tek bir kadını sevdim,
ne yapsaydım?

762
01:01:48,105 --> 01:01:49,345
İyi geceler.

763
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Görünüşe göre cildini kremlemem gerekecek.

764
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Rüyanda görürsün. Anca o kadar.

765
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
-Duydun mu?
-Neyi?

766
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
Peynir yapmayı düşünüyor.

767
01:02:22,785 --> 01:02:27,105
Köy hayatını içine sünger gibi çekiyor.

768
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
Hadi. Bir şeyler içelim.

769
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
Sırtını kaşımamı ister misin?

770
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Yaşlı teke seni. Gir içeri.

771
01:02:33,785 --> 01:02:36,265
Sana karşı saf duygularım var Halina.

772
01:02:36,345 --> 01:02:38,305
Dünyaevine girelim isterim.

773
01:03:03,785 --> 01:03:06,825
Oliwka! Benim eve gelsene.

774
01:03:06,905 --> 01:03:09,945
-Yok, rahatsızlık vermeyeyim.
-Bahane yok.

775
01:03:10,705 --> 01:03:13,265
Daniel! Çocuklar!

776
01:03:13,345 --> 01:03:16,265
Masayı hazırlayın, misafirimiz var!

777
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
Wrocław'a ziyaretine gelebilir miyim?

778
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Tabii ki. Ailece gelebilirsiniz.

779
01:03:22,265 --> 01:03:25,185
Çiftliğe kim göz kulak olacak?

780
01:03:25,705 --> 01:03:30,785
Başımızda çiftlik işleri varken
hiçbir yere gidemeyeceğiz.

781
01:03:30,865 --> 01:03:34,105
Ama burada mutluyuz,
ihtiyacımız olan her şey var.

782
01:03:35,785 --> 01:03:38,385
Burada eğlenceye dair tek şey festival.

783
01:03:38,465 --> 01:03:40,185
-Dağ başındayız.
-Kızlar.

784
01:03:40,265 --> 01:03:44,025
Affedersiniz hanımlar,
çocukların uyku vakti geldi.

785
01:03:44,705 --> 01:03:47,185
Hadi minik kazlar, içeri.

786
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
Yürüyün!

787
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
-Güle güle teyze.
-Güle güle.

788
01:03:52,545 --> 01:03:54,705
-Sizi seviyorum.
-İyi geceler.

789
01:03:57,385 --> 01:03:58,625
Çay mı?

790
01:03:59,945 --> 01:04:01,225
Şarap koy.

791
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
Şimdi neler olduğunu anlat.

792
01:04:13,985 --> 01:04:16,305
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.

793
01:04:16,385 --> 01:04:17,785
En baştan.

794
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
İki bardak çıktı.

795
01:04:34,025 --> 01:04:35,185
Şerefe.

796
01:04:43,065 --> 01:04:44,145
Şimdi konuşalım.

797
01:04:44,225 --> 01:04:49,385
Ben Podlasie'li bir kızım

798
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
Dizlerime uzanan önlüğümle

799
01:04:54,265 --> 01:04:58,385
O bitkici şerefsiz yerin dibine batsın!

800
01:04:59,105 --> 01:05:03,905
Dünyadaki tüm şerefsizler
yerin dibine batsın!

801
01:05:05,625 --> 01:05:09,025
Ama söyleyeyim, adam seksi bir şeydi.

802
01:05:10,265 --> 01:05:13,745
-Çok bir şeyi yok. Değil mi Çörek?
-Hadi ama, yapma.

803
01:05:13,825 --> 01:05:16,265
Dikkatini çektiğini biliyorum.

804
01:05:16,345 --> 01:05:19,785
-Çocuğunun annesi nerede?
-Bilmiyorum.

805
01:05:20,385 --> 01:05:23,665
Hiç bilmiyorum çünkü Kuba öyle birisi ki…

806
01:05:23,745 --> 01:05:27,145
Bir şey oldu mu içine atar,
kimseye söylemez.

807
01:05:28,465 --> 01:05:32,425
Baksana. Festivalde peynir satılır mı?

808
01:05:32,505 --> 01:05:33,825
Satılır tabii.

809
01:05:35,745 --> 01:05:41,265
Birine göz kırpacağım

810
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
Diğerini dürteceğim

811
01:05:47,305 --> 01:05:48,665
Amanda'nın selamı var.

812
01:05:48,745 --> 01:05:51,105
Maciuś'un da selamı var.

813
01:05:52,145 --> 01:05:55,865
-Ameliyat nasıl geçti?
-Her şey yolunda. Çok daha iyi.

814
01:05:55,945 --> 01:05:59,625
-Harikasın. Dua etmiştim.
-Biliyorum tatlım, hissettim.

815
01:06:01,745 --> 01:06:02,985
-Selam.
-Selam.

816
01:06:03,065 --> 01:06:06,505
Selam! Tolcia, yarından sonra görüşürüz.
Çok heyecanlıyım.

817
01:06:06,585 --> 01:06:08,905
Ben de. Seni seviyorum anne.

818
01:06:09,745 --> 01:06:11,225
Ben de seni. Hoşça kal!

819
01:06:11,305 --> 01:06:14,265
Amanda, hadi "hoşça kal" de.

820
01:06:14,345 --> 01:06:15,945
-Güle güle.
-Güle güle.

821
01:06:18,345 --> 01:06:20,425
Oliwka'yla arayı düzelttin mi?

