1
00:00:23,105 --> 00:00:25,271
<i>Hi. Ako si Orion.</i>

2
00:00:25,355 --> 00:00:28,771
<i>Bata ako, tulad mo. Pareho lang tayo.</i>

3
00:00:29,271 --> 00:00:34,313
<i>Nakita kitang nakaupo nang mag-isa
at naisip ko, baka gusto mo ng kasama.</i>

4
00:00:37,396 --> 00:00:38,521
<i>Kung ako, gusto ko.</i>

5
00:00:38,605 --> 00:00:41,521
<i>Kaya lumapit ako sa 'yo at...</i>

6
00:00:41,605 --> 00:00:43,146
<i>nilampasan ka lang.</i>

7
00:00:45,105 --> 00:00:46,355
<i>Bakit, 'ka mo?</i>

8
00:00:47,230 --> 00:00:48,355
<i>Dahil, Sally,</i>

9
00:00:48,855 --> 00:00:50,105
<i>natatakot ako.</i>

10
00:00:50,730 --> 00:00:54,146
<i>Saan ako takot? Di ko na mabilang.</i>

11
00:00:56,605 --> 00:00:57,813
<i>Pero ngayon,</i>

12
00:00:57,896 --> 00:01:03,438
<i>sa rejection, mapahiya, at baka sabihin mo
sa friends mo at tawanan nila ako.</i>

13
00:01:04,688 --> 00:01:09,313
<i>Di lang ikaw ang kinatatakutan ko, Sally.
At di lang babae.</i>

14
00:01:09,396 --> 00:01:11,480
<i>'Yong totoo, halos lahat ng bagay.</i>

15
00:01:13,688 --> 00:01:15,938
<i>Tuna pala. E, 'yong sa 'yo?</i>

16
00:01:16,563 --> 00:01:18,563
<i>Sana malaman ko.</i>

17
00:01:24,980 --> 00:01:28,271
<i>Sabi ng counselor, i-record ko
'yong mga fears ko.</i>

18
00:01:28,355 --> 00:01:32,313
<i>Kaya ginagamit ko ang sketchbook ko
para i-manage ang kaba ko.</i>

19
00:01:32,896 --> 00:01:34,521
<i>Gaya ng nasa page 14.</i>

20
00:01:34,605 --> 00:01:38,938
<i>''Yong [takot kong] malunod ang school
kasi nabara ko 'yong inodoro.</i>

21
00:01:41,688 --> 00:01:42,938
Hay, salamat naman.

22
00:01:43,021 --> 00:01:46,188
<i>Takot din akong magkamali sa klase.</i>

23
00:01:46,271 --> 00:01:49,980
Sino ang unang nakarating
sa India gamit ang barko?

24
00:01:50,063 --> 00:01:52,021
- Alam ko po!
- <i>Mahirap 'to.</i>

25
00:01:52,105 --> 00:01:55,063
<i>Tinatawag ni Mrs. Spinoza
'yong di nag-rerecite.</i>

26
00:01:55,146 --> 00:01:58,355
<i>Pero delikado rin magtaas ng kamay.</i>

27
00:01:58,438 --> 00:02:02,271
<i>Kaya sinusubukan ko
na maging medyo invisible.</i>

28
00:02:02,355 --> 00:02:04,105
<i>Vasco da Gama ang sagot.</i>

29
00:02:04,188 --> 00:02:06,980
<i>Sa grade five, kadalasan ito ang sagot.</i>

30
00:02:07,063 --> 00:02:11,730
<i>Pero natatakot ako, baka Gasco de Vama
o Dasco ga Vama ang masabi ko.</i>

31
00:02:11,813 --> 00:02:13,313
<i>Tatawa silang lahat.</i>

32
00:02:15,771 --> 00:02:17,855
Alam ko, Mrs. Spinoza!

33
00:02:17,938 --> 00:02:19,313
Ano? Lisa?

34
00:02:19,396 --> 00:02:21,105
Vasco da Gama.

35
00:02:21,188 --> 00:02:22,813
Magaling, Lisa.

36
00:02:22,896 --> 00:02:25,313
<i>Ayaw ko kay Lisa.</i>

37
00:02:25,396 --> 00:02:28,521
<i>Sa bagay, marami rin akong di gusto.</i>

38
00:02:28,605 --> 00:02:31,271
<i>Lalo na ang mga murder clown sa kanal.</i>

39
00:02:32,188 --> 00:02:33,896
<i>Cancer dahil sa cellphone.</i>

40
00:02:33,980 --> 00:02:34,896
Hi, Lola.

41
00:02:34,980 --> 00:02:39,521
<i>Magkaimpeksiyon ang kagat ng lamok.
Malaglag sa skyscraper.</i>

42
00:02:39,605 --> 00:02:41,605
<i>Mabulol sa "good morning."</i>

43
00:02:41,688 --> 00:02:43,605
<i>Bubuyog, aso, ang dagat.</i>

44
00:02:43,688 --> 00:02:45,855
<i>Maging dahilan ng pagkatalo ng team.</i>

45
00:02:45,938 --> 00:02:46,980
Uy, Orion, salo.

46
00:02:53,896 --> 00:02:58,021
<i>At siyempre, takot ako sa mga locker room.
Una, lahat naman, di ba?</i>

47
00:02:59,688 --> 00:03:01,813
Ayos ka lang, Gabe? <i>At, pangalawa,</i>

48
00:03:03,230 --> 00:03:04,855
<i>si Richie Panichi.</i>

49
00:03:04,938 --> 00:03:06,605
Aba.

50
00:03:06,688 --> 00:03:09,730
Tingnan mo. Si Orion na iyakin.

51
00:03:09,813 --> 00:03:11,188
Uy, Richie.

52
00:03:16,896 --> 00:03:18,563
First time mong magpantalon?

53
00:03:18,646 --> 00:03:21,605
<i>Takot akong mapahiya ni Richie Panichi.</i>

54
00:03:22,896 --> 00:03:24,896
<i>Takot na masuntok niya.</i>

55
00:03:24,980 --> 00:03:26,521
<i>At takot din akong...</i>

56
00:03:26,605 --> 00:03:30,396
<i>E, kung gumanti ako,
at bumaon ang ilong niya sa utak niya?</i>

57
00:03:30,480 --> 00:03:32,980
<i>Posible 'yon. I-search mo.</i>

58
00:03:33,063 --> 00:03:36,271
<i>Makukulong ako.
At habambuhay kong dadalhin...</i>

59
00:03:36,355 --> 00:03:41,105
Hoy! Tinanong ko kung first time mo
magsuot ng pantalon. Wag kang bastos.

60
00:03:41,188 --> 00:03:43,521
Oo, nagpapantalon ako.

61
00:03:44,021 --> 00:03:45,063
Madalas ba?

62
00:03:46,146 --> 00:03:48,146
Ano 'yang pad na 'yan?

63
00:03:48,646 --> 00:03:50,313
"Takot ako sa mga halimaw,

64
00:03:50,396 --> 00:03:53,646
bubuyog, haircut, aso, dagat,

65
00:03:53,730 --> 00:03:55,188
at kay Richie Panichi."

66
00:03:55,271 --> 00:03:57,688
Hoy! Sikat ako! Salamat!

67
00:03:57,771 --> 00:04:01,813
Teka. Patay ako sa drawing mo!
Walang puwedeng gumawa nito sa 'kin!

68
00:04:01,896 --> 00:04:07,563
Iko-consifcate ko ito,
kasi binastos ako nito.

69
00:04:08,188 --> 00:04:11,313
<i>Kung di lang ako takot,
sasabihin kong akin 'yan</i>

70
00:04:11,396 --> 00:04:15,271
<i>at pinaghirapan ko 'yan,
kaya wala kang karapatang kunin.</i>

71
00:04:15,355 --> 00:04:18,313
<i>Sasabihin ko rin na "confiscate" dapat.</i>

72
00:04:20,021 --> 00:04:21,771
Salamat, Richie.

73
00:04:22,355 --> 00:04:23,355
- Ha?
- Ano?

74
00:04:24,355 --> 00:04:25,188
Ewan.

75
00:04:26,938 --> 00:04:27,771
Lampa.

76
00:04:28,313 --> 00:04:30,396
<i>Di ko alam ba't ako nagpasalamat.</i>

77
00:04:31,188 --> 00:04:33,480
SALAMAT RICHIE

78
00:04:36,230 --> 00:04:37,855
I-enjoy niyo ang weekend.

79
00:04:37,938 --> 00:04:41,271
Wag kalimutang ilagay
sa mesa ko ang mga permit.

80
00:04:41,355 --> 00:04:45,355
Saktong 9 a.m. ng Lunes,
aalis ang bus papuntang planetarium.

81
00:04:45,980 --> 00:04:49,938
<i>Naku. Umasa ako na makalimutan
ni Mrs. Spinoza ang field trip.</i>

82
00:04:52,396 --> 00:04:54,396
Magiging sobrang saya no'n!

83
00:04:54,480 --> 00:04:57,480
<i>Masaya? Natutuwa ka, Lisa? Baliw ka ba?</i>

84
00:04:57,563 --> 00:04:59,438
<i>Nakakatakot ang field trip.</i>

85
00:05:00,105 --> 00:05:04,730
<i>Para tayong sardinas sa kalawanging bus,
kasama ang 30 iba pa sa highway.</i>

86
00:05:04,813 --> 00:05:07,105
<i>Baka maaksidente tayo.</i>

87
00:05:07,188 --> 00:05:09,896
<i>Alam ko iyan.
Inaral ko ang actuarial charts.</i>

88
00:05:10,396 --> 00:05:13,396
<i>Ang nakasabit
na models ng solar system natin?</i>

89
00:05:13,480 --> 00:05:16,938
<i>Gaano na ba kaluma ang mga 'yon?
100 taon na?</i>

90
00:05:19,938 --> 00:05:24,188
<i>Paano kung pinagtabi kami ni Sally
at nagdikit ang kamay namin?</i>

91
00:05:24,688 --> 00:05:27,938
<i>Magkaka-panic attack ako.
Lagi na nila akong lalaitin.</i>

92
00:05:28,021 --> 00:05:31,313
<i>at di ko na mararanasan
ang malalim na koneksiyon!</i>

93
00:05:35,980 --> 00:05:37,438
Tayo na. Sige na.

94
00:05:37,521 --> 00:05:40,438
Orion, may permit ka ba?

95
00:05:40,521 --> 00:05:42,521
<i>Nag-alala akong itanong niya.</i>

96
00:05:43,813 --> 00:05:46,063
Di pumayag ang mga magulang ko.

97
00:05:46,146 --> 00:05:49,563
Oo, di sila naniniwala... sa kalawakan.

98
00:05:50,980 --> 00:05:53,521
Oo... kumplikadong usapan 'yon.

99
00:05:56,605 --> 00:05:57,980
- Nandito siya.
- Talaga?

100
00:05:59,105 --> 00:06:00,188
Uy, Orion.

101
00:06:01,480 --> 00:06:04,646
Excited na 'ko sa field trip.

102
00:06:06,188 --> 00:06:11,146
Naisip ko...
Baka gusto mo akong tabihan... doon?

103
00:06:11,855 --> 00:06:16,605
<i>Kung di ako takot, sasabihin ko,
"Oo naman. Gusto kong makasama ka."</i>

104
00:06:16,688 --> 00:06:19,063
<i>"Wala na akong ibang gusto."</i>

105
00:06:19,146 --> 00:06:24,896
<i>"Pero dapat di ko isipin
ang mga masasamang pangyayari na..."</i>

106
00:06:24,980 --> 00:06:27,355
Ay, nanay ko. Uuwi na ako.

107
00:06:29,021 --> 00:06:31,480
Kita tayo sa planetarium, Orion!

108
00:06:33,646 --> 00:06:35,688
<i>Di mo 'ko makikita doon.</i>

109
00:06:53,188 --> 00:06:55,146
<i>Page 17 sa sketchbook ko.</i>

110
00:06:55,230 --> 00:06:58,188
<i>Takot akong umalis ang parents ko.</i>

111
00:06:58,271 --> 00:06:59,980
NABENTA NA

112
00:07:00,063 --> 00:07:01,896
<i>Di ko alam kung bakit.</i>

113
00:07:01,980 --> 00:07:04,563
<i>Sabi ng counselor na di rin niya alam.</i>

114
00:07:06,396 --> 00:07:10,563
<i>Mukhang mabait ang mga magulang ko,
sabi niya. Tama naman yata siya.</i>

115
00:07:12,480 --> 00:07:13,563
Hi, anak.

116
00:07:15,021 --> 00:07:16,105
Hi, Ma.

117
00:07:16,188 --> 00:07:17,188
Kumusta?

118
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
Ayos lang.

119
00:07:18,563 --> 00:07:20,563
Ginawan kita ng oatmeal cookies.

120
00:07:24,605 --> 00:07:26,855
O. Ba't nandyan 'yan?

121
00:07:27,396 --> 00:07:30,146
Nahanap ng tatay mo sa ilalim ng sofa.

122
00:07:30,813 --> 00:07:33,855
Sa mga kutson ng sofa.

123
00:07:34,646 --> 00:07:37,063
- Gusto mong pag-usapan?
- Ayaw.

124
00:07:37,146 --> 00:07:39,313
Sumama ka. Magiging masaya 'yon.

125
00:07:39,396 --> 00:07:41,438
Hindi ako sigurado d'yan.

126
00:07:41,521 --> 00:07:43,438
Orion, 'nak, naiintindihan kita.

127
00:07:43,521 --> 00:07:46,146
- Nakakatakot nga.
- Pero 'yon na nga.

128
00:07:46,230 --> 00:07:49,938
Ayos lang kabahan ka.
Okay lang, Normal 'yon.

129
00:07:50,021 --> 00:07:54,938
Pero wag mong hayaang
hadlangan ka ng takot sa pag-enjoy.

130
00:07:55,021 --> 00:07:58,188
Totoo iyon. Kung hindi,
di na ako nag-propose.

131
00:07:59,146 --> 00:08:02,855
Minsan, dapat damhin mo lang ang takot.

132
00:08:02,938 --> 00:08:04,396
<i>Mahal ko ang parents ko.</i>

133
00:08:05,188 --> 00:08:07,855
<i>Na-a-appreciate ko ang ginagawa nila, pero</i>

134
00:08:09,188 --> 00:08:11,938
<i>'yon ang pinakapangit
na payong narinig ko.</i>

135
00:08:16,813 --> 00:08:19,563
<i>Ito na yata ang katapusan natin.</i>

136
00:08:19,646 --> 00:08:20,730
<i>Naku.</i>

137
00:08:20,813 --> 00:08:22,105
<i>Masama ito.</i>

138
00:08:22,188 --> 00:08:24,438
<i>Hindi makatotohanan ang cartoon.</i>

139
00:08:24,521 --> 00:08:27,313
<i>Walang mata o personality
ang mga recyclables.</i>

140
00:08:27,396 --> 00:08:29,230
<i>Hindi sila nakikipagsapalaran.</i>

141
00:08:29,313 --> 00:08:31,938
<i>Ayaw kong ituring na walang alam.</i>

142
00:08:32,021 --> 00:08:34,313
<i>Mas komplikado ang totoong buhay.</i>

143
00:08:34,396 --> 00:08:36,730
<i>At ang reincarnation, pantasya lang...</i>

144
00:08:36,813 --> 00:08:37,646
<i>Wow.</i>

145
00:08:38,355 --> 00:08:40,230
<i>...para sa plastic at sa tao.</i>

146
00:08:40,313 --> 00:08:43,396
<i>Sa totoong buhay,
kapag patay ka, patay ka.</i>

147
00:08:45,021 --> 00:08:49,021
<i>Natatakot ako kasi hindi ito naiiwasan.</i>

148
00:08:49,105 --> 00:08:51,271
<i>Iniisip ko kung ano ang kamatayan.</i>

149
00:08:51,355 --> 00:08:53,146
<i>Naisip ko na parang wala lang.</i>

150
00:08:53,813 --> 00:08:55,396
<i>Iniisip ko ang kawalan.</i>

151
00:08:55,896 --> 00:08:58,438
<i>Hindi kawalan ang dilim at katahimikan.</i>

152
00:08:58,938 --> 00:09:00,896
<i>Nararanasan pa rin sila.</i>

153
00:09:01,563 --> 00:09:04,563
<i>Hindi siguro ma-i-imagine ang kawalan.</i>

154
00:09:06,771 --> 00:09:08,855
Orion, tulog na.

155
00:09:14,313 --> 00:09:15,813
- Okay ka na?
- Opo.

156
00:09:16,771 --> 00:09:18,605
- Nagsipilyo na?
- Uh-huh.

157
00:09:20,896 --> 00:09:23,146
Sige, 'nak. Matulog ka na.

158
00:09:23,230 --> 00:09:24,438
Good night, Orion.

159
00:09:29,771 --> 00:09:30,605
Teka!

160
00:09:33,396 --> 00:09:35,438
Isang maikling kuwento kaya?

161
00:09:36,230 --> 00:09:38,313
Tulad ng dati?

162
00:09:39,521 --> 00:09:41,771
Orion, napag-usapan na natin ito.

163
00:09:41,855 --> 00:09:44,938
Heto. Mabigat at makapal, saktong-sakto.

164
00:09:45,938 --> 00:09:49,438
Kulang yata tayo ng oras
para kay David Foster Wallace.

165
00:09:50,563 --> 00:09:51,438
Okay.

166
00:09:55,063 --> 00:09:57,771
Alam mo, lagi kaming nandito para sa 'yo.

167
00:09:57,855 --> 00:10:01,688
Pero, please, matulog ka lang, ha?
Kailangan naming matulog.

168
00:10:02,605 --> 00:10:04,271
Sige po, pero...

169
00:10:06,521 --> 00:10:08,771
pwede pong bukas lang 'yong pinto?

170
00:10:08,855 --> 00:10:10,771
Sige, 'nak. Sabhin mo kung okay.

171
00:10:11,355 --> 00:10:13,730
Sige. Konti pa?

172
00:10:14,813 --> 00:10:15,730
Okay na 'to?

173
00:10:15,813 --> 00:10:17,771
Kaunti pa kaya.

174
00:10:17,855 --> 00:10:18,688
Ganito?

175
00:10:18,771 --> 00:10:19,855
Ayos! Oo!

176
00:10:20,605 --> 00:10:22,855
Teka po, kaunti pa kaya?

177
00:10:23,896 --> 00:10:25,855
- Salamat.
- Good night, sweetie.

178
00:10:25,938 --> 00:10:27,021
Good night, 'nak.

179
00:10:27,105 --> 00:10:28,646
Good night, Ma, Pa.

180
00:10:40,188 --> 00:10:42,271
Okay, ayos lang ito.

181
00:10:48,355 --> 00:10:49,438
Binabawi ko.

182
00:10:49,521 --> 00:10:52,771
Masama 'to. Ang sama-sama. Ang lala.

183
00:10:54,563 --> 00:11:00,188
Sa lahat ng kinatatakutan ko,
kadiliman ang pinakakaktakutan ko.

184
00:11:10,771 --> 00:11:11,938
Naku.

185
00:11:17,646 --> 00:11:19,855
<i>Lumang bahay 'to, kaya maingay.</i>

186
00:11:20,688 --> 00:11:22,021
<i>Di dapat mag-alala.</i>

187
00:11:23,980 --> 00:11:26,355
<i>Dapat magpahinga ang mga magulang ko.</i>

188
00:11:26,438 --> 00:11:29,271
<i>Di ko ba puwedeng unawain
ang situwasyon nila?</i>

189
00:11:33,855 --> 00:11:35,563
Naku!

190
00:11:39,146 --> 00:11:40,938
Sinusumpa ko ang kadiliman!

191
00:11:41,021 --> 00:11:46,313
Anong kalupitan ang tinatago mo
sa... kadiliman mo?

192
00:11:46,396 --> 00:11:48,521
Ba't di mo na lang ako hayaan?

193
00:11:49,438 --> 00:11:50,396
Mag-isa?

194
00:11:50,938 --> 00:11:52,021
Mag-isa?

195
00:12:15,480 --> 00:12:18,021
Sige! Tama na! Puno na 'ko sa 'yo!

196
00:12:21,271 --> 00:12:25,896
Gabi-gabi kang sumisigigaw,
natatakot, at kung ano-ano pa!

197
00:12:25,980 --> 00:12:29,563
Araw-araw, walang palya.

198
00:12:29,646 --> 00:12:31,063
Di ka tumitigil!

199
00:12:32,230 --> 00:12:33,146
Ano ka?

200
00:12:33,230 --> 00:12:36,605
Hindi ba halata?
Madilim ang kuwarto. Madilim sa labas.

201
00:12:36,688 --> 00:12:39,563
Hello, ako si Dilim. Ta-da!

202
00:12:41,980 --> 00:12:45,813
Ayan na naman.
Alam mo, maraming takot sa akin.

203
00:12:45,896 --> 00:12:48,813
Pero ikaw, ibang level na.

204
00:12:51,521 --> 00:12:53,605
Sa lahat ng batang takot sa dilim,

205
00:12:53,688 --> 00:12:56,355
ikaw ang pinakamaingay,
ang pinakanakakasuya,

206
00:12:56,438 --> 00:12:58,813
at, 'yong pinakanakakasakit.

207
00:12:58,896 --> 00:13:00,063
Mahirap gawin 'yon.

208
00:13:00,146 --> 00:13:03,396
Ang dami mong kakumpetisyon. Tingnan mo.

209
00:13:04,105 --> 00:13:07,355
- Milyon-milyon ang takot sa dilim.
- May listahan ka?

210
00:13:07,438 --> 00:13:08,813
Oo, may listahan ako.

211
00:13:08,896 --> 00:13:12,730
Alam mo ba kung ilang bata ang takot
sa akin? Nahihirapan ako.

212
00:13:12,813 --> 00:13:14,730
At volume one pa lang ito.

213
00:13:14,813 --> 00:13:16,396
Di ka totoo.

214
00:13:16,480 --> 00:13:19,855
Bakit mo ako kinakausap?

215
00:13:23,188 --> 00:13:25,980
Basta. 'Yong dilim,
kawalan lang ng liwanag.

216
00:13:26,063 --> 00:13:28,188
Hindi cartoon character.

217
00:13:29,980 --> 00:13:31,271
Heto na.

218
00:13:31,355 --> 00:13:35,938
Lagi namang weird ang paraan ng tao
para ilarawan ako.

219
00:13:36,021 --> 00:13:38,730
Di ako makikinig. Hindi ka totoo.

220
00:13:39,688 --> 00:13:42,188
Totoong-totoo ako.

221
00:13:42,271 --> 00:13:47,646
Gumawa ako ng pelikula
para maiba ang pagkakaintindi sa akin.

222
00:13:47,730 --> 00:13:49,688
Passion project ko 'to.

223
00:13:50,355 --> 00:13:54,896
<i>Mahigit 500 milyong taon
nang umiral ang dilim,</i>

224
00:13:54,980 --> 00:13:59,480
<i>mula nang magkaroon ng light-sensitive
proteins ang buhay sa Earth.</i>

225
00:13:59,563 --> 00:14:00,896
IDINIREK NI DILIM

226
00:14:00,980 --> 00:14:02,230
ISINALAYSAY NI HERZOG

227
00:14:03,105 --> 00:14:04,438
O, ano?

228
00:14:06,188 --> 00:14:07,188
Di mo gusto.

229
00:14:07,271 --> 00:14:10,646
Gusto ko lang ihayag ang sarili ko.
Ayaw ng lahat sa akin.

230
00:14:10,730 --> 00:14:14,813
Di 'to nasali sa Sundance.
Mas maganda 'to kaysa sa ilang nakasali.

231
00:14:14,896 --> 00:14:16,730
Ang elitist nila.

232
00:14:16,813 --> 00:14:18,355
Maganda naman.

233
00:14:18,438 --> 00:14:22,438
Parang maikli lang, kasi higit
500 milyong taon ka nang nandito.

234
00:14:22,521 --> 00:14:24,688
Pero mabuti na rin ang maikli.

235
00:14:24,771 --> 00:14:30,438
Di ko naman ginustong maging nilalang
na nagpaparamdam ng takot sa lahat.

236
00:14:30,521 --> 00:14:33,646
Ginagawa ko lang ang trabaho ko.

237
00:14:33,730 --> 00:14:35,313
Lagi akong inaaway.

238
00:14:36,313 --> 00:14:42,563
Halos lahat ng tao ay takot sa akin.
O galit sa akin. O iniisip na masama ako.

239
00:14:42,646 --> 00:14:44,396
Wala lang daw ako.

240
00:14:45,313 --> 00:14:46,188
Ang sakit.

241
00:14:48,438 --> 00:14:51,563
Pasensiya na. Di ko sinasadyang...

242
00:14:51,646 --> 00:14:52,771
Ayos lang.

243
00:14:53,938 --> 00:14:56,563
Gusto ko ang mga tao. 'Yon ang problema.

244
00:14:56,646 --> 00:15:00,480
Ang tingin mo sa sarili mo,
depende sa tingin ng iba.

245
00:15:02,063 --> 00:15:04,230
Sana bigyan ako ng pagkakataon.

246
00:15:07,146 --> 00:15:08,355
Naiintindihan kita.

247
00:15:08,855 --> 00:15:11,188
Maraming nang-aasar sa akin.

248
00:15:11,271 --> 00:15:14,021
Richie Panichi, Davis Jensen,
Howard Helstrom,

249
00:15:14,105 --> 00:15:16,021
Isaac Pill, Rebecca Warren.

250
00:15:16,105 --> 00:15:21,688
Lumipat na siya, pero nagbabanta pa rin,
na okay naman.

251
00:15:21,771 --> 00:15:24,146
Oo. Maalalahanin siya.

252
00:15:29,605 --> 00:15:31,480
PINAPAYAGAN KO SI ORION

253
00:15:32,063 --> 00:15:34,105
Gusto kong mawala ang takot ko.

254
00:15:35,605 --> 00:15:37,021
Oo, maganda iyon.

255
00:15:37,980 --> 00:15:40,563
Di ko na maririnig ang sigaw mo.

256
00:15:44,021 --> 00:15:47,313
Sige. Parang kaya kong ayusin ito.

257
00:15:49,438 --> 00:15:53,980
Panoorin mo akong gawin ang trabaho ko
sa isang gabi, at di ka na matatakot.

258
00:15:54,563 --> 00:15:59,146
Makikita mo ang kagandahan ng gabi,
imbes na matakot dito.

259
00:15:59,230 --> 00:16:00,730
Ano'ng masasabi mo?

260
00:16:01,438 --> 00:16:03,480
Oo ba o oo?

261
00:16:04,021 --> 00:16:06,771
Ano... Ayoko.

262
00:16:09,646 --> 00:16:11,480
Oo, siyempre hindi.

263
00:16:11,563 --> 00:16:17,355
Sige. Kung gusto mong
matakot habambuhay, ayos lang.

264
00:16:17,438 --> 00:16:18,646
Bahala ka na.

265
00:16:23,938 --> 00:16:25,230
MASAMANG LUGAR

266
00:16:33,188 --> 00:16:34,355
First time mo?

267
00:16:34,438 --> 00:16:35,646
Uy, Orion! Salo!

268
00:16:36,605 --> 00:16:38,605
Si Orion, ang iyakin.

269
00:16:38,688 --> 00:16:39,521
Uy, Orion!

270
00:16:40,313 --> 00:16:43,855
Excited na ako sa field trip.

271
00:16:43,938 --> 00:16:45,730
Sige, sasama ako!

272
00:16:46,563 --> 00:16:47,438
Mr. Dilim?

273
00:16:51,438 --> 00:16:53,355
Sabi na nga ba!

274
00:16:53,438 --> 00:16:55,980
Kamayan tayo para maging official.

275
00:17:00,980 --> 00:17:02,813
Kita mo? Ang dali lang.

276
00:17:06,105 --> 00:17:06,938
<i>Teka!</i>

277
00:17:07,980 --> 00:17:11,313
- Alam ko ang ginagawa mo, Pa.
- Ano'ng sinasabi mo...

278
00:17:11,396 --> 00:17:12,771
Ang kuwento mo.

279
00:17:12,855 --> 00:17:14,188
Wala, a.

280
00:17:14,271 --> 00:17:18,480
Kinukuwento mo kung paano mo nalampasan
ang takot mo sa dilim

281
00:17:18,563 --> 00:17:21,230
para malampasan ko rin ang takot ko.

282
00:17:22,730 --> 00:17:23,563
Ano kasi...

283
00:17:23,646 --> 00:17:24,938
Di gagana iyan.

284
00:17:25,021 --> 00:17:27,521
Ang takot sa dilim ay dulot ng evolution

285
00:17:27,605 --> 00:17:30,438
para di mahuli ng hayop
ang mga tao sa gabi.

286
00:17:31,230 --> 00:17:33,396
Wow, nag-research ka talaga.

287
00:17:33,480 --> 00:17:35,396
Nagsulat pa ako ng tula.

288
00:17:36,730 --> 00:17:39,313
"Hypatia ang Makata." Ayos 'yan.

289
00:17:39,396 --> 00:17:41,021
Isang tula lang, Papa.

290
00:17:41,105 --> 00:17:42,605
Makata ka pa rin.

291
00:17:42,688 --> 00:17:44,063
Di 'to maganda.

292
00:17:44,146 --> 00:17:45,980
Maganda 'yan. Pwedeng marinig?

293
00:17:46,063 --> 00:17:50,271
Hindi! Ang sinasabi ko lang,
natural ang takot sa dilim.

294
00:17:50,355 --> 00:17:53,646
Natural ito sa atin.
Kaya wala na tayong magagawa.

295
00:17:54,146 --> 00:17:54,980
Sige.

296
00:17:55,063 --> 00:17:58,230
Kung gano'n, good night na lang...

297
00:17:58,313 --> 00:17:59,146
Teka!

298
00:17:59,230 --> 00:18:02,855
Di ko naman sinabi na ayaw ko nang
makinig sa kuwento.

299
00:18:02,938 --> 00:18:05,771
Sinabi ko lang
na alam ko ang ginagawa mo,

300
00:18:05,855 --> 00:18:07,396
at hindi ito gagana.

301
00:18:08,105 --> 00:18:09,563
Okay. Kuha ko na.

302
00:18:10,771 --> 00:18:13,646
Kayo ni Dilim, lumipad sa gabi...

303
00:18:17,146 --> 00:18:20,855
Kami ni Dilim, lumipad kami sa gabi...

304
00:18:25,313 --> 00:18:26,771
Nakakatuwa, di ba?

305
00:18:27,480 --> 00:18:30,938
Takot ang nararanasan ko, hindi tuwa!

306
00:18:31,021 --> 00:18:34,355
Gagawin ko ang lahat
para mawala ang takot mo!

307
00:18:34,438 --> 00:18:38,105
At imortal ako, kaya marami akong oras.

308
00:18:44,563 --> 00:18:49,646
Simulan natin ang tour sa tinatawag kong
"mga kagandahan ng gabi."

309
00:18:50,438 --> 00:18:55,021
'Tamo? Kung wala ako, di mo makikita
ang mga kulubot sa mukha ng mga aktor.

310
00:18:55,105 --> 00:18:57,480
Di mo pa ako nakukumbinse.

311
00:19:03,271 --> 00:19:05,438
O, ang galing, di ba?

312
00:19:07,771 --> 00:19:09,771
Allergic ako sa alitaptap!

313
00:19:11,521 --> 00:19:13,646
Pero hindi sa stars!

314
00:19:14,688 --> 00:19:17,980
Allergic ako sa kamatayan!
Masyado tayong mataas!

315
00:19:18,063 --> 00:19:19,896
- Allergic ka sa buhay.
- Ano?

316
00:19:19,980 --> 00:19:20,813
Wala.

317
00:19:27,896 --> 00:19:30,396
Ilubog mo ang kamay mo sa tubig.

318
00:19:30,896 --> 00:19:33,730
Para kagatin ng pating? Baliw ka ba?

319
00:19:33,813 --> 00:19:36,313
Para makita mo ang ganda ng karagatan.

320
00:19:39,355 --> 00:19:42,271
Pamilyar ka sa konsepto ng saya, di ba?

321
00:19:42,355 --> 00:19:45,771
Gawa-gawa ng tao
para matanggal ang takot sa panganib.

322
00:19:46,521 --> 00:19:49,605
Kita mo! Walang paputok
kung wala ang dilim!

323
00:19:49,688 --> 00:19:51,938
Kahit anong oras pwedeng magpaputok.

324
00:19:53,063 --> 00:19:53,980
Sa bagay.

325
00:19:54,063 --> 00:19:57,396
Pero walang dating iyon.
Magandang may contrast.

326
00:19:57,480 --> 00:20:00,646
- Nakapikit ka ba?
- Pinoprotektahan ko ang retina ko!

327
00:20:00,730 --> 00:20:02,521
Ano ba! Dumilat ka.

328
00:20:02,605 --> 00:20:05,146
- Ayaw!
- Di ka nakaka-enjoy.

329
00:20:05,230 --> 00:20:06,230
Ayaw ko nga!

330
00:20:06,313 --> 00:20:08,230
- Dumilat ka.
- Ayaw ko.

331
00:20:08,313 --> 00:20:11,355
- E di, wala nang silbi 'to!
- Wala akong pake.

332
00:20:11,438 --> 00:20:13,188
Para sa ikabubuti mo 'to.

333
00:20:13,271 --> 00:20:15,480
Nakita mo kung gaano kaganda iyon?

334
00:20:15,563 --> 00:20:17,105
Bata?

335
00:20:17,188 --> 00:20:18,480
Bata!

336
00:20:20,313 --> 00:20:21,521
Nasalo kita!

337
00:20:22,438 --> 00:20:24,855
- Diyos ko.
- Di sinasadya.

338
00:20:24,938 --> 00:20:28,355
Nalaglag mo 'ko!
Muntik akong mamatay! Uuwi na 'ko.

339
00:20:28,438 --> 00:20:30,980
Wag kang mag-alala. Iuuwi kita.

340
00:20:31,063 --> 00:20:32,063
Malapit na.

341
00:20:32,146 --> 00:20:33,355
Kailan?

342
00:20:35,563 --> 00:20:39,105
Uy, kitang-kita ang Big Dipper!
Maganda ito ngayon.

343
00:20:39,605 --> 00:20:42,480
Kailan mo ako iuuwi?

344
00:20:43,313 --> 00:20:46,896
Magandang tanong 'yan. Inaalam mo.
Pagkatapos ng 24 oras.

345
00:20:46,980 --> 00:20:50,146
- Ngayon, ang mga bituin.
- Dalawampu't apat na oras?

346
00:20:50,230 --> 00:20:53,438
Gano'n ang araw at gabi.

347
00:20:53,521 --> 00:20:56,146
24-hour cycle kasi.
Di ako puwedeng umatras.

348
00:20:56,230 --> 00:20:57,355
Ano? Bakit hindi?

349
00:20:57,438 --> 00:20:58,855
Aalis na ako.

350
00:20:58,938 --> 00:21:03,938
Kung gusto mong maglakad pauwi
sa gitna ng gabi nang mag-isa...

351
00:21:04,021 --> 00:21:06,730
Teka! Di ko kayang maglakad pauwi.

352
00:21:06,813 --> 00:21:08,688
Mga 100 milya ang layo!

353
00:21:08,771 --> 00:21:12,563
Sige. Mukhang kailangan mong sumama.

354
00:21:13,063 --> 00:21:18,188
Mag-seatbelt ka at humanda ka,
dahil mamamangha ka.

355
00:21:18,271 --> 00:21:21,105
- Tinatakpan mo na naman?
- No comment.

356
00:21:21,188 --> 00:21:25,688
Talaga? Alam mo ba, maraming maiinggit
sa 'yo sa ginagawa mo ngayon.

357
00:21:25,771 --> 00:21:28,980
- Wala yata.
- Maraming-marami.

358
00:21:29,063 --> 00:21:31,438
Dahil ako ang pinakaastig na nilalang.

359
00:21:31,521 --> 00:21:37,521
Ganyan talaga kung walang ibang nilalang
ang mas gusto ng mga tao kaysa sa iyo.

360
00:21:41,813 --> 00:21:44,355
Good morning sa inyong lahat!

361
00:21:49,855 --> 00:21:52,438
Sakto sa oras, ayos na ayos.

362
00:22:00,771 --> 00:22:02,896
Ang temperatura ay 24 at maaraw.

363
00:22:02,980 --> 00:22:06,188
Mababa ang humidity
at may simoy mula sa kanluran.

364
00:22:07,896 --> 00:22:10,896
Magsasaya tayo sa araw ngayon.

365
00:22:10,980 --> 00:22:13,605
Pero sa totoo lang, lagi namang masaya.

366
00:22:23,480 --> 00:22:24,980
Mahal ko ang trabaho ko.

367
00:22:40,730 --> 00:22:44,230
Medyo pangit ang simula natin

368
00:22:44,313 --> 00:22:46,896
kasi muntik kang mamatay
dahil nalaglag ka.

369
00:22:46,980 --> 00:22:49,813
Wag mag-focus do'n
kasi may mga gagawin pa tayo.

370
00:22:49,896 --> 00:22:52,730
Napakahalaga ng trabaho ko.

371
00:22:52,813 --> 00:22:55,771
Gabi-gabi kong ginagalingan.

372
00:22:55,855 --> 00:22:56,855
Ang ano?

373
00:22:56,938 --> 00:22:57,980
Ang kadiliman.

374
00:22:58,063 --> 00:23:01,563
Napakahalaga no'n,
kasi kung walang kadiliman,

375
00:23:01,646 --> 00:23:03,521
di makakatrabaho ang iba.

376
00:23:03,605 --> 00:23:05,688
Sino sila?

377
00:23:05,771 --> 00:23:07,480
Ang mga nilalang sa gabi.

378
00:23:07,563 --> 00:23:09,188
Teka, meron pa?

379
00:23:10,938 --> 00:23:13,438
Raise. In ka ba o out, Insomnia?

380
00:23:13,521 --> 00:23:17,271
Nag-iisip ako. Lagi akong nag-iisip.
Di mapigilan ang utak ko.

381
00:23:17,355 --> 00:23:20,021
Isip!

382
00:23:21,563 --> 00:23:23,063
Lintik. Out na ako.

383
00:23:23,146 --> 00:23:24,605
Ikaw, Tahimik?

384
00:23:25,105 --> 00:23:25,938
Call.

385
00:23:26,021 --> 00:23:28,355
Call. Gising, Tulog.

386
00:23:28,855 --> 00:23:29,688
Ano?

387
00:23:32,105 --> 00:23:33,521
Royal flush?

388
00:23:33,605 --> 00:23:35,146
Ha. Di kapani-paniwala.

389
00:23:35,230 --> 00:23:36,521
Hay naku!

390
00:23:37,146 --> 00:23:39,646
Ha? Ano'ng nangyari? Ano'ng na-miss ko?

391
00:23:39,730 --> 00:23:41,271
Nanalo ka.

392
00:23:41,355 --> 00:23:42,563
Oh, nakakatuwa.

393
00:23:42,646 --> 00:23:45,021
Salamat sa inyo.

394
00:23:46,646 --> 00:23:47,980
Ayos!

395
00:23:48,730 --> 00:23:50,813
Teka. Ba't tayo nandito?

396
00:23:50,896 --> 00:23:52,521
Bata, break time na.

397
00:23:52,605 --> 00:23:55,521
Bawat time zone, nagpapahinga kami.

398
00:23:55,605 --> 00:23:57,813
Masaya kaming kasama. Matutuwa ka.

399
00:23:57,896 --> 00:23:59,771
- Kumusta, friends?
- Uy, Dilim!

400
00:23:59,855 --> 00:24:01,521
Welcome back! Ha?

401
00:24:01,605 --> 00:24:03,480
Ang galing n'yo ngayong gabi.

402
00:24:03,563 --> 00:24:06,188
- Dinala mo ang bata?
- Dala ni Dilim?

403
00:24:06,271 --> 00:24:07,938
Napaka-iresponsable!

404
00:24:08,021 --> 00:24:09,230
Ano ka ba!

405
00:24:09,313 --> 00:24:10,230
Baliw ka ba?

406
00:24:10,313 --> 00:24:12,563
Grabe, hindi 'to nakaka-motivate, ha.

407
00:24:12,646 --> 00:24:13,855
Ako'ng bahala.

408
00:24:13,938 --> 00:24:17,771
Orion, ipinapakilala kita
sa ibang mga nilalang sa gabi.

409
00:24:17,855 --> 00:24:22,521
Iyan si Tulog, Tahimik, Insomnia, Ingay

410
00:24:22,605 --> 00:24:25,688
at siyempre, ang pinakamalikhain at makata

411
00:24:25,771 --> 00:24:27,855
na si Panaginip.

412
00:24:28,438 --> 00:24:30,105
Dinala mo 'yong palasigaw?

413
00:24:30,188 --> 00:24:32,105
'Yong batang takot sa lahat?

414
00:24:32,188 --> 00:24:36,438
Nagtatangka ka na naman bang
kumbinsihin ang mundo na hindi ka masama?

415
00:24:36,521 --> 00:24:41,480
Ang pagtulong sa mga bata para lumakas
ang kumpiyansa mo ay di namin trabaho!

416
00:24:41,563 --> 00:24:43,646
Grabe, ang sakit magsalita.

417
00:24:43,730 --> 00:24:46,105
Alam mo ba ang mga posibleng mangyari?

418
00:24:46,188 --> 00:24:49,980
Paano kung ma-delay ka niya,
at maabutan ka na ni ano,

419
00:24:50,063 --> 00:24:53,563
mawawala ka,
at pati na ang konsepto ng kadiliman

420
00:24:53,646 --> 00:24:58,105
pati ang universe
ay magbabago at di na maibabalik?

421
00:24:58,188 --> 00:25:01,021
- Posible 'yon?
- Malabo 'yon.

422
00:25:01,105 --> 00:25:04,105
Sige. Tama na ang kalokohang ito.

423
00:25:04,188 --> 00:25:08,771
Pasensiya na, anak,
pero di ka dapat dinala ni Dilim dito.

424
00:25:08,855 --> 00:25:12,480
Kailangan mo lang hanapin
ang daan pauwi, okay?

425
00:25:12,563 --> 00:25:15,230
Tara na. Tapos na ang break time.

426
00:25:15,313 --> 00:25:17,396
May trabaho ang ilan sa 'tin.

427
00:25:23,605 --> 00:25:26,313
Sandali! Mababago ng isang gabi ang lahat.

428
00:25:27,563 --> 00:25:31,438
May 24 oras pa. Kung malampasan niya
ang takot niya sa dilim,

429
00:25:31,521 --> 00:25:35,855
titigil na ang pagsisigaw niya
at di na kayo maaabala sa trabaho.

430
00:25:38,396 --> 00:25:43,188
Sige, sige. Siguraduhin mo lang
na di siya makakasagabal sa 'kin.

431
00:25:43,771 --> 00:25:47,480
Oo naman. Walang problema.
Di siya mang-iistorbo.

432
00:26:13,938 --> 00:26:15,480
Totoo ba iyon?

433
00:26:15,563 --> 00:26:16,396
Ano?

434
00:26:16,480 --> 00:26:19,813
Maaayos mo lahat
ng kinakatakutan ko sa isang gabi?

435
00:26:21,146 --> 00:26:23,480
Pwedeng mabago ang lahat sa isang gabi.

436
00:26:23,563 --> 00:26:26,646
- Anong liwanag iyon?
- Ano? Wala akong nakita.

437
00:26:26,730 --> 00:26:29,105
'Yong hinaharangan mo.

438
00:26:29,188 --> 00:26:32,271
Ako? Humaharang? Kalokohan iyan.

439
00:26:41,355 --> 00:26:43,563
Lumayo tayo. Ayaw nila sa akin.

440
00:26:43,646 --> 00:26:46,396
Ano? Kalokohan 'yan. Nakakatuwa ka.

441
00:26:46,480 --> 00:26:49,605
Kaaway daw ako at istorbo sa trabaho nila.

442
00:26:49,688 --> 00:26:52,771
Hindi nga maganda
ang unang pagkikita n'yo.

443
00:26:52,855 --> 00:26:56,646
Pero ma-i-inspire ka
pag nakita mo na silang magtrabaho.

444
00:26:56,730 --> 00:26:58,188
Di sila nakakatakot.

445
00:26:58,896 --> 00:27:00,188
A, oo.

446
00:27:00,271 --> 00:27:04,563
Responsibilidad ni Tulog
na patulugin ang lahat tuwing gabi.

447
00:27:04,646 --> 00:27:06,938
Pinapatulog niya ang lahat?

448
00:27:07,021 --> 00:27:09,896
Oo! Manood ka. Nakakamangha.

449
00:27:15,938 --> 00:27:16,980
- Ano?
- Di bale.

450
00:27:17,063 --> 00:27:19,438
Professional siya. Mahiwagang unan 'yon.

451
00:27:28,146 --> 00:27:30,355
<i>...kumpara sa air fry natin...</i>

452
00:27:32,730 --> 00:27:36,021
Naku. Sana magic chloroform lang 'yan.

453
00:27:36,605 --> 00:27:37,438
Oo.

454
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Magic.

455
00:27:47,938 --> 00:27:50,021
Ang cute mo, ano?

456
00:27:54,521 --> 00:27:56,063
Huwag! Tigil!

457
00:27:58,271 --> 00:27:59,480
Dilim, pwede ba?

458
00:27:59,563 --> 00:28:02,896
Di ako makatrabaho dahil sa ingay niya!

459
00:28:02,980 --> 00:28:04,563
Masama ang mga ginawa mo!

460
00:28:04,646 --> 00:28:07,855
Daganan ng unan? Chloroform? Martilyo?

461
00:28:07,938 --> 00:28:10,396
Baka di rin malinis ang kiss.

462
00:28:10,480 --> 00:28:13,521
Ilang libong taon ko nang ginagawa ito.

463
00:28:13,605 --> 00:28:15,855
Alam ko ang ginagawa ko, bata.

464
00:28:15,938 --> 00:28:17,605
At malinis ang mga labi ko!

465
00:28:20,646 --> 00:28:21,480
Malinis.

466
00:28:22,605 --> 00:28:25,105
Salamat na napanood namin ang katotohanan.

467
00:28:26,230 --> 00:28:28,771
Di ko alam kung makakatulog pa ako.

468
00:28:29,271 --> 00:28:30,105
A, oo.

469
00:28:30,188 --> 00:28:34,813
Buweno, kung gising ka ng buong gabi,
may ipapakita ako sa 'yo.

470
00:28:37,188 --> 00:28:40,563
Si Insomnia ang pinakamahusay
na manggagaya.

471
00:28:40,646 --> 00:28:43,105
Kaboses niya 'yong di niya pinapatulog

472
00:28:43,188 --> 00:28:46,313
at binubulungan niya
ng nakakabahalang bagay.

473
00:28:46,396 --> 00:28:48,271
Ba't may ganyang trabaho?

474
00:28:48,355 --> 00:28:51,396
Magaling kang makipagkaibigan, di ba?

475
00:28:51,480 --> 00:28:52,438
Hindi.

476
00:28:52,521 --> 00:28:54,521
Mukha nga.

477
00:28:54,605 --> 00:28:56,521
Manood ka at matuto.

478
00:28:59,980 --> 00:29:01,605
'Yan nga si Insomnia.

479
00:29:02,730 --> 00:29:06,021
Ba't ko sinabi kay Michelle?
Iisipin niyang tanga ako.

480
00:29:08,688 --> 00:29:11,646
- Matatanggal na ako sa trabaho.
- Ha?

481
00:29:13,896 --> 00:29:16,105
Di ko maaabot ang deadline!

482
00:29:16,188 --> 00:29:18,480
Mahimbing ang tulog niya.

483
00:29:18,980 --> 00:29:21,271
Dapat 'yong matindi sa isang 'to.

484
00:29:21,355 --> 00:29:23,021
MGA SINABI KO NOONG GRADE 4

485
00:29:23,980 --> 00:29:26,188
<i>Ano ang kapital ng Delaware?</i>

486
00:29:26,271 --> 00:29:28,230
<i>Ang letrang D.</i>

487
00:29:29,396 --> 00:29:31,521
<i>Ano ang kapital ng Delaware?</i>

488
00:29:31,605 --> 00:29:33,563
<i>Ang letrang D.</i>

489
00:29:34,230 --> 00:29:36,480
Di makatulog ang lahat dahil sa kanya?

490
00:29:36,563 --> 00:29:38,021
- Ang sama niya!
- Whoa.

491
00:29:38,105 --> 00:29:41,313
Tingin mo kasalanan ko 'yon? Hindi bata.

492
00:29:41,396 --> 00:29:44,855
Megaphone lang ako
ng mga iniisip ng mga tao!

493
00:29:44,938 --> 00:29:47,896
Wag na n'yo akong susundan, Dilim.

494
00:29:47,980 --> 00:29:49,521
Mapanghusga siya.

495
00:29:51,521 --> 00:29:53,730
Hindi kaya. Tama ba siya?

496
00:29:55,063 --> 00:29:56,563
Umalis na tayo.

497
00:30:00,771 --> 00:30:05,813
Siyempre, wala sa aming makakapagtrabaho
kung walang si Tahimik.

498
00:30:06,605 --> 00:30:08,355
Patahimikin mo ang aso.

499
00:30:08,438 --> 00:30:09,688
Alarm ba natin 'yon?

500
00:30:09,771 --> 00:30:11,855
Don, nakaharang ka sa daanan.

501
00:30:37,313 --> 00:30:38,855
Masyadong tahimik!

502
00:30:38,938 --> 00:30:39,938
Tahimik!

503
00:30:40,021 --> 00:30:42,063
- Tahimik!
- Ang ingay ng aso!

504
00:30:44,355 --> 00:30:46,688
- Natapon ang basura?
- Tumakas ang pusa.

505
00:30:46,771 --> 00:30:49,813
Sinabi namin sa 'yo
na magiging sagabal ang bata!

506
00:30:49,896 --> 00:30:53,855
Hindi ako babysitter.
Kailangan kong mag-focus sa trabaho ko.

507
00:30:53,938 --> 00:30:56,230
Di ako papayag na maistorbo ng bata!

508
00:30:56,313 --> 00:30:59,813
Alisin mo siya
para makatrabaho ako nang maayos!

509
00:30:59,896 --> 00:31:00,771
Sige na.

510
00:31:02,146 --> 00:31:04,313
Ano'ng sinabi niya? Ako ba?

511
00:31:05,396 --> 00:31:07,021
Magiging tapat ako.

512
00:31:08,688 --> 00:31:12,063
Di ko siya naintindihan.
Pero mukha siyang galit.

513
00:31:12,938 --> 00:31:15,563
Si Ingay. Halika.

514
00:31:17,813 --> 00:31:19,188
Uy, kumusta?

515
00:31:19,980 --> 00:31:26,605
Tingin ko, dapat may crunch
at konting pagkiskis ang tunog.

516
00:31:28,646 --> 00:31:31,771
Ano 'yon?
Mama, Papa! May naririnig akong ingay!

517
00:31:31,855 --> 00:31:35,855
Ayos, may epekto talaga 'yong ginawa ko.

518
00:31:35,938 --> 00:31:37,188
Ang sama nito!

519
00:31:37,271 --> 00:31:40,438
- Ayos lang, bata! Di ito totoo.
- Pwede ba?

520
00:31:41,188 --> 00:31:43,813
Sinisira mo ang balanse ng kalikasan.

521
00:31:43,896 --> 00:31:47,396
Hindi mo naiintindihan,
pero mahalaga ang ginagawa namin.

522
00:31:47,480 --> 00:31:49,146
Pero may katuwiran siya,

523
00:31:49,230 --> 00:31:53,521
karamihan ng ginagawa mo,
ay pananakot sa mga bata.

524
00:31:54,021 --> 00:31:56,855
Di ko kailangang magpaliwanag sa inyo.

525
00:31:56,938 --> 00:32:02,271
Dahil sa kanya, baka magunaw pa ang mundo!

526
00:32:04,355 --> 00:32:08,105
Wag mo siyang pansinin.
Masakit lang siya magsalita.

527
00:32:08,188 --> 00:32:10,730
Pero teka! Magaling ang huling pupuntahan.

528
00:32:10,813 --> 00:32:13,188
Humanda ka at kumapit ka!

529
00:32:17,146 --> 00:32:18,771
Ayun siya.

530
00:32:19,396 --> 00:32:20,938
Ang mga kulay?

531
00:32:21,021 --> 00:32:23,605
Oo. Si Panaginip 'yan.

532
00:32:23,688 --> 00:32:26,813
Kung di ka pa matutuwa sa gabi,
dahil sa trabaho niya

533
00:32:26,896 --> 00:32:28,105
ewan ko na.

534
00:32:28,188 --> 00:32:30,480
Ano'ng ibig mong sabihin?

535
00:32:44,063 --> 00:32:44,980
Hoy!

536
00:32:45,063 --> 00:32:47,938
Tahimik lang. Nagtatrabaho siya.

537
00:32:48,021 --> 00:32:53,188
Ano'ng gumugulo
sa isip mo ngayong gabi, Irene?

538
00:32:54,063 --> 00:32:59,396
Okay. Matinding anxiety dahil sa trabaho.
May importanteng presentation bukas.

539
00:33:00,730 --> 00:33:02,980
Di ako sigurado kung handa ka, Irene.

540
00:33:03,063 --> 00:33:05,480
Kailangang mapabilib boss mo. Sige.

541
00:33:05,563 --> 00:33:09,230
Nakahanap ang anak mo ng rescue cat
na gusto niyang ampunin.

542
00:33:09,313 --> 00:33:11,021
Mama, iuwi natin siya?

543
00:33:11,730 --> 00:33:13,688
Maganda ang kuwento ngayon.

544
00:33:13,771 --> 00:33:16,896
Ngayon ayusin natin lahat.

545
00:33:18,021 --> 00:33:20,813
May kumpiyansa kang
nagbibigay ng presentasyon.

546
00:33:20,896 --> 00:33:24,271
Kung gagamitin ulit ang coil
mula sa winding mechanism,

547
00:33:24,355 --> 00:33:27,813
mababawasan ng 30%
ang manufacturing cost natin.

548
00:33:29,646 --> 00:33:31,271
Natutuwa ang lahat.

549
00:33:31,355 --> 00:33:34,021
- Idol kita!
- Pa-autograph nga!

550
00:33:36,063 --> 00:33:39,063
Irene!

551
00:33:44,188 --> 00:33:46,688
Pinaghirapan mo ito, Irene.

552
00:33:48,438 --> 00:33:50,938
"Pinakamagaling na empleyado sa mundo"?

553
00:33:51,021 --> 00:33:51,855
Mama!

554
00:33:54,230 --> 00:33:56,438
Ikaw ang pinakamagaling na nanay!

555
00:33:57,063 --> 00:33:59,188
Ang gandang presentation, Irene.

556
00:34:00,480 --> 00:34:02,813
Tingin ko, sa 'yo na ang promotion.

557
00:34:02,896 --> 00:34:05,188
Mama, pwede ba siyang iuwi?

558
00:34:06,021 --> 00:34:07,938
Oo naman!

559
00:34:08,771 --> 00:34:10,313
Mahal ka namin, Irene!

560
00:34:10,396 --> 00:34:13,396
Ang galing. Ang galing niya!
Namangha ka, di ba?

561
00:34:14,896 --> 00:34:16,563
Oo. Magaling siya.

562
00:34:16,646 --> 00:34:17,730
Sabi ko nga.

563
00:34:17,813 --> 00:34:21,605
Naalala ko ang isang panaginip,
nag-present din ako.

564
00:34:21,688 --> 00:34:23,688
Bino-boo ako ng lahat.

565
00:34:23,771 --> 00:34:27,688
Tapos ang weird, nasa opisina
ng dentista ang classroom.

566
00:34:29,521 --> 00:34:30,938
Ha?

567
00:34:31,771 --> 00:34:34,146
Ano... Hindi ko linikha 'yon.

568
00:34:34,646 --> 00:34:37,896
- Nagkataon lang 'yon, di ba?
- Oo. Sigurado.

569
00:34:37,980 --> 00:34:42,521
Tama. Dahil kung hindi,
kung sinabi kong masamang pipino...

570
00:34:43,938 --> 00:34:47,146
Kumusta, Irene. Oras na para sa check-up!

571
00:34:52,771 --> 00:34:54,771
Ano'ng nangyayari?

572
00:34:55,271 --> 00:34:56,271
Dilim?

573
00:34:56,896 --> 00:34:58,146
Hindi. Bawal.

574
00:34:58,230 --> 00:35:00,646
Nangako kang ilalayo mo siya sa akin.

575
00:35:00,730 --> 00:35:02,396
Dapat ma-inspire siya.

576
00:35:02,480 --> 00:35:05,480
Pinaka-inspirational
ang trabaho mo sa buong gabi.

577
00:35:05,563 --> 00:35:07,271
Pasensiya na sa pipino.

578
00:35:08,271 --> 00:35:09,105
Kadalasan.

579
00:35:10,521 --> 00:35:13,646
Tigil! Wag ka nang magsalita.

580
00:35:13,730 --> 00:35:16,771
Maselang sining ang paglikha ng panaginip.

581
00:35:16,855 --> 00:35:22,146
Ibig sabihin, kahit anong sabihin
o isipin mo, may impluwensiya.

582
00:35:22,230 --> 00:35:23,063
Kuha mo?

583
00:35:23,146 --> 00:35:24,396
Kahit ano?

584
00:35:26,480 --> 00:35:28,688
- May naisip kang nakakatakot?
- Ano?

585
00:35:28,771 --> 00:35:30,605
Ano'ng naisip mo?

586
00:35:30,688 --> 00:35:32,438
Kaklase ko lang.

587
00:35:36,438 --> 00:35:37,271
Sino?

588
00:35:40,146 --> 00:35:41,688
Si Richie Panichi!

589
00:35:43,271 --> 00:35:44,605
Takbo!

590
00:35:54,188 --> 00:35:56,355
Consificated ka na.

591
00:35:57,021 --> 00:35:58,771
"Confiscated" kasi!

592
00:35:59,938 --> 00:36:06,146
Iyakin ka, Orion!

593
00:36:10,646 --> 00:36:13,813
Nakaranas ka ba ng swirly, Orion?

594
00:36:15,271 --> 00:36:17,980
Hindi naman siya masasaktan, di ba?

595
00:36:18,063 --> 00:36:20,855
Imposibleng masaktan sa panaginip.

596
00:36:20,938 --> 00:36:23,730
- Mabuti naman.
- Maliban kung mamatay siya.

597
00:36:23,813 --> 00:36:25,938
- Patay rin sa totoong buhay.
- Ha?

598
00:36:26,021 --> 00:36:29,771
Bata, kailangan mong umalis dito,
kung hindi, mapapahamak ka!

599
00:36:29,855 --> 00:36:31,521
Alam ko 'yon!

600
00:36:34,438 --> 00:36:37,980
Bilis, Orion! Mag-isip ka ng paraan
para makaalis tayo!

601
00:36:38,063 --> 00:36:39,730
Sige na. Mag-isip na!

602
00:36:39,813 --> 00:36:41,813
Teka! Page 14 ng sketchbook ko!

603
00:36:41,896 --> 00:36:44,521
Nabara ang inidoro at bumaha sa school.

604
00:37:06,646 --> 00:37:08,480
Huwag!

605
00:37:10,730 --> 00:37:11,771
Bata!

606
00:37:18,188 --> 00:37:19,771
Kapit lang, Orion!

607
00:37:30,813 --> 00:37:33,105
Ano 'yon?

608
00:37:33,188 --> 00:37:36,980
Bata, di ko alam kung may problema ka
o sobrang creative ka lang.

609
00:37:37,063 --> 00:37:39,146
Sobrang suwerte mo.

610
00:37:40,105 --> 00:37:42,230
Muntik ka nang madisgrasya.

611
00:37:48,146 --> 00:37:50,521
Pero hindi. Alam mo kung bakit?

612
00:37:50,605 --> 00:37:54,730
Dahil hinarap mo
ang kinakatakutan mo at lumaban ka!

613
00:37:56,146 --> 00:37:57,563
Okay, ulitin natin.

614
00:37:57,646 --> 00:38:00,438
Turuan kita.
Ganituhin mo lang 'yong kamay mo...

615
00:38:01,605 --> 00:38:04,396
Ako lang ba 'to, o mas excited ako sa 'yo?

616
00:38:05,396 --> 00:38:07,105
Di ako lumaban.

617
00:38:07,980 --> 00:38:10,896
Bata, nandoon ako. Nakita ko mismo.

618
00:38:10,980 --> 00:38:14,438
Natakot lang ako at ayaw ko lang mamatay.

619
00:38:14,521 --> 00:38:18,813
Ngayong nabanggit mo na, parang tama ka.

620
00:38:18,896 --> 00:38:21,063
Pero nakakabiliib parin!

621
00:38:21,146 --> 00:38:23,146
Dilim, di ka nakikinig.

622
00:38:23,230 --> 00:38:26,480
Hindi ko nalampasan ang takot ko.
Takot pa rin ako.

623
00:38:26,563 --> 00:38:29,813
Alam kong mali ka,
at mapapatunayan ko 'yon.

624
00:38:29,896 --> 00:38:31,230
Duda ako d'yan.

625
00:38:31,313 --> 00:38:33,021
Ano, alam mo ang lahat?

626
00:38:33,105 --> 00:38:34,813
Subukan mo 'to.

627
00:38:35,521 --> 00:38:37,521
Hindi ka na takot sa akin.

628
00:38:40,938 --> 00:38:41,813
Di ba?

629
00:38:43,271 --> 00:38:45,896
Hindi ako natatakot sa 'yo.

630
00:38:46,855 --> 00:38:48,105
Kita mo?

631
00:38:48,188 --> 00:38:50,188
'Yan ang sinasabi ko.

632
00:38:56,396 --> 00:38:59,980
Alam mo, matutuwa ang anak ko
na magkaibigan na tayo.

633
00:39:00,063 --> 00:39:02,063
Sabi na nga, magkakasundo tayo.

634
00:39:02,146 --> 00:39:05,813
- May anak ka na? Bata ka pa.
- Ang magiging anak ko.

635
00:39:06,313 --> 00:39:07,730
Baliw ka, bata.

636
00:39:08,396 --> 00:39:09,230
<i>Teka.</i>

637
00:39:09,313 --> 00:39:13,063
Nakikita mo ang hinaharap
noong bata ka pa?

638
00:39:13,146 --> 00:39:16,646
Siguro. Hindi ko alam.
Gumagawa lang ako ng kuwento.

639
00:39:16,730 --> 00:39:18,521
Masama ba iyon?

640
00:39:18,605 --> 00:39:19,813
Di naman. Ewan.

641
00:39:19,896 --> 00:39:23,480
Ang ganda ng kuwento.
Ginawa mo ring karakter si Liwanag.

642
00:39:23,563 --> 00:39:26,480
Isasali mo ba ulit siya sa eksena?

643
00:39:27,105 --> 00:39:28,271
Posible.

644
00:39:28,355 --> 00:39:30,605
Gumagawa lang ako ng kuwento.

645
00:39:30,688 --> 00:39:33,480
Di ko alam kung paano mo naiisip ito.

646
00:39:33,563 --> 00:39:35,938
Kaya mo ring gumawa ng ganitong kuwento.

647
00:39:36,021 --> 00:39:37,021
Hindi, a.

648
00:39:37,105 --> 00:39:39,605
Ang daming nangyayari.

649
00:39:39,688 --> 00:39:42,938
Naglalakbay ka
kasama ng mga mahiwagang nilalalang.

650
00:39:43,021 --> 00:39:45,313
At ngayon, manghuhula ka na rin?

651
00:39:46,271 --> 00:39:47,355
Kuwentong barbero?

652
00:39:47,438 --> 00:39:48,980
Di ko alam kung ano 'yon.

653
00:39:49,063 --> 00:39:50,396
Tulad ng sinabi mo.

654
00:39:50,480 --> 00:39:52,063
Ay, tama nga.

655
00:39:53,021 --> 00:39:57,438
Napakahusay na punto.
Aalisin ko ang panghuhula.

656
00:39:57,521 --> 00:40:00,271
Di na manghuhula ang batang Orion.

657
00:40:00,355 --> 00:40:03,980
Sigurado ka? Cool at nakakatawa rin kasi...

658
00:40:04,063 --> 00:40:05,313
Hindi. Wala na.

659
00:40:05,396 --> 00:40:06,230
Sige.

660
00:40:07,105 --> 00:40:10,355
- Nawala ako sa kuwento.
- Lumilipad kayo ni Dilim.

661
00:40:10,438 --> 00:40:13,938
Tama. Lumilipad kami ni Dilim,

662
00:40:14,021 --> 00:40:16,646
pero ngayon, iba na.

663
00:40:20,230 --> 00:40:23,855
Tama ka. Nakikita mo talaga
ang bawat kulubot ng artista.

664
00:40:23,938 --> 00:40:25,688
Parang linya sa troso.

665
00:40:51,146 --> 00:40:53,688
Parang sinturon nga.

666
00:40:53,771 --> 00:40:57,646
Para sa akin,
parang robot na gustong mayakap.

667
00:41:13,188 --> 00:41:14,021
Wow.

668
00:41:15,688 --> 00:41:19,438
Amoy ba ng gas 'yon?
Napatay ko ba ang oven?

669
00:41:20,813 --> 00:41:22,230
Walang gumagana.

670
00:41:22,938 --> 00:41:25,938
Sige, tingnan natin.
Aling tape ang gagamitin...

671
00:41:26,021 --> 00:41:26,855
Hello.

672
00:41:26,938 --> 00:41:28,063
Sabi ko nga, di ba?

673
00:41:28,146 --> 00:41:33,105
Paano kung aksidente lang
at walang saysay na nabubuhay ako?

674
00:41:33,688 --> 00:41:34,521
Mama!

675
00:41:36,021 --> 00:41:38,855
Tama na.
Kailangan kong bumalik sa therapy.

676
00:41:38,938 --> 00:41:41,896
Wow, bata. Ang lalim no'n, a.

677
00:42:06,688 --> 00:42:09,188
- Ano 'yon?
- Parang may narinig ako.

678
00:42:33,521 --> 00:42:37,021
<i>Alam mo ba kung magkano ang bayad ko
kada oras? Manalo ka!</i>

679
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
Mommy...

680
00:43:20,021 --> 00:43:21,938
Ano'ng problema, anak?

681
00:43:22,021 --> 00:43:25,355
Natakot ako. Ayaw ko sa dilim.

682
00:43:42,105 --> 00:43:45,688
Tara na.
Balita ko, ang sarap ang tsaa rito.

683
00:44:10,146 --> 00:44:12,480
Uy, Dilim. Salamat nga pala.

684
00:44:13,230 --> 00:44:14,355
Para saan?

685
00:44:14,855 --> 00:44:16,980
Para sa lahat ng ito.

686
00:44:17,063 --> 00:44:20,021
Pinakita mo na hindi lang
kadiliman ang gabi.

687
00:44:21,980 --> 00:44:23,146
Wala iyon.

688
00:44:27,230 --> 00:44:28,396
'Yong batang 'yon?

689
00:44:29,063 --> 00:44:32,188
Hayaan mo siya.
Di niya alam ang sinasabi niya.

690
00:44:33,271 --> 00:44:35,480
- Baka tama siya.
- Hindi.

691
00:44:35,563 --> 00:44:37,480
Ganoon din ako, di ba?

692
00:44:38,438 --> 00:44:39,605
Takot lang siya.

693
00:44:40,855 --> 00:44:44,271
Oo, alam ko rin ang pakiramdam ng matakot.

694
00:44:45,188 --> 00:44:48,021
Ikaw? Ano ang ikakatakot mo?

695
00:44:48,646 --> 00:44:53,271
Natatakot ako na tama sila.
Na hindi ako mabuti.

696
00:44:53,855 --> 00:44:56,188
Na nakakatakot nga ako.

697
00:44:58,646 --> 00:45:02,938
Uy, Dilim, naalala mo
noong sinabi mong mabuti ka at

698
00:45:03,021 --> 00:45:04,730
di ako naniwala sa 'yo?

699
00:45:04,813 --> 00:45:05,730
Oo?

700
00:45:06,438 --> 00:45:08,313
Naniniwala na ako.

701
00:45:09,563 --> 00:45:11,188
Salamat.

702
00:45:11,688 --> 00:45:14,855
Alam mo, ang layo na ng narating mo.

703
00:45:17,813 --> 00:45:19,438
Di ako sigurado.

704
00:45:22,063 --> 00:45:24,730
- Balik na sa trabaho.
- Oras na para umalis.

705
00:45:25,230 --> 00:45:27,438
Sige. Oras na para makatulog.

706
00:45:27,938 --> 00:45:29,271
Sige na.

707
00:45:29,355 --> 00:45:31,646
Senyas na tapos na ang pahinga.

708
00:45:42,480 --> 00:45:44,105
Orion! Nalaglag mo.

709
00:45:45,688 --> 00:45:48,188
Oh. Salamat, Tahimik.

710
00:45:49,355 --> 00:45:50,521
Walang anuman.

711
00:45:53,105 --> 00:45:55,563
Sige, bata. Handa ka na? Sakay na.

712
00:45:58,688 --> 00:46:00,980
Biro ba 'to?

713
00:46:01,063 --> 00:46:02,396
Sino siya?

714
00:46:02,480 --> 00:46:05,146
Si Liwanag. Kalaban ni Dilim.

715
00:46:06,146 --> 00:46:09,188
Gusto ko sa kanya.
Nararamdaman kong ligtas ako.

716
00:46:09,271 --> 00:46:11,563
Parang may kumot na nakabalot sa 'kin.

717
00:46:14,396 --> 00:46:16,688
Kung gusto n'yo ng mga gano'ng bagay.

718
00:46:16,771 --> 00:46:20,271
"Tingnan mo ako, napakaliwanag ko!"

719
00:46:20,355 --> 00:46:21,896
Magaling rin ako.

720
00:46:21,980 --> 00:46:25,271
Di tulad ng iba diyan,
hindi ko pinapakita ang lahat

721
00:46:25,355 --> 00:46:27,480
at hindi ako nagbi-bida-bida!

722
00:46:27,563 --> 00:46:31,063
Hay, Dilim. Lagi ba natin 'to pagdadaanan?

723
00:46:31,146 --> 00:46:33,355
Di ko alam ang sinasabi mo.

724
00:46:34,021 --> 00:46:37,396
Ang ugali mo, ang pagiging late mo,
ang insecurity mo.

725
00:46:37,480 --> 00:46:38,771
Kumusta, bata?

726
00:46:39,396 --> 00:46:40,230
Hi.

727
00:46:40,313 --> 00:46:42,688
Lagi na lang tayong ganito.

728
00:46:42,771 --> 00:46:47,188
Pagdating ko, nanliliit ka.
Tapos sisisihin mo 'ko sa insecurities mo.

729
00:46:47,271 --> 00:46:52,105
Nagdadala ako ng liwanag at pag-asa
sa mundo, kabaligtaran ng ginagawa mo.

730
00:46:52,188 --> 00:46:53,938
Hindi iyon... Ako ay...

731
00:46:54,021 --> 00:46:56,271
Di lang iyon ang ginagawa ko.

732
00:46:56,355 --> 00:46:58,396
Teka, talaga? Tulad ng?

733
00:46:59,313 --> 00:47:01,021
Napakaraming bagay.

734
00:47:01,105 --> 00:47:04,521
Gusto kong ikuwento, pero wala akong oras.

735
00:47:04,605 --> 00:47:06,688
Sa wakas, may mapagkasunduan tayo.

736
00:47:06,771 --> 00:47:10,021
Magdadala ako ng liwanag
sa loob ng tatlong segundo,

737
00:47:10,105 --> 00:47:13,313
kaya kung ayaw mong maglaho, alam mo na...

738
00:47:14,271 --> 00:47:15,646
Hay, bahala ka.

739
00:47:15,730 --> 00:47:18,105
Paalis na rin kami! Kakainis.

740
00:47:18,188 --> 00:47:21,021
Di naman siya nakakainis. Ayos lang siya.

741
00:47:21,563 --> 00:47:23,438
Di siya ganoon. Maniwala ka.

742
00:47:24,896 --> 00:47:25,730
Uy, Papa?

743
00:47:25,813 --> 00:47:28,813
- Ano? Handa ka nang matulog?
- Hindi.

744
00:47:28,896 --> 00:47:32,021
Pwede ba tayong maglakad
habang nagkukuwento ka?

745
00:47:32,105 --> 00:47:33,063
Talaga?

746
00:47:33,146 --> 00:47:36,355
Sa gabi, tulad ni Orion at ni Dilim.

747
00:47:37,521 --> 00:47:38,813
Oo, sige.

748
00:47:38,896 --> 00:47:43,021
Wala namang pasok bukas. Sige, tara na.

749
00:47:51,980 --> 00:47:53,521
Dito. Shortcut 'yong park.

750
00:47:54,605 --> 00:47:55,438
Sige.

751
00:48:10,396 --> 00:48:11,313
Alam mo?

752
00:48:11,396 --> 00:48:13,563
Mas gusto ko sa kabila.

753
00:48:13,646 --> 00:48:14,480
Oo nga.

754
00:48:14,980 --> 00:48:16,230
MAGING MATAGUMPAY

755
00:48:25,813 --> 00:48:27,396
Pwedeng bumitaw?

756
00:48:27,480 --> 00:48:30,063
- Oo naman. Sorry.
- Hindi, ayos lang.

757
00:48:30,146 --> 00:48:33,063
Nakaisip ako ng linya
at ayokong makalimutan.

758
00:48:33,146 --> 00:48:34,438
Magandang linya?

759
00:48:34,521 --> 00:48:39,396
Weird lang kasi di makita ang mga bituin.

760
00:48:39,480 --> 00:48:41,605
Oo nga, tama ka.

761
00:48:44,313 --> 00:48:45,688
Wag ka na magpanggap

762
00:48:46,896 --> 00:48:48,646
na gusto mong dumaan dito.

763
00:48:48,730 --> 00:48:53,230
Di ako nagpapanggap. Nakapatay
ang mga ilaw sa parke. Natakot din ako.

764
00:48:53,313 --> 00:48:57,480
Akala ko nalampasan mo na 'yon.
'Yan ang sinabi mo sa kuwento.

765
00:48:57,563 --> 00:49:00,480
Kumplikado ang kwento.

766
00:49:01,271 --> 00:49:03,563
Di ba mahayaang maging komplikado?

767
00:49:04,230 --> 00:49:09,230
Mahilig kayo sa simpleng kuwento
kasi naayos ang lahat ng problema

768
00:49:09,313 --> 00:49:11,230
at di na kailangang mag-alala.

769
00:49:11,313 --> 00:49:15,146
Nakilala ni Orion si Dilim.
Mabait pala siya. Di na siya takot.

770
00:49:15,230 --> 00:49:16,563
May sayawan sa huli.

771
00:49:17,355 --> 00:49:19,313
Lagyan ko ba ng sayawan?

772
00:49:19,396 --> 00:49:23,855
Kung natatakot ka pa rin, dapat
hayaan mong matakot pa rin ang Orion.

773
00:49:23,938 --> 00:49:26,980
Mga kuwentong tapat lang ang nakakatulong.

774
00:49:27,855 --> 00:49:29,980
Magandang punto 'yan.

775
00:49:30,063 --> 00:49:31,105
Talaga?

776
00:49:31,188 --> 00:49:32,230
Oo.

777
00:49:32,313 --> 00:49:34,688
Gamitin natin ang ideyang iyan.

778
00:50:04,021 --> 00:50:04,896
May problema?

779
00:50:06,938 --> 00:50:08,855
- Namatay ka ba?
- Insomnia!

780
00:50:08,938 --> 00:50:12,105
Ano? Trabaho kong mag-isip
ng worst-case scenario.

781
00:50:12,188 --> 00:50:13,271
Ayos lang ako.

782
00:50:13,355 --> 00:50:16,396
- Oo, kaya na niya, di ba?
- Tama.

783
00:50:16,480 --> 00:50:17,313
Hay.

784
00:50:17,813 --> 00:50:20,605
Mabuti. Sige, tayo na.

785
00:50:20,688 --> 00:50:21,771
Mag-unahan tayo!

786
00:50:28,146 --> 00:50:28,980
Halika na.

787
00:50:29,855 --> 00:50:32,313
Mauna na kayo. Tao lang ako.

788
00:50:32,396 --> 00:50:34,438
Kahit night light, wala.

789
00:50:34,521 --> 00:50:36,063
Nakakadapa. Wag na.

790
00:50:36,146 --> 00:50:37,813
Ano'ng ikinatatakot mo?

791
00:50:37,896 --> 00:50:41,146
Wala. Gusto ko lang... ng liwanag.

792
00:50:41,230 --> 00:50:44,396
Tulad ng mga ingay.
May narinig ka bang ingay?

793
00:50:44,480 --> 00:50:47,896
- Mga ibon, mga batang naglalaro, brunch?
- Ang galing.

794
00:50:47,980 --> 00:50:53,230
Oo, marami kayong di na-e-enjoy.
May koneksiyon ang tunog at kulay.

795
00:50:53,313 --> 00:50:56,230
Lahat, naiilawan. Halos psychedelic nga.

796
00:50:56,313 --> 00:50:58,396
Mga red, green, yellow, at violet.

797
00:50:59,188 --> 00:51:00,896
May kulay rin sa gabi.

798
00:51:03,730 --> 00:51:06,230
Mas makikita mo sila kung may apoy.

799
00:51:14,146 --> 00:51:15,813
Oo, liwanag nga iyon.

800
00:51:15,896 --> 00:51:17,938
- Wow. Talaga?
- Wow.

801
00:51:18,021 --> 00:51:21,271
- Ayos.
- Nakakaramdam ako ng ligtas dito.

802
00:51:21,355 --> 00:51:23,646
Kuha ko na ba't nababawasan takot mo.

803
00:51:23,730 --> 00:51:25,063
Di ko kailangan ito.

804
00:51:25,146 --> 00:51:27,813
Pero di mo mauunawan ang kagandahan nito

805
00:51:27,896 --> 00:51:29,688
kung hindi mo pa naranasan.

806
00:51:30,188 --> 00:51:31,271
Ha?

807
00:51:31,355 --> 00:51:34,813
Si Dilim ba ang problema?

808
00:51:34,896 --> 00:51:37,063
Parang ganun nga.

809
00:51:37,146 --> 00:51:40,480
Mahal ko siya,
pero siya ang problema, tama?

810
00:51:40,563 --> 00:51:43,730
Wag niyong masamain. Mabait si Dilim.

811
00:51:43,813 --> 00:51:45,605
Hangga't kasama niyo siya,

812
00:51:45,688 --> 00:51:49,438
di n'yo mararanasan
ang kabutihan ni Liwanag...

813
00:51:49,521 --> 00:51:50,355
Ano?

814
00:52:04,855 --> 00:52:06,521
Oras na para umalis.

815
00:52:07,855 --> 00:52:11,188
Ayaw mong hintayin
ang bago mong best friend?

816
00:52:18,646 --> 00:52:22,230
Uy, Dilim.
Para sa akin, ikaw ang pinakamagaling.

817
00:52:22,313 --> 00:52:26,396
Parang iba ang sinasabi mo
no'ng nag-uusap kayo sa bahay.

818
00:52:26,480 --> 00:52:27,938
Kuwentuhan lang 'yon.

819
00:52:28,021 --> 00:52:32,105
Porke't mahilig ako sa ice cream,
di ibig sabihin ayaw ko na sa fries.

820
00:52:32,188 --> 00:52:33,355
- Alin ba ako?
- Ano?

821
00:52:33,438 --> 00:52:35,563
Ice cream o French fries?

822
00:52:35,646 --> 00:52:36,938
French fries?

823
00:52:37,021 --> 00:52:39,313
- Si Liwanag ang ice cream.
- Oo.

824
00:52:39,396 --> 00:52:40,771
Alin ang mas mahal mo?

825
00:52:42,355 --> 00:52:43,855
Mahalaga ba 'yon?

826
00:52:44,438 --> 00:52:46,021
Sabi na nga ba.

827
00:52:46,105 --> 00:52:49,146
Gusto ko lang na maranasan n'yo ang umaga.

828
00:52:49,230 --> 00:52:52,980
Parang gusto mong maranasan nila
na di ko sila kasama.

829
00:52:53,063 --> 00:52:54,188
Di ko sinabi 'yan.

830
00:52:54,271 --> 00:52:56,813
Ayos! Bawiin mo ang sinabi mo

831
00:52:56,896 --> 00:52:59,938
sa isang emosyonal na talumpati.

832
00:53:06,063 --> 00:53:06,896
Hello.

833
00:53:08,063 --> 00:53:08,938
Sige na.

834
00:53:10,980 --> 00:53:14,896
Binibigyan ko ng pansin ang komento ko
noong nakaraang break,

835
00:53:14,980 --> 00:53:17,896
dahil naiba ang pagkakaintindi dito.

836
00:53:17,980 --> 00:53:22,188
Lilinawin ko lang.
Gusto ko ang gabi at kaibigan ko si Dilim.

837
00:53:23,438 --> 00:53:27,313
Pakiramdam ng ilan sa inyo
na nakakaligtaan niyo ang mundo,

838
00:53:27,396 --> 00:53:30,105
pero gusto kong ipaalala ang kasabihan,

839
00:53:30,188 --> 00:53:33,105
"Di lahat ng kumikinang ay ginto..."

840
00:53:33,188 --> 00:53:36,980
Mundo! Dahil maaraw,
at kitang-kita ang mga kulay.

841
00:53:37,063 --> 00:53:39,730
- Di 'yan ang sinasabi ko.
- Pero totoo.

842
00:53:39,813 --> 00:53:41,813
Ano ang hitsura ng berdeng damo?

843
00:53:41,896 --> 00:53:44,688
Bakit sa mga nilalang
lang ng umaga ang kulay?

844
00:53:44,771 --> 00:53:46,521
- Oo nga.
- Tama ka.

845
00:53:46,605 --> 00:53:49,896
Teka, naiiba na yata ang usapan natin.

846
00:53:49,980 --> 00:53:53,313
Magaling si Dilim.
Ang dami niyang katangian.

847
00:53:53,396 --> 00:53:54,313
Tulad ng?

848
00:53:57,105 --> 00:53:59,646
Basta, sinasabi ko na mali ako.

849
00:54:00,730 --> 00:54:04,188
Hindi mas maganda
ang umaga kaysa sa gabi. Ayun.

850
00:54:04,271 --> 00:54:08,980
Baka sabihin ng tao na di kayo
kasing ganda o sigla ng umaga. At ano?

851
00:54:09,063 --> 00:54:12,605
Dahil ang totoong nagpapaganda sa umaga

852
00:54:12,688 --> 00:54:15,313
ay ang kabaligtaran nito, ang kadiliman.

853
00:54:16,063 --> 00:54:20,646
Kita n'yo? Kung iisipin n'yo iyan,
kayo ang nagpapaganda sa umaga.

854
00:54:20,730 --> 00:54:23,230
Di ka nakakatulong.

855
00:54:24,688 --> 00:54:26,355
Teka, patapusin mo ako.

856
00:54:26,438 --> 00:54:28,480
Kaya, bilang pagtatapos, salamat.

857
00:54:28,563 --> 00:54:31,438
Salamat sa inyo, kahit walang nakakapansin

858
00:54:31,521 --> 00:54:34,021
para gumanda ang liwanag ng umaga.

859
00:54:37,896 --> 00:54:39,480
Ayaw ko na. Aalis na ako.

860
00:54:39,563 --> 00:54:41,021
Ano? Aalis ka?

861
00:54:41,105 --> 00:54:42,438
Teka, hindi.

862
00:54:42,521 --> 00:54:46,105
Hihintayin ko ang umaga.
Baka bigyan ako ng trabaho doon.

863
00:54:46,188 --> 00:54:47,980
Hay naku, umayos ka.

864
00:54:48,063 --> 00:54:50,855
Ikaw! Wag mo 'kong kausapin.

865
00:54:50,938 --> 00:54:55,688
Ikaw ang dahilan kung ba't ayaw nila
sa amin. Puro ka kasi kadiliman.

866
00:54:55,771 --> 00:54:57,605
- Pero kaibigan kita.
- Talaga?

867
00:54:58,271 --> 00:55:01,146
Di ko maranasan
ang ganda ng buhay dahil sa 'yo.

868
00:55:01,230 --> 00:55:05,271
Sige na, Ingay. Di ka naman talaga aalis.

869
00:55:05,355 --> 00:55:08,021
Ako na si Debby. Tawagin mo 'kong Debby.

870
00:55:09,396 --> 00:55:10,230
Debby!

871
00:55:13,730 --> 00:55:15,813
Wow, ayos.

872
00:55:15,896 --> 00:55:18,771
Pero kasama ko pa naman kayo, di ba?

873
00:55:18,855 --> 00:55:21,146
Tara na, umalis na tayo.

874
00:55:24,563 --> 00:55:28,521
Ang ibig sabihin yata ni Debby
ay mahalaga ang liwanag sa buhay.

875
00:55:28,605 --> 00:55:30,021
Dapat rinerespeto tayo.

876
00:55:30,105 --> 00:55:33,230
Dahil ayaw sabihin ng iba,
babanggitin ko na.

877
00:55:33,313 --> 00:55:35,771
Dapat pinapakinggan mo kami.

878
00:55:35,855 --> 00:55:38,063
Oo, 'yan ang sinasabi ko!

879
00:55:38,146 --> 00:55:38,980
Sobra na.

880
00:55:39,063 --> 00:55:39,980
Aalis na ako!

881
00:55:42,730 --> 00:55:45,730
Ako rin. Pagod na akong
mamuhay sa anino mo.

882
00:55:45,813 --> 00:55:47,063
Teka, ano?

883
00:55:47,146 --> 00:55:51,355
May mga daydream, di ba?
Bagong hamon 'yan para sa akin.

884
00:55:51,438 --> 00:55:53,438
Mas mabuti kaysa sa bangungot.

885
00:55:53,521 --> 00:55:54,771
Panaginip, pakiusap...

886
00:55:54,855 --> 00:55:58,313
Kung aalis na si Panaginip,
aalis na rin ako.

887
00:55:58,396 --> 00:56:02,480
Di ako magpapatulog kung walang
mananaginip. Walang silbi iyon.

888
00:56:02,563 --> 00:56:08,021
Kung aalis si Tulog, ano, trabaho ko ba
na siguraduhing walang matutulog?

889
00:56:08,105 --> 00:56:09,813
Ang hirap n'un.

890
00:56:10,605 --> 00:56:11,688
Alis na rin ako!

891
00:56:13,813 --> 00:56:16,313
Okay, tapos na ang break time.

892
00:56:16,396 --> 00:56:19,271
Wag nang magloko.
Kailangan nating kumilos.

893
00:56:22,688 --> 00:56:25,855
Gusto ko nang makita
ang simula ng bagong araw.

894
00:56:26,813 --> 00:56:30,480
Guys, wag n'yo akong piliting
gawin ito nang mag-isa.

895
00:56:30,563 --> 00:56:32,980
Kailangan nating magtulungan. Tayo ay...

896
00:56:33,063 --> 00:56:34,146
mga kaibigan.

897
00:56:37,813 --> 00:56:41,688
Na-enjoy ko naman ang pagsasama natin.

898
00:56:43,563 --> 00:56:44,938
Magandang umaga.

899
00:57:14,855 --> 00:57:16,646
Magandang umaga sa inyo.

900
00:57:17,396 --> 00:57:19,646
May nagsabi ba ng "Liwanag?"

901
00:57:28,563 --> 00:57:31,480
Di ko alam kung bakit gusto nila sa kanya.

902
00:57:33,438 --> 00:57:34,855
Ikaw lang yata.

903
00:57:39,938 --> 00:57:42,480
Wala nang natira sa gabi kundi ako.

904
00:57:43,063 --> 00:57:45,105
Hindi na ito gabi.

905
00:57:46,646 --> 00:57:48,396
Parang kawalan na ito.

906
00:57:48,980 --> 00:57:50,646
Ito ang tunog ng kawalan.

907
00:57:51,146 --> 00:57:53,230
At bukas, wala ka na rin.

908
00:57:55,605 --> 00:57:58,230
Lilipad na lang ako mag-isa habambuhay?

909
00:57:58,813 --> 00:58:00,605
Pangit pala ang naisip ko.

910
00:58:01,480 --> 00:58:02,730
Sorry talaga.

911
00:58:02,813 --> 00:58:06,396
Baka bukas, mahahanap ko sila
at baka makumbinse...

912
00:58:06,480 --> 00:58:08,980
Hindi na ako tutuloy.

913
00:58:12,605 --> 00:58:15,438
Uupo ako rito... kung ano man ito.

914
00:58:15,521 --> 00:58:17,896
Bato ba? Ewan. Parang di buhay.

915
00:58:17,980 --> 00:58:21,021
Uupo ako rito at maghihintay ng liwanag.

916
00:58:21,105 --> 00:58:22,230
Hindi pwede!

917
00:58:22,313 --> 00:58:23,438
Bakit hindi?

918
00:58:23,521 --> 00:58:25,813
- Ayaw ng lahat sa akin.
- Di totoo 'yan!

919
00:58:25,896 --> 00:58:27,438
Ba't umalis na sila?

920
00:58:35,021 --> 00:58:36,146
Uy, Dilim.

921
00:58:36,230 --> 00:58:38,355
Tara na. Baka mawala ka!

922
00:58:40,563 --> 00:58:41,396
Dilim?

923
00:58:41,980 --> 00:58:43,688
Sige na. Tara na!

924
00:58:44,438 --> 00:58:46,730
Dilim, di ka pwedeng nasa liwanag!

925
00:58:46,813 --> 00:58:49,063
Baka mawala ka.

926
00:58:49,146 --> 00:58:52,105
Handa ako sa posibilidad na iyon.

927
00:58:52,188 --> 00:58:53,021
Sige.

928
00:58:53,771 --> 00:58:55,521
Binalaan kita, ha.

929
00:58:55,605 --> 00:58:56,688
Sandali. Wag!

930
00:58:56,771 --> 00:58:58,271
Pasensiya na, bata,

931
00:58:58,355 --> 00:59:00,896
pero di naghihintay ang araw.

932
00:59:02,271 --> 00:59:04,313
Dilim! Umalis ka na!

933
00:59:06,688 --> 00:59:08,896
Buhay pala ang inupuan ko.

934
00:59:09,438 --> 00:59:10,938
Posible pala iyon.

935
00:59:12,271 --> 00:59:13,188
'Wag, Dilim!

936
00:59:16,146 --> 00:59:17,438
Dilim!

937
00:59:31,480 --> 00:59:33,480
Naku. Sinabihan ko na siya.

938
00:59:34,438 --> 00:59:38,563
Kailangan kong bigyan
ng buhay ang Earth, kaya...

939
00:59:38,646 --> 00:59:39,730
Paalam, bata.

940
00:59:40,855 --> 00:59:42,855
Magandang umaga!

941
00:59:43,771 --> 00:59:47,605
Sana ang araw n'yo ay kasing liwanag
at kaganda ng mukha n'yo.

942
00:59:52,355 --> 00:59:54,188
At pagkatapos?

943
00:59:54,688 --> 00:59:56,605
- Hindi ko alam.
- Ano?

944
00:59:56,688 --> 00:59:59,188
Di ko alam ang susunod. 'Yon lang.

945
00:59:59,271 --> 01:00:02,563
Iiwan mo lang ang sarili mo sa gitna ng...

946
01:00:02,646 --> 01:00:03,605
Nasaan ka?

947
01:00:03,688 --> 01:00:06,063
Sa Europa? Hindi ko alam.

948
01:00:06,146 --> 01:00:07,730
Pangit na ending 'yan.

949
01:00:07,813 --> 01:00:10,438
Oo. Komplikado nga ang kuwento.

950
01:00:10,521 --> 01:00:12,230
Naubusan ako ng ideya.

951
01:00:12,313 --> 01:00:14,396
Kwento mo ito. Nangyari sa 'yo 'to!

952
01:00:14,980 --> 01:00:17,896
Oo. Pero di ko alam
kung paano ito magtatapos.

953
01:00:26,355 --> 01:00:32,063
<i>Ang mga nakikitang pattern sa mga bituin
ay nakilala bilang mga konstelasyon.</i>

954
01:00:32,146 --> 01:00:36,521
<i>Pagtingin sa mga sinaunang paglalarawan
ng kalangitan sa gabi, tayo ay...</i>

955
01:00:36,605 --> 01:00:38,605
Kisame lang iyan.

956
01:00:39,271 --> 01:00:42,980
Pero magandang ilusyon ito.
At may natututunan tayo.

957
01:00:43,563 --> 01:00:46,230
Dapat nakikita natin ang tunay na langit.

958
01:00:47,688 --> 01:00:49,980
Hinaharang ng lungsod ang bituin,

959
01:00:50,063 --> 01:00:52,355
tapos naglagay sila ng pekeng bituin.

960
01:00:53,188 --> 01:00:56,813
Ang lalim ng iniisip mo, anak.

961
01:00:57,688 --> 01:00:58,771
Salamat.

962
01:00:58,855 --> 01:01:00,855
Di ko minamaliit ang trabaho mo.

963
01:01:00,938 --> 01:01:05,521
Maganda ang planetarium.
Ang galing. Masayang magtrabaho rito.

964
01:01:05,605 --> 01:01:07,855
Salamat. Gusto ko 'to.

965
01:01:07,938 --> 01:01:10,480
At gusto ko ang mga sinabi mo.

966
01:01:15,438 --> 01:01:18,355
May ideya ako para sa kuwento.

967
01:01:18,438 --> 01:01:20,063
Talaga? Sige nga.

968
01:01:20,146 --> 01:01:21,813
Sigurado ka?

969
01:01:21,896 --> 01:01:23,896
Oo naman. Sige na.

970
01:01:24,521 --> 01:01:26,730
Sige. Papasok ako sa eksena.

971
01:01:26,813 --> 01:01:28,355
- Ikaw?
- Ayaw mo?

972
01:01:28,438 --> 01:01:30,563
Hindi, natutuwa ako. Sige.

973
01:01:30,646 --> 01:01:33,896
Magiging kaibigan ba tayo
kung magka-edad tayo?

974
01:01:33,980 --> 01:01:36,646
Gusto ko rin malaman. Ituloy mo.

975
01:01:37,980 --> 01:01:39,938
Okay. Kaya magpapakita ako.

976
01:01:44,688 --> 01:01:45,521
Hello.

977
01:01:46,730 --> 01:01:50,063
Hello, taong biglang lumitaw sa pagong ko.

978
01:01:50,146 --> 01:01:51,521
Ako si Hypatia.

979
01:01:52,313 --> 01:01:54,063
Ang Greek astronomer?

980
01:01:54,146 --> 01:01:57,521
Hindi ako siya. Ipinangalan lang sa kanya.

981
01:01:57,605 --> 01:02:00,480
Ah, oo nga naman. Ako si Orion.

982
01:02:00,563 --> 01:02:01,771
Ang konstelasyon?

983
01:02:02,896 --> 01:02:06,480
Oo. Pero para sa 'kin,
di siya mukhang hunter...

984
01:02:07,021 --> 01:02:09,688
Parang robot na gustong mayakap.

985
01:02:10,271 --> 01:02:12,313
Narinig ko na 'yan.

986
01:02:13,688 --> 01:02:15,355
Alam mo kung nasaan tayo?

987
01:02:15,438 --> 01:02:18,146
Sa Europa? Hindi ko alam.

988
01:02:18,230 --> 01:02:22,855
Naku. Napakalayo ko sa bahay.
Ang dami kong dinamay kagabi.

989
01:02:22,938 --> 01:02:25,563
Alam ko. Sinusubaybayan ko ang kwento mo.

990
01:02:25,646 --> 01:02:26,771
- Talaga?
- Oo.

991
01:02:26,855 --> 01:02:30,980
Kung walang gabi, hindi makakatulog
ang mga tao. Mababaliw ang lahat.

992
01:02:31,063 --> 01:02:33,480
- Di pwedeng 'to!
- Kaya ako nandito.

993
01:02:33,563 --> 01:02:36,980
May ideya ako
para pabalikin ang mga nilalang.

994
01:02:37,063 --> 01:02:39,271
Talaga? Ano'ng ideya mo?

995
01:02:39,355 --> 01:02:41,813
May tula akong isinulat.

996
01:02:46,896 --> 01:02:52,063
"Wala nang gabi, at hinahanap ko ito,
dahil liwanag na lang ang natira dito."

997
01:02:55,980 --> 01:02:58,146
Ewan. Di ito makakatulong.

998
01:02:58,230 --> 01:02:59,105
Tuloy lang.

999
01:03:01,688 --> 01:03:05,188
"At may kulang pang iba,
na di gabi o umaga."

1000
01:03:05,813 --> 01:03:08,521
<i>"Baka natuwa sila at puno ng saya."</i>

1001
01:03:09,313 --> 01:03:12,355
<i>"Pero hinahanap ko ang gabi
dahil pareho kami."</i>

1002
01:03:13,438 --> 01:03:16,855
<i>"At tuwing madilim,
ang nakikita ko ay dumadami."</i>

1003
01:03:16,938 --> 01:03:19,646
<i>"Masyado na yatang maliwanag ang mundo."</i>

1004
01:03:22,563 --> 01:03:25,230
<i>"Masyadong maingay,
makasarili, at magulo."</i>

1005
01:03:27,521 --> 01:03:31,021
<i>Posibleng gumunaw ang mundo
dahil sa climate emergency</i>.

1006
01:03:31,105 --> 01:03:34,063
<i>May malaking kahihinatnan
ang kawalan ng dilim.</i>

1007
01:03:36,813 --> 01:03:37,730
Ha.

1008
01:03:38,313 --> 01:03:40,688
Di ganito ang naisip ko.

1009
01:03:41,355 --> 01:03:44,105
<i>"At di naririnig ang mga tahimik."</i>

1010
01:03:45,438 --> 01:03:48,438
<i>"At di pinapansin
ang mga nerd na walang imik."</i>

1011
01:03:48,938 --> 01:03:49,813
Ha.

1012
01:03:49,896 --> 01:03:51,355
Okay.

1013
01:03:53,438 --> 01:03:56,313
Parang nakakababa ng confidence 'to.

1014
01:03:57,438 --> 01:04:00,313
"Akala ko noon
ang katahimikan ay tahimik."

1015
01:04:01,271 --> 01:04:04,938
"Pero natuklasan ko, doon,
na may mga imik."

1016
01:04:05,521 --> 01:04:08,355
"Akala ko noon walang liwanag ang dilim."

1017
01:04:10,355 --> 01:04:13,396
"Pero lumiliwanag
ang bituin sa takip-silim."

1018
01:04:13,480 --> 01:04:16,646
"Ang tahimik, dilim at panaginip
ang yumakap sa akin."

1019
01:04:16,730 --> 01:04:19,771
"Ligtas ako, kahit sa mundo
ako'y di pinapansin."

1020
01:04:19,855 --> 01:04:22,480
"Ngayong wala na ito,
hinahanap ko ang gabi."

1021
01:04:23,146 --> 01:04:25,813
"Dahil sa liwanag, ito'y isinantabi."

1022
01:04:28,563 --> 01:04:29,855
Isa kang makata.

1023
01:04:30,480 --> 01:04:32,355
Oo. Oo nga.

1024
01:04:32,938 --> 01:04:34,271
Ang ganda.

1025
01:04:35,146 --> 01:04:36,271
Salamat.

1026
01:04:37,521 --> 01:04:40,813
Kailangan nating ibalik ang gabi sa mundo.

1027
01:04:40,896 --> 01:04:44,188
Pero si Dilim ay... Wala na.
Walang gabi kung wala siya.

1028
01:04:44,271 --> 01:04:45,480
Hindi, ah!

1029
01:04:45,563 --> 01:04:47,813
Buhay pa si Dilim

1030
01:04:47,896 --> 01:04:49,146
sa alaala mo.

1031
01:04:49,230 --> 01:04:51,771
Ang tanging makakagamit ng mga alaala mo...

1032
01:04:51,855 --> 01:04:53,813
Panaginip! Kailangan ka namin.

1033
01:04:53,896 --> 01:04:55,188
Kailangan namin kayo.

1034
01:04:55,271 --> 01:04:56,271
Ang buong team.

1035
01:04:57,438 --> 01:04:59,438
Kung namatay ka sa panaginip...

1036
01:04:59,521 --> 01:05:02,396
- Insomnia!
- Ano? Trabaho ko 'to!

1037
01:05:07,563 --> 01:05:10,896
Di yata okay
na iasa ang kapalaran ng mundo

1038
01:05:10,980 --> 01:05:14,646
sa kamay ng isang bata
na may performance anxiety.

1039
01:05:14,730 --> 01:05:17,563
'Wag kang mag-alala. Sasamahan kita.

1040
01:05:21,355 --> 01:05:22,271
Akong bahala.

1041
01:05:33,730 --> 01:05:35,646
Sige, Tulog. Ikaw na.

1042
01:05:35,730 --> 01:05:38,146
'Wag kang mag-alala. Kaya ko ito.

1043
01:05:38,688 --> 01:05:40,813
Oras na para

1044
01:05:41,771 --> 01:05:42,771
matulog ka.

1045
01:05:51,105 --> 01:05:52,313
Magaling, Tulog.

1046
01:05:53,563 --> 01:05:54,396
Handa ka na?

1047
01:05:55,646 --> 01:05:57,521
Sweet dreams, Orion.

1048
01:06:06,063 --> 01:06:07,938
Malalim ang pupuntahan natin.

1049
01:06:08,021 --> 01:06:10,646
Sa pinakamadilim
na bahagi ng kanyang isip.

1050
01:06:15,146 --> 01:06:16,313
<i>Kausapin si Sally.</i>

1051
01:06:18,688 --> 01:06:19,855
<i>Pagrecite sa klase.</i>

1052
01:06:21,938 --> 01:06:23,313
<i>Mga murder clown.</i>

1053
01:06:25,771 --> 01:06:27,105
<i>Wave ng cell phone.</i>

1054
01:06:27,855 --> 01:06:28,896
<i>Kagat ng lamok.</i>

1055
01:06:29,563 --> 01:06:31,271
<i>Pagkalaglag sa skyscraper.</i>

1056
01:06:33,938 --> 01:06:35,021
<i>Oo, ito na.</i>

1057
01:06:36,355 --> 01:06:38,480
<i>Ang gabing nakilala mo si Dilim.</i>

1058
01:06:41,396 --> 01:06:42,938
Nasa kuwarto ka.

1059
01:06:43,563 --> 01:06:47,146
Nakarinig ka ng dagundong
sa madilim na sulok ng silid mo.

1060
01:06:48,188 --> 01:06:50,730
Nakakakita ka ng nakakatakot na anyo,

1061
01:06:50,813 --> 01:06:53,980
na parang hinihila
palabas ng kadiliman ng silid.

1062
01:06:58,146 --> 01:07:00,355
- Dilim!
- Orion!

1063
01:07:00,438 --> 01:07:01,938
Binalikan mo ako.

1064
01:07:02,021 --> 01:07:04,396
Oo naman. Kaibigan kita!

1065
01:07:04,980 --> 01:07:06,563
Natakot akong mawala ka.

1066
01:07:06,646 --> 01:07:08,855
Hindi, nandito lang ako.

1067
01:07:09,355 --> 01:07:10,188
Ha?

1068
01:07:12,938 --> 01:07:13,938
Ha?

1069
01:07:16,021 --> 01:07:17,271
Dilim!

1070
01:07:18,021 --> 01:07:19,146
Naku!

1071
01:07:23,855 --> 01:07:24,688
Dilim!

1072
01:07:34,646 --> 01:07:35,563
Dilim!

1073
01:07:37,730 --> 01:07:39,271
Orion!

1074
01:08:18,771 --> 01:08:19,730
Ano 'yan?

1075
01:08:19,813 --> 01:08:21,355
Ba't laging lumilitaw?

1076
01:08:21,438 --> 01:08:25,771
Nasa isip mo ito, Orion.
Ikaw lang ang makakapigil nito.

1077
01:08:25,855 --> 01:08:28,146
Kailangan mong hilahin siya palabas.

1078
01:08:28,230 --> 01:08:30,563
Di ko kaya. Ano'ng mangyayari?

1079
01:08:30,646 --> 01:08:34,855
Di ko alam, pero 'yon ang punto.

1080
01:08:34,938 --> 01:08:36,938
Ano'ng sinasabi mo?

1081
01:08:37,021 --> 01:08:41,021
Kapag nalaman ang ending
mas di nakakatakot ang gitna ng kuwento.

1082
01:08:41,105 --> 01:08:44,480
Pero siguro parte ng buhay ang takot.

1083
01:08:44,563 --> 01:08:46,980
Hayaan mo lang maramdaman ang takot.

1084
01:08:48,063 --> 01:08:49,605
At gawin mo pa rin.

1085
01:08:56,896 --> 01:08:58,188
Good luck, Orion.

1086
01:08:58,271 --> 01:08:59,646
Salamat, Hypatia.

1087
01:09:09,855 --> 01:09:11,271
Kapit lang, Dilim.

1088
01:09:11,355 --> 01:09:12,938
Papunta na ako!

1089
01:09:13,896 --> 01:09:15,438
Orion, dito!

1090
01:09:17,105 --> 01:09:18,230
Orion!

1091
01:09:22,855 --> 01:09:23,771
Dilim!

1092
01:09:28,730 --> 01:09:30,188
Umalis na tayo.

1093
01:09:41,271 --> 01:09:42,438
Hindi kakayanin.

1094
01:09:42,521 --> 01:09:44,480
Naku! Kapit lang.

1095
01:09:54,646 --> 01:09:56,521
Kailangan siyang gisingin.

1096
01:09:57,230 --> 01:09:59,896
Kung wala tayong gagawin, sila ay...

1097
01:09:59,980 --> 01:10:02,105
Madudurog sila at mamamatay?

1098
01:10:02,938 --> 01:10:05,063
Tumabi ka. Kaya ko 'to.

1099
01:10:10,063 --> 01:10:11,730
Mahihigop na tayo.

1100
01:10:12,271 --> 01:10:13,480
Paano na?

1101
01:10:14,105 --> 01:10:15,396
Hindi ko alam.

1102
01:10:15,480 --> 01:10:20,230
Pero dahil kasama kita,
nababawasan ang takot ko.

1103
01:10:20,313 --> 01:10:21,813
Naiintindihan kita.

1104
01:10:22,438 --> 01:10:25,105
Masaya akong nakilala kita, Orion.

1105
01:10:25,188 --> 01:10:26,855
Masaya rin ako.

1106
01:10:42,230 --> 01:10:44,980
Orion! Gising na. Late ka na sa school.

1107
01:10:45,063 --> 01:10:47,730
Sabi sa nabasa ko,
di tumatangkad ang tulog.

1108
01:10:47,813 --> 01:10:50,521
Sige na, gising na! Ba't di gumagana?

1109
01:10:50,605 --> 01:10:53,730
Hindi ko alam!
Di ganyan kalalim ang tulog ng iba.

1110
01:10:53,813 --> 01:10:57,063
Gising na! Oras na para gumising!

1111
01:10:58,855 --> 01:11:00,438
- Gumising ka!
- Gising na!

1112
01:11:00,521 --> 01:11:02,646
Gising, Orion. Sige na, gising na.

1113
01:11:02,730 --> 01:11:05,646
- Sige na, gising na.
- Gising, Orion. Sige na.

1114
01:11:17,646 --> 01:11:22,230
Orion, kapag hindi ka nagising,
mami-miss mo ang field trip.

1115
01:11:22,313 --> 01:11:24,355
<i>Mami-miss mo ang field trip.</i>

1116
01:11:27,938 --> 01:11:28,813
Sally!

1117
01:12:08,855 --> 01:12:10,855
Dilim, nagtagumpay tayo.

1118
01:12:10,938 --> 01:12:13,146
Galing mo, bata.

1119
01:12:36,813 --> 01:12:40,896
Ayos! Ayan na.
Buti nakabalik ka na, kaibigan.

1120
01:13:13,605 --> 01:13:17,396
Paalam, Orion.
Parang panaginip ang pagsama natin.

1121
01:13:17,480 --> 01:13:19,021
Oo nga.

1122
01:13:19,105 --> 01:13:20,396
Sa susunod, Hypatia.

1123
01:13:20,480 --> 01:13:22,105
Hanga ako sa gawa mo.

1124
01:13:22,188 --> 01:13:24,105
Humahanga rin ako sa 'yo.

1125
01:13:25,063 --> 01:13:26,688
At ang sa 'yo rin.

1126
01:13:29,355 --> 01:13:30,188
Oh.

1127
01:13:30,813 --> 01:13:31,646
Wow.

1128
01:13:33,813 --> 01:13:35,313
Ang galing mo, Dilim.

1129
01:13:36,146 --> 01:13:37,980
Oo, sang-ayon ako.

1130
01:13:39,396 --> 01:13:42,146
- Salamat sa lahat, Dilim.
- Tama!

1131
01:13:51,855 --> 01:13:53,271
Heto na.

1132
01:13:53,938 --> 01:13:56,230
Pero magkikita tayo bukas ng gabi.

1133
01:13:56,313 --> 01:13:58,521
Oo, makakakita ka ng dilim.

1134
01:13:58,605 --> 01:14:03,396
Pero maaring iba na ang hitsura ko.

1135
01:14:03,980 --> 01:14:05,480
Mas maganda pa.

1136
01:14:05,980 --> 01:14:08,271
Oo. Nakikita ko na ngayon.

1137
01:14:08,855 --> 01:14:10,313
Naiintindihan ko.

1138
01:14:11,188 --> 01:14:12,271
Salamat.

1139
01:14:13,605 --> 01:14:16,313
Hindi, salamat sa 'yo, Orion.

1140
01:14:16,396 --> 01:14:17,271
Para saan?

1141
01:14:17,355 --> 01:14:19,438
Naunawaan mo ako.

1142
01:14:19,521 --> 01:14:23,896
Ang tingin mo sa sarili mo
ay nakadepende sa pananaw ng iba.

1143
01:14:25,688 --> 01:14:29,105
Sasama ka sa field trip bukas?

1144
01:14:29,188 --> 01:14:30,105
Oo.

1145
01:14:30,188 --> 01:14:31,396
Kinakabahan ka?

1146
01:14:31,480 --> 01:14:32,313
Oo, sobra.

1147
01:14:36,938 --> 01:14:38,355
Pero pupunta ako.

1148
01:14:39,146 --> 01:14:40,771
Ayos, bata.

1149
01:14:40,855 --> 01:14:42,355
Kakayanin mo 'yan.

1150
01:14:43,480 --> 01:14:45,480
Buti nakilala kita, Hypatia.

1151
01:14:45,563 --> 01:14:47,688
Ako rin, Dilim.

1152
01:15:10,480 --> 01:15:12,230
Mabuti ang ama mo.

1153
01:15:12,313 --> 01:15:13,521
Alam ko.

1154
01:15:13,605 --> 01:15:14,605
Teka, ano?

1155
01:15:25,896 --> 01:15:28,271
- Di ko gets.
- Tinulungan lang kita.

1156
01:15:28,355 --> 01:15:30,605
- Galing sa future?
- Ganun nga.

1157
01:15:30,688 --> 01:15:33,271
- Ayos lang ba ako doon?
- Oo naman.

1158
01:15:33,355 --> 01:15:35,896
Wala akong dapat alalahanin?

1159
01:15:35,980 --> 01:15:37,521
Oo, ganoon na nga.

1160
01:15:41,188 --> 01:15:42,521
Napakabata nila.

1161
01:15:42,605 --> 01:15:45,021
Talaga? Parang napakatanda na nila.

1162
01:15:47,355 --> 01:15:48,188
Ano?

1163
01:15:49,980 --> 01:15:53,146
Orion, di ba nagkasundo tayong
di ka papasok dito?

1164
01:15:53,230 --> 01:15:56,438
Oo, pero lumipas na ang araw.
Tinulugan niyo ito.

1165
01:15:56,521 --> 01:15:58,646
Ano? Diyos ko, totoo nga.

1166
01:15:58,730 --> 01:16:01,396
Talaga? Grabe, nasobrahan tayo sa tulog.

1167
01:16:01,480 --> 01:16:03,021
Oo, napagod kayo.

1168
01:16:03,105 --> 01:16:05,938
Hinayaan ko kayo para makapahinga kayo.

1169
01:16:07,938 --> 01:16:09,188
Sino 'yan?

1170
01:16:09,271 --> 01:16:11,855
Maniwala kayo o hindi, anak...

1171
01:16:11,938 --> 01:16:13,188
kaibigan ko siya.

1172
01:16:13,271 --> 01:16:15,146
Oh, kumusta.

1173
01:16:15,230 --> 01:16:16,063
Hi.

1174
01:16:16,146 --> 01:16:17,938
- Ano'ng pangalan mo?
- Hypatia.

1175
01:16:18,021 --> 01:16:18,980
Ang ganda.

1176
01:16:19,063 --> 01:16:22,605
Baka pwedeng ihatid niyo si Hypatia?

1177
01:16:22,688 --> 01:16:24,480
Saan ka nakatira, anak?

1178
01:16:24,563 --> 01:16:26,105
- Manhattan.
- Manhattan?

1179
01:16:26,188 --> 01:16:29,230
Paano ka nakarating dito?
Alam ba ng magulang mo?

1180
01:16:31,105 --> 01:16:33,188
- Parang?
- Di ka nila masusundo?

1181
01:16:33,980 --> 01:16:36,688
Baka tawagan muna namin sila.

1182
01:16:39,563 --> 01:16:41,021
- Paano na?
- Di ko alam.

1183
01:16:41,105 --> 01:16:43,813
Di ka pa ipinapanganak, saan ka ihahatid?

1184
01:16:43,896 --> 01:16:44,730
Oo, alam ko.

1185
01:16:44,813 --> 01:16:47,938
- Paano ka nakarating dito?
- Ginawa ko lang.

1186
01:16:48,021 --> 01:16:49,730
- Gawin mo ulit.
- Okay.

1187
01:16:53,771 --> 01:16:56,063
- Ano'ng problema?
- Di ko alam.

1188
01:16:56,146 --> 01:16:58,521
Baka pwede kang ampunin ng magulang ko.

1189
01:16:58,605 --> 01:17:01,563
- Ano? Paano si Mama?
- Parang natuwa siya sa 'yo.

1190
01:17:01,646 --> 01:17:04,396
Di ang nanay mo. Ang asawa mo.

1191
01:17:04,480 --> 01:17:05,521
Ay, oo.

1192
01:17:06,313 --> 01:17:07,188
May asawa ako?

1193
01:17:07,271 --> 01:17:08,563
Oo, ang nanay ko.

1194
01:17:08,646 --> 01:17:09,480
Alam ko.

1195
01:17:10,480 --> 01:17:12,438
Malaking problema ito.

1196
01:17:13,771 --> 01:17:14,771
Ha?

1197
01:17:21,730 --> 01:17:22,896
Sino ka?

1198
01:17:22,980 --> 01:17:25,105
Ako si Tycho. Tutulungan ko kayo.

1199
01:17:25,188 --> 01:17:28,813
May time machine ako sa labas.
Ihahatid na kita.

1200
01:17:28,896 --> 01:17:29,980
Kaya mo ba?

1201
01:17:30,063 --> 01:17:31,230
Umalis na tayo.

1202
01:17:31,313 --> 01:17:34,355
Dahil pumunta ako dito,
nakatakas ang mga halimaw

1203
01:17:34,438 --> 01:17:37,771
at kailangan silang pigilan
bago masira ang kasaysayan.

1204
01:17:41,938 --> 01:17:43,271
Kita-kits, 20 na taon.

1205
01:17:44,063 --> 01:17:45,730
Magkita tayo.

1206
01:17:52,021 --> 01:17:54,896
Kapag sinabi kong "takbo,"
dumiretso sa capsule.

1207
01:17:54,980 --> 01:17:55,813
Sige.

1208
01:18:02,271 --> 01:18:03,480
Takbo!

1209
01:18:14,605 --> 01:18:16,146
Ayos!

1210
01:18:22,980 --> 01:18:24,438
Kumapit ka.

1211
01:18:40,230 --> 01:18:41,063
Ano...

1212
01:18:44,355 --> 01:18:45,188
Papa!

1213
01:18:45,688 --> 01:18:46,563
Hypatia!

1214
01:19:02,480 --> 01:19:06,230
Hi, Tycho. Tagal natin di nagkita.
Hindi ka pa rin nagbabago.

1215
01:19:06,313 --> 01:19:08,271
Nagbago ka na. Tanda mo na.

1216
01:19:09,688 --> 01:19:12,188
Oo nga, tumanda na nga ako.

1217
01:19:12,896 --> 01:19:14,313
Aalis na ako.

1218
01:19:14,396 --> 01:19:15,938
Salamat sa paghatid.

1219
01:19:16,021 --> 01:19:16,855
Wala 'yon.

1220
01:19:25,396 --> 01:19:29,021
Ginamit ko ang time machine
para bumalik dito,

1221
01:19:29,105 --> 01:19:31,771
pinatay ko ang halimaw
at bumalik ako sa kama.

1222
01:19:31,855 --> 01:19:34,730
Ang ganda ng ending, ah.

1223
01:19:34,813 --> 01:19:36,730
- Talaga?
- Oo naman.

1224
01:19:36,813 --> 01:19:39,855
Buti naisip mo.
Di ko na matuloy ang kuwento.

1225
01:19:42,146 --> 01:19:43,355
Inaantok ka na?

1226
01:19:43,438 --> 01:19:44,271
Oo.

1227
01:19:46,480 --> 01:19:47,938
Good night, anak.

1228
01:19:48,021 --> 01:19:49,105
Good night, Ma.

1229
01:19:53,813 --> 01:19:55,063
Bukas o sarado?

1230
01:19:56,396 --> 01:19:57,688
Isara natin ngayon.

1231
01:19:57,771 --> 01:19:59,771
Sige. Matulog ka na.

1232
01:20:18,105 --> 01:20:18,938
Uy, Papa.

1233
01:20:19,730 --> 01:20:20,855
Tulog na siya?

1234
01:20:20,938 --> 01:20:22,313
Halos.

1235
01:20:22,396 --> 01:20:24,980
- May naisip siyang ending?
- Oo.

1236
01:20:26,230 --> 01:20:27,438
Time machine.

1237
01:20:28,646 --> 01:20:30,230
Ayos 'yan.

1238
01:20:30,313 --> 01:20:31,480
Time machine.

1239
01:20:31,980 --> 01:20:33,396
Magandang ideya.

1240
01:20:33,480 --> 01:20:34,771
Oo nga.

1241
01:20:35,438 --> 01:20:36,563
Di ka pa matutulog?

1242
01:20:36,646 --> 01:20:39,313
Babalik ako sa umaga, kaya...

1243
01:20:39,396 --> 01:20:42,271
i-enjoy ko muna ang gabi.

1244
01:20:42,355 --> 01:20:45,063
Sige, Papa. Matutulog na ako.

1245
01:20:47,646 --> 01:20:49,021
Good night, Hypatia.

1246
01:20:50,646 --> 01:20:51,730
Good night, Mama.

1247
01:20:52,605 --> 01:20:53,980
Good night, Hypatia.

1248
01:20:56,021 --> 01:20:57,563
Pwedeng tumabi sa 'yo?

1249
01:20:58,605 --> 01:20:59,813
Oo naman.

1250
01:21:48,813 --> 01:21:51,313
BASE SA LIBRO
NI EMMA YARLETT

1251
01:23:52,938 --> 01:23:57,730
SA ALAALA
NINA MEGHAN NOYES AT NOELLE MCCOWN

1252
01:29:57,105 --> 01:30:02,105
Tagapagsalin ng Subtitle:
Hannah Vania Guzman

