1
00:00:23,146 --> 00:00:24,896
<i>Hola, em dic Orió.</i>

2
00:00:25,396 --> 00:00:28,646
<i>Soc un nen, com tu. Tenim això en comú.</i>

3
00:00:29,271 --> 00:00:34,313
<i>T'he vist aquí sola, asseguda,
i he pensat que voldries companyia.</i>

4
00:00:37,396 --> 00:00:38,563
<i>Jo en voldria.</i>

5
00:00:38,646 --> 00:00:41,521
<i>Per això estic caminant cap a tu i...</i>

6
00:00:41,605 --> 00:00:43,146
<i>passo de llarg.</i>

7
00:00:45,146 --> 00:00:46,355
<i>Per què?</i>

8
00:00:47,271 --> 00:00:48,355
<i>Perquè, Sally,</i>

9
00:00:48,855 --> 00:00:50,105
<i>tinc por.</i>

10
00:00:50,730 --> 00:00:53,730
<i>Vols saber de què? De moltes coses.</i>

11
00:00:56,605 --> 00:00:57,813
<i>En aquest cas,</i>

12
00:00:57,896 --> 00:01:03,438
<i>del rebuig, humiliació, que ho diguis
als teus amics i es riguin de mi...</i>

13
00:01:04,730 --> 00:01:09,313
<i>I no només em fas por tu,
Sally, ni les noies en general,</i>

14
00:01:09,396 --> 00:01:11,480
<i>sinó la majoria de coses.</i>

15
00:01:13,771 --> 00:01:15,938
<i>És de tonyina, i el teu?</i>

16
00:01:16,563 --> 00:01:18,563
<i>M'agradaria saber-ho.</i>

17
00:01:25,063 --> 00:01:28,271
<i>El terapeuta diu que registri les pors.</i>

18
00:01:28,355 --> 00:01:32,313
<i>Les gestiono amb la meva llibreta.</i>

19
00:01:32,896 --> 00:01:34,521
<i>Mirem la pàgina 14.</i>

20
00:01:34,605 --> 00:01:38,938
<i>La meva por a embossar
el lavabo i inundar l'escola.</i>

21
00:01:41,688 --> 00:01:42,938
Gràcies a Déu.

22
00:01:43,021 --> 00:01:46,188
<i>També em fa por equivocar-me a classe.</i>

23
00:01:46,271 --> 00:01:49,980
Quin explorador
va descobrir l'Índia per mar?

24
00:01:50,063 --> 00:01:52,021
- Jo!
- <i>És delicat.</i>

25
00:01:52,105 --> 00:01:55,063
<i>La profe tria qui no aixeca la mà.</i>

26
00:01:55,146 --> 00:01:58,355
<i>Però aixecar la mà és perillós.</i>

27
00:01:58,438 --> 00:02:02,271
<i>Així, intento semblar invisible,
però no massa.</i>

28
00:02:02,355 --> 00:02:04,146
<i>És Vasco da Gama.</i>

29
00:02:04,230 --> 00:02:06,980
<i>És la resposta a moltes preguntes.</i>

30
00:02:07,063 --> 00:02:11,730
<i>Però em temo que potser diria
Gasco da Vama o Dasco ga Vama.</i>

31
00:02:11,813 --> 00:02:13,313
<i>Tothom riuria.</i>

32
00:02:15,771 --> 00:02:17,855
Sra. Spinoza, jo ho sé!

33
00:02:17,938 --> 00:02:19,313
Sí, Lisa?

34
00:02:19,396 --> 00:02:21,188
Vasco da Gama.

35
00:02:21,271 --> 00:02:22,813
Molt bé, Lisa.

36
00:02:22,896 --> 00:02:25,313
<i>La Lisa no m'entusiasma.</i>

37
00:02:25,396 --> 00:02:28,521
<i>De fet, moltes coses no m'entusiasmen.</i>

38
00:02:28,605 --> 00:02:31,271
<i>Com ara els pallassos assassins.</i>

39
00:02:32,188 --> 00:02:33,896
<i>Les ones del mòbil.</i>

40
00:02:33,980 --> 00:02:34,896
Hola, àvia.

41
00:02:34,980 --> 00:02:39,521
<i>Les picades de mosquit infectades.
Caure d'un gratacel.</i>

42
00:02:39,605 --> 00:02:41,605
<i>Dir "bon dia". "Don bia!"</i>

43
00:02:41,688 --> 00:02:43,605
<i>Les abelles, els gossos, l'oceà...</i>

44
00:02:43,688 --> 00:02:45,855
<i>Fer que el meu equip perdi.</i>

45
00:02:45,938 --> 00:02:46,980
Orió, teva.

46
00:02:53,896 --> 00:02:58,021
<i>I, evidentment, m'espanten les taquilles.
A qui no?</i>

47
00:02:59,688 --> 00:03:00,730
Estàs bé?

48
00:03:00,813 --> 00:03:01,688
<i>I a més,</i>

49
00:03:03,230 --> 00:03:04,855
<i>en Richie Panichi.</i>

50
00:03:04,938 --> 00:03:06,605
Vaja, vaja.

51
00:03:06,688 --> 00:03:09,730
Mira qui hi ha. L'Orió el ploramiques.

52
00:03:09,813 --> 00:03:11,188
Ei, Richie.

53
00:03:16,896 --> 00:03:18,563
Dus pantalons sovint?

54
00:03:18,646 --> 00:03:21,396
<i>Em fa por que en Richie m'humiliï,</i>

55
00:03:22,896 --> 00:03:24,896
<i>que m'estomaqui.</i>

56
00:03:24,980 --> 00:03:26,521
<i>I també, que...</i>

57
00:03:26,605 --> 00:03:30,396
<i>I si m'hi torno
i el nas li puja al cervell i mor?</i>

58
00:03:30,480 --> 00:03:32,980
<i>Pot passar. Busca-ho i veuràs.</i>

59
00:03:33,063 --> 00:03:36,271
<i>Em detindran i viuré amb la culpa de...</i>

60
00:03:36,355 --> 00:03:41,105
Ei, t'he preguntat si portaves
pantalons sovint. Contesta!

61
00:03:41,188 --> 00:03:43,521
Sí que en porto.

62
00:03:44,021 --> 00:03:45,063
Sovint?

63
00:03:46,146 --> 00:03:48,146
Què hi tens, aquí?

64
00:03:48,646 --> 00:03:50,313
"Temo els monstres,

65
00:03:50,396 --> 00:03:53,646
les abelles, els perruquers,
els gossos, l'oceà,

66
00:03:53,730 --> 00:03:55,230
en Richie Panichi."

67
00:03:55,313 --> 00:03:57,688
Ei, soc famós. Gràcies!

68
00:03:57,771 --> 00:04:01,813
M'has dibuixat mort.
Ningú em dibuixa mort!

69
00:04:01,896 --> 00:04:07,563
Et "consifico" això
per aquesta grolleria cap a mi.

70
00:04:08,188 --> 00:04:11,313
<i>Si no tingués por, et diria que és meu,</i>

71
00:04:11,396 --> 00:04:15,271
<i>que m'hi dedico de ple
i que no m'ho pots treure.</i>

72
00:04:15,355 --> 00:04:17,896
<i>I que la paraula és "confiscar".</i>

73
00:04:20,021 --> 00:04:21,771
Gràcies, Richie.

74
00:04:22,355 --> 00:04:23,355
- Com?
- Com?

75
00:04:24,355 --> 00:04:25,188
Mare meva.

76
00:04:26,938 --> 00:04:27,771
Pringat.

77
00:04:28,813 --> 00:04:30,396
<i>Gràcies de què?</i>

78
00:04:31,188 --> 00:04:33,480
GRÀCIES, RICHIE

79
00:04:36,230 --> 00:04:37,855
Bon cap de setmana.

80
00:04:37,938 --> 00:04:41,271
Deixeu el full de permís a la meva taula.

81
00:04:41,355 --> 00:04:45,355
El bus surt cap al planetari
dilluns a les 9 en punt.

82
00:04:45,980 --> 00:04:49,938
<i>Ostres, esperava
que s'hagués oblidat de la sortida.</i>

83
00:04:52,396 --> 00:04:54,396
Serà superdivertit!

84
00:04:54,480 --> 00:04:57,480
<i>Divertit, dius, Lisa? Que ets boja?</i>

85
00:04:57,563 --> 00:04:59,438
<i>La sortida em fa por.</i>

86
00:05:00,105 --> 00:05:02,605
<i>¿Anirem 30 nens en un bus vell,</i>

87
00:05:02,688 --> 00:05:04,730
<i>com sardines, a tot drap?</i>

88
00:05:04,813 --> 00:05:07,105
<i>Sona a accident assegurat.</i>

89
00:05:07,188 --> 00:05:09,896
<i>Conec la taula de mortalitat.</i>

90
00:05:10,396 --> 00:05:13,396
<i>I els mòbils gegants del sistema solar?</i>

91
00:05:13,480 --> 00:05:16,480
<i>Quant fa que hi són? Cent anys?</i>

92
00:05:19,938 --> 00:05:24,021
<i>I si he de seure
amb la Sally i les mans es toquen?</i>

93
00:05:24,563 --> 00:05:27,896
<i>Tindré un atac de pànic, seré un acudit</i>

94
00:05:27,980 --> 00:05:31,313
<i>i mai sentiré la joia
de la connexió humana!</i>

95
00:05:35,980 --> 00:05:37,438
Som-hi, vinga.

96
00:05:37,521 --> 00:05:40,438
Orió, tens el full de permís?

97
00:05:40,521 --> 00:05:42,521
<i>Sabia que ho preguntaria.</i>

98
00:05:43,855 --> 00:05:46,188
Els pares no m'hi deixen anar.

99
00:05:46,271 --> 00:05:49,563
No creuen en l'espai.

100
00:05:50,980 --> 00:05:53,521
Sí, és complicat.

101
00:05:56,730 --> 00:05:57,980
- És aquí.
- Sí?

102
00:05:59,105 --> 00:06:00,188
Hola, Orió.

103
00:06:01,480 --> 00:06:04,230
Em fa molta il·lusió la sortida.

104
00:06:06,188 --> 00:06:11,146
Em preguntava...
Voldries que seguéssim junts allà?

105
00:06:11,855 --> 00:06:16,605
<i>Si no em fes tanta por, et diria:
"Sí, hi vull anar amb tu.</i>

106
00:06:16,688 --> 00:06:19,063
<i>És el que més vull.</i>

107
00:06:19,146 --> 00:06:24,896
<i>Però abans he de deixar d'obsessionar-me
amb les coses negatives que..."</i>

108
00:06:24,980 --> 00:06:27,355
És la meva mare. He de marxar.

109
00:06:29,021 --> 00:06:31,230
Et veig al planetari, Orió!

110
00:06:33,646 --> 00:06:35,688
<i>No, no m'hi veuràs.</i>

111
00:06:53,188 --> 00:06:55,146
<i>Pàgina 17 de la llibreta.</i>

112
00:06:55,230 --> 00:06:58,230
<i>Tinc por que els pares m'abandonin.</i>

113
00:06:58,313 --> 00:06:59,980
VENUDA

114
00:07:00,063 --> 00:07:01,896
<i>No sé per què.</i>

115
00:07:01,980 --> 00:07:04,563
<i>El terapeuta no té cap teoria.</i>

116
00:07:06,396 --> 00:07:10,563
<i>Diu que els pares semblen macos,
i hi estic d'acord.</i>

117
00:07:12,480 --> 00:07:13,563
Hola, rei.

118
00:07:15,021 --> 00:07:16,146
Hola, mama.

119
00:07:16,230 --> 00:07:17,188
Com ha anat?

120
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
Bé.

121
00:07:18,563 --> 00:07:20,563
He fet galetes de civada.

122
00:07:24,605 --> 00:07:26,855
Com ha arribat això aquí?

123
00:07:27,396 --> 00:07:30,146
El pare ho ha trobat sota el sofà.

124
00:07:30,855 --> 00:07:33,396
Vols dir entre els coixins?

125
00:07:34,646 --> 00:07:37,063
- En vols parlar?
- No gaire.

126
00:07:37,146 --> 00:07:39,313
Ves-hi, serà divertit.

127
00:07:39,396 --> 00:07:41,480
No n'estic gaire segur.

128
00:07:41,563 --> 00:07:43,438
Orió, t'entenc.

129
00:07:43,521 --> 00:07:46,146
- Sé que fa por.
- Però escolta:

130
00:07:46,230 --> 00:07:49,938
estar nerviós està bé. De fet, és normal.

131
00:07:50,021 --> 00:07:54,938
La cosa és no deixar
que la por t'impedeixi viure.

132
00:07:55,021 --> 00:07:58,396
Exacte. Si no, no m'hauria declarat.

133
00:07:59,146 --> 00:08:02,855
De vegades,
cal sentir la por i fer-ho igualment.

134
00:08:02,938 --> 00:08:04,396
<i>Estimo els pares.</i>

135
00:08:05,188 --> 00:08:07,855
<i>Aprecio el que intenten fer, però...</i>

136
00:08:09,188 --> 00:08:11,938
<i>és el pitjor consell que he sentit.</i>

137
00:08:16,813 --> 00:08:19,605
<i>Sembla que és el final de la cadena.</i>

138
00:08:19,688 --> 00:08:20,730
<i>Oh, no.</i>

139
00:08:20,813 --> 00:08:22,105
<i>És terrible.</i>

140
00:08:22,188 --> 00:08:24,480
<i>Són dibuixos poc realistes.</i>

141
00:08:24,563 --> 00:08:27,313
<i>Els objectes no veuen, no parlen</i>

142
00:08:27,396 --> 00:08:29,230
<i>ni viuen aventures.</i>

143
00:08:29,313 --> 00:08:31,938
<i>Ens tracten amb condescendència.</i>

144
00:08:32,021 --> 00:08:34,313
<i>La vida és més complicada.</i>

145
00:08:34,396 --> 00:08:36,730
<i>I la reencarnació, una il·lusió...</i>

146
00:08:36,813 --> 00:08:37,646
<i>Alça!</i>

147
00:08:38,355 --> 00:08:40,230
<i>...per a tot i tothom.</i>

148
00:08:40,313 --> 00:08:43,271
<i>A la vida real, quan et mors, et mors.</i>

149
00:08:45,021 --> 00:08:48,646
<i>M'aterra saber que és irreversible.</i>

150
00:08:49,146 --> 00:08:51,271
<i>Intento imaginar-me com és.</i>

151
00:08:51,355 --> 00:08:53,146
<i>Penso que és el no-res.</i>

152
00:08:53,813 --> 00:08:55,396
<i>M'imagino el no-res.</i>

153
00:08:55,896 --> 00:08:58,438
<i>Però això és negre i silenciós.</i>

154
00:08:58,938 --> 00:09:00,896
<i>Són coses, no el no-res.</i>

155
00:09:01,563 --> 00:09:04,563
<i>El no-res és l'únic inimaginable.</i>

156
00:09:06,771 --> 00:09:08,855
Orió, a dormir.

157
00:09:14,313 --> 00:09:15,813
- Ben acotxat?
- Sí.

158
00:09:16,771 --> 00:09:17,813
Dents netes?

159
00:09:20,896 --> 00:09:23,146
Que descansis, petit.

160
00:09:23,230 --> 00:09:24,438
Bona nit, Orió.

161
00:09:29,771 --> 00:09:30,605
Un moment!

162
00:09:33,396 --> 00:09:35,438
Un conte ràpid?

163
00:09:36,271 --> 00:09:38,021
Pels vells temps?

164
00:09:39,563 --> 00:09:41,771
Orió, ja n'hem parlat.

165
00:09:41,855 --> 00:09:44,938
Aquest és bo, ben grosset. És perfecte.

166
00:09:46,105 --> 00:09:49,438
No crec que tinguem temps aquesta nit.

167
00:09:50,646 --> 00:09:51,521
D'acord.

168
00:09:55,063 --> 00:09:57,271
Sempre serem aquí per a tu.

169
00:09:57,855 --> 00:10:01,688
Però sisplau,
queda't al llit avui. Hem de dormir.

170
00:10:02,605 --> 00:10:04,271
D'acord, però...

171
00:10:06,521 --> 00:10:08,771
podeu deixar la porta oberta?

172
00:10:08,855 --> 00:10:10,771
Entesos. Digues on.

173
00:10:11,355 --> 00:10:13,730
D'acord. Una mica més?

174
00:10:14,813 --> 00:10:15,730
Aquí?

175
00:10:15,813 --> 00:10:17,771
Una mica més.

176
00:10:17,855 --> 00:10:18,688
Aquí?

177
00:10:18,771 --> 00:10:19,855
Sí, perfecte!

178
00:10:20,605 --> 00:10:22,855
De fet, un pèl més?

179
00:10:23,896 --> 00:10:25,855
- Gràcies.
- Bona nit.

180
00:10:25,938 --> 00:10:27,021
Bona nit.

181
00:10:27,105 --> 00:10:28,605
Bona nit, pares.

182
00:10:40,188 --> 00:10:42,271
No està tan malament.

183
00:10:48,355 --> 00:10:49,438
Ho retiro.

184
00:10:49,521 --> 00:10:52,771
Està molt malament. No hi ha res pitjor.

185
00:10:54,563 --> 00:11:00,188
Perquè de les coses que em fan por,
la foscor és la que més me'n fa.

186
00:11:10,771 --> 00:11:11,938
Oh, no.

187
00:11:17,646 --> 00:11:19,896
<i>És una casa vella, cruix.</i>

188
00:11:20,688 --> 00:11:22,230
<i>No m'he d'amoïnar.</i>

189
00:11:23,980 --> 00:11:26,355
<i>Els pares han de dormir.</i>

190
00:11:26,438 --> 00:11:29,271
<i>No puc ser empàtic per un cop?</i>

191
00:11:33,855 --> 00:11:35,563
No!

192
00:11:39,146 --> 00:11:40,938
Maleïda foscor!

193
00:11:41,021 --> 00:11:46,396
Quines aberracions cruels
s'amaguen sota la teva capa de... foscor?

194
00:11:46,480 --> 00:11:48,521
Deixa'm en pau!

195
00:11:49,438 --> 00:11:50,396
<i>En pau!</i>

196
00:11:50,938 --> 00:11:52,021
<i>En pau!</i>

197
00:12:15,480 --> 00:12:18,021
Molt bé, ja n'hi ha prou!

198
00:12:21,271 --> 00:12:25,896
Cada nit cridant
i que si patatim, que si patatam.

199
00:12:25,980 --> 00:12:29,605
Les 7 nits de la setmana,
els 365 dies de l'any.

200
00:12:29,688 --> 00:12:31,063
És un no parar!

201
00:12:32,230 --> 00:12:33,146
Què ets?

202
00:12:33,230 --> 00:12:36,605
No és obvi? És fosc a tot arreu.

203
00:12:36,688 --> 00:12:39,563
Hola, soc en Foscor.

204
00:12:41,980 --> 00:12:45,813
Sant tornem-hi.
Hi ha molta gent que em té por,

205
00:12:45,896 --> 00:12:48,813
però tu estàs en un altre nivell.

206
00:12:51,521 --> 00:12:53,605
Dels nens que em tenen por,

207
00:12:53,688 --> 00:12:56,355
ets el més cridaner, detestable i,

208
00:12:56,438 --> 00:12:58,813
sincerament, el més feridor.

209
00:12:58,896 --> 00:13:00,063
Poca broma.

210
00:13:00,146 --> 00:13:03,396
Tens força competidors.
Mira qui em té por.

211
00:13:04,105 --> 00:13:07,355
- Milions de persones.
- És una llista?

212
00:13:07,438 --> 00:13:08,813
Això mateix.

213
00:13:08,896 --> 00:13:12,730
Saps quants nens em tenen por?
Tinc complex!

214
00:13:12,813 --> 00:13:14,730
I només és el volum 1.

215
00:13:14,813 --> 00:13:16,396
La foscor no existeix.

216
00:13:16,480 --> 00:13:19,855
I com és que estem parlant?

217
00:13:23,188 --> 00:13:25,980
La foscor és l'absència de llum,

218
00:13:26,063 --> 00:13:28,313
no un personatge de dibuixos.

219
00:13:29,980 --> 00:13:31,271
Ja hi som.

220
00:13:31,355 --> 00:13:35,938
Els humans
sempre heu intentat conceptualitzar-me.

221
00:13:36,021 --> 00:13:38,730
No t'escolto, no ets real.

222
00:13:39,688 --> 00:13:42,188
Soc d'allò més real.

223
00:13:42,271 --> 00:13:44,646
He fet una pel·li sobre mi.

224
00:13:44,730 --> 00:13:47,646
Per oferir una perspectiva diferent.

225
00:13:47,730 --> 00:13:49,688
És un projecte personal.

226
00:13:50,396 --> 00:13:54,896
<i>La foscor existeix
des de fa més de 500 milions d'anys,</i>

227
00:13:54,980 --> 00:13:59,480
<i>des que es van desenvolupar
proteïnes sensibles a la llum.</i>

228
00:13:59,563 --> 00:14:00,896
FI
DIRECCIÓ: FOSCOR

229
00:14:03,105 --> 00:14:04,438
I doncs?

230
00:14:06,188 --> 00:14:07,188
No t'agrada.

231
00:14:07,271 --> 00:14:10,646
Vull que la gent ho conegui.
Tothom m'odia.

232
00:14:10,730 --> 00:14:14,813
No l'han acceptat al festival
i és millor que altres films.

233
00:14:14,896 --> 00:14:16,730
És un club molt tancat.

234
00:14:16,813 --> 00:14:18,355
No, està bé.

235
00:14:18,438 --> 00:14:22,438
Una mica curt
per algú que fa tant que existeix.

236
00:14:22,521 --> 00:14:24,688
Però la concisió és bona.

237
00:14:24,771 --> 00:14:30,438
No he demanat ser una entitat supranatural
que evoca temor i misèria.

238
00:14:30,521 --> 00:14:33,646
Soc un paio normal que fa la seva feina.

239
00:14:33,730 --> 00:14:35,313
Però em teniu mania.

240
00:14:36,313 --> 00:14:40,480
Gairebé tothom em té por, em detesta,

241
00:14:40,563 --> 00:14:42,146
creu que soc dolent

242
00:14:42,688 --> 00:14:44,105
o em menysté.

243
00:14:45,313 --> 00:14:46,188
I fa mal.

244
00:14:48,438 --> 00:14:51,563
Escolta, em sap greu, no volia...

245
00:14:51,646 --> 00:14:52,771
No passa res.

246
00:14:54,021 --> 00:14:56,563
A mi la gent em cau bé.

247
00:14:56,646 --> 00:15:00,480
Normalment et veus
com et veuen els altres.

248
00:15:02,063 --> 00:15:04,230
Vull tenir una oportunitat.

249
00:15:07,146 --> 00:15:08,355
T'entenc.

250
00:15:08,855 --> 00:15:11,188
Molts nens em tenen mania.

251
00:15:11,271 --> 00:15:14,021
Richie Panichi,
David Jensen, Howard Helstrom,

252
00:15:14,105 --> 00:15:16,021
Isaac Pill, Rebecca Warren...

253
00:15:16,105 --> 00:15:19,980
Va marxar,
però encara m'amenaça per l'aniversari.

254
00:15:20,063 --> 00:15:21,688
Té un punt bonic.

255
00:15:21,771 --> 00:15:24,146
Sí, molt considerada.

256
00:15:29,605 --> 00:15:31,480
EL MEU FILL TÉ PERMÍS...

257
00:15:32,063 --> 00:15:34,105
Vull deixar de tenir por.

258
00:15:35,605 --> 00:15:37,021
Sí, estaria bé.

259
00:15:37,980 --> 00:15:40,563
No et sentiria cridar cada nit.

260
00:15:44,021 --> 00:15:47,313
Crec que hi ha una manera d'arreglar-ho.

261
00:15:49,438 --> 00:15:51,730
Vine a veure com treballo.

262
00:15:51,813 --> 00:15:53,980
Se't passarà la por.

263
00:15:54,563 --> 00:15:59,146
Apreciaràs la bellesa de la nit
i deixaràs de tenir por.

264
00:15:59,230 --> 00:16:00,563
Què me'n dius?

265
00:16:01,438 --> 00:16:03,480
T'hi apuntes? Sí o sí?

266
00:16:04,063 --> 00:16:06,771
No m'hi apunto ni de broma.

267
00:16:09,730 --> 00:16:11,480
És clar que no.

268
00:16:11,563 --> 00:16:17,396
Entesos, si et vols passar la vida
paralitzat de por, endavant.

269
00:16:17,480 --> 00:16:18,646
Tu tries.

270
00:16:23,938 --> 00:16:25,230
EL PITJOR LLOC
GRÀCIES

271
00:16:33,188 --> 00:16:35,771
- Dus pantalons sovint?
- Orió, teva.

272
00:16:36,605 --> 00:16:38,605
L'Orió el ploramiques.

273
00:16:38,688 --> 00:16:39,521
Ei, Orió.

274
00:16:40,313 --> 00:16:43,855
Em fa molta il·lusió la sortida.

275
00:16:43,938 --> 00:16:45,188
Hi aniré!

276
00:16:46,563 --> 00:16:47,438
Sr. Foscor?

277
00:16:51,438 --> 00:16:53,355
Sabia que ho faries.

278
00:16:53,438 --> 00:16:55,980
Fem-ho oficial amb una encaixada.

279
00:17:00,980 --> 00:17:02,646
Veus que fàcil?

280
00:17:06,105 --> 00:17:06,938
<i>Espera.</i>

281
00:17:07,980 --> 00:17:11,313
- Sé què estàs fent, papa.
- Què vols dir?

282
00:17:11,396 --> 00:17:12,771
Explicant-me això.

283
00:17:12,855 --> 00:17:14,188
No faig res.

284
00:17:14,271 --> 00:17:18,480
Sí, m'expliques
com vas superar la teva por a la foscor

285
00:17:18,563 --> 00:17:21,230
per intentar que superi la meva.

286
00:17:23,105 --> 00:17:24,938
- Bé...
- No funcionarà.

287
00:17:25,021 --> 00:17:27,480
És una adaptació evolutiva

288
00:17:27,563 --> 00:17:30,438
que vam adquirir per protegir-nos.

289
00:17:31,271 --> 00:17:33,396
Veig que has investigat.

290
00:17:33,480 --> 00:17:35,396
N'he escrit un poema.

291
00:17:36,730 --> 00:17:39,313
"Hipàcia, la poeta". M'encanta.

292
00:17:39,396 --> 00:17:41,021
Només és un poema.

293
00:17:41,105 --> 00:17:42,605
N'hi ha prou.

294
00:17:42,688 --> 00:17:44,063
No és gaire bo.

295
00:17:44,146 --> 00:17:45,980
Me'l recites?

296
00:17:46,063 --> 00:17:50,271
No, només dic
que la por a la foscor és natural.

297
00:17:50,355 --> 00:17:53,688
És pròpia de nosaltres,
no hi podem fer res.

298
00:17:54,188 --> 00:17:55,021
Ja.

299
00:17:55,105 --> 00:17:58,230
En aquest cas, et deixo descansar...

300
00:17:58,313 --> 00:17:59,146
Espera!

301
00:17:59,230 --> 00:18:02,855
No he dit que no ho vulgui sentir.

302
00:18:02,938 --> 00:18:05,771
Només volia dir que sé què fas

303
00:18:05,855 --> 00:18:07,396
i que no funcionarà.

304
00:18:08,105 --> 00:18:09,563
Entesos.

305
00:18:10,771 --> 00:18:13,646
Tu i en Foscor volàveu per la nit...

306
00:18:17,146 --> 00:18:20,855
En Foscor i jo volàvem per la nit...

307
00:18:25,313 --> 00:18:26,771
Mola molt, oi?

308
00:18:27,480 --> 00:18:30,938
Si vols dir que és terrorífic, sí!

309
00:18:31,021 --> 00:18:34,355
T'ajudaré a superar les teves pors.

310
00:18:34,438 --> 00:18:38,105
Soc immortal: tinc tot el temps del món.

311
00:18:44,563 --> 00:18:49,646
He pensat començar
amb una visita a "les virtuts de la nit".

312
00:18:50,438 --> 00:18:55,021
Ho veus? Sense mi,
no es veurien les arrugues dels actors.

313
00:18:55,105 --> 00:18:57,480
Ets un venedor pèssim.

314
00:19:03,271 --> 00:19:05,438
És increïble, oi?

315
00:19:07,771 --> 00:19:09,688
Soc al·lèrgic a les lluernes.

316
00:19:11,521 --> 00:19:13,646
Però no als estels, oi?

317
00:19:14,688 --> 00:19:17,980
Però sí a la mort i estem massa amunt!

318
00:19:18,063 --> 00:19:20,021
- Ets al·lèrgic a la vida.
- Què?

319
00:19:20,105 --> 00:19:21,021
Res.

320
00:19:27,896 --> 00:19:30,230
Au, fica la mà a l'aigua.

321
00:19:30,896 --> 00:19:33,730
I que em mossegui un tauró? Sí home!

322
00:19:33,813 --> 00:19:36,313
Per veure la bellesa de l'oceà.

323
00:19:39,355 --> 00:19:42,271
Saps què és la diversió, oi?

324
00:19:42,355 --> 00:19:45,771
Una paraula que fa més atractiu el perill.

325
00:19:46,521 --> 00:19:49,605
Mira! Això no ho tens sense foscor.

326
00:19:49,688 --> 00:19:51,938
Els pots llençar de dia.

327
00:19:53,146 --> 00:19:53,980
Potser,

328
00:19:54,063 --> 00:19:57,396
però quin rotllo.
La bellesa és el contrast.

329
00:19:57,480 --> 00:20:00,730
- No mires?
- Protegeixo les retines.

330
00:20:00,813 --> 00:20:02,521
Au, obre els ulls!

331
00:20:02,605 --> 00:20:05,146
- No!
- T'ho estàs perdent!

332
00:20:05,230 --> 00:20:06,230
Ni de broma!

333
00:20:06,313 --> 00:20:08,230
- Obre els ulls.
- No.

334
00:20:08,313 --> 00:20:11,355
- Espatlla l'objectiu.
- No el meu.

335
00:20:11,438 --> 00:20:13,188
És pel teu bé.

336
00:20:13,271 --> 00:20:15,480
Veus com és millor?

337
00:20:15,563 --> 00:20:17,105
Noi?

338
00:20:17,188 --> 00:20:18,480
Noi!

339
00:20:20,313 --> 00:20:21,521
Et tinc.

340
00:20:22,438 --> 00:20:24,855
- Déu meu.
- Ha estat un accident.

341
00:20:24,938 --> 00:20:28,480
M'has deixat caure!
Podria ser mort, vull tornar.

342
00:20:28,563 --> 00:20:30,980
No pateixis, et portaré a casa.

343
00:20:31,063 --> 00:20:32,063
Al final.

344
00:20:32,146 --> 00:20:33,355
Al final quan?

345
00:20:35,563 --> 00:20:39,105
Es veu el carro.
És bonic en aquesta època.

346
00:20:39,605 --> 00:20:42,480
Quan em portaràs a casa?

347
00:20:43,313 --> 00:20:45,521
Bona pregunta.

348
00:20:45,605 --> 00:20:47,021
D'aquí a 24 hores.

349
00:20:47,105 --> 00:20:50,146
- Parlant d'estels...
- Què?

350
00:20:50,230 --> 00:20:53,438
Sí, així funciona el tema nit i dia.

351
00:20:53,521 --> 00:20:56,146
És un cicle de 24 h, no puc tornar.

352
00:20:56,230 --> 00:20:57,355
Per què no?

353
00:20:57,438 --> 00:20:58,855
M'he de moure.

354
00:20:58,938 --> 00:21:01,980
Però si vols tornar enmig del no-res,

355
00:21:02,063 --> 00:21:03,938
en la foscor, tot sol...

356
00:21:04,021 --> 00:21:06,730
Espera, no puc tornar caminant sol.

357
00:21:06,813 --> 00:21:08,688
Està com a cent milles.

358
00:21:08,771 --> 00:21:12,563
Sembla que hauràs de venir amb mi.

359
00:21:13,063 --> 00:21:18,188
Posa't el cinturó
i agafa't fort perquè fliparàs!

360
00:21:18,271 --> 00:21:21,105
- Et tapes els ulls?
- Estic resant.

361
00:21:21,188 --> 00:21:25,688
De debò? Saps quanta gent
voldria estar en el teu lloc?

362
00:21:25,771 --> 00:21:28,980
- Ningú?
- La resposta és molta.

363
00:21:29,063 --> 00:21:31,438
Perquè soc l'entitat més guai.

364
00:21:31,521 --> 00:21:34,105
Perquè no hi ha altra entitat

365
00:21:34,188 --> 00:21:37,230
que a la gent li agradi més.

366
00:21:41,813 --> 00:21:44,355
Bon dia a tothom!

367
00:21:49,855 --> 00:21:52,438
Ben puntual i fet un xaval.

368
00:22:00,771 --> 00:22:02,896
Tindrem 24 oC i sol.

369
00:22:02,980 --> 00:22:06,188
Humitat baixa i brisa fresca per l'oest.

370
00:22:07,896 --> 00:22:10,896
Estarem molt bé amb aquest solet.

371
00:22:10,980 --> 00:22:13,396
Com sempre, oi?

372
00:22:23,480 --> 00:22:24,896
Adoro la feina.

373
00:22:40,730 --> 00:22:44,230
Potser hem començat amb mal peu,

374
00:22:44,313 --> 00:22:46,896
quan gairebé et mors i tal.

375
00:22:46,980 --> 00:22:49,938
Però no ens hi capfiquem, tenim feina!

376
00:22:50,021 --> 00:22:52,730
La meva feina és la més fonamental.

377
00:22:52,813 --> 00:22:55,771
Aparec cada nit i la porto.

378
00:22:55,855 --> 00:22:56,855
El què?

379
00:22:56,938 --> 00:22:57,980
La foscor.

380
00:22:58,063 --> 00:23:01,563
És una feina clau, perquè sense foscor,

381
00:23:01,646 --> 00:23:03,521
la resta no pot treballar.

382
00:23:03,605 --> 00:23:05,688
La resta?

383
00:23:05,771 --> 00:23:07,480
Altres entitats de la nit.

384
00:23:07,563 --> 00:23:09,188
N'hi ha més?

385
00:23:09,271 --> 00:23:10,855
CAFÈ DE CARRETERA

386
00:23:10,938 --> 00:23:13,438
Aposto. Jugues, Insomni?

387
00:23:13,521 --> 00:23:17,271
Estic pensant, com sempre.
El cervell no para.

388
00:23:17,355 --> 00:23:20,021
Pensa!

389
00:23:21,563 --> 00:23:23,063
Merda. No jugo.

390
00:23:23,146 --> 00:23:24,605
I tu, Quietud?

391
00:23:25,105 --> 00:23:25,938
Jugo.

392
00:23:26,021 --> 00:23:28,355
Jugo. Et toca, Sleep.

393
00:23:28,855 --> 00:23:29,688
Què?

394
00:23:32,105 --> 00:23:33,521
Escala reial?

395
00:23:34,313 --> 00:23:35,146
Increïble.

396
00:23:35,230 --> 00:23:36,521
Ostres, tu.

397
00:23:37,146 --> 00:23:39,646
Què passa? Què m'he perdut?

398
00:23:39,730 --> 00:23:41,271
Has guanyat.

399
00:23:41,355 --> 00:23:42,563
Magnífic.

400
00:23:42,646 --> 00:23:45,021
M'encanta jugar amb vosaltres.

401
00:23:46,646 --> 00:23:47,980
Perfecte.

402
00:23:48,730 --> 00:23:50,813
Per què hem entrat aquí?

403
00:23:50,896 --> 00:23:52,521
És l'hora de la pausa.

404
00:23:52,605 --> 00:23:55,521
En fem una a cada fus horari.

405
00:23:55,605 --> 00:23:57,813
Som divertits, et caurem bé.

406
00:23:57,896 --> 00:23:59,771
- Penya, com va?
- Ei!

407
00:23:59,855 --> 00:24:01,521
Ben tornat.

408
00:24:01,605 --> 00:24:03,480
Heu fet una bona feina.

409
00:24:03,563 --> 00:24:06,188
- Has portat el noi?
- L'ha portat?

410
00:24:06,271 --> 00:24:07,938
Que irresponsable.

411
00:24:08,021 --> 00:24:09,230
Increïble.

412
00:24:09,313 --> 00:24:10,230
Ets boig?

413
00:24:10,313 --> 00:24:12,563
És el contrari de motivant.

414
00:24:12,646 --> 00:24:13,896
Deixa-m'ho a mi.

415
00:24:13,980 --> 00:24:17,771
Orió, et presento les entitats de la nit.

416
00:24:17,855 --> 00:24:22,521
La Sleep, la Quietud,
l'Insomni i la Sons Inexplicables.

417
00:24:22,605 --> 00:24:25,688
I la més creativa i poètica de tots:

418
00:24:25,771 --> 00:24:27,855
la Somnis.

419
00:24:28,438 --> 00:24:30,105
Has dut el cridaner?

420
00:24:30,188 --> 00:24:32,105
El noi poruc?

421
00:24:32,188 --> 00:24:36,438
És l'últim intent de convèncer
el món que no ets dolent?

422
00:24:36,521 --> 00:24:39,271
Que els nens et pugin l'autoestima

423
00:24:39,355 --> 00:24:41,480
no forma part de la feina.

424
00:24:41,563 --> 00:24:43,646
Carai, això ha estat dur.

425
00:24:43,730 --> 00:24:46,105
Tot pot sortir malament.

426
00:24:46,188 --> 00:24:49,980
¿I si t'alenteix i ja-saps-qui t'atrapa,

427
00:24:50,063 --> 00:24:53,563
el concepte de foscor desapareix

428
00:24:53,646 --> 00:24:58,105
i la fàbrica de l'univers
s'altera permanentment?

429
00:24:58,188 --> 00:25:01,021
- Pot passar?
- És poc probable.

430
00:25:01,105 --> 00:25:04,105
Prou de ximpleries.

431
00:25:04,188 --> 00:25:08,771
Em sap greu, rei,
però en Foscor no t'hauria d'haver portat.

432
00:25:08,855 --> 00:25:12,480
Hauràs de tornar sol a casa, d'acord?

433
00:25:12,563 --> 00:25:15,230
Vinga, s'ha acabat la pausa.

434
00:25:15,313 --> 00:25:17,396
N'hi ha que tenim feina.

435
00:25:23,605 --> 00:25:26,313
Una nit ho pot canviat tot.

436
00:25:27,563 --> 00:25:31,438
Tinc 24 h amb el nen.
L'ajudem a superar la por

437
00:25:31,521 --> 00:25:35,855
i s'acaben els crits
i les intrusions a la vostra feina.

438
00:25:38,396 --> 00:25:43,188
Entesos, però assegura't
que no interfereixi en la meva feina.

439
00:25:43,771 --> 00:25:47,480
És clar, cap problema, no hi interferirem.

440
00:26:13,938 --> 00:26:15,480
Ho deies de debò?

441
00:26:15,563 --> 00:26:16,396
El què?

442
00:26:16,480 --> 00:26:19,813
Que em pots treure les pors en una nit?

443
00:26:21,146 --> 00:26:23,480
Una nit ho pot canviar tot.

444
00:26:23,563 --> 00:26:26,646
- I aquella llum?
- Llum? No en veig cap.

445
00:26:26,730 --> 00:26:29,105
La que m'estàs amagant.

446
00:26:29,188 --> 00:26:32,271
Amagant? Jo? Això són bajanades.

447
00:26:41,355 --> 00:26:43,563
Més lluny, no els agrado.

448
00:26:43,646 --> 00:26:46,396
Ximpleries! Si ets molt agradable.

449
00:26:46,480 --> 00:26:49,605
Han dit que m'odien i que els faig nosa.

450
00:26:49,688 --> 00:26:52,771
No han donat una bona primera impressió.

451
00:26:52,855 --> 00:26:56,646
Quan els vegis en acció,
t'inspiraran un munt.

452
00:26:56,730 --> 00:26:58,230
No fan gens de por.

453
00:26:58,896 --> 00:27:00,188
Ah, sí.

454
00:27:00,271 --> 00:27:04,563
La Sleep s'encarrega
que totes les criatures dormin.

455
00:27:04,646 --> 00:27:06,938
Adorm a tothom?

456
00:27:07,021 --> 00:27:09,896
I tant, no t'ho perdis, és fascinant.

457
00:27:15,938 --> 00:27:16,771
Què?

458
00:27:16,855 --> 00:27:19,438
És una professional. I el coixí, màgic.

459
00:27:28,146 --> 00:27:30,355
...<i>comparat amb la fregidora...</i>

460
00:27:32,730 --> 00:27:36,021
Déu meu. Digue'm que és cloroform màgic.

461
00:27:36,605 --> 00:27:37,438
És clar.

462
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Màgic.

463
00:27:47,938 --> 00:27:50,021
Quina coseta més bufona.

464
00:27:52,105 --> 00:27:53,021
MARTELL DEL SON

465
00:27:54,563 --> 00:27:56,063
No! Para!

466
00:27:58,271 --> 00:27:59,480
Et fa res?

467
00:27:59,563 --> 00:28:02,896
No pot estar aquí mentre treballo.

468
00:28:02,980 --> 00:28:04,605
Això no està bé.

469
00:28:04,688 --> 00:28:07,855
Un coixí? Cloroform? Un martell?

470
00:28:07,938 --> 00:28:10,396
I la poca higiene dels petons.

471
00:28:10,480 --> 00:28:13,521
Escolta, fa milers d'anys que ho faig.

472
00:28:13,605 --> 00:28:15,855
Crec que sé què em faig, noi.

473
00:28:15,938 --> 00:28:17,771
I tinc els llavis nets.

474
00:28:20,646 --> 00:28:21,480
Nets.

475
00:28:22,605 --> 00:28:25,105
Gràcies per deixar-nos ser aquí.

476
00:28:26,230 --> 00:28:28,771
No sé si podré tornar a dormir.

477
00:28:29,271 --> 00:28:30,105
Molt bé.

478
00:28:30,188 --> 00:28:34,813
Si estàs despert tota la nit,
tinc l'entitat perfecta.

479
00:28:37,188 --> 00:28:40,563
L'Insomni és el millor impressionista.

480
00:28:40,646 --> 00:28:43,063
És qui manté la gent desperta

481
00:28:43,146 --> 00:28:46,313
xiuxiuejant-los preocupacions a l'orella.

482
00:28:46,396 --> 00:28:47,855
Això és una feina?

483
00:28:48,355 --> 00:28:51,438
Ets molt bo fent amics, oi?

484
00:28:51,521 --> 00:28:52,438
No gaire.

485
00:28:52,521 --> 00:28:54,521
Ja ho he notat.

486
00:28:54,605 --> 00:28:56,521
Ara mira i aprèn.

487
00:28:59,980 --> 00:29:01,605
Típic de l'Insomni.

488
00:29:02,730 --> 00:29:06,021
Per què li he dit allò? Què pensarà de mi?

489
00:29:08,688 --> 00:29:10,521
M'acomiaden segur.

490
00:29:13,980 --> 00:29:16,063
Mai ho entregaré a temps.

491
00:29:16,563 --> 00:29:18,480
Està ben adormida.

492
00:29:19,063 --> 00:29:21,271
Em cal l'artilleria pesant.

493
00:29:21,355 --> 00:29:23,021
XIMPLERIES QUE HE DIT

494
00:29:23,980 --> 00:29:26,355
<i>Capital de Delaware?</i>

495
00:29:26,438 --> 00:29:28,230
<i>És la D.</i>

496
00:29:29,396 --> 00:29:31,521
<i>La capital de Delaware?</i>

497
00:29:31,605 --> 00:29:33,563
<i>És la D.</i>

498
00:29:34,230 --> 00:29:36,480
No dormo per culpa seva?

499
00:29:36,563 --> 00:29:38,063
- Serà tanoca!
- Ep!

500
00:29:38,146 --> 00:29:41,313
Creus que soc jo? No, company.

501
00:29:41,396 --> 00:29:44,855
Només soc un megàfon dels teus pensaments.

502
00:29:44,938 --> 00:29:47,896
No em segueixis més amb aquest nen.

503
00:29:47,980 --> 00:29:49,521
És massa crític.

504
00:29:51,521 --> 00:29:53,730
No és cert, oi?

505
00:29:55,063 --> 00:29:56,563
Marxem d'aquí.

506
00:30:00,771 --> 00:30:05,396
Evidentment,
no podríem treballar sense la Quietud.

507
00:30:06,605 --> 00:30:08,355
Calla, coi de gos!

508
00:30:08,438 --> 00:30:09,688
És l'alarma?

509
00:30:09,771 --> 00:30:11,855
Està bloquejant l'entrada.

510
00:30:37,313 --> 00:30:38,855
Hi ha massa silenci!

511
00:30:38,938 --> 00:30:39,938
Silenci!

512
00:30:40,021 --> 00:30:42,063
- Silenci!
- Calla, gos!

513
00:30:44,355 --> 00:30:46,688
- I la brossa?
- El gat s'ha escapat.

514
00:30:46,771 --> 00:30:49,813
T'hem dit que ho espatllaria tot!

515
00:30:49,896 --> 00:30:53,855
No soc cap mainadera,
necessito concentració.

516
00:30:53,938 --> 00:30:56,230
El nen no ho pot espatllar.

517
00:30:56,313 --> 00:30:59,813
Emporta-te'l
perquè pugui fer la meva feina.

518
00:30:59,896 --> 00:31:00,771
Entesos.

519
00:31:02,146 --> 00:31:04,313
Ha dit res de mi?

520
00:31:05,396 --> 00:31:07,021
Honestament...

521
00:31:08,688 --> 00:31:12,063
no l'entenc mai, però semblava enfadada.

522
00:31:12,938 --> 00:31:15,563
Sons Inexplicables. Au, som-hi.

523
00:31:17,813 --> 00:31:19,188
Ei, què hi ha?

524
00:31:19,980 --> 00:31:23,771
Aquest moment necessita un so de cruixit

525
00:31:23,855 --> 00:31:26,605
amb un toc d'esgarrapada.

526
00:31:28,646 --> 00:31:31,771
Què és això? Pares, sento sorolls!

527
00:31:32,355 --> 00:31:35,855
Genial. Estic causant sensació.

528
00:31:35,938 --> 00:31:37,188
Això no està bé.

529
00:31:37,271 --> 00:31:40,230
- No és real, noi.
- Pots no fer això?

530
00:31:41,188 --> 00:31:43,813
No pertorbis l'equilibri natural.

531
00:31:43,896 --> 00:31:47,396
Aquí fem feines importants.

532
00:31:47,480 --> 00:31:49,146
En defensa del nen,

533
00:31:49,230 --> 00:31:53,521
és cert que la feina implica
amagar-te i espantar nens.

534
00:31:54,021 --> 00:31:56,855
No us he de donar explicacions.

535
00:31:56,938 --> 00:32:02,271
La seva presència amenaça
destruir el teixit actual de l'univers.

536
00:32:04,480 --> 00:32:08,105
No t'hi capfiquis. Borda, però no mossega.

537
00:32:08,188 --> 00:32:10,730
I em reservo el millor.

538
00:32:10,813 --> 00:32:13,188
Prepara't i agafa't fort.

539
00:32:17,146 --> 00:32:18,771
Mira, és allà.

540
00:32:19,396 --> 00:32:20,938
Tots aquests colors?

541
00:32:21,021 --> 00:32:23,605
Sí, és la Somnis treballant.

542
00:32:23,688 --> 00:32:26,813
Si veure la seva feina no et convenç,

543
00:32:26,896 --> 00:32:28,105
res no podrà.

544
00:32:28,188 --> 00:32:30,480
Veure la seva feina?

545
00:32:44,146 --> 00:32:44,980
Ei!

546
00:32:45,063 --> 00:32:47,938
No cridis, està fent meravelles.

547
00:32:48,021 --> 00:32:53,188
Molt bé, què hi ha
al teu subconscient avui, Irene?

548
00:32:54,063 --> 00:32:59,396
Molta ansietat per la feina.
Demà tens una presentació important.

549
00:33:00,730 --> 00:33:02,980
No sé si estàs preparada.

550
00:33:03,063 --> 00:33:05,480
Has d'impressionar el teu cap.

551
00:33:05,563 --> 00:33:09,230
I la teva filla vol adoptar un gat.

552
00:33:09,313 --> 00:33:10,855
Mama, ens el quedem?

553
00:33:11,730 --> 00:33:13,688
Bon material, avui.

554
00:33:13,771 --> 00:33:16,896
Fem que tot això funcioni.

555
00:33:18,063 --> 00:33:20,813
Fas la presentació amb seguretat.

556
00:33:20,896 --> 00:33:24,271
Si reutilitzem la molla del mecanisme,

557
00:33:24,355 --> 00:33:27,813
podem reduir
els costos de producció un 30 %.

558
00:33:29,646 --> 00:33:31,271
A tothom li encanta.

559
00:33:31,355 --> 00:33:34,021
- És una heroïna.
- Signa'm l'agenda!

560
00:33:36,063 --> 00:33:39,063
Irene!

561
00:33:44,188 --> 00:33:46,688
T'has guanyat això, Irene.

562
00:33:48,521 --> 00:33:51,271
"Empleada més competent del món"?

563
00:33:51,355 --> 00:33:52,438
Mama!

564
00:33:54,230 --> 00:33:56,438
Ets la millor mare del món.

565
00:33:57,063 --> 00:33:59,188
Una presentació increïble.

566
00:34:00,480 --> 00:34:02,396
Segur que t'ascendeixen.

567
00:34:02,896 --> 00:34:05,188
Ens el podem quedar, sisplau?

568
00:34:06,021 --> 00:34:07,938
És clar que sí!

569
00:34:08,771 --> 00:34:10,313
T'estimem, Irene!

570
00:34:10,396 --> 00:34:13,396
És flipant! Estàs flipant, oi?

571
00:34:14,896 --> 00:34:16,563
Sí, és força bona.

572
00:34:16,646 --> 00:34:17,730
Ja t'ho deia.

573
00:34:17,813 --> 00:34:21,605
Em recorda a un somni
en què feia una presentació.

574
00:34:21,688 --> 00:34:23,688
Tothom m'escridassava.

575
00:34:23,771 --> 00:34:27,688
I la classe era la consulta d'un dentista.

576
00:34:31,771 --> 00:34:34,563
Què carai...? Jo no he conjurat això.

577
00:34:34,646 --> 00:34:37,896
- Quina coincidència, oi?
- Ha de ser això.

578
00:34:37,980 --> 00:34:42,521
Perquè si dic una cosa qualsevol
com "cogombre maligne"...

579
00:34:43,938 --> 00:34:47,146
Ei, Irene, toca la revisió anual.

580
00:34:52,771 --> 00:34:54,771
Què carai està passant?

581
00:34:55,271 --> 00:34:56,271
Foscor?

582
00:34:56,896 --> 00:34:58,146
No us mogueu.

583
00:34:58,230 --> 00:35:00,646
Has dit que no interferiríeu.

584
00:35:00,730 --> 00:35:02,396
L'he d'inspirar.

585
00:35:02,480 --> 00:35:05,480
I la teva feina és la més inspiradora.

586
00:35:05,563 --> 00:35:07,271
Perdó pel cogombre.

587
00:35:08,480 --> 00:35:09,688
Normalment.

588
00:35:10,521 --> 00:35:13,646
Prou, ni una paraula més.

589
00:35:13,730 --> 00:35:16,771
Crear un somni és un art molt delicat.

590
00:35:16,855 --> 00:35:22,146
Qualsevol cosa que diguis
o pensis pot influir en el somni.

591
00:35:22,230 --> 00:35:23,063
S'entén?

592
00:35:23,146 --> 00:35:25,021
Els pensaments també?

593
00:35:26,605 --> 00:35:28,688
- Què has pensat?
- Què?

594
00:35:28,771 --> 00:35:30,605
En què has pensat ara?

595
00:35:30,688 --> 00:35:32,438
En un nen de l'escola.

596
00:35:36,438 --> 00:35:37,271
Qui?

597
00:35:40,146 --> 00:35:41,688
En Richie Panichi!

598
00:35:43,271 --> 00:35:44,605
Correu!

599
00:35:54,188 --> 00:35:56,355
Et "consifico".

600
00:35:57,021 --> 00:35:58,771
Es diu "confisco"!

601
00:35:59,938 --> 00:36:06,146
L'Orió el ploramiques.

602
00:36:10,646 --> 00:36:13,813
Has fet mai un capbussó, Orió?

603
00:36:15,271 --> 00:36:17,980
No pot prendre mal ni res, oi?

604
00:36:18,063 --> 00:36:20,855
No, no pots prendre mal en un somni.

605
00:36:20,938 --> 00:36:22,146
Encara sort.

606
00:36:22,230 --> 00:36:23,730
A menys que mori.

607
00:36:23,813 --> 00:36:25,938
- Moriria de veritat.
- Què?

608
00:36:26,021 --> 00:36:29,771
Noi, si no surts d'aquí, acabarà malament.

609
00:36:29,855 --> 00:36:31,521
En soc conscient.

610
00:36:34,438 --> 00:36:37,980
Pensa en alguna cosa per treure'ns d'aquí.

611
00:36:38,063 --> 00:36:39,771
Vinga, pensa.

612
00:36:39,855 --> 00:36:41,813
Pàgina 14 de la llibreta!

613
00:36:41,896 --> 00:36:44,521
Embossar el lavabo i inundar-ho tot.

614
00:37:06,646 --> 00:37:08,480
No!

615
00:37:10,730 --> 00:37:11,771
Noi!

616
00:37:18,188 --> 00:37:19,771
Aguanta, Orió!

617
00:37:30,813 --> 00:37:33,105
Què carai ha estat això?

618
00:37:33,188 --> 00:37:36,980
Noi, o estàs pertorbat o ets molt creatiu.

619
00:37:37,063 --> 00:37:39,146
Tens molta sort.

620
00:37:40,105 --> 00:37:42,230
Podria haver estat desastrós.

621
00:37:48,146 --> 00:37:50,521
Saps per què no ho ha estat?

622
00:37:50,605 --> 00:37:54,730
Perquè has mirat la por
als ulls i t'hi has enfrontat.

623
00:37:56,146 --> 00:37:57,563
Torne-m'hi.

624
00:37:57,646 --> 00:38:00,146
Has de posar la mà així i...

625
00:38:01,605 --> 00:38:04,396
Soc jo o no et fa gaire il·lusió?

626
00:38:05,396 --> 00:38:06,938
No he superat res.

627
00:38:07,980 --> 00:38:10,896
Jo hi era, ho he vist.

628
00:38:10,980 --> 00:38:14,438
M'has vist mort de por
i intentant no morir.

629
00:38:14,521 --> 00:38:18,813
Sí que tenia un punt
de desesperació mortal.

630
00:38:18,896 --> 00:38:21,063
Però no és menys admirable!

631
00:38:21,146 --> 00:38:23,146
Foscor, no m'escoltes.

632
00:38:23,230 --> 00:38:26,480
No he superat res, tinc por com sempre.

633
00:38:26,563 --> 00:38:29,813
T'equivoques i t'ho puc demostrar.

634
00:38:29,896 --> 00:38:31,230
Ho dubto molt.

635
00:38:31,313 --> 00:38:33,021
Ah, sí, saberut?

636
00:38:33,105 --> 00:38:34,813
A veure què et sembla:

637
00:38:35,521 --> 00:38:37,521
ja no em tens por.

638
00:38:41,063 --> 00:38:41,980
Oi?

639
00:38:43,271 --> 00:38:44,105
Jo...

640
00:38:44,896 --> 00:38:46,105
no et tinc por.

641
00:38:46,855 --> 00:38:48,105
Ho veus?

642
00:38:48,188 --> 00:38:50,188
Em referia a això.

643
00:38:56,396 --> 00:38:59,980
A la meva filla li encantarà
que ens fem amics.

644
00:39:00,063 --> 00:39:02,063
Sabia que t'estovaries.

645
00:39:02,146 --> 00:39:04,521
No ets molt jove per ser pare?

646
00:39:04,605 --> 00:39:05,813
Futura filla.

647
00:39:06,313 --> 00:39:07,730
Estàs com un llum.

648
00:39:08,521 --> 00:39:13,063
Un moment.
M'estàs dient que podies veure el futur?

649
00:39:13,146 --> 00:39:16,188
Suposo. Només estic improvisant.

650
00:39:16,813 --> 00:39:18,521
És mala idea?

651
00:39:18,605 --> 00:39:19,813
No, no ho sé.

652
00:39:19,896 --> 00:39:23,563
M'agrada la història
i el personatge de la llum.

653
00:39:23,646 --> 00:39:26,480
Tornarà o era una breu aparició?

654
00:39:27,105 --> 00:39:28,271
Possiblement.

655
00:39:28,355 --> 00:39:30,605
Només estic improvisant.

656
00:39:30,688 --> 00:39:33,480
No sé com et pots inventar tot això.

657
00:39:33,563 --> 00:39:35,938
Segur que tu també podries.

658
00:39:36,021 --> 00:39:37,021
No, jo no.

659
00:39:37,105 --> 00:39:39,605
Però, potser és massa?

660
00:39:39,688 --> 00:39:42,938
Viatges pel món amb entitats de la nit

661
00:39:43,021 --> 00:39:45,313
i ara també predius el futur?

662
00:39:46,271 --> 00:39:47,355
És enrevessat?

663
00:39:47,438 --> 00:39:48,980
No sé què vol dir.

664
00:39:49,063 --> 00:39:50,438
El que deies.

665
00:39:50,521 --> 00:39:52,063
Aleshores, sí.

666
00:39:53,021 --> 00:39:57,438
Tens raó, trauré la predicció del futur.

667
00:39:57,521 --> 00:40:00,271
El petit Orió no prediu el futur.

668
00:40:00,355 --> 00:40:03,980
Segur? També és guai i divertit...

669
00:40:04,063 --> 00:40:05,313
No, ho traiem.

670
00:40:05,396 --> 00:40:06,230
Entesos.

671
00:40:07,105 --> 00:40:10,355
- Per on anàvem?
- Volaves amb en Foscor.

672
00:40:10,438 --> 00:40:13,938
En Foscor i jo
tornàvem a volar per la nit,

673
00:40:14,021 --> 00:40:16,646
però aquest cop era diferent.

674
00:40:20,230 --> 00:40:23,855
Tens raó,
es veuen les arrugues dels actors!

675
00:40:23,938 --> 00:40:25,938
Com els anells d'un tronc.

676
00:40:51,146 --> 00:40:53,688
Sí que sembla com un cinturó.

677
00:40:53,771 --> 00:40:57,646
A mi em sembla
un robot que vol una abraçada.

678
00:41:13,188 --> 00:41:14,021
Ostres.

679
00:41:15,688 --> 00:41:19,438
És olor de gas?
Segur que he apagat el forn?

680
00:41:20,813 --> 00:41:22,230
No funciona res.

681
00:41:22,938 --> 00:41:25,938
Vejam, quina cinta podem fer servir?

682
00:41:26,021 --> 00:41:26,855
Hola.

683
00:41:26,938 --> 00:41:28,063
Què t'he dit?

684
00:41:28,146 --> 00:41:33,105
I si la vida és un accident còsmic
i l'existència no té sentit?

685
00:41:33,688 --> 00:41:34,521
Mama!

686
00:41:36,021 --> 00:41:38,855
He de tornar a fer teràpia.

687
00:41:38,938 --> 00:41:41,896
Renoi, vas fort.

688
00:42:06,688 --> 00:42:09,188
- Què passa?
- Un soroll.

689
00:42:33,521 --> 00:42:37,021
<i>Saps quant et pago? Guanya d'una vegada!</i>

690
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
Mama...

691
00:43:20,021 --> 00:43:21,938
Què passa, amor?

692
00:43:22,021 --> 00:43:25,355
M'he espantat, no suporto la foscor.

693
00:43:42,105 --> 00:43:45,521
Som-hi,
diuen que el te aquí és excel·lent.

694
00:44:10,146 --> 00:44:12,480
Foscor, gràcies, per cert.

695
00:44:13,230 --> 00:44:14,355
Per què?

696
00:44:14,855 --> 00:44:16,980
Bé, per tot això.

697
00:44:17,063 --> 00:44:20,438
Per mostrar-me
que la nit és més que foscor.

698
00:44:21,980 --> 00:44:23,146
De res.

699
00:44:27,230 --> 00:44:28,396
Aquell nen...

700
00:44:29,063 --> 00:44:32,188
No te l'escoltis, no sap de què parla.

701
00:44:33,313 --> 00:44:34,396
Potser sí.

702
00:44:34,480 --> 00:44:35,480
No.

703
00:44:35,563 --> 00:44:37,480
Jo era així, recordes?

704
00:44:38,438 --> 00:44:39,605
Està espantat.

705
00:44:40,938 --> 00:44:44,271
Sí, jo també sé què és tenir por.

706
00:44:45,188 --> 00:44:48,021
Tu? De què diantre tens por?

707
00:44:48,646 --> 00:44:53,271
Em fa por que la gent tingui raó
quan diu que no soc bo

708
00:44:53,855 --> 00:44:56,188
i fer tanta por com diuen.

709
00:44:58,646 --> 00:45:02,938
Foscor, ¿recordes
quan m'has dit que eres un bon paio

710
00:45:03,021 --> 00:45:04,730
i no t'he cregut?

711
00:45:04,813 --> 00:45:05,730
Sí.

712
00:45:06,438 --> 00:45:08,313
Et començo a creure.

713
00:45:09,563 --> 00:45:11,188
Oh, gràcies.

714
00:45:11,688 --> 00:45:14,438
Saps què? Has madurat molt.

715
00:45:17,813 --> 00:45:19,438
No ho tinc tan clar.

716
00:45:22,063 --> 00:45:24,730
- Au, tornem a la feina.
- Som-hi.

717
00:45:25,230 --> 00:45:27,438
Hora de fer nones.

718
00:45:27,938 --> 00:45:29,271
Au, som-hi.

719
00:45:29,355 --> 00:45:31,646
S'ha acabat la pausa.

720
00:45:42,480 --> 00:45:44,105
T'ha caigut això.

721
00:45:45,688 --> 00:45:48,188
Gràcies, Quietud.

722
00:45:48,730 --> 00:45:50,521
Cap problema.

723
00:45:53,105 --> 00:45:55,563
Molt bé, estàs llest? Puja.

724
00:45:58,688 --> 00:46:00,980
Deu ser una broma.

725
00:46:01,063 --> 00:46:02,396
Qui és?

726
00:46:02,480 --> 00:46:05,188
En Llum, l'antagonista d'en Foscor.

727
00:46:06,146 --> 00:46:09,188
M'agrada, em fa sentir segur.

728
00:46:09,271 --> 00:46:11,355
Com una manta calenteta.

729
00:46:14,396 --> 00:46:16,688
Si això t'agrada, és clar.

730
00:46:16,771 --> 00:46:20,271
"Oh, mireu-me, soc tan lluent."

731
00:46:20,355 --> 00:46:21,896
Jo també tinc trucs.

732
00:46:21,980 --> 00:46:25,271
Però vull que la imaginació treballi

733
00:46:25,355 --> 00:46:27,480
en comptes de fardar-ne.

734
00:46:27,563 --> 00:46:31,063
Au, Foscor, cal que això surti cada dia?

735
00:46:31,146 --> 00:46:33,355
El què? No sé de què parles.

736
00:46:34,021 --> 00:46:37,480
La teva actitud, tardança i inseguretat.

737
00:46:37,563 --> 00:46:38,771
Com va, noi?

738
00:46:39,438 --> 00:46:40,271
Hola.

739
00:46:40,355 --> 00:46:42,688
Sempre és el mateix amb tu.

740
00:46:42,771 --> 00:46:44,688
Arribo, et sents insuficient

741
00:46:44,771 --> 00:46:47,188
i projectes inseguretats en mi.

742
00:46:47,271 --> 00:46:52,105
Cada dia porto llum
i esperança al món, i tu, el contrari.

743
00:46:52,188 --> 00:46:53,938
No és... Jo...

744
00:46:54,021 --> 00:46:56,271
Faig més que això.

745
00:46:56,355 --> 00:46:58,396
De debò? Com ara què?

746
00:46:59,313 --> 00:47:01,021
Com ara moltes coses.

747
00:47:01,105 --> 00:47:04,521
T'ho explicaria, però ara no tinc temps.

748
00:47:04,605 --> 00:47:06,688
En això estem d'acord.

749
00:47:06,771 --> 00:47:10,021
D'aquí a 3 segons,
portaré la llum del dia,

750
00:47:10,105 --> 00:47:13,313
així que si vols seguir existint...

751
00:47:14,271 --> 00:47:15,646
Ja, és clar.

752
00:47:15,730 --> 00:47:18,105
Ja marxàvem. Tros d'ase.

753
00:47:18,188 --> 00:47:20,896
Sembla un bon paio.

754
00:47:21,563 --> 00:47:23,438
No és tan genial.

755
00:47:24,896 --> 00:47:25,730
Ei, papa.

756
00:47:25,813 --> 00:47:27,230
Sí? Tens son?

757
00:47:27,313 --> 00:47:28,813
De fet, no.

758
00:47:28,896 --> 00:47:32,021
Podem fer un tomb mentre acabes?

759
00:47:32,105 --> 00:47:33,063
De debò?

760
00:47:33,146 --> 00:47:36,355
Així serà fosc, com a la història.

761
00:47:37,521 --> 00:47:38,813
Sí, és clar.

762
00:47:38,896 --> 00:47:43,021
Demà no hi ha escola, així que som-hi.

763
00:47:51,980 --> 00:47:53,521
Anirem pel parc.

764
00:47:54,605 --> 00:47:55,438
D'acord.

765
00:48:10,396 --> 00:48:11,313
Saps què?

766
00:48:11,396 --> 00:48:13,563
M'agradava més l'altre camí.

767
00:48:13,646 --> 00:48:14,896
A mi també.

768
00:48:25,813 --> 00:48:27,396
Em tornes la mà?

769
00:48:27,480 --> 00:48:30,063
- És clar, perdona.
- Tranquil.

770
00:48:30,146 --> 00:48:33,063
Tinc una idea i no la vull perdre.

771
00:48:33,146 --> 00:48:34,438
És bona?

772
00:48:34,521 --> 00:48:38,730
És sobre l'estrany
que és no veure els estels.

773
00:48:39,480 --> 00:48:41,605
Sí, tens tota la raó.

774
00:48:44,355 --> 00:48:45,688
No has de fingir.

775
00:48:46,896 --> 00:48:48,646
Que vols anar per aquí.

776
00:48:48,730 --> 00:48:53,230
No fingeixo.
El parc era fosc, a mi també em feia por.

777
00:48:53,313 --> 00:48:57,480
Pensava que ho havies superat,
com dius a la història.

778
00:48:57,563 --> 00:49:00,480
Bé, és una història complicada.

779
00:49:01,271 --> 00:49:03,563
Deixa que sigui complicada.

780
00:49:04,230 --> 00:49:05,938
Us agrada simplificar

781
00:49:06,021 --> 00:49:09,230
perquè qualsevol problema es resol

782
00:49:09,313 --> 00:49:11,230
i fora preocupacions.

783
00:49:11,313 --> 00:49:15,146
L'Orió coneix en Foscor i ja no li té por.

784
00:49:15,230 --> 00:49:16,563
Hi ha una festa.

785
00:49:17,355 --> 00:49:19,313
Hi afegeixo una festa?

786
00:49:19,396 --> 00:49:23,855
Encara tens por,
així que deixa que l'Orió en tingui.

787
00:49:23,938 --> 00:49:26,980
La veritat és l'únic que ajuda.

788
00:49:27,855 --> 00:49:29,980
És una bona observació.

789
00:49:30,063 --> 00:49:31,105
Tu creus?

790
00:49:31,188 --> 00:49:32,230
I tant.

791
00:49:32,313 --> 00:49:34,688
Fem servir aquesta idea.

792
00:50:04,021 --> 00:50:04,896
Què passa?

793
00:50:06,938 --> 00:50:08,855
- Has mort?
- Insomni!

794
00:50:08,938 --> 00:50:12,105
Què? Pensar el pitjor és la meva feina.

795
00:50:12,188 --> 00:50:13,271
No, tot bé.

796
00:50:13,355 --> 00:50:16,396
- Sí, ho ha superat, oi?
- Totalment.

797
00:50:17,813 --> 00:50:20,605
Molt bé, a treballar.

798
00:50:20,688 --> 00:50:21,771
Carrera!

799
00:50:28,146 --> 00:50:28,980
Som-hi.

800
00:50:29,855 --> 00:50:32,313
Aneu-hi, jo soc més mortal.

801
00:50:32,396 --> 00:50:34,521
No hi ha cap llum.

802
00:50:34,605 --> 00:50:36,063
Un perill. Passo.

803
00:50:36,146 --> 00:50:37,813
De què tens por?

804
00:50:37,896 --> 00:50:41,146
De res, només és que m'agrada molt el dia.

805
00:50:41,230 --> 00:50:44,480
Com els sons. Heu sentit els sons del dia?

806
00:50:44,563 --> 00:50:47,896
- Ocells, nens, brunch?
- Sona genial.

807
00:50:47,980 --> 00:50:49,771
Ho és, i us ho perdeu.

808
00:50:49,855 --> 00:50:53,230
Hi ha una connexió entre sons i colors.

809
00:50:53,313 --> 00:50:56,230
Tot està il·luminat, és psicodèlic.

810
00:50:56,313 --> 00:50:58,396
Vermell, verd, groc, lila.

811
00:50:59,188 --> 00:51:00,813
La nit té colors.

812
00:51:03,730 --> 00:51:06,230
Es veuen millor si hi ha un foc.

813
00:51:14,146 --> 00:51:15,813
Sí, això és llum.

814
00:51:15,896 --> 00:51:17,938
- De debò?
- Alça.

815
00:51:18,021 --> 00:51:21,271
- Increïble.
- Sento seguretat i escalf.

816
00:51:21,355 --> 00:51:23,646
Entenc perquè fa menys por.

817
00:51:23,730 --> 00:51:25,105
No és que em calgui,

818
00:51:25,188 --> 00:51:27,813
però no es pot imaginar,

819
00:51:27,896 --> 00:51:29,688
s'ha d'experimentar.

820
00:51:31,355 --> 00:51:34,813
Vols dir que el problema és en Foscor?

821
00:51:34,896 --> 00:51:37,063
En certa manera, sí.

822
00:51:37,146 --> 00:51:40,480
L'estimo, però suposo que és el problema.

823
00:51:40,563 --> 00:51:43,730
Vull dir, és molt bon noi, el millor.

824
00:51:43,813 --> 00:51:45,605
Però si seguiu amb ell,

825
00:51:45,688 --> 00:51:49,438
no gaudireu
de totes les meravelles que en Llum...

826
00:51:49,521 --> 00:51:50,355
Què?

827
00:52:04,855 --> 00:52:06,521
És hora de marxar.

828
00:52:07,855 --> 00:52:11,188
No vols esperar el teu nou millor amic?

829
00:52:18,646 --> 00:52:22,230
Foscor, crec que ets el millor.

830
00:52:22,313 --> 00:52:26,396
No m'ha semblat que diguessis això.

831
00:52:26,480 --> 00:52:28,021
Només parlàvem.

832
00:52:28,105 --> 00:52:32,105
Adoro el gelat
i no vol dir que no adori les patates.

833
00:52:32,188 --> 00:52:33,355
- Què soc?
- Com?

834
00:52:33,438 --> 00:52:35,563
El gelat o les patates?

835
00:52:35,646 --> 00:52:36,938
Les patates?

836
00:52:37,021 --> 00:52:39,313
- I en Llum, el gelat?
- Sí.

837
00:52:39,396 --> 00:52:40,771
Què t'agrada més?

838
00:52:42,355 --> 00:52:43,855
Importa?

839
00:52:44,438 --> 00:52:46,021
Exacte.

840
00:52:46,105 --> 00:52:49,146
Només m'agradaria que ho visquessin.

841
00:52:49,230 --> 00:52:52,980
Voldries que experimentessin
que jo no hi fos?

842
00:52:53,063 --> 00:52:54,188
No és això.

843
00:52:54,271 --> 00:52:56,813
Doncs no et farà res desdir-te'n

844
00:52:56,896 --> 00:52:59,938
davant de la resta i amb sensibilitat.

845
00:53:06,063 --> 00:53:06,896
Hola.

846
00:53:08,063 --> 00:53:08,938
Au, va.

847
00:53:10,980 --> 00:53:14,896
M'han dit
que els meus comentaris durant la pausa

848
00:53:14,980 --> 00:53:17,896
no s'han interpretat com jo pretenia.

849
00:53:17,980 --> 00:53:22,188
M'explicaré. M'estimo la nit
i el meu bon amic Foscor.

850
00:53:23,438 --> 00:53:27,313
Potser us penseu
que us perdeu experiències,

851
00:53:27,396 --> 00:53:30,105
però us vull recordar l'antiga dita

852
00:53:30,188 --> 00:53:33,105
"No és or tot el que llu"...

853
00:53:33,188 --> 00:53:36,980
Llu perquè hi ha llum i ho veus!

854
00:53:37,063 --> 00:53:39,730
- No volia dir això.
- És cert.

855
00:53:39,813 --> 00:53:41,813
De quin color és l'or?

856
00:53:41,896 --> 00:53:44,771
Per què el color només es veu de dia?

857
00:53:44,855 --> 00:53:46,521
- Això.
- Ho veieu?

858
00:53:46,605 --> 00:53:49,896
Ei, ens estem desviant del tema.

859
00:53:49,980 --> 00:53:53,313
En Foscor és genial,
té moltes coses bones.

860
00:53:53,396 --> 00:53:54,313
Com ara?

861
00:53:57,105 --> 00:53:59,646
Vull dir que m'he equivocat

862
00:54:00,730 --> 00:54:04,188
en suggerir que el dia
és superior a la nit.

863
00:54:04,271 --> 00:54:08,980
Algú pot dir que no sou
tan macos com el dia, però, i què?

864
00:54:09,063 --> 00:54:12,563
Perquè el que fa que el dia sigui com és

865
00:54:12,646 --> 00:54:15,313
és l'oposat: la foscor i la buidor.

866
00:54:16,146 --> 00:54:20,646
Sou l'aire que empeny les ales del dia.

867
00:54:20,730 --> 00:54:23,230
Crec que no ho estàs arreglant.

868
00:54:24,688 --> 00:54:26,355
Deixa'm acabar.

869
00:54:26,438 --> 00:54:28,480
En conclusió, gràcies...

870
00:54:28,563 --> 00:54:31,438
per la vostra feina ingrata

871
00:54:31,521 --> 00:54:34,021
que fa que el dia sigui genial.

872
00:54:37,896 --> 00:54:39,480
Jo plego.

873
00:54:39,563 --> 00:54:41,021
Què? Ho deixes?

874
00:54:41,105 --> 00:54:42,438
De fet, em quedo.

875
00:54:42,521 --> 00:54:46,105
Esperaré el dia. Potser m'hi donen feina.

876
00:54:46,188 --> 00:54:47,980
Au, sigues raonable.

877
00:54:48,063 --> 00:54:50,855
Tu ni em parlis.

878
00:54:50,938 --> 00:54:55,688
Tothom ens odia per culpa teva
i la teva foscor infernal.

879
00:54:55,771 --> 00:54:57,605
- Som amics.
- Quin amic.

880
00:54:58,271 --> 00:55:01,146
Que m'allunya de la joia de la vida.

881
00:55:01,230 --> 00:55:05,271
Au, Sons Inexplicables,
sabem que no plegaràs.

882
00:55:05,355 --> 00:55:08,021
Ara em dic Debby.

883
00:55:09,396 --> 00:55:10,230
Debby!

884
00:55:13,730 --> 00:55:15,396
Fantàstic.

885
00:55:15,896 --> 00:55:18,771
Almenys hi sou vosaltres, oi?

886
00:55:18,855 --> 00:55:21,146
Som-hi tots, a treballar!

887
00:55:24,563 --> 00:55:28,563
La Debby vol dir
que ens aniria bé una mica de llum.

888
00:55:28,646 --> 00:55:30,021
Que ens vegin.

889
00:55:30,105 --> 00:55:33,230
Com que ningú ho diu, ho diré jo:

890
00:55:33,313 --> 00:55:35,855
Volem ser vistos i escoltats.

891
00:55:35,938 --> 00:55:38,063
Sí, és el que deia.

892
00:55:38,146 --> 00:55:38,980
Fins aquí.

893
00:55:39,063 --> 00:55:39,980
Plego!

894
00:55:42,730 --> 00:55:45,730
I jo. Prou de viure a la teva ombra.

895
00:55:45,813 --> 00:55:47,063
Què? Com?

896
00:55:47,146 --> 00:55:51,355
Els somnis de dia existeixen, oi?
Serà un bon repte.

897
00:55:51,438 --> 00:55:53,438
Millor que els malsons.

898
00:55:53,521 --> 00:55:54,771
Somnis, sisplau...

899
00:55:54,855 --> 00:55:58,313
Si la Somnis marxa, jo també.

900
00:55:58,396 --> 00:56:02,480
Quin sentit té dormir sense somnis?

901
00:56:02,563 --> 00:56:08,021
Si la Sleep marxa,
he de mantenir tothom despert sempre?

902
00:56:08,105 --> 00:56:09,813
És massa feina.

903
00:56:10,605 --> 00:56:11,688
També plego!

904
00:56:13,813 --> 00:56:16,313
S'ha acabat la pausa, nois.

905
00:56:16,396 --> 00:56:19,271
Prou de fer broma, ens hem de moure.

906
00:56:22,688 --> 00:56:25,855
Tinc ganes de veure l'alba d'un nou dia.

907
00:56:26,813 --> 00:56:30,480
No em deixeu sol, sisplau.

908
00:56:30,563 --> 00:56:32,980
Hem de treballar junts. Som...

909
00:56:33,063 --> 00:56:34,146
Som amics.

910
00:56:37,813 --> 00:56:41,688
Bé, he gaudit molt
del temps que hem passat junts.

911
00:56:43,563 --> 00:56:44,938
Bon dia.

912
00:57:14,855 --> 00:57:16,646
Bon dia a tothom.

913
00:57:17,396 --> 00:57:19,646
Algú ha dit "Llum"?

914
00:57:28,563 --> 00:57:31,480
No sé què li veuen, de debò.

915
00:57:33,438 --> 00:57:34,855
Ja en som un.

916
00:57:39,938 --> 00:57:42,230
Només quedo jo de la nit.

917
00:57:43,063 --> 00:57:45,105
Això ja no és la nit.

918
00:57:46,646 --> 00:57:48,396
Ara sembla el no-res.

919
00:57:48,980 --> 00:57:50,646
Sona com el no-res.

920
00:57:51,146 --> 00:57:53,230
I demà tu també marxaràs.

921
00:57:55,605 --> 00:57:58,230
Volaré sol per sempre?

922
00:57:59,021 --> 00:58:00,855
Ha estat una mala idea.

923
00:58:01,480 --> 00:58:02,688
Em sap greu.

924
00:58:02,771 --> 00:58:06,396
Potser els puc buscar
durant el dia i convèncer...

925
00:58:06,480 --> 00:58:08,980
No, ho deixo estar.

926
00:58:12,605 --> 00:58:15,438
Seuré en aquesta...? No ho sé.

927
00:58:15,521 --> 00:58:17,896
Roca? No crec que sigui viva.

928
00:58:17,980 --> 00:58:21,021
Seuré aquí i esperaré el dia.

929
00:58:21,105 --> 00:58:22,271
No pots!

930
00:58:22,355 --> 00:58:23,438
Per què no?

931
00:58:23,521 --> 00:58:25,855
- Ningú m'estima.
- No és cert!

932
00:58:25,938 --> 00:58:27,438
Doncs on és tothom?

933
00:58:35,021 --> 00:58:36,146
Ei, Foscor.

934
00:58:36,230 --> 00:58:38,355
Som-hi, mou-te!

935
00:58:40,771 --> 00:58:41,980
Foscor?

936
00:58:42,063 --> 00:58:43,688
Au, vinga!

937
00:58:44,438 --> 00:58:46,730
No et pot donar la llum.

938
00:58:46,813 --> 00:58:49,063
Si et quedes, desapareixeràs!

939
00:58:49,146 --> 00:58:52,105
Estic disposat a arriscar-me.

940
00:58:52,188 --> 00:58:53,021
D'acord.

941
00:58:53,771 --> 00:58:55,105
T'ho he advertit.

942
00:58:55,605 --> 00:58:56,688
Espera, no!

943
00:58:56,771 --> 00:58:58,271
Em sap greu, noi.

944
00:58:58,355 --> 00:59:00,146
El dia no espera ningú.

945
00:59:02,271 --> 00:59:04,313
Foscor, has de marxar ara!

946
00:59:06,688 --> 00:59:08,896
Ostres, no l'he encertat.

947
00:59:09,438 --> 00:59:10,938
No m'ho esperava.

948
00:59:12,271 --> 00:59:13,188
No, Foscor!

949
00:59:31,480 --> 00:59:33,480
Llàstima. L'he avisat.

950
00:59:34,438 --> 00:59:38,563
Bé, he de fer possible
la vida a la Terra i tal...

951
00:59:38,646 --> 00:59:39,730
A reveure.

952
00:59:40,855 --> 00:59:42,855
Bon dia a tothom!

953
00:59:43,771 --> 00:59:47,438
Que els vostres dies
siguin macos com vosaltres.

954
00:59:52,438 --> 00:59:54,188
Aleshores què?

955
00:59:54,688 --> 00:59:56,605
- No ho sé.
- Què?

956
00:59:56,688 --> 00:59:59,188
No sé què més, no hi he pensat.

957
00:59:59,271 --> 01:00:02,188
Deixes el petit Orió sol al mig de...

958
01:00:02,730 --> 01:00:03,605
On ets?

959
01:00:03,688 --> 01:00:06,063
Algun lloc d'Europa? No ho sé.

960
01:00:06,146 --> 01:00:07,730
No és un bon final.

961
01:00:07,813 --> 01:00:10,480
He dit que era complicat.

962
01:00:10,563 --> 01:00:12,230
Ja no tinc idees.

963
01:00:12,313 --> 01:00:14,396
És la teva història.

964
01:00:14,980 --> 01:00:17,896
Sí, però no sé com acaba.

965
01:00:26,355 --> 01:00:32,063
<i>Els patrons visibles dels estels
són les constel·lacions.</i>

966
01:00:32,146 --> 01:00:36,521
<i>Si mirem les diferents
representacions antigues del cel...</i>

967
01:00:36,605 --> 01:00:38,605
Estem mirant un sostre.

968
01:00:39,271 --> 01:00:42,980
És una bona il·lusió,
però, i molt educativa.

969
01:00:43,563 --> 01:00:46,230
Voldria poder veure el cel real.

970
01:00:47,688 --> 01:00:49,980
¿La ciutat tapa els estels

971
01:00:50,063 --> 01:00:52,355
i posen estels artificials?

972
01:00:53,188 --> 01:00:56,813
És un pensament molt profund, reina.

973
01:00:57,688 --> 01:00:58,771
Gràcies.

974
01:00:58,855 --> 01:01:00,855
No critico la teva feina.

975
01:01:00,938 --> 01:01:05,521
Crec que el planetari mola.
És un lloc guai on treballar.

976
01:01:05,605 --> 01:01:07,855
Gràcies. A mi m'agrada.

977
01:01:07,938 --> 01:01:10,480
I també m'agrada el que has dit.

978
01:01:15,438 --> 01:01:18,355
Tinc una idea per seguir la història.

979
01:01:18,438 --> 01:01:20,063
Ah, sí? Digues.

980
01:01:20,146 --> 01:01:21,813
De debò?

981
01:01:21,896 --> 01:01:23,896
És clar, digues.

982
01:01:24,521 --> 01:01:26,730
Doncs hi aparec jo.

983
01:01:26,813 --> 01:01:28,355
- Tu?
- No t'agrada?

984
01:01:28,438 --> 01:01:30,563
M'encanta. Continua.

985
01:01:30,646 --> 01:01:33,896
Em pregunto si hauríem estat amics.

986
01:01:33,980 --> 01:01:36,646
Tinc ganes de saber-ho. Continua.

987
01:01:37,980 --> 01:01:39,938
Molt bé, doncs hi aparec.

988
01:01:44,688 --> 01:01:45,521
Hola.

989
01:01:46,730 --> 01:01:50,063
Hola, persona que està a la meva tortuga.

990
01:01:50,146 --> 01:01:51,521
Soc la Hipàcia.

991
01:01:52,313 --> 01:01:54,063
L'astrònoma grega?

992
01:01:54,146 --> 01:01:57,521
No soc ella, però duc el seu nom.

993
01:01:57,605 --> 01:02:00,480
Té sentit. Soc l'Orió.

994
01:02:00,563 --> 01:02:01,896
La constel·lació?

995
01:02:02,896 --> 01:02:06,480
Sí, que a mi em sembla
menys un caçador i més...

996
01:02:07,021 --> 01:02:09,688
com un robot que vol una abraçada.

997
01:02:10,271 --> 01:02:12,313
Sí, això diuen.

998
01:02:13,688 --> 01:02:15,355
Saps on som?

999
01:02:15,438 --> 01:02:18,146
En algun lloc d'Europa? No ho sé.

1000
01:02:18,230 --> 01:02:22,855
Ostres, som molt lluny de casa
i he espatllat moltes coses.

1001
01:02:22,938 --> 01:02:25,563
Ho sé, he seguit la teva història.

1002
01:02:25,646 --> 01:02:26,771
- Sí?
- Sí.

1003
01:02:26,855 --> 01:02:30,980
Sense la nit,
la gent no dormirà i es tornarà boja.

1004
01:02:31,063 --> 01:02:33,480
- Ho hem d'impedir.
- Exacte.

1005
01:02:33,563 --> 01:02:36,980
Crec que sé
com podem recuperar les entitats.

1006
01:02:37,063 --> 01:02:39,271
Ah, sí? Quina idea tens?

1007
01:02:39,355 --> 01:02:41,813
He escrit un poema per ajudar.

1008
01:02:46,896 --> 01:02:52,063
"Enyoro la foscor, ara que és lluny.
L'enyoro, quan només hi ha llum."

1009
01:02:55,980 --> 01:02:58,146
No crec que ajudi gaire.

1010
01:02:58,230 --> 01:02:59,105
Continua.

1011
01:03:01,688 --> 01:03:04,813
"I alguna altra cosa, ni nit ni dia.

1012
01:03:05,813 --> 01:03:07,938
<i>Potser tots criden: 'Visca'!"</i>

1013
01:03:09,313 --> 01:03:12,355
<i>"Enyoro la nit, perquè és com jo.</i>

1014
01:03:13,438 --> 01:03:16,313
<i>I quan és fosc, m'hi veig millor.</i>

1015
01:03:16,938 --> 01:03:19,646
<i>Potser el món és massa clar.</i>

1016
01:03:22,563 --> 01:03:25,230
<i>Sorollós, egoista i a punt per lluitar."</i>

1017
01:03:27,521 --> 01:03:31,021
<i>Possible apocalipsi i emergència climàtica</i>

1018
01:03:31,105 --> 01:03:34,063
<i>causada per la manca de foscor.</i>

1019
01:03:38,313 --> 01:03:40,688
No és com m'ho imaginava.

1020
01:03:41,355 --> 01:03:44,105
<i>"I al més silenciós, no se'l sent.</i>

1021
01:03:45,438 --> 01:03:48,438
<i>Als diferents, se'ls rebutja talment."</i>

1022
01:03:49,896 --> 01:03:51,355
Entesos.

1023
01:03:53,438 --> 01:03:56,313
Això m'està minant la confiança.

1024
01:03:57,438 --> 01:04:00,313
"Creia que el silenci era la manca de so,

1025
01:04:01,271 --> 01:04:04,938
però és l'espai on hi ha sons petits.

1026
01:04:05,521 --> 01:04:08,521
Creia que la foscor era la manca de llum,

1027
01:04:10,355 --> 01:04:13,396
però és l'espai on brillen els estels.

1028
01:04:13,480 --> 01:04:16,646
Silenci, foscor i somnis m'abraçaven.

1029
01:04:16,730 --> 01:04:19,771
Em feien sentir segura
en un món que m'esborrava.

1030
01:04:19,855 --> 01:04:22,563
Enyoro la foscor, ara que és lluny.

1031
01:04:23,146 --> 01:04:25,813
L'enyoro, quan només hi ha llum."

1032
01:04:28,563 --> 01:04:29,855
Ets una poeta.

1033
01:04:30,480 --> 01:04:32,355
Sí, és cert.

1034
01:04:32,938 --> 01:04:34,271
Que bonic.

1035
01:04:35,146 --> 01:04:36,271
Gràcies.

1036
01:04:37,521 --> 01:04:40,813
Hem de tornar a portar la nit al món.

1037
01:04:40,896 --> 01:04:44,188
Però en Foscor se n'ha anat,
el necessitem.

1038
01:04:44,271 --> 01:04:45,480
No ha marxat.

1039
01:04:45,563 --> 01:04:47,813
Encara està ben viu

1040
01:04:47,896 --> 01:04:49,146
dins la memòria.

1041
01:04:49,230 --> 01:04:51,771
Qui pot accedir als records és...

1042
01:04:51,855 --> 01:04:53,813
Somnis, et necessitem!

1043
01:04:53,896 --> 01:04:55,188
Us necessitem.

1044
01:04:55,271 --> 01:04:56,355
A tot l'equip.

1045
01:04:57,438 --> 01:04:59,813
Si mors al somni, mors de veritat.

1046
01:04:59,896 --> 01:05:02,396
- Insomni!
- És la meva feina!

1047
01:05:07,563 --> 01:05:10,896
Potser no és bona idea deixar el destí

1048
01:05:10,980 --> 01:05:14,646
en mans d'un nen d'onze anys amb ansietat.

1049
01:05:14,730 --> 01:05:17,563
No pateixis, seré amb tu.

1050
01:05:21,355 --> 01:05:22,271
Som-hi.

1051
01:05:33,730 --> 01:05:35,646
Sleep, et toca.

1052
01:05:35,730 --> 01:05:38,146
No patiu, tot controlat.

1053
01:05:38,688 --> 01:05:40,813
Hora de posar-te a comptar...

1054
01:05:41,771 --> 01:05:42,771
ovelles.

1055
01:05:51,105 --> 01:05:52,313
Genial, Sleep.

1056
01:05:53,563 --> 01:05:54,521
Tots a punt?

1057
01:05:55,646 --> 01:05:57,521
Bona nit, Orió.

1058
01:06:06,063 --> 01:06:07,938
Anem a les profunditats,

1059
01:06:08,021 --> 01:06:10,646
als racons més foscos de la ment.

1060
01:06:15,146 --> 01:06:16,688
<i>Xerrar amb la Sally.</i>

1061
01:06:18,688 --> 01:06:19,855
<i>Presentació.</i>

1062
01:06:21,938 --> 01:06:23,313
<i>Pallasso assassí.</i>

1063
01:06:25,771 --> 01:06:27,105
<i>Ones del telèfon.</i>

1064
01:06:27,855 --> 01:06:28,896
<i>Mosquits.</i>

1065
01:06:29,563 --> 01:06:31,271
<i>Caure d'un gratacel.</i>

1066
01:06:33,938 --> 01:06:35,021
<i>Aquí està.</i>

1067
01:06:36,355 --> 01:06:38,480
<i>Quan vas conèixer en Foscor.</i>

1068
01:06:41,396 --> 01:06:42,938
Ets al dormitori.

1069
01:06:43,563 --> 01:06:47,146
Sents un soroll que ve del racó més fosc.

1070
01:06:48,188 --> 01:06:50,730
Apareix una figura sinistra

1071
01:06:50,813 --> 01:06:53,980
que ve del racó més fosc del dormitori.

1072
01:06:58,146 --> 01:07:00,355
- Foscor!
- Orió!

1073
01:07:00,438 --> 01:07:01,938
Em vens a buscar?

1074
01:07:02,021 --> 01:07:04,396
És clar, ets el meu amic.

1075
01:07:04,480 --> 01:07:06,563
Temia haver-te perdut.

1076
01:07:06,646 --> 01:07:08,855
No, soc aquí, amic.

1077
01:07:16,021 --> 01:07:17,271
Foscor!

1078
01:07:18,021 --> 01:07:19,146
Oh, no!

1079
01:07:23,855 --> 01:07:24,688
Foscor!

1080
01:07:37,730 --> 01:07:39,271
Orió!

1081
01:08:18,771 --> 01:08:19,730
Què és?

1082
01:08:19,813 --> 01:08:21,355
Torna a sortir!

1083
01:08:21,438 --> 01:08:25,771
És al teu cap, Orió.
Només tu ho pots aturar.

1084
01:08:25,855 --> 01:08:28,146
Has d'entrar i rescatar-lo.

1085
01:08:28,230 --> 01:08:30,563
No hi puc saltar. Què passarà?

1086
01:08:30,646 --> 01:08:34,855
No en tinc ni idea,
però crec que ho has de fer.

1087
01:08:34,938 --> 01:08:36,938
De què parles?

1088
01:08:37,021 --> 01:08:41,021
Volem saber el final
perquè així la resta fa menys por,

1089
01:08:41,105 --> 01:08:44,480
però potser tenir por és part de la vida.

1090
01:08:44,563 --> 01:08:46,980
Crec que has de sentir la por.

1091
01:08:48,063 --> 01:08:49,438
I fer-ho igualment.

1092
01:08:56,896 --> 01:08:58,188
Molt sort.

1093
01:08:58,271 --> 01:08:59,646
Gràcies, Hipàcia.

1094
01:09:09,855 --> 01:09:11,271
Espera, Foscor.

1095
01:09:11,355 --> 01:09:12,938
Ja vinc!

1096
01:09:13,896 --> 01:09:15,438
Orió, aquí!

1097
01:09:17,105 --> 01:09:18,230
Orió!

1098
01:09:22,855 --> 01:09:23,771
Foscor!

1099
01:09:28,730 --> 01:09:30,188
Sortim d'aquí.

1100
01:09:41,271 --> 01:09:42,438
No aguantarà.

1101
01:09:42,521 --> 01:09:44,480
Oh, no. Aguanta!

1102
01:09:54,646 --> 01:09:56,521
L'hem de despertar ara!

1103
01:09:57,230 --> 01:09:59,896
Si no hi fem res, tots dos...

1104
01:09:59,980 --> 01:10:02,105
Es faran miques i moriran?

1105
01:10:02,938 --> 01:10:05,063
Mou-te. Sé que cal fer.

1106
01:10:10,063 --> 01:10:11,730
Ens xuclarà!

1107
01:10:12,271 --> 01:10:13,480
I ara què?

1108
01:10:14,105 --> 01:10:15,396
No ho sé.

1109
01:10:15,480 --> 01:10:20,230
Però estar amb tu ho fa menys horrible.

1110
01:10:20,313 --> 01:10:21,730
Sé què vols dir.

1111
01:10:22,438 --> 01:10:24,688
Ha estat un plaer coneixe't.

1112
01:10:25,188 --> 01:10:26,605
El plaer és meu.

1113
01:10:42,230 --> 01:10:44,980
Orió, desperta, fas tard a classe!

1114
01:10:45,563 --> 01:10:47,730
La son afecta al creixement!

1115
01:10:47,813 --> 01:10:50,521
Desperta! Per què no funciona?

1116
01:10:50,605 --> 01:10:53,730
No ho sé, no li he posat tantes zetes!

1117
01:10:53,813 --> 01:10:57,063
És hora de despertar-se!

1118
01:10:58,855 --> 01:11:00,438
- Desperta!
- Amunt!

1119
01:11:00,521 --> 01:11:02,646
Vinga, Orió, desperta!

1120
01:11:02,730 --> 01:11:05,646
- Au, desperta.
- Desperta, Orió.

1121
01:11:17,646 --> 01:11:22,230
Si no et despertes,
et perdràs la sortida amb l'escola.

1122
01:11:22,313 --> 01:11:24,355
<i>...la sortida amb l'escola.</i>

1123
01:11:27,938 --> 01:11:28,813
Sally!

1124
01:12:08,855 --> 01:12:10,438
Ho hem aconseguit!

1125
01:12:10,938 --> 01:12:13,146
Bona feina, noi!

1126
01:12:36,813 --> 01:12:40,896
Mi-te'l!
M'alegro que hagis tornat, company.

1127
01:13:13,605 --> 01:13:17,063
Adeu. Ha estat un somni
passar la nit amb tu.

1128
01:13:17,563 --> 01:13:19,021
I tant.

1129
01:13:19,105 --> 01:13:20,396
Adeu, Hipàcia.

1130
01:13:20,480 --> 01:13:22,105
Admiro la teva feina.

1131
01:13:22,188 --> 01:13:23,688
I jo la teva.

1132
01:13:25,063 --> 01:13:26,688
També admiro la teva.

1133
01:13:29,355 --> 01:13:30,188
Oh.

1134
01:13:30,813 --> 01:13:31,646
Ostres.

1135
01:13:33,813 --> 01:13:35,521
Ets el millor, Foscor.

1136
01:13:36,146 --> 01:13:37,980
Sí, hi estic d'acord.

1137
01:13:39,396 --> 01:13:42,146
- Gràcies per tot, Foscor.
- Sí.

1138
01:13:51,855 --> 01:13:53,271
Doncs això és tot.

1139
01:13:53,938 --> 01:13:56,230
Et veuré demà a la nit.

1140
01:13:56,313 --> 01:13:58,521
Bé, veuràs la foscor.

1141
01:13:58,605 --> 01:14:03,396
No tindré aquest aspecte,
però em veuràs d'altres maneres.

1142
01:14:03,980 --> 01:14:05,271
Millors maneres.

1143
01:14:05,980 --> 01:14:08,271
Sí, ara ho veig.

1144
01:14:08,855 --> 01:14:10,313
I ho puc apreciar.

1145
01:14:11,188 --> 01:14:12,521
Gràcies per això.

1146
01:14:13,605 --> 01:14:16,313
Gràcies a tu, Orió.

1147
01:14:16,396 --> 01:14:17,271
Per què?

1148
01:14:17,355 --> 01:14:19,438
Per veure'm com em veus.

1149
01:14:19,521 --> 01:14:23,896
Bona part de com et veus
és com et veuen els altres.

1150
01:14:25,813 --> 01:14:29,105
Demà aniràs a la sortida del col·le?

1151
01:14:29,188 --> 01:14:30,105
Sí.

1152
01:14:30,188 --> 01:14:31,396
Estàs nerviós?

1153
01:14:31,480 --> 01:14:32,313
Atemorit.

1154
01:14:36,938 --> 01:14:38,063
Però hi aniré.

1155
01:14:39,146 --> 01:14:40,355
Molt bé, noi.

1156
01:14:40,855 --> 01:14:42,355
Estaràs bé.

1157
01:14:43,480 --> 01:14:45,480
Un plaer, Hipàcia.

1158
01:14:45,563 --> 01:14:47,313
Igualment, Foscor.

1159
01:15:10,480 --> 01:15:12,230
Tens un bon pare.

1160
01:15:12,313 --> 01:15:13,146
Ho sé.

1161
01:15:13,646 --> 01:15:14,605
Com?

1162
01:15:25,896 --> 01:15:28,438
- No ho entenc.
- He vingut a ajudar-te.

1163
01:15:28,521 --> 01:15:30,605
- Del futur?
- Suposo.

1164
01:15:30,688 --> 01:15:33,271
- Em va bé al futur?
- Sí.

1165
01:15:33,355 --> 01:15:35,896
Llavors, no m'he d'amoïnar tant?

1166
01:15:35,980 --> 01:15:37,521
Suposo que no.

1167
01:15:41,188 --> 01:15:42,521
Que joves.

1168
01:15:42,605 --> 01:15:45,021
A mi em semblen molt vells.

1169
01:15:47,355 --> 01:15:48,188
Què?

1170
01:15:49,980 --> 01:15:53,146
Hem quedat que aquesta nit no vindries.

1171
01:15:53,230 --> 01:15:56,438
Sí, però és demà. Heu dormit tot el dia.

1172
01:15:56,521 --> 01:15:58,646
Com? Ostres, és cert.

1173
01:15:58,730 --> 01:16:01,396
De debò? Ostres, ens hem adormit.

1174
01:16:01,480 --> 01:16:03,021
Estàveu cansats.

1175
01:16:03,105 --> 01:16:05,938
Us volia deixar dormir.

1176
01:16:07,938 --> 01:16:09,188
Qui és?

1177
01:16:09,271 --> 01:16:11,855
No us ho creureu, és la meva...

1178
01:16:11,938 --> 01:16:13,188
amiga del barri.

1179
01:16:13,271 --> 01:16:15,146
Un plaer.

1180
01:16:15,230 --> 01:16:16,063
Hola.

1181
01:16:16,146 --> 01:16:17,938
- Com et dius?
- Hipàcia.

1182
01:16:18,021 --> 01:16:18,980
Que bonic.

1183
01:16:19,063 --> 01:16:22,605
Podríeu portar la Hipàcia a casa?

1184
01:16:22,688 --> 01:16:24,480
On vius, reina?

1185
01:16:24,563 --> 01:16:26,105
- A Manhattan.
- Com?

1186
01:16:26,188 --> 01:16:29,230
Què hi fas aquí? Els pares ho saben?

1187
01:16:31,105 --> 01:16:33,188
- Més o menys?
- Poden venir?

1188
01:16:33,980 --> 01:16:36,688
Potser, els hi trucarem.

1189
01:16:39,563 --> 01:16:41,105
- Què fem?
- No ho sé.

1190
01:16:41,188 --> 01:16:43,813
No et podem deixar al passat.

1191
01:16:43,896 --> 01:16:44,730
Ho sé.

1192
01:16:44,813 --> 01:16:47,938
- Com has arribat aquí?
- No ho sé.

1193
01:16:48,021 --> 01:16:49,980
- Torna-ho a fer.
- Sí.

1194
01:16:53,771 --> 01:16:56,063
- Què passa?
- No ho sé.

1195
01:16:56,146 --> 01:16:58,605
És terrible. Et podem adoptar.

1196
01:16:58,688 --> 01:17:01,563
- No! I la mare?
- Li has agradat.

1197
01:17:01,646 --> 01:17:04,438
Vull dir la meva mare. La teva dona.

1198
01:17:04,521 --> 01:17:05,521
Oh, és clar.

1199
01:17:06,313 --> 01:17:07,188
Tinc dona?

1200
01:17:07,271 --> 01:17:08,563
Sí, la mare.

1201
01:17:08,646 --> 01:17:09,480
Ho sé.

1202
01:17:10,480 --> 01:17:12,438
Quin desastre.

1203
01:17:21,730 --> 01:17:22,896
Qui ets?

1204
01:17:22,980 --> 01:17:25,105
En Tycho. Vinc a ajudar.

1205
01:17:25,188 --> 01:17:28,813
Tinc una màquina del temps,
et puc portar a casa.

1206
01:17:28,896 --> 01:17:29,980
Sí?

1207
01:17:30,063 --> 01:17:31,230
Hem de marxar.

1208
01:17:31,313 --> 01:17:34,355
S'han alliberat monstres del temps.

1209
01:17:34,438 --> 01:17:37,771
Els hem d'aturar
perquè no es multipliquin.

1210
01:17:41,938 --> 01:17:43,563
Fins d'aquí a 20 anys.

1211
01:17:44,063 --> 01:17:45,730
A reveure!

1212
01:17:52,021 --> 01:17:54,896
Quan t'avisi, corre cap a la càpsula.

1213
01:17:54,980 --> 01:17:55,813
Molt bé.

1214
01:18:02,271 --> 01:18:03,480
Ara!

1215
01:18:14,605 --> 01:18:16,146
Ben fet!

1216
01:18:22,980 --> 01:18:24,438
Agafa't fort.

1217
01:18:40,230 --> 01:18:41,105
Què carai...?

1218
01:18:44,355 --> 01:18:45,188
Papa!

1219
01:18:45,688 --> 01:18:46,563
Hipàcia!

1220
01:19:02,480 --> 01:19:06,230
Tycho, quant de temps! Estàs igual.

1221
01:19:06,313 --> 01:19:08,271
Tu estàs molt vell.

1222
01:19:09,688 --> 01:19:12,188
Suposo que he crescut una mica.

1223
01:19:12,896 --> 01:19:14,313
Me n'he d'anar.

1224
01:19:14,396 --> 01:19:15,938
Gràcies per tot.

1225
01:19:16,021 --> 01:19:17,105
Cap problema.

1226
01:19:25,396 --> 01:19:29,021
I he pilotat
la màquina del temps fins aquí,

1227
01:19:29,105 --> 01:19:31,938
matat monstres i tornat al llit.

1228
01:19:32,021 --> 01:19:34,730
És molt bon final.

1229
01:19:34,813 --> 01:19:36,730
- Sí?
- I tant.

1230
01:19:36,813 --> 01:19:39,855
Gràcies per ajudar-me amb la història.

1231
01:19:42,146 --> 01:19:43,396
Tens son?

1232
01:19:43,480 --> 01:19:44,313
Sí.

1233
01:19:46,480 --> 01:19:47,938
Bona nit, amor.

1234
01:19:48,021 --> 01:19:49,105
Bona nit.

1235
01:19:53,813 --> 01:19:55,146
Oberta o tancada?

1236
01:19:56,396 --> 01:19:57,688
Avui tancada.

1237
01:19:57,771 --> 01:19:59,771
Que descansis.

1238
01:20:18,105 --> 01:20:18,938
Ei, papa.

1239
01:20:19,730 --> 01:20:20,855
S'ha adormit?

1240
01:20:20,938 --> 01:20:22,313
Gairebé.

1241
01:20:22,396 --> 01:20:24,980
- S'ha inventat un final?
- Sí.

1242
01:20:26,230 --> 01:20:27,438
Màquina del temps.

1243
01:20:28,730 --> 01:20:30,230
Aquesta és bona.

1244
01:20:30,313 --> 01:20:31,980
Viatjar en el temps.

1245
01:20:32,063 --> 01:20:33,396
Bona idea.

1246
01:20:33,480 --> 01:20:34,813
Jo també ho crec.

1247
01:20:35,438 --> 01:20:36,563
Et quedes?

1248
01:20:36,646 --> 01:20:39,313
Demà torno a la ciutat.

1249
01:20:39,396 --> 01:20:42,271
Gaudiré de la nit una estona.

1250
01:20:42,355 --> 01:20:45,063
Molt bé, jo me'n vaig al llit.

1251
01:20:47,646 --> 01:20:49,021
Bona nit.

1252
01:20:50,646 --> 01:20:51,813
Bona nit, mama.

1253
01:20:52,605 --> 01:20:54,021
Bona nit, Hipàcia.

1254
01:20:56,021 --> 01:20:57,563
Puc seure amb tu?

1255
01:20:58,605 --> 01:20:59,813
M'encantaria.

1256
01:21:48,813 --> 01:21:51,313
BASADA EN EL LLIBRE D'EMMA YARLETT

1257
01:23:52,938 --> 01:23:57,730
EN MEMÒRIA DE MEGHAN NOYES I NOELLE MCCOWN

1258
01:29:57,105 --> 01:30:02,105
Subtítols: Anna Huguet Blasco