822
01:06:21,745 --> 01:06:23,425
O kadar basit değil.

823
01:06:24,265 --> 01:06:28,705
Bitkilerden anlıyorsun,
başkaları için karışımlar yapıyorsun

824
01:06:28,785 --> 01:06:31,065
ama kendi sorunlarını çözemiyorsun.

825
01:06:31,145 --> 01:06:34,465
Çokbilmişliğini azaltmak için de
bir karışım lazım.

826
01:06:36,945 --> 01:06:40,505
Oliwka hoş biri. Ondan hoşlanman normal.

827
01:06:40,585 --> 01:06:41,985
Nereden anladın?

828
01:06:43,185 --> 01:06:46,105
Ne biçim cadısın,
büyükannemin kemikleri sızlıyor.

829
01:06:46,185 --> 01:06:47,985
Büyücü! Çokbilmiş seni!

830
01:06:49,025 --> 01:06:50,825
Ne oluyor? Uyku saati geçti.

831
01:06:55,145 --> 01:06:56,385
Şimdi ne olacak?

832
01:06:57,105 --> 01:06:58,225
Sen var ya…

833
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
İŞ İLANINI DOLDURUN
AŞÇI

834
01:07:10,185 --> 01:07:13,065
Pipon için yeni bitki karışımı hazırladım.

835
01:07:16,065 --> 01:07:17,705
Aşçı mı arıyorsun?

836
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
Sen kendi işine bak.

837
01:07:20,665 --> 01:07:24,385
Yatırımcılar gelecek.
İyi vakit geçirmeleri lazım.

838
01:07:24,465 --> 01:07:27,105
Halina'nın torunuyla sorunu çözdün mü?

839
01:07:28,865 --> 01:07:31,345
-Nasıl yani?
-Ona yalan söylemedin mi?

840
01:07:35,545 --> 01:07:37,225
-Evet.
-İşte.

841
01:07:37,865 --> 01:07:39,985
Erkek ol da ondan özür dile.

842
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Bu geceyi bana ver

843
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
Tek bir gece

844
01:07:52,105 --> 01:07:55,025
Bu geceyi ver
Yani ona ver

845
01:07:55,105 --> 01:07:57,425
Tek bir gece

846
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Wojtuś?

847
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Özür dilemek için beni yollayacaksın,
müzikli telgrafın olacağım.

848
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
-Wojtek, delirdin mi?
-Bugün değil.

849
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
Bir filmde gördüm. İşe yarıyor Kuba.

850
01:08:10,025 --> 01:08:13,945
Tola'nın birkaç kardeşi olsa fena olmaz.

851
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
Hadi ama, siz de!

852
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Babanın genleri boşa giderse
çok yazık olur.

853
01:08:19,225 --> 01:08:22,985
Öyle mi Wojtuś?
Aklını kullanınca mantıklı konuşuyorsun.

854
01:08:23,065 --> 01:08:25,025
Çak bakalım.

855
01:08:28,265 --> 01:08:29,505
Sıkı dostlar.

856
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
TARİFLER
BENİM VE BÜYÜKANNEMİN

857
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
PEYNİR ALTI SUYU TARİFİ

858
01:09:22,465 --> 01:09:25,905
Oliwcia, benim canım torunum.

859
01:09:25,985 --> 01:09:28,945
Sana bir sürü mektup yolladım.

860
01:09:31,185 --> 01:09:33,345
Yine ben tatlım.

861
01:09:33,425 --> 01:09:37,225
Sadece bir torunum var
ve bu yaz da yanıma gelmedin,

862
01:09:37,305 --> 01:09:39,985
bu benim canımı çok yakıyor.

863
01:09:41,905 --> 01:09:45,105
Önümüz kış, Noel gelmek üzere.

864
01:09:46,225 --> 01:09:48,985
Yanımda olmadığın için mutsuzum.

865
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
Noel Baba
muhtemelen sana bir hediye getirecek.

866
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
GÖNDERENE İADE
27.04.2006

867
01:09:55,625 --> 01:09:57,865
Hediyeni sana ulaştıracağım.

868
01:09:58,985 --> 01:10:01,745
Bahar gelince leylekler de geldi.

869
01:10:01,825 --> 01:10:06,665
Çörek çok büyüdü
ve sana sevgilerini yollamamı istedi.

870
01:10:07,265 --> 01:10:09,545
Seni burada bekliyoruz.

871
01:10:10,825 --> 01:10:16,705
Ben hariç her yer neşeyle dolu
canım benim.

872
01:10:18,385 --> 01:10:20,185
Seni özledim.

873
01:10:20,265 --> 01:10:23,465
Senden mektup almayı
dört gözle bekliyorum.

874
01:10:24,705 --> 01:10:28,705
Yaşlı ninen için birkaç şey karala.

875
01:10:32,025 --> 01:10:34,105
Seni seviyorum minik keçim.

876
01:10:34,745 --> 01:10:37,825
Küçük yıldızım. En derinden sevgilerimle.

877
01:10:38,385 --> 01:10:41,425
Büyükannen.

878
01:10:41,505 --> 01:10:44,185
Ben bu mektupları hiç görmedim.

879
01:11:01,265 --> 01:11:02,865
Burada ne işin var?

880
01:11:09,705 --> 01:11:11,865
Oliwka'yla bir meselemiz var.

881
01:11:13,225 --> 01:11:17,665
Halina gecenin bu saatinde
torununa gelmenden hiç hoşlanmaz.

882
01:11:22,505 --> 01:11:26,945
Bence insanlar bu saatte
kendi yataklarında yatıyor olmalı.

883
01:11:31,865 --> 01:11:33,385
İyi geceler Bayan Ela.

884
01:11:34,425 --> 01:11:35,905
İyi geceler.

885
01:11:46,465 --> 01:11:48,825
-Bir haber var mı?
-Halina'ya var.

886
01:11:48,905 --> 01:11:50,465
-İyi değil.
-Anlat.

887
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
Torunu en büyük düşmanıyla
arkadaşlık ediyor.

888
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
Olamaz.

889
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Halina'ya söyleme.

890
01:11:58,185 --> 01:12:00,225
-Neden?
-Ya kaldıramazsa?

891
01:12:00,305 --> 01:12:02,425
O zaman cenaze gerçek olur.

892
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
Ben hallederim.

893
01:12:32,265 --> 01:12:33,745
-Merhaba.
-Merhaba.

894
01:12:33,825 --> 01:12:37,545
SAĞLIK BİRİMİ

895
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
Bu sefer kimi gammazladın?

896
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
Ben de seni gördüğüme sevindim.
Artık peynirleri satabilirsin.

897
01:12:48,265 --> 01:12:50,185
-Bu ne?
-Oku.

898
01:12:52,305 --> 01:12:53,905
Bağlantıların iyiymiş.

899
01:12:53,985 --> 01:12:58,065
Halina'ya denetçi yolluyorsun,
tek sözünle yasağı kaldırıyorsun.

900
01:12:59,585 --> 01:13:01,065
Başmüfettiş müşterim.

901
01:13:01,145 --> 01:13:03,385
-Şikâyetle bir alakam yok.
-Tabii.

902
01:13:05,105 --> 01:13:07,025
-Selam Oliwka.
-Selam.

903
01:13:08,545 --> 01:13:09,905
Bu kez ben süreceğim.

904
01:13:10,705 --> 01:13:11,745
İyi.

905
01:13:39,225 --> 01:13:42,785
Bir litre sütten
yaklaşık dörtte bir peynir çıkar.

906
01:13:42,865 --> 01:13:45,825
Süt tuzlanırsa daha iyi olur.

907
01:13:46,425 --> 01:13:50,705
Süt köpürmeye başladığında
tencereyi ocaktan al.

908
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
Lezzetli olması için
üstüne biraz limon suyu dök.

909
01:13:56,945 --> 01:13:58,985
Azıcık, çok değil.

910
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
En önemlisi de…

911
01:14:14,945 --> 01:14:15,985
Buyur?

912
01:14:17,625 --> 01:14:21,065
-Kuba özür diliyor.
-Seni o mu gönderdi?

913
01:14:22,185 --> 01:14:25,825
-İşe yaradı, değil mi?
-Yani… Pek değil.

914
01:14:28,665 --> 01:14:31,145
Şarkıyı seçerken biraz zorlandım.

915
01:14:33,345 --> 01:14:34,625
Elinle alma!

916
01:14:37,705 --> 01:14:38,745
Tuz yok mu?

917
01:14:43,385 --> 01:14:44,705
Hiç tuzlu olmamış.

918
01:14:48,745 --> 01:14:50,265
Çünkü tuz koymamışsın.

919
01:15:13,065 --> 01:15:14,905
Oliwka Madej'le derdin ne?

920
01:15:16,105 --> 01:15:19,025
Beni görmek istemiyor. Boşuna dert etme.

921
01:15:30,105 --> 01:15:32,585
İlgini çekmiş, belli.

922
01:15:34,585 --> 01:15:36,225
Çok fena çuvalladım.

923
01:15:36,825 --> 01:15:40,145
Bizim Oliwcia senin kalbini hoplatmış.

924
01:15:42,505 --> 01:15:45,185
Çünkü harika bir kız. Çok harika.

925
01:15:45,265 --> 01:15:47,025
Tam aptalsın.

926
01:15:47,945 --> 01:15:50,145
Durumu düzeltme şansın vardı.

927
01:15:51,265 --> 01:15:53,785
Bayan Halina bundan pek hoşlanmazdı.

928
01:15:53,865 --> 01:15:57,505
Her şeyi o başlattı.
Dava açtı, ben anlaşmak isterken…

929
01:15:58,225 --> 01:15:59,665
Kadın peşimi bırakmadı.

930
01:16:00,265 --> 01:16:02,505
Güvercinim hakkında doğru konuş.

931
01:16:04,025 --> 01:16:06,185
Ama fişek gibidir, orası doğru.

932
01:16:11,225 --> 01:16:15,745
Ama belki Oliwka'yla
aranızda bir şeyler oluverir, ne dersin?

933
01:16:23,465 --> 01:16:27,625
Tango iki kişiyle yapılır

934
01:16:27,705 --> 01:16:31,345
Bedenler bir olur ve kalpler tutuşur

935
01:16:32,385 --> 01:16:36,665
Tango iki kişiyle yapılır

936
01:16:36,745 --> 01:16:40,425
Bu dünya böyle yaratılmıştır

937
01:16:42,385 --> 01:16:45,585
Bu peynirler
Halina'nınkinin yanından geçemez.

938
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
Sözde büyükşehirde aşçısın.

939
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
Bakın beyler,
keçi peyniri uzmanlık alanım değil.

940
01:16:53,305 --> 01:16:56,505
-Hâlâ öğreniyorum.
-Biliyorum. Tamam, neyse ne.

941
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
Beni al, harika olacak

942
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
Ben alırım!

943
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
Beni altınlara boğ

944
01:17:06,985 --> 01:17:08,465
Ben seni alırım.

945
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Yani festivalde
Halina'nın yerine şarkı söylemen için.

946
01:17:16,545 --> 01:17:19,265
-Pek sanmıyorum.
-Ödül var.

947
01:17:20,865 --> 01:17:23,425
-Ne kadar?
-10.000 zloti.

948
01:17:25,465 --> 01:17:27,025
Bölünecek.

949
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
Beşe bölünür. Altı.

950
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
Altıysa…

951
01:17:32,425 --> 01:17:35,465
Tamam o zaman. Şimdi ilgimi çekti.

952
01:17:36,145 --> 01:17:37,985
Tamamdır. Harika!

953
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
-Matylda.
-Ne oldu?

954
01:17:41,745 --> 01:17:44,865
O şikâyeti kimin gönderdiğini buldun mu?

955
01:17:45,745 --> 01:17:46,745
Oliwka.

956
01:17:47,625 --> 01:17:48,785
Uğraşıyorum.

957
01:17:50,185 --> 01:17:52,305
-Selam amca!
-Tatlım.

958
01:17:57,065 --> 01:17:59,625
-Peynirler nasıl?
-Tadına bak bakalım.

959
01:18:04,425 --> 01:18:05,825
Pek sıra dışı değil.

960
01:18:09,705 --> 01:18:11,825
Babam bitkilerle süsleyebilir.

961
01:18:11,905 --> 01:18:14,145
Kuba'nın bitkileri en iyisidir.

962
01:18:14,225 --> 01:18:16,785
-Evet, en iyisi.
-En iyisi.

963
01:18:16,865 --> 01:18:18,625
Babandan hiçbir şey istemem.

964
01:18:18,705 --> 01:18:21,705
Gerek yok ki.
Ne kadar lazımsa satın alırsın.

965
01:18:21,785 --> 01:18:24,345
Küçük hanım çok doğru konuştu.

966
01:18:29,705 --> 01:18:32,945
Babama kızmanı anlayabiliyorum.
Ben de kızardım.

967
01:18:33,825 --> 01:18:35,585
Beni aptal yerine koydu.

968
01:18:36,465 --> 01:18:40,265
Âşık oldu işte.
Serotonin insana neler yapar, bilirsin.

969
01:18:43,225 --> 01:18:45,665
Baban çok sık âşık oluyor gibi.

970
01:18:47,225 --> 01:18:50,065
Genelde kızlar ona âşık olur.

971
01:18:51,585 --> 01:18:54,105
Şaşırmıyorum. Karizma adam.

972
01:19:00,625 --> 01:19:05,585
Üstüne gitmesen olmaz mı?
Feminen bireyler olarak anlaşalım.

973
01:19:22,345 --> 01:19:26,665
Marek, ben sana demiştim.
Podlasie'de iş yapmamalıyız.

974
01:19:26,745 --> 01:19:28,825
Telefon bile çekmiyor.

975
01:19:28,905 --> 01:19:31,985
Darek. Burada ne yaptığımızı bilmiyorum.

976
01:19:32,665 --> 01:19:36,105
Doğa beni sevmiyor.
Görürsün, bir şeyler beni kapacak.

977
01:19:36,185 --> 01:19:38,825
En son kırsala gittiğimde
sivrisinek ısırdı.

978
01:19:38,905 --> 01:19:42,425
O kadar kötüydü ki
yüzüm balon gibi şişti, ölüyordum.

979
01:19:42,505 --> 01:19:45,105
-Bak. Leylek.
-Gördüm.

980
01:19:46,505 --> 01:19:49,745
Sakin ol. Burada sinek falan yok.

981
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Şu ikisine baksana.

982
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Sinek ısırsa kafası güzel olur.

983
01:19:58,665 --> 01:19:59,665
Beyler!

984
01:20:00,185 --> 01:20:01,425
Merhaba.

985
01:20:02,545 --> 01:20:06,585
Bir sorum var.
Hamlet Bitkisel Ürünler'e nasıl gideriz?

986
01:20:06,665 --> 01:20:10,505
-GPS'imiz düzgün çalışmıyor.
-Kapalı yani.

987
01:20:13,665 --> 01:20:18,985
Buradan biraz düz gidin, sola dönün,
çamurlu yoldan ilerleyin.

988
01:20:19,065 --> 01:20:20,625
En hızlı yol bu.

989
01:20:21,945 --> 01:20:23,425
Teşekkürler beyler.

990
01:20:24,265 --> 01:20:26,065
Hayatımızı kurtardınız.

991
01:20:32,225 --> 01:20:34,105
Soran yolunu bulur.

992
01:20:45,265 --> 01:20:47,265
Varşovalılar birazdan gelir.

993
01:20:47,345 --> 01:20:50,545
Önce bitkileri gösteririm,
sonra yemeğe geliriz.

994
01:20:51,105 --> 01:20:52,865
Yeni aşçı ne yapacak?

995
01:20:52,945 --> 01:20:55,305
Aşçı mı? Aşçı falan yok.

996
01:20:57,665 --> 01:21:00,185
-Dedem patatesli pankek yapacak.
-Nasıl?

997
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
Ne var? Tola çok seviyor, değil mi?

998
01:21:04,105 --> 01:21:05,385
-Doğru.
-İşte.

999
01:21:11,065 --> 01:21:13,905
Sen patatesli pankek yapmayı
biliyor musun?

1000
01:21:37,585 --> 01:21:39,345
Bir iyilik isteyeceğim.

1001
01:21:41,625 --> 01:21:43,105
Ne gibi?

1002
01:21:45,505 --> 01:21:46,905
Sana ihtiyacım var.

1003
01:21:51,545 --> 01:21:54,625
Başlangıçta domatesli karpaçyo olacak.

1004
01:21:54,705 --> 01:21:59,905
Sonra gazpaço.
Büyük finalde de mantarlı çörek.

1005
01:22:01,065 --> 01:22:03,505
-Peki ya tatlı?
-Tatlı…

1006
01:22:06,385 --> 01:22:09,705
-Peynir.
-Peynir mi? Tatlı olarak mı?

1007
01:22:39,145 --> 01:22:41,465
-Harika kokuyor.
-Rahatsız etme.

1008
01:22:41,545 --> 01:22:43,385
Nerede bu Varşovalılar?

1009
01:22:43,465 --> 01:22:47,225
-Tırtıklamayı bırak.
-Evet baba, tırtıklama.

1010
01:22:47,305 --> 01:22:49,465
Bilmiyorum. Ulaşılamıyor.

1011
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
3.248 adım atmışım.

1012
01:22:54,985 --> 01:22:57,985
-Altı ayın rekoru.
-Bir ahır yoluna.

1013
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
-Ama güzel, değil mi?
-Evet, öyle.

1014
01:23:02,385 --> 01:23:04,905
Beyler, burası yerel bir restoran değil.

1015
01:23:04,985 --> 01:23:07,465
Şık bir restorana gelirken şık olunur.

1016
01:23:08,065 --> 01:23:09,985
Burada şık bir şey yok.

1017
01:23:10,665 --> 01:23:11,705
Merhaba!

1018
01:23:14,505 --> 01:23:18,305
-Zorlu bir yolculuk olmuş.
-Yok canım, niye öyle dediniz?

1019
01:23:19,545 --> 01:23:24,105
Tam bir kâbustu.
Buraya bir daha adımımızı atmayız.

1020
01:23:25,305 --> 01:23:27,745
Oturun beyler, dinlenin.

1021
01:23:28,385 --> 01:23:32,225
Bize bir çekici bulmaya ne dersiniz?
Varşova'da dinleniriz.

1022
01:23:32,305 --> 01:23:35,465
-İşimiz ne olacak?
-Başka enayi bulursunuz.

1023
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
Sizinle de bu Patatesie bölgesiyle de
zerre ilgilenmiyorum.

1024
01:23:39,385 --> 01:23:42,385
Bir şeyler yemek istemez miydiniz?

1025
01:23:43,025 --> 01:23:46,145
Olmaz, elimi bile sürmem. Marek.

1026
01:23:46,745 --> 01:23:50,545
Biraz atıştıralım da
eve boş mideyle dönmeyelim.

1027
01:23:52,305 --> 01:23:55,745
Eğer açlıktan ölüyor olmasaydım

1028
01:23:55,825 --> 01:23:59,105
buradan çoktan gitmiştim, emin olun.

1029
01:24:07,585 --> 01:24:09,425
Yani… İyiymiş.

1030
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Teşekkürler.

1031
01:24:30,825 --> 01:24:34,705
Bu da şefin spesiyali.

1032
01:24:35,945 --> 01:24:37,665
İyi gelir.

1033
01:24:42,905 --> 01:24:44,465
Selamlarımızı iletin.

1034
01:24:45,185 --> 01:24:47,505
Kendisine yüklü bir bonus da verin

1035
01:24:47,585 --> 01:24:51,665
çünkü bu bölgeye bakış açımızı
büyük ölçüde değiştirdi.

1036
01:24:51,745 --> 01:24:54,865
Hatta bitkilerinize bakmaya karar verdik.

1037
01:24:54,945 --> 01:24:58,825
Burada her şey
mutfağınız gibi iyi işliyorsa…

1038
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
-Planlarımızı gözden geçirebiliriz.
-Evet.

1039
01:25:05,065 --> 01:25:06,225
Mareczek…

1040
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
-Tadı çocukluğuma götürdü.
-Aynen.

1041
01:25:09,705 --> 01:25:12,625
Sunum da inanılmaz. Muhteşem!

1042
01:25:23,425 --> 01:25:24,985
Varşovalılar gitti mi?

1043
01:25:25,065 --> 01:25:28,225
Taksi çağırdım.
Arabaları sonra çekiciyle gidecek.

1044
01:25:28,305 --> 01:25:31,105
-Anlaşma oldu mu?
-Evet. Daha iyi olamazdı.

1045
01:25:31,185 --> 01:25:35,225
-Ona doğru düzgün teşekkür et.
-Tamam. Oliwka nerede?

1046
01:25:35,305 --> 01:25:38,385
Biraz önce gitti. Peşinden koş.

1047
01:26:13,105 --> 01:26:14,585
Teşekkür etmek istedim.

1048
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Teşekkürler.

1049
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
Ortam çok sessiz.

1050
01:26:52,785 --> 01:26:54,545
Podlasie'nin güzel yanı.

1051
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
Kuba!

1052
01:27:39,625 --> 01:27:41,185
Kuba, affedersin!

1053
01:27:42,225 --> 01:27:43,585
Gelmen lazım.

1054
01:27:47,265 --> 01:27:48,425
Bir saniye.

1055
01:28:06,305 --> 01:28:07,345
Ne oldu?

1056
01:28:07,425 --> 01:28:09,945
Baban kestirmeden giderken ormanda kaldı.

1057
01:28:10,025 --> 01:28:12,505
Onu anca senin arabanla çıkarabilirim.

1058
01:28:14,585 --> 01:28:15,625
Bekle.

1059
01:28:50,265 --> 01:28:52,865
Neden süsleniyorsun meleğim?

1060
01:28:52,945 --> 01:28:56,705
Bugün festival var.
Oliwcia'ya destek olmak istiyorum.

1061
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
O kendi başının çaresine bakar, demiştim.

1062
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
Planımın işe yaradığını
bizzat görmek istiyorum.

1063
01:29:02,865 --> 01:29:04,385
İlla dediğin oluverecek.

1064
01:29:05,145 --> 01:29:07,905
Hiç vazgeçmiyorsun, ipler hep elinde.

1065
01:29:07,985 --> 01:29:10,225
-Evet.
-Olmaz!

1066
01:29:12,945 --> 01:29:16,065
Bir daha söylemeyeceğim.
Merdiveni getiriver!

1067
01:29:17,105 --> 01:29:20,225
Çabuk getir şu merdiveni!

1068
01:29:23,825 --> 01:29:24,865
E?

1069
01:29:25,545 --> 01:29:28,865
Peki, haklı olabilirsin.

1070
01:29:31,065 --> 01:29:34,865
Biraz eğlenmeye ne dersin?

1071
01:29:36,785 --> 01:29:38,225
Baş başa.

1072
01:29:40,945 --> 01:29:42,425
-Ne dersin?
-Halina!

1073
01:29:42,945 --> 01:29:43,985
Evet?

1074
01:29:46,225 --> 01:29:49,465
Halina!

1075
01:29:49,545 --> 01:29:53,185
Bunu o kadar çok bekledim ki!
Meleğim. Halina!

1076
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
Halina, canım!

1077
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
Sen var ya! Hayır…

1078
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
Buraya geç.

1079
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Geç.

1080
01:30:07,105 --> 01:30:09,785
Halina!

1081
01:30:12,105 --> 01:30:13,225
Oldu.

1082
01:30:15,065 --> 01:30:16,505
Halina!

1083
01:30:16,585 --> 01:30:19,745
Sakin ol Jan. Döneceğim.

1084
01:30:29,345 --> 01:30:32,385
Halina!

1085
01:30:32,465 --> 01:30:36,025
Tam bir deli fişek.
Nasıl hoşuma gitmesin ki?

1086
01:30:47,265 --> 01:30:48,745
Ne olacaksa olsun.

1087
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Harika bir pankart olmuş, teşekkürler.

1088
01:31:44,665 --> 01:31:47,025
-Hadi ok atmaya gidelim.
-Tamam!

1089
01:31:47,585 --> 01:31:48,665
Ya ben?

1090
01:31:48,745 --> 01:31:51,945
Gitmem lazım. Törende sunucu benim.

1091
01:31:52,665 --> 01:31:55,945
Bol şans ünlü erkeğim benim.

1092
01:32:00,825 --> 01:32:01,825
Bakın.

1093
01:32:03,025 --> 01:32:05,065
-Selam.
-Yok, diğeri daha iyi.

1094
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
Konuşabilir miyiz?

1095
01:32:09,945 --> 01:32:11,385
Biz gidelim madem.

1096
01:32:13,425 --> 01:32:14,905
Gidelim, dedim.

1097
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Açıklamaya gerek yok.

1098
01:32:19,105 --> 01:32:20,145
Var.

1099
01:32:21,185 --> 01:32:22,625
Ben stantta dururum.

1100
01:32:30,705 --> 01:32:31,905
Hadi.

1101
01:32:34,385 --> 01:32:35,545
Kızlar.

1102
01:32:37,945 --> 01:32:39,425
Bu benim ailem.

1103
01:32:40,665 --> 01:32:43,545
Vay be. Tebrikler.

1104
01:32:45,465 --> 01:32:47,025
Hâlâ anlamıyorsun.

1105
01:32:47,625 --> 01:32:50,265
Bu benim annem.

1106
01:32:51,345 --> 01:32:53,785
Bu da onun kız arkadaşı.

1107
01:32:55,705 --> 01:32:57,785
Yamalı ailemize hoş geldin.

1108
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Bodźki'nin Tadı Festivali'ne
hepiniz hoş geldiniz.

1109
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
Bu sene sizin için
harika şeyler hazırladık.

1110
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
Alpakalar var,
köydeki ev hanımlarının koroları var.

1111
01:33:16,905 --> 01:33:18,305
Sıradaki koro…

1112
01:33:19,625 --> 01:33:20,625
Koro.

1113
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
Baştankaralar. Harikaydın. Çok iyiydin.

1114
01:33:28,545 --> 01:33:29,705
Halina mı o?

1115
01:33:30,905 --> 01:33:32,305
Arkasında da Jan.

1116
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
Olamaz. Bunun sonu hiç iyi olmayacak.

1117
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Düşmanımla dost mu oldun?

1118
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
Kuba peynire yardım etti.

1119
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
Seni kandırıyor!

1120
01:33:48,945 --> 01:33:51,945
-Halina!
-Gammazcı seni! Tekelci!

1121
01:33:53,145 --> 01:33:57,345
Bitişik köyden bir kadın yapmış.
Matylda öğrendi.

1122
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
Kılıcı kınımıza sokmasak mı?

1123
01:33:59,385 --> 01:34:03,745
İşte! Duydun mu?
Bana kılıç sokmak istiyor!

1124
01:34:03,825 --> 01:34:06,385
-Bırak!
-Ver şunu!

1125
01:34:11,145 --> 01:34:13,665
Sessiz olun! Ben konuşacağım.

1126
01:34:14,785 --> 01:34:18,705
Gençler, siz gidin. Sakin olun.
Halina'yla tek konuşacağım.

1127
01:34:18,785 --> 01:34:22,425
-Şuna bak! Sen biliyor muydun?
-Evet. Destekledim de!

1128
01:34:23,665 --> 01:34:26,225
Tadına bak. Bunu gençler yaptı.

1129
01:34:30,425 --> 01:34:31,425
Güzel.

1130
01:34:33,385 --> 01:34:34,745
Benimkine yakın.

1131
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Seni şapşal Halina.
Yaşlı bir katır gibi inatçısın.

1132
01:34:39,825 --> 01:34:44,465
Birbirlerine âşık olurlarsa
Oliwka sonsuza dek burada kalır.

1133
01:34:46,545 --> 01:34:48,545
Torunlarımız olur.

1134
01:34:49,345 --> 01:34:52,345
Ne? "Torunlarımız" mı? Yürü git!

1135
01:35:07,305 --> 01:35:09,105
Halina adına üzüldüm.

1136
01:35:09,905 --> 01:35:11,385
Ben ona alıştım.

1137
01:35:24,105 --> 01:35:26,385
Kavga etmekten bıktım.

1138
01:35:30,625 --> 01:35:32,505
Gözüm üstünde.

1139
01:35:34,185 --> 01:35:35,665
Hiç şüphem yok.

1140
01:35:37,465 --> 01:35:38,945
Sizi yalnız bırakayım.

1141
01:35:56,945 --> 01:35:58,825
Annemle de barışacak mısın?

1142
01:36:03,425 --> 01:36:06,145
Arsa gerçekten kızından önemli mi?

1143
01:36:07,585 --> 01:36:09,105
Sıradan bir arsa değil.

1144
01:36:11,705 --> 01:36:13,585
Atalarımızın toprakları.

1145
01:36:19,105 --> 01:36:21,865
Annen şu meditasyondan dönünce ararım.

1146
01:36:27,945 --> 01:36:29,185
Ben gerçekten…

1147
01:36:30,545 --> 01:36:32,225
Seni çok özledim.

1148
01:36:34,305 --> 01:36:35,945
Ben de seni seviyorum.

1149
01:36:40,425 --> 01:36:41,545
Seni…

1150
01:36:42,465 --> 01:36:46,465
-İşimiz rast gitsin kardeşim.
-Çok iyi dedin.

1151
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
KAYINLARIN GÜCÜ

1152
01:36:57,225 --> 01:36:59,745
Şimdi… Huysuzlar geliyor.

1153
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
-Ne?
-Evet.

1154
01:37:01,265 --> 01:37:02,385
Evet.

1155
01:37:03,465 --> 01:37:06,065
-Pekâlâ.
-Biz de tadabilir miyiz?

1156
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
-Tabii…
-Şu karışımınızı deneyelim.

1157
01:37:12,865 --> 01:37:13,865
Güzel.

1158
01:37:23,345 --> 01:37:26,585
-Çok iyi bir içki yapmışsınız.
-Evet.

1159
01:37:26,665 --> 01:37:29,785
Bir tane daha alalım. Cesaret verir.

1160
01:37:29,865 --> 01:37:31,745
-Cesaret verir.
-Gösteri öncesi.

1161
01:37:31,825 --> 01:37:32,985
Sıvı cesaret.

1162
01:37:42,265 --> 01:37:45,745
-Tamam.
-Şimdi bir güzel "mi-mi" yaparsınız.

1163
01:37:47,625 --> 01:37:51,025
Şimdi sırada Nahoş Narew Kızları var!

1164
01:38:07,385 --> 01:38:09,305
-Halina.
-Evet?

1165
01:38:09,385 --> 01:38:11,665
Güvenilir bir kaynaktan öğrendim.

1166
01:38:12,265 --> 01:38:16,185
Sağlık departmanına o şikâyeti yapan
Maryla Juraś'mış.

1167
01:38:17,145 --> 01:38:18,905
-Maryla mı?
-Juraś.

1168
01:38:18,985 --> 01:38:20,905
-Bu Juraś mı?
-Aynen.

1169
01:38:22,865 --> 01:38:25,305
Juraś!

1170
01:38:25,385 --> 01:38:29,225
Başıma sağlık departmanını yollayan
sen miydin? İspiyoncu seni!

1171
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
İspiyoncu bu!

1172
01:38:31,225 --> 01:38:33,585
Aynen öyle!

1173
01:38:33,665 --> 01:38:36,465
Acaba o ödülleri almak için
kime rüşvet verdin?

1174
01:38:36,545 --> 01:38:39,145
Adi şerefsiz seni!

1175
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
-Kesin şunu!
-Cadaloz!

1176
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
-Cadaloz!
-Hadi ama!

1177
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
Nehir kenarında bir kız oturuyordu

1178
01:38:55,425 --> 01:38:59,025
Koyu gözlerinden aşk okunuyordu

1179
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Kıza fikrini sordu
Ondan hoşlandı mı diye

1180
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
Umurunda da değildi

1181
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
Ama adam doğru kişi değildi

1182
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Annen seni uyardı

1183
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Çelenk örerken
Yalnız kalacağını

1184
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
Halina!

1185
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
Ay her şeyi gözlerken

1186
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
Hıyar!

1187
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
Aşkın dönmeyecek ebediyen

1188
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Annen seni uyardı

1189
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
Çelenk örerken
Yalnız kalacağını

1190
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
Güzellik su gibidir

1191
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
Beklemez, gelip geçicidir
Hoppa!

1192
01:39:35,185 --> 01:39:36,665
Oliwka, gidelim.

1193
01:39:37,385 --> 01:39:38,465
Dur.

1194
01:39:59,985 --> 01:40:05,665
Dünya standartlarında bir şef ol diye
babam mutfağı yenilemeyi düşünüyor.

1195
01:40:09,705 --> 01:40:10,785
Kuba…

1196
01:40:12,545 --> 01:40:13,665
Kalmayacağım.

1197
01:40:15,505 --> 01:40:16,505
Neden?

1198
01:40:19,145 --> 01:40:21,065
Wrocław'da bir hayatım var.

1199
01:40:21,745 --> 01:40:25,505
Uğruna emek verdiğim şeyleri
geride bırakmak istemiyorum.

1200
01:40:27,105 --> 01:40:28,985
Burada da aşçı olabilirsin.

1201
01:40:31,385 --> 01:40:34,425
Seni bitkilerinden kopardığımı düşün.

1202
01:40:37,145 --> 01:40:39,545
Senin rüyan burada, benimki orada.

1203
01:40:40,545 --> 01:40:43,105
Üzgünüm, uzun mesafe ilişkisi yapamam.

1204
01:40:48,265 --> 01:40:50,305
Senin için önemliyim sandım.

1205
01:40:52,705 --> 01:40:53,865
Öylesin.

1206
01:41:41,665 --> 01:41:43,025
KAYINLARIN GÜCÜ

1207
01:43:40,345 --> 01:43:42,185
Neden onu durdurmuyorsun?

1208
01:43:43,905 --> 01:43:47,465
O iş öyle olmuyor.
Kendi kendine anlaması lazım.

1209
01:43:48,385 --> 01:43:51,785
Ona bir aşk iksiri yapsan olmaz mıydı?

1210
01:43:53,945 --> 01:43:55,505
Bağışıklığı var.

1211
01:44:03,145 --> 01:44:07,625
Bodźki'yi özleyeceğim. Ama bilirsiniz…

1212
01:44:08,225 --> 01:44:11,105
Eve dönmem lazım. Böylesi daha iyi.

1213
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Anlıyorsunuz, değil mi?

1214
01:44:13,825 --> 01:44:16,425
Maciek, soğanlara dikkat et.

1215
01:44:17,385 --> 01:44:18,465
Teşekkürler.

1216
01:44:35,625 --> 01:44:36,785
Sorun ne?

1217
01:44:40,385 --> 01:44:41,505
Podlasie mi?

1218
01:44:42,825 --> 01:44:44,585
Aklın orada mı kaldı?

1219
01:44:49,305 --> 01:44:50,905
Tamam, zam yaparım.

1220
01:44:56,665 --> 01:44:59,585
Her ay iki hafta sonu tatil.

1221
01:45:01,465 --> 01:45:02,785
Bir faydası olmaz.

1222
01:45:04,545 --> 01:45:07,025
Maciek! Biz bir konuşalım.

1223
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
Yemeği mahvetme.

1224
01:45:11,505 --> 01:45:13,025
Yemek yapmak.

1225
01:45:14,105 --> 01:45:16,225
Bu senin hayatın. Çok seviyorsun.

1226
01:45:16,305 --> 01:45:18,505
-Öyle.
-Ne o zaman?

1227
01:45:18,585 --> 01:45:20,265
Âşık oldum.

1228
01:45:20,345 --> 01:45:21,585
Yani…

1229
01:45:22,465 --> 01:45:25,865
Geçer gider.
Kaç kez âşık oldum, biliyorsun.

1230
01:45:25,945 --> 01:45:29,145
Bizim asıl aşkımız yemek yapmak.

1231
01:45:29,225 --> 01:45:31,225
Yalnızlıktan pişman değil misin?

1232
01:45:34,665 --> 01:45:35,865
Belki.

1233
01:45:37,665 --> 01:45:40,625
-Bazen.
-Ben pişman olmak istemiyorum.

1234
01:45:45,625 --> 01:45:46,865
Peki o zaman.

1235
01:46:10,865 --> 01:46:13,345
Yemek molası vermek ister misin?

1236
01:46:14,145 --> 01:46:15,705
Öğle yemeği.

1237
01:46:37,185 --> 01:46:41,065
İşte ait olduğum yeri böyle buldum.

1238
01:46:41,145 --> 01:46:45,185
Ait olduğum insanları.
Hayatın gerçek tadını.

1239
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek

