1
00:00:22,938 --> 00:00:25,313
<i>Hola. Me llamo Orión.</i>

2
00:00:25,396 --> 00:00:29,063
<i>Soy un niño, como tú,
así que tenemos eso en común.</i>

3
00:00:29,146 --> 00:00:31,230
<i>En fin, te vi sentada ahí sola</i>

4
00:00:31,313 --> 00:00:34,313
<i>y pensé que tal vez
te gustaría tener compañía.</i>

5
00:00:37,396 --> 00:00:38,646
<i>Yo la querría.</i>

6
00:00:38,730 --> 00:00:41,521
<i>Por eso camino hacia ti ahora y...</i>

7
00:00:41,605 --> 00:00:43,688
<i>sigo caminando.</i>

8
00:00:44,980 --> 00:00:46,355
<i>¿Por qué?</i>

9
00:00:47,271 --> 00:00:50,688
<i>Porque, Sally, tengo miedo.</i>

10
00:00:50,771 --> 00:00:54,146
<i>¿Miedo de qué, quieres saber?
De muchas cosas.</i>

11
00:00:56,521 --> 00:01:00,813
<i>Pero en este caso,
el rechazo, la humillación</i>

12
00:01:00,896 --> 00:01:04,521
<i>de que se lo cuentes a tus amigos,
y se rían de mí.</i>

13
00:01:04,605 --> 00:01:07,063
<i>Y no solo tengo miedo de ti, Sally.</i>

14
00:01:07,146 --> 00:01:09,313
<i>Y no solo las chicas en general.</i>

15
00:01:09,396 --> 00:01:12,188
<i>Es la mayoría de las cosas,
para ser sincero.</i>

16
00:01:13,730 --> 00:01:16,521
<i>Es de atún. ¿Qué tienes?</i>

17
00:01:16,605 --> 00:01:18,563
<i>Estaría bien saberlo.</i>

18
00:01:24,480 --> 00:01:27,896
<i>El consejero escolar dijo
que documentara mis miedos.</i>

19
00:01:27,980 --> 00:01:31,146
<i>Por eso llevo un cuaderno.
Así gestiono mis problemas.</i>

20
00:01:31,230 --> 00:01:32,313
DECIR TONTERÍAS
CON SALLY

21
00:01:32,396 --> 00:01:35,938
<i>Por ejemplo, página 14.
Mi miedo a atascar el retrete...</i>

22
00:01:36,021 --> 00:01:36,938
¡INODORO TAPADO!

23
00:01:37,021 --> 00:01:38,938
<i>...e inundar toda la escuela.</i>

24
00:01:41,688 --> 00:01:42,938
Gracias a Dios.

25
00:01:43,021 --> 00:01:46,021
<i>También temo dar
la respuesta equivocada en clase.</i>

26
00:01:46,105 --> 00:01:50,105
¿Quién puede decirme qué explorador
llegó primero a la India por mar?

27
00:01:50,188 --> 00:01:51,688
- ¡Yo!
<i>- Una situación difícil.</i>

28
00:01:51,771 --> 00:01:55,063
<i>La Sra. Espinoza suele llamar
a quienes no levantan la mano.</i>

29
00:01:55,146 --> 00:01:58,480
<i>Pero levantarla
para que no me llame es peligroso.</i>

30
00:01:58,563 --> 00:02:02,271
<i>Por eso intento parecer invisible.
Pero tampoco muy invisible.</i>

31
00:02:02,355 --> 00:02:04,146
<i>La respuesta es Vasco da Gama.</i>

32
00:02:04,230 --> 00:02:06,896
<i>Es la respuesta
a muchas preguntas en quinto,</i>

33
00:02:06,980 --> 00:02:10,355
<i>pero temo que si me llaman,
podría decir "Gasco da Vama",</i>

34
00:02:10,438 --> 00:02:13,980
<i>o "Dasco ga Vama".
Todo el mundo se reiría.</i>

35
00:02:15,771 --> 00:02:19,313
- Sra. Espinoza, ¡lo sé!
- ¿Sí? ¿Lisa?

36
00:02:19,396 --> 00:02:22,813
- Vasco da Gama.
- Muy bien, Lisa.

37
00:02:22,896 --> 00:02:25,271
<i>No soy un gran fan de Lisa,</i>

38
00:02:25,355 --> 00:02:28,521
<i>pero hay muchas cosas
de las que no soy gran fan.</i>

39
00:02:28,605 --> 00:02:31,271
<i>Los payasos asesinos
están primeros en mi lista.</i>

40
00:02:32,188 --> 00:02:33,938
<i>Las ondas móviles
que dan cáncer.</i>

41
00:02:34,021 --> 00:02:34,896
Hola, abuela.

42
00:02:34,980 --> 00:02:36,855
<i>Las picaduras de mosquito que se infectan.</i>

43
00:02:36,938 --> 00:02:38,563
<i>Caerme de un rascacielos.</i>

44
00:02:39,021 --> 00:02:41,021
<i>- Decir "Buenos días".</i>
- ¡"Duenos bías"!

45
00:02:41,105 --> 00:02:43,605
<i>Abejas. Perros. El océano.</i>

46
00:02:43,688 --> 00:02:45,855
<i>Temo causar que mi equipo pierda.</i>

47
00:02:45,938 --> 00:02:46,980
¡Orión, atrápala!

48
00:02:49,646 --> 00:02:51,063
LOCALES 32
INVITADOS 33

49
00:02:53,396 --> 00:02:55,605
<i>Y claro, me dan miedo los vestuarios.</i>

50
00:02:55,688 --> 00:02:58,771
<i>Porque A, ¿qué persona
en su sano juicio no les teme?</i>

51
00:02:59,521 --> 00:03:00,771
¿Estás bien, Gabo?

52
00:03:00,855 --> 00:03:04,855
<i>Y B... Richie Panici.</i>

53
00:03:04,938 --> 00:03:09,730
Bueno, bueno, mira quién es.
¡Orión Llorón!

54
00:03:09,813 --> 00:03:11,355
Hola, Richie.

55
00:03:16,896 --> 00:03:18,563
¿Usas mucho pantalones?

56
00:03:18,646 --> 00:03:21,396
<i>Temo ser humillado
por Richie Panici.</i>

57
00:03:22,855 --> 00:03:24,813
<i>Miedo de que me golpee.</i>

58
00:03:24,896 --> 00:03:27,605
<i>Y temo...
¿Y si le devuelvo el puñetazo,</i>

59
00:03:27,688 --> 00:03:29,896
<i>y su nariz entra en su cerebro,
y muere?</i>

60
00:03:29,980 --> 00:03:32,980
<i>Puede pasar, lo de la nariz
y el cerebro. Búsquenlo.</i>

61
00:03:33,063 --> 00:03:36,021
<i>Iré al reformatorio y tendré
que vivir con la culpa...</i>

62
00:03:36,355 --> 00:03:41,105
¡Oye! Te pregunté si usas mucho
pantalones. No seas grosero.

63
00:03:41,188 --> 00:03:43,938
Sí, uso pantalones.

64
00:03:44,021 --> 00:03:45,271
¿Mucho?

65
00:03:45,896 --> 00:03:48,313
¿Qué es ese cuaderno
que siempre llevas?

66
00:03:48,396 --> 00:03:52,771
"Me dan miedo los monstruos,
las abejas, los cortes de cabello, perros,

67
00:03:52,855 --> 00:03:57,521
el océano, Richie Panici...".
¡Ey! ¡Soy famoso! ¡Gracias!

68
00:03:57,605 --> 00:04:01,813
Espera. ¡Me dibujaste muerto!
¡Nadie me dibuja muerto!

69
00:04:01,896 --> 00:04:06,271
Por la presente estoy "consificando" esto
debido a su descortesía hacia mí,

70
00:04:06,355 --> 00:04:08,105
Richie Panici.

71
00:04:08,188 --> 00:04:11,146
<i>Si no tuviera tanto miedo,
te diría que eso es mío,</i>

72
00:04:11,230 --> 00:04:15,438
<i>que puse mi corazón y alma en ello,
y que no tenías derecho a quitármelo.</i>

73
00:04:15,521 --> 00:04:18,313
<i>También te diría
que la palabra es "confiscar".</i>

74
00:04:20,021 --> 00:04:21,771
Gracias, Richie.

75
00:04:22,438 --> 00:04:23,355
¿Eh?

76
00:04:24,230 --> 00:04:25,771
Lo que sea.

77
00:04:28,313 --> 00:04:30,688
<i>No sé por qué le di las gracias.</i>

78
00:04:31,188 --> 00:04:33,480
GRACIAS, RICHIE

79
00:04:35,188 --> 00:04:36,146
DIVISIÓN LARGA

80
00:04:36,230 --> 00:04:37,980
Buen fin de semana a todos.

81
00:04:38,063 --> 00:04:41,271
Y no olviden dejar
sus permisos en mi escritorio.

82
00:04:41,355 --> 00:04:45,896
El autobús para el planetario
sale el lunes a las nueve en punto.

83
00:04:45,980 --> 00:04:50,355
<i>No. Esperaba que la Sra. Espinoza
se hubiera olvidado de la excursión.</i>

84
00:04:51,896 --> 00:04:54,396
¡Esto va a ser muy divertido!

85
00:04:54,480 --> 00:04:56,688
<i>¿Divertido?
¿Te parece divertido, Lisa?</i>

86
00:04:56,771 --> 00:05:00,021
<i>¿Estás loca?
Esta excursión suena aterradora.</i>

87
00:05:00,105 --> 00:05:02,605
<i>¿Metidos como sardinas
en un oxidado autobús</i>

88
00:05:02,688 --> 00:05:04,771
<i>con otros 30 niños
a toda velocidad?</i>

89
00:05:04,855 --> 00:05:07,313
<i>Suena como un accidente
a punto de ocurrir.</i>

90
00:05:07,396 --> 00:05:10,355
<i>Debería saberlo.
Estudié los gráficos actuariales.</i>

91
00:05:10,438 --> 00:05:13,605
<i>¿Y esos modelos del sistema solar
colgando del techo?</i>

92
00:05:13,688 --> 00:05:16,938
<i>¿Cuánto tiempo llevan esas cosas
ahí arriba? ¿Cien años?</i>

93
00:05:19,355 --> 00:05:22,938
<i>¿Y si tengo que sentarme
al lado de Sally en el planetario,</i>

94
00:05:23,021 --> 00:05:26,146
<i>y nuestras manos se tocan?
Tendré un ataque de pánico.</i>

95
00:05:26,230 --> 00:05:28,021
<i>Será el chiste de la escuela,</i>

96
00:05:28,105 --> 00:05:31,313
<i>y no conoceré la alegría
de una conexión significativa.</i>

97
00:05:37,355 --> 00:05:40,521
Orión, ¿tienes tu permiso?

98
00:05:40,605 --> 00:05:42,521
<i>Temía que dijera eso.</i>

99
00:05:43,605 --> 00:05:46,188
Mis padres no me dejan ir al planetario.

100
00:05:46,271 --> 00:05:49,563
Sí, no creen en el... espacio.

101
00:05:50,980 --> 00:05:53,688
Sí, es todo un tema.

102
00:05:54,646 --> 00:05:56,896
CHARLA DE TORTUGAS
¡SAL DE TU CAPARAZÓN!

103
00:05:56,980 --> 00:05:57,980
Por aquí.

104
00:05:59,021 --> 00:06:00,188
Hola, Orión.

105
00:06:01,396 --> 00:06:04,646
Estoy superemocionada por la excursión.

106
00:06:06,188 --> 00:06:10,063
Me preguntaba si quizá querrías
que nos sentáramos juntos.

107
00:06:10,146 --> 00:06:11,771
¿Mientras estamos allí?

108
00:06:11,855 --> 00:06:15,063
<i>Si no estuviera tan asustado, te diría:
"Claro, Sally.</i>

109
00:06:15,146 --> 00:06:16,605
<i>Quiero estar contigo.</i>

110
00:06:16,688 --> 00:06:19,063
<i>Honestamente,
es lo que siempre quise,</i>

111
00:06:19,146 --> 00:06:22,563
<i>pero, para eso, tendría
que no obsesionarme constantemente</i>

112
00:06:22,646 --> 00:06:24,896
<i>con cada cosa negativa
que podría...".</i>

113
00:06:24,980 --> 00:06:27,521
Esa es mi mamá. Me tengo que ir.

114
00:06:28,938 --> 00:06:31,646
¡Nos vemos en el planetario, Orión!

115
00:06:33,480 --> 00:06:35,938
<i>No, no me verás.</i>

116
00:06:53,105 --> 00:06:55,021
<i>Página 17 de mi cuaderno.</i>

117
00:06:55,105 --> 00:06:58,646
<i>Temo que mis padres se muden
mientras estoy en la escuela.</i>

118
00:06:58,730 --> 00:06:59,980
VENDIDA

119
00:07:00,063 --> 00:07:01,896
<i>No sé por qué temo eso.</i>

120
00:07:01,980 --> 00:07:05,105
<i>El consejero de la escuela
no tiene ninguna teoría.</i>

121
00:07:06,063 --> 00:07:09,063
<i>Dice que mis padres
parecen bastante agradables.</i>

122
00:07:09,146 --> 00:07:11,271
<i>Y creo que tiene razón.</i>

123
00:07:12,355 --> 00:07:13,771
¡Hola, cielo!

124
00:07:15,021 --> 00:07:17,188
- Hola, mamá.
- ¿Qué tal la escuela?

125
00:07:17,271 --> 00:07:20,563
- Bien.
- Te hice galletas de avena.

126
00:07:23,230 --> 00:07:25,230
PERMISO PARA LA EXCURSIÓN

127
00:07:25,313 --> 00:07:27,313
¿Cómo llegó eso ahí?

128
00:07:27,396 --> 00:07:30,146
Tu padre lo encontró
debajo del sofá.

129
00:07:30,730 --> 00:07:33,855
¿Querrás decir entre los cojines del sofá?

130
00:07:34,438 --> 00:07:37,105
- ¿Quieres hablar de ello?
- En realidad, no.

131
00:07:37,188 --> 00:07:39,313
Deberías ir. Será divertido.

132
00:07:39,396 --> 00:07:41,438
No estoy tan seguro de eso.

133
00:07:41,521 --> 00:07:44,896
Orión, amigo, lo entiendo.
Estas cosas pueden dar miedo.

134
00:07:44,980 --> 00:07:47,855
Pero esa es la cuestión.
Está bien estar nervioso.

135
00:07:47,938 --> 00:07:49,938
Más que bien. Es normal.

136
00:07:50,021 --> 00:07:54,771
El truco está en no dejar que el miedo
te impida vivir tu vida.

137
00:07:54,855 --> 00:07:59,063
Es verdad. Si no, nunca
le habría propuesto casamiento.

138
00:07:59,146 --> 00:08:02,855
A veces, solo tienes que sentir miedo
y hacerlo de todos modos.

139
00:08:02,938 --> 00:08:07,605
<i>Quiero a mis padres, y aprecio
lo que intentan hacer, pero...</i>

140
00:08:08,688 --> 00:08:12,480
<i>ese es, sin duda,
el peor consejo que he oído.</i>

141
00:08:16,730 --> 00:08:19,480
<i>Parece que este es el final
para nosotros.</i>

142
00:08:19,563 --> 00:08:21,980
<i>No. Esto es terrible.</i>

143
00:08:22,063 --> 00:08:23,980
<i>Esta caricatura es irreal.</i>

144
00:08:24,063 --> 00:08:27,313
<i>Los objetos reciclables
no tienen ojos ni personalidad.</i>

145
00:08:27,396 --> 00:08:31,938
<i>No van de aventuras. No me gusta
que me traten con condescendencia.</i>

146
00:08:32,021 --> 00:08:34,313
<i>La vida real
es mucho más complicada.</i>

147
00:08:34,396 --> 00:08:37,646
- <i>Y la reencarnación es una ilusión.</i>
- <i>¡Vaya!</i>

148
00:08:37,730 --> 00:08:40,271
<i>Para envases de plástico y personas.</i>

149
00:08:40,355 --> 00:08:43,771
<i>En la vida real, cuando estás muerto,
estás muerto.</i>

150
00:08:44,563 --> 00:08:48,063
<i>La comprensión de que no hay forma
de evitarlo me aterroriza.</i>

151
00:08:48,146 --> 00:08:49,646
NIHILISMO VS. EXISTENCIALISMO

152
00:08:49,730 --> 00:08:53,730
<i>Intento imaginar cómo es la muerte.
Concluí que no se parece a nada.</i>

153
00:08:53,813 --> 00:08:58,646
<i>Intento imaginar la nada.
Esto es negro y silencioso, no nada.</i>

154
00:08:58,730 --> 00:09:00,896
<i>La negrura y el silencio son algo.</i>

155
00:09:01,521 --> 00:09:05,563
<i>La nada quizá sea
la única cosa inimaginable.</i>

156
00:09:06,771 --> 00:09:09,021
¡Orión! Hora de dormir.

157
00:09:14,188 --> 00:09:16,146
- ¿Todo arropado?
- Sí.

158
00:09:16,646 --> 00:09:18,605
- ¿Dientes cepillados?
- Ajá.

159
00:09:20,896 --> 00:09:23,146
Bien, amigo. Que duermas bien.

160
00:09:23,230 --> 00:09:24,896
Buenas noches, Orión.

161
00:09:29,688 --> 00:09:31,021
¡Esperen!

162
00:09:32,938 --> 00:09:35,438
¿Qué tal un cuento rápido para dormir?

163
00:09:36,105 --> 00:09:38,730
Ya saben, por los viejos tiempos.

164
00:09:39,230 --> 00:09:41,771
Orión, ya hemos hablado de esto.

165
00:09:41,855 --> 00:09:44,938
Aquí hay uno. Bonito y pesado.
Perfecto para la hora de dormir.

166
00:09:45,938 --> 00:09:49,438
No creo que tengamos tiempo
para David Foster Wallace hoy.

167
00:09:50,521 --> 00:09:51,813
De acuerdo.

168
00:09:55,021 --> 00:09:57,730
Siempre estaremos para apoyarte, Orión.

169
00:09:57,813 --> 00:10:01,938
Pero quédate en la cama esta noche.
Mamá y yo necesitamos dormir.

170
00:10:02,480 --> 00:10:04,480
Bueno, lo haré, pero...

171
00:10:06,521 --> 00:10:08,730
¿podrías al menos
dejar la puerta abierta?

172
00:10:08,813 --> 00:10:10,771
Bien, amigo. Di cuándo.

173
00:10:10,855 --> 00:10:13,855
De acuerdo. ¿Un poco más abierto?

174
00:10:14,813 --> 00:10:17,771
- ¿Así está bien?
- En realidad, un poco más.

175
00:10:17,855 --> 00:10:19,855
- ¿Así?
- ¡Bien! ¡Sí!

176
00:10:20,521 --> 00:10:22,855
En realidad, ¿solo un poco más?

177
00:10:23,730 --> 00:10:25,688
- Gracias.
- Buenas noches, cariño.

178
00:10:25,771 --> 00:10:27,021
Buenas noches, hijo.

179
00:10:27,105 --> 00:10:29,271
Buenas noches, mamá.
Buenas noches, papá.

180
00:10:39,855 --> 00:10:42,480
Bueno, esto no está tan mal.

181
00:10:48,355 --> 00:10:49,480
¡Me retracto!

182
00:10:49,563 --> 00:10:52,771
¡Esto es malo! ¡Muy malo!
¡Es literalmente lo peor!

183
00:10:54,563 --> 00:10:57,021
Porque, de todas las cosas
que me dan miedo,

184
00:10:57,105 --> 00:11:00,146
lo que más miedo me da es la oscuridad.

185
00:11:00,730 --> 00:11:06,813
ORIÓN Y LA OSCURIDAD

186
00:11:11,063 --> 00:11:12,105
No.

187
00:11:17,646 --> 00:11:20,271
<i>Es una casa vieja.
Las casas se asientan.</i>

188
00:11:20,355 --> 00:11:22,396
<i>No hay de qué preocuparse.</i>

189
00:11:23,980 --> 00:11:26,355
<i>Mis padres trabajan mañana.
Deben descansar.</i>

190
00:11:26,438 --> 00:11:28,521
<i>¿No puedo ponerme
en su lugar una vez?</i>

191
00:11:33,480 --> 00:11:35,938
¡No!

192
00:11:39,146 --> 00:11:40,938
¡Maldita seas, oscuridad!

193
00:11:41,021 --> 00:11:46,355
¿Qué crueles aberraciones se esconden
en tu oscuro manto de... oscuridad?

194
00:11:46,438 --> 00:11:48,521
¿Por qué no puedes dejarme en paz?

195
00:11:49,521 --> 00:11:52,396
En paz... en paz...

196
00:12:15,313 --> 00:12:18,605
¡Bien! ¡Se acabó! ¡Estoy harto de ti!

197
00:12:21,271 --> 00:12:23,688
Cada noche
con los constantes gritos

198
00:12:23,771 --> 00:12:25,896
y los berrinches y todo eso.

199
00:12:25,980 --> 00:12:29,563
Siete noches a la semana,
365 noches al año.

200
00:12:29,646 --> 00:12:31,063
¡No se detiene!

201
00:12:32,188 --> 00:12:34,438
- ¿Qué eres?
- ¿No es obvio?

202
00:12:34,521 --> 00:12:39,563
La habitación está oscura. Está oscuro
afuera. ¿Hola? Soy Oscuridad. ¡Ta-rán!

203
00:12:41,605 --> 00:12:42,980
Ahí está otra vez.

204
00:12:43,063 --> 00:12:45,938
¿Sabes? Hay mucha gente
que me tiene miedo,

205
00:12:46,021 --> 00:12:49,230
pero tú estás en un nivel
completamente diferente.

206
00:12:50,938 --> 00:12:53,605
De todos los niños
que le temen a la oscuridad,

207
00:12:53,688 --> 00:12:56,313
eres el más ruidoso,
el más odioso,

208
00:12:56,396 --> 00:12:59,855
y francamente, el más hiriente.
Y eso no es poco.

209
00:12:59,938 --> 00:13:02,480
Tienes una competencia
bastante sana. Mira.

210
00:13:02,563 --> 00:13:03,396
GENTE QUE ME TIENE MIEDO:

211
00:13:03,480 --> 00:13:06,188
Millones le temen a la oscuridad.

212
00:13:06,271 --> 00:13:08,813
- ¿Llevas una lista?
- Sí, llevo una lista.

213
00:13:08,896 --> 00:13:12,688
¿Sabes cuántos niños me tienen miedo?
Me acompleja.

214
00:13:12,771 --> 00:13:16,396
- Y este es solo el primer volumen.
- ¡La oscuridad no existe!

215
00:13:16,480 --> 00:13:19,855
Entonces, ¿por qué
estás conversando conmigo?

216
00:13:22,688 --> 00:13:26,021
Ya sabes, la oscuridad
es simplemente la ausencia de luz.

217
00:13:26,105 --> 00:13:28,855
No un estúpido personaje
de dibujos animados.

218
00:13:29,980 --> 00:13:31,230
Allá vamos.

219
00:13:31,313 --> 00:13:35,938
Mira, los humanos siempre tuvieron
formas raras de conceptualizarme.

220
00:13:36,021 --> 00:13:39,605
No te escucharé. ¿Sabes por qué?
¡Porque no eres real!

221
00:13:39,688 --> 00:13:41,896
Soy muy real.

222
00:13:41,980 --> 00:13:44,688
Ten, mira.
Incluso hice una película sobre mí.

223
00:13:44,771 --> 00:13:47,813
Para ofrecer otra perspectiva
de la oscuridad.

224
00:13:47,896 --> 00:13:49,688
Es un proyecto pasional.

225
00:13:49,771 --> 00:13:50,771
CONOCE LA OSCURIDAD

226
00:13:50,855 --> 00:13:54,563
<i>La oscuridad ha existido
durante más de 500 millones de años</i>,

227
00:13:54,646 --> 00:13:59,480
<i>desde que la vida primitiva en la Tierra
desarrolló proteínas sensibles a la luz.</i>

228
00:13:59,563 --> 00:14:00,896
FIN
DIRIGIDO POR OSCURIDAD

229
00:14:00,980 --> 00:14:02,230
NARRADO POR WERNER HERZOG

230
00:14:03,063 --> 00:14:04,855
¿Y?

231
00:14:05,813 --> 00:14:07,188
No te gustó.

232
00:14:07,271 --> 00:14:09,355
Solo quiero invitar a la reflexión.

233
00:14:09,438 --> 00:14:12,188
Todos están en mi contra.
No entró en Sundance.

234
00:14:12,271 --> 00:14:15,105
Y es mejor que la mitad
de las películas que hay.

235
00:14:15,188 --> 00:14:16,730
Es un club de chicos.

236
00:14:16,813 --> 00:14:18,855
Es buena.
Aunque es un poco corta,

237
00:14:18,938 --> 00:14:22,105
para alguien que existió
más de 500 millones de años.

238
00:14:22,188 --> 00:14:24,688
Pero, ya sabes,
lo conciso es bueno.

239
00:14:24,771 --> 00:14:27,813
Mira, yo no pedí
ser una entidad sobrenatural

240
00:14:27,896 --> 00:14:30,021
que evoca pavor y desesperación.

241
00:14:30,105 --> 00:14:33,438
Solo soy un tipo normal
tratando de hacer mi trabajo.

242
00:14:33,521 --> 00:14:35,313
Pero la gente se mete conmigo.

243
00:14:36,230 --> 00:14:39,188
La verdad es que casi todos
me tienen miedo.

244
00:14:39,271 --> 00:14:42,646
O me odian.
O piensan que soy malvado.

245
00:14:42,730 --> 00:14:46,438
Algunos piensan que no soy nada.
Eso me hiere.

246
00:14:48,271 --> 00:14:51,563
Mira, lo siento. No quise...

247
00:14:51,646 --> 00:14:53,105
No, está bien.

248
00:14:53,646 --> 00:14:56,396
Y me agrada la gente.
Esa es la cuestión.

249
00:14:56,480 --> 00:15:00,896
Es que mucho de cómo te ves a ti mismo
es a través de los ojos de los demás.

250
00:15:01,730 --> 00:15:04,230
Solo deseo que me den una oportunidad.

251
00:15:07,146 --> 00:15:11,188
Te entiendo. Muchos niños
en la escuela también se meten conmigo.

252
00:15:11,271 --> 00:15:12,105
MI LISTA DE BRAVUCONES

253
00:15:12,188 --> 00:15:14,021
Richie Panici, Davis Jensen,
Howard Helstrom,

254
00:15:14,105 --> 00:15:16,021
Isaac Pill,
Rebecca Warren.

255
00:15:16,105 --> 00:15:19,980
Se mudó, pero todavía me envía
cartas amenazadoras en mi cumpleaños.

256
00:15:20,063 --> 00:15:21,688
Lo cual es algo agradable.

257
00:15:21,771 --> 00:15:24,563
Sí. Qué considerada.

258
00:15:29,605 --> 00:15:31,480
MI HIJO ORIÓN TIENE PERMISO
PARA IR AL PLANETARIO

259
00:15:32,105 --> 00:15:34,480
Solo quiero dejar de tener miedo.

260
00:15:35,605 --> 00:15:37,355
Sí, eso estaría bien.

261
00:15:37,813 --> 00:15:41,188
No tendría que oírte gritar
todas las noches.

262
00:15:43,563 --> 00:15:47,313
Te diré una cosa. Creo que tengo
una manera de arreglar esto.

263
00:15:49,146 --> 00:15:51,813
Ven a verme hacer mi trabajo
por una noche,

264
00:15:51,896 --> 00:15:53,980
y verás que no tienes que temerme.

265
00:15:54,063 --> 00:15:56,646
Podrás apreciar
la belleza de la noche,

266
00:15:56,730 --> 00:15:59,480
en lugar de estar
tan aterrado todo el tiempo.

267
00:15:59,563 --> 00:16:00,855
¿Qué me dices?

268
00:16:01,438 --> 00:16:05,646
- ¿Te apuntas o te apuntas?
- Me...

269
00:16:05,730 --> 00:16:07,313
No me apunto.

270
00:16:09,646 --> 00:16:12,313
Sí, claro que no. Bueno, está bien.

271
00:16:12,396 --> 00:16:16,105
Si quieres pasar el resto de tu vida
paralizado por el miedo,

272
00:16:16,188 --> 00:16:18,813
adelante, pero eso es cosa tuya.

273
00:16:23,938 --> 00:16:25,230
EL PEOR LUGAR
GRACIAS, RICHIE

274
00:16:33,188 --> 00:16:35,855
- ¿Usas mucho pantalones?
- ¡Orión, atrápala!

275
00:16:36,688 --> 00:16:38,563
¡Orión Llorón!

276
00:16:38,646 --> 00:16:40,230
Hola, Orión.

277
00:16:40,313 --> 00:16:42,938
Estoy superemocionada por la excursión.

278
00:16:43,938 --> 00:16:45,730
¡Bien, iré!

279
00:16:46,480 --> 00:16:47,646
¿Sr. Oscuridad?

280
00:16:51,146 --> 00:16:53,313
¡Sabía que entrarías en razón!

281
00:16:53,396 --> 00:16:55,980
Démonos la mano.
Hagámoslo oficial.

282
00:17:00,896 --> 00:17:03,438
¿Lo ves? No es nada.

283
00:17:05,896 --> 00:17:07,146
<i>Espera.</i>

284
00:17:07,980 --> 00:17:09,480
Sé lo que haces, papá.

285
00:17:10,063 --> 00:17:12,771
- ¿Qué quieres decir?
- Con esta historia.

286
00:17:12,855 --> 00:17:14,896
- No hago nada.
- Sí, lo haces.

287
00:17:14,980 --> 00:17:18,896
Me cuentas la historia sobre
cómo superaste tu miedo a la oscuridad

288
00:17:18,980 --> 00:17:21,688
para ayudarme a superar el mío.

289
00:17:22,563 --> 00:17:24,521
- Bueno, yo...
- No va a funcionar.

290
00:17:24,605 --> 00:17:27,605
El miedo a la oscuridad
es una adaptación evolutiva

291
00:17:27,688 --> 00:17:30,438
para protegerse
de los depredadores nocturnos.

292
00:17:31,188 --> 00:17:33,396
Vaya. Has hecho tu investigación.

293
00:17:33,480 --> 00:17:35,605
Escribí un poema sobre ello.

294
00:17:36,730 --> 00:17:39,313
"Hipatia la poeta". ¡Me encanta!

295
00:17:39,396 --> 00:17:40,980
Es un poema, papá.

296
00:17:41,063 --> 00:17:42,605
Creo que eso cuenta.

297
00:17:42,688 --> 00:17:44,063
No es muy bueno.

298
00:17:44,146 --> 00:17:46,563
- Seguro que sí. ¿Puedo oírlo?
- ¡No!

299
00:17:47,271 --> 00:17:50,188
Solo digo que el miedo
a la oscuridad es natural.

300
00:17:50,271 --> 00:17:53,605
Está grabado en nosotros.
No hay nada que podamos hacer.

301
00:17:54,188 --> 00:17:58,188
Bien. Bueno, en ese caso,
supongo que solo diré buenas noches y...

302
00:17:58,271 --> 00:17:59,146
¡Espera!

303
00:17:59,230 --> 00:18:02,813
No digo que no sea una buena historia
y no quiera oírla.

304
00:18:02,896 --> 00:18:05,771
Solo te hago saber
que sé lo que estás haciendo,

305
00:18:05,855 --> 00:18:07,396
y no va a funcionar.

306
00:18:08,021 --> 00:18:09,980
Bien, entendí.

307
00:18:10,563 --> 00:18:14,063
Así que, tú y Oscuridad
volaban hacia la noche...

308
00:18:16,980 --> 00:18:20,855
Entonces, Oscuridad y yo
volábamos hacia la noche...

309
00:18:25,313 --> 00:18:27,396
Muy genial, ¿verdad?

310
00:18:27,480 --> 00:18:31,188
Si por "muy" y "genial", quieres decir
"aterrador" y "horrible", ¡sí!

311
00:18:31,271 --> 00:18:34,313
¡Lograré que superes
tus miedos aunque me muera!

312
00:18:34,396 --> 00:18:38,563
Y soy inmortal, por cierto,
así que tengo todo el tiempo del mundo.

313
00:18:44,563 --> 00:18:46,396
Podríamos empezar
con un recorrido

314
00:18:46,480 --> 00:18:49,646
por lo que me gusta llamar
"las virtudes de la noche".

315
00:18:50,355 --> 00:18:51,188
¿Ves?

316
00:18:51,271 --> 00:18:55,146
Sin mí, no podrías ver las arrugas
en las caras de los actores.

317
00:18:55,230 --> 00:18:57,855
Hasta ahora,
eres un vendedor terrible.

318
00:19:03,271 --> 00:19:05,688
Bastante impresionante, ¿eh?

319
00:19:07,563 --> 00:19:09,938
Soy alérgico a las luciérnagas.

320
00:19:11,605 --> 00:19:14,605
Pero no eres alérgico a las estrellas.

321
00:19:14,688 --> 00:19:17,771
Pero ¡soy alérgico a morir!
¡Estamos muy alto!

322
00:19:17,855 --> 00:19:19,271
Eres alérgico a vivir.

323
00:19:19,355 --> 00:19:21,313
- ¿Qué?
- ¡Nada!

324
00:19:27,813 --> 00:19:30,813
Adelante. Mete la mano en el agua.

325
00:19:30,896 --> 00:19:33,730
¿Así un tiburón puede mordérmela?
¿Estás loco?

326
00:19:33,813 --> 00:19:37,146
No, para que veas la belleza
del océano por la noche.

327
00:19:39,355 --> 00:19:41,855
Conoces el concepto
de "diversión", ¿no?

328
00:19:41,938 --> 00:19:45,771
Es una palabra inventada
para que el peligro suene más atractivo.

329
00:19:46,355 --> 00:19:49,730
¡Mira! ¡No puedes tener
fuegos artificiales sin oscuridad!

330
00:19:49,813 --> 00:19:52,688
Técnicamente, puedes activarlos
a cualquier hora.

331
00:19:53,063 --> 00:19:53,980
Sí, supongo.

332
00:19:54,063 --> 00:19:57,396
Aunque sería patético.
La belleza está en el contraste.

333
00:19:57,480 --> 00:19:59,271
Oye, ¿estás cerrando los ojos?

334
00:19:59,355 --> 00:20:00,771
¡Protejo mis retinas!

335
00:20:00,855 --> 00:20:03,105
- ¡Vamos! ¡Ábrelos!
- ¡No!

336
00:20:03,188 --> 00:20:05,146
Te estás perdiendo la diversión.

337
00:20:05,230 --> 00:20:06,271
¡De ninguna manera!

338
00:20:06,355 --> 00:20:08,396
- ¡Abre los ojos!
- ¡De ninguna manera!

339
00:20:08,480 --> 00:20:10,188
Eso arruina el propósito.

340
00:20:10,271 --> 00:20:13,271
- ¡No es mi propósito!
- Es por tu propio bien.

341
00:20:13,355 --> 00:20:15,396
¿Ves que es mucho mejor?

342
00:20:15,480 --> 00:20:17,896
¿Niño? ¡Niño!

343
00:20:20,313 --> 00:20:21,521
¡Te tengo!

344
00:20:22,230 --> 00:20:24,855
- ¡Dios mío! ¡Dios!
- Fue un accidente.

345
00:20:24,938 --> 00:20:28,480
¡Me dejaste caer! ¡Podría haber muerto!
¡Quiero irme a casa!

346
00:20:28,563 --> 00:20:30,938
No te preocupes.
Voy a llevarte a casa.

347
00:20:31,021 --> 00:20:33,813
- Pero más adelante.
- Más adelante, ¿cuándo?

348
00:20:35,021 --> 00:20:37,063
¡Mira! Puedes ver la Osa Mayor.

349
00:20:37,146 --> 00:20:39,480
Es hermosa en esta época del año.

350
00:20:39,563 --> 00:20:43,230
¿Cuándo me llevarás a casa?

351
00:20:43,313 --> 00:20:45,396
Buena pregunta. Muy interesante.

352
00:20:45,480 --> 00:20:46,813
En 24 horas.

353
00:20:46,896 --> 00:20:50,146
- En fin, volvamos a las estrellas...
- ¿En 24 horas?

354
00:20:50,230 --> 00:20:53,271
Sí, bueno, así funciona
lo de la noche y el día.

355
00:20:53,355 --> 00:20:56,146
Es un ciclo de 24 horas.
No puedo ir hacia atrás.

356
00:20:56,230 --> 00:20:58,855
- ¿Por qué no?
- Mira, será mejor que me vaya.

357
00:20:58,938 --> 00:21:01,980
Pero si quieres caminar a casa
en medio de la nada,

358
00:21:02,063 --> 00:21:05,396
- en la oscuridad de la noche, solo...
- ¡Espera!

359
00:21:05,480 --> 00:21:08,771
¡No puedo volver a casa caminando!
Está como a 160 km.

360
00:21:08,855 --> 00:21:09,855
Muy bien.

361
00:21:09,938 --> 00:21:12,605
Parece que tienes que venir
conmigo entonces.

362
00:21:12,688 --> 00:21:15,271
Abróchate el cinturón
y sujétate el sombrero

363
00:21:15,355 --> 00:21:18,063
porque tu mente
está a punto de estallar.

364
00:21:18,146 --> 00:21:19,646
¿Te los tapas otra vez?

365
00:21:19,730 --> 00:21:21,771
- Me acojo a la Quinta Enmienda.
- ¿Sí?

366
00:21:21,855 --> 00:21:25,688
¿Tienes idea de a cuánta gente
le encantaría ser tú ahora?

367
00:21:25,771 --> 00:21:27,063
- ¿Cero?
- ¡Mucha!

368
00:21:27,146 --> 00:21:28,980
La respuesta es mucha.

369
00:21:29,063 --> 00:21:31,355
¡Porque soy la Entidad más genial!

370
00:21:31,438 --> 00:21:34,188
Porque eso eres
cuando no hay otra Entidad

371
00:21:34,271 --> 00:21:37,480
que jamás haya existido
que a la gente le guste más.

372
00:21:41,813 --> 00:21:44,896
Buenos días a todos.

373
00:21:49,730 --> 00:21:52,521
Justo a tiempo y tan, tan bien.

374
00:22:00,771 --> 00:22:02,896
Hará 23 grados y estará soleado.

375
00:22:02,980 --> 00:22:06,313
Poca humedad y una brisa fresca
que viene del oeste.

376
00:22:07,896 --> 00:22:10,938
Va a ser divertido, divertido,
al sol, sol.

377
00:22:11,021 --> 00:22:13,730
Pero seamos sinceros,
¿cuándo no lo es?

378
00:22:23,480 --> 00:22:25,480
Dios, me encanta este trabajo.

379
00:22:40,438 --> 00:22:43,730
Bien, así que tuvimos
un comienzo inestable

380
00:22:43,813 --> 00:22:46,396
con eso de "dejarte caer
y casi matarte".

381
00:22:46,480 --> 00:22:49,896
Pero no podemos pensar en eso
porque hay mucho por hacer.

382
00:22:49,980 --> 00:22:52,730
Y, en cierto modo,
mi trabajo es el más fundamental.

383
00:22:52,813 --> 00:22:55,771
Aparezco cada noche y la traigo.

384
00:22:55,855 --> 00:22:57,855
- ¿Traes qué?
- La oscuridad.

385
00:22:57,938 --> 00:23:00,105
Y debe ser el trabajo
más importante,

386
00:23:00,188 --> 00:23:03,480
porque sin oscuridad,
los otros no pueden hacer lo suyo.

387
00:23:03,563 --> 00:23:05,105
¿Quiénes son "los otros"?

388
00:23:05,688 --> 00:23:07,480
Los otros Entes nocturnos.

389
00:23:07,563 --> 00:23:09,188
Espera, ¿hay más?

390
00:23:09,271 --> 00:23:10,855
CAFETERÍA DE LA AUTOPISTA

391
00:23:10,938 --> 00:23:13,396
Apuesto. ¿Dentro o fuera, Insomnio?

392
00:23:13,480 --> 00:23:15,896
Estoy pensando.
Siempre pienso. Lo sabes.

393
00:23:15,980 --> 00:23:20,480
Parece que no puedo detener mi cerebro.
¡Piensa, piensa!

394
00:23:21,396 --> 00:23:24,980
Demonios. Estoy fuera.
¿Qué hay de ti, Silencio?

395
00:23:25,063 --> 00:23:26,438
- Igualo.
- Igualo.

396
00:23:26,938 --> 00:23:28,230
Te toca, Dormir.

397
00:23:28,771 --> 00:23:29,855
¿Cómo?

398
00:23:31,855 --> 00:23:35,146
¿Escalera real? Increíble.

399
00:23:35,230 --> 00:23:36,521
¡Maldita sea!

400
00:23:37,105 --> 00:23:39,688
¿Qué? ¿Qué pasó?
¿De qué me perdí?

401
00:23:39,771 --> 00:23:41,313
Has ganado.

402
00:23:41,396 --> 00:23:45,146
Maravilloso.
Un placer hacer negocios con ustedes.

403
00:23:47,480 --> 00:23:48,563
Estupendo.

404
00:23:48,646 --> 00:23:50,646
Espera.
¿Por qué entramos aquí?

405
00:23:50,730 --> 00:23:52,521
Es la hora del descanso.

406
00:23:52,605 --> 00:23:55,355
Nos tomamos uno
cada nuevo huso horario.

407
00:23:55,438 --> 00:23:57,813
Somos divertidos,
te vamos a encantar.

408
00:23:57,896 --> 00:23:59,771
- ¡Hola! ¿Qué tal?
- ¡Hola, Oscuridad!

409
00:23:59,855 --> 00:24:01,521
Bienvenido de nuevo. ¿Eh?

410
00:24:01,605 --> 00:24:03,480
Gran trabajo el de esta noche.

411
00:24:03,563 --> 00:24:06,438
- ¿Trajiste al niño?
- ¡Oscuridad trajo al niño!

412
00:24:06,521 --> 00:24:07,980
¡Qué irresponsable!

413
00:24:08,063 --> 00:24:09,105
¡Me parece increíble!

414
00:24:09,188 --> 00:24:10,230
¿Estás loco?

415
00:24:10,313 --> 00:24:12,563
Esto es lo contrario de alentador.

416
00:24:12,646 --> 00:24:13,938
Yo me encargo.

417
00:24:14,021 --> 00:24:17,771
Orión, permíteme presentarte
a los otros Entes nocturnos.

418
00:24:17,855 --> 00:24:22,521
Está Dormir, Silencio,
Insomnio, Ruidos misteriosos,

419
00:24:22,605 --> 00:24:27,896
y, por supuesto, la más creativa
y poética de todos, Dulces sueños.

420
00:24:28,355 --> 00:24:30,105
¿Trajiste al Gritón?

421
00:24:30,188 --> 00:24:31,813
¡El niño que le teme a todo!

422
00:24:32,188 --> 00:24:35,605
¿Es tu último intento para convencer
al mundo de que no eres malo?

423
00:24:35,688 --> 00:24:39,271
Ayudar a niños al azar
para aumentar tu frágil autoestima

424
00:24:39,355 --> 00:24:42,021
¡no está en la descripción
de nuestro trabajo!

425
00:24:42,105 --> 00:24:43,646
Eso es perspicazmente duro.

426
00:24:43,730 --> 00:24:46,230
¿Sabes cuántas cosas
podrían salir mal?

427
00:24:46,313 --> 00:24:48,105
¿Y si se asusta y te frena,

428
00:24:48,188 --> 00:24:51,188
y sabes quién finalmente te alcanza,
y te aniquilan,

429
00:24:51,271 --> 00:24:53,771
y el concepto
de oscuridad deja de existir,

430
00:24:53,855 --> 00:24:58,063
y el entramado del universo se altera
de forma permanente e irreparable?

431
00:24:58,146 --> 00:25:01,021
- ¿Eso puede pasar?
- Parece improbable.

432
00:25:01,105 --> 00:25:04,105
De acuerdo. Basta de tonterías.

433
00:25:04,188 --> 00:25:08,813
Lo siento, cariño,
pero Oscuridad nunca debió traerte aquí.

434
00:25:08,896 --> 00:25:12,480
Vas a tener que encontrar
tu camino a casa. ¿De acuerdo?

435
00:25:12,563 --> 00:25:15,188
Vamos, todos.
¡Se acabó el descanso!

436
00:25:15,271 --> 00:25:17,896
Algunos tenemos trabajo que hacer.

437
00:25:23,313 --> 00:25:24,355
¡Espera!

438
00:25:24,438 --> 00:25:26,313
¡Una noche podría cambiarlo todo!

439
00:25:27,563 --> 00:25:29,271
Tengo 24 horas con este chico.

440
00:25:29,355 --> 00:25:33,146
Le ayudamos a superar su miedo
a la oscuridad y sus gritos nocturnos,

441
00:25:33,230 --> 00:25:35,855
y la interferencia
en sus trabajos desaparece.

442
00:25:38,355 --> 00:25:40,521
Muy bien.

443
00:25:40,605 --> 00:25:43,188
Solo asegúrate de que no me moleste.

444
00:25:43,771 --> 00:25:47,938
Por supuesto. No hay problema.
No te molestará en absoluto.

445
00:26:13,813 --> 00:26:15,896
- ¿Lo decías en serio?
- ¿Qué?

446
00:26:15,980 --> 00:26:19,813
¿De verdad crees que puedes arreglar
todo lo que temo en una noche?

447
00:26:21,146 --> 00:26:23,480
Una noche puede cambiarlo todo.

448
00:26:23,563 --> 00:26:26,146
- ¿Qué es esa luz?
- ¿Qué luz? No veo ninguna luz.

449
00:26:26,230 --> 00:26:29,105
La que está detrás de ti
e intentas que no vea.

450
00:26:29,188 --> 00:26:32,271
¿Yo? ¿Impedirte ver?
Esas son tonterías.

451
00:26:41,146 --> 00:26:43,396
No tan cerca.
No creo que les agrade.

452
00:26:43,480 --> 00:26:45,896
¿Qué? Eso es ridículo.
Eres muy agradable.

453
00:26:45,980 --> 00:26:49,688
Me llamaron enemigo número uno
y dijeron que arruino su trabajo.

454
00:26:49,771 --> 00:26:52,771
Sí, no dieron
la mejor primera impresión.

455
00:26:52,855 --> 00:26:55,021
Pero solo espera a verlos en acción.

456
00:26:55,105 --> 00:26:58,855
Es muy inspirador.
Y no asusta en absoluto.

457
00:26:58,938 --> 00:27:01,605
Sí, Dormir es responsable
de asegurarse

458
00:27:01,688 --> 00:27:04,688
de que las criaturas del mundo
duerman por la noche.

459
00:27:04,771 --> 00:27:07,105
¿Está ahí haciendo
que todos se duerman?

460
00:27:07,188 --> 00:27:10,480
¡Sí! Tienes que verlo,
es realmente fascinante.

461
00:27:15,938 --> 00:27:18,105
- ¿Qué?
- No te preocupes, es profesional,

462
00:27:18,188 --> 00:27:19,438
y es una almohada mágica.

463
00:27:27,938 --> 00:27:30,896
<i>...y compárelos con nuestra quinoa frita.</i>

464
00:27:30,980 --> 00:27:32,605
<i>Me encanta la quinoa. ¡Sí!</i>

465
00:27:32,688 --> 00:27:36,355
Dios mío. Por favor, dime
que eso es cloroformo mágico.

466
00:27:36,438 --> 00:27:38,855
Sí... Mágico.

467
00:27:38,938 --> 00:27:43,146
<i>...criaturas recorren más
de 4800 km en las estaciones venideras.</i>

468
00:27:47,105 --> 00:27:50,021
Eres un bombón, ¿verdad?

469
00:27:51,855 --> 00:27:53,021
MARTILLO DEL SUEÑO

470
00:27:53,105 --> 00:27:56,063
¡Detente! ¡No! ¡Detente!

471
00:27:57,396 --> 00:28:01,230
Oscuridad, ¡hazme el favor!
¡Este parlanchín no puede enloquecer

472
00:28:01,313 --> 00:28:04,396
- mientras intento trabajar!
- ¡Lo que haces no está bien!

473
00:28:04,480 --> 00:28:07,855
¿Asfixiar a alguien con la almohada?
¿Cloroformo? ¿Un martillo?

474
00:28:07,938 --> 00:28:10,396
Por no hablar de temas
de higiene con ese beso.

475
00:28:10,480 --> 00:28:13,396
Escucha, hago este trabajo
hace miles de años.

476
00:28:13,480 --> 00:28:15,855
Creo que sé lo que hago.

477
00:28:15,938 --> 00:28:17,855
¡Y estos labios están limpios!

478
00:28:20,521 --> 00:28:21,896
Limpios.

479
00:28:22,521 --> 00:28:25,146
Gracias por esas imágenes
tan encantadoras.

480
00:28:26,230 --> 00:28:29,188
No sé si podré volver a dormir.

481
00:28:29,271 --> 00:28:30,105
Cierto.

482
00:28:30,188 --> 00:28:34,813
Bueno, si te vas a quedar despierto
toda la noche, tengo la Entidad para ti.

483
00:28:36,980 --> 00:28:40,355
Insomnio es el mejor imitador
que he conocido.

484
00:28:40,438 --> 00:28:43,146
Se hace pasar por la persona
que despertará,

485
00:28:43,230 --> 00:28:46,355
y luego le susurra cosas
preocupantes al oído.

486
00:28:46,438 --> 00:28:48,271
¿Por qué eso es un trabajo?

487
00:28:48,355 --> 00:28:51,396
Eres el mejor haciendo amigos, ¿no?

488
00:28:51,480 --> 00:28:54,396
- No realmente.
- Sí, tiene sentido.

489
00:28:54,480 --> 00:28:56,896
Ahora, observa y aprende.

490
00:28:59,938 --> 00:29:01,605
Clásico de Insomnio.

491
00:29:02,730 --> 00:29:06,146
¿Por qué le dije eso a Michelle?
Va a pensar que soy un idiota.

492
00:29:08,688 --> 00:29:11,646
Bueno, estoy seguro
de que me van a despedir.

493
00:29:13,855 --> 00:29:16,271
¡Nunca voy a cumplir mi plazo!

494
00:29:16,355 --> 00:29:18,355
Está durmiendo profundamente.

495
00:29:18,438 --> 00:29:21,271
Voy a tener que sacar
la artillería pesada.

496
00:29:21,355 --> 00:29:23,021
TONTERÍA QUE DIJE
EN CUARTO GRADO

497
00:29:23,771 --> 00:29:26,480
<i>¿Quién me puede decir
la capital de Delaware</i>?

498
00:29:26,563 --> 00:29:28,438
<i>La capital de Delaware es D.</i>

499
00:29:29,063 --> 00:29:31,646
<i>¿Quién me puede decir
la capital de Delaware?</i>

500
00:29:31,730 --> 00:29:33,896
<i>La capital de Delaware es D.</i>

501
00:29:33,980 --> 00:29:37,396
¿Esas noches sin dormir
fueron por su culpa? Qué imbécil...

502
00:29:37,480 --> 00:29:40,146
Oye, ¿crees que soy yo
el que te hace eso?

503
00:29:40,230 --> 00:29:41,146
No, amiguito.

504
00:29:41,230 --> 00:29:45,021
Solo soy un megáfono para los pensamientos
que la gente ya tiene.

505
00:29:45,105 --> 00:29:47,896
Ya no me sigas con este chico,
Oscuridad. ¿Bien?

506
00:29:47,980 --> 00:29:49,938
Es muy crítico.

507
00:29:51,438 --> 00:29:53,980
No soy crítico... ¿Lo soy?

508
00:29:54,896 --> 00:29:57,271
Y nos vamos.

509
00:30:00,146 --> 00:30:02,896
Claro que ninguno
podría hacer su trabajo

510
00:30:02,980 --> 00:30:05,813
sin un poco de ayuda de Silencio.

511
00:30:36,980 --> 00:30:38,855
¡Está demasiado tranquilo!

512
00:30:38,938 --> 00:30:42,063
- Tranquilo... tranquilo...
- ¡Callen a ese perro!

513
00:30:46,771 --> 00:30:49,480
Te dijimos que este niño
lo arruinaría todo, ¡y lo hizo!

514
00:30:49,563 --> 00:30:51,313
No soy una niñera presuntuosa.

515
00:30:51,396 --> 00:30:53,855
Necesito concentración
absoluta para hacer mi trabajo,

516
00:30:53,938 --> 00:30:56,271
¡y no puedo tener a este niño
arruinándolo todo!

517
00:30:56,355 --> 00:31:00,063
¡Sácalo de aquí para que pueda volver
a concentrarme en mi trabajo!

518
00:31:00,146 --> 00:31:01,355
Bien, entendido.

519
00:31:02,230 --> 00:31:04,730
¿Qué dijo? ¿Era sobre mí?

520
00:31:05,438 --> 00:31:07,730
Voy a ser honesto.

521
00:31:08,396 --> 00:31:12,271
Nunca tengo idea de lo que dice,
pero parecía bastante enfadada.

522
00:31:12,855 --> 00:31:15,563
Ruidos misteriosos. Vamos, por aquí.

523
00:31:17,730 --> 00:31:19,188
Oye, ¿qué pasa?

524
00:31:19,980 --> 00:31:23,813
Creo que este momento
requiere un sonido crujiente,

525
00:31:23,896 --> 00:31:26,980
con el más mínimo raspado.

526
00:31:28,646 --> 00:31:31,771
¿Qué fue eso?
¡Mamá, papá! ¡Escucho ruidos!

527
00:31:31,855 --> 00:31:35,855
Sí. Realmente estoy causando impacto.

528
00:31:35,938 --> 00:31:37,188
¡Esto es un desastre!

529
00:31:37,271 --> 00:31:40,313
- ¡Oye! ¡Está bien, niño! No es real...
- ¿Puedes...?

530
00:31:40,938 --> 00:31:43,813
Alteras el delicado equilibrio
de la naturaleza.

531
00:31:43,896 --> 00:31:47,396
Quizá no lo entiendas, pero ¡hacemos
labores muy importantes aquí!

532
00:31:47,480 --> 00:31:49,021
En defensa del chico,

533
00:31:49,105 --> 00:31:53,271
gran parte de tu trabajo
implica arrastrarte y asustar a los niños.

534
00:31:53,771 --> 00:31:56,896
No tengo que darle explicaciones
a ninguno de ustedes.

535
00:31:56,980 --> 00:31:59,896
El hecho es que su presencia
amenaza con destruir

536
00:31:59,980 --> 00:32:02,688
el entramado del universo
como lo conocemos.

537
00:32:04,271 --> 00:32:08,105
No dejes que te afecte.
No es tan mala como parece.

538
00:32:08,188 --> 00:32:10,855
Y, oye, dejé lo mejor para el final.

539
00:32:10,938 --> 00:32:13,771
Así que prepárate y agárrate fuerte.

540
00:32:17,521 --> 00:32:19,105
Ahí está.

541
00:32:19,188 --> 00:32:20,980
¿Te refieres a esos colores?

542
00:32:21,063 --> 00:32:23,355
Sí. Esa es Sueños haciendo lo suyo.

543
00:32:23,438 --> 00:32:26,855
Si ver su obra no te hace apreciar
la belleza de la noche,

544
00:32:26,938 --> 00:32:29,896
- nada puede.
- ¿Qué quieres decir con ver su trabajo?

545
00:32:44,230 --> 00:32:47,938
¡Oye! Baja la voz.
Está haciendo su magia.

546
00:32:48,021 --> 00:32:53,188
Muy bien, ¿qué da vueltas
por tu subconsciente esta noche, Irene?

547
00:32:54,105 --> 00:32:57,605
Muy bien. Mucha ansiedad por el trabajo.

548
00:32:57,688 --> 00:32:59,688
Una gran presentación mañana.

549
00:33:00,563 --> 00:33:02,980
No sé si estás preparada para esto.

550
00:33:03,063 --> 00:33:05,605
Tienes que impresionar
a tu jefe. Entendido.

551
00:33:05,688 --> 00:33:09,230
Y tu hija encontró un gato rescatado
que quiere que adoptes.

552
00:33:09,313 --> 00:33:10,980
Mami, ¿podemos quedárnoslo?

553
00:33:11,730 --> 00:33:16,896
Buen material esta noche.
Ahora, vamos a trabajarlo todo.

554
00:33:16,980 --> 00:33:17,980
EMPLEADA DEL MES

555
00:33:18,063 --> 00:33:20,813
Estás segura en tu presentación.

556
00:33:20,896 --> 00:33:24,271
Si reutilizamos la bobina
del mecanismo de bobinado,

557
00:33:24,355 --> 00:33:27,813
podemos reducir
el costo de fabricación en un 30 %.

558
00:33:29,646 --> 00:33:32,021
A todo el mundo le encanta.

559
00:33:35,896 --> 00:33:39,063
¡Irene!

560
00:33:44,063 --> 00:33:46,688
Creo que te lo has ganado, Irene.

561
00:33:48,313 --> 00:33:51,271
¿La empleada más competente del mundo?

562
00:33:51,355 --> 00:33:52,480
¡Mami!

563
00:33:54,313 --> 00:33:56,438
¡Eres la mejor mamá del mundo!

564
00:33:57,021 --> 00:33:59,188
Fue una gran presentación, Irene.

565
00:34:00,480 --> 00:34:02,688
Creo que vas a conseguir ese ascenso.

566
00:34:02,771 --> 00:34:05,355
Mami, ¿podemos quedárnoslo, por favor?

567
00:34:06,021 --> 00:34:07,730
Sí, claro que sí.

568
00:34:08,771 --> 00:34:10,313
¡Te queremos, Irene!

569
00:34:10,396 --> 00:34:14,105
Asombrosa, ella es asombrosa.
Estás asombrado, ¿verdad?

570
00:34:14,813 --> 00:34:16,563
Sí. Es bastante genial.

571
00:34:16,646 --> 00:34:17,521
Te lo dije.

572
00:34:17,605 --> 00:34:21,438
Me recuerda un sueño donde
estaba dando una presentación en clase.

573
00:34:21,521 --> 00:34:23,896
Pero en lugar de animarme,
me abucheaban.

574
00:34:23,980 --> 00:34:27,646
Y lo más raro era que el aula
era la sala de un dentista.

575
00:34:31,771 --> 00:34:34,563
Pero ¿qué...? Yo no conjuré eso.

576
00:34:34,646 --> 00:34:37,646
- Es una coincidencia, ¿no?
- Claro. Tiene que serlo.

577
00:34:37,730 --> 00:34:40,063
Porque si no,
si dijera algo al azar,

578
00:34:40,146 --> 00:34:42,480
como, no sé, "pepino malvado"...

579
00:34:43,938 --> 00:34:47,396
Hola, Irene.
¡Hora de tu revisión anual!

580
00:34:52,605 --> 00:34:55,188
¿Qué diablos está pasando?

581
00:34:55,271 --> 00:34:56,813
¿Oscuridad?

582
00:34:56,896 --> 00:35:00,646
¡No! ¡Prohibido!
¡Prometiste mantenerlo alejado de mí!

583
00:35:00,730 --> 00:35:02,355
Mira, necesito inspirarlo,

584
00:35:02,438 --> 00:35:04,438
y tu trabajo es el más inspirador

585
00:35:04,521 --> 00:35:07,188
- de toda la noche.
- Lamento lo del pepino.

586
00:35:08,063 --> 00:35:09,105
Normalmente.

587
00:35:10,438 --> 00:35:13,646
¡Basta! No digas ni una palabra más.

588
00:35:13,730 --> 00:35:16,355
Crear un sueño es un arte muy delicado.

589
00:35:16,438 --> 00:35:18,271
O sea, cualquier cosa que digas,

590
00:35:18,355 --> 00:35:22,063
o incluso pienses,
podría influir en el sueño.

591
00:35:22,146 --> 00:35:25,021
- ¿Entiendes?
- ¿Cualquier cosa que piense?

592
00:35:26,105 --> 00:35:28,188
Pensaste en algo aterrador, ¿no?

593
00:35:28,271 --> 00:35:32,396
- ¿Qué? ¿En qué pensaste ahora?
- En un chico de mi escuela.

594
00:35:36,480 --> 00:35:37,688
¿Quién?

595
00:35:39,855 --> 00:35:41,688
Richie Panici.

596
00:35:43,271 --> 00:35:44,605
¡Corre!

597
00:35:54,188 --> 00:35:56,396
Has sido "consificado".

598
00:35:56,813 --> 00:35:59,021
¡La palabra es "confiscado"!

599
00:35:59,938 --> 00:36:02,230
¡Orión Llorón!

600
00:36:02,313 --> 00:36:06,146
¡Orión Llorón!

601
00:36:10,646 --> 00:36:13,813
¿Alguna vez estuviste
en un torbellino, Orión?

602
00:36:15,271 --> 00:36:17,980
Digo, no puede lastimarse
o algo así, ¿no?

603
00:36:18,063 --> 00:36:20,771
No, es imposible
salir herido en un sueño.

604
00:36:20,855 --> 00:36:23,271
- Bueno, qué alivio.
- A menos que muera.

605
00:36:23,355 --> 00:36:25,938
- Entonces muere en la vida real.
- Espera, ¿qué?

606
00:36:26,021 --> 00:36:29,771
Niño, tienes que salir de aquí,
¡o va a terminar muy mal!

607
00:36:29,855 --> 00:36:31,521
Soy muy consciente de ello.

608
00:36:32,271 --> 00:36:33,146
¿Eh?

609
00:36:34,438 --> 00:36:37,980
¡Vamos, Orión!
¡Piensa en algo para sacarnos de aquí!

610
00:36:38,063 --> 00:36:39,813
¡Vamos! ¡Piensa!

611
00:36:39,896 --> 00:36:41,855
¡Espera!
Página 14 de mi cuaderno.

612
00:36:41,938 --> 00:36:44,521
Atascar el retrete
e inundar toda la escuela.

613
00:36:46,230 --> 00:36:47,105
¿Eh?

614
00:37:06,605 --> 00:37:08,063
¡No!

615
00:37:10,730 --> 00:37:11,771
¡Chico!

616
00:37:18,188 --> 00:37:19,771
¡Aguanta, Orión!

617
00:37:30,646 --> 00:37:33,105
¿Qué demonios fue eso?

618
00:37:33,188 --> 00:37:36,980
O estás extremadamente perturbado
o eres extremadamente creativo.

619
00:37:37,063 --> 00:37:39,188
Y tú tienes mucha suerte.

620
00:37:40,105 --> 00:37:42,230
Eso podría haber sido un desastre.

621
00:37:47,730 --> 00:37:50,646
Pero no fue un completo desastre.
¿Sabes por qué?

622
00:37:50,730 --> 00:37:55,021
Porque miraste a tus miedos a los ojos
y les mostraste cómo es.

623
00:37:55,855 --> 00:37:57,605
Bien, intentémoslo de nuevo.

624
00:37:57,688 --> 00:38:01,021
Solo pones la mano así y nosotros...

625
00:38:01,105 --> 00:38:04,813
¿Soy yo, o estoy más emocionado
con esto que tú?

626
00:38:05,396 --> 00:38:07,896
No he superado nada.

627
00:38:07,980 --> 00:38:10,896
Chico, yo estuve allí.
Lo vi con mis propios ojos.

628
00:38:10,980 --> 00:38:14,396
Lo que viste fue a mí
aterrorizado y tratando de no morir.

629
00:38:14,480 --> 00:38:18,605
Ahora que lo dices,
tenía un aire de desesperación mortal.

630
00:38:18,688 --> 00:38:21,063
Pero eso no lo hace
menos impresionante.

631
00:38:21,146 --> 00:38:23,146
Oscuridad, no estás escuchando.

632
00:38:23,230 --> 00:38:26,271
No superé mis miedos.
Sigo tan asustado como siempre.

633
00:38:26,355 --> 00:38:29,771
Sé a ciencia cierta que estás equivocado,
y puedo probarlo.

634
00:38:29,855 --> 00:38:33,021
- Sinceramente lo dudo.
- ¿Sí, Sr. Sabelotodo?

635
00:38:33,105 --> 00:38:35,438
Mira esto.

636
00:38:35,521 --> 00:38:38,230
No me sigues teniendo miedo.

637
00:38:40,980 --> 00:38:42,688
¿Verdad?

638
00:38:43,271 --> 00:38:46,771
No te tengo miedo.

639
00:38:46,855 --> 00:38:48,105
¿Lo ves?

640
00:38:48,188 --> 00:38:50,021
A eso me refiero.

641
00:38:56,396 --> 00:38:59,980
A mi hija le va a encantar
que nos estemos haciendo amigos.

642
00:39:00,063 --> 00:39:01,855
Sabía que empezarías a quererme.

643
00:39:01,938 --> 00:39:04,688
Espera, ¿no eres
muy joven para tener una hija?

644
00:39:04,771 --> 00:39:06,271
Mi futura hija.

645
00:39:06,355 --> 00:39:08,271
Estás chiflado, chico.

646
00:39:08,355 --> 00:39:09,230
<i>Espera.</i>

647
00:39:09,313 --> 00:39:13,063
Entonces, ¿dices que podías ver
el futuro cuando eras niño?

648
00:39:13,146 --> 00:39:16,563
Supongo. No sé.
Solo estoy improvisando.

649
00:39:16,646 --> 00:39:19,813
- ¿Es una mala idea?
- No. No lo sé.

650
00:39:19,896 --> 00:39:21,146
La historia es genial.

651
00:39:21,230 --> 00:39:23,771
Me gusta que hayas hecho
a Luz un personaje.

652
00:39:23,855 --> 00:39:26,480
¿Va a volver,
o solo apareció como invitado?

653
00:39:26,563 --> 00:39:30,480
Posiblemente. Como dije,
solo estoy improvisando.

654
00:39:30,563 --> 00:39:33,480
No sé cómo sigues inventando
todas estas cosas.

655
00:39:33,563 --> 00:39:35,938
Tú podrías inventar
una historia como esta.

656
00:39:36,021 --> 00:39:39,355
No podría. Es solo que...
¿No son demasiadas cosas?

657
00:39:39,438 --> 00:39:42,938
Ya estás viajando por el mundo
con Entes nocturnos mágicos,

658
00:39:43,021 --> 00:39:45,313
¿y ahora también predices el futuro?

659
00:39:45,980 --> 00:39:48,980
- ¿Embellezco lo perfecto?
- No sé qué significa eso.

660
00:39:49,063 --> 00:39:52,188
- Significa lo que dijiste.
- Entonces, sí.

661
00:39:52,896 --> 00:39:54,480
Es un punto estupendo.

662
00:39:54,563 --> 00:39:57,563
Voy a eliminar
el elemento "predecir el futuro".

663
00:39:57,646 --> 00:40:00,271
No más predicciones
como el joven Orión.

664
00:40:00,355 --> 00:40:03,980
¿Seguro? Digo, es genial
y divertido, así que...

665
00:40:04,063 --> 00:40:05,313
¡No! Ya no está.

666
00:40:05,396 --> 00:40:06,563
De acuerdo.

667
00:40:06,646 --> 00:40:08,313
Me perdí.
¿Dónde estábamos?

668
00:40:08,396 --> 00:40:10,313
Volabas con Oscuridad otra vez.

669
00:40:10,396 --> 00:40:13,938
Bien. Oscuridad y yo
estábamos volando en la noche otra vez,

670
00:40:14,021 --> 00:40:16,480
solo que esta vez era diferente.

671
00:40:20,021 --> 00:40:24,021
Tienes razón, puedes ver
cada arruga en la cara de los actores.

672
00:40:24,105 --> 00:40:26,438
Como anillos en un tronco.

673
00:40:51,146 --> 00:40:53,688
Digo, supongo
que parece un cinturón.

674
00:40:53,771 --> 00:40:58,355
¿Sabes lo que me parece?
Un robot esperando un abrazo.

675
00:41:15,688 --> 00:41:17,563
¿Es olor a gas?

676
00:41:17,646 --> 00:41:20,063
¿Recordé apagar el horno?

677
00:41:20,688 --> 00:41:22,688
¡Nada funciona!

678
00:41:22,771 --> 00:41:25,480
Bien, veamos. ¿Qué cinta usar?
Qué cinta...

679
00:41:25,938 --> 00:41:28,063
- ¡Hola!
- ¿Qué te dije, niño?

680
00:41:28,146 --> 00:41:30,605
- ¿Y si la vida es un accidente cósmico...
- ¿Qué? No.

681
00:41:30,688 --> 00:41:33,646
- ...y mi existencia no tiene sentido?
- Espera. ¡No!

682
00:41:33,730 --> 00:41:34,938
¡Mamá!

683
00:41:35,855 --> 00:41:38,813
Ya basta. Necesito volver a terapia.

684
00:41:38,896 --> 00:41:42,146
¡Vaya, niño! Vas profundo.

685
00:42:06,521 --> 00:42:09,188
- ¿Qué fue eso?
- Cariño, creo que he oído algo.

686
00:42:33,271 --> 00:42:36,896
<i>¿Sabes cuánto pago por ti por hora?
Espera, ¿sí?</i>

687
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
¡Mami!

688
00:43:19,855 --> 00:43:22,021
Cariño, ¿qué pasa?

689
00:43:22,105 --> 00:43:23,646
Me asusté.

690
00:43:23,730 --> 00:43:26,313
Odio mucho la oscuridad.

691
00:43:41,813 --> 00:43:45,521
Vamos. Oí que el té es excepcional aquí.

692
00:44:09,438 --> 00:44:12,688
Oye, Oscuridad. Gracias, por cierto.

693
00:44:13,230 --> 00:44:14,771
¿Por qué?

694
00:44:14,855 --> 00:44:16,855
Ya sabes, todo esto.

695
00:44:16,938 --> 00:44:20,438
Por mostrarme que hay más
en la noche que solo la oscuridad.

696
00:44:21,271 --> 00:44:23,813
De nada.

697
00:44:27,313 --> 00:44:30,313
¿Ese chico de ahí? No le hagas caso.

698
00:44:30,396 --> 00:44:32,188
No sabe de lo que habla.

699
00:44:33,105 --> 00:44:35,480
- Puede que sí.
- No.

700
00:44:35,563 --> 00:44:37,480
Yo era igual, ¿recuerdas?

701
00:44:38,313 --> 00:44:40,188
Solo tiene miedo.

702
00:44:40,688 --> 00:44:44,480
Sí. Yo también sé
lo que es tener miedo.

703
00:44:45,188 --> 00:44:48,563
¿Tú? ¿De qué podrías tener miedo?

704
00:44:48,646 --> 00:44:51,813
Supongo que tengo miedo
de que todos tengan razón sobre mí.

705
00:44:51,896 --> 00:44:56,980
Que no soy un buen tipo,
y que soy tan temible como todos dicen.

706
00:44:58,271 --> 00:44:59,396
¿Oye, Oscuridad?

707
00:44:59,480 --> 00:45:02,938
¿Recuerdas cuando me dijiste
que eras un gran tipo?

708
00:45:03,021 --> 00:45:06,355
- ¿Y no te creí?
- Sí.

709
00:45:06,438 --> 00:45:08,313
Empiezo a creerte.

710
00:45:09,438 --> 00:45:11,605
¡Gracias!

711
00:45:11,688 --> 00:45:14,855
¿Sabes?
Realmente has avanzado mucho.

712
00:45:17,730 --> 00:45:19,646
No lo sé.

713
00:45:21,646 --> 00:45:23,521
Ya está. Volvamos al trabajo.

714
00:45:23,605 --> 00:45:25,146
Hora de irse.

715
00:45:25,230 --> 00:45:27,855
De acuerdo. Hora de dormir.

716
00:45:27,938 --> 00:45:31,688
Vamos. Esa es nuestra señal.
Se acabó el descanso.

717
00:45:42,230 --> 00:45:44,271
Orión, se te cayó esto.

718
00:45:45,605 --> 00:45:48,313
Gracias, Silencio.

719
00:45:48,688 --> 00:45:50,896
Ah, no hay de qué.

720
00:45:53,105 --> 00:45:56,313
Muy bien, chico.
¿Estás listo? Súbete.

721
00:45:58,605 --> 00:46:00,980
Tienes que estar bromeando.

722
00:46:01,063 --> 00:46:05,105
- ¿Quién es?
- Es Luz. Es el némesis de Oscuridad.

723
00:46:06,146 --> 00:46:09,188
Me agrada, por alguna razón.
Me hace sentir seguro.

724
00:46:09,271 --> 00:46:12,230
Como si estuviera envuelto
en una cálida manta.

725
00:46:14,396 --> 00:46:16,896
Ya sabes,
si te gustan ese tipo de cosas.

726
00:46:16,980 --> 00:46:20,188
"Mírame. ¡Soy muy brillante!".

727
00:46:20,271 --> 00:46:21,896
Yo también tengo trucos,

728
00:46:21,980 --> 00:46:25,271
pero a diferencia de otros,
me gusta dejar a la imaginación,

729
00:46:25,355 --> 00:46:27,480
y no restregárselo
por la cara a todos.

730
00:46:27,563 --> 00:46:31,063
Vamos, Oscuridad.
¿Tenemos que pasar por esto cada vez?

731
00:46:31,146 --> 00:46:33,938
¿Pasar por qué?
No sé de qué estás hablando.

732
00:46:34,021 --> 00:46:37,355
Tu actitud,
tu impuntualidad, tu inseguridad.

733
00:46:37,438 --> 00:46:38,771
¿Cómo estás, chico?

734
00:46:39,396 --> 00:46:40,313
¡Hola!

735
00:46:40,396 --> 00:46:42,688
Siempre es la misma rutina contigo.

736
00:46:42,771 --> 00:46:44,521
Aparezco,
te sientes inadecuado,

737
00:46:44,605 --> 00:46:47,313
y empiezas a proyectar
tus inseguridades en mí.

738
00:46:47,396 --> 00:46:49,688
Cada día, traigo brillo
y esperanza,

739
00:46:49,771 --> 00:46:52,105
y tú traes exactamente lo contrario.

740
00:46:52,730 --> 00:46:56,271
Eso no es... Hago más que eso.

741
00:46:56,355 --> 00:46:58,396
Espera, ¿en serio? ¿Como qué?

742
00:46:59,271 --> 00:47:02,521
Muchas cosas.
Me encantaría contártelo todo,

743
00:47:02,605 --> 00:47:04,521
pero no tengo tiempo ahora.

744
00:47:04,605 --> 00:47:06,980
Por fin, algo
en lo que ambos coincidimos.

745
00:47:07,063 --> 00:47:10,063
Traeré la luz del día
en unos tres segundos,

746
00:47:10,146 --> 00:47:13,688
así que si quieres seguir existiendo,
ya sabes...

747
00:47:14,271 --> 00:47:18,230
Da igual.
Nos íbamos de todos modos. ¡Idiota!

748
00:47:18,313 --> 00:47:21,396
Yo no lo llamaría imbécil.
Parece bueno.

749
00:47:21,480 --> 00:47:23,480
No es tan bueno. Créeme.

750
00:47:24,855 --> 00:47:25,730
<i>¿Papá?</i>

751
00:47:25,813 --> 00:47:27,146
¿Lista para dormir?

752
00:47:27,230 --> 00:47:30,605
En realidad, no. Me preguntaba
si podríamos dar un paseo

753
00:47:30,688 --> 00:47:33,063
- mientras terminas la historia.
- ¿En serio?

754
00:47:33,146 --> 00:47:36,355
Así podríamos estar en la noche,
como Orión y Oscuridad.

755
00:47:37,396 --> 00:47:38,813
Sí, claro.

756
00:47:38,896 --> 00:47:43,021
Supongo que no es noche de colegio.
Así que, sí, vamos.

757
00:47:51,605 --> 00:47:53,521
Vamos. Podemos atravesar el parque.

758
00:47:54,438 --> 00:47:55,521
De acuerdo.

759
00:48:10,271 --> 00:48:13,313
¿Sabes qué?
Creo que me gusta más el otro camino.

760
00:48:13,396 --> 00:48:14,896
De acuerdo.

761
00:48:25,605 --> 00:48:27,396
¿Puedo soltarme un momento?

762
00:48:27,480 --> 00:48:30,063
- Por supuesto. Lo siento.
- No, está bien.

763
00:48:30,146 --> 00:48:33,063
Pensé en unas líneas nuevas
y no quería perderlas.

764
00:48:33,146 --> 00:48:34,438
¿Buenas?

765
00:48:34,521 --> 00:48:38,730
Ya sabes, sobre lo raro que es
que no puedas ver ninguna estrella.

766
00:48:39,355 --> 00:48:42,355
Sí. No podría estar más de acuerdo.

767
00:48:44,105 --> 00:48:45,688
No tienes que fingir, ¿sabes?

768
00:48:46,605 --> 00:48:48,646
Que tú también querías venir por aquí.

769
00:48:48,730 --> 00:48:49,855
No estoy fingiendo.

770
00:48:49,938 --> 00:48:53,230
Las farolas estaban apagadas.
También me daba miedo.

771
00:48:53,313 --> 00:48:55,396
Pero pensé que lo habías superado.

772
00:48:55,480 --> 00:48:57,480
Es lo que dijiste en la historia.

773
00:48:57,563 --> 00:49:00,480
Bueno, es una historia complicada.

774
00:49:01,063 --> 00:49:03,563
¿Y no podrías dejar
que fuera complicada?

775
00:49:03,646 --> 00:49:06,063
A los padres les gustan
las historias sencillas

776
00:49:06,146 --> 00:49:09,188
porque cualquier problema
del personaje se arregla,

777
00:49:09,271 --> 00:49:11,230
y ya no tienen que preocuparse.

778
00:49:11,313 --> 00:49:13,813
Orión conoce a Oscuridad.
Oscuridad no es malo.

779
00:49:13,896 --> 00:49:16,563
Orión ya no le teme,
entonces hay una fiesta.

780
00:49:17,396 --> 00:49:19,313
¿Debería añadir una fiesta?

781
00:49:19,396 --> 00:49:23,771
Creo que si todavía estás asustado,
deberías dejar que Orión siga asustado.

782
00:49:23,855 --> 00:49:26,980
Las historias que realmente ayudan
son las verdaderas.

783
00:49:27,605 --> 00:49:29,980
Es un punto muy importante.

784
00:49:30,063 --> 00:49:31,021
¿Lo crees?

785
00:49:31,105 --> 00:49:34,980
Así es. Y definitivamente
deberíamos usar esa idea.

786
00:50:03,813 --> 00:50:04,896
¿Qué ocurre?

787
00:50:06,438 --> 00:50:07,646
Sí, ¿te moriste?

788
00:50:07,730 --> 00:50:09,230
- ¡Insomnio!
- ¿Qué?

789
00:50:09,313 --> 00:50:12,105
Saltar a los peores escenarios
es mi trabajo.

790
00:50:12,188 --> 00:50:13,271
No. Estoy bien.

791
00:50:13,355 --> 00:50:16,396
- Sí. Ya lo superó, ¿verdad?
- Totalmente.

792
00:50:17,813 --> 00:50:20,605
Bien. Muy bien, manos a la obra.

793
00:50:20,688 --> 00:50:22,605
Una carrera hasta dentro.

794
00:50:28,146 --> 00:50:29,771
Vamos.

795
00:50:29,855 --> 00:50:32,105
Adelante.
Soy más mortal que ustedes.

796
00:50:32,188 --> 00:50:34,146
Y ni siquiera hay una lamparilla.

797
00:50:34,230 --> 00:50:36,063
Peligro de tropiezo.
No, gracias.

798
00:50:36,146 --> 00:50:37,813
¿De qué tienes tanto miedo?

799
00:50:37,896 --> 00:50:40,980
Nada. Yo solo...
Me gusta mucho el día.

800
00:50:41,063 --> 00:50:44,188
Sus ruidos.
¿Oyeron los ruidos del día?

801
00:50:44,271 --> 00:50:47,563
- ¿Pájaros, niños jugando, <i>brunch</i>?
- Suena increíble.

802
00:50:47,646 --> 00:50:50,396
Lo es, y te lo estás perdiendo.
Durante el día,

803
00:50:50,480 --> 00:50:53,313
hay una conexión
entre los sonidos y los colores.

804
00:50:53,396 --> 00:50:56,230
Todo está iluminado de día.
Es casi psicodélico.

805
00:50:56,313 --> 00:50:58,396
Rojos, verdes, amarillos, violetas.

806
00:50:59,021 --> 00:51:01,105
Tenemos colores por la noche.

807
00:51:03,730 --> 00:51:06,230
Puedes verlos mejor si hay fuego.

808
00:51:14,063 --> 00:51:15,813
¡Sí, eso es luz!

809
00:51:15,896 --> 00:51:18,438
- ¡Vaya! ¿De verdad?
- Increíble.

810
00:51:18,521 --> 00:51:23,521
- Esto me hace sentir muy seguro y cálido.
- Ya veo por qué esto te da menos miedo.

811
00:51:23,605 --> 00:51:25,063
No digo que lo necesite.

812
00:51:25,146 --> 00:51:27,980
Solo que no hay forma
de imaginar lo hermoso que es

813
00:51:28,063 --> 00:51:30,105
si no lo has experimentado.

814
00:51:31,146 --> 00:51:34,813
¿Dices que el problema es Oscuridad?

815
00:51:34,896 --> 00:51:37,063
Bueno, en cierto modo, sí.

816
00:51:37,146 --> 00:51:40,438
Y lo quiero, pero supongo
que él es el problema aquí, ¿no?

817
00:51:40,521 --> 00:51:43,855
No me malinterpreten, Oscuridad
es agradable, el mejor,

818
00:51:43,938 --> 00:51:45,688
pero si están con él,

819
00:51:45,771 --> 00:51:49,480
nunca podrán disfrutar las cosas
asombrosas que la Luz tiene...

820
00:51:49,563 --> 00:51:50,438
¿Qué?

821
00:52:04,855 --> 00:52:07,063
Bueno, hora de irse.

822
00:52:07,730 --> 00:52:11,313
¿Seguro que no quieres
esperar a tu nuevo mejor amigo?

823
00:52:18,646 --> 00:52:22,188
Oye, Oscuridad,
creo que eres el mejor.

824
00:52:22,271 --> 00:52:24,646
Verás, no entendí eso
en la conversación

825
00:52:24,730 --> 00:52:26,313
de la casa con la puerta.

826
00:52:26,396 --> 00:52:29,605
Solo estaba charlando.
Que diga que me gusta el helado,

827
00:52:29,688 --> 00:52:32,230
no significa que no me gusten
las papas fritas.

828
00:52:32,313 --> 00:52:33,355
- ¿Cuál soy yo?
- ¿Qué?

829
00:52:33,438 --> 00:52:35,563
¿El helado o las papas fritas?

830
00:52:36,230 --> 00:52:38,605
- ¿Las papas fritas?
- ¿Y Luz es el helado?

831
00:52:38,688 --> 00:52:40,771
- ¡Exactamente!
- ¿Cuál te gusta más?

832
00:52:42,146 --> 00:52:43,855
¿Es realmente importante?

833
00:52:44,438 --> 00:52:45,688
¡Exacto!

834
00:52:45,771 --> 00:52:49,146
Quiero que todos experimenten
la luz del día. ¡Tú también!

835
00:52:49,230 --> 00:52:52,980
Eso es decir que desearías
que todos experimenten tenerme lejos.

836
00:52:53,063 --> 00:52:54,771
- No quise decir eso.
- ¡Perfecto!

837
00:52:54,855 --> 00:52:57,855
Entonces no te importará
decírselo al resto del equipo

838
00:52:57,938 --> 00:52:59,938
en un discurso conmovedor y sincero.

839
00:53:05,938 --> 00:53:06,896
¡Hola!

840
00:53:08,063 --> 00:53:08,938
Vamos.

841
00:53:10,771 --> 00:53:14,896
Me han informado que algunos
de mis comentarios durante el descanso

842
00:53:14,980 --> 00:53:17,896
fueron interpretados
de una manera que no pretendí.

843
00:53:17,980 --> 00:53:19,188
Que quede claro.

844
00:53:19,271 --> 00:53:22,188
Me encanta la noche
y mi buen amigo, Oscuridad.

845
00:53:22,980 --> 00:53:27,396
Algunos de ustedes quizás sientan que
se pierden otras experiencias en el mundo,

846
00:53:27,480 --> 00:53:30,188
pero quisiera
recordarles el viejo proverbio:

847
00:53:30,271 --> 00:53:33,063
"La hierba siempre es más verde
al otro lado del...".

848
00:53:33,146 --> 00:53:36,980
¡Mundo! Porque allí es de día,
¡y puedes ver que es verde!

849
00:53:37,063 --> 00:53:39,063
Espera. No es lo que quería decir.

850
00:53:39,146 --> 00:53:41,521
Pero es verdad.
¿Cómo es la hierba verde?

851
00:53:41,605 --> 00:53:44,855
¡Sí! ¿Por qué los Entes diurnos
tienen todos los colores?

852
00:53:44,938 --> 00:53:45,813
- ¡Sí!
- ¡Eso!

853
00:53:45,896 --> 00:53:47,688
- Eso pienso también.
- De acuerdo.

854
00:53:47,771 --> 00:53:49,855
Nos estamos yendo por las ramas.

855
00:53:49,938 --> 00:53:53,605
Oscuridad es genial.
Tiene muchas características maravillosas.

856
00:53:53,688 --> 00:53:54,855
¿Como cuál?

857
00:53:56,605 --> 00:54:00,688
Miren, lo que quiero decir es
que estaba equivocado.

858
00:54:00,771 --> 00:54:04,271
Insinuar que Día es superior
a Noche estuvo mal. Punto.

859
00:54:04,355 --> 00:54:05,813
Claro, algunos dirán

860
00:54:05,896 --> 00:54:09,063
que no eres tan lindo y vibrante
como Día, pero ¿y qué?

861
00:54:09,146 --> 00:54:12,730
Porque, en definitiva, lo que hace
que exista la vitalidad de Día

862
00:54:12,813 --> 00:54:15,313
es su opuesto exacto, oscuro y vacío.

863
00:54:15,396 --> 00:54:18,355
Así que, si lo piensan de esa manera,

864
00:54:18,438 --> 00:54:20,730
son el viento bajo las alas de Día.

865
00:54:20,813 --> 00:54:23,230
No creo que esto ayude.

866
00:54:24,688 --> 00:54:28,188
Espera, déjame terminar.
En conclusión, gracias.

867
00:54:28,271 --> 00:54:31,438
Gracias por realizar
estas humildes e ingratas tareas

868
00:54:31,521 --> 00:54:34,688
para hacer que el Día lleno de Luz
vuelva a ser genial.

869
00:54:37,688 --> 00:54:41,021
- Bueno, eso es todo. Me voy.
- ¿Qué? ¿Te vas?

870
00:54:41,105 --> 00:54:42,438
En realidad, me quedo.

871
00:54:42,521 --> 00:54:46,105
Me quedo y espero a que amanezca.
Tal vez consiga trabajo.

872
00:54:46,188 --> 00:54:47,980
Vamos. Sé razonable.

873
00:54:48,063 --> 00:54:50,855
¡Tú! Ni siquiera me hables.

874
00:54:50,938 --> 00:54:53,105
Tú eres la razón
por la que nos odian.

875
00:54:53,188 --> 00:54:55,688
Eres tú y tu infernal oscuridad.

876
00:54:55,771 --> 00:54:58,188
- Pero soy tu amigo.
- ¡Menudo amigo!

877
00:54:58,271 --> 00:55:01,396
Me alejas de la verdadera belleza
de la vida.

878
00:55:01,480 --> 00:55:05,271
Vamos, Ruidos misteriosos,
todos sabemos que no vas a renunciar.

879
00:55:05,355 --> 00:55:08,021
Ahora me llamo Debby. Llámame Debby.

880
00:55:09,188 --> 00:55:10,688
¡Debby!

881
00:55:13,521 --> 00:55:15,605
Bueno, eso es genial.

882
00:55:15,688 --> 00:55:18,688
Pero al menos
quedamos nosotros, ¿verdad?

883
00:55:18,771 --> 00:55:21,480
Vamos, chicos, salgamos a la carretera.

884
00:55:23,896 --> 00:55:25,438
Lo que Debby quiere decir

885
00:55:25,521 --> 00:55:28,605
es que todos necesitamos
un poco de luz en nuestras vidas.

886
00:55:28,688 --> 00:55:29,980
Necesitamos sentirnos vistos y...

887
00:55:30,063 --> 00:55:32,646
Ya que nadie más lo hará,
voy a decirlo.

888
00:55:32,730 --> 00:55:35,480
Necesitamos sentirnos vistos
y escuchados.

889
00:55:35,563 --> 00:55:37,480
- ¡Sí! Eso estaba diciendo.
- Así es.

890
00:55:37,563 --> 00:55:40,021
- ¡Exactamente!
- Es todo. ¡Renuncio!

891
00:55:42,730 --> 00:55:45,813
Yo también renuncio.
Estoy harta de vivir a tu sombra.

892
00:55:45,896 --> 00:55:47,063
Espera, ¿qué?

893
00:55:47,146 --> 00:55:51,438
Soñar despierto existe, ¿no? Apuesto
a que será un nuevo reto divertido.

894
00:55:51,521 --> 00:55:53,438
Mejor que las pesadillas.

895
00:55:53,521 --> 00:55:54,771
Sueños, por favor...

896
00:55:54,855 --> 00:55:58,146
Bueno, eso es todo.
Si Sueños renuncia, yo también.

897
00:55:58,230 --> 00:56:01,063
No me quedaré en la noche
para dormir sin sueños.

898
00:56:01,146 --> 00:56:02,480
¿Qué sentido tiene?

899
00:56:02,563 --> 00:56:04,063
Bueno, si Dormir se va,

900
00:56:04,146 --> 00:56:08,146
¿qué, a mí me toca mantener
a todo el mundo despierto todo el tiempo?

901
00:56:08,230 --> 00:56:10,063
No. Es demasiado trabajo.

902
00:56:10,521 --> 00:56:12,146
Yo también renuncio.

903
00:56:13,896 --> 00:56:16,271
Bueno, se acabó el descanso, chicos.

904
00:56:16,355 --> 00:56:19,563
Dejen de perder el tiempo.
Tenemos que continuar.

905
00:56:22,688 --> 00:56:26,021
Ansío ver el amanecer
de un nuevo día.

906
00:56:26,813 --> 00:56:29,271
Chicos, no me hagan hacer esto solo.

907
00:56:29,355 --> 00:56:32,021
Por favor, tenemos
que trabajar todos juntos.

908
00:56:32,105 --> 00:56:34,271
Somos... somos amigos.

909
00:56:37,771 --> 00:56:41,980
Bueno, realmente disfruté
todo este tiempo con ustedes.

910
00:56:43,396 --> 00:56:45,188
Buenos días.

911
00:57:14,771 --> 00:57:20,230
Buenos días a todos.
¿Alguien dijo "Luz"?

912
00:57:28,438 --> 00:57:31,313
Honestamente,
no sé lo que ven en él.

913
00:57:33,355 --> 00:57:35,146
Solo queda uno de nosotros.

914
00:57:40,063 --> 00:57:43,021
No queda nada de la noche excepto yo.

915
00:57:43,105 --> 00:57:45,105
Esto ya no es la noche.

916
00:57:46,646 --> 00:57:48,896
Ahora no parece nada.

917
00:57:48,980 --> 00:57:51,063
No suena a nada.

918
00:57:51,146 --> 00:57:53,771
Y mañana, incluso tú te habrás ido.

919
00:57:55,605 --> 00:57:58,271
Entonces, ¿vuelo solo para siempre?

920
00:57:58,896 --> 00:58:02,313
- Esta fue una idea terrible.
- Lo siento mucho.

921
00:58:02,396 --> 00:58:05,230
Tal vez mañana
pueda encontrarlos durante el día

922
00:58:05,313 --> 00:58:07,521
- y tratar de convencerlos...
- ¡No!

923
00:58:07,605 --> 00:58:09,396
No voy a seguir.

924
00:58:12,438 --> 00:58:15,396
Voy a sentarme en esto... sea lo que sea.

925
00:58:15,480 --> 00:58:17,896
¿Una roca? No sé.
No creo que esté viva.

926
00:58:17,980 --> 00:58:21,021
Voy a sentarme en esta cosa
y esperaré que amanezca.

927
00:58:21,105 --> 00:58:24,813
- ¡No, no puedes!
- ¿Por qué no? No le agrado a nadie.

928
00:58:24,896 --> 00:58:27,980
- Eso no es verdad.
- Entonces, ¿a dónde fueron todos?

929
00:58:34,938 --> 00:58:36,146
¡Oye, Oscuridad!

930
00:58:36,230 --> 00:58:38,355
¡Vamos! Muévete o piérdelo.

931
00:58:40,480 --> 00:58:41,396
¿Oscuridad?

932
00:58:41,480 --> 00:58:44,355
¡Venga! Vamos.

933
00:58:44,438 --> 00:58:46,730
Vamos, no puedes estar en la luz.

934
00:58:46,813 --> 00:58:49,313
No puedes estar donde no estás.
Desaparecerás.

935
00:58:49,396 --> 00:58:52,271
Estoy dispuesto a arriesgarme
a esa posibilidad.

936
00:58:52,355 --> 00:58:55,521
De acuerdo. No digas que no te lo advertí.

937
00:58:55,605 --> 00:58:58,271
- ¡Espera, no!
- Lo siento mucho, chico,

938
00:58:58,355 --> 00:59:00,896
pero el día no espera a nadie.

939
00:59:02,271 --> 00:59:04,313
Oscuridad, ¡tienes que irte ahora!

940
00:59:06,646 --> 00:59:09,355
No me salió nada bien.

941
00:59:09,438 --> 00:59:10,938
¿Cuáles son las probabilidades?

942
00:59:12,271 --> 00:59:13,438
¡No! ¡Oscuridad!

943
00:59:16,146 --> 00:59:17,480
¡Oscuridad!

944
00:59:31,313 --> 00:59:33,646
Qué pena. Traté de advertirle.

945
00:59:34,105 --> 00:59:38,563
Bueno, tengo que ir a hacer que la vida
en la Tierra sea posible y eso, así que...

946
00:59:38,646 --> 00:59:39,938
Nos vemos, chico.

947
00:59:40,938 --> 00:59:43,105
¡Buenos días a todos!

948
00:59:43,563 --> 00:59:47,688
Espero que sus días sean tan brillantes
y hermosos como sus rostros.

949
00:59:52,271 --> 00:59:54,480
Sí, pero entonces, ¿qué?

950
00:59:54,563 --> 00:59:56,605
- No lo sé.
- ¿Qué quieres decir?

951
00:59:56,688 --> 00:59:59,188
No sé qué sigue.
Eso es todo lo que tengo.

952
00:59:59,271 --> 01:00:02,521
Dejaste al pequeño tú
solo en medio de...

953
01:00:02,605 --> 01:00:06,063
- ¿Dónde estás?
- ¿En algún lugar de Europa? No sé.

954
01:00:06,146 --> 01:00:07,730
Ese no es un buen final.

955
01:00:07,813 --> 01:00:10,146
Sí. Dije que era
una historia complicada.

956
01:00:10,230 --> 01:00:12,230
Creo que se me acabaron las ideas.

957
01:00:12,313 --> 01:00:14,396
Es tu historia. Te ocurrió a ti.

958
01:00:14,980 --> 01:00:17,938
Cierto, pero no sé cómo termina.

959
01:00:26,355 --> 01:00:31,896
<i>Estos patrones visibles en las estrellas
pasaron a denominarse constelaciones.</i>

960
01:00:31,980 --> 01:00:36,188
<i>Si vemos varias representaciones
antiguas del cielo nocturno,</i>

961
01:00:36,271 --> 01:00:39,188
<i>- empezamos a reconocer...</i>
- Estamos viendo un techo.

962
01:00:39,271 --> 01:00:42,980
Pero es una ilusión muy buena.
Y muy educativa.

963
01:00:43,563 --> 01:00:46,230
Deberíamos poder ver
el cielo verdadero.

964
01:00:47,396 --> 01:00:49,980
Construyen una ciudad
que bloquea las estrellas,

965
01:00:50,063 --> 01:00:53,063
¿y luego ponen estrellas falsas
para que veamos?

966
01:00:53,146 --> 01:00:57,521
Es un pensamiento muy profundo, cariño.

967
01:00:57,605 --> 01:01:00,646
Gracias.
No quise menospreciar tu trabajo.

968
01:01:00,730 --> 01:01:03,438
El planetario me parece genial.
Muy genial.

969
01:01:03,521 --> 01:01:05,521
Es un lugar genial para trabajar.

970
01:01:05,605 --> 01:01:10,480
Gracias. Me gusta,
y me gusta lo que dijiste. Ambas cosas.

971
01:01:15,355 --> 01:01:18,355
Quizá tenga una idea
sobre el rumbo de la historia.

972
01:01:18,438 --> 01:01:20,063
¿Sí? Bueno, escuchémosla.

973
01:01:20,146 --> 01:01:21,730
¿Sí? ¿Seguro?

974
01:01:21,813 --> 01:01:24,230
Estoy muy seguro. Continúa.

975
01:01:24,313 --> 01:01:26,813
Bien. Entonces, aparezco yo.

976
01:01:26,896 --> 01:01:28,396
- ¿Tú?
- ¿No te gusta?

977
01:01:28,480 --> 01:01:30,563
No, me encanta. Continúa.

978
01:01:30,646 --> 01:01:33,896
Siempre me pregunté si seríamos amigos
si tuviésemos la misma edad.

979
01:01:33,980 --> 01:01:36,646
Ansío averiguarlo.
Por favor, continúa.

980
01:01:37,813 --> 01:01:40,063
Bien. Así que aparezco.

981
01:01:44,271 --> 01:01:45,313
Hola.

982
01:01:46,688 --> 01:01:50,063
Hola, persona que aparece en mi tortuga.

983
01:01:50,146 --> 01:01:52,230
Soy Hipatia.

984
01:01:52,313 --> 01:01:54,063
¿La antigua astrónoma griega?

985
01:01:54,146 --> 01:01:57,521
Bueno, no soy ella,
aunque llevo su nombre.

986
01:01:57,605 --> 01:02:00,480
Supongo que tiene más sentido. Soy Orión.

987
01:02:00,563 --> 01:02:02,105
La constelación.

988
01:02:02,896 --> 01:02:06,188
Sí, que, para mí,
no parece un cazador sino...

989
01:02:06,813 --> 01:02:09,646
un robot esperando un abrazo.

990
01:02:10,271 --> 01:02:12,813
Sí. He oído eso.

991
01:02:13,646 --> 01:02:15,355
¿Sabes dónde estamos?

992
01:02:15,438 --> 01:02:18,146
¿En algún lugar de Europa? No lo sé.

993
01:02:18,230 --> 01:02:20,730
Vaya, estoy muy lejos de casa.

994
01:02:20,813 --> 01:02:22,855
Anoche arruiné muchas cosas.

995
01:02:22,938 --> 01:02:25,563
Lo sé. Estuve siguiendo tu historia.

996
01:02:25,646 --> 01:02:26,771
- ¿En serio?
- Sí.

997
01:02:26,855 --> 01:02:30,980
Sin la noche, la gente no podrá dormir.
Y sin dormir, todos enloquecerán.

998
01:02:31,063 --> 01:02:33,480
- ¡No podemos permitirlo!
- Por eso estoy aquí.

999
01:02:33,563 --> 01:02:36,980
Tengo una idea para que regresen
los Entes Nocturnos.

1000
01:02:37,063 --> 01:02:39,271
¿De verdad? ¿Cuál es tu idea?

1001
01:02:39,355 --> 01:02:41,813
Tengo un poema que escribí
para ayudar.

1002
01:02:46,771 --> 01:02:49,646
<i>"Ahora que se ha ido,
echo de menos la noche.</i>

1003
01:02:49,730 --> 01:02:52,021
<i>Ahora que solo queda la luz".</i>

1004
01:02:55,980 --> 01:02:58,146
No lo sé.
No creo que esto ayude.

1005
01:02:58,230 --> 01:02:59,855
Continúa.

1006
01:03:01,605 --> 01:03:04,813
<i>"Y algo más.
Ni en la noche ni el día</i>

1007
01:03:05,646 --> 01:03:07,938
<i>puede que todos aclamen: '¡Viva!'.</i>

1008
01:03:09,105 --> 01:03:12,605
<i>Pero echo de menos la noche,
porque es como yo.</i>

1009
01:03:13,396 --> 01:03:16,855
<i>Y cuando está oscuro
es cuando mejor veo.</i>

1010
01:03:16,938 --> 01:03:20,438
<i>Tal vez el mundo
se volvió demasiado brillante.</i>

1011
01:03:22,563 --> 01:03:25,230
<i>Demasiado ruidoso, egoísta,
y dispuesto a pelear".</i>

1012
01:03:27,521 --> 01:03:31,230
<i>Posible evento apocalíptico,
que crea una emergencia climática,</i>

1013
01:03:31,313 --> 01:03:34,938
<i>con consecuencias catastróficas
en ausencia de la oscuridad.</i>

1014
01:03:38,188 --> 01:03:41,271
No es exactamente como me lo imaginaba.

1015
01:03:41,355 --> 01:03:43,896
<i>"Y el que calla nunca es oído.</i>

1016
01:03:45,438 --> 01:03:48,813
<i>Y los torpes son descartados
como meros nerds".</i>

1017
01:03:49,896 --> 01:03:51,355
De acuerdo.

1018
01:03:53,438 --> 01:03:56,896
Debo admitir que esto
está empezando a socavar mi confianza.

1019
01:03:57,438 --> 01:04:00,521
<i>"Una vez pensé en el silencio,
la ausencia de sonido.</i>

1020
01:04:01,271 --> 01:04:04,938
<i>Pero aprendí que el espacio
es donde están los pequeños sonidos.</i>

1021
01:04:05,521 --> 01:04:08,688
<i>Una vez pensé que la Oscuridad
era la ausencia de Luz,</i>

1022
01:04:10,105 --> 01:04:13,396
<i>pero es el lugar
donde brilla la luz de las estrellas.</i>

1023
01:04:13,480 --> 01:04:16,646
<i>El Silencio, la Oscuridad,
los Sueños una vez me acogieron.</i>

1024
01:04:16,730 --> 01:04:19,771
<i>Me hicieron sentir segura
en un mundo que me borró.</i>

1025
01:04:20,355 --> 01:04:23,063
<i>Ahora que se ha ido,
echo de menos la noche.</i>

1026
01:04:23,146 --> 01:04:26,355
<i>Ahora que solo queda la luz".</i>

1027
01:04:28,063 --> 01:04:29,855
Eres poetisa.

1028
01:04:30,521 --> 01:04:32,855
Sí, lo soy.

1029
01:04:32,938 --> 01:04:36,271
Fue hermoso. Gracias.

1030
01:04:37,521 --> 01:04:40,813
Tenemos que devolverle
la noche al mundo.

1031
01:04:40,896 --> 01:04:44,188
Pero Oscuridad es... Se ha ido.
No podemos tenerla sin él.

1032
01:04:44,271 --> 01:04:45,480
Pero no se fue.

1033
01:04:45,563 --> 01:04:49,146
La oscuridad sigue muy viva en tu memoria.

1034
01:04:49,230 --> 01:04:51,896
Pero la única que puede acceder
a tus recuerdos...

1035
01:04:51,980 --> 01:04:53,813
Sueños. Necesitamos tu ayuda.

1036
01:04:53,896 --> 01:04:56,771
Los necesitamos a todos.
A todo el equipo.

1037
01:04:56,855 --> 01:04:59,813
Si mueres en el sueño,
mueres en la vida real.

1038
01:04:59,896 --> 01:05:02,396
- ¡Insomnio!
- ¿Qué? ¡Hago mi trabajo!

1039
01:05:07,480 --> 01:05:10,688
Quizá no sea buena idea
poner el destino del mundo

1040
01:05:10,771 --> 01:05:14,605
en manos de un niño de 11 años
con severa ansiedad de rendimiento.

1041
01:05:14,688 --> 01:05:17,563
No te preocupes. Estaré a tu lado.

1042
01:05:20,855 --> 01:05:22,271
Yo me encargo.

1043
01:05:33,730 --> 01:05:35,646
Bien, Dormir. Te toca.

1044
01:05:35,730 --> 01:05:38,605
No te preocupes. Yo me encargo.

1045
01:05:38,688 --> 01:05:43,146
De acuerdo. Hora de ponerte... ¡ovejas!

1046
01:05:50,605 --> 01:05:52,313
Bien hecho, Dormir.

1047
01:05:53,563 --> 01:05:54,688
¿Estás lista?

1048
01:05:55,646 --> 01:05:57,771
Dulces sueños, Orión.

1049
01:06:05,896 --> 01:06:11,021
Vamos a tener que ir a lo profundo,
a los más oscuros recovecos de su mente.

1050
01:06:15,188 --> 01:06:17,021
<i>Hablar con Sally.</i>

1051
01:06:17,105 --> 01:06:18,771
DÍA DEL INFORME ORAL

1052
01:06:18,855 --> 01:06:20,396
<i>Hablar en clase.</i>

1053
01:06:21,855 --> 01:06:23,313
<i>Payasos asesinos.</i>

1054
01:06:25,771 --> 01:06:29,480
<i>Ondas de móviles,
picaduras de mosquito,</i>

1055
01:06:29,563 --> 01:06:31,521
<i>caerse de un rascacielos.</i>

1056
01:06:33,438 --> 01:06:35,021
<i>Sí. Aquí está.</i>

1057
01:06:36,021 --> 01:06:38,480
<i>Es la noche en que conociste a Oscuridad.</i>

1058
01:06:41,396 --> 01:06:43,438
Estás en tu habitación,

1059
01:06:43,521 --> 01:06:47,396
oyes un ruido sordo desde el rincón
más oscuro de la habitación.

1060
01:06:48,188 --> 01:06:50,730
Ves que una forma ominosa cobra forma,

1061
01:06:50,813 --> 01:06:53,980
como si lo sacaran
de la oscuridad de la habitación.

1062
01:06:58,021 --> 01:07:00,313
- ¡Oscuridad!
- ¡Orión!

1063
01:07:00,396 --> 01:07:04,396
- Volviste por mí.
- Por supuesto que lo hice. Eres mi amigo.

1064
01:07:04,480 --> 01:07:06,563
Temía haberte perdido.

1065
01:07:06,646 --> 01:07:09,271
No. Estoy aquí, amigo.

1066
01:07:12,771 --> 01:07:13,938
¿Eh?

1067
01:07:16,021 --> 01:07:17,271
¡Oscuridad!

1068
01:07:17,980 --> 01:07:19,146
¡No!

1069
01:07:34,646 --> 01:07:35,563
¡Oscuridad!

1070
01:07:37,730 --> 01:07:39,438
¡Orión!

1071
01:07:46,855 --> 01:07:48,730
¡CUIDADO CON EL PAYASO ASESINO!

1072
01:07:58,438 --> 01:08:00,146
ABEJAS

1073
01:08:18,730 --> 01:08:21,355
¿Qué es esto? ¿Por qué sigue apareciendo?

1074
01:08:21,438 --> 01:08:25,771
¡Esto está en tu cabeza, Orión!
¡Solo tú puedes detenerlo!

1075
01:08:25,855 --> 01:08:28,105
¡Tienes que entrar ahí y sacarlo!

1076
01:08:28,188 --> 01:08:30,563
¡No puedo saltar ahí!
¿Qué va a pasar?

1077
01:08:30,646 --> 01:08:34,855
No tengo idea,
pero ¡creo que esa es la cuestión!

1078
01:08:34,938 --> 01:08:36,938
¿De qué estás hablando?

1079
01:08:37,021 --> 01:08:41,521
Siempre queremos saber el final porque
así las cosas intermedias dan menos miedo,

1080
01:08:41,605 --> 01:08:44,605
pero tal vez tener miedo
solo sea parte de la vida.

1081
01:08:44,688 --> 01:08:47,313
Creo que necesitas sentir el miedo.

1082
01:08:48,021 --> 01:08:49,980
Y hacerlo de todos modos.

1083
01:08:56,855 --> 01:08:58,188
Buena suerte, Orión.

1084
01:08:58,271 --> 01:09:00,188
Gracias, Hipatia.

1085
01:09:10,146 --> 01:09:13,146
Resiste, Oscuridad. ¡Ya voy!

1086
01:09:13,896 --> 01:09:15,771
¡Orión! ¡Aquí!

1087
01:09:17,105 --> 01:09:18,396
¡Orión!

1088
01:09:22,855 --> 01:09:24,313
¡Oscuridad!

1089
01:09:28,521 --> 01:09:30,188
Vamos a sacarte de aquí.

1090
01:09:41,271 --> 01:09:44,480
- ¡No va a aguantar!
- No. Solo aguanta.

1091
01:09:54,646 --> 01:09:56,521
¡Tenemos que despertarlo ya!

1092
01:09:57,230 --> 01:09:59,896
Si no hacemos algo, ambos van a...

1093
01:09:59,980 --> 01:10:02,105
¿Romperse en miles
de pedacitos y morir?

1094
01:10:02,938 --> 01:10:05,063
Muévete. Yo me encargo.

1095
01:10:09,938 --> 01:10:11,730
¡Nos va a absorber!

1096
01:10:12,271 --> 01:10:13,771
¿Y ahora qué?

1097
01:10:13,855 --> 01:10:16,896
No lo sé,
pero estar contigo, de alguna manera,

1098
01:10:16,980 --> 01:10:20,230
hace que el horror de lo desconocido
sea menos horrible.

1099
01:10:20,313 --> 01:10:22,271
Sé lo que quieres decir.

1100
01:10:22,355 --> 01:10:26,646
- Ha sido un placer conocerte, Orión.
- El placer es todo mío.

1101
01:10:42,230 --> 01:10:44,980
¡Orión! ¡Levántate!
¡Llegas tarde a la escuela!

1102
01:10:45,063 --> 01:10:47,730
Leíste que el sueño
atrofia tu crecimiento.

1103
01:10:47,813 --> 01:10:48,938
¡Vamos, despierta!

1104
01:10:49,021 --> 01:10:51,105
- ¿Por qué no funciona?
- ¡No lo sé!

1105
01:10:51,188 --> 01:10:53,730
Nunca le puse tantas Z
para dormir a nadie.

1106
01:10:53,813 --> 01:10:57,063
¡Despierta, despierta!
¡Hora de despertar!

1107
01:10:58,855 --> 01:11:00,438
¡Despierta!

1108
01:11:00,521 --> 01:11:02,646
- ¡Despierta!
- ¡Vamos, despierta!

1109
01:11:17,688 --> 01:11:22,230
Orión, si no te despiertas,
te vas a perder la excursión.

1110
01:11:22,313 --> 01:11:24,521
<i>Te vas a perder la excursión.</i>

1111
01:11:27,938 --> 01:11:28,813
¡Sally!

1112
01:12:08,855 --> 01:12:10,855
Oscuridad. Lo logramos.

1113
01:12:10,938 --> 01:12:13,146
Buen trabajo, chico.

1114
01:12:36,813 --> 01:12:41,563
¡Muy bien! Ahí está.
Me alegra tenerte de vuelta, amigo.

1115
01:13:13,688 --> 01:13:17,438
Adiós, Orión. Ha sido un sueño
pasar la noche contigo.

1116
01:13:17,521 --> 01:13:20,396
- Realmente lo ha sido.
- Nos vemos, Hipatia.

1117
01:13:20,480 --> 01:13:22,105
Admiro tu trabajo.

1118
01:13:22,188 --> 01:13:24,105
Y yo admiro el tuyo.

1119
01:13:25,021 --> 01:13:27,271
Y yo también admiro el tuyo.

1120
01:13:29,355 --> 01:13:31,521
Vaya.

1121
01:13:33,605 --> 01:13:35,438
Eres el mejor, Oscuridad.

1122
01:13:36,105 --> 01:13:38,188
Sí, coincido.

1123
01:13:39,271 --> 01:13:42,396
- Gracias por todo, Oscuridad.
- Eso.

1124
01:13:51,855 --> 01:13:56,230
- Así que esto es todo.
- Pero te veré mañana por la noche.

1125
01:13:56,813 --> 01:14:00,896
Claro. Verás la oscuridad.
Digo, no me veré exactamente así.

1126
01:14:01,605 --> 01:14:05,896
Pero me verás de formas nuevas,
formas que son incluso mejores.

1127
01:14:05,980 --> 01:14:10,021
Sí. Ahora puedo verlo,
y puedo apreciarlo.

1128
01:14:11,188 --> 01:14:12,396
Gracias.

1129
01:14:13,605 --> 01:14:16,313
No. Gracias a ti, Orión.

1130
01:14:16,396 --> 01:14:19,021
- ¿Por qué?
- Por verme como me ves.

1131
01:14:19,105 --> 01:14:21,230
Gran parte de cómo te ves a ti mismo

1132
01:14:21,313 --> 01:14:23,896
es a través de los ojos
de los demás, ¿sabes?

1133
01:14:25,605 --> 01:14:29,021
Entonces, ¿vas a ir
a la excursión de mañana?

1134
01:14:29,105 --> 01:14:30,063
Sí.

1135
01:14:30,146 --> 01:14:32,355
- ¿Estás nervioso?
- Aterrado.

1136
01:14:36,521 --> 01:14:38,521
Pero voy a ir de todos modos.

1137
01:14:39,146 --> 01:14:42,105
Muy bien, chico. Vas a estar bien.

1138
01:14:43,271 --> 01:14:45,480
Fue un placer conocerte, Hipatia.

1139
01:14:45,563 --> 01:14:47,730
También fue un placer
conocerte, Oscuridad.

1140
01:15:10,355 --> 01:15:13,438
- Tienes un buen padre.
- Lo sé.

1141
01:15:13,521 --> 01:15:14,605
Espera, ¿qué?

1142
01:15:25,896 --> 01:15:28,313
- No entiendo.
- Vine a ayudarte a llegar a casa.

1143
01:15:28,396 --> 01:15:30,438
- ¿Del futuro?
- Supongo que sí.

1144
01:15:30,521 --> 01:15:32,938
- ¿Estoy bien, en el futuro?
- Sí, te va bien.

1145
01:15:33,021 --> 01:15:35,896
Entonces, ¿dices que no tengo
que preocuparme tanto?

1146
01:15:35,980 --> 01:15:37,521
Supongo que sí.

1147
01:15:41,188 --> 01:15:42,438
Parecen muy jóvenes.

1148
01:15:42,521 --> 01:15:45,021
¿Sí? A mí me parecen
de un millón de años.

1149
01:15:47,105 --> 01:15:48,105
¿Qué?

1150
01:15:49,813 --> 01:15:53,146
Pensé que habíamos acordado
en nada de visitas esta noche.

1151
01:15:53,230 --> 01:15:56,438
Así fue. Es mañana por la noche.
Durmieron todo el día.

1152
01:15:56,521 --> 01:15:58,396
¿Qué? Dios mío, es verdad.

1153
01:15:58,480 --> 01:16:01,313
¿En serio? ¡Santo cielo,
nos quedamos dormidos!

1154
01:16:01,396 --> 01:16:03,021
Creo que estaban cansados.

1155
01:16:03,105 --> 01:16:05,938
Quería dejarlos dormir
para darles un respiro.

1156
01:16:07,438 --> 01:16:09,021
¿Quién es?

1157
01:16:09,105 --> 01:16:13,188
Lo crean o no,
esa es mi pequeña... amiga del barrio.

1158
01:16:13,271 --> 01:16:15,980
- Encantada de conocerte.
- Hola.

1159
01:16:16,063 --> 01:16:17,896
- ¿Cómo te llamas?
- Hipatia.

1160
01:16:17,980 --> 01:16:18,896
Qué bonito.

1161
01:16:18,980 --> 01:16:22,605
Me preguntaba si tal vez
podrías llevar a Hipatia a casa.

1162
01:16:23,146 --> 01:16:25,313
- ¿Dónde vives, cariño?
- En Manhattan.

1163
01:16:25,396 --> 01:16:28,646
¿Manhattan? ¿Cómo llegaste aquí?
¿Lo saben tus padres?

1164
01:16:30,896 --> 01:16:33,188
- Algo así.
- ¿Y no pueden recogerte?

1165
01:16:33,980 --> 01:16:36,688
Sí, claro.
Tal vez los llamemos.

1166
01:16:39,063 --> 01:16:40,188
¿Qué hacemos?

1167
01:16:40,271 --> 01:16:43,771
No sé. No podemos dejarte en Nueva York
20 años antes de que nazcas.

1168
01:16:43,855 --> 01:16:44,730
Sí, lo sé.

1169
01:16:44,813 --> 01:16:46,396
¿Cómo llegaste aquí?

1170
01:16:46,480 --> 01:16:48,980
- No sé. Solo lo hice.
- Bueno, hazlo de nuevo.

1171
01:16:49,063 --> 01:16:50,063
De acuerdo.

1172
01:16:53,730 --> 01:16:56,063
- ¿Qué pasa?
- No sé. No funciona.

1173
01:16:56,146 --> 01:16:58,646
Es terrible.
Quizá mis padres puedan adoptarte.

1174
01:16:58,730 --> 01:17:01,521
- ¿Qué? ¡No! ¿Y mamá?
- Pareciste agradarle.

1175
01:17:01,605 --> 01:17:04,271
No tu mamá. Mi mamá. ¿Tu esposa?

1176
01:17:04,355 --> 01:17:07,188
Sí. ¿Tengo esposa?

1177
01:17:07,271 --> 01:17:09,896
- ¡Sí, mi madre!
- ¡Lo sé!

1178
01:17:10,521 --> 01:17:12,271
¡Esto es un desastre!

1179
01:17:14,271 --> 01:17:15,105
¿Eh?

1180
01:17:21,646 --> 01:17:22,896
¿Quién eres tú?

1181
01:17:22,980 --> 01:17:25,105
Soy Tycho. Vine a ayudar.

1182
01:17:25,188 --> 01:17:28,813
Tengo mi máquina del tiempo en tu jardín.
Puedo llevarte.

1183
01:17:28,896 --> 01:17:31,230
- ¿Puedes?
- Pero tenemos que irnos ya.

1184
01:17:31,313 --> 01:17:34,355
Volver por ti liberó monstruos
interdimensionales del tiempo,

1185
01:17:34,438 --> 01:17:37,771
¡y debemos detenerlos antes de que
se multipliquen y destruyan la historia!

1186
01:17:41,855 --> 01:17:43,980
Nos vemos dentro de 20 años.

1187
01:17:44,063 --> 01:17:46,146
Nos vemos dentro de 20 años.

1188
01:17:51,355 --> 01:17:53,938
Cuando diga "ahora",
dirígete a la cápsula.

1189
01:17:54,980 --> 01:17:55,813
¡Entendido!

1190
01:18:02,271 --> 01:18:03,480
¡Ahora!

1191
01:18:14,605 --> 01:18:16,146
¡Sí!

1192
01:18:22,980 --> 01:18:24,438
¡Agárrate fuerte!

1193
01:18:40,230 --> 01:18:41,313
¿Qué...?

1194
01:18:44,271 --> 01:18:45,605
¡Papá!

1195
01:18:45,688 --> 01:18:46,563
¡Hipatia!

1196
01:19:02,438 --> 01:19:06,230
Hola, Tycho. Tanto tiempo sin verte.
No has cambiado nada.

1197
01:19:06,313 --> 01:19:08,271
Tú sí. Estás muy viejo.

1198
01:19:09,646 --> 01:19:12,188
Bueno, supongo que crecí un poco.

1199
01:19:12,813 --> 01:19:14,313
Bueno, tengo que irme.

1200
01:19:14,396 --> 01:19:15,938
Gracias por traerme.

1201
01:19:16,021 --> 01:19:17,021
De nada.

1202
01:19:25,146 --> 01:19:29,021
Y luego piloteé el módulo de la máquina
del tiempo hasta aquí,

1203
01:19:29,105 --> 01:19:32,021
maté a los monstruos del tiempo
y volví a la cama.

1204
01:19:32,646 --> 01:19:35,438
- Qué buen final.
- ¿Sí?

1205
01:19:35,521 --> 01:19:39,855
Definitivamente. Gracias por resolverlo.
Estaba atascada.

1206
01:19:42,146 --> 01:19:44,771
- ¿Tienes sueño?
- Sí.

1207
01:19:46,480 --> 01:19:49,146
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches, mamá.

1208
01:19:53,813 --> 01:19:55,563
¿Abierta o cerrada?

1209
01:19:56,396 --> 01:19:57,688
Cerrada esta noche.

1210
01:19:57,771 --> 01:20:00,188
Bueno. Que duermas bien.

1211
01:20:17,938 --> 01:20:19,105
Hola, papá.

1212
01:20:19,730 --> 01:20:20,855
¿Está dormido?

1213
01:20:20,938 --> 01:20:24,230
- Casi.
- ¿Se le ocurrió un final?

1214
01:20:24,313 --> 01:20:27,438
Sí. La máquina del tiempo.

1215
01:20:28,521 --> 01:20:31,771
Eso es bueno. Una máquina del tiempo.

1216
01:20:31,855 --> 01:20:33,396
Es una buena idea.

1217
01:20:33,480 --> 01:20:36,563
Yo también lo pensé. ¿Te quedas un rato?

1218
01:20:36,646 --> 01:20:38,563
Vuelvo a la ciudad por la mañana,

1219
01:20:38,646 --> 01:20:42,271
así que pensé que podría disfrutar
de la noche un rato.

1220
01:20:42,355 --> 01:20:45,355
Bien, papá. Me voy a dormir.

1221
01:20:47,313 --> 01:20:49,188
Buenas noches, Hipatia.

1222
01:20:50,355 --> 01:20:51,980
Buenas noches, mamá.

1223
01:20:52,396 --> 01:20:54,271
Buenas noches, Hipatia.

1224
01:20:55,855 --> 01:20:58,021
¿Puedo sentarme contigo?

1225
01:20:58,605 --> 01:21:00,521
Me encantaría.

1226
01:21:35,021 --> 01:21:37,563
ORIÓN Y LA OSCURIDAD

1227
01:21:48,813 --> 01:21:51,563
BASADO EN EL LIBRO
"ORIÓN Y LA OSCURIDAD" DE EMMA YARLETT

1228
01:23:52,688 --> 01:23:58,063
EN MEMORIA DE MEGHAN NOYES
Y NOELLE MCCOWN

1229
01:29:58,813 --> 01:30:00,813
Subtítulos por Gisela Xetris

