1
00:00:43,945 --> 00:00:44,945
Замовлення один!

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,785
Мацюше, перерва закінчилася.

3
00:00:52,545 --> 00:00:54,505
-Новачку! Посуд!
-Так, шефе!

4
00:00:54,585 --> 00:00:56,905
Швидше, бо все згорить.

5
00:01:02,865 --> 00:01:03,705
Олівіє.

6
00:01:04,265 --> 00:01:05,705
Олівіє! Тобі дзвінок!

7
00:01:05,785 --> 00:01:06,625
Мені?

8
00:01:07,425 --> 00:01:08,585
Я потім передзвоню.

9
00:01:08,665 --> 00:01:11,105
Олівко, кажуть, питання життя й смерті.

10
00:01:11,185 --> 00:01:13,265
Візьми, робота не вовк.

11
00:01:20,425 --> 00:01:22,745
Алло. Олівія Мадей слухає.

12
00:01:22,825 --> 00:01:25,305
Скажи офіціантці поквапитися!

13
00:01:26,985 --> 00:01:27,985
Як це?

14
00:01:29,945 --> 00:01:31,065
Чорт.

15
00:01:33,025 --> 00:01:35,625
-Що мені тобі сказати?
-Це лише два дні.

16
00:01:35,705 --> 00:01:37,345
Це стосується моєї бабусі.

17
00:01:37,425 --> 00:01:38,425
Знаю!

18
00:01:39,105 --> 00:01:41,785
Але ти кидаєш мене у високий сезон.

19
00:01:41,865 --> 00:01:44,745
Коли ми відкриваємо нове місце.
Завершуємо меню.

20
00:01:44,825 --> 00:01:45,705
Робуше.

21
00:01:46,305 --> 00:01:49,825
Ти знаєш, що вибору немає.
Я мушу поїхати. Це її похорон.

22
00:01:49,905 --> 00:01:52,785
Я не зможу без тебе. Ким тебе замінити?

23
00:02:06,025 --> 00:02:09,065
Повертайся через два дні.
Я не шукатиму заміну.

24
00:02:13,505 --> 00:02:14,345
Повернуся.

25
00:02:17,985 --> 00:02:20,705
Привіт, я Олівка. Але ви вже це знаєте.

26
00:02:21,305 --> 00:02:23,945
Мама вибрала це ім'я на зло бабусі.

27
00:02:24,025 --> 00:02:27,185
Бабусі сподобалося б
щось більш традиційне — Алінка.

28
00:02:35,785 --> 00:02:39,545
Вони завжди сварилися.
Згодом перестали й розмовляти.

29
00:02:40,225 --> 00:02:41,225
Вибачте!

30
00:02:41,305 --> 00:02:44,465
Шалена бабуся Галінка й шалена матуся.

31
00:02:44,545 --> 00:02:47,545
Я теж продовжую цю сімейну традицію.

32
00:02:47,625 --> 00:02:50,025
Мама знову поїхала на інший кінець світу

33
00:02:50,105 --> 00:02:51,585
й вимкнула телефон.

34
00:02:51,665 --> 00:02:53,745
Дякую за підтримку, мамусю.

35
00:02:53,825 --> 00:02:55,785
БОДЗЬКИ — 1 КМ

36
00:02:55,865 --> 00:02:58,025
Бодзьки. Підляшшя.

37
00:02:58,665 --> 00:03:00,665
Як я любила сюди приїздити.

38
00:03:00,745 --> 00:03:04,945
Одного разу ми з місцевими дітьми
напилися ферментованої вишні.

39
00:03:05,025 --> 00:03:06,865
Бабуся мене ледве не придушила.

40
00:03:07,385 --> 00:03:09,825
Від неї в мене кулінарний талант.

41
00:03:09,905 --> 00:03:12,465
Мама каже,
що від неї в мене й мій характер.

42
00:03:12,545 --> 00:03:15,905
Життя коротке,
ніколи не знаєш, коли прийде твій час.

43
00:03:17,625 --> 00:03:19,065
Господи!

44
00:03:23,625 --> 00:03:25,265
Я вбила людину.

45
00:03:26,585 --> 00:03:27,705
Викличу швидку!

46
00:03:33,905 --> 00:03:34,825
-Алло?
-Алло.

47
00:03:34,905 --> 00:03:36,545
Швидка допомога. Слухаю.

48
00:03:36,625 --> 00:03:38,065
-Алло…
-Алло?

49
00:03:39,185 --> 00:03:40,145
Ви мене чуєте?

50
00:03:42,305 --> 00:03:43,465
Ах ти ж!

51
00:03:43,545 --> 00:03:46,785
Знаєш, скільки часу
я їхала сюди з Вроцлава?

52
00:03:58,985 --> 00:04:00,985
Ти мало мене не вбив!

53
00:04:01,065 --> 00:04:01,945
Я тебе?

54
00:04:02,025 --> 00:04:04,745
Цей знак має стояти перед мостом!

55
00:04:04,825 --> 00:04:06,905
У місті забули про слово «Вибач»?

56
00:04:06,985 --> 00:04:08,585
«Вибач»?

57
00:04:08,665 --> 00:04:13,065
Це ти маєш вибачатися.
Ти вистрибнув прямо перед моєю машиною!

58
00:04:17,745 --> 00:04:20,305
Що це? Що ти робиш?

59
00:04:21,145 --> 00:04:23,785
Роблю перерву на обід.

60
00:04:23,865 --> 00:04:25,545
Ти… Яку перерву?

61
00:04:25,625 --> 00:04:26,865
Ланч-брейк.

62
00:04:29,865 --> 00:04:30,905
Хочеш бутерброд?

63
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
-Не можу повірити.
-Це здорова їжа.

64
00:04:35,705 --> 00:04:38,705
Можу скоротити перерву.
Тільки скажи: «Будь ласка».

65
00:04:39,745 --> 00:04:42,065
Якби сказала «Вибач», було б простіше.

66
00:04:49,105 --> 00:04:50,545
Ну добре…

67
00:04:51,225 --> 00:04:54,545
Терплячість не моя сильна сторона.

68
00:04:58,225 --> 00:05:04,185
ЖОДНОГО ТИСКУ

69
00:05:19,065 --> 00:05:21,425
Я за цим не скучила.

70
00:05:22,065 --> 00:05:23,865
Ласкаво прошу в Бодзьки!

71
00:05:23,945 --> 00:05:26,865
Такого місця немає ніде у світі.

72
00:05:26,945 --> 00:05:28,345
Повірте мені.

73
00:05:29,185 --> 00:05:32,305
Це край цивілізації, кажу вам.

74
00:05:38,145 --> 00:05:40,465
Добре, Олівко. Зберися.

75
00:05:41,745 --> 00:05:43,905
Я буду елегантною для тебе, бабусю.

76
00:05:44,985 --> 00:05:46,065
Правда.

77
00:05:47,145 --> 00:05:48,745
Тобі не буде соромно.

78
00:06:03,145 --> 00:06:04,265
Спадкоємиця тут.

79
00:06:15,225 --> 00:06:17,625
Вибачте, що так використала ваш газон.

80
00:06:30,505 --> 00:06:33,545
Ти зможеш, Олівко. Ти впораєшся.

81
00:06:34,065 --> 00:06:36,145
Ти завжди даєш собі раду.

82
00:06:48,305 --> 00:06:49,585
Пержина Ян.

83
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
Це я тобі дзвонив, сонечко.

84
00:06:53,585 --> 00:06:54,465
Добрий день.

85
00:06:57,665 --> 00:06:58,945
Можна мені до бабусі?

86
00:06:59,025 --> 00:07:04,425
Ой, який сумний кінець

87
00:07:05,025 --> 00:07:10,345
Ця остання година

88
00:07:10,425 --> 00:07:17,425
А ця невдячна негідниця бігає містом

89
00:07:18,065 --> 00:07:21,505
Немає кращого місця у світі

90
00:07:21,585 --> 00:07:26,265
Ніж наша земля

91
00:07:26,345 --> 00:07:32,585
Навіть Бог роняє сльози

92
00:07:32,665 --> 00:07:38,345
Бо до Нього йде нова душа

93
00:07:38,425 --> 00:07:42,105
Ще одна смертна душа

94
00:07:42,185 --> 00:07:44,225
Ми змарнували стільки часу.

95
00:07:44,305 --> 00:07:46,425
Прийшла до нього просто так

96
00:07:46,505 --> 00:07:48,425
Я не була з тобою. Вибач.

97
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
Я мала померти, щоб почути це від тебе?

98
00:07:57,705 --> 00:08:01,425
Олівця!

99
00:08:07,185 --> 00:08:08,585
Що це за цирк?

100
00:08:12,225 --> 00:08:15,065
Було цікаво, що ти скажеш мені над труною.

101
00:08:16,385 --> 00:08:19,025
Ти збожеволіла. Не можна робити такі речі.

102
00:08:19,105 --> 00:08:20,465
Що з тобою не так?

103
00:08:20,545 --> 00:08:22,545
Ти б приїхала, якби я не померла?

104
00:08:22,625 --> 00:08:24,585
-Приїхала б?
-Кажи правду!

105
00:08:24,665 --> 00:08:26,265
-Ні!
-Не приїхала б.

106
00:08:26,345 --> 00:08:29,545
Тобі не соромно
влаштовувати таке шоу? Ви дорослі!

107
00:08:29,625 --> 00:08:30,865
Це все заради Галіни.

108
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
Так! Одна за всіх, усі за одну!

109
00:08:33,025 --> 00:08:33,865
І я!

110
00:08:34,425 --> 00:08:37,705
Ти маєш побачити шоу,
яке ми робимо на Різдво!

111
00:08:37,785 --> 00:08:40,305
Люди приїжджають звідусіль.

112
00:08:40,945 --> 00:08:42,865
-Цього не може бути.
-Так.

113
00:08:43,385 --> 00:08:46,465
А на кожне свято
ми готуємо вокальний виступ,

114
00:08:46,545 --> 00:08:50,505
тому священик позичив нам
труну з гробу Господнього.

115
00:08:50,585 --> 00:08:53,265
Клуб домогосподарок, сильні дівчатка!

116
00:08:53,345 --> 00:08:54,425
«Зозульки»!

117
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Вам це смішно?

118
00:08:57,785 --> 00:09:01,465
Я тут сама з курками й козами.
Усе сиплеться.

119
00:09:01,545 --> 00:09:03,745
Треба було попросити тебе допомогти.

120
00:09:04,625 --> 00:09:06,625
Я так довго тебе чекала.

121
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
Я вже стара.

122
00:09:17,665 --> 00:09:19,825
Не марнуймо більше часу.

123
00:09:19,905 --> 00:09:23,425
Ой, не будемо гаяти часу

124
00:09:23,505 --> 00:09:26,025
Ой, не марнуймо…

125
00:09:26,585 --> 00:09:27,585
часу

126
00:09:28,185 --> 00:09:30,465
Бабуся була потрібна мені всі ці роки.

127
00:09:31,985 --> 00:09:33,225
Де ти тоді була?

128
00:09:33,865 --> 00:09:34,705
Галіно.

129
00:10:08,145 --> 00:10:10,985
Як вона могла?
Завжди все має бути, як вона хоче!

130
00:10:11,785 --> 00:10:13,265
Галіно!

131
00:10:32,985 --> 00:10:34,185
Куниця з'їла кабель.

132
00:10:36,505 --> 00:10:39,185
Що ж ти так нервуєш?

133
00:10:39,265 --> 00:10:40,865
Як ти могла мені збрехати?

134
00:10:40,945 --> 00:10:43,225
Заспокойся, Олівцю, прошу.

135
00:10:43,305 --> 00:10:46,745
Можемо відбуксирувати машину,
з'їсти щось смачненьке?

136
00:10:48,665 --> 00:10:49,505
Ну що?

137
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Уже темніє. І тут десь бродять вовки.

138
00:10:57,985 --> 00:10:59,905
Думаєш, мені п'ять рочків?

139
00:11:28,305 --> 00:11:30,585
Ти швидко до цього звикнеш.

140
00:11:30,665 --> 00:11:32,105
У мене немає вибору.

141
00:11:36,385 --> 00:11:38,465
Пробач, Олівцю, за похорон.

142
00:11:40,305 --> 00:11:44,025
Усі трагедії, що мене спіткали,
геть звели мене з розуму.

143
00:11:46,345 --> 00:11:48,905
Ти мій єдиний порятунок.

144
00:11:48,985 --> 00:11:50,705
Ні, навіть не намагайся.

145
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
Це мати налаштувала тебе проти мене.

146
00:11:55,825 --> 00:11:58,305
Ти згадала, що ми рідня?

147
00:11:58,385 --> 00:11:59,825
Коли щось треба?

148
00:12:04,265 --> 00:12:05,105
Добре.

149
00:12:06,545 --> 00:12:07,465
Гаразд…

150
00:12:12,305 --> 00:12:16,065
Ну-бо. Їж, Луїзо, їж.

151
00:12:16,865 --> 00:12:18,945
Тихо!

152
00:12:19,025 --> 00:12:22,505
Тельмо, не будь вредною,
годі їсти сестрину їжу!

153
00:12:22,585 --> 00:12:25,105
Ну, хоч про кіз ти можеш дбати.

154
00:12:29,585 --> 00:12:31,585
У мене борги через одного

155
00:12:32,625 --> 00:12:33,465
травника.

156
00:12:34,545 --> 00:12:36,865
Місцевого магната, власника плантацій.

157
00:12:36,945 --> 00:12:38,665
Він подав на мене до суду.

158
00:12:41,225 --> 00:12:42,785
Допоможи мені.

159
00:12:43,985 --> 00:12:44,825
Ось, тримай.

160
00:12:45,585 --> 00:12:47,865
Він нацькував на мене санстанцію.

161
00:12:47,945 --> 00:12:50,105
Мені заборонили виробляти сир.

162
00:12:50,185 --> 00:12:52,625
Може, ти вже застара для всього цього?

163
00:12:54,785 --> 00:12:56,705
Я так і подумала!

164
00:12:56,785 --> 00:12:58,825
Мені потрібна молода кров.

165
00:12:59,425 --> 00:13:01,665
Колись усе це буде твоє.

166
00:13:01,745 --> 00:13:02,665
Продай це.

167
00:13:09,065 --> 00:13:11,425
Для мене це не просто шматок землі.

168
00:13:14,985 --> 00:13:16,185
Коли ти була малою,

169
00:13:17,985 --> 00:13:19,945
ти теж любила це місце.

170
00:13:23,545 --> 00:13:27,305
Картач ще був лошам,
коли я купила його тобі.

171
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Ти залишила йому це ім'я.

172
00:13:37,025 --> 00:13:39,105
Разом ми впораємося, онучко.

173
00:13:46,145 --> 00:13:47,225
Я не допоможу.

174
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Серйозно?

175
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Вони ж нові!

176
00:14:27,865 --> 00:14:30,665
Картачу! Чому так рано?

177
00:14:36,265 --> 00:14:37,105
Гей!

178
00:14:39,425 --> 00:14:41,865
Що ви робите? Альо?

179
00:14:41,945 --> 00:14:43,585
Гей! Геть!

180
00:14:49,225 --> 00:14:50,545
Галіна!

181
00:14:51,945 --> 00:14:55,185
Годуй малих сніданком, обідом і вечерею.

182
00:14:55,705 --> 00:14:58,545
Їх треба доїти щоранку й щовечора.

183
00:14:59,385 --> 00:15:01,585
Якщо потрібна допомога, клич Войтека.

184
00:15:01,665 --> 00:15:03,465
Він допомагає мені на фермі.

185
00:15:03,545 --> 00:15:06,665
Його хата — номер 15 у кінці села.

186
00:15:07,305 --> 00:15:11,345
Якщо так хочеш, продай бабусину землю.

187
00:15:12,265 --> 00:15:13,625
Я маю їхати.

188
00:15:13,705 --> 00:15:17,985
Я все переписала на твоє ім'я.
Документи в багажнику.

189
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
Це все. Галіна.

190
00:15:20,585 --> 00:15:22,585
Гей! Облиш це!

191
00:15:24,665 --> 00:15:25,665
Віддай!

192
00:15:29,225 --> 00:15:31,865
НОТАРІАЛЬНЕ СВІДОЦТВО
ДОГОВІР ДАРУВАННЯ

193
00:15:35,585 --> 00:15:38,065
Гей, це мій робочий телефон! Віддай!

194
00:15:40,505 --> 00:15:42,545
Чому ти такий упертий, швагере?

195
00:15:42,625 --> 00:15:46,185
Скільки разів повторювати?
Сливовий самогон надто кислий.

196
00:15:46,705 --> 00:15:49,305
Мій дідусь робив сливовий самогон,

197
00:15:49,385 --> 00:15:52,585
як і мій батько,
тож і я залишуся вірним сливам!

198
00:15:55,465 --> 00:15:58,665
-Доброго ранку.
-Вітаємо онуку Галіни.

199
00:15:59,265 --> 00:16:00,545
Добрий день, панове.

200
00:16:01,105 --> 00:16:02,345
Ви бачили Галіну?

201
00:16:02,425 --> 00:16:04,865
Які ще панове? Ми швагери.

202
00:16:04,945 --> 00:16:07,065
-Ні, ми не бачили Галіну.
-Ні.

203
00:16:08,185 --> 00:16:11,505
Треба зварити яблучний самогон!

204
00:16:11,585 --> 00:16:12,785
Солодке — це смачно,

205
00:16:12,865 --> 00:16:15,825
а в моєму саду
такі солодкі яблука, ідеальні.

206
00:16:15,905 --> 00:16:17,145
Лише через мій труп!

207
00:16:17,225 --> 00:16:19,945
Ти впертий цап, як і твій Вальдек.

208
00:16:20,025 --> 00:16:21,625
-Що?
-Так!

209
00:16:21,705 --> 00:16:24,025
Ти мого батька цапом назвав?

210
00:16:24,105 --> 00:16:25,585
-Так!
-Ах ти!

211
00:16:25,665 --> 00:16:29,185
Краще працюй,
а не кричи, наче з тебе шкуру здирають.

212
00:16:29,265 --> 00:16:32,065
-Жінко, він розлютився, наче бик…
-До роботи!

213
00:16:32,145 --> 00:16:35,425
Тупий та ще тупіший.
Можете хоч день не сваритися?

214
00:16:35,505 --> 00:16:38,185
Усе тому,
що я щодня дивлюся на його морду!

215
00:16:38,265 --> 00:16:40,305
А я дивлюся на твою і досі жива.

216
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Перепрошую!

217
00:16:43,305 --> 00:16:44,465
А ви бачили Галіну?

218
00:16:45,905 --> 00:16:47,385
-Додому.
-Додому.

219
00:16:47,465 --> 00:16:48,505
-З богом.
-Іди.

220
00:16:49,025 --> 00:16:51,665
Це що, другий акт вашого шоу?

221
00:16:52,345 --> 00:16:54,425
-Мого батька цапом назвав?
-Тихо!

222
00:16:55,025 --> 00:16:57,505
-Агов!
-Засунь ці яблука собі в дупу!

223
00:16:57,585 --> 00:16:59,465
Сваряться через самогон!

224
00:17:08,905 --> 00:17:09,865
Агов?

225
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
Добрий день!

226
00:17:17,425 --> 00:17:18,865
Добрий день!

227
00:17:32,825 --> 00:17:33,665
Ну…

228
00:17:35,065 --> 00:17:38,545
Не дивно, що ферма моєї бабусі руйнується,

229
00:17:39,185 --> 00:17:40,945
якщо в неї такий працівник.

230
00:17:43,665 --> 00:17:45,705
Ти онука Галіни Мадей?

231
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Мені потрібна допомога.
Можеш швидко зібратися, Войтеку?

232
00:17:51,385 --> 00:17:52,345
Войтек.

233
00:17:52,865 --> 00:17:56,945
-Якщо я Войтек, то ти…
-Олівка.

234
00:18:00,665 --> 00:18:02,545
Гарний стиль, Олівко.

235
00:18:06,225 --> 00:18:07,305
Моє авто там.

236
00:18:08,505 --> 00:18:10,465
Можеш подбати про тварин Галіни?

237
00:18:12,385 --> 00:18:14,865
Сподіваюся, вона повернеться до кінця дня.

238
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
Ти не знаєш, що за конфлікт
у Галіни із цим тупим травником?

239
00:18:41,905 --> 00:18:42,745
Гей!

240
00:18:46,985 --> 00:18:48,825
Я сама не впораюся!

241
00:18:52,705 --> 00:18:54,185
Це жорстоко, дівчино.

242
00:18:56,105 --> 00:18:56,985
Гей!

243
00:18:58,225 --> 00:18:59,425
Це моє, ясно?

244
00:19:00,465 --> 00:19:01,625
Дякую.

245
00:19:08,465 --> 00:19:09,545
Як справи?

246
00:19:14,065 --> 00:19:14,905
Ходімо.

247
00:19:23,425 --> 00:19:24,585
Вона народжує.

248
00:19:33,945 --> 00:19:35,505
Я тобі допоможу, маленька.

249
00:19:36,025 --> 00:19:37,745
-Тримай її за роги.
-Що?

250
00:19:37,825 --> 00:19:39,025
Тримай її за роги.

251
00:19:39,545 --> 00:19:40,825
-Як?
-Так…

252
00:19:43,425 --> 00:19:44,305
Так…

253
00:19:45,705 --> 00:19:46,585
Приготуйся.

254
00:19:46,665 --> 00:19:48,745
Ти знаєш, що робиш?

255
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Вона така мила.

256
00:20:18,545 --> 00:20:19,625
Сонечко.

257
00:20:21,385 --> 00:20:23,945
-Привіт.
-Красуня.

258
00:20:27,345 --> 00:20:30,345
Вітаю в Бодзьках, маленька. Спокійно.

259
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Ні, залиш.

260
00:20:35,225 --> 00:20:36,905
Мати має це злизати.

261
00:20:45,185 --> 00:20:46,825
Дивися, які вони щасливі.

262
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Вони блеють, бо голодні.
І треба їх подоїти.

263
00:20:58,625 --> 00:21:00,865
Я? Я не вмію.

264
00:21:02,945 --> 00:21:04,865
Хіба ти не внучка Галіни Мадей?

265
00:21:06,945 --> 00:21:08,785
-Дякую.
-Будь ласка.

266
00:21:11,185 --> 00:21:13,305
Що будеш робити із цим молоком?

267
00:21:14,385 --> 00:21:15,785
Чула про молочарні?

268
00:21:17,745 --> 00:21:21,265
Увечері полагоджу авто.
Тільки потрібні запчастини.

269
00:21:23,065 --> 00:21:25,465
Я маю бути на роботі завтра опівдні.

270
00:21:26,425 --> 00:21:27,305
Ти справді…

271
00:21:29,305 --> 00:21:31,545
поїдеш, навіть якщо не знайдеш Галіну?

272
00:21:32,065 --> 00:21:33,905
Ти про все подбаєш.

273
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
У мене є інша робота.

274
00:21:39,905 --> 00:21:41,665
Ні. Ти мене не покинеш тут.

275
00:21:43,425 --> 00:21:45,905
У мене є робота. Не знаю.

276
00:21:46,905 --> 00:21:48,905
Придумай щось. Візьми відпустку.

277
00:21:51,465 --> 00:21:52,505
Здорованю!

278
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
Як справи? Хороший песик.

279
00:21:55,945 --> 00:21:57,385
Так, хороший…

280
00:21:57,465 --> 00:22:00,665
Кажуть, тварини відчувають людей.
Іди сюди.

281
00:22:02,425 --> 00:22:03,505
Заскакуй.

282
00:22:11,505 --> 00:22:12,665
Це на щастя.

283
00:22:12,745 --> 00:22:16,225
І не забувай годувати малих. Бувай.

284
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
О, знаменитість повернулася.

285
00:22:41,465 --> 00:22:42,705
Привіт, Войтуше!

286
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
Кубуше!

287
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
Отже? Як там у столиці?

288
00:22:47,945 --> 00:22:50,545
-Маю сказати, що добре.
-Так?

289
00:22:52,985 --> 00:22:55,385
Фігня це ваше шоу «Заспівай для Польщі».

290
00:22:55,465 --> 00:22:58,025
-Вони там нічого не тямлять.
-Що ти співав?

291
00:22:58,105 --> 00:22:59,905
Справжній хіт!

292
00:23:02,105 --> 00:23:05,145
Там біля річки дівчина сиділа

293
00:23:05,225 --> 00:23:08,065
В її темні очі любов заглядала

294
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Я б за тебе проголосувала.

295
00:23:09,825 --> 00:23:14,145
Бо в тебе, Тольцю, є музичний смак.

296
00:23:14,665 --> 00:23:17,865
На відміну від цих суддів.
Я витратив купу грошей.

297
00:23:18,865 --> 00:23:20,265
Твій звір стільки жере!

298
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
Так. Треба було брати своє авто.

299
00:23:22,785 --> 00:23:26,065
Я не міг взяти своє,
бо там було так багато…

300
00:23:28,145 --> 00:23:29,585
гарних жінок.

301
00:23:30,585 --> 00:23:32,865
Знаєш, я хотів їх вразити.

302
00:23:33,465 --> 00:23:35,745
І? Хтось із них оцінив твої зусилля?

303
00:23:36,265 --> 00:23:37,905
Тольцю, це воно як…

304
00:23:43,425 --> 00:23:45,225
Кому не пощастило в музиці…

305
00:23:46,145 --> 00:23:47,425
тому не пощастило

306
00:23:48,265 --> 00:23:49,185
в коханні.

307
00:23:50,665 --> 00:23:51,745
Зовсім.

308
00:23:57,025 --> 00:23:58,825
Ти нікому не казав, де я…

309
00:23:59,545 --> 00:24:00,385
Войтуше.

310
00:24:01,105 --> 00:24:02,065
Ми ж домовилися.

311
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Дякую.

312
00:24:03,905 --> 00:24:05,865
ПОЛІЦІЯ

313
00:24:19,345 --> 00:24:20,185
Добрий день.

314
00:24:21,145 --> 00:24:22,185
Смачного.

315
00:24:25,505 --> 00:24:28,305
Я хочу повідомити
про зникнення Галіни Мадей.

316
00:24:28,825 --> 00:24:31,385
Наскільки я знаю, твоя бабуся повнолітня.

317
00:24:31,465 --> 00:24:33,625
І може виходити з дому, коли захоче.

318
00:24:33,705 --> 00:24:35,865
Так, а якщо з нею щось сталося?

319
00:24:38,105 --> 00:24:39,905
Що з нею станеться в Бодзьках?

320
00:24:40,625 --> 00:24:41,465
Не знаю.

321
00:24:44,585 --> 00:24:45,625
Не згадала?

322
00:24:51,425 --> 00:24:53,345
Як разом збирали яблука?

323
00:24:55,265 --> 00:24:57,545
Як аґрус збирали, пам'ятаєш?

324
00:24:57,625 --> 00:25:00,865
Знаю, я встигла
вирости в усіх сенсах, але…

325
00:25:00,945 --> 00:25:01,985
Хіба ж настільки?

326
00:25:02,945 --> 00:25:04,945
-Матильда!
-Звісно.

327
00:25:06,545 --> 00:25:07,905
-Привіт!
-Привіт!

328
00:25:10,625 --> 00:25:11,865
Рада бачити.

329
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
Чула, ти набираєш обертів
у світі кулінарії.

330
00:25:17,385 --> 00:25:18,705
Звідки ти знаєш?

331
00:25:18,785 --> 00:25:20,745
Твоя бабуся цікавиться, як ти.

332
00:25:20,825 --> 00:25:24,265
Вона приходить до мене сидіти в інтернеті.

333
00:25:24,345 --> 00:25:26,465
Олівко, вона сумує за тобою, знаєш?

334
00:25:29,585 --> 00:25:31,145
Ти додаєш борошно?

335
00:25:32,065 --> 00:25:36,625
Лише ложку картопляного крохмалю.
А решта — сира й варена картопля.

336
00:25:39,425 --> 00:25:40,265
Спробуй.

337
00:25:43,345 --> 00:25:44,185
Добре!

338
00:25:44,265 --> 00:25:46,705
«Добре». Мій каже,
що вони найкращі в Підляшші.

339
00:25:46,785 --> 00:25:47,785
Найкращі.

340
00:25:50,785 --> 00:25:51,665
Олівко.

341
00:25:54,385 --> 00:25:57,465
А як тобі качки у Вроцлаві? Гарні на смак?

342
00:26:00,505 --> 00:26:01,785
Непогані.

