1
00:00:43,945 --> 00:00:44,865
Замовлення один.

2
00:00:47,745 --> 00:00:49,625
Мацюсю, кінець перерви.

3
00:00:52,545 --> 00:00:53,705
Новачку! Замовлення.

4
00:00:53,785 --> 00:00:54,625
Так, шефе.

5
00:00:54,705 --> 00:00:56,545
Та швидше, зараз усе згорить.

6
00:01:02,825 --> 00:01:05,745
Олівіє. Олівіє, тобі дзвонять.

7
00:01:05,825 --> 00:01:06,625
Мені?

8
00:01:07,505 --> 00:01:08,585
Візьми номер, передзвоню.

9
00:01:08,665 --> 00:01:13,265
Олівко, людина каже, це питання життя і
смерті. Поговори, качка ж не полетить.

10
00:01:20,425 --> 00:01:25,065
-Алло. Олівія Мадей. Слухаю вас.
-То кажіть, хай офіціантка поквапиться.

11
00:01:26,985 --> 00:01:27,865
Як це?

12
00:01:29,945 --> 00:01:30,745
Чорт!

13
00:01:33,025 --> 00:01:34,465
Що я можу відповісти?

14
00:01:34,545 --> 00:01:37,345
Лише на два дні. Зрозумій, то ж моя бабця.

15
00:01:37,425 --> 00:01:40,945
Я розумію. Але так чи інакше ти покинеш
мене у розпал сезону. А ми ще й

16
00:01:41,025 --> 00:01:44,625
відкриваємо новий
заклад. Розробляємо меню.

17
00:01:44,705 --> 00:01:49,945
Робусю. Ти ж знаєш, я не маю
вибору, я мушу поїхати. Це ж похорон.

18
00:01:50,025 --> 00:01:52,385
Я без тебе не впораюся. З ким?

19
00:02:06,105 --> 00:02:09,065
Добре, два дні. Щоб я
нікого не шукав на твоє місце.

20
00:02:13,585 --> 00:02:14,345
Добре.

21
00:02:17,985 --> 00:02:22,465
Привіт, я Олівка. Та ви вже зрозуміли.
Мама обрала мені таке ім'я на зло бабці.

22
00:02:22,545 --> 00:02:27,025
Бабця хотіла щось традиційніше – Алінка.

23
00:02:35,825 --> 00:02:39,545
Вони завжди сварилися. Аж
поки не перестали спілкуватися.

24
00:02:40,225 --> 00:02:41,545
Пробачте!

25
00:02:41,785 --> 00:02:44,465
Скажена бабця Галінка і скажена мамуся.

26
00:02:44,545 --> 00:02:49,265
І я продовжую цю родинну традицію… Мама
знову поїхала на інший кінець світу і

27
00:02:49,345 --> 00:02:53,745
вимкнула телефон. Дякую
за підтримку, мамусю.

28
00:02:55,865 --> 00:03:01,065
Бодзьки. Підляшшя. Як я любила туди
їздити. Одного разу ми з дітьми напилися

29
00:03:01,145 --> 00:03:06,345
вишневої браги. Бабця
мало не задушила мене.

30
00:03:07,385 --> 00:03:11,385
Кулінарний талант я успадкувала від неї.
Мама каже, що така нарвана я теж у бабцю.

31
00:03:11,465 --> 00:03:15,665
Життя коротке, ніколи не
знаєш, коли воно урветься.

32
00:03:17,625 --> 00:03:18,825
Діво Маріє!

33
00:03:23,625 --> 00:03:24,665
Я вбила чоловіка.

34
00:03:26,585 --> 00:03:27,465
Викличу швидку.

35
00:03:33,905 --> 00:03:35,345
-Алло?
-Алло.

36
00:03:35,545 --> 00:03:36,545
Оператор швидкої, чим можу допомогти?

37
00:03:36,625 --> 00:03:37,425
Алло?

38
00:03:37,665 --> 00:03:38,465
Алло?

39
00:03:39,185 --> 00:03:42,225
Оператор швидкої, чим можу вам
допомогти? Алло? Ви мене чуєте?

40
00:03:42,305 --> 00:03:43,065
Ох ти…

41
00:03:44,025 --> 00:03:46,385
Ти хоч знаєш, скільки я їхала з Вроцлава?

42
00:03:58,945 --> 00:04:01,065
Ти мене мало не вбив!

43
00:04:01,145 --> 00:04:01,945
Я тебе?

44
00:04:02,065 --> 00:04:04,665
Цей знак має стояти перед мостом!

45
00:04:04,745 --> 00:04:07,625
А у великих містах не
знають слова «пробачте»?

46
00:04:07,705 --> 00:04:10,185
Пробачте? Пробачте? Це ти маєш
перепрошувати. Вискочив просто перед

47
00:04:10,265 --> 00:04:11,425
машиною.

48
00:04:17,705 --> 00:04:20,145
Що це таке? Що ти робиш?

49
00:04:21,145 --> 00:04:25,545
-В мене перерва. Обідня.
-Ти… Яка перерва?

50
00:04:25,625 --> 00:04:26,785
Ланч-брейк.

51
00:04:29,865 --> 00:04:30,905
Будеш канапку?

52
00:04:31,705 --> 00:04:34,145
-Неймовірно. Неймовірно.
-Здорова їжа.

53
00:04:36,185 --> 00:04:38,705
Можу скоротити перерву. Якщо попросиш.

54
00:04:39,825 --> 00:04:41,345
Вибачитись було б простіше.

55
00:04:49,105 --> 00:04:54,385
Ну добре. Терплячість – не моя чеснота.

56
00:04:58,225 --> 00:05:00,105
ЖОДНОГО ТИСКУ

57
00:05:19,065 --> 00:05:23,865
А от за цим я не сумувала.
Ласкаво прошу до Бодзьок!

58
00:05:23,945 --> 00:05:28,105
Бляха! В усьому світі більше
немає такого місця. Можете повірити.

59
00:05:29,185 --> 00:05:32,225
Тут закінчується цивілізація, кажу вам.

60
00:05:38,145 --> 00:05:40,345
Добре, Олівко. Зберися.

61
00:05:41,745 --> 00:05:48,345
Задля тебе, бабцю, я буду
елегантною. Справді. Не осоромлюсь.

62
00:06:03,185 --> 00:06:04,265
Спадкоємиця приїхала.

63
00:06:15,225 --> 00:06:17,545
Перепрошую за… за ваш газон.

64
00:06:30,505 --> 00:06:36,065
Ти зможеш, Олівко. Ти
зможеш. Ти завжди все можеш.

65
00:06:48,785 --> 00:06:49,545
Пежина Ян.

66
00:06:50,945 --> 00:06:52,585
То я тобі дзвонив, квіточко.

67
00:06:53,665 --> 00:06:54,465
Добрий день.

68
00:06:57,665 --> 00:06:59,585
Можна побачити побачити бабцю?

69
00:07:04,505 --> 00:07:06,985
Ця остання година

70
00:07:10,545 --> 00:07:15,105
Бо невдячність по коминах літає

71
00:07:17,985 --> 00:07:20,745
І найліпше на світі

72
00:07:21,585 --> 00:07:23,465
У нашому краї

73
00:07:26,265 --> 00:07:28,745
Сам Господь плаче

74
00:07:32,465 --> 00:07:35,105
Бо до Нього летить

75
00:07:42,185 --> 00:07:43,985
Згаяли з тобою стільки часу.

76
00:07:46,625 --> 00:07:48,425
Вибач, що мене не було поряд.

77
00:07:51,745 --> 00:07:55,385
То я мала померти, щоб
від тебе таке почути?

78
00:07:57,705 --> 00:08:01,065
Олівцю! Олівцю! Олівцю!

79
00:08:07,185 --> 00:08:08,185
Що це за цирк?

80
00:08:12,225 --> 00:08:15,025
Було цікаво, що ти
скажеш до мене над труною.

81
00:08:16,385 --> 00:08:19,385
Треба бути хворим, хворим, щоб
такі речі робити. Що з тобою не так?

82
00:08:19,465 --> 00:08:22,545
А ти б приїхала, якби я не померла, га?

83
00:08:22,625 --> 00:08:23,505
Приїхала б?

84
00:08:23,585 --> 00:08:25,305
-Правду кажи.
-Не приїхала б.

85
00:08:25,385 --> 00:08:26,185
Не приїхала б.

86
00:08:26,265 --> 00:08:29,545
А вам не соромно за таку
виставу? Дорослі ж люди!

87
00:08:29,625 --> 00:08:30,865
Ми все задля Галінки.

88
00:08:30,945 --> 00:08:32,945
Звісно. Одна за всіх, всі за одну.

89
00:08:33,025 --> 00:08:33,825
І за одного.

90
00:08:34,425 --> 00:08:37,345
Це ти ще не бачила, як ми Різдво
справляємо, о! До нас з усіх усюд

91
00:08:37,425 --> 00:08:40,385
-з'їжджаються, о!
-Так.

92
00:08:40,945 --> 00:08:45,705
-Ні, це все не насправді.
-Так. А на кожне свято ми співаємо, і за

93
00:08:45,785 --> 00:08:49,145
це сьогодні ксьондз люб'язно позичив нам
труну з дому Господнього.

94
00:08:49,225 --> 00:08:52,625
Гурт господинь,
енергійні жіночки – «Зозульки».

95
00:08:52,705 --> 00:08:54,425
Так. «Зозульки».

96
00:08:55,105 --> 00:08:56,065
Вам весело?

97
00:08:57,785 --> 00:09:01,945
Я тут сама з курками, козами – все на
одні плечі. Довелося тебе викликати на

98
00:09:02,025 --> 00:09:06,025
допомогу… Я так довго тебе чекала.

99
00:09:12,345 --> 00:09:13,745
Стара я вже стала.

100
00:09:17,665 --> 00:09:19,945
То є не марнуймо більше часу.

101
00:09:23,545 --> 00:09:25,865
Ой, не гайма ча…

102
00:09:26,585 --> 00:09:27,385
…часу

103
00:09:28,145 --> 00:09:34,705
Мені теж була потрібна бабця
всі ці роки. Де ти була, Галіно?

104
00:10:08,225 --> 00:10:13,265
Як вона могла? Завжди
має бути по-її. Галіно!

105
00:10:33,025 --> 00:10:34,185
Куниця кабель зжерла?

106
00:10:36,585 --> 00:10:40,225
-Ну чого так нервуватись?
-Як ти могла так мене ошукати?

107
00:10:40,305 --> 00:10:43,785
Ну нервуйся, Олівцю, прошу.
Витягнемо зараз машину, смачно

108
00:10:44,025 --> 00:10:45,785
повечеряємо.

109
00:10:48,665 --> 00:10:49,465
Що?

110
00:10:53,465 --> 00:10:57,905
Стемніє скоро. А сюди
полюбляють забігати вовки.

111
00:10:57,985 --> 00:10:59,865
Думаєш, мені п'ять років?

112
00:11:28,305 --> 00:11:30,625
Призвичаїшся на раз-два.

113
00:11:30,705 --> 00:11:32,025
Та не доведеться.

114
00:11:36,505 --> 00:11:38,465
Ну пробач мені, Олівцю, за цей похорон.

115
00:11:40,305 --> 00:11:43,905
Я вже просто одуріла від усіх
тих напастей, що мене спіткали.

116
00:11:46,465 --> 00:11:48,065
Ти мій єдиний порятунок.

117
00:11:48,985 --> 00:11:50,785
Ні, ні, більше мене не обдуриш.

118
00:11:53,545 --> 00:11:55,745
То мати накрутила тебе проти мене.

119
00:11:55,825 --> 00:11:59,745
Ти раптом згадала, що ми
родина? Коли тобі щось потрібно.

120
00:12:04,265 --> 00:12:05,145
Ну. Ну.

121
00:12:09,825 --> 00:12:10,625
О.

122
00:12:12,305 --> 00:12:15,665
О, їж, їж, їж, Луїзо, їж, їж.

123
00:12:16,865 --> 00:12:22,625
Ось, ось! Тельмо, не будь
капосною, не об'їдай сестру, о…

124
00:12:22,705 --> 00:12:25,105
Добре, що хоч козам можеш дати раду.

125
00:12:29,585 --> 00:12:34,025
Я в боргах через одного… зілляра.
Великий пан, власник плантації. По судах

126
00:12:34,105 --> 00:12:35,705
мене тягає.

127
00:12:41,225 --> 00:12:42,185
Допоможи мені.

128
00:12:43,985 --> 00:12:44,865
Но, но.

129
00:12:45,585 --> 00:12:49,705
Санінспекцію на мене наслав.
Заборонили мені робити сири.

130
00:12:50,265 --> 00:12:52,025
Може, ти для цього вже застара?

131
00:12:54,225 --> 00:13:00,905
О! Я так само собі подумала. Треба мені
молодої крові. Колись це все буде твоїм.

132
00:13:01,745 --> 00:13:02,625
Продай усе.

133
00:13:09,065 --> 00:13:11,385
Для мене це не просто шмат землі.

134
00:13:14,985 --> 00:13:19,545
Як ти була малою, ти любила це місце.

135
00:13:23,545 --> 00:13:27,265
Картач був лошам, коли
я його купила для тебе.

136
00:13:28,985 --> 00:13:30,585
Ти залишила це ім'я.

137
00:13:37,025 --> 00:13:39,105
Разом дамо всьому раду, онуцю.

138
00:13:42,185 --> 00:13:42,985
Мм?

139
00:13:46,145 --> 00:13:47,145
Я не допоможу.

140
00:14:03,385 --> 00:14:04,545
Серйозно?

141
00:14:05,985 --> 00:14:07,345
Нова пара!

142
00:14:27,865 --> 00:14:30,545
Картачу! Чому так рано?

143
00:14:36,545 --> 00:14:37,105
Гей!

144
00:14:39,425 --> 00:14:43,545
Що ви робите? Агов! Гей! Геть!

145
00:14:49,225 --> 00:14:50,225
Галіно!

146
00:14:51,945 --> 00:14:58,025
Кізок треба годувати вранці, в обід і
ввечері. І доїти – вранці і ввечері.

147
00:14:59,385 --> 00:15:02,985
Як треба поміч – біжи до Войтека. Він
допомагає мені по господарству. Його хата

148
00:15:03,065 --> 00:15:06,705
в кінці села. П'ятнадцятий номер.

149
00:15:07,305 --> 00:15:13,825
Якщо маєш бажання, спродай бабцину
землю. А я зникаю. Усе переписала на тебе.

150
00:15:13,905 --> 00:15:20,505
Документи поклала на
скрині. На цьому все. Галіна.

151
00:15:20,585 --> 00:15:22,385
Гей! Ану віддай!

152
00:15:24,665 --> 00:15:25,545
Віддай.

153
00:15:29,225 --> 00:15:31,545
НОТАРІАЛЬНИЙ АКТ

154
00:15:35,585 --> 00:15:37,985
Гей, це ж робочий телефон. Віддай.

155
00:15:40,505 --> 00:15:43,105
Шваґре, і чого ти такий впертий, га?
Скільки я тобі казав? Слив'янка занадто

156
00:15:43,185 --> 00:15:44,185
терпка.

157
00:15:46,705 --> 00:15:49,465
Мій дід завжди робив слив'янку,
батько мій, і я теж робитиму слив'янку.

158
00:15:49,545 --> 00:15:50,345
Але…

159
00:15:55,465 --> 00:15:56,345
Вітаю.

160
00:15:56,625 --> 00:15:58,265
Уклін Галіниній онучці.

161
00:15:59,265 --> 00:16:02,345
Добрий день, панове. Ви бачили Галіну?

162
00:16:02,425 --> 00:16:04,545
Які ми панове, ми шваґри.
Ні, Галіни ми не бачили.

163
00:16:04,625 --> 00:16:06,065
Не бачили.

164
00:16:08,665 --> 00:16:12,145
Нам треба са-самогон на яблуках робити.
Людям бракує в житті солодкого, а у мене в

165
00:16:12,225 --> 00:16:15,785
садку такі солодкі яблука, саме для нас.

166
00:16:15,865 --> 00:16:17,185
Через мій труп.

167
00:16:17,265 --> 00:16:19,865
Ти такий впертий старий
цап, як і твій батько.

168
00:16:19,945 --> 00:16:21,385
-Що?
-Так!

169
00:16:22,265 --> 00:16:24,505
-Ти назвав мого батька старим цапом?
-Так.

170
00:16:24,585 --> 00:16:25,945
-Ооох ти!
-Ох ти!

171
00:16:26,025 --> 00:16:27,425
Ви б краще до роботи бралися, а
не горлянки дерли, як недорізані.

172
00:16:27,505 --> 00:16:28,385
Е-е-е…

173
00:16:29,265 --> 00:16:32,105
-Гей, жінко, цей бугай такий норовистий…
-Робота чекає.

174
00:16:32,185 --> 00:16:35,145
От дурбас і дурбило, дня
без сварки не можете прожити?

175
00:16:35,225 --> 00:16:38,225
Це тому, що я твою
пику щодня мушу бачити!

176
00:16:38,305 --> 00:16:40,305
А я твою теж мушу. І якось живу.

177
00:16:40,385 --> 00:16:41,225
Перепрошую.

178
00:16:43,265 --> 00:16:44,465
Ви не бачили Галіну?

179
00:16:45,905 --> 00:16:47,505
-Додому.
-Додому.

180
00:16:47,585 --> 00:16:48,545
-З Богом.
-Іди, іди.

181
00:16:49,505 --> 00:16:51,665
Це продовження вашої вистави, так?

182
00:16:52,385 --> 00:16:54,905
-Назвати мого батька цапом?
-Та мовчи вже.

183
00:16:54,985 --> 00:16:55,785
Агов!

184
00:16:55,865 --> 00:16:59,465
-Запхай собі свої яблука в дупу.
-Знов за самогон завелися.

185
00:17:08,905 --> 00:17:09,785
Є хто?

186
00:17:15,105 --> 00:17:16,065
Добрий день.

187
00:17:17,905 --> 00:17:18,745
Добрий день.

188
00:17:32,825 --> 00:17:33,625
Що ж…

189
00:17:35,065 --> 00:17:40,945
Не дивно, що господарство моєї бабці
занепадає, як вона має такого працівника.

190
00:17:43,665 --> 00:17:45,105
Ти онучка Галіни Мадей?

191
00:17:46,305 --> 00:17:49,785
Потрібна допомога. Можеш
швидко зібратися, Войтеку?

192
00:17:51,385 --> 00:17:56,345
А, Войтек. Ее, добре, якщо
я Войтек, то ти у в нас…

193
00:17:56,425 --> 00:17:56,945
Олівка.

194
00:18:00,625 --> 00:18:02,545
Прикольний стиль, Олівко.

195
00:18:06,225 --> 00:18:06,905
Моє авто тут.

196
00:18:08,505 --> 00:18:10,145
Ти попораєш худобу Галіни?

197
00:18:12,385 --> 00:18:14,545
Маю надію, вона до вечора знайдеться.

198
00:18:20,505 --> 00:18:24,785
А ти в курсі, що за конфлікт в
Галіни з якимсь придурком-травником?

199
00:18:41,905 --> 00:18:42,705
Гей!

200
00:18:47,025 --> 00:18:48,225
Я сама тут загнуся!

201
00:18:52,745 --> 00:18:54,185
Ти безжальна, дівчино.

202
00:18:56,105 --> 00:18:56,905
Гей.

203
00:18:58,225 --> 00:18:59,265
Це моє, так?

204
00:19:00,465 --> 00:19:01,225
Дякую.

205
00:19:08,945 --> 00:19:09,545
Що, велете?

206
00:19:14,065 --> 00:19:14,945
Ходімо.

207
00:19:23,425 --> 00:19:24,305
Вона народжує.

208
00:19:33,945 --> 00:19:35,665
Я допоможу, маленька.
Притримай її за роги.

209
00:19:35,745 --> 00:19:36,545
Що?

210
00:19:37,825 --> 00:19:38,985
Візьми її за роги.

211
00:19:39,545 --> 00:19:40,345
Як?

212
00:19:40,545 --> 00:19:41,345
Так.

213
00:19:45,825 --> 00:19:46,705
Увага.

214
00:19:47,145 --> 00:19:48,785
Ти справді знаєшся на цьому?

215
00:20:15,225 --> 00:20:16,785
Яке козенятко…

216
00:20:18,025 --> 00:20:18,905
Гарне.

217
00:20:21,385 --> 00:20:22,185
Гей.

218
00:20:22,785 --> 00:20:23,825
Гарненьке.

219
00:20:27,345 --> 00:20:30,265
Вітаю в Бодзьках, малятко. Не бійся.

220
00:20:31,745 --> 00:20:32,945
Ні, ні, ні. Не треба.

221
00:20:35,225 --> 00:20:36,505
Мати має його вилизати.

222
00:20:45,185 --> 00:20:46,745
Дивись, які щасливі.

223
00:20:55,225 --> 00:20:58,545
Бекають, бо голодні. І маєш їх видоїти.

224
00:20:58,625 --> 00:21:00,505
Я? Я не вмію.

225
00:21:02,945 --> 00:21:04,385
Ти ж онучка Галіни Мадей?

226
00:21:06,945 --> 00:21:07,825
Дякую.

227
00:21:08,185 --> 00:21:09,065
Прошу.

228
00:21:11,225 --> 00:21:12,825
Що зробиш з тим молоком?

229
00:21:14,385 --> 00:21:15,665
Ти про молочарню чула?

230
00:21:17,745 --> 00:21:20,945
Полагоджу авто ввечері.
Треба взяти запчастини.

231
00:21:23,065 --> 00:21:25,105
Завтра в обід маю бути на роботі.

232
00:21:26,425 --> 00:21:27,305
Справді?

233
00:21:29,265 --> 00:21:31,465
А як Галіна не знайдеться, теж поїдеш?

234
00:21:32,025 --> 00:21:33,265
Ти ж про все подбаєш.

235
00:21:37,145 --> 00:21:38,385
Маю інші справи.

236
00:21:39,905 --> 00:21:41,705
Ні. Ти ж не покинеш мене з цим.

237
00:21:43,425 --> 00:21:48,745
У мене є робота. Не знаю.
Вигадай щось. Відпросись.

238
00:21:51,385 --> 00:21:52,105
Велете!

239
00:21:53,265 --> 00:21:55,145
Так. Що? Гарний песик.

240
00:21:55,945 --> 00:21:56,745
Так.

241
00:21:57,305 --> 00:21:58,785
-Безстрашний.
-Кажуть, тварини

242
00:21:58,865 --> 00:22:00,505
знаються на людях. Усе, іди.

243
00:22:03,025 --> 00:22:04,065
Стрибай.

244
00:22:11,505 --> 00:22:15,825
То на щастя. І пам'ятай:
треба нагодувати всіх. Па-па.

245
00:22:35,425 --> 00:22:37,985
О. Селебриті приїхало.

246
00:22:41,465 --> 00:22:42,625
Привіт, Войтусю.

247
00:22:43,385 --> 00:22:44,385
Кубусю!

248
00:22:44,985 --> 00:22:47,105
Ну? Як було в столиці?

249
00:22:47,945 --> 00:22:49,545
Скажу тобі, добре.

250
00:22:50,145 --> 00:22:50,945
Так?

251
00:22:52,825 --> 00:22:56,665
Відчепись від мене з тим «Заспівай
для Польщі». Нічого там не розуміють.

252
00:22:57,265 --> 00:22:59,825
-Що ти їм заспівав?
-Та хіта заспівав їм.

253
00:23:02,105 --> 00:23:05,065
Там на березі дівчина сиділа

254
00:23:05,145 --> 00:23:08,065
У чорні її очі зазирав коханий

255
00:23:08,145 --> 00:23:09,745
Я б за тебе голосувала, Войтеку.

256
00:23:09,905 --> 00:23:15,065
Ну бо ти, Тольцю, маєш смак. Музичний.
А не те, що ті судді. Я стільки грошей

257
00:23:15,145 --> 00:23:19,385
витратив. Воно жере, як звір.

258
00:23:20,345 --> 00:23:22,705
Так. То треба було взяти своє.

259
00:23:22,785 --> 00:23:25,665
Я не міг взяти свого, бо там було стільки…

260
00:23:28,025 --> 00:23:33,345
…гарних дівчат. Просто…
хотів справити враження.

261
00:23:33,425 --> 00:23:35,505
І що? Хтось оцінив зусилля?

262
00:23:36,305 --> 00:23:37,905
Тольцю, запам'ятай.

263
00:23:43,425 --> 00:23:48,985
Кому не щастить у музиці,
не щастить… і в коханні.

264
00:23:50,625 --> 00:23:51,145
Взагалі.

265
00:23:57,025 --> 00:23:58,505
Нікому не казав, де я?

266
00:23:59,545 --> 00:24:02,025
Войтусю, ми ж домовилися.

267
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Дякую тобі.

268
00:24:03,905 --> 00:24:04,905
ПОЛІЦІЯ

269
00:24:19,345 --> 00:24:21,785
Добрий день. Смачного.

270
00:24:25,505 --> 00:24:28,185
Я хотіла б заявити про
зникнення Галіни Мадей.

271
00:24:28,825 --> 00:24:31,105
Наскільки я знаю, твоя бабця
повнолітня. І має право виходити з дому,

272
00:24:31,185 --> 00:24:33,585
коли їй хочеться.

273
00:24:33,665 --> 00:24:35,825
Це так, а якщо з нею щось сталося?

274
00:24:38,105 --> 00:24:39,905
А що з нею могло статися в Бодзьках?

275
00:24:40,625 --> 00:24:41,505
Невідомо.

276
00:24:44,625 --> 00:24:45,625
Ти не пам'ятаєш мене?

277
00:24:51,425 --> 00:24:53,225
Як разом на яблука бігали?

278
00:24:55,345 --> 00:24:58,665
Як аґрус збирали, не пам'ятаєш? Я
розумію, що набрала після вагітності і

279
00:24:58,745 --> 00:25:01,985
справа, і зліва, але… щоб аж так?

280
00:25:02,945 --> 00:25:03,705
Матильда!

281
00:25:04,545 --> 00:25:05,505
Та ясно ж.

282
00:25:06,545 --> 00:25:08,145
-Привіт!
-Привіт!

283
00:25:10,665 --> 00:25:11,665
Рада тебе бачити.

284
00:25:13,505 --> 00:25:16,185
Чула, ти кар'єру
робиш. В кулінарному світі.

285
00:25:17,345 --> 00:25:18,105
А де ти це чула?

286
00:25:18,785 --> 00:25:22,545
Бабця твоя цікавиться, що в тебе і як.
Мобільного не має, то приходить до мене –

287
00:25:22,625 --> 00:25:26,425
в інтернет зайти. Олівко,
вона сумує за тобою, розумієш?

288
00:25:29,625 --> 00:25:31,105
Додаєш борошно до тіста?

289
00:25:32,065 --> 00:25:34,265
Ложку картопляного крохмалю. А решта –
то сира картопля… і варена потовчена.

290
00:25:34,345 --> 00:25:35,145
Мм.

291
00:25:39,665 --> 00:25:40,265
Скуштуй.

292
00:25:43,465 --> 00:25:44,185
Добре

293
00:25:44,385 --> 00:25:45,945
«Добре». Мій чоловік
каже, найкращі на Підляшші.

294
00:25:46,025 --> 00:25:47,745
Найсмачніші.

295
00:25:50,785 --> 00:25:51,625
Олівко…

296
00:25:51,705 --> 00:25:52,505
Мм?

297
00:25:54,385 --> 00:25:57,385
А вроцлавські кренделі, які вони?

298
00:26:00,505 --> 00:26:01,385
Не найгірші.

299
00:26:05,625 --> 00:26:08,665
То як? Розповіси мені, де Галіна?

300
00:26:09,665 --> 00:26:11,585
Їж-їж. Спочатку поїж.

301
00:26:13,945 --> 00:26:15,145
Добре, давай огірок.

302
00:26:38,585 --> 00:26:40,825
Будете ганятися за мною, забіяки?

303
00:26:57,345 --> 00:26:58,385
Відчепись!

304
00:27:00,105 --> 00:27:01,345
Я… я вже йду.

305
00:27:05,985 --> 00:27:07,785
Дівчата, обід.

306
00:27:24,185 --> 00:27:24,985
Що?

307
00:27:26,905 --> 00:27:27,705
Що?

308
00:27:30,785 --> 00:27:31,585
Що?

309
00:27:35,305 --> 00:27:39,825
Гей. Гей, агов, поверніться! Дівчата!

310
00:27:42,385 --> 00:27:46,865
Ну добре, ходімо додому, ну ж бо. До
побачення. Пані, прошу вас додому. Додому.

311
00:27:46,945 --> 00:27:49,425
Ну йдіть. Додому.

312
00:27:56,985 --> 00:27:57,865
Чудово.

313
00:27:59,465 --> 00:28:04,945
Ох ви вперті, як Галіна.
Дівчата, додому! В інший бік! Агов!

314
00:28:22,785 --> 00:28:23,665
Добрий день.

315
00:28:27,865 --> 00:28:28,425
Добрий день!

316
00:28:31,625 --> 00:28:32,745
Добрий день.

317
00:28:34,705 --> 00:28:39,145
Проїздив поряд та й думаю:
«Подивлюся, що тут і як».

318
00:28:39,785 --> 00:28:42,745
-Пане Яне…
-Та можна… можна без «пане», янголе.

319
00:28:44,825 --> 00:28:47,545
Пане Яне, розповіси мені, де Галіна?

320
00:28:49,305 --> 00:28:50,105
А що?

321
00:28:51,665 --> 00:28:53,105
Бабця десь поділася, так?

322
00:28:54,865 --> 00:28:56,025
Недобре.

323
00:28:56,345 --> 00:28:57,385
Недобре.

324
00:28:59,105 --> 00:29:02,105
Кому-кому, а тобі вона мала
розповісти, що замислила.

325
00:29:02,185 --> 00:29:06,505
Та я нічого не знаю,
присягаюся тобі, не знаю. Нічого. Ну…

326
00:29:09,585 --> 00:29:11,785
Ти вже раз обдурив мене, пане Яне.

327
00:29:11,865 --> 00:29:12,985
Та що там, що там.

328
00:29:15,665 --> 00:29:18,385
Часом треба зробити щось
погане, щоб було добре.

329
00:29:25,185 --> 00:29:26,425
Галіна на тебе дуже…

330
00:29:30,585 --> 00:29:31,905
У неї є лише ти.

331
00:29:33,825 --> 00:29:34,705
Лише ти.

332
00:30:04,025 --> 00:30:06,945
Ох і дурне. У нас інший код.

333
00:30:07,025 --> 00:30:07,825
Що?

334
00:30:14,385 --> 00:30:19,065
А стукати треба так: два короткі,
два довгі, три довгі, два короткі, о.

335
00:30:24,385 --> 00:30:25,265
Ну якось так.

336
00:30:32,265 --> 00:30:34,665
А як там худоба, попорана?

337
00:30:34,745 --> 00:30:37,305
Попорана. І Черка щасливо розродилася.

338
00:30:52,505 --> 00:30:56,465
Ставлю сто польських злотих,
що Олівця полюбить це місце.

339
00:30:59,425 --> 00:31:02,785
Ні, поїде. Спродає
господарство, і ти переберешся до мене.

340
00:31:03,865 --> 00:31:06,865
Припини дурниці казати. Вона залишиться в
бабці. Гени палицею не виб'єш. І кінець

341
00:31:06,945 --> 00:31:08,105
розмові.

342
00:31:10,745 --> 00:31:11,785
А якщо спродає все?

343
00:31:12,865 --> 00:31:14,305
Бігом сплюнь.

344
00:31:17,865 --> 00:31:18,985
Налий краще настоянки.

345
00:31:28,105 --> 00:31:31,105
За процвітання… моєї онучки.

346
00:31:47,785 --> 00:31:49,345
Ти знаєш, що робиш?

347
00:31:54,305 --> 00:31:54,825
Прошу.

348
00:31:57,745 --> 00:31:59,185
Є ганчірка – руки витерти?

349
00:31:59,265 --> 00:32:00,185
У багажнику.

350
00:32:08,465 --> 00:32:09,945
А нащо тобі стільки контейнерів?

351
00:32:10,025 --> 00:32:14,825
Не люблю, щоб їжу викидали. Як
лишається щось після роботи, я розвожу.

352
00:32:24,305 --> 00:32:25,185
Просто муркоче.

353
00:32:38,105 --> 00:32:38,985
Дякую.

354
00:32:43,945 --> 00:32:44,705
І що далі?

355
00:32:46,305 --> 00:32:47,865
Нічого. Повернуся до себе.

356
00:32:50,705 --> 00:32:52,505
Ти ж доглянеш тут за всім, так?

357
00:32:55,025 --> 00:32:56,425
Прошу, допоможи мені.

358
00:32:58,385 --> 00:33:00,185
Галіна тобі цього не пробачить.

359
00:33:01,505 --> 00:33:02,385
Важко.

360
00:33:03,625 --> 00:33:06,265
Піду попрощаюся з
Картачем і побалакаю з ним.

361
00:33:08,425 --> 00:33:09,305
Дякую.

362
00:33:21,465 --> 00:33:26,465
Войтеку! Войтеку! Іди
сюди, щось із малятком.

363
00:33:45,225 --> 00:33:46,225
Воно ослаблене.

364
00:33:48,785 --> 00:33:50,785
Мабуть, не їсть материного молока.

365
00:33:52,985 --> 00:33:54,345
Треба його погодувати.

366
00:33:54,425 --> 00:33:55,305
Але як?

367
00:33:56,745 --> 00:33:58,025
Молочною сумішшю.

368
00:33:58,105 --> 00:34:02,065
-Тоді піду до сусідів.
-Ні, ні, ні, ні. У мене в машині все є.

369
00:34:04,665 --> 00:34:05,465
Шшш.

370
00:34:16,265 --> 00:34:17,865
Мало бути для моєї доньки.

371
00:34:24,145 --> 00:34:24,985
Візьми його на коліна.

372
00:34:25,065 --> 00:34:25,865
Що?

373
00:34:26,345 --> 00:34:28,545
Візьми на коліна, буде легше годувати.

374
00:34:48,105 --> 00:34:49,945
Так, давай руку.

375
00:34:51,465 --> 00:34:52,545
Бери молоко в руку.

376
00:34:57,545 --> 00:34:58,425
І хай їсть.

377
00:35:01,785 --> 00:35:04,705
Шш. Їж… Їж, малятко.

378
00:35:14,345 --> 00:35:17,625
То що ти в тому своєму Вроцлаві робиш?

379
00:35:18,225 --> 00:35:19,105
Готую.

380
00:35:19,905 --> 00:35:23,945
О, а я вмираю з голоду. Нагодуєш мене?

381
00:35:26,105 --> 00:35:27,905
І тобі не треба їхати до дочки?

382
00:35:28,745 --> 00:35:30,745
Вона з дідусем. Мм?

383
00:35:30,825 --> 00:35:31,705
А її мама?

384
00:35:33,465 --> 00:35:34,505
Ми з нею не разом.

385
00:35:36,265 --> 00:35:37,145
То як?

386
00:35:46,785 --> 00:35:48,065
Ти любиш готувати.

387
00:35:50,985 --> 00:35:52,385
Будь ласка, наріж хліба.

388
00:36:27,785 --> 00:36:30,185
Я теж роблю канапки з помідорами, але це…

389
00:36:36,225 --> 00:36:37,585
…смакує якось інакше.

390
00:36:40,905 --> 00:36:42,025
А ви тут чого?

391
00:36:43,105 --> 00:36:46,145
Тиха година. Ану геть. Перепрошую.

392
00:36:52,225 --> 00:36:58,145
Прошу, любі пані, на вихід. Добраніч.
Ідіть, ідіть, ідіть, ідіть. Кш, кш, кш.

393
00:36:59,145 --> 00:37:00,505
Ти заскочила вранці…

394
00:37:03,225 --> 00:37:07,425
І я трохи все заплутав. Ти ж
думаєш, що я Войтек, а я Куба насправді.

395
00:37:16,785 --> 00:37:17,585
Шшш.

396
00:37:35,865 --> 00:37:36,745
Серйозно?

397
00:37:38,105 --> 00:37:44,225
Я вже навіть вас полюбила, але ви не
їдете. До побачення. Ви лишаєтеся тут.

398
00:37:45,785 --> 00:37:46,585
Кш!

399
00:37:48,185 --> 00:37:49,585
Ви зі мною не їдете.

400
00:37:51,625 --> 00:37:54,105
Пані теж на вихід. Прошу вас.

401
00:38:14,265 --> 00:38:15,345
Знову куниця?

402
00:38:18,305 --> 00:38:21,225
Та на сливу глянеш – і вже кривишся.

403
00:38:21,305 --> 00:38:24,505
Ай, не вигадуй. Ти просто упереджений.

404
00:38:27,745 --> 00:38:29,065
А. То ви.

405
00:38:29,905 --> 00:38:31,385
-То ми.
-То ми, так, то ми, так.

406
00:38:31,465 --> 00:38:32,545
І що ви тут робите?

407
00:38:32,945 --> 00:38:36,505
-Ееее…
-Женемо національний підляський самогон.

408
00:38:36,585 --> 00:38:37,385
Що?

409
00:38:37,505 --> 00:38:40,065
А що? Галіна сирів не робить і
дозволила нам розвивати тут свою справу.

410
00:38:40,145 --> 00:38:43,185
-Ти ж не проти?
-Так?

411
00:38:43,265 --> 00:38:44,945
Що ж, може, домовимося.

412
00:38:45,585 --> 00:38:46,465
Оце так.

413
00:38:47,505 --> 00:38:49,705
Потрібен механік. Знаєте когось?

414
00:38:49,785 --> 00:38:52,425
Чоловік двоюрідної сестри шваґра моєї
Весі, живе у Великій Каньці, має

415
00:38:52,505 --> 00:38:55,145
-майстерню.
-Так, то привезіть його для

416
00:38:55,225 --> 00:38:57,745
мене. Тобто до мене. І швидко.

417
00:39:00,505 --> 00:39:04,145
Та тут таке… Він учора був на
хрестинах, раніше обіду його з ліжка не

418
00:39:04,225 --> 00:39:07,545
-стягнеш.
-Добре, але ж сьогодні привезете?

419
00:39:10,705 --> 00:39:14,185
Ми привеземо, тільки… вартість
цієї послуги треба обговорити.

420
00:39:14,265 --> 00:39:17,585
Добре. Панове, скільки хочете?

421
00:39:17,785 --> 00:39:19,265
Скільки? Ти про гроші?

422
00:39:23,025 --> 00:39:25,585
Нам би цукром розжитися.

423
00:39:25,665 --> 00:39:26,545
Цукор?

424
00:39:26,825 --> 00:39:29,105
Галіна запасла гори цукру.

425
00:39:29,985 --> 00:39:30,985
Цілі шафи там.

426
00:39:31,705 --> 00:39:33,105
Добре, беріть.

427
00:39:33,185 --> 00:39:33,985
Так!

428
00:39:35,505 --> 00:39:39,225
-Галінин цукор!
-Спадкоємиця! Пані, почекай! Олівко.

429
00:39:40,545 --> 00:39:42,465
-Сідай-но, сідай тут.
-Сідай-но.

430
00:39:42,545 --> 00:39:46,665
Бо… ти також могла б нам допомогти нашу
суперечку вирішити. Чий самогон смакує

431
00:39:46,745 --> 00:39:50,825
-краще, га?
-Ми відкриваємо бізнес, і нам

432
00:39:50,905 --> 00:39:54,945
-треба вибрати, що продавати людям.
-Еге ж.

433
00:39:55,745 --> 00:39:56,625
Добре.

434
00:39:56,705 --> 00:39:57,505
Так?

435
00:39:59,305 --> 00:40:00,065
Слива.

436
00:40:08,545 --> 00:40:09,425
Добра.

437
00:40:13,345 --> 00:40:14,185
Яблуко.

438
00:40:22,305 --> 00:40:23,185
Теж добра.

439
00:40:27,985 --> 00:40:30,585
А якби змішати – було б супер.

440
00:40:36,985 --> 00:40:39,265
Змішати. Та зараз.

441
00:40:39,345 --> 00:40:41,985
-Але що ти оце робиш?
-Змішав. Ану пий.

442
00:40:43,465 --> 00:40:44,345
Ох ти ж!

443
00:40:48,545 --> 00:40:49,585
Ох ти ж, кур…!

444
00:40:52,945 --> 00:40:54,745
Оце так змішали.

445
00:40:55,265 --> 00:40:56,905
Це ж вогонь!

446
00:40:58,265 --> 00:41:00,025
-Будемо змішувати.
-Будемо змішувати.

447
00:41:00,105 --> 00:41:02,025
Шваґре, люблю тебе.

448
00:41:02,105 --> 00:41:04,145
І я… тебе теж.

449
00:41:04,345 --> 00:41:10,345
Ти ба, як поховалися. Як я їх
спіймаю п'яними, вони то запам'ятають.

450
00:41:10,425 --> 00:41:11,985
-Шваґре.
-Га?

451
00:41:12,065 --> 00:41:15,145
Цукру вистачить на десять літрів браги.

452
00:41:15,225 --> 00:41:18,105
Які десять? Ти що, на
математиці в школі спав, га?

453
00:41:18,185 --> 00:41:20,945
-Та чого ти знову? Аби гризтися?
-Та добре.

454
00:41:21,105 --> 00:41:22,185
Аби бурчати.

455
00:41:22,265 --> 00:41:24,065
-Я не бурчу, а рахую.
-Ото здуріли, кажу. Що

456
00:41:24,145 --> 00:41:26,225
це ви, Галіну обкрадаєте?

457
00:41:26,305 --> 00:41:29,545
Та де! То ми
скористалися сусідською поміччю.

458
00:41:29,625 --> 00:41:32,945
Так, нам вдалося
досягти емпатичних стосунків.

459
00:41:33,025 --> 00:41:34,785
О. Емпа- що?

460
00:41:34,945 --> 00:41:38,345
Та ти чого? Почитав би, кросворди
порозгадував би – то й розширив би свій

461
00:41:38,425 --> 00:41:41,065
словниковий запас.

462
00:41:42,705 --> 00:41:46,345
Дурбас і дурбило. Аби ж вам та емпатія
розуму трішечки додала. Бігом

463
00:41:46,425 --> 00:41:50,105
розповідайте. Звідки цукор тягнете?

464
00:41:50,305 --> 00:41:53,185
-Ну…
-Горличко моя, серденько

465
00:41:53,265 --> 00:41:56,025
кохане. Я тобі скоро все поясню…

466
00:41:56,105 --> 00:41:59,025
Ну добре, почекаю. Тільки
не думай мене обдурити.

467
00:42:07,665 --> 00:42:10,625
Дуже повільно мішаєш, треба швидше. Отако.

468
00:42:11,465 --> 00:42:12,345
Отако.

469
00:42:17,985 --> 00:42:18,745
Іще раз.

470
00:42:24,185 --> 00:42:25,345
Що таке?

471
00:42:25,625 --> 00:42:26,905
Галіна тут?

472
00:42:26,985 --> 00:42:28,665
Галіно. Галіно.

473
00:42:30,505 --> 00:42:32,825
О. Сталося щось?

474
00:42:32,945 --> 00:42:35,145
-Так. Мій дурний чоловік…
-І мій.

475
00:42:35,225 --> 00:42:38,025
Ще дурніший. Вони домовилися з
Олівкою. Та-та я не впевнена…

476
00:42:38,105 --> 00:42:40,305
Ми не впевнені.

477
00:42:41,065 --> 00:42:43,705
Ми не впевнені, чи то
для тебе добре, Галіно.

478
00:42:53,065 --> 00:42:54,065
Розповідай.

479
00:43:02,905 --> 00:43:03,705
Еее…

480
00:43:03,985 --> 00:43:06,345
Ми дійшли висновку, що жодного
механіка не знаємо. До побачення.

481
00:43:06,425 --> 00:43:08,305
До побачення.

482
00:43:09,345 --> 00:43:10,505
Але… Стривайте-стривайте.

483
00:43:13,265 --> 00:43:14,265
Панове.

484
00:43:17,225 --> 00:43:18,585
Ви ж мені обіцяли.

485
00:43:20,825 --> 00:43:24,825
-З дружинами не будемо воювати.
-То вища сила. З Богом.

486
00:43:30,905 --> 00:43:32,545
Ти щось розумієш, Картачу?

487
00:43:59,825 --> 00:44:00,625
Стій.

488
00:44:00,985 --> 00:44:01,785
Так.

489
00:44:06,745 --> 00:44:08,665
Ану поставали одна за одною!

490
00:44:08,745 --> 00:44:15,505
Тельмо. Луїзко. Благаю.
Співпрацюйте. Дівчата.

491
00:44:17,905 --> 00:44:19,105
Шановні пані.

492
00:44:21,225 --> 00:44:22,225
Запрошую.

493
00:44:24,905 --> 00:44:25,705
Ось.

494
00:44:25,985 --> 00:44:26,785
Так.

495
00:44:44,905 --> 00:44:45,785
Лежати!

496
00:44:47,025 --> 00:44:48,625
Діво Маріє!

497
00:44:50,865 --> 00:44:52,545
Я зранку в чудовому гуморі.

498
00:44:53,865 --> 00:44:58,345
Дай. Відвезу на молочарню –
усе одно їду туди на виклик.

499
00:44:58,425 --> 00:45:00,545
Серйозно? А що тобі там робити?

500
00:45:00,625 --> 00:45:04,745
Баби з Воднічок посварилися через
бджіл і не можуть зрозуміти, де чиї.

501
00:45:05,985 --> 00:45:07,665
А у вас тут їздить таксі?

502
00:45:09,585 --> 00:45:13,545
Ти здуріла? Гроші на таксі викидатимеш? Я
ніколи в житті на таксі не їздила. Крім

503
00:45:13,625 --> 00:45:17,585
того, сюди ніхто не приїде.

504
00:45:17,945 --> 00:45:20,625
А як мені дістатися на вокзал до
Білостока? Машину потім евакуатор забере,

505
00:45:20,705 --> 00:45:23,625
а завтра маю бути на роботі.

506
00:45:23,705 --> 00:45:27,305
Маєш або не маєш. Діти ж не плачуть.
Тільки ж приїхала, побудь іще. Чого так

507
00:45:27,385 --> 00:45:29,585
летіти, летіти?

508
00:45:32,865 --> 00:45:38,745
Олівко. Я дивлюся всі ці кулінарні шоу.
Для когось засолоне, для інших –

509
00:45:38,825 --> 00:45:44,825
наперчене. Люди вередливі,
Олівко. Яка це важка праця.

510
00:45:47,025 --> 00:45:49,985
Маєш рацію. Вже давно не мала відпустки.

511
00:45:50,065 --> 00:45:51,465
Ну, а я про що.

512
00:45:52,865 --> 00:45:53,985
Дзвони до шефа.

513
00:45:54,065 --> 00:45:56,105
До якого шефа? Куди дзвонити?

514
00:45:56,185 --> 00:45:59,865
Кажи йому, що ти… підхопила грип. Моя
Яґодка… так мене часом дурить. І це діє.

515
00:45:59,945 --> 00:46:01,385
Часом діє.

516
00:46:06,825 --> 00:46:10,705
Аах. Чекай. Мало не
забула, навіщо приїхала.

517
00:46:11,985 --> 00:46:14,105
Листоноша мені залишив,
коли на каву приходив.

518
00:46:14,185 --> 00:46:18,305
Але ж це для Галіни, я не можу відкрити.

519
00:46:18,385 --> 00:46:22,905
Твоя бабця мені сказала залишати
все тобі бо ти тепер тут головна.

520
00:46:22,985 --> 00:46:25,265
Чекай, стій. Коли вона тобі сказала?

521
00:46:28,265 --> 00:46:29,185
Завчасно.

522
00:46:37,825 --> 00:46:42,385
«Ви маєте негайно сплатити двадцять
п'ять тисяч злотих на користь позивача –

523
00:46:42,465 --> 00:46:47,105
«Зільній Слободі» – протягом тридцяти
днів після отримання цього повідомлення».

524
00:46:48,305 --> 00:46:49,625
От курво, мать!

525
00:46:55,705 --> 00:46:58,105
-Чорт, ти знову відпрошуєшся?
-Вибач, Робусю, але я

526
00:46:58,185 --> 00:47:00,625
щось жахливо розклеїлася.

527
00:47:02,545 --> 00:47:07,745
Я… Просто… не маю сил. Може, це
якийсь підляський штам грипу.

528
00:47:08,385 --> 00:47:11,025
Я знав, що ти не
повернешся вчасно, відчував.

529
00:47:12,145 --> 00:47:16,905
Розумію. І ти маєш право сердитися.
Але я ж цього не планувала, вибач.

530
00:47:18,025 --> 00:47:19,505
Я знайду заміну.

531
00:47:19,585 --> 00:47:25,785
Олі, тебе тут дуже бракує. Усі ці
п'ять років ти завжди була поряд.

532
00:47:25,865 --> 00:47:27,625
Припини, бо розплачуся.

533
00:47:27,705 --> 00:47:29,745
Це конкуренти намагаються тебе
переманити? Зізнавайся, скільки тобі

534
00:47:29,825 --> 00:47:31,865
запропонували?

535
00:47:33,665 --> 00:47:37,825
Робусю, от де іще можна
знайти такого лояльного шефа, де?

536
00:47:37,905 --> 00:47:38,745
Ой-ой-ой-ой.

537
00:47:38,825 --> 00:47:40,825
Добре, от тільки не підлабузнюйся.

538
00:47:40,905 --> 00:47:42,465
Я все відпрацюю, справді.

539
00:47:44,145 --> 00:47:45,025
Маєш тиждень.

540
00:47:46,385 --> 00:47:49,025
Дякую, шефе. І перепрошую за цей грип.

541
00:48:18,425 --> 00:48:20,345
Візьми лопату і принеси води.

542
00:48:23,545 --> 00:48:24,585
Доброго ранку, пане Якубе.

543
00:48:24,665 --> 00:48:28,345
Доброго ранку, пані Аліціє. А як Міхась?

544
00:48:28,425 --> 00:48:30,225
На щастя, одужав, дякую.

545
00:48:30,305 --> 00:48:32,905
А де грядка базиліку? Не можу знайти.

546
00:48:33,505 --> 00:48:36,025
Листя треба згрібати.
Не можна отак лишати.

547
00:48:36,105 --> 00:48:36,985
Як минуло?

548
00:48:39,385 --> 00:48:40,145
Невтішно.

549
00:48:40,665 --> 00:48:43,305
-Ні…
-А тут, бачу, гарна робота.

550
00:48:43,585 --> 00:48:46,465
Спрацювало. Варшав'яни хочуть вкласти
гроші не лише в трав'яний бар у Білостоку,

551
00:48:46,545 --> 00:48:50,065
-а й у столиці і в Любліні.
-Так!

552
00:48:52,145 --> 00:48:53,265
Пречудово!

553
00:48:53,345 --> 00:48:55,865
До підписання угоди
вони хочуть приїхати сюди.

554
00:48:55,945 --> 00:48:58,465
-Що ж, це… треба відзначити, так?
-Я ж просив. Не роби так. Дай покажу.

555
00:48:58,545 --> 00:48:59,425
Ох ти!

556
00:49:03,105 --> 00:49:03,985
-Я без бою не здамся.
-Так?

557
00:49:04,065 --> 00:49:04,865
Так!

558
00:49:08,745 --> 00:49:09,545
Ні, ні, ні!

559
00:49:14,705 --> 00:49:15,905
Ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні!

560
00:49:19,305 --> 00:49:20,105
Що…

561
00:49:20,225 --> 00:49:22,385
Воду марнуєте! Не соромно вам?

562
00:49:23,705 --> 00:49:24,265
Еее, соромно.

563
00:49:25,785 --> 00:49:26,945
Соромно.

564
00:49:27,105 --> 00:49:30,625
Внаслідок глобального потепління за
десять років рівень нашої річки Нарев

565
00:49:30,705 --> 00:49:34,225
впаде на метр! Чи тільки
я думаю про нашу планету?

566
00:49:34,305 --> 00:49:35,825
А він точно твій батько?

567
00:49:36,105 --> 00:49:38,145
Інтелект успадковується від матері.

568
00:49:38,225 --> 00:49:39,025
Аа!

569
00:49:39,225 --> 00:49:40,425
А врода – від батька.

570
00:49:40,625 --> 00:49:42,705
-Тоді ти не мій тато.
-Ох ти ж яка!

571
00:49:45,025 --> 00:49:46,905
Ти купив мені молоко і пляшечку?

572
00:49:49,105 --> 00:49:52,705
Довелося позичити знайомій. Але
наші малюки вже й самі їдять.

573
00:49:52,785 --> 00:49:54,585
То чим годувати Анельку?

574
00:49:55,185 --> 00:49:56,105
Щось вигадаємо.

575
00:50:15,105 --> 00:50:15,785
Шефе…

576
00:50:18,505 --> 00:50:21,865
Гуска в мене ніби пригоріла.

577
00:50:25,545 --> 00:50:27,145
-Ніби?
-Ну…

578
00:50:27,745 --> 00:50:30,305
Ти ж сам казав, що це твоя коронна страва.

579
00:50:30,385 --> 00:50:35,745
Ну, стресова атмосфера,
ееммм, ускладнює приготування.

580
00:50:36,425 --> 00:50:40,305
Ну добре, більше не будеш
стресувати, сьогодні твій останній день.

581
00:50:40,745 --> 00:50:41,545
Так?

582
00:50:41,825 --> 00:50:42,545
Так.

583
00:50:43,065 --> 00:50:43,945
І добре.

584
00:50:46,105 --> 00:50:51,065
-У піцерії… в Білостоку шукають кухаря.
-О, ідеально.

585
00:50:51,145 --> 00:50:56,025
Тож я там без усілякого стресу… буду
розморожувати маргарити і не лише.

586
00:50:56,825 --> 00:50:58,425
Капричози, так, мгм.

587
00:51:05,185 --> 00:51:07,065
Він мене звільнив.

588
00:51:14,425 --> 00:51:15,305
І цього?

589
00:51:16,705 --> 00:51:20,905
І цього. Щось мені з кухарями не щастить.

590
00:51:21,865 --> 00:51:23,745
То може, треба дівчина на кухні?

591
00:51:25,185 --> 00:51:26,425
Добрий день.

592
00:51:26,505 --> 00:51:27,545
Добрий день.

593
00:51:27,625 --> 00:51:28,505
О, добрий день.

594
00:51:29,545 --> 00:51:31,425
Я шукаю власника.

595
00:51:31,505 --> 00:51:34,025
За ресторан відповідаю
я, а за трави – мій син.

596
00:51:34,105 --> 00:51:36,185
Аа. Тоді я до вашого сина.

597
00:51:36,265 --> 00:51:37,665
А сина ви знайдете отам.

598
00:51:38,385 --> 00:51:39,265
Дякую.

599
00:51:39,785 --> 00:51:40,665
До побачення.

600
00:51:40,745 --> 00:51:41,625
До побачення.

601
00:51:43,705 --> 00:51:44,985
Знаєш, хто ця дівчина?

602
00:51:45,545 --> 00:51:46,345
Ні.

603
00:51:50,585 --> 00:51:51,465
Войтеку!

604
00:51:53,665 --> 00:51:54,865
Шукаю твого шефа.

605
00:51:55,625 --> 00:51:56,505
Що сталося?

606
00:51:57,305 --> 00:51:59,465
Як можна так знущатися зі старенької?

607
00:52:14,065 --> 00:52:16,225
Ее, все має пояснення.

608
00:52:16,305 --> 00:52:17,465
Будеш його захищати?

609
00:52:17,905 --> 00:52:20,305
-Ні, я просто…
-Відведи мене до нього.

610
00:52:21,905 --> 00:52:23,105
Ві-він поїхав у справах.

611
00:52:24,385 --> 00:52:27,665
Покриваєш боягуза? Його
батько сказав, що він тут.

612
00:52:29,505 --> 00:52:30,225
А.

613
00:52:33,465 --> 00:52:35,665
-Добре, так?
-Войтеку, ти маєш вдати перед

614
00:52:35,745 --> 00:52:37,505
однією дівчиною, що ти – це я.

615
00:52:39,825 --> 00:52:42,305
Кубо, так не робиться.

616
00:52:42,385 --> 00:52:44,905
Ти не розумієш. Я заплутався і
обов'язково все владнаю, але зараз

617
00:52:44,985 --> 00:52:48,465
допоможи мені, гаразд? Ти Куба Волак,
власник «Зільної Слободи». Нічого не кажи,

618
00:52:48,545 --> 00:52:50,425
просто кивай.

619
00:52:54,065 --> 00:52:54,865
Так?

620
00:52:55,585 --> 00:52:56,385
Так.

621
00:52:58,265 --> 00:53:01,545
Не соромно? Старшу жінку по судах тягати?

622
00:53:02,945 --> 00:53:03,745
Так?

623
00:53:06,225 --> 00:53:09,265
Вам що, мало грошей?
Треба ще забрати в Галіни?

624
00:53:11,505 --> 00:53:12,305
Так.

625
00:53:12,745 --> 00:53:13,665
Вам весело?

626
00:53:13,745 --> 00:53:14,545
Так.

627
00:53:15,145 --> 00:53:15,945
Шефе.

628
00:53:16,625 --> 00:53:19,945
Може, зустрінетеся з пані Олівією ввечері
в ресторані й усе обговорите? Ви ж хотіли

629
00:53:20,025 --> 00:53:23,345
запропонувати пані Галіні мирне
вирішення, а зараз у вас дуже вважливий

630
00:53:23,425 --> 00:53:24,585
дзвінок.

631
00:53:33,105 --> 00:53:33,825
Так.

632
00:53:41,425 --> 00:53:42,985
Він якийсь запарений?

633
00:53:43,065 --> 00:53:47,665
Оо, працює над новим шампунем і
довго сидить у випарах шавлії.

634
00:53:51,505 --> 00:53:57,025
Ну а ти приходь увечері о восьмій до
«Корчми». Було б добре все владнати.

635
00:53:58,705 --> 00:53:59,825
Мабуть, так.

636
00:54:01,905 --> 00:54:03,465
Машина знову не заводиться.

637
00:54:03,545 --> 00:54:04,345
Так?

638
00:54:05,585 --> 00:54:07,545
Отже, ти залишаєшся тут?

639
00:54:09,265 --> 00:54:10,145
Добре.

640
00:54:27,145 --> 00:54:28,025
Добрий день.

641
00:54:29,265 --> 00:54:30,305
Дай боже здоров'я.

642
00:54:30,985 --> 00:54:32,185
Добрий день.

643
00:54:32,265 --> 00:54:36,625
Ми зі шваґром… хотіли перепросити.

