1
00:00:37,105 --> 00:00:41,105
Bu, 7 numaraya gidecek. Elinizi
biraz çabuk tutun. Salata hazır mı?

2
00:00:43,945 --> 00:00:44,825
Sipariş hazır!

3
00:00:47,745 --> 00:00:49,625
Maciuś, mola bitti.

4
00:00:52,545 --> 00:00:53,705
Çaylak! Bulaşıklar!

5
00:00:53,785 --> 00:00:54,625
Tamam, Şef!

6
00:00:54,705 --> 00:00:56,905
Çabuk ol yoksa bunların hepsi yanacak.

7
00:01:02,825 --> 00:01:05,745
Oliwia! Oliwia! Telefon sana!

8
00:01:05,825 --> 00:01:06,705
Bana mı?

9
00:01:07,505 --> 00:01:08,585
Numarasını al, sonra ararım.

10
00:01:08,665 --> 00:01:13,265
Oliwka, adam ölüm kalım meselesi diyor.
Hadi, al konuş, ördek uçup gitmeyecek.

11
00:01:20,425 --> 00:01:25,065
-Alo? Ben Oliwia Madej, buyrun.
-Garsona söyleyin çabuk olsun!

12
00:01:26,985 --> 00:01:27,865
Nasıl yani?

13
00:01:29,945 --> 00:01:31,025
Vay anasını.

14
00:01:33,025 --> 00:01:34,465
Ne dememi bekliyorsun?

15
00:01:34,545 --> 00:01:37,345
Sadece iki gün. Anla lütfen, o büyükannem.

16
00:01:37,425 --> 00:01:40,945
Biliyorum! Ama en yoğun sezonda beni
ortada bırakıyorsun. Hem de yeni bir yer

17
00:01:41,025 --> 00:01:44,625
açarken. Menüyü oluştururken.

18
00:01:44,705 --> 00:01:49,945
Robuś. Seçeneğim yok
biliyorsun, gitmek zorundayım. Cenaze bu.

19
00:01:50,025 --> 00:01:52,385
Sensiz idare edemem ki. Kiminle?

20
00:02:06,105 --> 00:02:10,105
İki gün sonra dön. Senin yerine
başka birini aramayacağım, tamam mı?

21
00:02:13,585 --> 00:02:14,345
Döneceğim.

22
00:02:17,985 --> 00:02:22,465
Merhaba, ben Oliwka. Zaten biliyorsunuz.
Annem adımı büyükanneme inat böyle koymuş.

23
00:02:22,545 --> 00:02:27,025
Büyükannem daha geleneksel
bir isim istemiş. Alinka.

24
00:02:35,825 --> 00:02:39,545
Hep kavga ederlerdi.
Sonra hiç konuşmaz oldular.

25
00:02:40,225 --> 00:02:41,705
Affedersin.

26
00:02:41,785 --> 00:02:44,465
Çılgın büyükannem Halinka ve çılgın annem.

27
00:02:44,545 --> 00:02:49,265
Ben de aile geleneğini sürdürüyorum.
Annem yine dünyanın öbür ucunda seyahatte

28
00:02:49,345 --> 00:02:53,745
ve telefonu kapalı.
Desteğin için teşekkürler anne.

29
00:02:55,865 --> 00:02:59,385
Bodźki. Podlasie. Buraya gelmeyi ne
kadar severdim. Bir keresinde

30
00:02:59,465 --> 00:03:02,825
arkadaşlarımla fermente kirazdan
sarhoş olmuştuk. Büyükannem beni

31
00:03:02,905 --> 00:03:04,345
boğacaktı.

32
00:03:07,385 --> 00:03:11,385
Yemek yeteneğim ona çekmiş. Annem
asabiyetin de ona çekmiş diyor. Hayat

33
00:03:11,465 --> 00:03:15,665
kısa, vadeniz ne
zaman dolar bilemezsiniz.

34
00:03:17,625 --> 00:03:18,825
Yüce Tanrım!

35
00:03:23,625 --> 00:03:24,665
Ben bir adam öldürdüm.

36
00:03:26,585 --> 00:03:27,465
Ambulans!

37
00:03:33,905 --> 00:03:35,345
-Alo?
-Alo?

38
00:03:35,545 --> 00:03:36,545
Acil durum. Nasıl yardım edebilirim?

39
00:03:36,625 --> 00:03:37,425
Alo?

40
00:03:37,665 --> 00:03:38,465
Alo?

41
00:03:39,185 --> 00:03:40,105
Duyuyor musunuz?

42
00:03:42,305 --> 00:03:43,065
Ama, sen!

43
00:03:44,025 --> 00:03:46,785
Wrocław'dan buraya kaç
saatte geldim biliyor musun?

44
00:03:58,945 --> 00:04:01,065
Neredeyse beni öldürüyordun!

45
00:04:01,145 --> 00:04:01,985
Ben mi öldürüyordum?

46
00:04:02,065 --> 00:04:04,665
Bu işaret köprüden önce konmalıydı!

47
00:04:04,745 --> 00:04:07,625
Siz şehirliler özür
dilemeyi bilmez misiniz?

48
00:04:07,705 --> 00:04:10,185
Özür mü? Özür mü? Benden özür dilemesi
gereken asıl sensin! Arabamın önüne

49
00:04:10,265 --> 00:04:12,025
atladın sen!

50
00:04:17,705 --> 00:04:20,145
Ne oluyor? Ne yapıyorsun?

51
00:04:21,145 --> 00:04:25,545
-Öğle yemeği molası veriyorum.
-Sen… Ne molası?

52
00:04:25,625 --> 00:04:26,785
Öğle yemeği.

53
00:04:29,865 --> 00:04:31,025
Sandviç ister misin?

54
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
-İnanmıyorum. İnanmıyorum.
-Çok sağlıklı.

55
00:04:36,185 --> 00:04:38,705
Molamı kısa
kesebilirim. "Lütfen" de yeter.

56
00:04:39,825 --> 00:04:41,345
"Özür dilerim" daha kolay olur.

57
00:04:49,105 --> 00:04:54,385
Pekâlâ. Ben gerçekten hiç
de sabırlı biri değilimdir.

58
00:04:58,225 --> 00:05:00,105
ÇİFTLİK AŞKIM

59
00:05:19,065 --> 00:05:23,865
İşte bunu hiç
özlememişim. Bodźki'ya hoş geldiniz!

60
00:05:23,945 --> 00:05:25,945
Lanet olsun! Dünyanın hiçbir
tarafında böyle bir yer yoktur. İnanın

61
00:05:26,025 --> 00:05:26,825
bana.

62
00:05:29,185 --> 00:05:32,225
Yemin ederim, burası tam
anlamıyla bir dağ başı.

63
00:05:38,145 --> 00:05:40,345
Tamam, Oliwka. Topla kendini.

64
00:05:41,745 --> 00:05:45,025
Senin için nazik olacağım,
büyükanne. Gerçekten. Seni

65
00:05:45,105 --> 00:05:47,585
utandırmayacağım.

66
00:06:03,185 --> 00:06:04,265
Varis geldi.

67
00:06:15,225 --> 00:06:17,545
Çimlerinizi kullandım. Özür dilerim.

68
00:06:30,505 --> 00:06:36,065
Yapabilirsin, Oliwka.
Yaparsın sen. Her zaman yaparsın.

69
00:06:48,785 --> 00:06:49,545
Perzyna Jan.

70
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
Seni ben aradım, tatlım.

71
00:06:53,665 --> 00:06:54,465
Merhaba.

72
00:06:57,665 --> 00:07:01,105
-Büyükannemi görebilir miyim?
-Bu çok acı bir son

73
00:07:01,185 --> 00:07:03,825
Bu çok acı bir son

74
00:07:04,505 --> 00:07:08,145
-Bu son saat
-Bu son saat

75
00:07:10,545 --> 00:07:17,345
-O nankör küçük sefil Kasabada dolaşıyor
-O nankör küçük sefil Kasabada dolaşıyor

76
00:07:17,985 --> 00:07:21,505
-Dünyada daha iyi bir yer yok
-Dünyada daha iyi bir yer yok

77
00:07:21,585 --> 00:07:26,185
-Bizim ülkemizden
-Bizim ülkemizden

78
00:07:26,265 --> 00:07:31,985
-Tanrı bile ağlıyor
-Tanrı bile ağlıyor

79
00:07:32,465 --> 00:07:37,945
-Çünkü O'na yeni bir ruh geliyor
-Çünkü O'na yeni bir ruh geliyor

80
00:07:38,545 --> 00:07:44,225
-Bir başka fani ruh
-Çok zaman kaybettik, büyükanne.

81
00:07:44,305 --> 00:07:49,505
-O'na boşuna getirdik
-Yanında değildim, çok üzgünüm.

82
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Bunları söylediğini duymam
için ille ölmem mi gerekiyordu?

83
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Oliwcia! Oliwcia! Oliwcia!

84
00:08:07,185 --> 00:08:08,185
Nedir bu saçmalık?

85
00:08:12,225 --> 00:08:14,465
Tabutumun başında ne
diyeceksin merak ettim.

86
00:08:16,385 --> 00:08:19,385
Böyle şeyler yapmak için
manyak olman lazım. Neyin var senin?

87
00:08:19,465 --> 00:08:22,545
Ölmeseydim beni görmeye gelir miydin?

88
00:08:22,625 --> 00:08:23,505
Gelir miydin?

89
00:08:23,585 --> 00:08:25,305
-Doğru söyle, gelir miydin?
-Hayır gelmezdi!

90
00:08:25,385 --> 00:08:26,185
Gelmezdin.

91
00:08:26,265 --> 00:08:29,545
Bu çarpık gösteriden
utanmıyor musunuz? Siz yetişkinsiniz!

92
00:08:29,625 --> 00:08:30,865
Halina için yaptık.

93
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
Doğru! Hepimiz birimiz için!

94
00:08:33,025 --> 00:08:33,825
Bence de!

95
00:08:34,425 --> 00:08:37,345
Sen asıl doğuş yortusundaki gösterimizi
görmeliydin! Her yerden insanlar geldi.

96
00:08:37,425 --> 00:08:38,225
Evet!

97
00:08:40,945 --> 00:08:45,705
-Hayır, bu olanlar doğru olamaz.
-Doğru! Ayrıca her bayramda özel bir

98
00:08:45,785 --> 00:08:49,145
vokal performansımız oluyor, bunun için de
rahip bize ödünç bir tabut verdi.

99
00:08:49,225 --> 00:08:52,625
Ev Kadınları Kulübü,
kadın gücü, Çatlaklar!

100
00:08:52,705 --> 00:08:54,425
Evet. Çatlaklar!

101
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Bu komik mi sizce?

102
00:08:57,785 --> 00:09:01,945
Burada tavuklarla, keçilerle yalnız
kaldım. Her şey dökülüyor. Yardım için

103
00:09:02,025 --> 00:09:06,025
seni çağırmak zorunda kaldım.
Uzun zamandır seni bekliyordum.

104
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
Çok yaşlandım.

105
00:09:17,665 --> 00:09:23,465
-Artık daha fazla zaman kaybetmeyelim.
-Artık zaman kaybetmeyelim

106
00:09:23,545 --> 00:09:26,505
-Artık zaman kaybet…
-Artık zaman kaybet…

107
00:09:26,585 --> 00:09:28,065
kaybetmeyelim

108
00:09:28,145 --> 00:09:34,705
Onca yıldır benim de sana ihtiyacım
vardı. O zaman neredeydin? Halina?

109
00:10:08,225 --> 00:10:13,265
Bunu nasıl… Her zaman kendi
bildiğini okuyor! Halina!

110
00:10:33,025 --> 00:10:34,185
Kabloyu sansar kemirmiş.

111
00:10:36,585 --> 00:10:41,745
-Anlamıyorum. Neden bu kadar gerginsin ki?
-Bana nasıl böyle yalan söylersin?

112
00:10:41,825 --> 00:10:47,025
Sakin ol, Oliwcia, lütfen ama. Arabayı
çekeriz. Sonra da güzel bir yemek yeriz.

113
00:10:48,665 --> 00:10:49,465
Evet?

114
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Hava kararıyor, akşamları
buralarda kurtlar dolaşır.

115
00:10:57,985 --> 00:10:59,865
Beni beş yaşında mı sandın sen?

116
00:11:28,305 --> 00:11:30,625
Buna çok çabuk alışırsın.

117
00:11:30,705 --> 00:11:32,025
O kadar kalmayacağım.

118
00:11:36,505 --> 00:11:38,465
Cenaze meselesi için üzgünüm, Oliwcia.

119
00:11:40,305 --> 00:11:43,905
Başıma gelen onca trajediden
sonra artık deliye döndüm.

120
00:11:46,465 --> 00:11:48,065
Benim tek kurtuluşum sensin.

121
00:11:48,985 --> 00:11:50,625
Hayır, hayır, deneme bile.

122
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Annen seni bana karşı doldurmuş.

123
00:11:55,825 --> 00:11:59,905
Aile olduğumuzu şimdi mi hatırladın
sen? Bir şeye ihtiyacın olunca mı?

124
00:12:04,265 --> 00:12:05,145
Tamam.

125
00:12:06,545 --> 00:12:07,425
Tamam.

126
00:12:12,305 --> 00:12:15,665
Hadi, ye ye, ye Luise, hadi ye, ye hadi.

127
00:12:16,865 --> 00:12:22,625
Hadi ama! Thelma, huysuzluk
etme, kardeşinin yemeğini yeme.

128
00:12:22,705 --> 00:12:25,105
En azından keçilere
bakmayı bilmen güzel tabii.

129
00:12:29,585 --> 00:12:34,025
Çok fazla borca battım. Bitkici
yüzünden. Buralı bir kodaman, tarlası var.

130
00:12:34,105 --> 00:12:37,185
Beni mahkemeye verdi.

131
00:12:41,225 --> 00:12:42,185
Bana yardım etmelisin.

132
00:12:43,985 --> 00:12:44,865
Al bakalım.

133
00:12:45,585 --> 00:12:49,705
Sağlık Bakanlığı beni
denetledi. Peynir yapmamı yasakladılar.

134
00:12:50,265 --> 00:12:52,025
Belki bunlar için yaşlısındır?

135
00:12:54,225 --> 00:12:57,785
Ben de öyle düşündüm zaten! Taze bir
kana ihtiyacım var. Bunların hepsi bir gün

136
00:12:57,865 --> 00:12:59,745
senin olacak.

137
00:13:01,745 --> 00:13:02,625
Sat gitsin.

138
00:13:09,065 --> 00:13:11,385
Benim için sadece bir arazi değil.

139
00:13:14,985 --> 00:13:19,545
Çocukken sen de burayı çok severdin.

140
00:13:23,545 --> 00:13:27,265
Onu sana aldığım zaman
Çörek küçük bir taydı.

141
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Adını değiştirmemişsin.

142
00:13:37,025 --> 00:13:39,105
Bunu birlikte yapabiliriz, tatlım.

143
00:13:46,145 --> 00:13:47,545
Sana yardım etmeyeceğim.

144
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Cidden mi?

145
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Yeni ayakkabılarım!

146
00:14:27,865 --> 00:14:30,545
Çörek! Neden bu kadar erken?

147
00:14:36,545 --> 00:14:37,105
Hey!

148
00:14:39,425 --> 00:14:43,545
Ne yapıyorsunuz? Merhaba! Hey! Kışt!

149
00:14:49,225 --> 00:14:50,225
Halina!

150
00:14:51,945 --> 00:14:54,945
"Küçüklere kahvaltı, öğle ve akşam
yemeği ver. Sabah akşam hepsinin sağılması

151
00:14:55,025 --> 00:14:56,025
lazım."

152
00:14:59,385 --> 00:15:02,985
"Yardıma ihtiyacın olursa, git Wojtek'i
çağır, çiftlikte bana yardım ediyor. Evi

153
00:15:03,065 --> 00:15:06,705
köyün sonundaki 15 numara."

154
00:15:07,305 --> 00:15:13,825
"Ama eğer istersen büyükannenin arazisini
satarsın. Benim gitmem gerekiyor. Her şeyi

155
00:15:13,905 --> 00:15:20,505
senin üzerine yaptım. Evraklar
sandığın üstünde. Hepsi bu kadar. Halina."

156
00:15:20,585 --> 00:15:22,385
Hey! Bırak onu!

157
00:15:24,665 --> 00:15:25,545
Bırak!

158
00:15:29,225 --> 00:15:31,105
NOTER BELGESİ

159
00:15:35,585 --> 00:15:37,985
Hey! O benim iş telefonum! Geri ver!

160
00:15:40,505 --> 00:15:43,105
Neden bu kadar inatçısın bacanak? Kaç
kere söyleyeceğim sana? Erik şarabı çok

161
00:15:43,185 --> 00:15:44,625
ekşi olur.

162
00:15:46,705 --> 00:15:49,465
Büyükbabam erik şarabı yapardı, babam da
öyle, bu yüzden ben de erikle yapacağım!

163
00:15:49,545 --> 00:15:50,345
Ama…

164
00:15:55,465 --> 00:15:56,545
Günaydın.

165
00:15:56,625 --> 00:15:58,265
Merhaba, Halina'nın torunu.

166
00:15:59,265 --> 00:16:02,345
Merhaba, beyler. Halina'yı gördünüz mü?

167
00:16:02,425 --> 00:16:04,545
Ne beyi yahu, biz
bacanağız. Hayır, Halina'yı görmedik.

168
00:16:04,625 --> 00:16:05,945
Görmedik.

169
00:16:08,665 --> 00:16:12,145
İçkiyi elma kullanarak yapmalıyız!
İnsanların hayatına tatlılık lazım ve

170
00:16:12,225 --> 00:16:15,785
kabul et, bahçemdeki elmalar mükemmeller.

171
00:16:15,865 --> 00:16:17,185
Cesedimi çiğnersin!

172
00:16:17,265 --> 00:16:19,865
Katır gibi inatçısın, tıpkı Waldek gibi.

173
00:16:19,945 --> 00:16:21,545
-Ne?
-Evet!

174
00:16:22,265 --> 00:16:24,505
-Sen benim babama katır mı diyorsun?
-Evet!

175
00:16:24,585 --> 00:16:25,945
-Seni var ya!
-Seni var ya!

176
00:16:26,025 --> 00:16:27,425
İşe koyulsanız iyi olur ve derinizi
yüzüyorlarmış gibi bağırmayı kesin.

177
00:16:27,505 --> 00:16:29,185
Hey, hey, hey!

178
00:16:29,265 --> 00:16:32,105
-Benim hatun, kızgın boğa gibidir.
-İşe koyulun!

179
00:16:32,185 --> 00:16:35,145
Salak ile avanak.
Dalaşmadan tek bir gününüz geçmez mi?

180
00:16:35,225 --> 00:16:38,225
Çünkü her gün onun çirkin
suratına bakmak zorundayım!

181
00:16:38,305 --> 00:16:40,305
Ben de seninkine bakıyorum. Ama yaşıyorum.

182
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Affedersiniz!

183
00:16:43,265 --> 00:16:44,465
Halina'yı gördünüz mü?

184
00:16:45,905 --> 00:16:47,505
-Yürü eve.
-Yürü eve.

185
00:16:47,585 --> 00:16:48,945
-Teşekkür ederim.
-Yürü hadi.

186
00:16:49,505 --> 00:16:51,665
Bu o çarpık
gösterinizin ikinci perdesi mi?

187
00:16:52,385 --> 00:16:54,905
-Babama katır mı diyorsun?
-Kapa çeneni!

188
00:16:54,985 --> 00:16:55,785
Merhaba!

189
00:16:55,865 --> 00:16:59,465
-O elmaları çekirdekleriyle kıçına sok!
-İçki için kavga!

190
00:17:08,905 --> 00:17:09,825
Merhaba?

191
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
Günaydın!

192
00:17:17,905 --> 00:17:18,745
Günaydın!

193
00:17:32,825 --> 00:17:33,625
Peki.

194
00:17:35,065 --> 00:17:37,905
Yardımcı elemanı sensen o zaman
büyükannemin çiftliğinin batmasına hiç

195
00:17:37,985 --> 00:17:40,465
şaşırmamak lazım.

196
00:17:43,665 --> 00:17:45,105
Sen Halina'nın torunu musun?

197
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Yardımın gerekiyor. Hemen
eşyalarını alır mısın, Wojtek?

198
00:17:51,385 --> 00:17:56,345
Wojtek. Ben Wojtek
olduğuma göre, o zaman sen de…

199
00:17:56,425 --> 00:17:56,945
Oliwka.

200
00:18:00,625 --> 00:18:02,545
Tarz sahibisin, Oliwka.

201
00:18:06,225 --> 00:18:06,905
Arabam şurada.

202
00:18:08,505 --> 00:18:10,585
Halina'nın hayvanlarına bakar mısın?

203
00:18:12,385 --> 00:18:14,145
Umarım gün bitmeden döner.

204
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
Halina'nın o bitkici herifle nasıl
bir sorunu olduğunu biliyor musun sen?

205
00:18:41,905 --> 00:18:42,705
Hey!

206
00:18:47,025 --> 00:18:48,225
Bunu tek başıma yapamam!

207
00:18:52,745 --> 00:18:54,185
Hiç acıman yok, kızım.

208
00:18:56,105 --> 00:18:56,905
Hey!

209
00:18:58,225 --> 00:18:59,265
Bu bana ait.

210
00:19:00,465 --> 00:19:01,225
Teşekkürler.

211
00:19:08,945 --> 00:19:10,105
Ne oldu koca adam?

212
00:19:14,065 --> 00:19:14,865
Gel.

213
00:19:23,425 --> 00:19:24,305
Doğum yapıyor.

214
00:19:33,945 --> 00:19:37,745
-Sana yardım edeceğim. Boynuzlarından tut.
-Ne?

215
00:19:37,825 --> 00:19:38,985
Boynuzlarından tut.

216
00:19:39,545 --> 00:19:40,425
Nasıl?

217
00:19:40,545 --> 00:19:41,425
Tutsana.

218
00:19:43,105 --> 00:19:43,905
Hadi.

219
00:19:45,825 --> 00:19:47,065
Hazır ol!

220
00:19:47,145 --> 00:19:49,145
Ne yaptığını bildiğine emin misin?

221
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Ne kadar tatlı.

222
00:20:18,025 --> 00:20:19,065
Çok tatlı.

223
00:20:21,385 --> 00:20:22,265
Merhaba.

224
00:20:22,785 --> 00:20:23,825
Çok tatlı.

225
00:20:27,345 --> 00:20:30,265
Bodźki'ya hoş geldin ufaklık. Sakin ol.

226
00:20:31,745 --> 00:20:32,945
Hayır, hayır. Bırak.

227
00:20:35,225 --> 00:20:36,505
Annesinin yalaması gerek.

228
00:20:45,185 --> 00:20:46,745
Ne kadar mutlular baksana.

229
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Aç oldukları için
meliyorlar. Onları sağmalısın.

230
00:20:58,625 --> 00:21:00,785
Ben mi? Ben sağmayı bilmiyorum.

231
00:21:02,945 --> 00:21:04,985
Halina Madej'in torunu değil misin?

232
00:21:06,945 --> 00:21:08,105
Teşekkür ederim.

233
00:21:08,185 --> 00:21:09,065
Rica ederim.

234
00:21:11,225 --> 00:21:12,865
Bu kadar sütü ne yapacaksın?

235
00:21:14,385 --> 00:21:16,185
Mandıra diye bir şey duydun mu?

236
00:21:17,745 --> 00:21:20,945
Akşam tamir ederim.
Gidip parça almam lazım.

237
00:21:23,065 --> 00:21:25,105
Yarın öğlen işe dönmem lazım.

238
00:21:26,425 --> 00:21:27,305
Gerçekten mi?

239
00:21:29,265 --> 00:21:31,545
Halina'yı bulamasan bile gidecek misin?

240
00:21:32,025 --> 00:21:33,265
Her şeyle sen ilgilenirsin.

241
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Benim başka işim var.

242
00:21:39,905 --> 00:21:41,785
Hayır. Beni bununla bırakamazsın.

243
00:21:43,425 --> 00:21:48,745
İşim var benim.
Bilmiyorum, bir yolunu bul. İzin al.

244
00:21:51,385 --> 00:21:52,105
Koca adam!

245
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
Nasılsın? Aferin sana.

246
00:21:55,945 --> 00:21:56,745
Evet.

247
00:21:57,305 --> 00:21:58,785
-Cesur köpek.
-Hayvanlar insanları

248
00:21:58,865 --> 00:22:00,705
algılayabilir derler. Hadi, gel.

249
00:22:03,025 --> 00:22:03,825
Atla.

250
00:22:11,505 --> 00:22:15,825
Sana şans getirir. Bu arada,
ufaklıkları beslemeyi unutma. Hoşça kal.

251
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
Ünlümüz geri dönmüş.

252
00:22:41,465 --> 00:22:42,625
Merhaba, Wojtuś!

253
00:22:43,385 --> 00:22:44,265
Kubuś!

254
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
Başkent nasıldı?

255
00:22:47,945 --> 00:22:49,545
İyiydi diyebilirim.

256
00:22:50,145 --> 00:22:51,105
Öyle mi?

257
00:22:52,825 --> 00:22:56,665
Boş versene şu "Polonya İçin
Söyle"yi. Bir şey bilmiyorlar ki.

258
00:22:57,265 --> 00:22:58,065
Orada ne söyledin?

259
00:22:58,145 --> 00:22:59,825
Gerçek bir hit diyebilirim!

260
00:23:02,105 --> 00:23:05,065
-Bir kız oturuyordu nehir kenarında
-Orada nehir kenarında

261
00:23:05,145 --> 00:23:06,665
Aşk baktı onun kara
gözlerinin derinliklerine

262
00:23:06,745 --> 00:23:08,065
Aşk baktı onun kara
gözlerinin derinliklerine

263
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Ben sana oy verirdim amca.

264
00:23:09,905 --> 00:23:15,065
Çünkü sen Tocia, müzik zevkine sahipsin.
Oradaki jürinin tersine. Senin şu

265
00:23:15,145 --> 00:23:20,265
canavarın var ya acayip benzin yakıyor!

266
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
Evet. Seninkiyle gitmeliydin.

267
00:23:22,785 --> 00:23:25,665
Benimkiyle gitmedim
çünkü orada çok fazla güzel

268
00:23:28,025 --> 00:23:33,345
kadın vardı. Yani,
onları etkilemek istedim.

269
00:23:33,425 --> 00:23:35,705
Peki söyle. Seni beğenen oldu mu acaba?

270
00:23:36,305 --> 00:23:37,905
Tolcia, bak şimdi.

271
00:23:43,425 --> 00:23:48,985
Müzikte şansı olmayanın
aşkta da hiç şansı olmaz.

272
00:23:50,625 --> 00:23:51,145
Hiç.

273
00:23:57,025 --> 00:23:58,505
Nerede olduğumu kimseye…

274
00:23:59,545 --> 00:24:02,025
Wojtuś anlaşma anlaşmadır.

275
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Çak, çak.

276
00:24:03,905 --> 00:24:04,705
POLİS

277
00:24:11,945 --> 00:24:14,945
-Baksana.
-Geçen haftakilere de bir bakalım.

278
00:24:15,945 --> 00:24:18,585
İçerideki paspasların
da yıkanması gerekiyor.

279
00:24:19,345 --> 00:24:21,785
Merhaba. Afiyet olsun.

280
00:24:25,505 --> 00:24:27,945
Kayıp bildirmek istiyorum. Halina Madej.

281
00:24:28,825 --> 00:24:31,105
Bildiğim kadarıyla, büyükannen bir
yetişkin. Ve istediği zaman evden

282
00:24:31,185 --> 00:24:32,945
ayrılabilir.

283
00:24:33,665 --> 00:24:35,265
Evet ama ya ona bir şey olduysa?

284
00:24:36,665 --> 00:24:38,105
Orayı bitirince bu tarafa geçip bir bak.

285
00:24:38,185 --> 00:24:39,905
Bodźki'da ona ne olabilir ki?

286
00:24:40,625 --> 00:24:41,505
Bilmiyorum.

287
00:24:44,625 --> 00:24:46,185
Beni hatırlamıyor musun?

288
00:24:51,425 --> 00:24:54,625
-Birlikte elma toplamaya giderdik.
-Sana yardım edeyim.

289
00:24:55,345 --> 00:24:58,665
Bektaşi üzümü toplardık, unuttun mu?
Çocuklarım olduktan sonra biraz kilo

290
00:24:58,745 --> 00:25:01,985
aldığımı biliyorum ama o kadar mı kötü?

291
00:25:02,945 --> 00:25:03,705
Matylda!

292
00:25:04,545 --> 00:25:05,505
Tabii ki.

293
00:25:06,545 --> 00:25:08,145
-Merhaba!
-Merhaba!

294
00:25:10,665 --> 00:25:11,705
Seni görmek güzel.

295
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
Kariyer yaptığını
duydum. Mutfak dünyasında.

296
00:25:17,345 --> 00:25:18,665
Bunu nereden duydun?

297
00:25:18,785 --> 00:25:22,545
Büyükannen nasıl olduğunu bilmek
istiyor. Cep telefonu yok, o yüzden benim

298
00:25:22,625 --> 00:25:26,425
internetimi kullanıyor.
Oliwka, o seni çok özlüyor.

299
00:25:29,625 --> 00:25:31,025
Karışıma un ekliyor musun?

300
00:25:31,105 --> 00:25:31,985
Çok kirlenmiş bu,
fırçalıyorum zor çıkıyor.

301
00:25:32,065 --> 00:25:36,585
Bir kaşık patates unu. Gerisi
sadece çiğ ve haşlanmış patates.

302
00:25:37,665 --> 00:25:39,585
Biraz daha sert fırçala, o zaman çıkar.

303
00:25:39,665 --> 00:25:40,265
Dene bakalım.

304
00:25:43,465 --> 00:25:44,185
Güzelmiş!

305
00:25:44,385 --> 00:25:45,945
Güzel mi? Kocam,
Podlasie'nın en iyisi diyor.

306
00:25:46,025 --> 00:25:47,345
En iyisi.

307
00:25:50,785 --> 00:25:51,665
Oliwka.

308
00:25:54,385 --> 00:25:57,425
Wrocław'daki biftekler
nasıl? Lezzetli mi söylesene?