343
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
То як? Скажеш, де Галіна?

344
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Спочатку перекуси.

345
00:26:13,945 --> 00:26:15,585
Добре, давай огірок.

346
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Ви будете гнатися за мною, негідники?

347
00:26:57,305 --> 00:26:58,345
Відчепися!

348
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
Я вже йду!

349
00:27:05,785 --> 00:27:07,865
Дівчата, обід.

350
00:27:24,025 --> 00:27:24,865
Що?

351
00:27:26,905 --> 00:27:27,745
Що?

352
00:27:30,785 --> 00:27:31,625
Що?

353
00:27:35,305 --> 00:27:39,905
Гей, альо! Поверніться! Дівчата!

354
00:27:42,385 --> 00:27:45,345
Ну добре, ходімо додому. Зараз.

355
00:27:45,905 --> 00:27:49,425
До побачення. Ходімо, дівчата, додому.

356
00:27:49,505 --> 00:27:51,305
Ідіть! Додому!

357
00:27:56,985 --> 00:27:57,825
Чудово!

358
00:27:59,465 --> 00:28:01,625
Ви вперті, як Галіна.

359
00:28:01,705 --> 00:28:05,105
Дівчата, додому! В інший бік! Гей!

360
00:28:22,785 --> 00:28:23,625
Вітаю.

361
00:28:27,585 --> 00:28:28,425
Вітаю!

362
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Вітаю.

363
00:28:34,705 --> 00:28:39,185
Я був неподалік і подумав:
«Подивлюся, як справи».

364
00:28:39,785 --> 00:28:43,345
-Пане Пержина…
-Можеш називати мене моїм іменем, сонце.

365
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Пане Яне, скажеш мені, де Галіна?

366
00:28:49,305 --> 00:28:50,145
Навіщо?

367
00:28:51,665 --> 00:28:53,105
Загубила бабусю, так?

368
00:28:54,865 --> 00:28:57,385
-Не дуже.
-Не дуже.

369
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Мабуть, вона тобі розповіла, що планує.

370
00:29:02,185 --> 00:29:05,905
Я нічого не знаю.
Клянуся, я нічого не знаю.

371
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Ти вже один раз збрехав, пане Яне.

372
00:29:11,865 --> 00:29:13,025
Подумаєш.

373
00:29:15,585 --> 00:29:18,785
Іноді треба зробити щось погане,
щоб вийшло добре.

374
00:29:25,185 --> 00:29:26,505
У Галіни справді…

375
00:29:30,585 --> 00:29:32,145
Лише ти в неї залишилася.

376
00:29:33,825 --> 00:29:34,665
Лише ти.

377
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Ти дурбелик! Це не наш шифр.

378
00:30:07,025 --> 00:30:07,865
Що?

379
00:30:14,385 --> 00:30:15,625
Наш стук —

380
00:30:16,425 --> 00:30:19,385
два коротких, два довгих,
три довгих, два коротких.

381
00:30:24,385 --> 00:30:25,585
Якось так.

382
00:30:32,265 --> 00:30:34,625
Так. З тваринами все в порядку?

383
00:30:34,705 --> 00:30:37,305
Так. І Черка успішно народила.

384
00:30:52,505 --> 00:30:57,065
Ставлю сто польських злотих на те,
що Олівця полюбить це місце.

385
00:30:59,425 --> 00:31:01,105
Ні. Вона продасть ферму,

386
00:31:01,185 --> 00:31:03,825
і тобі доведеться
переїхати до мене назавжди.

387
00:31:03,905 --> 00:31:06,985
Припини гадати.
Вона залишиться на бабусиній землі.

388
00:31:07,505 --> 00:31:10,225
Її гени нікуди не дінуться. От і все.

389
00:31:10,745 --> 00:31:14,745
-А якщо вона продасть ферму?
-Забери свої слова!

390
00:31:17,865 --> 00:31:19,585
Краще налий настоянки.

391
00:31:27,625 --> 00:31:31,105
За процвітання для моєї онуки.

392
00:31:47,785 --> 00:31:49,745
Ти впевнений, що знаєш, що робиш?

393
00:31:54,305 --> 00:31:55,425
Прошу.

394
00:31:57,745 --> 00:32:00,305
-Є ганчірка, щоб витерти руки?
-У багажнику.

395
00:32:08,465 --> 00:32:09,905
Навіщо тобі ці коробки?

396
00:32:09,985 --> 00:32:14,785
Щоразу, коли на роботі
є залишки їжі, я їх роздаю.

397
00:32:24,305 --> 00:32:25,545
Муркоче, наче кошеня.

398
00:32:38,105 --> 00:32:39,065
Дякую.

399
00:32:43,865 --> 00:32:44,705
І що далі?

400
00:32:46,305 --> 00:32:47,945
Нічого, повернуся додому.

401
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
Ти про все подбаєш, так?

402
00:32:55,025 --> 00:32:56,825
Допоможи мені, будь ласка.

403
00:32:58,385 --> 00:32:59,865
Галіна тобі не пробачить.

404
00:33:01,505 --> 00:33:02,345
А дарма.

405
00:33:03,625 --> 00:33:06,585
Піду попрощаюся з Картачем
і побалакаю з ним.

406
00:33:08,425 --> 00:33:09,585
Дякую!

407
00:33:21,465 --> 00:33:24,065
Войтеку!

408
00:33:24,705 --> 00:33:26,945
Іди сюди, з малою щось коїться!

409
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Зовсім ослабла.

410
00:33:48,785 --> 00:33:50,825
Схоже, вона не п'є мамине молоко.

411
00:33:52,985 --> 00:33:55,385
-Треба її якось погодувати.
-Але як?

412
00:33:56,745 --> 00:33:57,825
Дитячою сумішшю.

413
00:33:58,705 --> 00:34:02,505
-Я покличу сусіда.
-Не треба. У мене в машині є те, що треба.

414
00:34:16,185 --> 00:34:17,905
Я віз це доньці.

415
00:34:24,145 --> 00:34:25,825
-Візьми її на коліна.
-Що?

416
00:34:26,345 --> 00:34:28,625
На колінах буде легше її годувати.

417
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Тепер візьми руку.

418
00:34:51,465 --> 00:34:52,945
Візьми молоко в руку.

419
00:34:57,545 --> 00:34:58,385
А тепер…

420
00:35:02,105 --> 00:35:03,025
Їж.

421
00:35:04,185 --> 00:35:05,425
Їж, маленька.

422
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
То чим ти займаєшся у своєму Вроцлаві?

423
00:35:18,225 --> 00:35:19,065
Готую.

424
00:35:19,905 --> 00:35:24,025
А я помираю з голоду. Нагодуєш мене?

425
00:35:26,105 --> 00:35:28,745
Хіба тобі не треба повертатися до доньки?

426
00:35:28,825 --> 00:35:30,185
Вона з дідусем.

427
00:35:30,865 --> 00:35:31,705
А де її мама?

428
00:35:33,465 --> 00:35:34,585
Ми не разом.

429
00:35:36,265 --> 00:35:37,265
То як?

430
00:35:46,305 --> 00:35:48,265
Тобі личить готувати.

431
00:35:50,985 --> 00:35:52,465
Ріж хліб.

432
00:36:27,745 --> 00:36:30,305
Я теж роблю бутерброди
з помідорами, та цей…

433
00:36:36,225 --> 00:36:37,625
набагато смачніший.

434
00:36:40,905 --> 00:36:42,345
Що ви тут робите?

435
00:36:43,105 --> 00:36:44,825
Уже час спати! Ідіть!

436
00:36:45,505 --> 00:36:46,345
Перепрошую.

437
00:36:52,225 --> 00:36:53,945
Ну-бо, дівчата, ідіть.

438
00:36:54,585 --> 00:36:58,145
Добраніч! Ідіть.

439
00:36:59,105 --> 00:37:01,065
Уранці ти застала мене зненацька…

440
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
Я лише ускладнив наші стосунки.
Ти думаєш, я Войтек, а мене звати Куба.

441
00:37:35,865 --> 00:37:36,905
Серйозно?

442
00:37:38,105 --> 00:37:41,385
Ви почали мені подобатися,
та ви не поїдете зі мною.

443
00:37:41,465 --> 00:37:44,505
До побачення! Ви лишаєтеся тут!

444
00:37:45,785 --> 00:37:46,705
Геть!

445
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
Ви не їдете зі мною.

446
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
Ви теж виходите, дами.

447
00:38:14,265 --> 00:38:15,425
Знову куниці?

448
00:38:18,265 --> 00:38:21,225
У мене аж лице кривиться,
коли дивлюся на ці сливи!

449
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Ти такий упереджений, як завжди.

450
00:38:28,865 --> 00:38:29,825
Це ви!

451
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
-Це ми, так.
-Так.

452
00:38:31,465 --> 00:38:32,905
Що ви тут робите?

453
00:38:33,585 --> 00:38:36,465
Варимо національний напій Підляшшя.

454
00:38:36,545 --> 00:38:37,385
Що?

455
00:38:38,345 --> 00:38:41,305
Галіна сир не робить,
то ми тут хобі займаємося.

456
00:38:41,385 --> 00:38:45,505
-Ти ж не проти, спадкоємице?
-Можемо домовитися.

457
00:38:45,585 --> 00:38:46,425
От і все.

458
00:38:47,025 --> 00:38:49,705
Мені потрібен механік. Когось знаєте?

459
00:38:49,785 --> 00:38:53,385
У двоюрідної сестри швагера
чоловік тримає автомайстерню.

460
00:38:53,465 --> 00:38:55,185
Тоді приведіть його для мене.

461
00:38:55,945 --> 00:38:57,745
Тобто до мене. Якнайшвидше.

462
00:39:00,505 --> 00:39:03,545
Так. Учора в нього
була вечірка з нагоди хрещення.

463
00:39:03,625 --> 00:39:06,145
Його не витягнеш із ліжка до обіду.

464
00:39:06,225 --> 00:39:08,425
Так. Але ви приведете його сьогодні?

465
00:39:10,705 --> 00:39:15,825
Можемо, але за цю угоду
має бути компенсація.

466
00:39:15,905 --> 00:39:17,585
Добре, скільки ви хочете?

467
00:39:17,665 --> 00:39:19,345
Що? Гроші?

468
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
Нам потрібен цукор.

469
00:39:25,665 --> 00:39:29,105
-Цукор?
-У Галіни є запаси, гори цукру.

470
00:39:29,985 --> 00:39:31,185
Повна комора.

471
00:39:31,705 --> 00:39:33,745
-Добре, беріть.
-Так!

472
00:39:35,505 --> 00:39:37,345
-Цукор Галіни!
-Спадкоємице!

473
00:39:37,425 --> 00:39:39,225
Гей, стривай, Олівко!

474
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
-Сідай.
-Сідай.

475
00:39:42,545 --> 00:39:48,945
Справа в тому, може,
ти допоможеш вирішити нашу суперечку?

476
00:39:49,025 --> 00:39:50,905
Хто варить кращий самогон?

477
00:39:50,985 --> 00:39:54,265
Ми починаємо бізнес
і маємо вибрати, що продавати.

478
00:39:54,345 --> 00:39:56,145
-Так.
-Добре.

479
00:39:56,225 --> 00:39:57,065
Так?

480
00:39:59,225 --> 00:40:00,065
Слива.

481
00:40:08,545 --> 00:40:09,585
Добре.

482
00:40:13,345 --> 00:40:14,185
Яблуко.

483
00:40:22,465 --> 00:40:23,585
Теж добре.

484
00:40:27,825 --> 00:40:29,185
Але якщо змішати,

485
00:40:29,945 --> 00:40:30,865
ще потужніше.

486
00:40:36,985 --> 00:40:39,225
Змішати! Давай сюди!

487
00:40:39,305 --> 00:40:42,305
-Що ти мені ллєш?
-Ми їх змішуємо! Пий.

488
00:40:43,465 --> 00:40:44,305
Ах ти!

489
00:40:48,545 --> 00:40:49,705
Хай йому грець!

490
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Яка суміш!

491
00:40:55,265 --> 00:40:56,945
Це вогонь!

492
00:40:58,265 --> 00:40:59,505
Будемо змішувати!

493
00:40:59,585 --> 00:41:02,025
-Будемо змішувати!
-Швагере, я люблю тебе!

494
00:41:02,105 --> 00:41:04,265
І я тебе теж.

495
00:41:04,345 --> 00:41:06,265
Дивіться, як сховалися.

496
00:41:06,905 --> 00:41:10,345
Спіймаю їх п'яними — от я їм покажу!

497
00:41:10,425 --> 00:41:11,385
-Швагере.
-Га?

498
00:41:11,465 --> 00:41:15,145
З такою кількістю цукру
можна зварити десять літрів.

499
00:41:15,225 --> 00:41:18,025
Ти уроки математики в школі проспав чи що?

500
00:41:18,105 --> 00:41:20,945
-Що, знову? Лише сперечатися можеш?
-Усе гаразд.

501
00:41:21,025 --> 00:41:22,185
Знову скиглиш.

502
00:41:22,265 --> 00:41:26,225
Вони здуріли. Тепер ви крадете в Галіни?

503
00:41:26,305 --> 00:41:29,505
Ні за що!
Сусідка погодилася нам допомогти.

504
00:41:29,585 --> 00:41:32,945
Так, нам вдалося
досягти емпатичного зв'язку.

505
00:41:33,025 --> 00:41:34,825
Так. Емпа-що?

506
00:41:34,905 --> 00:41:36,025
Що?

507
00:41:36,105 --> 00:41:38,145
Читай більше, розгадуй кросворди,

508
00:41:38,225 --> 00:41:42,145
тоді, може,
твій словниковий запас також збільшиться.

509
00:41:42,225 --> 00:41:43,985
Тупий та ще тупіший.

510
00:41:44,065 --> 00:41:46,705
От, якби ваша емпатія збільшувала мізки.

511
00:41:47,385 --> 00:41:50,105
Відповідайте. Куди ви несете цей цукор?

512
00:41:50,185 --> 00:41:53,305
-Ну?
-Моя горлице, моє серце й душа.

513
00:41:54,065 --> 00:41:55,505
Я можу все пояснити…

514
00:41:55,585 --> 00:41:59,025
Ну, я чекаю.
Тільки не прикидайтеся дурнями.

515
00:42:07,665 --> 00:42:09,945
Надто повільно мішаєш, треба швидше.