644
00:54:37,505 --> 00:54:40,225
По-дурному вранці вийшло. Олівка ще
подумає, що тут на Підляшші всі такі

645
00:54:40,305 --> 00:54:42,945
-безсоромні.
-Але…

646
00:54:43,345 --> 00:54:48,825
Ми б дотримали слова, але наші жінки –
ти ж їх знаєш, крутять нами, як хочуть.

647
00:54:48,905 --> 00:54:54,265
І я маю погодитися зі
шваґром. То як воно? Помиримося?

648
00:54:55,785 --> 00:54:58,265
Миримось. Заходьте до хати.

649
00:54:58,345 --> 00:54:59,545
-Оо.
-Ооо, гаразд.

650
00:54:59,625 --> 00:55:00,665
О, так, так, так.

651
00:55:03,465 --> 00:55:04,945
О. За злагоду.

652
00:55:05,025 --> 00:55:05,825
Так.

653
00:55:06,225 --> 00:55:08,625
-Не треба було.
-А, треба, не треба – бери. Хай лежить.

654
00:55:08,705 --> 00:55:11,065
Дякую. Дякую. Сідайте.

655
00:55:11,145 --> 00:55:12,265
А, сідай.

656
00:55:13,145 --> 00:55:16,865
Усім шанувальникам веселих свят
нагадую. Бодзьки готуються до свята. Щиро

657
00:55:16,945 --> 00:55:20,625
запрошуємо всіх. А зараз ваша
улюблена пісня від бодзьківських

658
00:55:20,705 --> 00:55:22,905
-«Синичок».
-О.

659
00:55:26,705 --> 00:55:27,585
Пригощайтеся.

660
00:55:27,665 --> 00:55:28,425
Так?

661
00:55:38,745 --> 00:55:39,585
Не смачно вам?

662
00:55:41,785 --> 00:55:42,785
Д… добре.

663
00:55:43,625 --> 00:55:44,425
Таке…

664
00:55:46,225 --> 00:55:47,745
Вишукане наче.

665
00:55:47,825 --> 00:55:51,825
Але… з сиром і
кетчупом було б іще смачніше.

666
00:55:54,945 --> 00:56:01,905
Скажіть мені, панове, а ви не знаєте, що
сталося між Галіною і «Зільною Слободою»?

667
00:56:01,985 --> 00:56:08,065
Усе почалося з того, що старий Волак,
тобто батько Куби, заволодів лукою Галіни.

668
00:56:08,145 --> 00:56:09,145
Як так?

669
00:56:09,225 --> 00:56:12,985
Там, де зараз левада
Куби, твоєї бабці земля була.

670
00:56:13,065 --> 00:56:17,065
Ну а твоя мати продала
землю попри волю Галіни.

671
00:56:19,185 --> 00:56:22,345
Пам'ятаю, як вони сварилися.

672
00:56:22,425 --> 00:56:23,225
Мм.

673
00:56:23,385 --> 00:56:25,305
Але мама не розповіла, в чому справа,
лише сказала, що ми більше не приїдемо до

674
00:56:25,385 --> 00:56:26,545
Бодзьок.

675
00:56:27,945 --> 00:56:33,185
Якби Галіна продала Кубі всю луку,
то й борги б повіддавала і не лише.

676
00:56:33,265 --> 00:56:38,225
Правильно кажеш. Бо ця… ця судова
тяганина тільки життя їй отруїла.

677
00:56:40,145 --> 00:56:43,745
Запропонуй їй, що відмовишся від
претензій, якщо Галіна перестане писати на

678
00:56:43,825 --> 00:56:47,465
тебе – тобто на мене – скарги, розумієш?

679
00:56:48,105 --> 00:56:49,985
Кубусю, мені теж називати тебе Войтеком?

680
00:56:50,065 --> 00:56:50,865
Так.

681
00:56:51,265 --> 00:56:52,265
А мене – шеф.

682
00:56:52,345 --> 00:56:53,905
«Директор» тобі личить більше.

683
00:57:00,105 --> 00:57:01,905
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.

684
00:57:02,705 --> 00:57:04,025
А ти тут ще й офіціант?

685
00:57:04,105 --> 00:57:06,225
Треба якось зводити кінці з кінцями.

686
00:57:12,025 --> 00:57:12,905
Войтусю.

687
00:57:14,585 --> 00:57:15,305
Прошу.

688
00:57:26,465 --> 00:57:30,225
-Маю пропозицію.
-Але ж насухо… не годиться справи

689
00:57:30,305 --> 00:57:34,225
обговорювати. Правду кажу, Войтусю?
Войтусь…

690
00:57:36,265 --> 00:57:43,185
Я тримаю його, бо… він порядний
хлопець. Та часом буває трохи незграбний.

691
00:57:45,985 --> 00:57:49,505
Чого стоїш, як вила в
гної? Ану мотнися по меню.

692
00:57:51,385 --> 00:57:52,345
Зараз, шефе.

693
00:57:52,425 --> 00:57:53,225
Директоре.

694
00:57:53,305 --> 00:57:54,145
Директоре.

695
00:57:54,225 --> 00:57:57,225
Дякую, та я прийшла сюди не їсти. Я
продам решту луків Галіни. Пропоную – за

696
00:57:57,305 --> 00:58:00,225
сто п'ятдесят тисяч.

697
00:58:02,225 --> 00:58:03,185
Влаштовує?

698
00:58:08,305 --> 00:58:11,225
Так, ее, мені
подобається пропозиція. Домовилися.

699
00:58:11,305 --> 00:58:14,185
Збожеволіла? Він стільки крові попив
твоїй бабці, а ти хочеш землю йому

700
00:58:14,265 --> 00:58:17,585
продати? Де твоя честь, дівчино?

701
00:58:17,665 --> 00:58:19,465
О, мені лише раз так відібрало розум
– коли випив самогону з хтозна-чого…

702
00:58:19,545 --> 00:58:20,345
Тихо.

703
00:58:21,705 --> 00:58:24,745
Іди сюди. Іди сюди. Швидше.

704
00:58:28,185 --> 00:58:30,665
Зачекай. Галіні потрібні гроші.

705
00:58:30,745 --> 00:58:33,985
Ну то треба їх заробити. Не
знаю, почніть знову продавати сири.

706
00:58:34,065 --> 00:58:37,305
-Заборонила санінспекція.
-Ой, та можна все якось владнати.

707
00:58:37,385 --> 00:58:38,265
Куреку?

708
00:58:39,545 --> 00:58:40,985
Войцеху Куреку.

709
00:58:42,985 --> 00:58:45,905
Або перепрошуєш, або я
шукатиму іншого офіціанта.

710
00:58:46,545 --> 00:58:48,025
Директоре, благаю, не зараз.

711
00:58:49,065 --> 00:58:51,625
І що ти, після цього
на нього працюватимеш?

712
00:58:51,705 --> 00:58:56,025
Не перебільшуймо. Войцех
тут лише… на побігеньках.

713
00:59:08,185 --> 00:59:11,145
-Ой чорт, чорт. Чорт, чорт, чорт, чорт.
-Вдалося поговорити з

714
00:59:11,225 --> 00:59:13,865
моїм сином, як я бачу?

715
00:59:14,425 --> 00:59:15,385
Привіт, татку.

716
00:59:15,465 --> 00:59:18,465
Войтусю, я люблю тебе як
сина, але ще одне слово…

717
00:59:18,545 --> 00:59:20,945
Чекайте, то він ваш син?

718
00:59:21,025 --> 00:59:23,385
Так. А що, не схожий?

719
00:59:23,465 --> 00:59:27,945
-Олівко, я хотів розповісти…
-Тату, дивись, яке котеня ми з дідусем

720
00:59:28,025 --> 00:59:32,385
врятували. Блукало на узбіччі. Може, ти
візьмеш Мацюся?

721
00:59:32,465 --> 00:59:34,265
Толю, я мушу поговорити з Олівкою.

722
00:59:34,345 --> 00:59:38,145
Ні, не мусиш, насправді все ясно.
Гарненьке. Та я не можу взяти. Маю

723
00:59:38,225 --> 00:59:40,705
доглядати козеня.

724
00:59:42,625 --> 00:59:44,705
Козеня? А можна його побачити?

725
00:59:45,265 --> 00:59:48,665
Аякже. Запрошую.
Господарство Галіни Мадей.

726
00:59:49,225 --> 00:59:53,785
Чекайте, чекайте. А хто…
ким… пані є для Галіни?

727
00:59:54,345 --> 00:59:55,665
У свого сина запитайте.

728
00:59:57,505 --> 01:00:01,225
Що ви вже накоїли? Жевжики підляські.

729
01:00:28,665 --> 01:00:29,545
Пане Яне.

730
01:00:31,985 --> 01:00:33,025
Пане Яне.

731
01:00:41,225 --> 01:00:42,425
Пане Яне.

732
01:00:42,505 --> 01:00:44,465
Що? Горить щось?

733
01:00:44,545 --> 01:00:45,425
А ти сам?

734
01:00:46,025 --> 01:00:49,065
А як? О такій порі. Я з курми спати лягаю.

735
01:00:49,145 --> 01:00:50,985
А я у вікні бачила якусь жінку.

736
01:00:53,105 --> 01:00:56,825
Такі речі в моєму віці? Це
закінчилося б цвинтарем.

737
01:00:57,625 --> 01:00:58,425
Але…

738
01:01:01,785 --> 01:01:04,585
У нас тут… не заведено… о
такій порі в гості ходити.

739
01:01:04,665 --> 01:01:07,465
Я лише на хвилинку. Чому
санінспекція заборонила Галіні робити

740
01:01:07,545 --> 01:01:08,345
сири?

741
01:01:12,065 --> 01:01:13,145
Була перевірка.

742
01:01:14,345 --> 01:01:18,465
Ми нарвалися на якусь мегеру. Вона почала
казати, що твоя бабця… документацію веде

743
01:01:18,545 --> 01:01:22,665
неправильно. А папери для них – то святе.

744
01:01:24,905 --> 01:01:30,945
То, то, то мати моя. Страхає мене
за те, що я свого роду не продовжив.

745
01:01:34,865 --> 01:01:35,665
Галіно!

746
01:01:43,145 --> 01:01:46,425
А що я вдію, як усе
життя кохав одну жінку?

747
01:01:48,065 --> 01:01:48,985
Добраніч.

748
01:02:11,185 --> 01:02:15,505
Ай-ай-ай-ай-ай, мабуть, доведеться
робити компреси на голе тіло, так?

749
01:02:15,585 --> 01:02:19,905
Ні, ні, ні, навіть не мрій,
то мені на здоров'я. А ти чув?

750
01:02:19,985 --> 01:02:24,825
-Що?
-Сирами почала цікавитися. Всотує

751
01:02:24,905 --> 01:02:28,065
господарювання, як губка воду. Ходім,
ходім, ходім, треба настоянки налити.

752
01:02:28,145 --> 01:02:31,665
А може, тебе ззаду почухати?

753
01:02:31,745 --> 01:02:34,745
-Ох ти старий роспусник. Заходь.
-Галіно, у мене до тебе щирі

754
01:02:34,825 --> 01:02:37,825
наміри. Я б тебе і під вінець повів.

755
01:03:03,785 --> 01:03:06,225
Олівко, заходь до мене.

756
01:03:06,865 --> 01:03:08,505
Ні. Не хочу завдавати клопоту.

757
01:03:08,585 --> 01:03:15,505
Не обговорюється. Даніелю!
Діти! Накривайте стіл, у нас гостя.

758
01:03:16,385 --> 01:03:18,825
А можна приїхати до тебе у Вроцлав?

759
01:03:18,905 --> 01:03:21,665
Ну звичайно, можна. Всі
можете, всією родиною.

760
01:03:22,225 --> 01:03:24,905
А господарство? Хто попорає?

761
01:03:26,225 --> 01:03:29,865
Через це гос-по-дар-ство…
ми взагалі нікуди не їздимо.

762
01:03:29,945 --> 01:03:33,785
Але нам тут добре. І є
все, що потрібно для щастя.

763
01:03:35,785 --> 01:03:38,345
Єдине, що тут добре, це свята.

764
01:03:38,425 --> 01:03:40,185
-Глушина.
-Дівчатка.

765
01:03:40,265 --> 01:03:46,825
Перепрошую, пані, але треба гнати
дітей спати. Бігом, бігом. Додому.

766
01:03:48,585 --> 01:03:50,545
-Бігом, бігом, бігом. Бігом.
-Добраніч, мамо. Добраніч, тьотю.

767
01:03:50,625 --> 01:03:51,945
Добраніч.

768
01:03:52,665 --> 01:03:54,545
-Добраніч.
-Добраніч. Бувайте.

769
01:03:57,345 --> 01:03:58,185
Чай питимеш?

770
01:03:59,905 --> 01:04:00,785
Налий вина.

771
01:04:09,585 --> 01:04:10,905
Розповідай, що сталося.

772
01:04:13,985 --> 01:04:15,745
Навіть не знаю, з чого почати.

773
01:04:16,385 --> 01:04:17,425
Ну, з початку.

774
01:04:29,745 --> 01:04:30,865
На два рази.

775
01:04:34,025 --> 01:04:34,905
За здоров'я.

776
01:04:43,065 --> 01:04:44,185
Зараз поговоримо.

777
01:04:44,265 --> 01:04:47,185
Я дівчина з Підляшшя

778
01:04:49,385 --> 01:04:52,145
Маю фартух до колін

779
01:04:54,225 --> 01:05:01,145
-До біса того козла-травника!
-І до біса всіх козлів на світі!

780
01:05:04,305 --> 01:05:05,105
Ой…

781
01:05:05,585 --> 01:05:08,545
Чуєш… Але хлопець він симпатичний.

782
01:05:10,265 --> 01:05:12,825
-Такий собі. Скажи, Картачу?
-Ні, ні, ні, ну чого

783
01:05:12,905 --> 01:05:15,505
ти? Він тобі сподобався.

784
01:05:16,345 --> 01:05:18,585
А мама його дочки?

785
01:05:18,665 --> 01:05:22,625
Цього я не знаю. Цього не знаю, бо цей
Куба… він так… так бере і не відпускає,

786
01:05:22,705 --> 01:05:25,785
все біля себе тримає.

787
01:05:28,425 --> 01:05:30,905
Чуєш, а на тому святі
можна сири продавати?

788
01:05:30,985 --> 01:05:32,865
Можна, можна.

789
01:05:35,665 --> 01:05:37,985
Одному підморгую

790
01:05:41,345 --> 01:05:44,105
А іншого підштовхую

791
01:05:47,305 --> 01:05:48,625
Аманда каже «Привіт».

792
01:05:48,705 --> 01:05:50,745
А тобі – Мацюш.

793
01:05:52,145 --> 01:05:53,385
Як минула операція?

794
01:05:53,465 --> 01:05:55,745
Усе, як і планувалося, вона
відійшла і почувається добре.

795
01:05:55,825 --> 01:05:58,185
Ти найкраща. Я тримала за тебе кулаки.

796
01:05:58,265 --> 01:06:00,185
М, я знаю, зайчику, я відчувала.

797
01:06:01,745 --> 01:06:02,945
-Привіт.
-Привіт.

798
01:06:03,025 --> 01:06:06,985
Привіт. Тольцю, післязавтра
побачимося. Вже не можу дочекатися.

799
01:06:07,065 --> 01:06:08,625
Я теж. Люблю тебе, мамо.

800
01:06:09,745 --> 01:06:14,265
І я тебе люблю, бувай. Амандо,
скажи «Бувай». Скажи «Бувай»

801
01:06:14,345 --> 01:06:15,225
Бувай.

802
01:06:15,345 --> 01:06:16,225
Бувай.

803
01:06:18,265 --> 01:06:19,905
Ти поговорив з Олівкою?

804
01:06:21,745 --> 01:06:22,985
Усе не так просто.

805
01:06:24,265 --> 01:06:27,385
Ти знаєшся на травах, робиш мікстури,
які допомагають іншим, а своїм справам не

806
01:06:27,465 --> 01:06:29,665
можеш зарадити.

807
01:06:31,145 --> 01:06:34,545
Може, треба зробити мікстуру,
щоб ти не була така розумна?

808
01:06:36,905 --> 01:06:39,825
Олівка хороша. Не
дивно, що тобі подобається.

809
01:06:40,545 --> 01:06:41,585
А ти звідки знаєш?

810
01:06:43,185 --> 01:06:46,145
Що ж ти за шептух? Бабця
в труні перевертається.

811
01:06:46,225 --> 01:06:47,825
Шептун. Розумако!

812
01:06:48,985 --> 01:06:51,305
Що таке? Тиха ж година.

813
01:06:51,385 --> 01:06:52,705
Серйозно?

814
01:06:55,185 --> 01:06:55,785
І що?

815
01:06:57,225 --> 01:06:58,105
Ох ти ж!

816
01:06:59,185 --> 01:07:01,745
ЗАПОВНИТИ ОГОЛОШЕННЯ
ШЕФ-КУХАР

817
01:07:10,185 --> 01:07:12,665
Приготував тобі суміш трав для люльки.

818
01:07:16,025 --> 01:07:17,225
Шукаєш нового кухаря?

819
01:07:18,905 --> 01:07:20,585
Займися своїми справами, добре?

820
01:07:20,665 --> 01:07:24,345
Приїдуть інвестори. Було б
добре гостинно їх прийняти.

821
01:07:24,425 --> 01:07:26,505
А з онукою Галіни ти вже все владнав?

822
01:07:28,825 --> 01:07:31,345
-До чого це?
-Ти обдурив її. Так чи ні?

823
01:07:33,745 --> 01:07:34,545
Мм?

824
01:07:35,505 --> 01:07:39,545
-Так.
-Ось. То будь чоловіком і перепроси.

825
01:07:46,145 --> 01:07:47,905
Дай мені ніч

826
01:07:49,265 --> 01:07:51,065
Лише одну ніч!

827
01:07:52,185 --> 01:07:55,025
Дай, дай, дай – жест – йому ніч

828
01:07:55,105 --> 01:07:57,145
Лише одну ніч!

829
01:07:59,065 --> 01:08:00,185
Войтусю?

830
01:08:00,265 --> 01:08:05,025
Відішли мене як музичну
телеграму з вибаченнями, для неї.

831
01:08:05,105 --> 01:08:07,385
Войтеку, що ти вигадуєш?

832
01:08:07,625 --> 01:08:10,425
Сьогодні – нічого. У
фільмі бачив. Кубо, це діє.

833
01:08:10,505 --> 01:08:13,945
Ооо. Тольці потрібен братик чи сестричка.

834
01:08:14,025 --> 01:08:16,425
-Чорт, благаю вас.
-От би було шкода, якби такі гени,

835
01:08:16,505 --> 01:08:19,145
як ваші, татку, були змарновані.

836
01:08:19,225 --> 01:08:25,025
Чуєш? Войтусю, ти як стараєшся,
розумні речі кажеш. Молодець.

837
01:08:28,225 --> 01:08:28,825
Друзяки.

838
01:08:59,665 --> 01:09:02,265
РЕЦЕПТИ
MОЇ І БАБЦІ

839
01:09:02,905 --> 01:09:04,665
ГАЛІНА МАДЕЙ

840
01:09:09,025 --> 01:09:10,865
РЕЦЕПТ СИРОВАТКИ

841
01:09:22,425 --> 01:09:28,425
«Олівцю, люба моя онуцю.
Пишу тобі цього листа…»

842
01:09:31,105 --> 01:09:35,225
«Онуцю, у мене все без змін. У мене є лише
ти, і серце розривається від туги, що ще

843
01:09:35,305 --> 01:09:39,465
одне літо тебе не було поряд».

844
01:09:41,905 --> 01:09:48,825
«Зима вже на порозі, а з нею і Різдво. А
я сумую, бо без тебе. А Миколай, певно ж,

845
01:09:49,785 --> 01:09:56,385
завітає з подарунком
для тебе. Надішлю тобі».

846
01:09:58,985 --> 01:10:04,025
«Навесні прилетіли лелеки. Картач підріс
і просить мене переказати тобі вітання.

847
01:10:04,105 --> 01:10:06,145
Чекаємо тебе».

848
01:10:10,745 --> 01:10:17,665
«Усе навколо радіє, окрім мене, моє
серденько. Тужу за тобою. І не перестаю

849
01:10:19,465 --> 01:10:26,385
чекати від тебе листа.
Напиши щось своїй старій бабці».

850
01:10:32,025 --> 01:10:38,025
«Люблю тебе, моє козеня… Моя зірочко.
Міцно обіймаю. Бабця. Бабця. Бабця».

851
01:10:38,105 --> 01:10:42,065
Я не отримувала цих листів.

852
01:11:01,225 --> 01:11:02,385
А ти що тут робиш?

853
01:11:09,625 --> 01:11:11,505
У мене з Олівкою свої справи.

854
01:11:11,585 --> 01:11:14,625
Мгм. Галіна не зрадіє, як
дізнається, що ти її онучку навідуєш.

855
01:11:14,705 --> 01:11:15,705
Поночі.

856
01:11:22,465 --> 01:11:26,545
На мою думку, люди повинні в
цей час спати. У власних ліжках.

857
01:11:31,785 --> 01:11:32,865
Добраніч, пані Елю.

858
01:11:34,345 --> 01:11:35,585
Добраніч.

859
01:11:46,385 --> 01:11:47,385
Ти до мене у справі?

860
01:11:47,465 --> 01:11:49,505
Є новина для Галіни. Недобра.

861
01:11:49,585 --> 01:11:50,425
Говори.

862
01:11:50,505 --> 01:11:53,665
Її онучка злигалася з
найзапеклішим ворогом Галіни.

863
01:11:54,225 --> 01:11:55,425
Ох же ж як.

864
01:11:56,865 --> 01:11:58,105
Ані слова про те Галіні.

865
01:11:58,225 --> 01:11:59,985
-Але як?
-У неї не витримають нерви, і

866
01:12:00,065 --> 01:12:01,745
будемо ще похорон справляти.

867
01:12:03,425 --> 01:12:04,225
Я владнаю все сам.

868
01:12:32,225 --> 01:12:33,505
-Добрий день.
-Добрий день.

869
01:12:33,585 --> 01:12:38,785
-І на кого цього разу ходив наклеп писати?
-І я радий тебе бачити. Ти

870
01:12:38,865 --> 01:12:44,185
-можеш знову продавати свої сири.
-Що це таке?

871
01:12:44,265 --> 01:12:49,585
-Почитай.
-Мабуть, маєш тут зв'язки. Спочатку

872
01:12:49,665 --> 01:12:54,985
насилаєш інспекторів на Галіну, а потім
одним словом знімаєш заборону.

873
01:12:55,065 --> 01:13:00,385
Інспекторка купує в мене
трави, і я ні на кого не скаржуся.

874
01:13:00,465 --> 01:13:05,825
-Ясно. Вітаю.
-Отакі справи. Тепер я за кермо.

875
01:13:05,905 --> 01:13:06,785
Добре.

876
01:13:39,265 --> 01:13:45,625
З літра молока вийде чверть кіло
сиру. І молоко ліпше посолити.

877
01:13:46,425 --> 01:13:53,305
Як почне закипати, зніми каструлю з
вогню. А щоб було смачніше, додай у молоко

878
01:13:54,265 --> 01:14:01,185
лимонного соку. На око,
небагато. І найважливіше…

879
01:14:01,745 --> 01:14:05,545
Дай йому ніч
Лише одну ніч

880
01:14:08,145 --> 01:14:13,225
Дай, дай, дай йому ніч
Лише одну ніч

881
01:14:14,865 --> 01:14:15,745
Слухаю.

882
01:14:17,585 --> 01:14:18,985
Від Куби, вибачення.

883
01:14:19,825 --> 01:14:20,865
Він тебе підіслав?

884
01:14:22,105 --> 01:14:23,305
Але ж подіяло?

885
01:14:23,385 --> 01:14:25,465
Ну… Не подіяло.

886
01:14:28,585 --> 01:14:30,665
Маю проблеми з вибором репертуару.

887
01:14:33,305 --> 01:14:34,265
Куди пальцем?

888
01:14:37,625 --> 01:14:38,505
Не солиш?

889
01:14:43,305 --> 01:14:44,265
Ну не солоне.

890
01:14:48,745 --> 01:14:49,665
Бо не солиш.

891
01:15:12,985 --> 01:15:14,825
Чого ти хочеш від Олівки Мадей?

892
01:15:16,025 --> 01:15:19,105
Вона не хоче мене бачити.
Можете заспокоїтися, пане Яне.

893
01:15:30,065 --> 01:15:32,225
Бачу, вона тобі сподобалася.

894
01:15:34,545 --> 01:15:36,225
Але я сам усе зіпсував.

895
01:15:36,785 --> 01:15:39,545
А прикипів ти серцем до Олівці нашої.

896
01:15:42,425 --> 01:15:45,185
Бо вона файна дівчина. Справді.

897
01:15:45,265 --> 01:15:46,425
А ти бевзень.

898
01:15:47,945 --> 01:15:49,545
Шанс на примирення з Галіною був.

899
01:15:51,225 --> 01:15:54,025
Невідомо, чи пані Галіна була б
щаслива. Ви ж знаєте, що вона сама все

900
01:15:54,105 --> 01:15:56,905
почала. Подала на мене до суду, а коли я
хотів домовитися, то прогнала мене, холера

901
01:15:56,985 --> 01:15:57,785
ясна.

902
01:16:00,225 --> 01:16:02,505
Погано говорити про мою голубку не дам.

903
01:16:03,945 --> 01:16:05,825
Але характер у неї є, то правда.

904
01:16:11,225 --> 01:16:15,265
То, може, є надія… на
почуття між тобою і Олівкою, га?

905
01:16:23,505 --> 01:16:26,865
Для танго потрібні двоє

906
01:16:27,705 --> 01:16:31,625
Близьких тіл і палких сердець

907
01:16:32,265 --> 01:16:35,625
Для танго потрібні двоє

908
01:16:36,785 --> 01:16:40,145
Так влаштовано цей світ

909
01:16:42,465 --> 01:16:45,825
-Ці сири з Галіниними не зрівняються.
-Так.

910
01:16:46,465 --> 01:16:48,905
А така ж кухарка з великого міста, ого-го.

911
01:16:49,465 --> 01:16:51,825
-Ого-го-го.
-Панове. Козячі сири я робити

912
01:16:51,905 --> 01:16:53,905
не вмію, так? Проте я вчуся.

913
01:16:54,145 --> 01:16:56,305
Авжеж, ну добре, добре, добре.

914
01:16:57,585 --> 01:17:01,465
-Візьми мене, буде чудово
-Беру!

915
01:17:01,625 --> 01:17:04,505
Обсип мене золотим дощем

916
01:17:06,945 --> 01:17:07,865
Беру тебе.

917
01:17:09,345 --> 01:17:12,865
Ну, як заміну, щоб ти
замість Галіни співав. На святі.

918
01:17:14,545 --> 01:17:17,025
А…… Ні, точно ні.

919
01:17:18,785 --> 01:17:19,825
За винагороду.

920
01:17:20,825 --> 01:17:21,705
А яка?

921
01:17:22,025 --> 01:17:23,425
Десять тисяч польських злотих.

922
01:17:25,465 --> 01:17:26,425
На всіх.

923
01:17:26,505 --> 01:17:27,305
Ааа.

924
01:17:27,785 --> 01:17:29,185
На п'ять, шість…

925
01:17:30,465 --> 01:17:31,785
На шість…

926
01:17:32,305 --> 01:17:35,545
Ну гаразд. Мене влаштовує. Цілком.

927
01:17:36,145 --> 01:17:37,385
Прекрасно. Добре.

928
01:17:38,545 --> 01:17:39,345
Матильдо.

929
01:17:40,305 --> 01:17:41,025
Ну, що там?

930
01:17:41,585 --> 01:17:44,585
Ти вже з'ясувала, хто на
Галіну санінспекції доніс?

931
01:17:45,665 --> 01:17:48,785
Олівко, я працюю над тим, гаразд?

932
01:17:50,105 --> 01:17:51,025
Привіт.

933
01:17:51,105 --> 01:17:52,265
Золотко.

934
01:17:52,425 --> 01:17:53,425
-Бе-е-е.
-Бе-е-е.

935
01:17:57,025 --> 01:17:58,025
Як там із сирами?

936
01:17:58,585 --> 01:17:59,625
А ти скуштуй.

937
01:18:04,305 --> 01:18:05,225
Так собі.

938
01:18:09,665 --> 01:18:11,825
Мій тато міг би виправити це травами.

939
01:18:11,985 --> 01:18:14,145
Ку-кубині трави найліпші в районі.

940
01:18:14,225 --> 01:18:15,385
Так, найліпші.

941
01:18:15,465 --> 01:18:16,745
Най-найліпші.

942
01:18:16,825 --> 01:18:18,505
Я нічого не проситиму у твого батька.

943
01:18:18,585 --> 01:18:21,025
І не проси. Можеш купити що треба.

944
01:18:21,825 --> 01:18:24,345
О! Мудру людину приємно слухати.

945
01:18:29,665 --> 01:18:32,545
Я розумію, ти зла на тата. Я б теж була.

946
01:18:33,665 --> 01:18:35,225
Він зробив із мене ідіотку.

947
01:18:36,425 --> 01:18:39,745
Закохався. Відомо ж, що
серотонін робить із людиною.

948
01:18:43,065 --> 01:18:45,265
Твій тато, напевне, часто закохується?

949
01:18:47,065 --> 01:18:49,745
Це більше дівчата закохуються в нього.

950
01:18:51,585 --> 01:18:53,665
І не дивно. Бо він хороший.

951
01:19:00,585 --> 01:19:05,385
Може, ти б його пробачила?
Прошу тебе особисто як жінка жінку.

952
01:19:22,345 --> 01:19:25,505
Мареку, я від початку казав відмовитися
від цих підляських бізнесів. Тут навіть

953
01:19:25,585 --> 01:19:28,785
джи-пі-ес відмовляється працювати.

954
01:19:28,865 --> 01:19:33,105
Дареку, я взагалі не знаю, що ми тут
робимо. Природа мене ненавидить, зараз

955
01:19:33,185 --> 01:19:37,425
мене отой з'їсть. Востаннє, коли я був у
селі, мене комар так вкусив, що обличчя

956
01:19:37,505 --> 01:19:41,785
роздуло як баняк; я мало не помер, уяви.

957
01:19:42,505 --> 01:19:44,705
-Дивись. Бусел.
-Та я бачу.

958
01:19:46,465 --> 01:19:49,425
Спокійно. Тут навіть комарів немає.

959
01:19:51,745 --> 01:19:53,905
Чуєш. Поглянь на тих двох.

960
01:19:55,185 --> 01:19:57,665
Якби комарі покусали
їх, то були б під мухою.

961
01:19:58,665 --> 01:20:03,865
Панове. Добрий день. Є питання. Як
потрапити до «Зільної Слободи»? Бо наш

962
01:20:03,945 --> 01:20:07,145
джи-пі-ес… збожеволів.

963
01:20:09,745 --> 01:20:10,505
Офлайн!

964
01:20:13,705 --> 01:20:17,065
Вам треба прямо, потім вліво, а далі
польовою дорогою до самого кінця. Це

965
01:20:17,145 --> 01:20:19,785
найкоротша дорога.

966
01:20:21,865 --> 01:20:25,425
Дякуємо, панове. Життя нам рятуєте.

967
01:20:32,225 --> 01:20:33,665
Хто питає, не блукає.

968
01:20:40,625 --> 01:20:41,785
«КОРЧМА»

969
01:20:45,185 --> 01:20:48,585
Варшав'яни ось-ось приїдуть. Спочатку хочу
показати їм трави, а потім приведу їх на

970
01:20:48,665 --> 01:20:52,105
обід. Що приготує новий кухар?

971
01:20:52,945 --> 01:20:54,825
Кухар? Кухаря нема.

972
01:20:57,625 --> 01:20:59,265
Дідусь, деруни посмажить.

973
01:20:59,345 --> 01:21:00,185
Вибач?

974
01:21:00,265 --> 01:21:02,185
Що «вибач»? Ну що «вибач»? Он
Тольці завжди смачно, правда?

975
01:21:02,265 --> 01:21:04,025
Мгм. Правда.

976
01:21:04,585 --> 01:21:05,385
Ось.

977
01:21:11,025 --> 01:21:13,345
Тольцю, а ти деруни вмієш готувати?

978
01:21:37,545 --> 01:21:39,185
Маю до тебе велике прохання.

979
01:21:41,625 --> 01:21:42,705
Можна точніше?

980
01:21:45,505 --> 01:21:46,505
Ти потрібна мені.

981
01:21:51,545 --> 01:21:55,465
Для початку – карпачо з помідорів. Потім
гаспачо. А на основну страву – картачі з

982
01:21:55,545 --> 01:21:56,705
грибами.

983
01:22:01,065 --> 01:22:01,945
А на десерт?

984
01:22:02,505 --> 01:22:03,385
На десерт…

985
01:22:06,305 --> 01:22:07,105
Сири.

986
01:22:07,505 --> 01:22:09,345
Сири? На десерт?

987
01:22:36,985 --> 01:22:37,785
Ммм.

988
01:22:39,105 --> 01:22:40,305
Пахне фантастично.

989
01:22:40,385 --> 01:22:41,385
Не відволікай.

990
01:22:41,465 --> 01:22:42,705
І де твої варшав'яни?

991
01:22:43,385 --> 01:22:44,705
Не під'їдай.

992
01:22:45,225 --> 01:22:47,145
Правильно, тату, не під'їдай.

993
01:22:47,225 --> 01:22:49,145
Не розумію. З ними немає зв'язку.

994
01:22:50,865 --> 01:22:56,105
Три тисячі двісті сорок
вісім кроків. Рекорд за півроку.

995
01:22:56,185 --> 01:22:57,505
Аби дійти до стодоли.

996
01:22:59,385 --> 01:23:01,905
-Але тут гарно, хіба ні?
-Ну, гарно, гарно.

997
01:23:02,345 --> 01:23:04,545
Ні, ну, панове, це не місцева
забігайлівка. У гарний ресторан треба

998
01:23:04,625 --> 01:23:06,905
пристойно вбиратися.

999
01:23:08,065 --> 01:23:09,985
Тут немає нічого пристойного.

1000
01:23:10,065 --> 01:23:11,225
Ее, вітаю вас.

1001
01:23:14,545 --> 01:23:16,425
Панове, важко було добиратися з Варшави?

1002
01:23:16,505 --> 01:23:17,945
Ні, чому ви так вирішили?

1003
01:23:19,545 --> 01:23:21,585
Кошмар, кошмар і ще раз кошмар. Моєї
ноги і ноги мого колеги тут більше не

1004
01:23:21,665 --> 01:23:22,465
буде.

1005
01:23:24,625 --> 01:23:27,545
Ее, та ви сідайте, відпочиньте.

1006
01:23:28,385 --> 01:23:32,225
А може, ви організуєте нам
евакуатор і ми вже відпочинемо у Варшаві?

1007
01:23:32,305 --> 01:23:33,505
А як щодо наших інвестицій?

1008
01:23:33,585 --> 01:23:39,305
Шукайте собі інших невдах. Я і вам, і
всьому вашому Підляшшю кажу рішуче «ні».

1009
01:23:39,385 --> 01:23:42,025
А може усе-таки, панове, поїсте?

1010
01:23:43,025 --> 01:23:46,625
Я нічого не їстиму, нізащо. Мареку, Чи
може, не знаю, поїмо трохи, щоб не їхати

1011
01:23:46,705 --> 01:23:49,185
додому голодними?

1012
01:23:52,265 --> 01:23:55,425
Якби я не помирав з голоду, то давно
мене б тут уже не було, Дареку. Повір

1013
01:23:55,505 --> 01:23:56,305
мені.

1014
01:24:07,585 --> 01:24:09,025
Ну… Добре.

1015
01:24:15,345 --> 01:24:16,105
Дякую.

1016
01:24:27,905 --> 01:24:28,705
Ммм.

1017
01:24:30,345 --> 01:24:34,505
А це корона страва шеф-кухаря.

1018
01:24:35,865 --> 01:24:37,025
Вельми доречно.

1019
01:24:42,865 --> 01:24:44,145
Прошу їй подякувати.

1020
01:24:44,225 --> 01:24:45,025
Ммм.

1021
01:24:45,145 --> 01:24:48,225
І бажано премією з кількома нулями, бо…
завдяки їй ми змінили думкуна краще про

1022
01:24:48,305 --> 01:24:49,625
Підляшшя.

1023
01:24:51,665 --> 01:24:54,865
Нам навіть закортіло
побачити оті ваші трави.

1024
01:24:55,065 --> 01:24:58,505
І якщо тут усе так працює, як та кухня…

1025
01:25:00,945 --> 01:25:02,225
…тоді, думаю, можемо
повернутися до наших планів.

1026
01:25:02,305 --> 01:25:03,105
Так.

1027
01:25:05,025 --> 01:25:05,905
Маречку…

1028
01:25:05,985 --> 01:25:06,785
Що?

1029
01:25:06,905 --> 01:25:09,625
-Я знову відчув смак дитинства.
-І не кажи.

1030
01:25:09,705 --> 01:25:11,705
У цих неймовірних стравах.

1031
01:25:11,785 --> 01:25:12,625
Прекрасно!

1032
01:25:17,865 --> 01:25:18,665
Мм.

1033
01:25:23,425 --> 01:25:24,505
Варшав'яни поїхали?

1034
01:25:24,585 --> 01:25:28,105
Я замовив їм таксі до вокзалу в
Білостоку, а машину забере евакуатор.

1035
01:25:28,185 --> 01:25:31,105
-То вони з нами у справі?
-Так. Краще й бути не могло.

1036
01:25:31,185 --> 01:25:33,145
Треба подякувати як
належить. І кому треба.

1037
01:25:33,225 --> 01:25:35,225
Добре. Де Олівка?

1038
01:25:35,305 --> 01:25:38,385
Вона вже пішла. Біжи за нею.

1039
01:26:12,985 --> 01:26:14,065
Я хотів подякувати.

1040
01:26:42,265 --> 01:26:42,825
Дякую.

1041
01:26:50,785 --> 01:26:51,505
Як тут тихо.

1042
01:26:52,785 --> 01:26:54,225
За це я й люблю Підляшшя.

1043
01:27:37,585 --> 01:27:38,265
Кубо!

1044
01:27:39,545 --> 01:27:40,785
Кубо, соррі.

1045
01:27:42,145 --> 01:27:43,145
Ти мені потрібен.

1046
01:27:47,105 --> 01:27:48,385
Ее, дай мені хвилинку.

1047
01:28:06,305 --> 01:28:07,225
Що сталося?

1048
01:28:07,305 --> 01:28:09,545
Батько зрізав дорогу і застряг у
лісі, і… без твоєї машини я не зможу його

1049
01:28:09,625 --> 01:28:11,065
витягнути.

1050
01:28:14,585 --> 01:28:15,465
Зачекай.

1051
01:28:50,265 --> 01:28:52,825
А куди це ти так виряджаєшся, янголе мій?

1052
01:28:52,905 --> 01:28:56,105
Та свято ж сьогодні, я хочу
підтримати Олівцю в її дебюті з сирами.

1053
01:28:56,185 --> 01:28:59,545
Я ж тобі сказав, що
вона сама дасть собі раду.

1054
01:28:59,625 --> 01:29:02,865
Я хочу на власні очі побачити, як
мій план втілюється в життя, о.

1055
01:29:02,945 --> 01:29:04,385
Завжди має бути по-твоєму, га?

1056
01:29:05,105 --> 01:29:08,425
-Не відпускаєш, аби віжки з рук не випали!
-Ні.

1057
01:29:09,145 --> 01:29:10,185
Не буде так!

1058
01:29:11,825 --> 01:29:12,785
-О!
-Гей!

1059
01:29:12,865 --> 01:29:16,345
Гей! Прошу тебе по-доброму, перестав
назад драбину, хутко! Ану перестав

1060
01:29:16,425 --> 01:29:18,625
драбину, бігом!

1061
01:29:23,745 --> 01:29:24,465
Ну?

1062
01:29:25,465 --> 01:29:28,625
Ну… Ну, може, ти й маєш рацію.

1063
01:29:31,025 --> 01:29:34,545
Проведемо собі час… добре.

1064
01:29:36,705 --> 01:29:37,585
Разом.

1065
01:29:39,065 --> 01:29:39,865
Мм?

1066
01:29:40,905 --> 01:29:42,265
-Що?
-Галіно?

1067
01:29:42,905 --> 01:29:43,705
Так?

1068
01:29:46,185 --> 01:29:51,025
Галіно… Галіно, я стільки років цього
чекав, янголе мій. Галіно. Галінко моя

1069
01:29:51,105 --> 01:29:52,105
кохана.

1070
01:29:56,625 --> 01:30:01,745
Ох ти. Ні, ні, ні, ні, ні,
Яську, ходи, ходи, ходи, ходи, ходи.

1071
01:30:07,025 --> 01:30:09,225
Галіно? Галіно!

1072
01:30:12,105 --> 01:30:12,905
Ось.

1073
01:30:15,065 --> 01:30:19,465
-Галіно!
-Не нервуйся, Ясю. Я повернуся.

1074
01:30:29,305 --> 01:30:35,625
Галіно! Ну куди ж ти, Галіно! Ну
вогонь, а не жінка. Ну як її не любити?

1075
01:30:37,065 --> 01:30:37,865
А.

1076
01:30:47,225 --> 01:30:48,385
А. Живемо лише раз.

1077
01:30:49,785 --> 01:30:53,745
Ой, сіно, сіно, сіно і вода

1078
01:30:53,865 --> 01:30:57,825
Ой, сіно, сіно, сіно і вода

1079
01:30:58,065 --> 01:31:02,145
Куди поділася, куди поділася

1080
01:31:02,225 --> 01:31:05,745
Куди поділася моя врода?

1081
01:31:14,505 --> 01:31:17,865
Моя врода світом блукає

1082
01:31:18,745 --> 01:31:22,105
Моя врода світом блукає

1083
01:31:22,945 --> 01:31:26,985
І гарних хлопців, і гарних хлопців

1084
01:31:27,065 --> 01:31:31,065
І гарних хлопців за собою водить

1085
01:31:41,865 --> 01:31:44,585
Гарну намалювали рекламу, дякую.

1086
01:31:44,665 --> 01:31:46,985
-Ходімо, постріляємо з лука.
-Так!

1087
01:31:47,585 --> 01:31:48,585
А я? А я?

1088
01:31:48,665 --> 01:31:51,665
-Мені треба йти. Я сьогодні ведучий.
-Сюди!

1089
01:31:52,545 --> 01:31:55,785
Успіху тобі, моя… знаменитосте.

1090
01:32:00,785 --> 01:32:01,585
Ну?

1091
01:32:03,145 --> 01:32:05,065
-Ні, інше краще. Привіт.
-Привіт.

1092
01:32:08,465 --> 01:32:09,465
Можемо поговорити?

1093
01:32:09,945 --> 01:32:11,025
То ми вже підемо.

1094
01:32:13,425 --> 01:32:14,425
Ми вже підемо.

1095
01:32:16,825 --> 01:32:18,505
Ти не маєш нічого пояснювати.

1096
01:32:19,065 --> 01:32:19,865
Має.

1097
01:32:21,185 --> 01:32:22,185
Іди. Я подивлюся.

1098
01:32:30,705 --> 01:32:31,585
Ходімо.

1099
01:32:34,345 --> 01:32:35,145
Дівчата.

1100
01:32:37,945 --> 01:32:39,105
Це моя родина.

1101
01:32:40,625 --> 01:32:41,425
Ого.

1102
01:32:42,145 --> 01:32:43,265
Мої вітання.

1103
01:32:45,425 --> 01:32:46,465
Досі не розумієш.

1104
01:32:47,625 --> 01:32:49,505
Це… моя мама.

1105
01:32:51,305 --> 01:32:53,345
А це… її дівчина.

1106
01:32:55,665 --> 01:32:57,305
Вітаємо в нашій веселці.

1107
01:32:58,985 --> 01:33:00,625
-Тадам!
-Тадам!

1108
01:33:04,265 --> 01:33:08,105
Я вас вітаю усіх на
«Бодзьківських Смаках»!

1109
01:33:08,185 --> 01:33:12,185
Цьогоріч ми підготували для вас
багато цікавинок. Від альпак до місцевих

1110
01:33:12,265 --> 01:33:16,225
домогосподинь, які співають у хорі.

1111
01:33:16,905 --> 01:33:17,825
Перед вами хор…

1112
01:33:19,625 --> 01:33:20,425
Хор.

1113
01:33:21,305 --> 01:33:25,265
«Синички». «Синички». Добре було. Добре.

1114
01:33:28,465 --> 01:33:29,345
То Галіна?

1115
01:33:30,825 --> 01:33:31,625
А за нею Ян.

1116
01:33:35,225 --> 01:33:38,065
О господи. Буде лихо.

1117
01:33:39,225 --> 01:33:41,545
-Ти що, злигалася з моїм запеклим ворогом?
-Куба допоміг мені з дозволом на сири.

1118
01:33:41,625 --> 01:33:43,185
Пані Галіно…

1119
01:33:45,265 --> 01:33:46,985
-Гей!
-Гей! Гей!

1120
01:33:47,065 --> 01:33:48,825
-Ай! Ай!
-Пані Галіно, ну…

1121
01:33:48,905 --> 01:33:51,745
-Галіно!
-То ж наклепник! Монополіст нещасний!

1122
01:33:53,145 --> 01:33:55,345
Це не він! То баба з
сусіднього села! Матильда з'ясувала.

1123
01:33:55,425 --> 01:33:57,745
-Але…
-Ага! Ага!

1124
01:33:58,025 --> 01:34:00,545
-Пані Галіно, викурімо люльку миру, добре?
-О! Чуєш? Хоче до куріння мене

1125
01:34:00,625 --> 01:34:03,985
-змусити! Щоб у мене був рак легень!
-Та ні!

1126
01:34:04,065 --> 01:34:05,985
-Пусти!
-Віддай! Віддай!

1127
01:34:11,145 --> 01:34:13,345
Тихо! Я говоритиму.

1128
01:34:14,705 --> 01:34:18,745
Молодь, бігом, охолоньте.
Я сам поговорю з Галіною.

1129
01:34:18,825 --> 01:34:20,705
Ти… Ти все знав?

1130
01:34:20,785 --> 01:34:21,985
Все знав і радий був.

1131
01:34:23,625 --> 01:34:25,865
Ану скуштуй. Що молодь наготувала.

1132
01:34:27,385 --> 01:34:28,185
Ну?

1133
01:34:30,385 --> 01:34:31,185
Добре.

1134
01:34:33,385 --> 01:34:34,305
Майже як у мене.

1135
01:34:35,305 --> 01:34:39,745
Ой, дурна ти, Галіно, дурна. І вперта,
як старий цап. Якби вони покохали одне

1136
01:34:39,825 --> 01:34:44,145
одного, то Олівка б
назавжди лишилася у Бодзьках.

1137
01:34:46,505 --> 01:34:47,705
Онуків би нам подарували.

1138
01:34:49,265 --> 01:34:52,185
Нам? Яке «нам»? Яке «нам»? Гляньте.

1139
01:34:54,465 --> 01:34:58,345
Була собі курка, курка золотопера

1140
01:34:58,425 --> 01:35:02,185
Cусідський півень хотів вискубати їй пір'я

1141
01:35:02,265 --> 01:35:05,985
Вона йому не дала
Вона йому не дала

1142
01:35:06,065 --> 01:35:09,745
-Не дала зробити капості
-Перепрошую за Галіну.

1143
01:35:09,825 --> 01:35:13,865
-Я вже звик до неї.
-Була собі качка, трохи дивачка

1144
01:35:13,945 --> 01:35:17,545
Замість качура обрала індика

1145
01:35:17,625 --> 01:35:21,385
Вона йому не дала
Вона йому не дала

1146
01:35:21,465 --> 01:35:25,305
-Не дала зробити капості
-З мене досить чвар у родині.

1147
01:35:25,385 --> 01:35:29,225
Коза міркує: за що така кара
Бути зі старим цапом у парі

1148
01:35:29,305 --> 01:35:32,665
А тебе з очей не спущу.

1149
01:35:33,345 --> 01:35:36,825
-Вона йому не дала Вона йому не дала
-Я навіть не сумніваюся.

1150
01:35:36,905 --> 01:35:40,865
-Не дала зробити капості
-Залишу вас удвох.

1151
01:35:40,945 --> 01:35:44,665
Мовить до цапа: цапе нещасний

1152
01:35:44,745 --> 01:35:48,105
Згинь, бо хлів смердить

1153
01:35:48,585 --> 01:35:52,345
Вона йому не дала
Вона йому не дала

1154
01:35:52,425 --> 01:35:55,785
Не дала зробити капості

1155
01:35:56,425 --> 01:36:00,185
-А баран на те: дорогий сусіде
-З мамою теж помиришся?

1156
01:36:03,385 --> 01:36:05,905
-Невже земля для тебе важливіша за дочку?
-Вона йому не дала Вона йому не дала

1157
01:36:05,985 --> 01:36:11,265
Це не земля. Не дала зробити капості

1158
01:36:12,065 --> 01:36:16,065
-Це дім твій рідний.
-Він постійно белькоче про свою жінку

1159
01:36:16,145 --> 01:36:18,945
-Хай йому, паскуднику, грець
-Добре, я подзвоню їй, коли

1160
01:36:19,025 --> 01:36:21,305
вона повернеться з тих медитацій.

1161
01:36:21,385 --> 01:36:23,705
Вона йому не дала
Вона йому не дала

1162
01:36:23,785 --> 01:36:27,145
Не дала зробити капості

1163
01:36:27,585 --> 01:36:31,065
-Вона йому не дала Вона йому не дала
-Мені дуже… Дуже тебе бракувало. -Біс!

1164
01:36:31,145 --> 01:36:33,265
Не дала зробити капості

1165
01:36:33,345 --> 01:36:35,505
І я тебе люблю, бабцю.

1166
01:36:40,425 --> 01:36:41,305
Ох ти ж…

1167
01:36:42,465 --> 01:36:44,825
Ну, шваґре, з Богом.

1168
01:36:45,465 --> 01:36:46,345
Добре сказав.

1169
01:36:46,425 --> 01:36:48,185
МІЦЬ ШВАҐРІВ

1170
01:36:57,145 --> 01:36:59,785
Зараз… А, ідуть мегери.

1171
01:36:59,865 --> 01:37:00,665
Що?

1172
01:37:00,905 --> 01:37:02,145
-Ну?
-Ну?

1173
01:37:03,425 --> 01:37:04,585
Так-так?

1174
01:37:04,745 --> 01:37:06,105
Дайте скуштувати.

1175
01:37:06,185 --> 01:37:08,705
-А… То…
-Що там у вас вийшло.

1176
01:37:12,865 --> 01:37:13,665
Так.

1177
01:37:23,225 --> 01:37:26,105
-Ну…
-То добре вигнали. Гарний самогон.

1178
01:37:26,185 --> 01:37:30,305
-Так, нам іще по одній. Для сміливості.
-Для сміливості?

1179
01:37:30,385 --> 01:37:31,145
-Так.
-Для куражу перед виступом.

1180
01:37:31,225 --> 01:37:32,025
О.

1181
01:37:32,145 --> 01:37:32,905
-Так.
-Для куражу.

1182
01:37:32,985 --> 01:37:33,745
Ага.

1183
01:37:40,785 --> 01:37:42,985
-Мі, мі, мі. Мі, мі. Нє.
-Так.

1184
01:37:43,065 --> 01:37:45,465
Зараз буде таке «мі, мі», що хо-хо.

1185
01:37:47,625 --> 01:37:50,745
Перед вами норовисті «Нарев'янки»!

1186
01:37:52,025 --> 01:37:57,025
У діброві на дубі
Голуби туркочуть

1187
01:37:58,825 --> 01:38:04,105
Не зазналося насолоди
А літа минають

1188
01:38:05,545 --> 01:38:08,865
-Не зазналося насолоди А літа минають
-Що?

1189
01:38:08,945 --> 01:38:12,025
Маю перевірену інформацію, що то
Мариля Юрась на тебе в санінспекцію

1190
01:38:12,105 --> 01:38:13,865
Молодії літа, молодеє
життя І пишная врода

1191
01:38:13,945 --> 01:38:15,105
донесла.

1192
01:38:16,265 --> 01:38:17,265
Мариля?

1193
01:38:19,065 --> 01:38:22,305
-Ота Юрась?
-Минули, промайнули

1194
01:38:22,865 --> 01:38:26,465
-Як та бистрая вода
-Юрась! Юрась! То це ти санінспекцію на

1195
01:38:26,545 --> 01:38:30,145
мене наслала? Та вона наклепниця! Та ви
подивіться на неї!

1196
01:38:30,225 --> 01:38:33,825
Дуже добре, дуже добре, дуже добре.
Цікаво, кого ви там підкуповуєте, що вам

1197
01:38:33,905 --> 01:38:36,225
весь час нагорода дістається? Га? Кого?

1198
01:38:36,305 --> 01:38:38,665
Ох ти ж падлюко! Ох ти ж…

1199
01:38:39,905 --> 01:38:44,705
-Стара відьма! Відчепися!
-Я тобі зараз! Я тобі зараз покажу!

1200
01:38:52,385 --> 01:38:55,345
Там на березі дівчина сиділа

1201
01:38:55,425 --> 01:38:58,665
У чорні її очі зазирав коханий

1202
01:38:59,105 --> 01:39:02,185
Питав, чи вона згодна
І чи він їй подобається

1203
01:39:02,265 --> 01:39:03,785
Він не переймався

1204
01:39:03,865 --> 01:39:06,345
Та, можливо, він був не тим

1205
01:39:06,425 --> 01:39:09,505
Мама, мама, мама застерігала

1206
01:39:09,585 --> 01:39:12,545
Будеш сама, сама
Вінки плести

1207
01:39:12,745 --> 01:39:14,985
-Галіно! Галіно!
-Коли місяць світитиме

1208
01:39:15,065 --> 01:39:19,545
-От паскуда!
-Твій коханий більше не прийде

1209
01:39:19,625 --> 01:39:22,185
Мама, мама, мама застерігала

1210
01:39:22,385 --> 01:39:27,745
-Будеш сама, сама Вінки плести
-А-а-а-а-а! Врода як вода

1211
01:39:27,825 --> 01:39:31,785
Вона не чекає, а просто спливає

1212
01:39:35,065 --> 01:39:36,265
Олівко, куди?

1213
01:39:37,385 --> 01:39:38,225
Спокійно.

1214
01:39:59,905 --> 01:40:05,305
Мій батько… вже планує ремонт кухні, щоб
ти могла… готувати на світовому рівні.

1215
01:40:09,705 --> 01:40:10,505
Кубо…

1216
01:40:12,505 --> 01:40:13,265
Я не зостанусь.

1217
01:40:15,425 --> 01:40:16,105
А чому?

1218
01:40:19,105 --> 01:40:25,105
Бо моє життя у Вроцлаві. Не хочу
кидати все, над чим так… довго працювала.

1219
01:40:27,025 --> 01:40:28,385
Тут теж можна готувати.

1220
01:40:31,385 --> 01:40:34,305
А якби я намагалася
відірвати тебе від твоїх трав?

1221
01:40:37,145 --> 01:40:38,945
То твої мрії, а це – мої.

1222
01:40:40,505 --> 01:40:43,105
І вибач, але я не вірю
в стосунки на відстані.

1223
01:40:48,225 --> 01:40:49,705
Я думав, що важливий для тебе.

1224
01:40:52,585 --> 01:40:53,585
Важливий.

1225
01:41:41,665 --> 01:41:42,665
МІЦЬ ШВАҐРІВ

1226
01:42:04,785 --> 01:42:05,785
Ме-е-е!

1227
01:42:05,865 --> 01:42:06,745
Ме-е-е!

1228
01:43:40,305 --> 01:43:41,745
Ти чому не затримуєш?

1229
01:43:43,825 --> 01:43:47,225
Бо так не робиться.
Вона сама має вирішити.

1230
01:43:48,305 --> 01:43:51,385
А не можна якесь
любовне зілля приготувати?

1231
01:43:53,945 --> 01:43:55,025
У неї імунітет.

1232
01:44:03,145 --> 01:44:08,225
Я сумуватиму за Бодзьками. Та хай там як,
ви ж розумієте, треба повертатися додому.

1233
01:44:08,305 --> 01:44:13,745
Так буде краще. Ви ж
розумієте мене, правда?

1234
01:44:13,825 --> 01:44:19,105
-Мацеку, дивись за цибулею. Дякую.
-Залиш на столі.

1235
01:44:20,825 --> 01:44:22,825
Я вже двічі підходила.

1236
01:44:29,705 --> 01:44:30,505
Ммм.

1237
01:44:31,265 --> 01:44:32,065
Ммм.

1238
01:44:34,745 --> 01:44:36,505
-Перепрошую.
-Що таке?

1239
01:44:40,345 --> 01:44:41,185
Підляшшя?

1240
01:44:41,265 --> 01:44:42,705
На кухню цю качку.

1241
01:44:42,785 --> 01:44:44,065
Не йде з голови, так?

1242
01:44:49,185 --> 01:44:50,905
Добре, я тебе підвищу.

1243
01:44:56,625 --> 01:44:59,585
І вільні вихідні – двічі на місяць, мм?

1244
01:45:01,425 --> 01:45:02,785
Не знаю, чи допоможе.

1245
01:45:04,585 --> 01:45:06,745
Мацеку! А ми поговоримо.

1246
01:45:09,585 --> 01:45:11,025
Дивись, щоб не пригоріло.

1247
01:45:11,505 --> 01:45:16,225
Кулінарія –… це твоє життя. Ти ж це любиш.

1248
01:45:16,305 --> 01:45:17,185
Люблю.

1249
01:45:17,385 --> 01:45:18,505
Ось. І що?

1250
01:45:18,585 --> 01:45:19,625
Я закохалася.

1251
01:45:20,345 --> 01:45:24,465
У… То мине, знаєш, скільки разів я
закохувався? Мм. Кулінарія – це наша єдина

1252
01:45:24,545 --> 01:45:25,425
любов.

1253
01:45:29,145 --> 01:45:30,625
І не шкодуєш, що самотній?

1254
01:45:34,665 --> 01:45:35,665
Можливо.

1255
01:45:37,585 --> 01:45:38,865
Часом – так.

1256
01:45:38,945 --> 01:45:40,265
Я не хочу шкодувати.

1257
01:45:45,625 --> 01:45:46,265
Ну добре.

1258
01:46:10,865 --> 01:46:12,745
Може, зробиш перерву на обід?

1259
01:46:14,105 --> 01:46:15,305
Ланч-брейк.

1260
01:46:37,185 --> 01:46:44,105
І отак я знайшла своє місце.
Своїх людей. Справжній смак життя.