309
00:26:00,505 --> 00:26:01,385
Fena değil.

310
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
Peki? Halina nerede söyleyecek misin?

311
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
Evet. Böyle daha iyi
oldu. -Evet. Demiştim.

312
00:26:10,705 --> 00:26:12,345
Ye hadi. Önce bir şeyler ye.

313
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
Tamam, bana bir turşu ver.

314
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Beni kovalayacak mısınız reziller?

315
00:26:57,345 --> 00:26:58,385
Beni rahat bırak!

316
00:27:00,105 --> 00:27:01,345
Ben… Ben gidiyorum!

317
00:27:05,985 --> 00:27:07,785
Kızlar, yemek zamanı!

318
00:27:24,185 --> 00:27:24,985
Ne?

319
00:27:26,905 --> 00:27:27,705
Ne?

320
00:27:30,785 --> 00:27:31,585
Ne?

321
00:27:35,305 --> 00:27:39,825
Hey! Hey, durun, geri gelin! Kızlar!

322
00:27:42,385 --> 00:27:46,865
Tamam hadi hemen eve dönelim. Güle güle
deyin. Gidelim hanımlar, eve dönelim. Hadi

323
00:27:46,945 --> 00:27:50,025
gidelim! Eve dönelim!

324
00:27:56,985 --> 00:27:57,865
Harika!

325
00:27:59,465 --> 00:28:04,945
Siz de Halina gibi inatçısınız.
Kızlar, eve gidelim! Diğer tarafa! Hey!

326
00:28:22,785 --> 00:28:23,665
Merhaba.

327
00:28:27,865 --> 00:28:28,425
Merhaba!

328
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Merhaba.

329
00:28:34,705 --> 00:28:39,145
Bu civardaydım ve uğrayıp
nasıl gittiğine bakayım dedim.

330
00:28:39,785 --> 00:28:42,745
-Bay Perzyna.
-Resmi konuşmaya gerek yok meleğim.

331
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Halina nerede söyleyebilir misin Jan?

332
00:28:49,305 --> 00:28:50,185
Neden?

333
00:28:51,665 --> 00:28:53,265
Büyükanneni kaybettin demek.

334
00:28:54,865 --> 00:28:56,265
Hiç iyi değil.

335
00:28:56,345 --> 00:28:57,385
Hiç iyi değil.

336
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
En azından sana ne
planladığını söylemiş olmalı.

337
00:29:02,185 --> 00:29:06,505
Ben bir şey bilmiyorum. Yemin
ederim sana, bir şey bilmiyorum. Hayır.

338
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Bana bir kez yalan söyledin, Jan.

339
00:29:11,865 --> 00:29:12,985
Aman ne mühim.

340
00:29:15,665 --> 00:29:18,185
Bazen iyi bir amaçla
kötü bir şey yaparsın.

341
00:29:25,185 --> 00:29:26,425
Halina gerçekten…

342
00:29:30,585 --> 00:29:32,025
Senden başka kimsesi yok.

343
00:29:33,825 --> 00:29:34,705
Sadece sen.

344
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Seni aptal! İşaretimiz bu değildi.

345
00:30:07,025 --> 00:30:07,825
Ne?

346
00:30:14,385 --> 00:30:19,025
Böyle vuracaktın. İki kısa,
iki uzun, üç uzun, iki kısa.

347
00:30:19,105 --> 00:30:19,905
Evet.

348
00:30:24,385 --> 00:30:25,465
İşte böyle bir şey.

349
00:30:32,265 --> 00:30:34,665
Peki. Hayvanlara iyi bakılıyor mu?

350
00:30:34,745 --> 00:30:37,865
Evet bakılıyor. Ve Czerka
başarılı bir doğum yaptı.

351
00:30:52,505 --> 00:30:56,465
Oliwcia burayı sevmeyi öğrenecek.
100 Polonya złotisine bahse girerim.

352
00:30:59,425 --> 00:31:03,345
Gidecek. Çiftliği satacak ve sen
de temelli yanıma taşınacaksın.

353
00:31:03,865 --> 00:31:06,865
Sus saçmalama. Büyükannesinin evinde
kalacak. Genlerine karşı koyamaz. İşte o

354
00:31:06,945 --> 00:31:07,825
kadar!

355
00:31:10,745 --> 00:31:11,785
Ya çiftliği satarsa?

356
00:31:12,865 --> 00:31:14,305
Tükür o cümleyi!

357
00:31:17,865 --> 00:31:18,985
İçki koysan iyi olur.

358
00:31:28,105 --> 00:31:31,105
Şansa içelim. Torunum için.

359
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
Ne yaptığını bildiğine emin misin?

360
00:31:54,305 --> 00:31:54,825
Bitti.

361
00:31:57,745 --> 00:31:59,185
Ellerimi silmek için bez var mı?

362
00:31:59,265 --> 00:32:00,185
Bagajda.

363
00:32:08,465 --> 00:32:09,945
Bu kutularla ne yapıyorsun?

364
00:32:10,025 --> 00:32:14,825
Yemek israf etmeyi sevmem. İşyerinde
artan yemek olunca onları dağıtırım.

365
00:32:24,305 --> 00:32:25,185
İyi çalışıyor.

366
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Teşekkür ederim.

367
00:32:43,945 --> 00:32:45,265
Şimdi ne yapacaksın?

368
00:32:46,305 --> 00:32:47,865
Hiçbir şey, eve döneceğim.

369
00:32:50,705 --> 00:32:52,865
Sen her şeyle ilgilenirsin, değil mi?

370
00:32:55,025 --> 00:32:56,425
Yardım et, lütfen.

371
00:32:58,385 --> 00:32:59,705
Halina seni affetmez.

372
00:33:01,505 --> 00:33:02,385
Ne kadar kötü.

373
00:33:03,625 --> 00:33:06,225
Çörek'le biraz sohbet edip vedalaşacağım.

374
00:33:08,425 --> 00:33:09,465
Teşekkür ederim.

375
00:33:21,465 --> 00:33:26,465
Wojtek! Wojtek! Gel,
yavruya bir şeyler oluyor!

376
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Çok zayıf.

377
00:33:48,785 --> 00:33:50,465
Anlaşılan annesini emmiyor.

378
00:33:52,985 --> 00:33:54,345
Onu bir şekilde beslemeliyiz.

379
00:33:54,425 --> 00:33:55,305
Ama nasıl?

380
00:33:56,745 --> 00:33:58,025
Bebek mamasıyla.

381
00:33:58,105 --> 00:34:02,065
-Gidip komşudan alayım.
-Hayır, hayır. Arabada var, getireyim.

382
00:34:16,265 --> 00:34:17,305
Bu benim kızım içindi.

383
00:34:24,145 --> 00:34:24,945
Onu kucağına al.

384
00:34:25,065 --> 00:34:25,865
Ne?

385
00:34:26,345 --> 00:34:28,785
Onu kucağına al, beslemen daha kolay olur.

386
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Şimdi başını tut.

387
00:34:51,465 --> 00:34:52,425
Sütü eline al.

388
00:34:57,545 --> 00:34:58,425
Şimdi ver.

389
00:35:01,785 --> 00:35:05,585
Hadi, iç. İç, ufaklık hadi.

390
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
Peki sen Wrocław'da ne
iş yapıyorsun bakalım?

391
00:35:18,225 --> 00:35:19,105
Aşçıyım.

392
00:35:19,905 --> 00:35:23,945
Açlıktan ölüyorum. Beni doyurabilir misin?

393
00:35:26,105 --> 00:35:28,185
Kızının yanına dönmen gerekmiyor mu?

394
00:35:28,745 --> 00:35:30,745
Büyükbabasıyla birlikte.

395
00:35:30,825 --> 00:35:31,705
Ya annesi?

396
00:35:33,465 --> 00:35:34,505
Birlikte değiliz.

397
00:35:36,265 --> 00:35:37,145
Ne diyorsun?

398
00:35:46,785 --> 00:35:48,665
Yemek yaparken iyi görünüyorsun.

399
00:35:50,985 --> 00:35:52,305
Ekmek kesecektin.

400
00:36:27,785 --> 00:36:30,065
Ben de domatesli sandviç yapıyorum ama…

401
00:36:36,225 --> 00:36:37,585
…bunun tadı başka.

402
00:36:40,905 --> 00:36:42,225
Burada ne yapıyorsunuz?

403
00:36:43,105 --> 00:36:46,145
Yatma vakti! Hadi! Şöyle geçeyim.

404
00:36:52,225 --> 00:36:58,145
Hadi hanımlar, yürüyün. İyi geceler!
Hadi, hadi, hadi. Hadi, hadi, hadi.

405
00:36:59,145 --> 00:37:00,585
Sabah beni gafil avladın.

406
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
Ben de işleri biraz karıştırdım. Sen
beni Wojtek sanıyorsun ama adım Kuba.

407
00:37:35,865 --> 00:37:36,745
Gerçekten mi?

408
00:37:38,105 --> 00:37:41,105
Sizden hoşlanmaya başladım ama benimle
gelmiyorsunuz. Hoşça kalın! Siz burada

409
00:37:41,185 --> 00:37:43,065
kalıyorsunuz!

410
00:37:45,785 --> 00:37:46,665
Çıkın dışarı!

411
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
Benimle gelmiyorsunuz.

412
00:37:51,625 --> 00:37:54,145
Siz de çıkıyorsunuz
hanımlar. Hadi bakalım.

413
00:38:14,265 --> 00:38:15,345
Yine mi sansar?

414
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
O eriklere bakarken bile yüzüm buruşuyor!

415
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Her zamanki gibi önyargılısın.

416
00:38:27,745 --> 00:38:29,625
Siz miydiniz?

417
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
-Biziz.
-Biziz, evet. Biziz, doğru.

418
00:38:31,465 --> 00:38:32,785
Burada ne yapıyorsunuz?

419
00:38:33,385 --> 00:38:36,505
Podlasie'nın ulusal
içkisinden yapıyoruz burada.

420
00:38:36,585 --> 00:38:37,385
Ne?

421
00:38:37,505 --> 00:38:40,065
Nasıl yani? Halina burada çalışmamıza
izin verdi. Buna itirazın olmaz, değil mi

422
00:38:40,145 --> 00:38:42,185
-varis?
-Evet.

423
00:38:43,265 --> 00:38:44,945
Şey, bir anlaşma yapabiliriz.

424
00:38:45,585 --> 00:38:46,465
Al işte.

425
00:38:47,505 --> 00:38:49,705
Bana bir tamirci lazım. Tanıdık var mı?

426
00:38:49,785 --> 00:38:53,865
Wiesia'nın kayınbiraderinin
kuzeninin kocasının tamirhanesi var.

427
00:38:53,945 --> 00:38:57,745
İyi o zaman onu getirin. Yani,
yapar mısınız? En kısa zamanda.

428
00:39:00,505 --> 00:39:04,145
Evet, tabii. Vaftiz töreninden sonra
büyük bir partiye gitti, öğleden önce onu

429
00:39:04,225 --> 00:39:08,105
-yataktan çıkaramazsın.
-Tamam ama bugün buraya getirir misiniz?

430
00:39:10,705 --> 00:39:14,185
Yapabiliriz ama bu anlaşmadaki eşit
şartlar konusunu bir konuşmamız gerekiyor

431
00:39:14,265 --> 00:39:17,585
-bence.
-Tamam, ne kadar istiyorsunuz?

432
00:39:17,785 --> 00:39:19,265
Ne? Para mı?

433
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
Biz sana şekerden bahsediyoruz.

434
00:39:25,665 --> 00:39:26,745
Şeker mi?

435
00:39:26,825 --> 00:39:29,225
Halina'nın stoğu var. Dağlar kadar şeker.

436
00:39:29,985 --> 00:39:31,145
Bütün dolaplar dolu.

437
00:39:31,705 --> 00:39:33,105
Tamam, alın.

438
00:39:33,185 --> 00:39:33,985
Evet!

439
00:39:35,505 --> 00:39:39,225
-Halina'nın şekeri!
-Varis! Hey, bekle, Oliwka!

440
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
-Gel hadi, otur biraz.
-Otur.

441
00:39:42,545 --> 00:39:45,625
Bak, mesele şu ki, belki sen bizim
aramızdaki bir anlaşmazlığı çözmemize

442
00:39:45,705 --> 00:39:48,745
yardım edebilirsin.
Kimin içkisi daha iyi?

443
00:39:48,825 --> 00:39:51,865
Kendi işimizi kuruyoruz ve ne
satacağımızı seçmemiz gerekiyor.

444
00:39:51,945 --> 00:39:53,385
Çok doğru.

445
00:39:55,745 --> 00:39:56,545
Peki.

446
00:39:56,705 --> 00:39:57,545
Olur mu?

447
00:39:59,305 --> 00:40:00,065
Erik.

448
00:40:08,545 --> 00:40:09,425
Güzel.

449
00:40:13,345 --> 00:40:14,185
Al, Elma.

450
00:40:22,305 --> 00:40:23,185
Bu da güzel.

451
00:40:27,985 --> 00:40:30,585
Ama ikisinin karışımı çok güçlü.

452
00:40:36,985 --> 00:40:39,265
Karışık! Hadi o zaman!

453
00:40:39,345 --> 00:40:42,385
-Bana niye koyuyorsun?
-Karıştırıyoruz! İç hadi, iç.

454
00:40:43,465 --> 00:40:44,345
Neden ama.

455
00:40:48,545 --> 00:40:49,585
Vay anasını!

456
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Ne esaslı karışım böyle!

457
00:40:55,265 --> 00:40:56,905
Alev alev yanıyor!

458
00:40:58,265 --> 00:41:00,025
-Karıştıracağız!
-Karıştıracağız!

459
00:41:00,105 --> 00:41:02,025
Bacanak, seni seviyorum!

460
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
Ben de seni seviyorum.

461
00:41:04,345 --> 00:41:07,265
Bak, nasıl da saklanıyorlar. Onları bir
alkollü yakalarsam günlerini gösteririm

462
00:41:07,345 --> 00:41:08,145
ama!

463
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
Bacanak.

464
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
Bu kadar şekerle 10 litre
falan içki yapabiliriz.

465
00:41:15,225 --> 00:41:17,105
Ne, 10 mu? Okulda
matematik dersinde uyudun mu sen?

466
00:41:17,185 --> 00:41:19,065
Neyin var senin? Anca
tartışmayı biliyorsun.

467
00:41:19,145 --> 00:41:22,185
Sorun yok. Hep sızlanıyorsun.

468
00:41:22,265 --> 00:41:24,065
-Sızlanmıyorum hesaplıyorum.
-Bunlar aklını oynatmış. Şimdi de

469
00:41:24,145 --> 00:41:26,225
Halina'dan çalıyor musunuz? Delirmişsiniz.

470
00:41:26,305 --> 00:41:29,545
Daha neler! Komşu bize
yardım etmeyi kabul etti.

471
00:41:29,625 --> 00:41:32,945
Evet, onunla empatik
bir bağ kurmayı başardık.

472
00:41:33,025 --> 00:41:34,865
Evet. Empa-ne?

473
00:41:34,945 --> 00:41:38,345
Ne var? Daha çok kitap oku, biraz
bulmaca falan çöz, belki o zaman kelime

474
00:41:38,425 --> 00:41:41,745
haznen azıcık genişler.

475
00:41:42,705 --> 00:41:46,345
Salak ile avanak. Keşke empatinizle
beraber beyniniz de genişlese. Şimdi

476
00:41:46,425 --> 00:41:50,105
söyleyin bakalım. O
şekerleri ne yapacaksınız?

477
00:41:50,305 --> 00:41:53,185
-Şey.
-Benim küçük güvercinim, kalbim ve

478
00:41:53,265 --> 00:41:56,025
ruhum. Her şeyi açıklayabilirim.

479
00:41:56,105 --> 00:41:59,025
Tamam, bekliyorum. Sakın
bana aptalı oynamaya kalkma.

480
00:42:07,665 --> 00:42:10,625
Çok yavaş
karıştırıyorsun, hızlı ol. Bak böyle.

481
00:42:11,465 --> 00:42:12,265
İşte.

482
00:42:17,985 --> 00:42:18,745
Tekrar.

483
00:42:24,185 --> 00:42:25,345
Ne oldu?

484
00:42:25,625 --> 00:42:26,905
Halina burada mı?

485
00:42:26,985 --> 00:42:28,665
Halina! Halina!

486
00:42:30,505 --> 00:42:32,865
Bir sorun mu var?

487
00:42:32,945 --> 00:42:35,145
-Evet. Benim salak kocam…
-Ve benim.

488
00:42:35,225 --> 00:42:38,025
Daha da salağı. Oliwka'yla
birlik olmuşlar. Ve ben bilemiyorum.

489
00:42:38,105 --> 00:42:39,865
Bilemiyoruz.

490
00:42:41,065 --> 00:42:43,985
Bu senin için iyi mi
değil mi bilemiyoruz, Halina.

491
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Söyleyin bakalım.

492
00:43:03,985 --> 00:43:06,345
Aslında tamirci tanıdığımız
olmadığı sonucuna vardık. Hoşça kal.

493
00:43:06,425 --> 00:43:07,865
Hoşça kal.

494
00:43:09,345 --> 00:43:10,505
Ama… durun, durun!

495
00:43:13,265 --> 00:43:14,265
Beyler!

496
00:43:17,225 --> 00:43:18,585
Bana bir söz verdiniz.

497
00:43:20,825 --> 00:43:25,025
-Eşlerimizle kavga etmeyi hiç istemiyoruz.
-Üstün güçler. Tanrı korusun.

498
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Sen bir şey anladın mı, Çörek?

499
00:43:59,825 --> 00:44:00,625
Hadi!

500
00:44:00,985 --> 00:44:01,785
Hey!

501
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Hepiniz sıraya geçin, hadi!

502
00:44:08,745 --> 00:44:15,745
Thelma. Louise.
Yalvarıyorum. Uyumlu olun. Lütfen.

503
00:44:17,905 --> 00:44:19,105
Sevgili hanımlar!

504
00:44:21,225 --> 00:44:22,225
Beni takip edin.

505
00:44:24,905 --> 00:44:25,785
Böyle.

506
00:44:25,985 --> 00:44:26,785
Hadi.

507
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
Yat yere!

508
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Yüce Tanrım!

509
00:44:50,865 --> 00:44:52,545
Keyfim şimdiden yerine geldi.

510
00:44:53,865 --> 00:44:58,345
Ver. Mandıraya ben götürürüm.
Zaten müdahale için oraya gideceğim.

511
00:44:58,425 --> 00:45:00,545
Sahi mi? Burada işin oluyor mu?

512
00:45:00,625 --> 00:45:05,505
Wodniczki'da iki kadın arılar için kavga
etmiş ama kimin kim olduğunu bulamıyorlar.

513
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
Buralarda taksi var mı?

514
00:45:09,585 --> 00:45:13,545
Delirdin mi sen? Paranı kaldırıp çöpe
mi atacaksın yani? Ben hayatımda taksi

515
00:45:13,625 --> 00:45:17,865
kullanmadım. Ayrıca kimse buraya gelmez.

516
00:45:17,945 --> 00:45:20,625
Peki söylesene tren istasyonuna nasıl
giderim? Arabamı sonra aldırırım ama yarın

517
00:45:20,705 --> 00:45:23,625
işte olmam gerekiyor.

518
00:45:23,705 --> 00:45:27,305
Belki öyle, belki değil. Evde çocukların
beklemiyor. Daha yeni geldin, biraz kal

519
00:45:27,385 --> 00:45:31,185
işte. Neden böyle acele ediyorsun?

520
00:45:32,865 --> 00:45:38,745
Oliwka, şu yemek programlarını izliyorum.
Bazıları çok tuzlu, bazıları çok biberli

521
00:45:38,825 --> 00:45:44,825
diyor. İnsanlar çok
seçici, Oliwka. Çok zor bir iş.

522
00:45:47,025 --> 00:45:49,985
Haklısın. Uzun zamandır tatil yapmadım.

523
00:45:50,065 --> 00:45:51,465
Gördün mü? İşte bu.

524
00:45:52,865 --> 00:45:53,985
Patronunu ara.

525
00:45:54,065 --> 00:45:56,105
Ne patronu? Nereyi aramamı istiyorsun?

526
00:45:56,185 --> 00:45:59,865
Hastayım de. Grip olduğunu söyle.
Jagódka'm beni öyle kandırıyor. İşe

527
00:45:59,945 --> 00:46:03,305
yarıyor. Bazen yarıyor.

528
00:46:06,825 --> 00:46:10,705
Dur. Buraya ne için geldiğimi unuttum.

529
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
Postacı kahveye
geldiğinde evimde bırakmış.

530
00:46:14,185 --> 00:46:16,945
Ama bu Halina'ya gelmiş. Ben açamam.

531
00:46:17,025 --> 00:46:19,825
Büyükannen her şeyi sana vermemi söyledi
çünkü artık bu toprakların sahibesi

532
00:46:19,905 --> 00:46:20,905
sensin.

533
00:46:22,985 --> 00:46:25,265
Bekle, dur. Bunu ne zaman söyledi?

534
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
Geçen gün.

535
00:46:37,825 --> 00:46:42,385
"Bu bildirimi aldıktan sonraki 30 gün
içinde Hamlet Bitkisel Ürünler'e olan

536
00:46:42,465 --> 00:46:47,065
25.000 zloti borcunuzun tarafınızca
derhal ödenmesini talep ediyoruz."

537
00:46:48,305 --> 00:46:49,305
Pislik!

538
00:46:55,705 --> 00:46:58,105
-Tanrım. Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
-Affedersin Robuś ama bir

539
00:46:58,185 --> 00:47:00,625
virüs falan kapmış olmalıyım.

540
00:47:02,545 --> 00:47:07,745
Gerçekten çok bitkin bir haldeyim.
Yerel bir tür grip falan bulaştı herhalde.

541
00:47:08,385 --> 00:47:11,585
Zamanında dönmeyeceğini
biliyordum. Bunu hissetmiştim.

542
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
Biliyorum. Kızmakta sonuna kadar
haklısın. Ama bunu planlamadım. Üzgünüm.

543
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Yerime birini bulurum.

544
00:47:19,585 --> 00:47:25,785
Oli, seni çok özledim ama. Son beş
yıldır sen her zaman yanı başımdaydın.

545
00:47:25,865 --> 00:47:27,625
Kes şunu, yoksa ağlayacağım.

546
00:47:27,705 --> 00:47:29,745
Rakiplerin seni kapmak istediğini
söyle, olur mu? İtiraf et, ne kadar teklif

547
00:47:29,825 --> 00:47:30,985
ettiler?

548
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Robuś, böyle anlayışlı
patronu başka nerede bulabilirim?

549
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
Tamam, beni iltifatlarla yumuşatma.

550
00:47:40,905 --> 00:47:42,825
Gelince çok çalışırım, gerçekten.

551
00:47:44,145 --> 00:47:45,025
Bir haftan var.

552
00:47:46,385 --> 00:47:49,265
Teşekkür ederim, patron.
Grip olayı için üzgünüm.

553
00:48:18,425 --> 00:48:20,505
Küreği kap gel ve biraz da su getir.

554
00:48:23,545 --> 00:48:24,585
Merhaba, Jakub.

555
00:48:24,665 --> 00:48:28,345
Merhaba, Alicja. Küçük Michaś nasıl?

556
00:48:28,425 --> 00:48:30,225
Gayet iyi, teşekkür ederim.

557
00:48:30,305 --> 00:48:32,945
Fesleğenler neredeydi,
bulamıyorum bir türlü?

558
00:48:33,505 --> 00:48:36,025
Biri şu yaprakları
tırmıklasın! Buradan geçilmiyor!

559
00:48:36,105 --> 00:48:36,985
Nasıl geçti?

560
00:48:39,385 --> 00:48:40,145
Trajedi.

561
00:48:40,665 --> 00:48:41,905
-Hayır.
-Onları çok iyi

562
00:48:41,985 --> 00:48:44,185
yapıyorsun! Gerçekten güzel olmuş.

563
00:48:44,265 --> 00:48:46,465
İşi kaptık. Varşovalılar tek Białstok'da
değil başkent ve Lublin'de bitkisel kafe

564
00:48:46,545 --> 00:48:48,865
-istiyor.
-Evet!

565
00:48:52,145 --> 00:48:53,265
Bu harika!

566
00:48:53,345 --> 00:48:55,185
Anlaşmadan önce ziyarete gelecekler.

567
00:48:55,945 --> 00:48:58,465
-Peki o zaman bunun şerefine içmeliyiz.
-Nanelerin arsında çok ot çıkmış.

568
00:48:58,545 --> 00:49:01,505
-Temizleriz. Şu kasalara yardım etsene.
-Yapma sakın!

569
00:49:03,105 --> 00:49:03,985
-Savaşmadan pes etmeyeceğim!
-Öyle mi?

570
00:49:04,065 --> 00:49:04,865
Evet!

571
00:49:08,745 --> 00:49:09,945
Hayır, hayır, hayır!

572
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Hayır, hayır, hayır, hayır!

573
00:49:19,305 --> 00:49:20,105
Hey.

574
00:49:20,225 --> 00:49:22,585
Suyu boşa
harcıyorsunuz! Utanmıyor musunuz?

575
00:49:23,705 --> 00:49:24,265
Evet.

576
00:49:25,785 --> 00:49:26,585
Evet.

577
00:49:27,145 --> 00:49:30,665
Narew'deki su seviyesi 10 yıla küresel
ısınmayla tam olarak bir metre düşecek!

578
00:49:30,745 --> 00:49:34,225
Gezegenimizi tek önemseyen ben miyim?

579
00:49:34,305 --> 00:49:35,865
Onun kızı olduğun kesin mi?

580
00:49:36,105 --> 00:49:38,185
Bir kere zekâ insana anneden geçer.

581
00:49:38,705 --> 00:49:40,105
Ama güzellik de babadan.

582
00:49:40,625 --> 00:49:43,425
-Yani sen benim babam değil misin?
-Seni küçük…

583
00:49:45,025 --> 00:49:46,745
Baba, dün bana sütle biberon aldın mı?

584
00:49:46,825 --> 00:49:49,025
Buradaki sulama kanalında bir
tıkanıklık var. Bağlantıda sorun olmalı.

585
00:49:49,105 --> 00:49:52,705
Bir arkadaşa ödünç verdim. Ama
bizim ufaklıklar kendileri emiyor.

586
00:49:52,785 --> 00:49:54,585
Anielka'yı nasıl besleyeceğim?

587
00:49:55,185 --> 00:49:56,105
Bir yolunu buluruz.

588
00:50:15,105 --> 00:50:15,785
Patron!

589
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
Galiba, bu kaz birazcık yandı.

590
00:50:25,545 --> 00:50:27,665
-Galiba mı?
-Şey…

591
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Kazın uzmanlık alanın
olduğunu söylemiştin bana.

592
00:50:30,385 --> 00:50:35,745
Ortam çok stresli olunca ben
biraz zor yemek yapıyorum.

593
00:50:36,425 --> 00:50:39,865
Tamam, o zaman artık stres
yapmana gerek yok. Bu son günün.

594
00:50:40,745 --> 00:50:41,745
Öyle mi?

595
00:50:41,825 --> 00:50:42,545
Evet.

596
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
İyi, peki.

597
00:50:46,105 --> 00:50:48,425
Białystok'deki pizzacı
eleman arıyormuş zaten.

598
00:50:48,505 --> 00:50:49,945
Bu harika.

599
00:50:51,145 --> 00:50:56,025
Artık hiç stres olmadan margaritaları
falan kolayca çözer pişiririm ben orada.

600
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
Kapriçyolar, evet.

601
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
Beni kovdu! Beni kovdu.

602
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Birini daha mı?

603
00:51:16,705 --> 00:51:20,905
Evet, birini daha.
Aşçılardan yana hiç şansım yok.

604
00:51:21,865 --> 00:51:23,745
Belki bu defa bir kız almalısın.

605
00:51:25,185 --> 00:51:26,345
Merhaba.

606
00:51:26,505 --> 00:51:27,545
Merhaba.

607
00:51:27,625 --> 00:51:28,465
Merhaba.

608
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Buranın sahibini arıyorum.

609
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Oteli ben işletiyorum,
bitkilere oğlum bakıyor.

610
00:51:34,105 --> 00:51:36,185
O zaman oğlunuzu arıyorum.

611
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
O zaman onu orada bulursun.

612
00:51:38,385 --> 00:51:39,305
Teşekkür ederim.

613
00:51:39,785 --> 00:51:40,665
Güle güle.

614
00:51:40,745 --> 00:51:41,625
Hoşça kal!

615
00:51:43,705 --> 00:51:44,945
O kızı tanıyor musun?

616
00:51:45,545 --> 00:51:46,425
Hayır.

617
00:51:50,585 --> 00:51:51,465
Wojtek!

618
00:51:53,665 --> 00:51:54,865
Patronunu arıyorum.

619
00:51:55,625 --> 00:51:56,505
Ne oldu?

620
00:51:57,305 --> 00:51:59,305
Yaşlı bir kadını nasıl taciz eder?

621
00:52:14,065 --> 00:52:16,225
Bunların bir açıklaması var.

622
00:52:16,305 --> 00:52:17,465
Onu savunuyor musun?

623
00:52:17,905 --> 00:52:20,305
-Hayır, ben sadece…
-Beni ona götür lütfen.

624
00:52:21,905 --> 00:52:23,105
O bir iş için gitti.

625
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
O pisliği koruyor musun?
Babası burada olduğunu söyledi.

626
00:52:33,465 --> 00:52:35,665
-Güzel, değil mi?
-Wojtek, bir kıza benmişim

627
00:52:35,745 --> 00:52:37,505
gibi davranman gerekiyor.

628
00:52:39,825 --> 00:52:42,305
Kuba, bu iş böyle yapılmaz.

629
00:52:42,385 --> 00:52:44,905
Anlamıyorsun. Her şeyi karıştırdım.
Çözeceğim ama bana yardım et, tamam mı?

630
00:52:44,985 --> 00:52:48,465
Sen Kuba Wolak'sın, Hamlet Bitkisel
Ürünler'in sahibi. Bir şey söyleme, her

631
00:52:48,545 --> 00:52:50,425
şeye evet de.

632
00:52:54,065 --> 00:52:54,945
Evet mi?

633
00:52:55,585 --> 00:52:56,385
Evet.

634
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Utanmıyor musun? Yaşlı bir
kadını mahkemeye vermeye?

635
00:53:02,945 --> 00:53:03,745
Evet?

636
00:53:06,225 --> 00:53:09,385
Yeterince paran yok mu?
Halina'da almak zorunda mısın?

637
00:53:11,505 --> 00:53:12,305
Evet.

638
00:53:12,745 --> 00:53:13,665
Komik mi buluyorsun?

639
00:53:13,745 --> 00:53:14,545
Evet.

640
00:53:15,145 --> 00:53:16,025
Patron.

641
00:53:16,625 --> 00:53:21,665
Belki bu akşam Oliwia'yla otelde buluşup
her şeyi konuşursunuz. Halina'ya anlaşma

642
00:53:21,745 --> 00:53:26,785
teklif edecektin ya, hatırladın mı?
Ama şimdi çok önemli bir görüşmen var.

643
00:53:33,105 --> 00:53:33,825
Evet.

644
00:53:41,425 --> 00:53:42,985
Biraz deli mi bu?

645
00:53:43,065 --> 00:53:47,665
Yeni bir şampuan üzerinde çalışıyor
ve çok fazla adaçayı buharı soludu.

646
00:53:51,505 --> 00:53:57,025
Ama akşam 8'de otele gel, bu soruna biz
çözüm bulmak iyi olur yani, değil mi?

647
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
Öyle. Bence de.

648
00:54:01,905 --> 00:54:03,465
Arabam yine çalışmıyor.

649
00:54:03,545 --> 00:54:04,425
Öyle mi?

650
00:54:05,585 --> 00:54:07,545
Yani daha uzun mu kalacaksın?

651
00:54:09,265 --> 00:54:10,145
Harika.

652
00:54:27,145 --> 00:54:28,025
Merhaba!

653
00:54:29,265 --> 00:54:30,145
İyi günler.

654
00:54:30,985 --> 00:54:32,145
Merhaba.

655
00:54:32,265 --> 00:54:36,625
Şey, bacanağım ve ben
özür dilemek istedik.

656
00:54:37,505 --> 00:54:40,225
Bu sabahki durum pek hoşumuza gitmedi.
Oliwka Podlasie'daki insanların onursuz

657
00:54:40,305 --> 00:54:43,225
-zannedebilir.
-Şey.

658
00:54:43,345 --> 00:54:46,025
Biz sözümüzü tutardık ama eşlerimiz
nasıldır bilirsin. Bizi parmaklarında

659
00:54:46,105 --> 00:54:48,825
-oynatıyorlar.
-Ben de bacanağımla aynı

660
00:54:48,905 --> 00:54:51,545
fikirdeyim. Peki ne diyorsun? Aramız iyi

661
00:54:51,625 --> 00:54:52,425
mi?

662
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
İyi. Hadi içeri gelin.

663
00:54:58,345 --> 00:54:59,505
İyiymiş.

664
00:55:01,785 --> 00:55:02,585
Gel.

665
00:55:03,465 --> 00:55:04,945
Barış için.

666
00:55:05,025 --> 00:55:05,825
Evet.

667
00:55:06,225 --> 00:55:08,625
-Hiç gerek yoktu buna.
-Vardı, vardı. Al hadi. Kaldır bir yere.

668
00:55:08,705 --> 00:55:11,065
Teşekkür ederim.
Oturun hadi. im. Oturun hadi.

669
00:55:11,145 --> 00:55:12,265
Neden olmasın.

670
00:55:13,145 --> 00:55:16,865
Parti yapmayı sevenler için küçük
bir hatırlatma. Bodźki köy festivaline

671
00:55:16,945 --> 00:55:20,625
hazırlanıyoruz! Hepinizi içtenlikle
davet ediyoruz! Ve şimdi Bodźki'nın en

672
00:55:20,705 --> 00:55:24,345
sevdiğiniz Bülbüller grubundan bir şarkı.

673
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Alın biraz.

674
00:55:27,665 --> 00:55:28,425
Öyle mi?

675
00:55:38,745 --> 00:55:39,585
Beğenmediniz mi?

676
00:55:41,785 --> 00:55:42,665
Güzel.

677
00:55:43,625 --> 00:55:44,425
Bu

678
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
çok sofistike. Harika olmuş.

679
00:55:47,825 --> 00:55:51,825
Ama peynir ve ketçapla daha iyi olurdu.

680
00:55:54,945 --> 00:55:58,345
Söylesenize beyler Halina'yla Hamlet
Bitkisel Ürünler arasındaki mesele nedir

681
00:55:58,425 --> 00:56:00,745
biliyor musunuz?

682
00:56:01,985 --> 00:56:04,825
Her şey Büyük Wolak'ın, yani Kuba'nın
babasının Halina'nın tarlasını almasıyla

683
00:56:04,905 --> 00:56:06,065
başladı.

684
00:56:08,145 --> 00:56:09,145
Nasıl yani?

685
00:56:09,225 --> 00:56:12,985
Kuba'nın şimdi bitki yetiştirdiği
yer eskiden senin ailenin arazisiydi.

686
00:56:13,065 --> 00:56:17,065
Evet, annen de araziyi
Halina'nın isteği dışında sattı.

687
00:56:19,185 --> 00:56:21,865
Hatırlıyorum. Kavga ederlerdi.

688
00:56:23,065 --> 00:56:27,865
Ama annem sebebini hiç söylemedi.
Sadece artık Bodźki'ya gitmeyeceğiz dedi.

689
00:56:27,945 --> 00:56:30,465
Halina borçlarını ödemek için tarlanın
kalanını Kuba'ya satmalı ve bu iş

690
00:56:30,545 --> 00:56:32,145
bitmeliydi.

691
00:56:33,265 --> 00:56:38,225
Doğru diyor, bu doğru. Bu davalar
onu sadece daha da sıkıntıya soktu.

692
00:56:40,145 --> 00:56:43,745
Ona bir teklifte bulun. Halina sana yani
bana karşı şikâyeti bırakırsa tazminattan

693
00:56:43,825 --> 00:56:47,465
vazgeçeceksin, tamam mı, anladın mı?

694
00:56:48,105 --> 00:56:49,985
Kubuś, bugün sana Wojtek mi diyorum?

695
00:56:50,065 --> 00:56:50,865
Evet.

696
00:56:51,265 --> 00:56:52,265
Bana patron diyorsun.

697
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
Başkan daha çok yakışır.

698
00:57:00,105 --> 00:57:01,905
-Merhaba.
-Merhaba.

699
00:57:02,705 --> 00:57:04,025
Garsonluk da mı yapıyorsun?

700
00:57:04,105 --> 00:57:05,825
Bir şekilde para kazanmak lazım.

701
00:57:12,025 --> 00:57:12,905
Wojtuś.

702
00:57:14,585 --> 00:57:15,305
Buyur.

703
00:57:26,465 --> 00:57:30,225
-Sana bir teklifim var.
-Burada öncesinde içki içmeden asla iş

704
00:57:30,305 --> 00:57:34,225
konuşulmaz. Değil mi Wojtuś? Wojtuś.

705
00:57:36,265 --> 00:57:40,305
Onu çalıştırıyorum çünkü o gerçekten iyi
bir adam. Sadece bazen biraz yavaş oluyor

706
00:57:40,385 --> 00:57:41,185
işte.

707
00:57:45,985 --> 00:57:49,505
Tırmık gibi ne dikiliyorsun
orada? Git bize menü getir.

708
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Hemen, patron.

709
00:57:52,425 --> 00:57:53,225
Sayın Başkan.

710
00:57:53,305 --> 00:57:54,145
Sayın Başkan.

711
00:57:54,225 --> 00:57:57,225
Teşekkür ederim, buraya yemeğe gelmedim.
Halina'nın tarlasının kalanını satacağım.

712
00:57:57,305 --> 00:57:59,785
Teklifim 150.000.

713
00:58:02,225 --> 00:58:03,185
Anlaştık mı?

714
00:58:08,305 --> 00:58:11,225
Evet. Bu teklifi beğendim,
kabul ediyorum. Anlaştık.

715
00:58:11,305 --> 00:58:14,185
Deli misin sen? Büyükannene hayatı
zindan eden piçe toprak mı satacaksın?

716
00:58:14,265 --> 00:58:17,185
Senin onurun nerede?

717
00:58:17,665 --> 00:58:19,465
Hayatımda sadece bir kez, şüpheli bir
içkiyi denediğimde böyle delirdim ben.

718
00:58:19,545 --> 00:58:20,345
Sus.

719
00:58:21,705 --> 00:58:24,625
Gel, gel! Hadi yürü!

720
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Dur bir dakika!
Halina'nın paraya ihtiyacı var.

721
00:58:30,745 --> 00:58:33,985
İyi o zaman, kazan. Ne
bileyim, yine peynir satmaya başla.

722
00:58:34,065 --> 00:58:37,305
-Sağlık Bakanlığı yasakladı.
-Her şey bir şekilde halledilebilir.

723
00:58:37,385 --> 00:58:38,265
Kurek?

724
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Wojciech Kurek.

725
00:58:42,985 --> 00:58:46,465
Bana piç dediğin için özür dile
yoksa yerine başkasını bulurum.

726
00:58:46,545 --> 00:58:48,865
Sayın Başkan, şimdi olmaz, yalvarıyorum.

727
00:58:49,065 --> 00:58:51,625
Bütün bunlardan sonra
kendini paspas mı edeceksin?

728
00:58:51,705 --> 00:58:56,025
Çok abartmayalım. Wojtek en
fazla bir ayak taburesi olabilir.

729
00:59:08,185 --> 00:59:11,145
-Çok fena, çok fena, fena, fena, fena.
-Gördüğüm kadarıyla oğlumla

730
00:59:11,225 --> 00:59:13,865
sanırım bir anlaşma yapmışsın.

731
00:59:14,425 --> 00:59:15,385
Merhaba, baba.

732
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Wojtuś, seni öz oğlum
gibi severim ama yapma.

733
00:59:18,545 --> 00:59:20,945
Dur, yani oğlun bu mu?

734
00:59:21,025 --> 00:59:23,385
Evet. Benzemiyoruz, değil mi?

735
00:59:23,465 --> 00:59:26,505
-Oliwka, şunu söylemek istiyorum.
-Baba! Büyükbabamla kurtardığımız şu

736
00:59:26,585 --> 00:59:29,465
ufaklığa baksana. Zavallı yolda
kaybolmuştu. Maciuś'yı

737
00:59:29,545 --> 00:59:32,385
sahiplenmek ister misin?

738
00:59:32,465 --> 00:59:34,265
Tola, Oliwka'yla konuşmam gerekiyor.

739
00:59:34,345 --> 00:59:38,145
Hayır, gerek yok. Her şey çok açık. Çok
tatlı. Ama yapamam. Bakmam gereken küçük

740
00:59:38,225 --> 00:59:40,265
bir keçim var.

741
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
Küçük bir keçi mi? Onu görebilir miyim?

742
00:59:45,265 --> 00:59:48,665
Tabii ki, buyur gel.
Halina Madej'in çiftliği.

743
00:59:49,225 --> 00:59:53,785
Bekle, bekle. Peki sen Halina'nın nesisin?

744
00:59:54,345 --> 00:59:55,585
Oğluna sorsana bunu.

745
00:59:57,505 --> 01:00:01,225
Bu sefer ne yaptınız?
Sizi züppe serseriler.

746
01:00:28,665 --> 01:00:29,545
Hey, Jan!

747
01:00:31,985 --> 01:00:33,025
Hey, Jan!

748
01:00:41,225 --> 01:00:42,425
Hey, Jan!

749
01:00:42,505 --> 01:00:44,465
Ne oldu? Yangın mı var?

750
01:00:44,545 --> 01:00:45,425
Yalnız mısın?

751
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
Bu saatte başka ne
olacaktı? Tavuklarla yatıyorum.

752
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Ama pencereden bir kadın gördüm ben.

753
01:00:53,105 --> 01:00:56,825
Benim yaşımda böyle şeyler mi?
Bu beni mezara erken sokabilir.

754
01:00:57,625 --> 01:00:58,425
Ama…

755
01:01:01,785 --> 01:01:06,025
Buralarda bu saatte
ziyaret etmek uygunsuzdur.

756
01:01:06,105 --> 01:01:10,385
Bir dakika sürmez. Bakanlık
Halina'ya peynir yapmayı niye yasakladı?

757
01:01:12,065 --> 01:01:13,145
Bir teftiş yapıldı.

758
01:01:14,345 --> 01:01:18,465
Teftişe şirret bir kadın geldi.
Büyükannenin evrakı düzgün değil diye bir

759
01:01:18,545 --> 01:01:22,665
şeyler geveledi durdu. Ve
onlar için belgeler kutsaldır.

760
01:01:24,905 --> 01:01:27,905
Bu benim annem. Soyumuzu devam
ettiremediğim için bana musallat olup

761
01:01:27,985 --> 01:01:29,145
duruyor.

762
01:01:34,865 --> 01:01:35,665
Halina!

763
01:01:43,145 --> 01:01:46,585
Hayatım boyunca sadece tek bir
kadını sevmişken ne yapayım?

764
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
İyi geceler.

765
01:02:11,185 --> 01:02:15,505
Anlaşılan çıplak tenine
losyon sürmem gerekecek, değil mi?

766
01:02:15,585 --> 01:02:19,905
Evet, tabii, sen benim için
hayal kurmaya devam et. Duydun mu?

767
01:02:19,985 --> 01:02:23,185
-Neyi?
-Peynirlerle ilgilenmeye başladı. Köy

768
01:02:23,265 --> 01:02:26,465
hayatını bir sünger gibi içine çekiyor.
Hadi, hadi, hadi, hadi. Gel, gel

769
01:02:26,545 --> 01:02:28,865
de bir şeyler içelim hadi. Evet.

770
01:02:28,945 --> 01:02:31,665
Sırtını kaşımamı ister misin?

771
01:02:31,745 --> 01:02:34,745
-Seni kart zampara seni. Yürü hadi.
-Sana karşı niyetim çok saf

772
01:02:34,825 --> 01:02:37,825
Halina. Seni mihraba götüreceğim.

773
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Oliwka! Bana gelsene.

774
01:03:06,865 --> 01:03:08,505
Hayır, rahatsız etmek istemem.

775
01:03:08,585 --> 01:03:15,505
Hiç de değil! Daniel! Çocuklar!
Masayı hazırlayın. Misafirimiz var!

776
01:03:16,385 --> 01:03:18,825
Seni Wrocław'da ziyaret edebilir miyim?

777
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Olur tabii ki. Hepiniz
gelebilirsiniz, bütün aile.

778
01:03:22,225 --> 01:03:24,905
Peki biz gidersek çiftlik ne olacak?

779
01:03:26,225 --> 01:03:29,865
Çiftlikte bu kadar çok iş olunca
kalkıp hiçbir yere gidemiyoruz işte.

780
01:03:29,945 --> 01:03:33,785
Ama burada mutluyuz ve
ihtiyacımız olan her şey var.

781
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
Buradaki tek eğlenceli şey festival.

782
01:03:38,425 --> 01:03:40,185
-Dağ başındayız.
-Susun kızlar!

783
01:03:40,265 --> 01:03:43,505
Müsaadenizle hanımlar ama artık
çocuklarımızı yatırma vakti geldi. Küçük

784
01:03:43,585 --> 01:03:46,345
kazlar, içeri hadi.

785
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
-Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi.
-Hoşça kal anne. Hoşça kal teyze.

786
01:03:50,625 --> 01:03:52,385
Hoşça kalın!

787
01:03:52,665 --> 01:03:54,985
-İyi geceler!
-İyi geceler! Hoşça kalın!

788
01:03:57,345 --> 01:03:58,145
Çay?

789
01:03:59,905 --> 01:04:00,825
Biraz şarap koy.

790
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
Şimdi neler olduğunu anlat.

791
01:04:13,985 --> 01:04:16,305
Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.

792
01:04:16,385 --> 01:04:17,425
Başından başla.

793
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
İkincide bitti.

794
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
Şerefe.

795
01:04:43,065 --> 01:04:44,185
Şimdi konuşalım.

796
01:04:44,265 --> 01:04:49,305
-Ben Podlasie'lı bir kızım
-Ben Podlasie'lı bir kızım

797
01:04:49,385 --> 01:04:54,145
-Önlüğüm dizlerimde
-Önlüğüm dizlerimde

798
01:04:54,225 --> 01:04:58,865
-Kahrolsun lanet olası bitkici piç!
-Ve dünyadaki bütün lanet

799
01:04:58,945 --> 01:05:03,185
olası piçler de kahrolsunlar!

800
01:05:05,585 --> 01:05:08,545
Hey. Ama çok yakışıklıydı.

801
01:05:10,265 --> 01:05:12,825
-Özel bir şey yok. Öyle değil mi, Çörek?
-Hayır, hayır, hayır, hadi

802
01:05:12,905 --> 01:05:15,505
ama. Fark ettiğini biliyorum.

803
01:05:16,345 --> 01:05:18,585
Peki ya çocuğunun annesi?

804
01:05:18,665 --> 01:05:22,625
Bilmiyorum. Bilmiyorum, çünkü Kuba
içine atıp hiçbir şey söylemiyor, her şeyi

805
01:05:22,705 --> 01:05:24,025
saklıyor.

806
01:05:28,425 --> 01:05:30,905
Hey. Festivalde peynir
satabiliyor muyuz acaba?

807
01:05:30,985 --> 01:05:32,865
Yapabilirsin.

808
01:05:35,665 --> 01:05:41,225
-Birine göz kırpacağım
-Göz kırpacağım

809
01:05:41,345 --> 01:05:43,745
-Ve diğerini
-Ve diğerini dürteceğim

810
01:05:43,825 --> 01:05:45,265
dürteceğim

811
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
Amanda selam söylüyor.

812
01:05:48,705 --> 01:05:50,745
Maciuś'un da sana selamı var.

813
01:05:52,145 --> 01:05:53,385
Ameliyat nasıl geçti?

814
01:05:53,465 --> 01:05:55,745
Planlandığı gibi şimdi
toparladı ve daha iyi.

815
01:05:55,825 --> 01:05:58,185
Sen bir numarasın. Senin için dua ettim.

816
01:05:58,265 --> 01:05:59,625
Biliyorum canım, hissettim.

817
01:06:01,745 --> 01:06:02,945
-Merhaba.
-Merhaba.

818
01:06:03,025 --> 01:06:06,985
Merhaba. Tolcia, öbür gün
görüşürüz. Sabırsızlanıyorum.

819
01:06:07,065 --> 01:06:08,705
Ben de. Seni seviyorum anne.

820
01:06:09,745 --> 01:06:14,265
Ben de seni. Hoşça kal!
Amanda, hoşça kal de. Hoşça kal de.

821
01:06:14,345 --> 01:06:15,265
Hoşça kal!

822
01:06:15,345 --> 01:06:16,225
Hoşça kal!

823
01:06:18,265 --> 01:06:20,305
Oliwka'yla aranı düzelttin mi baba?

824
01:06:21,745 --> 01:06:22,985
O kadar kolay değil.

825
01:06:24,265 --> 01:06:27,385
Bitkilerden anlıyorsun, başkalarına yardım
edecek karışımlar yapıyorsun ama nedense

826
01:06:27,465 --> 01:06:30,585
kendi sorunlarını çözemiyorsun.

827
01:06:31,145 --> 01:06:34,465
Sanırım seni daha az ukala
yapacak bir karışım gerekiyor.

828
01:06:36,905 --> 01:06:39,825
Oliwka çok havalı.
Neden hoşlandığın belli.

829
01:06:40,545 --> 01:06:41,945
Bunu nereden biliyorsun?

830
01:06:43,185 --> 01:06:46,145
Ne biçim cadısın sen?
Büyükannem mezarında ters dönecek.

831
01:06:46,225 --> 01:06:47,825
Büyücü! Seni ukala!

832
01:06:48,985 --> 01:06:50,825
Ne oluyor? Yatma vakti geçti.

833
01:06:55,185 --> 01:06:56,345
Şimdi ne yapacaksın?

834
01:06:57,225 --> 01:06:58,105
Hey, dur!

835
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
İŞ TEKLİFİNİ DOLDURUN
ŞEF

836
01:07:10,185 --> 01:07:12,985
Sana pipo otu karışımı
yaptım. Kokusuna baksana.

837
01:07:16,025 --> 01:07:17,585
Yeni bir aşçı mı arıyorsun?

838
01:07:18,905 --> 01:07:20,585
Sen kendi işine bak, olur mu?

839
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Yatırımcılar geliyor. İyi
vakit geçirmeleri güzel olur.

840
01:07:24,425 --> 01:07:27,065
Halina'nın torunuyla
aranı düzelttin mi peki?

841
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
-Ne demek o?
-Ona yalan söyledin. Öyle değil mi?

842
01:07:33,745 --> 01:07:34,545
Peki?

843
01:07:35,505 --> 01:07:36,225
Evet.

844
01:07:36,425 --> 01:07:39,545
Doğru. O zaman bir
erkek gibi özür dilersin.

845
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Bana bu geceyi ver

846
01:07:49,265 --> 01:07:51,025
Tek bir gece

847
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
Ver, ver, ver, bahşet bu geceyi ona

848
01:07:55,105 --> 01:07:57,145
Tek bir geceyi

849
01:07:59,065 --> 01:08:00,065
Wojtuś?

850
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Özür dilemek için beni ona müzikli
bir telgraf olarak göndereceksin.

851
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
Wojtek, sen deli misin?

852
01:08:07,625 --> 01:08:10,425
Hayır, bugün değilim. Bir
filmde görmüştüm. Kuba, işe yarıyor.

853
01:08:10,505 --> 01:08:13,945
Yani. Tola'nın kardeşe ihtiyacı var.

854
01:08:14,025 --> 01:08:16,425
-Tanrım, hadi ama!
-Bak ne diyeceğim, genlerin boşa

855
01:08:16,505 --> 01:08:19,145
gitmesi çok yazık olur, babanınki gibi.

856
01:08:19,225 --> 01:08:25,025
Duydun mu? Wojtuś, iyice düşününce
mantıklı konuşabiliyorsun. Çak bakalım!

857
01:08:28,225 --> 01:08:28,825
Kafadarlar.

858
01:08:59,665 --> 01:09:02,265
Tarifler
Büyükannemin ve Benim

859
01:09:02,905 --> 01:09:04,665
Halina Madej

860
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
PEYNİR ALTI SUYU TARİFİ

861
01:09:22,425 --> 01:09:28,425
"Oliwcia, benim sevgili torunum. Sana
bugüne kadar bir sürü mektup yazdım."

862
01:09:31,105 --> 01:09:35,225
"Benim için her şey aynı, tatlım. Sadece
bir torunum var ama bir yaz daha benimle

863
01:09:35,305 --> 01:09:39,465
olmadığın için kalbim
üzüntüden kahroluyor."

864
01:09:41,905 --> 01:09:48,825
"Kış gelmek üzere ve Noel yaklaşıyor. Ama
yanımda olmadığın için çok üzgünüm. Noel

865
01:09:49,785 --> 01:09:56,705
Baba muhtemelen sana bir hediye
bırakacaktır. Onu sana göndereceğim."

866
01:09:58,985 --> 01:10:04,025
"Bahar gelince leylekler geldi, Çörek çok
büyüdü ve sana en iyi dileklerini iletmemi

867
01:10:04,105 --> 01:10:08,945
söyledi. Burada seni bekliyoruz."

868
01:10:10,745 --> 01:10:16,705
"Benim dışımda her yer neşeyle dolu canım
benim. Seni çok özlüyorum. İnan ki burada

869
01:10:16,785 --> 01:10:22,345
senden gelecek mektupları dört gözle
bekliyorum. Yaşlı büyükannen için birkaç

870
01:10:22,425 --> 01:10:25,785
kelime yazıver sen de."

871
01:10:32,025 --> 01:10:38,025
"Seni seviyorum, ufaklık. Benim
küçük yıldızım. En derinden sevgilerimle.

872
01:10:38,105 --> 01:10:44,185
-Büyükannen. Büyükannen. Büyükannen."
-Bu mektupları hiç almadım.

873
01:11:01,225 --> 01:11:02,425
Burada ne yapıyorsun?

874
01:11:09,625 --> 01:11:11,505
Oliwka'yla bir meselemiz var.

875
01:11:11,585 --> 01:11:14,625
Halina torununu ziyaret ettiğini
öğrenince hiç memnun olmayacak. Gece

876
01:11:14,705 --> 01:11:15,705
yarısı.

877
01:11:22,465 --> 01:11:26,545
Bence bu saatte insanlar
yataklarında uyuyor olmalılar.

878
01:11:31,785 --> 01:11:32,865
İyi geceler, Ela.

879
01:11:34,345 --> 01:11:35,585
İyi geceler.

880
01:11:46,385 --> 01:11:47,385
Bir şey mi diyeceksin?

881
01:11:47,465 --> 01:11:49,505
Halina'ya bir haberim var. İyi değil.

882
01:11:49,585 --> 01:11:50,425
Söyle.

883
01:11:50,505 --> 01:11:53,665
Duyduğuma göre, torunu onun en
büyük düşmanıyla dost olmuş.

884
01:11:54,225 --> 01:11:55,425
Aman Tanrım!

885
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Halina'ya tek kelime etme.

886
01:11:58,225 --> 01:11:59,985
-Nasıl yani?
-Sinir krizi geçirir ve

887
01:12:00,065 --> 01:12:01,745
gerçekten cenaze gerekebilir.

888
01:12:03,425 --> 01:12:04,145
Ben ilgilenirim.

889
01:12:32,225 --> 01:12:33,505
-Merhaba.
-Merhaba.

890
01:12:33,585 --> 01:12:38,785
-Bu sefer kimi şikâyet ettin, ispiyoncu?
-Seni görmek de güzel.

891
01:12:38,865 --> 01:12:44,185
-Yine peynir satabileceksiniz.
-Bu nedir?

892
01:12:44,265 --> 01:12:49,585
-Oku.
-Bağlantıların sağlammış. Önce Halina'yı

893
01:12:49,665 --> 01:12:54,985
-teftiş ettiriyorsun, sonra tek kelimeyle
-yasağı kaldırıyorsun.

894
01:12:55,065 --> 01:13:00,385
Başmüfettiş benden bitki
alıyor ve ben şikâyet etmedim.

895
01:13:00,465 --> 01:13:05,825
-Tabii ya. Merhaba!
-Bu sefer ben kullanacağım.

896
01:13:05,905 --> 01:13:06,705
İyi.

897
01:13:39,265 --> 01:13:42,385
Bir litre sütten yaklaşık çeyrek peynir
elde edilir. Süt tuzlandığında daha da iyi

898
01:13:42,465 --> 01:13:43,265
olur.

899
01:13:46,425 --> 01:13:51,705
İyice fokurdamaya başladığı zaman
tencereyi ocaktan al. Daha da lezzetli

900
01:13:51,785 --> 01:13:56,785
olmasını sağlamak için üzerine mutlaka
biraz limon suyu sık. Sadece bir kaşık,

901
01:13:56,865 --> 01:14:01,425
fazla değil. Ve en önemlisi de…

902
01:14:02,065 --> 01:14:06,745
Ona bu geceyi ver
Tek bir geceyi

903
01:14:08,145 --> 01:14:13,225
Ver, ver, ver, ona bu geceyi
Tek bir geceyi

904
01:14:14,865 --> 01:14:15,745
Anlamadım?

905
01:14:17,585 --> 01:14:18,985
Bu, Kuba'dan bir özür.

906
01:14:19,825 --> 01:14:21,265
Seni buraya o mu yolladı?

907
01:14:22,105 --> 01:14:23,305
İşe yaradı mı?

908
01:14:23,385 --> 01:14:25,465
Şey. Pek sayılmaz.

909
01:14:28,585 --> 01:14:30,865
Doğru şarkıyı seçmekte biraz zorlandım.

910
01:14:33,305 --> 01:14:34,265
Parmağını sürme!

911
01:14:37,625 --> 01:14:38,505
Tuzlamadın mı?

912
01:14:43,305 --> 01:14:44,265
Hiç tuzu yok.

913
01:14:48,745 --> 01:14:49,905
Çünkü tuzlamamışsın.

914
01:15:12,985 --> 01:15:14,825
Oliwka Madej'den ne istiyorsun?

915
01:15:16,025 --> 01:15:18,945
Beni görmek istemiyor.
Dert etmene gerek yok, Jan.

916
01:15:30,065 --> 01:15:32,225
Bakıyorum da dikkatini çekmiş.

917
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
Çok büyük bir hata yaptım.

918
01:15:36,785 --> 01:15:39,545
Oliwcia'mız gerçekten
kalbinin çarpmasını sağlamış.

919
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Çünkü harika bir kız. Gerçekten.

920
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
Sen bir mankafasın.

921
01:15:47,945 --> 01:15:50,105
Halina'yla işleri düzeltebilirdin.

922
01:15:51,225 --> 01:15:55,465
Halina buna mutlu olur muydu bilmem. Bütün
bunları o başlattı çünkü! Bana dava açtı

923
01:15:55,545 --> 01:16:00,145
ve uzlaşmak uzlaşmak
isteyince lanet kadın beni kovaladı.

924
01:16:00,225 --> 01:16:01,905
Küçük güvercinimi kötületmem!

925
01:16:03,945 --> 01:16:05,785
Ama fişek gibi olduğu da doğru.

926
01:16:11,225 --> 01:16:15,265
Belki Oliwka'yla aranızda bir
şey olması için hâlâ umut vardır.

927
01:16:23,505 --> 01:16:26,425
Tango iki kişiliktir

928
01:16:27,705 --> 01:16:31,865
-Bedenler uyumlu kalpler heveslidir
-Bedenler uyumlu kalpler heveslidir

929
01:16:32,265 --> 01:16:36,705
-Tango iki kişiliktir
-Tango iki

930
01:16:36,785 --> 01:16:40,265
-Dünyanın düzeni böyledir
-Dünyanın düzeni böyledir

931
01:16:42,465 --> 01:16:44,105
Bu peynirler
Halina'nınkilerle boy ölçüşemez, değil mi?

932
01:16:44,185 --> 01:16:44,985
Evet.

933
01:16:46,465 --> 01:16:48,505
Sen büyük şehir aşçısı olacaktın.

934
01:16:49,865 --> 01:16:53,025
Beyler. Keçi peyniri benim
uzmanlık alanım değil. Hâlâ öğreniyorum.

935
01:16:53,105 --> 01:16:56,305
Biliyorum, tamam, tamam, her neyse.

936
01:16:57,585 --> 01:17:01,465
-Al beni, harika olacak
-Ben alırım!

937
01:17:01,625 --> 01:17:04,105
Altın yağdır bana

938
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
Seni alırım!

939
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Halina'nın yerine şarkı
söylemen için. Festivalde.

940
01:17:14,545 --> 01:17:17,985
Şey. Yok, hiç sanmıyorum.

941
01:17:18,785 --> 01:17:19,825
Ödül var ama.

942
01:17:20,825 --> 01:17:21,945
Ne kadarmış?

943
01:17:22,025 --> 01:17:23,425
10 bin Polonya zlotisi.

944
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
Bölüşürüz.

945
01:17:27,785 --> 01:17:29,185
Beşe. Altıya.

946
01:17:30,465 --> 01:17:32,065
Yok altıya.

947
01:17:32,305 --> 01:17:35,545
Tamam o zaman. Böylesi
çok daha iyi. Daha iyi.

948
01:17:36,145 --> 01:17:37,385
Tamamdır! Güzel!

949
01:17:38,545 --> 01:17:39,345
Matylda.

950
01:17:40,305 --> 01:17:41,025
Ne oldu?

951
01:17:41,585 --> 01:17:44,905
Sağlık bakanlığına kim
şikâyet etmiş bulabildin mi acaba?

952
01:17:45,665 --> 01:17:48,785
Oliwka. Üzerinde çalışıyorum, tamam mı?

953
01:17:50,105 --> 01:17:51,025
Merhaba amca!

954
01:17:51,105 --> 01:17:52,065
Tatlım!

955
01:17:57,025 --> 01:17:58,225
Peynirler nasıl oldu?

956
01:17:58,585 --> 01:17:59,625
Dene bakalım.

957
01:18:04,305 --> 01:18:05,225
Çok şahane değil.

958
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
Bence babam otlarla çeşni verebilir.

959
01:18:11,985 --> 01:18:14,145
Kuba'nın otları buranın en iyisidir.

960
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Evet, en iyisi.

961
01:18:15,465 --> 01:18:16,745
En iyisi.

962
01:18:16,825 --> 01:18:18,505
Babandan hiçbir şey istemiyorum.

963
01:18:18,585 --> 01:18:21,585
İstemesen de olur.
Gereken her şeyi satın alırsın.

964
01:18:21,825 --> 01:18:24,345
-Ufaklıktan bilgece sözler.
-Evet.

965
01:18:29,665 --> 01:18:32,545
Babama neden kızdığını
anlıyorum. Ben de kızardım.

966
01:18:33,665 --> 01:18:35,145
Beni aptal yerine koydu.

967
01:18:36,425 --> 01:18:39,825
Sana aşık oldu. Serotonin
insana ne yapar sen de bilirsin.

968
01:18:43,065 --> 01:18:45,825
Söyle bakalım, baban çok
insana aşık oluyor mu?

969
01:18:47,065 --> 01:18:49,745
Aslında daha çok kızlar ona aşık olur.

970
01:18:51,585 --> 01:18:53,665
Normal ama. Çünkü hoş bir adam.

971
01:19:00,585 --> 01:19:05,385
Belki ona daha iyi davranırsın. Yani
iyilik olarak bir kızdan diğer bir kıza.

972
01:19:22,345 --> 01:19:25,505
Marek, sana başından beri Podlasie'da iş
yapmamalıyız diyorum. Baksana burada GPS

973
01:19:25,585 --> 01:19:26,905
bile yok.

974
01:19:28,865 --> 01:19:33,105
Darek. Burada ne yaptığımızı bile
bilmiyorum. Doğa benden nefret eder.

975
01:19:33,185 --> 01:19:37,425
Birazdan bir şey beni yutacak. En son
taşraya gittiğimde öyle bir sivrisinek

976
01:19:37,505 --> 01:19:41,785
soktu ki yüzüm balon gibi
şişti. Neredeyse ölüyordum.

977
01:19:42,505 --> 01:19:44,705
-Bak. Bir leylek.
-Görüyorum.

978
01:19:46,465 --> 01:19:49,425
Sakin ol, burada sivrisinek yok.

979
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Hey. Şu ikisine bak.

980
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Onları bir sivrisinek soksa sarhoş olurdu.

981
01:19:58,665 --> 01:20:03,865
Beyler! Merhaba! Bir şey soracağız. Hamlet
Bitkisel Ürünler'e nasıl gidebiliriz? GPS

982
01:20:03,945 --> 01:20:05,265
çekmiyor.

983
01:20:09,745 --> 01:20:10,505
Çevrimdışı!

984
01:20:13,705 --> 01:20:17,065
Biraz düz devam edin, sonra sola dönün,
toprak yoldan yolun sonuna kadar gidin, en

985
01:20:17,145 --> 01:20:19,465
kestirme yol bu.

986
01:20:21,865 --> 01:20:25,425
Teşekkürler beyler.
Hayatımızı kurtardınız.

987
01:20:32,225 --> 01:20:33,665
Soran bulur demişler.

988
01:20:40,625 --> 01:20:41,425
OTEL

989
01:20:45,185 --> 01:20:48,585
Varşovalılar birazdan gelir. Önce
bitkileri göstereceğim, sonra yemeğe

990
01:20:48,665 --> 01:20:52,105
buraya getireceğim.
Yeni aşçı ne yapıyor peki?

991
01:20:52,945 --> 01:20:54,825
Aşçı mı? Aşçı yok.

992
01:20:57,625 --> 01:20:59,265
Biliyor musun, büyükbabam pankek yapacak.

993
01:20:59,345 --> 01:21:00,185
Anlamadım?

994
01:21:00,265 --> 01:21:02,185
Ne anlamadın, neyi anlamadın?
Tola onları seviyor, değil mi?

995
01:21:02,265 --> 01:21:03,145
Doğru.

996
01:21:04,585 --> 01:21:05,385
İşte.

997
01:21:11,025 --> 01:21:13,425
Tolcia, sen pankek yapmayı biliyor musun?

998
01:21:37,545 --> 01:21:39,625
Senden büyük bir iyilik isteyeceğim.

999
01:21:41,625 --> 01:21:42,945
Tam olarak ne demek bu?

1000
01:21:45,505 --> 01:21:46,585
Sana ihtiyacım var.

1001
01:21:51,545 --> 01:21:55,465
Başlangıç olarak domates carpaccio
yapacağız. Sonra gazpacho. Ve büyük final

1002
01:21:55,545 --> 01:21:58,905
için de mantarlı börek.

1003
01:22:01,065 --> 01:22:02,225
Tatlı olarak ne var?

1004
01:22:02,505 --> 01:22:03,385
Tatlı olarak

1005
01:22:06,305 --> 01:22:07,425
peynirler.

1006
01:22:07,505 --> 01:22:09,345
Peynir mi? Tatlı için mi?

1007
01:22:39,105 --> 01:22:40,305
Harika kokuyor.

1008
01:22:40,385 --> 01:22:41,385
Beni rahatsız etme.

1009
01:22:41,465 --> 01:22:42,785
Şu Varşovalılar nerede?

1010
01:22:43,385 --> 01:22:44,705
Otlanıp durmayın!

1011
01:22:45,225 --> 01:22:47,145
Evet, baba, otlanıp durma.

1012
01:22:47,225 --> 01:22:49,105
Bilmiyorum ki. Telefon çekmiyor.

1013
01:22:50,865 --> 01:22:56,105
3248 adım. Baksana. Altı aylık rekor.

1014
01:22:56,185 --> 01:22:57,505
Bir ahıra ulaşmak için.

1015
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
-Ama güzel, değil mi?
-Evet, güzel, güzel.

1016
01:23:02,345 --> 01:23:04,545
Beyler, burası salaş bir yer değil.
Güzel bir restoran için iyi

1017
01:23:04,625 --> 01:23:06,825
giyinmelisiniz.

1018
01:23:08,065 --> 01:23:09,985
Burada güzel hiçbir şey yok.

1019
01:23:10,065 --> 01:23:11,225
Merhaba!

1020
01:23:14,545 --> 01:23:16,425
Varşova'dan yolculuk uzun sürmüş galiba.

1021
01:23:16,505 --> 01:23:17,905
Hayır, nereden çıkardın?

1022
01:23:19,545 --> 01:23:21,585
Bir kâbustu, tam bir kâbustu.
Ortağımla ben buraya bir daha asla

1023
01:23:21,665 --> 01:23:22,985
gelmeyiz!

1024
01:23:24,625 --> 01:23:27,545
Peki oturmaz mısınız, biraz rahatlayın.

1025
01:23:28,385 --> 01:23:32,225
Bize bir çekici bulmaya ne dersin,
sonra Varşova'da oturup dinleniriz.

1026
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
Peki işimiz ne olacak?

1027
01:23:33,585 --> 01:23:39,305
Sen git başka enayiler ara. Sana ve bütün
Telaşa bölgesine şiddetle karşı çıkıyorum!

1028
01:23:39,385 --> 01:23:42,025
Evet, neden önce bir şeyler yemiyorsunuz?

1029
01:23:43,025 --> 01:23:46,625
Asla, hiçbir şeye dokunmam! Marek. Tabii
ne bileyim, eve aç karnına gitmemek için

1030
01:23:46,705 --> 01:23:50,065
bir şeyler atıştırabiliriz.

1031
01:23:52,265 --> 01:23:55,425
Şu an açlıktan karnım zil çalıyor
olmasaydı çoktan buradan çıkıp gitmiştim

1032
01:23:55,505 --> 01:23:57,985
Darus. İnan bana.

1033
01:24:07,585 --> 01:24:09,225
Evet. Güzel.

1034
01:24:15,345 --> 01:24:16,105
Teşekkür ederim.

1035
01:24:30,345 --> 01:24:34,505
Evet, buyrun. Bu da şefin spesiyalitesi.

1036
01:24:35,865 --> 01:24:37,025
Alırız, yeriz.

1037
01:24:42,865 --> 01:24:44,305
Ona saygılarımızı iletin.

1038
01:24:45,025 --> 01:24:48,225
Ve maaşına birkaç sıfırlı zam yapın,
çünkü bölge hakkında daha iyi bir fikre

1039
01:24:48,305 --> 01:24:51,585
sahip olmamızı sağladı kendisi.

1040
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
Bitkilerinize bir göz
atmaya bile karar verdik.

1041
01:24:55,065 --> 01:24:58,505
Buradaki her şeyin
kalitesi yemekler gibiyse…

1042
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
-…planlarımızı gözden geçirebiliriz.
-Evet.

1043
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
Mareczek.

1044
01:25:05,985 --> 01:25:06,785
Evet?

1045
01:25:06,905 --> 01:25:09,625
-Bu benim çocukluğumun lezzeti.
-Aynen öyle.

1046
01:25:09,705 --> 01:25:11,705
Bu inanılmaz sunumda.

1047
01:25:11,785 --> 01:25:12,625
Harika!

1048
01:25:23,425 --> 01:25:24,505
Varşovalılar gitti mi?

1049
01:25:24,585 --> 01:25:28,105
Białystok'taki istasyona
taksi ve çekici çağırdım.

1050
01:25:28,185 --> 01:25:31,105
-Peki iş yapıyor muyuz?
-Evet! Daha iyisi olamazdı.

1051
01:25:31,185 --> 01:25:35,225
-Birine teşekkür etmelisin. Ama düzgünce!
-Tamam peki ama Oliwka nerede?

1052
01:25:35,305 --> 01:25:38,385
Az önce çıktı. Koş peşinden.

1053
01:26:12,985 --> 01:26:14,305
Teşekkür etmek istedim.

1054
01:26:42,265 --> 01:26:42,985
Teşekkür ederim.

1055
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
Burası çok sessiz.

1056
01:26:52,785 --> 01:26:54,305
Podlasie'yı sevme sebebim.

1057
01:27:37,585 --> 01:27:38,265
Kuba!

1058
01:27:39,545 --> 01:27:40,785
Kuba, affedersin!

1059
01:27:42,145 --> 01:27:43,225
Sana ihtiyacım var.

1060
01:27:47,105 --> 01:27:48,185
Bir dakika müsaade.

1061
01:28:06,305 --> 01:28:07,225
Ne oldu?

1062
01:28:07,305 --> 01:28:09,545
Baban kestirmeden gitti ve ormanda
saplanıp kaldı. Senin araban olmadan

1063
01:28:09,625 --> 01:28:11,665
çıkaramıyorum.

1064
01:28:14,585 --> 01:28:15,465
Bekle.

1065
01:28:50,265 --> 01:28:52,825
Şimdi neden giyiniyorsun meleğim? Söyle.

1066
01:28:52,905 --> 01:28:56,105
Bugünkü festivalde Oliwcia'yı
peynir satışında desteklemek için.

1067
01:28:56,185 --> 01:28:59,545
Ama sana kendi idare eder demiştim.

1068
01:28:59,625 --> 01:29:02,785
Planımın işlediğini kendi
gözlerimle görmek istiyorum.

1069
01:29:02,945 --> 01:29:04,385
Hep kendi bildiğini oku!

1070
01:29:05,105 --> 01:29:06,705
Hiçbir şeyin peşini
bırakma da kontrolü kaybetme.

1071
01:29:06,785 --> 01:29:07,665
Hayır.

1072
01:29:09,145 --> 01:29:10,185
Asla olmaz!

1073
01:29:11,865 --> 01:29:12,665
Hey!

1074
01:29:12,865 --> 01:29:16,345
Hey, bir kez söyleyeceğim. O merdiveni
yerine koy! Hey, o merdiveni hemen yerine

1075
01:29:16,425 --> 01:29:17,745
geri koy!

1076
01:29:23,745 --> 01:29:24,465
Peki.

1077
01:29:25,465 --> 01:29:28,625
Yani, belki de sen haklısındır.

1078
01:29:31,025 --> 01:29:34,545
O zaman neden iyi vakit geçirmiyoruz?

1079
01:29:36,705 --> 01:29:37,825
Birlikte.

1080
01:29:41,305 --> 01:29:42,265
Halina!

1081
01:29:42,905 --> 01:29:43,705
Evet?

1082
01:29:46,185 --> 01:29:51,025
Halina. Halina, bunu çok uzun zamandır
bekliyordum, meleğim! Halina! Halina,

1083
01:29:51,105 --> 01:29:53,305
sevgilim benim!

1084
01:29:56,625 --> 01:30:01,745
Sen, Jan! Evet, evet hadi, gidelim.

1085
01:30:07,025 --> 01:30:09,225
Halina? Halina!

1086
01:30:12,105 --> 01:30:12,905
İşte.

1087
01:30:15,065 --> 01:30:19,465
-Halina!
-Sakin ol, Jan. Geleceğim birazdan.

1088
01:30:29,305 --> 01:30:35,625
Halina! Halina! İşte fişek
gibi kadın. Ona nasıl tapmam ki?

1089
01:30:47,225 --> 01:30:48,625
Sadece bir kez yaşarsın.

1090
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Bana çok güzel bir reklam
panosu yaptın, teşekkür ederim.

1091
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
-Hadi, okçuluk sahasına gidelim!
-Tamam!

1092
01:31:47,585 --> 01:31:48,585
Ben ne olacağım?

1093
01:31:48,665 --> 01:31:51,665
-Benim gitmem lazım. Bugün sunucu benim.
-Hadi!

1094
01:31:52,545 --> 01:31:55,785
İyi şanslar canım benim. Ünlü kocacığım.

1095
01:32:00,785 --> 01:32:01,585
Bak.

1096
01:32:03,145 --> 01:32:05,145
-Hayır, diğeri daha iyi.
-Merhaba.

1097
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
Biraz konuşabilir miyiz?

1098
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
Gitsek iyi olacak.

1099
01:32:13,425 --> 01:32:14,465
Gitsek iyi olacak!

1100
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Açıklama yapmak zorunda değilsin.

1101
01:32:19,065 --> 01:32:19,945
Zorunda.

1102
01:32:21,185 --> 01:32:22,665
Standınıza ben bakabilirim.

1103
01:32:30,705 --> 01:32:31,505
Hadi.

1104
01:32:34,345 --> 01:32:35,145
Kızlar.

1105
01:32:37,945 --> 01:32:39,105
İşte benim ailem.

1106
01:32:40,625 --> 01:32:41,585
Vay canına.

1107
01:32:42,145 --> 01:32:43,265
Tebrik ederim.

1108
01:32:45,425 --> 01:32:46,465
Hâlâ anlamıyorsun.

1109
01:32:47,625 --> 01:32:49,665
Bu benim annem

1110
01:32:51,305 --> 01:32:53,345
ve bu da kız arkadaşı.

1111
01:32:55,665 --> 01:32:57,465
Kırkyama standımıza hoş geldin.

1112
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Bodźki'nin Tadı
Festivali'ne hepiniz hoş geldiniz!

1113
01:33:08,185 --> 01:33:12,185
Bu yıl sizin için inanılmaz
etkinliklerimiz var! Alpakalardan koro

1114
01:33:12,265 --> 01:33:16,225
halinde şarkı söyleyen
yetenekli köylü kadınlara kadar.

1115
01:33:16,905 --> 01:33:17,825
Ve şimdi, koro.

1116
01:33:19,625 --> 01:33:20,425
Koro.

1117
01:33:21,305 --> 01:33:23,665
Bülbüller. Bülbüller.
Harikaydın. Harikaydın.

1118
01:33:23,745 --> 01:33:25,505
Teşekkürler.

1119
01:33:28,465 --> 01:33:29,345
Halina mı o?

1120
01:33:30,825 --> 01:33:31,625
Jan da peşinde.

1121
01:33:35,225 --> 01:33:38,065
Aman Tanrım. Hiç iyi olmayacak.

1122
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Şimdi de en büyük
düşmanımla dost mu oldun?

1123
01:33:41,625 --> 01:33:44,065
-Kuba peynirler için yardım etti.
-Halina.

1124
01:33:45,265 --> 01:33:46,985
-Hey!
-Seni kandıracak! Seni kandıracak!

1125
01:33:47,065 --> 01:33:48,825
Hey! Hey! Yapma! Yapma lütfen dinle beni.

1126
01:33:48,905 --> 01:33:51,745
-Halina!
-Seni ispiyoncu! Seni tekelci!

1127
01:33:53,145 --> 01:33:55,025
O yapmamış! Komşu köyden
bir kadındı. Matylda öğrendi!

1128
01:33:55,105 --> 01:33:55,905
Ama…

1129
01:33:57,425 --> 01:34:00,545
-Halina, neden baltaları gömmüyoruz?
-Duydun mu! Kafama balta gömmek

1130
01:34:00,625 --> 01:34:03,985
-istiyor! Beni öldürmek istiyor!
-Olur mu hiç!

1131
01:34:04,065 --> 01:34:05,985
-Bırak!
-Ver şunu bana! Ver!

1132
01:34:11,145 --> 01:34:13,345
Susun! Ben konuşuyorum!

1133
01:34:14,705 --> 01:34:18,745
Gençler, oraya! Sakin olun!
Halina'yla ben konuşacağım!

1134
01:34:18,825 --> 01:34:20,705
Sen mi? Biliyor muydun?

1135
01:34:20,785 --> 01:34:22,305
Biliyordum ve destekledim!

1136
01:34:23,625 --> 01:34:25,865
Şunu bir dene. Bunu gençler yaptı.

1137
01:34:27,385 --> 01:34:28,265
Güzel mi?

1138
01:34:30,385 --> 01:34:31,185
Çok güzel.

1139
01:34:33,385 --> 01:34:34,705
Neredeyse benimki gibi.

1140
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Seni aptal kadın, Halina. Ve yaşlı bir
katır gibi inatçı! Ne de olsa birbirlerine

1141
01:34:39,825 --> 01:34:44,145
aşık olurlarsa, Oliwka
sonsuza dek Bodźki'da kalır.

1142
01:34:46,505 --> 01:34:47,705
Torunlarımız olur.

1143
01:34:49,265 --> 01:34:52,185
Biz mi? Ne bizi? Ne bizi? Çekil şuradan!

1144
01:35:07,305 --> 01:35:08,825
Halina'nın kusuruna bakma.

1145
01:35:09,825 --> 01:35:11,145
Ben ona alıştım.

1146
01:35:24,025 --> 01:35:26,025
Aile kavgalarından bıktım.

1147
01:35:30,625 --> 01:35:32,145
Ama gözüm üstünde olacak.

1148
01:35:34,145 --> 01:35:35,265
Ona hiç şüphem yok.

1149
01:35:37,465 --> 01:35:38,745
Sizi yalnız bırakayım.

1150
01:35:44,745 --> 01:35:48,505
Kaybol, ahırı kokutuyorsun

1151
01:35:56,905 --> 01:35:58,465
Annemle de barışacak mısın?

1152
01:36:03,385 --> 01:36:05,345
Arazi kızından daha mı önemli yani?

1153
01:36:07,545 --> 01:36:08,825
Sıradan bir yer değil.

1154
01:36:11,665 --> 01:36:13,145
Atalarımızın toprakları.

1155
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
Tamam, meditasyon
şeyinden dönünce onu ararım.

1156
01:36:27,905 --> 01:36:28,785
Ben gerçekten

1157
01:36:30,545 --> 01:36:32,105
-seni çok özledim.
-Tekrar!

1158
01:36:34,305 --> 01:36:35,585
Ben de seni seviyorum.

1159
01:36:40,425 --> 01:36:41,225
Seni…

1160
01:36:42,465 --> 01:36:44,825
Bol şans dilerim bacanak!

1161
01:36:45,465 --> 01:36:46,345
İyi söyledin.

1162
01:36:46,425 --> 01:36:48,545
BACANAKLARIN GÜCÜ

1163
01:36:57,145 --> 01:36:59,785
Ve işte, cadılar geliyor.

1164
01:36:59,865 --> 01:37:00,825
Evet, biliyorum.

1165
01:37:00,905 --> 01:37:02,145
-Evet!
-Evet!

1166
01:37:03,425 --> 01:37:04,665
Vay canına.

1167
01:37:04,745 --> 01:37:06,105
Bize denetecek misiniz?

1168
01:37:06,185 --> 01:37:08,705
-Şey bu…
-Evet. Karışımınızı deneyelim.

1169
01:37:12,865 --> 01:37:13,745
Güzel.

1170
01:37:23,225 --> 01:37:26,105
-Evet.
-Bu yaptığınız içki çok güzel olmuş.

1171
01:37:26,185 --> 01:37:30,305
-Evet. Bir tane daha alalım. Cesaret için.
-Cesaret için.

1172
01:37:30,385 --> 01:37:31,145
-Evet.
-Gösteri öncesi cesaret için.

1173
01:37:31,225 --> 01:37:32,025
Evet.

1174
01:37:32,145 --> 01:37:33,425
-Doğru.
-Sıvı cesaret.

1175
01:37:42,305 --> 01:37:43,105
İşte.

1176
01:37:43,465 --> 01:37:45,465
Bu sefer "mi mi"niz eşsiz olacak!

1177
01:37:47,625 --> 01:37:50,745
Ve şimdi de Edepsiz Narew Kızlarımız!

1178
01:38:07,345 --> 01:38:08,345
Halina.

1179
01:38:08,465 --> 01:38:09,265
Evet?

1180
01:38:09,385 --> 01:38:12,545
Emin bir kaynaktan aldığım bilgiye göre
sağlık bakanlığına seni Maryla Juraś

1181
01:38:12,625 --> 01:38:14,665
şikâyet etmiş.

1182
01:38:17,105 --> 01:38:17,945
Maryla mı?

1183
01:38:18,025 --> 01:38:18,865
Juraś.

1184
01:38:18,945 --> 01:38:19,905
Bu Juraś mı?

1185
01:38:19,985 --> 01:38:20,865
Doğru.

1186
01:38:22,865 --> 01:38:26,465
Juraś! Juraś! Sağlık bakanlığını sen mi
aradın? Seni ispiyoncu seni! Bakın, bakın,

1187
01:38:26,545 --> 01:38:28,865
o bir ispiyoncu!

1188
01:38:30,225 --> 01:38:33,825
Evet doğru, Evet doğru, bu doğru. O
ödülleri kazanmak için kime rüşvet

1189
01:38:33,905 --> 01:38:38,665
-veriyorsun acaba? Kime?
-Seni pis cadaloz!

1190
01:38:39,905 --> 01:38:42,425
Seni cadı, seni cadı! Seni
cadı! Yaşlı cadı! Seni cadı!

1191
01:38:42,505 --> 01:38:44,705
Göstereceğim sana! Gel buraya!

1192
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
Bir kız oturuyordu nehir kenarında

1193
01:38:55,425 --> 01:38:58,665
Aşk baktı onun kara
gözlerinin derinliklerine

1194
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Ona ister misin diye sordu
Ondan hoşlanıyor mu diye

1195
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
Umursadığından değil

1196
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
Ama muhtemelen istenmiyordu

1197
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Annen, annen, annen seni uyarmıştı

1198
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Yalnız kalacaksın, yalnız
Çelenkler öreceksin

1199
01:39:12,745 --> 01:39:14,985
-Halina! Halina!
-Ay yukarıdan yansıdığında

1200
01:39:15,065 --> 01:39:19,545
-Seni piç!
-Sevdiğin gelmeyecek bir daha

1201
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Annen, annen, annen seni uyarmıştı.

1202
01:39:22,385 --> 01:39:26,145
Yalnız kalacaksın, yalnız
Çelenkler öreceksin

1203
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
Güzellik su gibidir

1204
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
Beklemez, akar gider
Hoppa!

1205
01:39:35,065 --> 01:39:36,265
Oliwka, gidelim!

1206
01:39:37,385 --> 01:39:38,225
Sakin ol.

1207
01:39:59,905 --> 01:40:02,545
Babam senin dünya çapında bir şef
olabilmen için mutfağı yenilemeyi

1208
01:40:02,625 --> 01:40:04,065
planlıyor.

1209
01:40:09,705 --> 01:40:10,505
Kuba.

1210
01:40:12,505 --> 01:40:13,665
Burada kalmıyorum.

1211
01:40:15,425 --> 01:40:16,105
Neden?

1212
01:40:19,105 --> 01:40:22,065
Benim hayatım Wrocław'da. Uğruna bu
kadar çalıştığım her şeyi geride bırakmak

1213
01:40:22,145 --> 01:40:23,905
istemiyorum.

1214
01:40:27,025 --> 01:40:28,705
Burada da yemek yapabilirsin.

1215
01:40:31,385 --> 01:40:34,385
Bu, benim seni bitkilerden
uzaklaştırmam gibi olur.

1216
01:40:37,145 --> 01:40:39,585
Senin hayallerin burada, benimkiler orada.

1217
01:40:40,505 --> 01:40:43,105
Üzgünüm ama uzun
mesafeli ilişkilere inanmam.

1218
01:40:48,225 --> 01:40:49,705
Senin için özelim sanıyordum.

1219
01:40:52,585 --> 01:40:53,585
Öylesin.

1220
01:41:41,665 --> 01:41:42,665
HUKUĞUN GÜCÜ

1221
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
Niye onu durdurmuyorsun?

1222
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
İşler böyle yürümez.
Kendi anlamak zorunda.

1223
01:43:48,305 --> 01:43:51,745
Peki baba, ona aşk iksiri gibi
bir şey yapamaz mıydın yani?

1224
01:43:53,945 --> 01:43:55,025
Bağışıklığı var.

1225
01:44:03,145 --> 01:44:08,225
Bodźki'yı özleyeceğim. Ama biliyorsunuz.
Eve gitmek zorundayım. Böylesi daha iyi.

1226
01:44:08,305 --> 01:44:12,385
Beni anlıyorsunuz, değil mi?

1227
01:44:13,825 --> 01:44:16,425
Maciek, soğanlara
dikkat et. Teşekkür ederim.

1228
01:44:16,505 --> 01:44:19,105
Şu suyu oraya döker misin?

1229
01:44:20,825 --> 01:44:22,825
Patatesleri soyuyorum ben.

1230
01:44:34,145 --> 01:44:35,025
Affedersin. Bana
havuçları da verir misin?

1231
01:44:35,105 --> 01:44:36,185
Tamam bekle.

1232
01:44:36,265 --> 01:44:37,145
Ne oldu?

1233
01:44:40,345 --> 01:44:41,185
Podlasie mı?

1234
01:44:41,265 --> 01:44:42,705
Şu ördeği ocağa koy!

1235
01:44:42,785 --> 01:44:44,105
Hâlâ aklında, değil mi?

1236
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Tamam. Sana zam yaparım.

1237
01:44:56,625 --> 01:44:59,585
Ve her ay iki hafta sonu izinli olursun.

1238
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Faydası olacağını sanmıyorum.

1239
01:45:04,585 --> 01:45:06,745
Maciek! Gidip konuşalım hadi.

1240
01:45:09,585 --> 01:45:10,985
Sakın berbat etme.

1241
01:45:11,505 --> 01:45:16,225
Yemek yapmak! Senin bütün
hayatın. Çok seviyorsun.

1242
01:45:16,305 --> 01:45:17,305
Evet, öyle.

1243
01:45:17,385 --> 01:45:18,505
Gördün mü? Ve?

1244
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Ben aşık oldum.

1245
01:45:20,345 --> 01:45:24,465
Tamam. Geçer gider. Kaç kere aşık
olduğumu biliyorsun. Yemek yapmak, işte

1246
01:45:24,545 --> 01:45:27,025
bizim aşkımız bu.

1247
01:45:29,145 --> 01:45:31,185
Yalnızlıktan pişman değil misin?

1248
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Olabilir.

1249
01:45:37,585 --> 01:45:38,465
Bazen.

1250
01:45:38,945 --> 01:45:40,385
Pişman olmak istemiyorum.

1251
01:45:45,625 --> 01:45:46,265
Tamam o zaman.

1252
01:46:10,865 --> 01:46:12,905
Belki akşam yemeği molası verirsin.

1253
01:46:14,105 --> 01:46:15,305
Öğle yemeği molası.

1254
01:46:37,185 --> 01:46:40,905
İşte ait olduğum yeri böyle buldum.
Sevdiğim insanları. Ve hayatın gerçek

1255
01:46:40,985 --> 01:46:41,985
tadını.