516
00:42:10,025 --> 00:42:11,385
-Отак.
-Так.

517
00:42:11,465 --> 00:42:12,745
-Так…
-Тихо!

518
00:42:17,505 --> 00:42:18,825
Ще раз.

519
00:42:24,185 --> 00:42:26,865
-Що сталося?
-Галіна тут?

520
00:42:26,945 --> 00:42:28,745
Галіно!

521
00:42:31,865 --> 00:42:32,865
Щось не так?

522
00:42:32,945 --> 00:42:35,505
-Так. Той мій тупий чоловік…
-І мій.

523
00:42:35,585 --> 00:42:37,025
Ще тупіший.

524
00:42:37,105 --> 00:42:38,945
Вони змовилися з Олівкою.

525
00:42:39,025 --> 00:42:40,985
-І я не знаю…
-Ми не знаємо.

526
00:42:41,065 --> 00:42:43,665
Ми не знаємо,
чи це добре для тебе, Галіно.

527
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Розказуй.

528
00:43:03,985 --> 00:43:07,585
Ми дійшли висновку,
що не знаємо жодного механіка.

529
00:43:07,665 --> 00:43:08,505
-Бувай.
-Бувай.

530
00:43:09,625 --> 00:43:10,505
Стривайте!

531
00:43:13,265 --> 00:43:14,185
Панове!

532
00:43:17,225 --> 00:43:18,785
Ви мені дещо обіцяли.

533
00:43:20,825 --> 00:43:23,025
Ми не хочемо сваритися з дружинами.

534
00:43:23,105 --> 00:43:24,905
Це вища сила. З богом.

535
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Ти щось зрозумів, Картачу?

536
00:43:59,865 --> 00:44:00,705
Що це таке!

537
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Станьте в чергу!

538
00:44:08,745 --> 00:44:09,745
Тельмо.

539
00:44:10,785 --> 00:44:11,905
Луїзо.

540
00:44:11,985 --> 00:44:12,945
Благаю.

541
00:44:14,305 --> 00:44:16,825
Співпрацюйте, дівчата.

542
00:44:17,425 --> 00:44:19,185
Любі пані!

543
00:44:21,265 --> 00:44:22,225
За мною.

544
00:44:24,905 --> 00:44:26,385
Туди. Уперед.

545
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
На землю!

546
00:44:47,025 --> 00:44:48,665
Господи боже!

547
00:44:50,865 --> 00:44:52,665
Ранковий сміх — не гріх!

548
00:44:53,865 --> 00:44:56,265
Давай сюди. Я завезу на молочарню.

549
00:44:56,345 --> 00:44:58,345
Мені все одно туди треба.

550
00:44:58,425 --> 00:45:00,065
У тебе навіть тут є робота?

551
00:45:00,145 --> 00:45:02,825
Жінки у Воднічках посварилися через бджіл.

552
00:45:02,905 --> 00:45:05,185
Не можуть зрозуміти, де чиї.

553
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
У вас тут є таксі?

554
00:45:09,585 --> 00:45:10,585
Ти здуріла?

555
00:45:11,385 --> 00:45:13,425
Хочеш грошима розкидатися?

556
00:45:14,025 --> 00:45:16,065
Я в житті не користувалася таксі.

557
00:45:16,145 --> 00:45:17,825
І сюди ніхто не приїде.

558
00:45:17,905 --> 00:45:20,425
Тоді як мені
дістатися вокзалу в Білостоку?

559
00:45:20,505 --> 00:45:23,145
Можу викликати евакуатор,
та треба на роботу.

560
00:45:23,705 --> 00:45:27,225
Треба, або не дуже.
За тобою вдома не плачуть діти.

561
00:45:27,305 --> 00:45:29,545
Ти щойно приїхала, побудь ще трохи.

562
00:45:29,625 --> 00:45:31,305
Чому ти так поспішаєш?

563
00:45:32,865 --> 00:45:33,785
Олівко,

564
00:45:35,065 --> 00:45:36,745
Я дивлюся кулінарні шоу.

565
00:45:37,985 --> 00:45:41,065
Для когось надто солоно,
для когось — забагато перцю.

566
00:45:41,145 --> 00:45:42,705
Люди вибагливі, Олівко.

567
00:45:43,505 --> 00:45:44,945
Це важка робота.

568
00:45:47,025 --> 00:45:49,945
Маєш рацію. Я давно не була у відпустці.

569
00:45:50,025 --> 00:45:51,545
Ну? Ось бачиш.

570
00:45:52,865 --> 00:45:56,065
-Дзвони своєму босу.
-Якому босу? Куди мені дзвонити?

571
00:45:56,145 --> 00:45:59,505
Скажи, що в тебе грип.

572
00:45:59,585 --> 00:46:02,025
Моя Яґодка інколи мене так обманює.

573
00:46:02,105 --> 00:46:03,945
Це працює. Іноді.

574
00:46:07,385 --> 00:46:10,905
Чекай. Я майже забула, навіщо приїхала.

575
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
Листоноша залишив це, коли пив каву.

576
00:46:14,185 --> 00:46:16,985
Але це для Галіни.
Я не можу його відкрити.

577
00:46:17,065 --> 00:46:20,625
Твоя бабуся сказала,
що я маю все залишати тобі,

578
00:46:20,705 --> 00:46:23,025
бо тепер ти володарка землі.

579
00:46:23,105 --> 00:46:25,625
Стривай. Коли вона тобі це сказала?

580
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
Раніше.

581
00:46:37,825 --> 00:46:41,505
«Ми просимо
негайно виплатити 25 000 злотих

582
00:46:41,585 --> 00:46:43,465
кредитору, «Зільній Слободі»,

583
00:46:44,025 --> 00:46:47,185
протягом 30 днів
після отримання цього повідомлення».

584
00:46:48,305 --> 00:46:49,625
Трав'яний козел!

585
00:46:55,585 --> 00:46:57,825
Боже. Що ти вже придумала?

586
00:46:57,905 --> 00:47:00,825
Вибач, Робуше,
але, схоже, я щось підхопила.

587
00:47:02,545 --> 00:47:04,945
У мене геть немає сил.

588
00:47:05,545 --> 00:47:08,225
Мабуть, це якийсь місцевий штам грипу.

589
00:47:08,305 --> 00:47:11,025
Я знав, що ти не повернешся.
Я це відчував.

590
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
Знаю. Ти маєш право злитися.
Я не планувала. Вибач.

591
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Я знайду собі заміну.

592
00:47:19,585 --> 00:47:24,945
Олі, я сумую за тобою.
Останні п'ять років ти завжди була

593
00:47:25,025 --> 00:47:25,865
поруч.

594
00:47:25,945 --> 00:47:27,625
Припини, бо я заплачу.

595
00:47:27,705 --> 00:47:29,825
Скажи, що тебе підкупили конкуренти.

596
00:47:29,905 --> 00:47:32,185
Зізнайся, скільки тобі запропонували?

597
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Робуше, де ще я знайду
такого чуйного боса?

598
00:47:38,745 --> 00:47:40,825
Не заспокоюй мене компліментами.

599
00:47:40,905 --> 00:47:42,745
Я все відпрацюю, правда.

600
00:47:44,145 --> 00:47:45,265
Даю тобі тиждень.

601
00:47:46,385 --> 00:47:49,105
Дякую, босе. І вибач за грип.

602
00:48:18,425 --> 00:48:20,665
Бери лопату й принеси води.

603
00:48:23,545 --> 00:48:26,145
-Вітаю, пане Якубе.
-Вітаю, пані Аліціє.

604
00:48:27,265 --> 00:48:28,265
А як там Міхаш?

605
00:48:28,345 --> 00:48:30,265
На щастя, здоровий, дякую.

606
00:48:30,345 --> 00:48:33,145
Де базилік? Не можу його знайти.

607
00:48:33,225 --> 00:48:36,025
Нехай хтось згребе листя! Тут не пройти!

608
00:48:36,105 --> 00:48:37,025
Як усе пройшло?

609
00:48:39,425 --> 00:48:40,545
Трагічно.

610
00:48:40,625 --> 00:48:41,465
Ні…

611
00:48:42,825 --> 00:48:43,705
Усе вийшло.

612
00:48:44,305 --> 00:48:46,025
Варшав'яни хочуть інвестувати

613
00:48:46,105 --> 00:48:49,305
в трав'яне кафе в Білостоку,
у столиці й Любліні.

614
00:48:52,145 --> 00:48:55,185
-Чудово!
-Та спочатку вони хочуть нас відвідати.

615
00:48:55,265 --> 00:48:58,985
Ну, тоді нам є за що випити, так?

616
00:49:00,345 --> 00:49:01,185
Ах ти ж!

617
00:49:03,105 --> 00:49:04,905
-Я не здамся без бою!
-Так?

618
00:49:07,985 --> 00:49:09,185
Ні!

619
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Ні!

620
00:49:19,825 --> 00:49:22,465
Ви марнуєте воду! Хіба не соромно?

621
00:49:23,065 --> 00:49:24,265
Соромно.

622
00:49:25,745 --> 00:49:26,585
Соромно.

623
00:49:27,105 --> 00:49:28,665
З глобальним потеплінням

624
00:49:28,745 --> 00:49:31,705
за десять років
рівень води в Нарві впаде на метр!

625
00:49:32,345 --> 00:49:34,345
Вам начхати на нашу планету?

626
00:49:34,425 --> 00:49:35,985
А він точно твій батько?

627
00:49:36,065 --> 00:49:38,185
Інтелект передається від матері.

628
00:49:38,705 --> 00:49:40,065
Але краса — від батька.

629
00:49:40,625 --> 00:49:42,785
-То ти не мій тато?
-Ах ти ж малявка.

630
00:49:45,025 --> 00:49:47,025
Ти купив мені молоко й пляшечку?

631
00:49:49,105 --> 00:49:50,545
Я позичив їх знайомій.

632
00:49:50,625 --> 00:49:52,705
Наші малюки вже самі харчуються.

633
00:49:52,785 --> 00:49:54,585
А чим мені годувати Анєльку?

634
00:49:55,185 --> 00:49:56,705
Ми щось вигадаємо.

635
00:50:13,625 --> 00:50:15,025
КОРЧМА

636
00:50:15,105 --> 00:50:16,185
Босе!

637
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
Здається, гуска підгоріла.

638
00:50:25,545 --> 00:50:27,105
-Здається?
-Ну…

639
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Ти казав, що гуска — твоя коронна страва.

640
00:50:30,385 --> 00:50:35,825
У стресовій атмосфері мені важче готувати.

641
00:50:36,425 --> 00:50:39,745
Тобі більше нема про що нервувати.
Це твій останній день.

642
00:50:40,745 --> 00:50:41,905
-Так?
-Так.

643
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
Ну добре.

644
00:50:46,105 --> 00:50:47,145
У піцерію

645
00:50:47,945 --> 00:50:49,545
в Білостоку потрібен кухар.

646
00:50:49,625 --> 00:50:51,025
Чудово.

647
00:50:51,105 --> 00:50:56,745
Розморожуватиму «Маргариту»
й таке інше без стресу.

648
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
«Капричіози», так.

649
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
Він мене звільнив!

650
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
Ще одного?

651
00:51:16,705 --> 00:51:17,945
Так, ще одного.

652
00:51:18,745 --> 00:51:20,905
Мені не щастить із кухарями.

653
00:51:21,865 --> 00:51:23,745
Може, час найняти дівчину?

654
00:51:25,185 --> 00:51:27,105
-Добрий день.
-Добрий.

655
00:51:27,625 --> 00:51:28,545
Добрий день.

656
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Я шукаю власника.

657
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
Я керую корчмою. Травами займається син.

658
00:51:34,985 --> 00:51:36,185
Тоді я до сина.

659
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
Ви знайдете його там.

660
00:51:38,385 --> 00:51:39,225
Дякую.

661
00:51:39,785 --> 00:51:41,465
-До побачення.
-До побачення!

662
00:51:43,705 --> 00:51:46,305
-Знаєш, що це за дівчина?
-Ні.

663
00:51:50,585 --> 00:51:51,425
Войтеку!

664
00:51:53,665 --> 00:51:54,945
Я шукаю твого боса.

665
00:51:55,625 --> 00:51:56,465
Що сталося?

666
00:51:57,305 --> 00:51:59,625
Як можна так зі старушкою?

667
00:52:14,585 --> 00:52:17,905
-Усьому цьому є пояснення.
-Ти його захищаєш?

668
00:52:17,985 --> 00:52:20,705
-Ні, я просто…
-Відведи мене до нього.

669
00:52:21,865 --> 00:52:23,105
Він пішов у справах.

670
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Прикриваєш цього козла?
Його батько сказав, що він тут.

671
00:52:33,465 --> 00:52:34,745
-Добре, так?
-Войтеку.

672
00:52:35,265 --> 00:52:37,505
Тобі треба прикинутися мною.

673
00:52:39,705 --> 00:52:42,785
-Це неправильно.
-Ти не розумієш.

674
00:52:42,865 --> 00:52:46,225
Я все зіпсував. Я все владнаю,
та ти маєш мені допомогти.

675
00:52:46,745 --> 00:52:48,465
Ти Куба Волак,

676
00:52:48,545 --> 00:52:50,305
власник «Зільної Слободи».

677
00:52:50,905 --> 00:52:52,065
Просто кажи «так».

678
00:52:54,065 --> 00:52:54,905
Так?

679
00:52:55,585 --> 00:52:56,425
Так.

680
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Вам не соромно? Судити стару жінку?

681
00:53:02,945 --> 00:53:03,785
Так?

682
00:53:06,185 --> 00:53:09,745
У вас недостатньо грошей?
Треба забирати в Галіни?

683
00:53:11,145 --> 00:53:11,985
Так.

684
00:53:12,745 --> 00:53:14,625
-Вам смішно?
-Так.

685
00:53:14,705 --> 00:53:15,545
Босе.

686
00:53:16,825 --> 00:53:20,785
Може, зустрінетеся з пані Олівією
в готелі, щоб обговорити все.

687
00:53:20,865 --> 00:53:24,025
Ви хотіли запропонувати
пані Галіні вигідну угоду,

688
00:53:24,545 --> 00:53:26,905
але зараз у вас дуже важливий дзвінок.

689
00:53:33,105 --> 00:53:34,225
Так.

690
00:53:41,465 --> 00:53:42,505
Він трохи того?

691
00:53:43,825 --> 00:53:47,665
Він працює над новим шампунем.
Вдихав надто багато парів шавлії.

692
00:53:51,785 --> 00:53:54,945
Але приходь у готель увечері, о восьмій.

693
00:53:55,665 --> 00:53:57,585
Було б добре загасити цю пожежу.

694
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
Певно.

695
00:54:01,905 --> 00:54:04,025
-Моя машина знову не працює.
-Так?

696
00:54:05,585 --> 00:54:07,625
То ти залишишся довше?

697
00:54:09,265 --> 00:54:10,105
Класно.

698
00:54:27,145 --> 00:54:28,105
Добрий день!

699
00:54:29,305 --> 00:54:30,865
Хай бог благословить.

700
00:54:30,945 --> 00:54:32,185
Добрий день.

701
00:54:32,265 --> 00:54:34,065
Ми зі швагером

702
00:54:35,265 --> 00:54:36,745
хотіли вибачитися.

703
00:54:37,945 --> 00:54:40,825
Нам шкода, що так вийшло.
Олівка може вирішити,

704
00:54:40,905 --> 00:54:43,265
що в людей на Підляшші немає совісті.

705
00:54:43,345 --> 00:54:46,945
Ми б дотримали слово, але наші баби…

706
00:54:47,025 --> 00:54:50,785
-Обвели нас навколо пальця.
-Погоджуюся зі швагером.

707
00:54:51,545 --> 00:54:54,385
Отже? Що ти думаєш? Усе добре?

708
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Усе добре. Заходьте.

709
00:54:59,025 --> 00:55:00,145
Чудово.

710
00:55:04,185 --> 00:55:05,625
Це для злагоди.

711
00:55:05,705 --> 00:55:06,625
Не варто було.

712
00:55:06,705 --> 00:55:08,905
Варто, не варто. Бери.

713
00:55:08,985 --> 00:55:11,065
Дякую. Сідайте.

714
00:55:11,145 --> 00:55:11,985
Чому б ні.

715
00:55:13,145 --> 00:55:16,305
Нагадування для тих, хто любить вечірки.

716
00:55:16,385 --> 00:55:20,265
Готуємося до фестивалю села Бодзьки!
Будемо раді кожному!

717
00:55:20,345 --> 00:55:24,345
А тепер пісня від ваших улюблених
співочих птахів із Бодзьків.

718
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Пригощайтеся.

719
00:55:38,745 --> 00:55:39,985
Не подобається?

720
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
Смачно.

721
00:55:43,625 --> 00:55:44,505
Це…

722
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
Більш витончено.

723
00:55:47,825 --> 00:55:51,985
Але із сиром і кетчупом було б ще ліпше.

724
00:55:54,865 --> 00:55:55,745
Панове,

725
00:55:56,865 --> 00:56:01,905
а ви знаєте, у чому причина конфлікту
між Галіною та «Зільною Слободою»?

726
00:56:01,985 --> 00:56:05,225
Усе почалося
з Волака-старшого, батька Куби.

727
00:56:05,305 --> 00:56:08,665
-Він заволодів лугом Галіни.
-Як це?

728
00:56:08,745 --> 00:56:14,065
Там, де Куба зараз вирощує свої трави,
була земля твоїх предків.

729
00:56:14,145 --> 00:56:17,345
А твоя мати продала
цю землю проти волі Галіни.

730
00:56:19,185 --> 00:56:20,025
Пам'ятаю,

731
00:56:21,025 --> 00:56:22,465
що вони сварилися.

732
00:56:23,065 --> 00:56:24,865
Та мама не казала, через що.

733
00:56:24,945 --> 00:56:27,825
Лише сказала,
що більше не приїдемо в Бодзьки.

734
00:56:27,905 --> 00:56:30,385
Галіна має продати решту лугу Кубі,

735
00:56:30,465 --> 00:56:33,185
щоб виплатити борги, от і все.

736
00:56:33,265 --> 00:56:34,225
Це правда.

737
00:56:34,745 --> 00:56:38,225
Ці позови завдали їй лише страждання.

738
00:56:40,145 --> 00:56:43,625
Запропонуєш їй відкликати позов,

739
00:56:43,705 --> 00:56:47,985
якщо Галіна перестане
надсилати на тебе, тобто на мене, скарги.

740
00:56:48,065 --> 00:56:49,985
Кубуше, то ти сьогодні Войтек?

741
00:56:50,065 --> 00:56:51,865
-Так.
-Тоді називай мене босом.

742
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
«Директор» звучить краще.

743
00:57:00,105 --> 00:57:01,665
-Вітаю.
-Вітаю.

744
00:57:02,665 --> 00:57:06,225
-Ти тут офіціант?
-Треба якось зводити кінці з кінцями.

745
00:57:12,025 --> 00:57:12,865
Войтуше.

746
00:57:14,585 --> 00:57:15,705
Сідайте.

747
00:57:26,345 --> 00:57:27,185
Є пропозиція.

748
00:57:27,265 --> 00:57:28,305
Ніколи

749
00:57:29,345 --> 00:57:31,625
не говоріть про справи без випивки.

750
00:57:32,145 --> 00:57:34,225
Я правий, Войтуше? Войтуше.

751
00:57:36,265 --> 00:57:38,265
Я тримаю його тут, бо

752
00:57:38,905 --> 00:57:40,305
він порядний хлопець.

753
00:57:41,585 --> 00:57:44,025
Інколи буває трохи дурний.

754
00:57:45,985 --> 00:57:50,105
Чого ти стоїш? Неси нам меню.

755
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Зараз, босе.

756
00:57:52,425 --> 00:57:54,025
-Директоре.
-Директоре.

757
00:57:54,105 --> 00:57:56,225
Дякую, я не прийшла сюди їсти.

758
00:57:56,305 --> 00:58:00,425
Я продам решту лугу Галіни.
Пропоную 150 тисяч.

759
00:58:02,225 --> 00:58:03,065
Ви згодні?

760
00:58:08,305 --> 00:58:11,425
Так. Мені подобається ця пропозиція.
Ми домовилися.

761
00:58:11,505 --> 00:58:12,865
Ти збожеволіла?

762
00:58:12,945 --> 00:58:15,905
Козел руйнує життя бабусі,
а ти продаси йому землю?

763
00:58:15,985 --> 00:58:17,545
Де твоя честь, дівчино?

764
00:58:17,625 --> 00:58:21,625
Я теж якось так ошаленів,
коли спробував сумнівний самогон.

765
00:58:21,705 --> 00:58:24,785
Ходімо! Негайно!

766
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Чекай! Галіні потрібні гроші.

767
00:58:30,745 --> 00:58:33,505
Зароби їх.
Не знаю, почни знову продавати сири.

768
00:58:33,585 --> 00:58:35,345
Санстанція заборонила.

769
00:58:35,425 --> 00:58:37,265
Усе можна вирішити.

770
00:58:37,345 --> 00:58:38,265
Курек?

771
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Войтеку Курек.

772
00:58:42,945 --> 00:58:46,505
Вибачся, що назвав мене козлом,
або знайду тобі заміну.

773
00:58:46,585 --> 00:58:48,025
Директоре, не зараз.

774
00:58:48,985 --> 00:58:51,745
І після цього
ти хочеш залишитися його шісткою?

775
00:58:51,825 --> 00:58:52,865
Не перебільшуйте.

776
00:58:53,505 --> 00:58:56,425
Войтек у кращому разі моя підніжка.

777
00:59:08,185 --> 00:59:10,665
Геть недобре!

778
00:59:10,745 --> 00:59:13,865
Бачу, ви домовилися з моїм сином?

779
00:59:14,465 --> 00:59:15,385
Привіт, татку.

780
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Войтуше, я тебе люблю,
як власного, та ще слово і…

781
00:59:18,545 --> 00:59:20,665
Чекайте, то це ваш син?

782
00:59:21,505 --> 00:59:23,385
Так. Не схожий на мене?

783
00:59:23,465 --> 00:59:24,745
Я хотів тобі сказати…

784
00:59:24,825 --> 00:59:28,345
Тату! Дивися, якого малюка
ми з дідусем врятували.

785
00:59:28,425 --> 00:59:30,665
Він заблукав, блукав дорогою.

786
00:59:30,745 --> 00:59:34,265
-Хочете взяти Мацюша?
-Толю, я маю поговорити з Олівкою.

787
00:59:34,345 --> 00:59:36,505
Ні, не треба. Усе зрозуміло.

788
00:59:37,025 --> 00:59:37,865
Він красунчик.

789
00:59:38,865 --> 00:59:39,785
Але я не можу.

790
00:59:40,385 --> 00:59:42,545
Мені треба доглядати за козенятком.

791
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
Козенятко? Можна подивитися?

792
00:59:45,305 --> 00:59:46,985
Звісно, приходь у гості.

793
00:59:47,065 --> 00:59:49,945
-На ферму Галіни Мадей.
-Зачекай.

794
00:59:50,905 --> 00:59:51,785
Тож,

795
00:59:51,865 --> 00:59:53,785
хто ти для Галіни?

796
00:59:54,385 --> 00:59:55,985
Чому не спитаєте в сина?

797
00:59:57,505 --> 00:59:59,065
Що ви зробили цього разу?

798
00:59:59,705 --> 01:00:01,225
Нахаби.

799
01:00:28,665 --> 01:00:29,705
Пане Яне!

800
01:00:31,985 --> 01:00:33,105
Пане Яне!

801
01:00:41,225 --> 01:00:42,345
Пане Яне!

802
01:00:42,425 --> 01:00:45,265
-Що? Тут пожежа?
-Ти там сам?

803
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
Що тобі треба в таку годину?
Я рано лягаю спати.

804
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
Я бачила у вікні жінку.

805
01:00:53,105 --> 01:00:54,705
Такі справи в моєму віці?

806
01:00:55,225 --> 01:00:57,105
Це може мене в могилу звести.

807
01:00:57,625 --> 01:00:58,465
Але…

808
01:01:01,785 --> 01:01:06,105
У нас не прийнято
відвідувати людей у таку годину.

809
01:01:06,185 --> 01:01:07,385
Я на хвилину.

810
01:01:07,945 --> 01:01:10,745
Чому санстанція
заборонила Галіні робити сир?

811
01:01:12,065 --> 01:01:13,265
Була перевірка.

812
01:01:14,345 --> 01:01:18,585
До нас приїхала якась гарпія.
Почала щось бовкати про те,

813
01:01:19,105 --> 01:01:22,665
що документи бабусі не в порядку.
Для них папери — то святе.

814
01:01:24,905 --> 01:01:26,825
Це моя мати.

815
01:01:27,505 --> 01:01:31,025
Вона являється мені через те,
що не продовжив рід.

816
01:01:34,865 --> 01:01:36,065
Галіно!

817
01:01:43,145 --> 01:01:46,425
Я кохав лише одну жінку за все своє життя.

818
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
На добраніч.

819
01:02:12,785 --> 01:02:15,825
Схоже, мені доведеться
робити тобі компреси?

820
01:02:15,905 --> 01:02:18,865
Ні, продовжуй мріяти, це корисно.

821
01:02:18,945 --> 01:02:20,345
-Ти чув?
-Що?

822
01:02:20,425 --> 01:02:22,705
Її почали цікавити сири.

823
01:02:22,785 --> 01:02:26,665
Вона так швидко вчиться жити в селі.

824
01:02:27,185 --> 01:02:29,225
Ходімо вип'ємо.

825
01:02:29,305 --> 01:02:31,665
Може, тебе почухати ззаду?

826
01:02:31,745 --> 01:02:33,705
Старий розпусник. Заходь.

827
01:02:33,785 --> 01:02:36,265
Мої наміри щодо тебе, Галіно, лише чисті.

828
01:02:36,345 --> 01:02:38,065
Я поведу тебе до вівтаря.

829
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Олівко! Заходь до мене!

830
01:03:06,865 --> 01:03:08,585
Ні, не хочу тебе турбувати.

831
01:03:08,665 --> 01:03:09,865
Це не обговорюється!

832
01:03:10,705 --> 01:03:12,785
Даніелю! Діти!

833
01:03:13,345 --> 01:03:16,265
Накривайте стіл, у нас гостя!

834
01:03:16,345 --> 01:03:18,825
Можна приїхати до вас у Вроцлав?

835
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Звісно. Ви всі можете, усією родиною.

836
01:03:22,265 --> 01:03:24,985
А хто дбатиме про господарство?

837
01:03:26,225 --> 01:03:30,785
Через це господарство ми нікуди не їздимо.

838
01:03:30,865 --> 01:03:34,105
Але нам тут добре,
і в нас є все, що нам потрібно.

839
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
Тут весело лише на фестивалі.

840
01:03:38,425 --> 01:03:40,145
-Тут застій.
-Дівчатка!

841
01:03:40,225 --> 01:03:44,025
Вибачте, пані,
але час вкладати дітей спати.

842
01:03:44,705 --> 01:03:47,025
Гусенята, ідіть у дім.

843
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
Хутко!

844
01:03:50,625 --> 01:03:52,465
-Бувай, мамо. Бувайте.
-Бувайте!

845
01:03:52,545 --> 01:03:54,665
-Я люблю вас, бувайте.
-На добраніч!

846
01:03:57,345 --> 01:03:58,345
Чаю?

847
01:03:59,905 --> 01:04:00,905
Налий вина.

848
01:04:09,585 --> 01:04:11,305
Розкажи, що відбувається.

849
01:04:13,985 --> 01:04:15,745
Не знаю, із чого почати.

850
01:04:16,385 --> 01:04:17,585
З самого початку.

851
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
На два рази.

852
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
Будьмо.

853
01:04:43,065 --> 01:04:44,145
Тепер поговоримо.

854
01:04:44,225 --> 01:04:49,385
Я дівчина з Підляшшя

855
01:04:49,465 --> 01:04:54,185
З фартухом до колін

856
01:04:54,265 --> 01:04:58,225
Геть трав'яного козла!

857
01:04:59,065 --> 01:05:03,625
І геть усіх козлів світу!

858
01:05:05,585 --> 01:05:08,625
Гей. Але, визнай, виглядає він непогано.

859
01:05:10,265 --> 01:05:13,745
-Нічого особливого. Так, Картачу?
-Ні, перестань.

860
01:05:13,825 --> 01:05:15,825
Він точно привернув твою увагу.

861
01:05:16,345 --> 01:05:18,505
А що з матір'ю його дитини?

862
01:05:18,585 --> 01:05:19,785
Я не знаю.

863
01:05:20,385 --> 01:05:23,665
Не знаю, бо той Куба… Він…

864
01:05:23,745 --> 01:05:27,225
Він хапається й не відпускає,
і тримає все в собі.

865
01:05:28,425 --> 01:05:32,425
Слухай… А на тому фестивалі
можна продавати сир?

866
01:05:32,505 --> 01:05:33,505
Можна.

867
01:05:35,625 --> 01:05:41,265
Я підморгну одному з них

868
01:05:41,345 --> 01:05:46,185
А іншого підштовхну

869
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
Аманда передає привіт.

870
01:05:48,705 --> 01:05:50,785
А тобі Мацюш.

871
01:05:52,145 --> 01:05:53,505
Як пройшла операція?

872
01:05:53,585 --> 01:05:55,865
Усе за планом. Їй краще.

873
01:05:55,945 --> 01:05:58,105
Ти найкраща. Тримаю за тебе кулачки.

874
01:05:58,185 --> 01:05:59,625
Так, люба, я це відчула.

875
01:06:01,745 --> 01:06:02,905
-Привіт.
-Привіт.

876
01:06:02,985 --> 01:06:06,505
Привіт! Тольцю, побачимося післязавтра.
Не можу дочекатися.

877
01:06:07,105 --> 01:06:08,705
Я теж. Люблю тебе, мамо.

878
01:06:09,745 --> 01:06:11,225
Теж тебе люблю. Бувай!

879
01:06:11,305 --> 01:06:14,265
Амандо, скажи «бувай».

880
01:06:14,345 --> 01:06:15,625
-Бувай!
-Бувай!

881
01:06:18,345 --> 01:06:20,345
Ти помирився з Олівкою?

882
01:06:21,745 --> 01:06:23,145
Це не так просто.

883
01:06:24,265 --> 01:06:25,745
Ти знаєшся на травах.

884
01:06:25,825 --> 01:06:30,585
Робиш суміші, які допомагають іншим,
а зі своїми справами не можеш розібратися.

885
01:06:31,145 --> 01:06:34,385
Треба приготувати суміш,
щоб ти не була така розумна.

886
01:06:36,905 --> 01:06:40,065
Олівка крута.
Не дивно, що вона тобі подобається.

887
01:06:40,545 --> 01:06:41,985
Звідки ти знаєш?

888
01:06:43,185 --> 01:06:46,265
Який із тебе знахар?
Бабуся в гробу перевертається.

889
01:06:46,345 --> 01:06:47,825
Я знахар! От розумниця!

890
01:06:49,025 --> 01:06:50,825
Що тут таке? Уже час спати.

891
01:06:54,945 --> 01:06:55,785
І що?

892
01:06:57,225 --> 01:06:58,065
Ах ти ж!

893
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
СТВОРИТИ ВАКАНСІЮ
ШЕФ

894
01:07:10,185 --> 01:07:12,745
Я приготував для тебе нову суміш трав.

895
01:07:16,025 --> 01:07:17,625
Шукаєш нового кухаря?

896
01:07:18,945 --> 01:07:20,585
Займайся своїми справами.

897
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Скоро приїдуть інвестори.
Було б непогано їх пригостити.

898
01:07:24,425 --> 01:07:27,105
А ти вибачився перед онукою Галіни?

899
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
-За що?
-Ти їй збрехав. Правильно?

900
01:07:33,745 --> 01:07:34,585
Ну?

901
01:07:35,385 --> 01:07:36,225
Так.

902
01:07:36,305 --> 01:07:37,145
Ясно.

903
01:07:37,865 --> 01:07:39,985
Будь чоловіком і вибачся перед нею.

904
01:07:46,145 --> 01:07:48,345
Дай мені цю ніч

905
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
Лише одну ніч

906
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
Дай, дай, дай — робиш жест — цю ніч

907
01:07:55,105 --> 01:07:57,385
Лише одну ніч!

908
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Войтуше?

909
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Надішлеш мене їй
у якості музичної телеграми з вибаченнями.

910
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
-Войтеку, ти здурів?
-Ні.

911
01:08:07,465 --> 01:08:09,945
Бачив таке в кіно. Кубо, це працює.

912
01:08:10,025 --> 01:08:13,945
Що ж, Тольці не завадять брати й сестри.

913
01:08:14,025 --> 01:08:15,425
Боже, перестаньте!

914
01:08:15,505 --> 01:08:19,145
Шкода такі гени, як у вас, не використати.

915
01:08:19,225 --> 01:08:20,105
Ти це чув?

916
01:08:20,185 --> 01:08:24,425
Войтуше, а ти щось тямиш,
якщо стараєшся. Вітаю!

917
01:08:28,265 --> 01:08:29,425
Друзі.

918
01:08:59,665 --> 01:09:02,825
РЕЦЕПТИ
МОЇ І БАБУСИНІ

919
01:09:02,905 --> 01:09:04,745
ГАЛІНА МАДЕЙ

920
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
РЕЦЕПТ СИРОВАТКИ

921
01:09:22,425 --> 01:09:28,465
Олівцю, моя люба онуко.
Я написала тобі стільки листів.

922
01:09:31,105 --> 01:09:33,345
У мене все по-старому, люба.

923
01:09:33,425 --> 01:09:37,225
У мене лише одна онука,
і моє серце розривається від жалю,

924
01:09:37,305 --> 01:09:39,865
що тебе не було зі мною ще одне літо.

925
01:09:41,905 --> 01:09:45,225
Зима не за горами, а Різдво наближається.

926
01:09:46,185 --> 01:09:48,865
І мені сумно, що ти не поруч.

927
01:09:50,145 --> 01:09:53,745
А Миколай, напевно,
завітає з подарунком для тебе.

928
01:09:53,825 --> 01:09:55,545
ПОВЕРНЕНО 27.04.2006

929
01:09:55,625 --> 01:09:57,745
Я тобі його перешлю.

930
01:09:58,985 --> 01:10:01,665
Лелеки прилетіли, коли почалася весна,

931
01:10:01,745 --> 01:10:06,545
Картач виріс і попросив
передати тобі найкращі побажання.

932
01:10:07,265 --> 01:10:09,265
Ми чекаємо на тебе тут.

933
01:10:10,745 --> 01:10:16,705
Усі навколо щасливі, окрім мене, моя люба.

934
01:10:18,345 --> 01:10:19,745
Скучаю за тобою.

935
01:10:20,265 --> 01:10:23,305
І з нетерпінням чекаю твоїх листів.

936
01:10:24,665 --> 01:10:28,265
Напиши пару слів старій бабусі.

937
01:10:32,025 --> 01:10:33,825
Люблю тебе, моє козенятко.

938
01:10:34,745 --> 01:10:37,745
Моя маленька зірка. Моя найщиріша любов.

939
01:10:38,385 --> 01:10:39,225
Бабуся.

940
01:10:40,025 --> 01:10:41,025
Бабуся.

941
01:10:41,505 --> 01:10:44,185
Я не отримувала цих листів.

942
01:11:01,225 --> 01:11:02,665
А ти що тут робиш?

943
01:11:09,625 --> 01:11:11,745
У нас з Олівкою є справи.

944
01:11:13,225 --> 01:11:17,025
Галіна не зрадіє,
що ти відвідуєш її онуку.

945
01:11:17,105 --> 01:11:18,265
Уночі.

946
01:11:22,465 --> 01:11:25,025
У таку годину люди повинні спати

947
01:11:25,545 --> 01:11:26,945
у своїх ліжках.

948
01:11:31,865 --> 01:11:32,985
Добраніч, пані Елю.

949
01:11:34,425 --> 01:11:35,745
Добраніч.

950
01:11:46,385 --> 01:11:49,505
-Є щось для мене?
-У мене новини для Галіни. Погані.

951
01:11:49,585 --> 01:11:50,465
Кажи.

952
01:11:50,545 --> 01:11:53,665
Її онука братається
з її найбільшим ворогом.

953
01:11:54,265 --> 01:11:55,425
Ну треба ж таке.

954
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Ані слова Галіні.

955
01:11:58,745 --> 01:12:00,225
-Чому?
-А як не витримає?

956
01:12:00,305 --> 01:12:02,345
Тоді буде справжній похорон.

957
01:12:02,945 --> 01:12:04,145
Я цим займуся.

958
01:12:32,225 --> 01:12:33,745
-Вітаю.
-Вітаю.

959
01:12:33,825 --> 01:12:36,305
САНСТАНЦІЯ

960
01:12:41,065 --> 01:12:43,625
На кого ти цього разу доніс, щур?

961
01:12:43,705 --> 01:12:47,665
Я теж радий тебе бачити.
Тепер ти зможеш продавати свої сири.

962
01:12:48,265 --> 01:12:50,065
-Що це таке?
-Прочитай.

963
01:12:52,225 --> 01:12:53,905
У тебе хороші зв'язки.

964
01:12:53,985 --> 01:12:58,065
Відправити перевірку до Галіни,
а потім зняти заборону одним словом.

965
01:12:59,465 --> 01:13:01,065
Інспекторка — моя клієнтка.

966
01:13:01,145 --> 01:13:03,385
-Я не маю стосунку до скарги.
-Ясно.

967
01:13:05,065 --> 01:13:06,705
-Привіт, Олівко.
-Привіт!

968
01:13:08,545 --> 01:13:09,785
Тепер я за кермом.

969
01:13:10,665 --> 01:13:11,585
Добре.

970
01:13:39,225 --> 01:13:42,305
З літра молока вийде чверть кіло сиру.

971
01:13:42,865 --> 01:13:45,585
Краще, коли молоко посолене.

972
01:13:46,425 --> 01:13:50,345
Коли вогонь почне булькати,
знімай каструлю з конфорки.

973
01:13:51,305 --> 01:13:56,865
Щоб було смачно, додай лимонний сік.

974
01:13:56,945 --> 01:13:58,945
Лише трошки, не більше.

975
01:13:59,785 --> 01:14:01,665
І найважливіше…

976
01:14:01,745 --> 01:14:07,305
Дай йому цю ніч
Лише одну ніч

977
01:14:08,145 --> 01:14:13,345
Дай, дай, дай йому цю ніч
Лише одну ніч

978
01:14:14,865 --> 01:14:15,865
Перепрошую?

979
01:14:17,585 --> 01:14:19,145
Це вибачення від Куби.

980
01:14:19,825 --> 01:14:20,945
Він прислав тебе?

981
01:14:22,105 --> 01:14:24,105
-Працює, так?
-Ну…

982
01:14:24,865 --> 01:14:25,865
Не дуже.

983
01:14:28,585 --> 01:14:31,065
І тут я репертуар неправильно підібрав?

984
01:14:33,305 --> 01:14:34,545
Тільки не пальцем!

985
01:14:37,665 --> 01:14:38,505
Не солиш?

986
01:14:43,305 --> 01:14:44,385
Зовсім не солоне.

987
01:14:48,745 --> 01:14:50,185
Бо ти не солиш.

988
01:15:13,065 --> 01:15:14,865
Що ти хочеш від Олівки Мадей?

989
01:15:15,985 --> 01:15:18,945
Вона не хоче мене бачити.
Не хвилюйтеся, пане Яне.

990
01:15:30,065 --> 01:15:32,345
Бачу, вона тебе зачепила.

991
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
Я все зіпсував.

992
01:15:36,825 --> 01:15:39,545
Наша Олівка розхвилювала твоє серце.

993
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Бо вона чудова дівчина. Чудова.

994
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
От придурок.

995
01:15:47,945 --> 01:15:50,145
У тебе був шанс усе виправити.

996
01:15:51,225 --> 01:15:53,705
Не знаю, чи сподобалося б це пані Галіні.

997
01:15:53,785 --> 01:15:57,505
Це вона почала! Подала на мене
до суду, а як захотів миритися…

998
01:15:58,185 --> 01:15:59,665
Ця жінка почала мститися.

999
01:16:00,265 --> 01:16:02,505
Не смій зневажати мою голубку.

1000
01:16:03,945 --> 01:16:06,185
Але вона з характером, це правда.

1001
01:16:11,225 --> 01:16:12,665
Може, є надія

1002
01:16:13,345 --> 01:16:15,785
покращити все між тобою й Олівкою, так?

1003
01:16:23,505 --> 01:16:27,545
Для танго потрібні двоє

1004
01:16:27,625 --> 01:16:31,305
Тіла в унісон і нетерпляче серце

1005
01:16:32,305 --> 01:16:36,665
Для танго потрібні двоє

1006
01:16:36,745 --> 01:16:40,225
Так було створено цей світ

1007
01:16:42,385 --> 01:16:45,545
Ці сири не зрівняються
із сирами Галіни, еге ж?

1008
01:16:46,425 --> 01:16:48,905
А ще кухар із великого міста.

1009
01:16:49,865 --> 01:16:53,225
Панове. Козячий сир —
не моя фірмова страва.

1010
01:16:53,305 --> 01:16:56,305
-Я ще вчуся.
-Знаю. Добре.

1011
01:16:57,585 --> 01:17:00,945
Візьми мене, це буде чудово

1012
01:17:01,025 --> 01:17:02,065
Я тебе візьму!

1013
01:17:02,145 --> 01:17:04,505
Влаштуй мені дощ із золота…

1014
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
Я тебе візьму.

1015
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
На заміну. Замість Галіни співати.
На фестивалі.

1016
01:17:16,545 --> 01:17:19,265
-Ні, не хочу.
-Є нагорода.

1017
01:17:20,825 --> 01:17:23,425
-А яка?
-Десять тисяч польських злотих.

1018
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
На всіх.

1019
01:17:27,785 --> 01:17:29,585
На п'ятьох. Шістьох.

1020
01:17:30,465 --> 01:17:31,745
На шістьох…

1021
01:17:32,345 --> 01:17:35,425
Гаразд. Так мені більше подобається.

1022
01:17:36,145 --> 01:17:37,505
Зрозуміла. Добре!

1023
01:17:38,585 --> 01:17:41,025
-Матильдо.
-Що таке?

1024
01:17:41,625 --> 01:17:44,865
Ти знаєш, хто скаржився санстанції?

1025
01:17:45,745 --> 01:17:46,585
Олівко.

1026
01:17:47,625 --> 01:17:48,785
Я над цим працюю.

1027
01:17:50,105 --> 01:17:52,145
-Привіт, дядьку!
-Сонечко!

1028
01:17:57,025 --> 01:17:58,225
Як справи із сирами?

1029
01:17:58,745 --> 01:17:59,625
Скуштуй.

1030
01:18:04,305 --> 01:18:05,825
Не дуже вражає.

1031
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
Тато міг би приправити їх травами.

1032
01:18:11,905 --> 01:18:14,145
Трави Куби тут найкращі.

1033
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Так, найкращі.

1034
01:18:15,465 --> 01:18:16,665
Найкращі.

1035
01:18:16,745 --> 01:18:18,665
Я нічого не проситиму у нього.

1036
01:18:18,745 --> 01:18:19,945
А й не треба.

1037
01:18:20,025 --> 01:18:21,665
Можна купити все, що треба.

1038
01:18:22,305 --> 01:18:24,345
Приємно слухати розумні речі.

1039
01:18:29,665 --> 01:18:32,945
Я розумію,
чому ти сердишся на тата. Я теж.

1040
01:18:33,825 --> 01:18:35,305
Він мене обдурив.

1041
01:18:36,425 --> 01:18:40,145
Він закохався. А ти знаєш,
що серотонін може зробити з людиною.

1042
01:18:43,225 --> 01:18:45,585
Твій тато часто закохується.

1043
01:18:47,225 --> 01:18:49,745
Частіше дівчата закохуються в нього.

1044
01:18:51,585 --> 01:18:53,785
Не дивно. Він класний хлопець.

1045
01:19:00,585 --> 01:19:05,505
Може, ти з ним будеш полегше?
Це я тобі як жіночна особа раджу.

1046
01:19:22,345 --> 01:19:26,665
Казав тобі,
нам не варто вести бізнес у Підляшші.

1047
01:19:26,745 --> 01:19:28,825
Тут навіть GPS не працює.

1048
01:19:28,905 --> 01:19:31,825
Дареку. Я не розумію, що ми тут робимо.

1049
01:19:32,665 --> 01:19:36,065
Природа мене ненавидить.
Побачиш, мене тут щось зжере.

1050
01:19:36,145 --> 01:19:38,825
Минулого разу в селі
мене сильно вкусив комар.

1051
01:19:38,905 --> 01:19:42,025
Лице роздулося,
наче кулька. Я мало не помер.

1052
01:19:42,505 --> 01:19:45,105
-Дивись. Лелека.
-Я бачу.

1053
01:19:46,465 --> 01:19:49,545
Спокійно, тут немає комарів.

1054
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Гей. Поглянь на цих двох.

1055
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Якби їх вкусив комар, його б розвезло.

1056
01:19:58,665 --> 01:19:59,505
Панове!

1057
01:20:00,185 --> 01:20:01,225
Вітаю!

1058
01:20:02,545 --> 01:20:06,585
У нас питання.
Як нам потрапити до «Зільної Слободи»?

1059
01:20:06,665 --> 01:20:07,865
Бо GPS

1060
01:20:08,585 --> 01:20:09,585
тут не ловить.

1061
01:20:09,665 --> 01:20:10,505
Офлайн!

1062
01:20:13,705 --> 01:20:18,985
Ще трохи прямо, потім ліворуч,
ґрунтовою дорогою до кінця.

1063
01:20:19,065 --> 01:20:20,625
Це найшвидший шлях.

1064
01:20:21,865 --> 01:20:23,225
Дякую, панове.

1065
01:20:24,265 --> 01:20:25,585
Ви нас урятували.

1066
01:20:32,225 --> 01:20:33,865
Просіть — і не пропадете.

1067
01:20:45,185 --> 01:20:46,825
Варшав'яни скоро приїдуть.

1068
01:20:47,345 --> 01:20:50,985
Спочатку покажу їм трави,
а потім приведу сюди на вечерю.

1069
01:20:51,065 --> 01:20:52,425
Що готує новий кухар?

1070
01:20:52,945 --> 01:20:54,985
Кухар? Кухаря немає.

1071
01:20:57,625 --> 01:21:00,185
-Дідусь готуватиме деруни.
-Перепрошую?

1072
01:21:00,265 --> 01:21:04,025
«Перепрошуєш» що? Толя їх обожнює, а ти?

1073
01:21:04,105 --> 01:21:05,305
-Це правда.
-Ось.

1074
01:21:11,025 --> 01:21:13,905
Тольцю, а ти вмієш готувати деруни?

1075
01:21:37,545 --> 01:21:39,265
У мене до тебе прохання.

1076
01:21:41,625 --> 01:21:43,105
Що ти маєш на увазі?

1077
01:21:45,505 --> 01:21:46,545
Ти мені потрібна.

1078
01:21:51,545 --> 01:21:54,065
Для початку приготуємо томатне карпачо.

1079
01:21:54,705 --> 01:21:59,745
Потім гаспачо.
А завершимо все варениками з грибами.

1080
01:22:01,065 --> 01:22:03,345
-А на десерт?
-На десерт…

1081
01:22:06,345 --> 01:22:09,425
-Сир.
-Сир? На десерт?

1082
01:22:39,105 --> 01:22:41,385
-Пахне фантастично.
-Не заважай.

1083
01:22:41,465 --> 01:22:44,705
-Де твої варшав'яни?
-Годі все пробувати.

1084
01:22:45,225 --> 01:22:47,225
Правильно, тату, годі пробувати.

1085
01:22:47,305 --> 01:22:49,425
Я не знаю. У них немає сигналу.

1086
01:22:50,905 --> 01:22:53,665
У мене 3248 кроків.

1087
01:22:54,945 --> 01:22:57,745
-Рекорд за шість місяців.
-Заради цього сараю.

1088
01:22:59,385 --> 01:23:01,825
-Але тут гарно, чи не так?
-Так.

1089
01:23:02,345 --> 01:23:04,905
Панове, це не місцева півничка.

1090
01:23:04,985 --> 01:23:07,505
Для пристойного місця треба причепуритися.

1091
01:23:08,025 --> 01:23:09,985
Тут немає нічого пристойного.

1092
01:23:10,665 --> 01:23:11,505
Вітаю!

1093
01:23:14,505 --> 01:23:18,305
-Бачу, шлях сюди був важким.
-Чому ви так вирішили?

1094
01:23:19,545 --> 01:23:23,825
Це був справжній кошмар.
Ми більше ніколи сюди не приїдемо!

1095
01:23:25,305 --> 01:23:27,625
Сідайте, панове. Відпочивайте.

1096
01:23:28,305 --> 01:23:32,225
Може, викличете нам евакуатор?
Тоді зможемо відпочити у Варшаві.

1097
01:23:32,305 --> 01:23:33,385
А наша угода?

1098
01:23:33,465 --> 01:23:35,465
Шукайте собі інших дурнів.

1099
01:23:35,545 --> 01:23:39,305
Я категорично проти вас
і всього цього регіону!

1100
01:23:39,385 --> 01:23:42,145
Може, ви щось скуштуєте?

1101
01:23:43,025 --> 01:23:45,625
Ні за що,
я ні до чого не торкнуся! Мареку.

1102
01:23:46,745 --> 01:23:50,465
Хіба що лише спробую,
щоб не повертатися додому натщесерце.

1103
01:23:52,265 --> 01:23:55,305
Якби я не вмирав із голоду,

1104
01:23:55,825 --> 01:23:58,945
мене б уже тут не було. Повір.

1105
01:24:08,545 --> 01:24:09,385
Смачно.

1106
01:24:15,345 --> 01:24:16,505
Дякую.

1107
01:24:30,825 --> 01:24:34,585
А це фірмова страва шеф-кухарки.

1108
01:24:35,865 --> 01:24:37,625
Нам як раз знадобиться.

1109
01:24:42,865 --> 01:24:44,305
Передавайте їй вітання.

1110
01:24:45,185 --> 01:24:47,505
І дайте щедру премію, бо…

1111
01:24:47,585 --> 01:24:51,585
Вона змінила нашу думку про цей регіон.

1112
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
Ми навіть вирішили подивитися на трави.

1113
01:24:54,945 --> 01:24:56,785
Якщо тут все таке,

1114
01:24:57,585 --> 01:24:58,745
як ваша кухня…

1115
01:25:00,945 --> 01:25:03,585
-Думаю, ми переглянемо наші плани.
-Так.

1116
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
Маречку…

1117
01:25:06,785 --> 01:25:09,625
-Це смак мого дитинства.
-Так.

1118
01:25:09,705 --> 01:25:11,665
А яка неймовірна подача.

1119
01:25:11,745 --> 01:25:12,625
Чудово!

1120
01:25:23,385 --> 01:25:26,505
-Варшав'яни поїхали?
-Я викликав їм таксі до станції.

1121
01:25:26,585 --> 01:25:29,105
-Їхнє авто відбуксирують.
-Угода є?

1122
01:25:29,185 --> 01:25:31,105
Так! Краще не могло бути.

1123
01:25:31,185 --> 01:25:33,665
Треба комусь подякувати. І якісно!

1124
01:25:33,745 --> 01:25:35,225
Добре! Де Олівка?

1125
01:25:35,305 --> 01:25:36,625
Щойно пішла.

1126
01:25:37,385 --> 01:25:38,385
Біжи за нею.

1127
01:26:13,105 --> 01:26:14,465
Я хотів подякувати.

1128
01:26:42,305 --> 01:26:43,425
Дякую.

1129
01:26:50,785 --> 01:26:51,905
Як тут тихо.

1130
01:26:52,785 --> 01:26:54,465
За це мені я люблю Підляшшя.

1131
01:27:37,665 --> 01:27:38,865
Кубо!

1132
01:27:39,545 --> 01:27:40,945
Кубо, вибач!

1133
01:27:42,145 --> 01:27:43,265
Потрібна допомога.

1134
01:27:47,265 --> 01:27:48,345
Дай мені хвилинку.

1135
01:28:06,305 --> 01:28:07,265
Що таке?

1136
01:28:07,345 --> 01:28:09,945
Тато їхав коротким шляхом
і застряг у лісі.

1137
01:28:10,025 --> 01:28:12,385
Без твоєї машини я його не витягну.

1138
01:28:14,585 --> 01:28:15,425
Зачекай.

1139
01:28:50,265 --> 01:28:52,785
Чому ти так наряджаєшся, мій янголе?

1140
01:28:52,865 --> 01:28:56,705
Сьогодні фестиваль. Хочу підтримати
Олівцю в її сирному дебюті.

1141
01:28:56,785 --> 01:28:59,585
Я ж казав, що вона впорається сама.

1142
01:28:59,665 --> 01:29:02,785
Хочу побачити,
як мій план здійсниться на власні очі!

1143
01:29:02,865 --> 01:29:05,025
Завжди все має бути по-твоєму, так?

1144
01:29:05,105 --> 01:29:07,905
Не відпустиш, щоб не втратити контроль.

1145
01:29:07,985 --> 01:29:09,625
-Ні.
-Нізащо!

1146
01:29:11,785 --> 01:29:12,705
-Там!
-Гей!

1147
01:29:12,785 --> 01:29:16,065
Гей, я скажу лише раз: поверни драбину!

1148
01:29:17,105 --> 01:29:20,145
Ах ти ж, поверни драбину!

1149
01:29:23,745 --> 01:29:24,865
Ну?

1150
01:29:25,465 --> 01:29:28,785
Ну може, ти маєш рацію.

1151
01:29:31,025 --> 01:29:34,785
Спробуймо добре провести час?

1152
01:29:36,705 --> 01:29:38,065
Разом.

1153
01:29:41,425 --> 01:29:42,305
Галіно!

1154
01:29:42,905 --> 01:29:43,785
Так?

1155
01:29:46,185 --> 01:29:53,105
Галіно, я так довго цього чекав,
мій янголе! Галіно!

1156
01:29:54,025 --> 01:29:56,505
Галіно, моя люба!

1157
01:29:56,585 --> 01:29:59,705
Ти! Ні…

1158
01:29:59,785 --> 01:30:01,785
Іди сюди.

1159
01:30:02,305 --> 01:30:05,345
Іди.

1160
01:30:07,025 --> 01:30:08,065
Галіно?

1161
01:30:08,745 --> 01:30:09,785
Галіно!

1162
01:30:12,105 --> 01:30:13,065
Отак.

1163
01:30:15,065 --> 01:30:16,505
Галіно!

1164
01:30:16,585 --> 01:30:19,505
Не переживай, Яне. Я повернуся.

1165
01:30:29,305 --> 01:30:32,385
Галіно!

1166
01:30:32,465 --> 01:30:35,945
Не жінка, а вогонь. Як можна її не любити?

1167
01:30:47,225 --> 01:30:48,545
Живемо лише раз.

1168
01:30:49,785 --> 01:30:53,785
Ой, сіно і вода

1169
01:30:53,865 --> 01:30:57,985
Ой, сіно і вода

1170
01:30:58,065 --> 01:31:02,145
Куди вони поділися?

1171
01:31:02,225 --> 01:31:06,425
Куди поділася моя врода?

1172
01:31:14,505 --> 01:31:18,665
Моя врода блукає світом

1173
01:31:18,745 --> 01:31:22,865
Моя врода блукає світом

1174
01:31:22,945 --> 01:31:26,985
Усіх гарних хлопців

1175
01:31:27,065 --> 01:31:31,145
Усіх гарних хлопців вона спокушає

1176
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Гарний вийшов плакат, дякую.

1177
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
-Ходімо стріляти з лука!
-Гаразд!

1178
01:31:47,585 --> 01:31:48,545
А я?

1179
01:31:48,625 --> 01:31:51,825
Мені треба йти.
Я сьогодні ведучий церемонії.

1180
01:31:52,545 --> 01:31:55,905
Щасти тобі, моя знаменитосте.

1181
01:32:00,785 --> 01:32:01,625
Дивись.

1182
01:32:03,025 --> 01:32:05,025
-Привіт.
-Ні, інший краще.

1183
01:32:08,465 --> 01:32:09,865
Можемо поговорити?

1184
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
А ми підемо.

1185
01:32:13,425 --> 01:32:14,625
Нам треба йти.

1186
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Не треба нічого пояснювати.

1187
01:32:19,105 --> 01:32:19,945
Треба.

1188
01:32:21,185 --> 01:32:22,545
Я нагляну за прилавком.

1189
01:32:30,705 --> 01:32:31,705
Ходімо.

1190
01:32:34,345 --> 01:32:35,545
Дівчата.

1191
01:32:37,945 --> 01:32:39,225
Це моя сім'я.

1192
01:32:40,625 --> 01:32:41,585
Овва.

1193
01:32:42,185 --> 01:32:43,345
Рада за вас.

1194
01:32:45,425 --> 01:32:47,025
Ти досі не зрозуміла.

1195
01:32:47,625 --> 01:32:48,705
Це

1196
01:32:49,425 --> 01:32:50,265
моя мама.

1197
01:32:51,345 --> 01:32:52,265
А це

1198
01:32:52,345 --> 01:32:53,505
її дівчина.

1199
01:32:55,665 --> 01:32:57,505
Вітаємо в нашій веселці.

1200
01:32:59,025 --> 01:33:00,945
Та-дам!

1201
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Вітаю всіх
на фестивалі «Бодзьківські смаки»!

1202
01:33:08,185 --> 01:33:11,825
Цього року у нас для вас багато цікавинок!

1203
01:33:11,905 --> 01:33:16,825
Від альпак до сільських домогосподарок,
що співають у хорі.

1204
01:33:16,905 --> 01:33:18,105
Перед вами хор…

1205
01:33:19,625 --> 01:33:20,545
Хор.

1206
01:33:21,305 --> 01:33:25,625
Співочі птахи. Ви молодці. Чудово.

1207
01:33:28,465 --> 01:33:29,465
То Галіна?

1208
01:33:30,745 --> 01:33:32,225
А за нею Ян.

1209
01:33:35,225 --> 01:33:38,545
Повірте. Це погано скінчиться.

1210
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
Тепер ти братаєшся з моїм ворогом?

1211
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
Він допоміг мені із сиром.

1212
01:33:45,785 --> 01:33:48,865
Він тебе обдурить!

1213
01:33:48,945 --> 01:33:51,865
-Галіно!
-Злодій! Ти монополіст!

1214
01:33:53,145 --> 01:33:57,345
Це була жінка із сусіднього села.
Матильда дізналася!

1215
01:33:57,425 --> 01:33:59,305
Може, викуримо люльку миру?

1216
01:33:59,905 --> 01:34:03,745
Чуєш? Він мене викурити звідси хоче!

1217
01:34:03,825 --> 01:34:06,385
-Відпусти!
-Віддай!

1218
01:34:11,145 --> 01:34:11,985
Тихо!

1219
01:34:12,585 --> 01:34:13,665
Тепер моє слово.

1220
01:34:14,785 --> 01:34:16,865
Молодь, слухайте! Заспокойтеся!

1221
01:34:16,945 --> 01:34:18,705
Я сам поговорю з Галіною!

1222
01:34:18,785 --> 01:34:19,785
Ти!

1223
01:34:19,865 --> 01:34:20,705
Ти знав?

1224
01:34:20,785 --> 01:34:22,345
Знав і вболівав за них!

1225
01:34:23,625 --> 01:34:26,025
Спробуй. Вони його зробили.

1226
01:34:27,385 --> 01:34:28,225
Ну що?

1227
01:34:30,425 --> 01:34:31,265
Смачно.

1228
01:34:33,385 --> 01:34:34,425
Майже як у мене.

1229
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Дурненька ти, Галіно.
І вперта, як старий цап!

1230
01:34:39,825 --> 01:34:42,145
Якщо вони закохаються одне в одного,

1231
01:34:42,225 --> 01:34:44,465
Олівка залишиться в Бодзьках назавжди.

1232
01:34:46,505 --> 01:34:48,465
У нас будуть онуки.

1233
01:34:49,265 --> 01:34:52,225
У нас? Які ще «ми»? Перестань!

1234
01:34:54,465 --> 01:34:58,345
Жила-була курка із золотим пером

1235
01:34:58,425 --> 01:35:02,185
А сусідський півень
Хотів її обскубати

1236
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
Вона йому не дозволила

1237
01:35:06,065 --> 01:35:07,225
Вона не хотіла…

1238
01:35:07,305 --> 01:35:08,905
Вибач за Галіну.

1239
01:35:09,905 --> 01:35:11,065
Я вже звик.

1240
01:35:11,145 --> 01:35:13,905
Була колись качка, якась дивна

1241
01:35:13,985 --> 01:35:17,545
Замість крижня
Вона віддала перевагу індику

1242
01:35:17,625 --> 01:35:21,385
Його не хотіла

1243
01:35:21,465 --> 01:35:23,905
Вона його зовсім не хотіла

1244
01:35:23,985 --> 01:35:26,065
З мене досить сімейних чвар.

1245
01:35:26,145 --> 01:35:30,545
Коза думає: «Що я таке зробила
Щоб бути зі старим цапом?»

1246
01:35:30,625 --> 01:35:32,305
А я стежитиму за тобою.

1247
01:35:34,145 --> 01:35:35,425
Не сумніваюся.

1248
01:35:35,505 --> 01:35:37,385
Його не хотіла

1249
01:35:37,465 --> 01:35:38,425
Залишу вас.

1250
01:35:38,505 --> 01:35:40,865
Зовсім не хотіла

1251
01:35:40,945 --> 01:35:44,665
Вона цапу каже
Ти невдаха

1252
01:35:44,745 --> 01:35:48,505
Іди геть, від тебе смердить

1253
01:35:48,585 --> 01:35:52,345
Вона його не хоче

1254
01:35:52,425 --> 01:35:55,785
Зовсім його не хоче

1255
01:35:56,905 --> 01:35:58,505
Ти й з мамою помиришся?

1256
01:35:58,585 --> 01:36:00,385
Баран іде
Мій любий сусіде

1257
01:36:00,465 --> 01:36:03,305
Я не дозволю жінці керувати світом

1258
01:36:03,385 --> 01:36:06,065
Невже земля для тебе важливіша за доньку?

1259
01:36:07,545 --> 01:36:09,025
Це не будь-яка земля.

1260
01:36:11,665 --> 01:36:13,385
Це земля наших предків.

1261
01:36:13,465 --> 01:36:18,905
Він не перестає бурчати на жінку
Іди ти до біса із цим стариком

1262
01:36:18,985 --> 01:36:21,865
Я подзвоню їй,
коли вона повернеться з медитації.

1263
01:36:21,945 --> 01:36:23,825
Його не хотіла

1264
01:36:23,905 --> 01:36:27,385
Зовсім не хотіла

1265
01:36:27,905 --> 01:36:28,945
Я правда…

1266
01:36:30,545 --> 01:36:31,905
Я правда сумувала.

1267
01:36:34,305 --> 01:36:35,905
Я теж люблю тебе, бабусю.

1268
01:36:40,425 --> 01:36:41,385
Ах ти…

1269
01:36:42,465 --> 01:36:44,945
Ну, швагере, щасти!

1270
01:36:45,465 --> 01:36:46,465
Влучно сказав.

1271
01:36:46,545 --> 01:36:52,545
ШВАГЕРОВА МІЦЬ

1272
01:36:57,145 --> 01:36:59,745
А ось і наші гарпії!

1273
01:36:59,825 --> 01:37:01,185
-Що?
-Ну!

1274
01:37:01,265 --> 01:37:02,105
Ну!

1275
01:37:03,425 --> 01:37:04,265
Ну, ну.

1276
01:37:04,745 --> 01:37:06,065
Дасте спробувати?

1277
01:37:06,145 --> 01:37:09,105
-Ну…
-Спробуймо, що у вас вийшло.

1278
01:37:12,865 --> 01:37:13,705
Добре.

1279
01:37:23,345 --> 01:37:26,105
У вас тут непоганий самогон.

1280
01:37:26,185 --> 01:37:29,785
-Так.
-Ще по одній. Для хоробрості.

1281
01:37:29,865 --> 01:37:31,785
-Для хоробрості.
-Перед виступом.

1282
01:37:31,865 --> 01:37:32,945
Рідка хоробрість.

1283
01:37:42,265 --> 01:37:43,105
Ось.

1284
01:37:43,185 --> 01:37:47,025
Тепер розспіваєтеся, як ніколи!

1285
01:37:47,105 --> 01:37:50,865
А тепер виступають «Норовисті нарев'янки»!

1286
01:37:52,265 --> 01:37:58,705
Десь у лісі на дубі
Голуби воркують

1287
01:37:58,785 --> 01:38:05,425
Я розкоші не знала
Роки проходять повз мене

1288
01:38:05,505 --> 01:38:07,265
Я розкоші не знала…

1289
01:38:07,345 --> 01:38:09,305
-Галіно.
-Так?

1290
01:38:09,385 --> 01:38:11,625
У мене інформація з надійного джерела,

1291
01:38:12,265 --> 01:38:16,185
що Мариля Юрась поскаржилася в санстанцію.

1292
01:38:17,105 --> 01:38:18,825
-Мариля?
-Юрась.

1293
01:38:18,905 --> 01:38:20,665
-Та Юрась?
-Так.

1294
01:38:22,865 --> 01:38:25,305
Юрась!

1295
01:38:25,385 --> 01:38:29,225
Це ти нацькувала
на мене санстанцію? Донощиця!

1296
01:38:29,305 --> 01:38:31,145
Вона стукачка!

1297
01:38:31,225 --> 01:38:33,585
Добре, це так!

1298
01:38:33,665 --> 01:38:36,585
Кого ти підкуповуєш,
щоб постійно вигравати?

1299
01:38:36,665 --> 01:38:39,145
Ах ти мегера!

1300
01:38:39,225 --> 01:38:41,945
-Припиніть негайно!
-Відьма!

1301
01:38:42,545 --> 01:38:45,585
-Відьма!
-Досить!

1302
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
Біля річки дівчина сиділа

1303
01:38:55,425 --> 01:38:59,025
В її темні очі любов заглядала

1304
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Він її спитав, чи він їй до вподоби

1305
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
Його це не хвилює

1306
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
Але, мабуть, він не той самий

1307
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Мама тебе попереджала

1308
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Будеш сама вінки заплітати

1309
01:39:12,625 --> 01:39:13,785
Галіно!

1310
01:39:13,865 --> 01:39:15,665
Коли місяць дивиться на все

1311
01:39:15,745 --> 01:39:16,865
Ах ти вилупок!

1312
01:39:16,945 --> 01:39:19,545
Твій коханий більше не прийде

1313
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Мама тебе попереджала

1314
01:39:22,265 --> 01:39:26,145
Будеш сама вінки заплітати

1315
01:39:26,225 --> 01:39:27,745
Врода — як вода

1316
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
Вона не чекає, а просто тече
Опа!

1317
01:39:35,145 --> 01:39:36,385
Олівко, ходімо!

1318
01:39:37,385 --> 01:39:38,425
Спокійно!

1319
01:39:59,905 --> 01:40:05,465
Мій батько планує ремонт кухні,
щоб ти стала шеф-кухарем світового рівня.

1320
01:40:09,705 --> 01:40:10,545
Кубо.

1321
01:40:12,505 --> 01:40:13,665
Я не залишуся.

1322
01:40:15,425 --> 01:40:16,505
Чому?

1323
01:40:19,105 --> 01:40:20,905
Моє життя у Вроцлаві.

1324
01:40:21,625 --> 01:40:25,505
Я не хочу залишати все,
над чим так довго працювала.

1325
01:40:27,025 --> 01:40:28,505
Тут теж можна готувати.

1326
01:40:31,385 --> 01:40:34,425
Це все одно,
що заборонити тобі займатися травами.

1327
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
Твої мрії тут, мої — там.

1328
01:40:40,505 --> 01:40:43,105
Вибач, я не вірю в стосунки на відстані.

1329
01:40:48,265 --> 01:40:50,305
Я думав, я важливий для тебе.

1330
01:40:52,705 --> 01:40:53,585
Ти важливий.

1331
01:41:41,665 --> 01:41:42,585
ШВАГЕРОВА МІЦЬ

1332
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
Чому ти її не зупиниш?

1333
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
Так не можна. Вона має зрозуміти сама.

1334
01:43:48,305 --> 01:43:51,385
Не міг приготувати любовне зілля?

1335
01:43:53,945 --> 01:43:55,105
У неї імунітет.

1336
01:44:03,145 --> 01:44:07,105
Я сумуватиму за Бодзьками. Але, знаєте…

1337
01:44:08,225 --> 01:44:10,865
Мені треба додому. Так буде краще.

1338
01:44:11,705 --> 01:44:13,745
Ви ж розумієте, так?

1339
01:44:13,825 --> 01:44:16,225
Мачеку, стеж за цибулею.

1340
01:44:17,385 --> 01:44:18,265
Дякую.

1341
01:44:35,625 --> 01:44:36,585
Що таке?

1342
01:44:40,345 --> 01:44:41,265
Підляшшя?

1343
01:44:42,785 --> 01:44:44,505
Ти досі про нього думаєш?

1344
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Добре, підніму тобі зарплату.

1345
01:44:56,625 --> 01:44:59,145
І два вільних вікенди щомісяця.

1346
01:45:01,425 --> 01:45:03,385
Не думаю, що це допоможе.

1347
01:45:04,545 --> 01:45:06,865
Мачеку! Ходімо поговоримо.

1348
01:45:09,585 --> 01:45:11,425
Дивись, нічого не зіпсуй тут.

1349
01:45:11,505 --> 01:45:12,825
Кулінарія!

1350
01:45:14,065 --> 01:45:16,225
Це твоє життя. Ти його обожнюєш.

1351
01:45:16,305 --> 01:45:18,065
-Так.
-Ну і?

1352
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Я закохалася.

1353
01:45:20,345 --> 01:45:21,425
Ну,

1354
01:45:22,465 --> 01:45:23,585
це мине.

1355
01:45:23,665 --> 01:45:28,705
Знаєш, скільки разів я закохувався.
Кулінарія — ось наша любов.

1356
01:45:29,225 --> 01:45:30,625
Не жалкуєш, що ти сам?

1357
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Можливо.

1358
01:45:37,585 --> 01:45:40,465
-Іноді.
-Я не хочу жалкувати.

1359
01:45:45,425 --> 01:45:46,265
Добре.

1360
01:46:10,865 --> 01:46:13,225
Може, візьмеш перерву на обід?

1361
01:46:14,105 --> 01:46:15,465
Ланч-брейк.

1362
01:46:37,185 --> 01:46:40,625
І так я знайшла своє місце.

1363
01:46:41,145 --> 01:46:44,985
Своїх людей. І справжній смак життя.

1364
01:51:32,025 --> 01:51:37,025
Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська

