1
00:00:22,938 --> 00:00:25,313
<i>Hola, me llamo Orión.</i>

2
00:00:25,396 --> 00:00:29,063
<i>Soy un niño como tú, en eso somos iguales.</i>

3
00:00:29,146 --> 00:00:33,855
<i>Te he visto sola
y he pensado que quizá quieras compañía.</i>

4
00:00:37,396 --> 00:00:38,646
<i>A mí me gustaría.</i>

5
00:00:38,730 --> 00:00:41,021
<i>Por eso voy a acercarme y...</i>

6
00:00:41,605 --> 00:00:43,688
<i>voy a pasar de largo.</i>

7
00:00:44,980 --> 00:00:46,355
<i>¿Por qué?</i>

8
00:00:47,271 --> 00:00:50,688
<i>Porque, Sally, tengo miedo.</i>

9
00:00:50,771 --> 00:00:53,563
<i>¿De qué? De tantas cosas...</i>

10
00:00:56,521 --> 00:01:01,105
<i>En este caso,
miedo al rechazo, a la humillación,</i>

11
00:01:01,188 --> 00:01:04,521
<i>de que se lo cuentes
a tus amigos y se rían.</i>

12
00:01:04,605 --> 00:01:07,063
<i>No solo tengo miedo de ti</i>

13
00:01:07,146 --> 00:01:09,313
<i>y de las niñas en general.</i>

14
00:01:09,396 --> 00:01:11,688
<i>Tengo miedo de casi todo.</i>

15
00:01:13,730 --> 00:01:16,521
<i>¡Sándwich de atún! ¿Tú qué comes?</i>

16
00:01:16,605 --> 00:01:18,563
<i>Me gustaría saberlo.</i>

17
00:01:24,980 --> 00:01:28,230
<i>Mi orientador dice
que registre mis miedos,</i>

18
00:01:28,313 --> 00:01:31,355
<i>y yo hago dibujos para combatirlos.</i>

19
00:01:31,438 --> 00:01:32,313
HABLAR CON SALLY
TONTERÍAS

20
00:01:32,396 --> 00:01:35,938
<i>Página 14:
hablo de mi miedo a atascar el retrete...</i>

21
00:01:36,021 --> 00:01:37,146
¡ATASCADO!

22
00:01:37,230 --> 00:01:38,938
<i>...e inundar la escuela.</i>

23
00:01:41,688 --> 00:01:42,938
Menos mal.

24
00:01:43,021 --> 00:01:46,105
<i>Tengo miedo
de equivocarme en clase.</i>

25
00:01:46,188 --> 00:01:49,730
¿Quién fue el primero
en navegar hasta la India?

26
00:01:49,813 --> 00:01:50,646
¡Yo!

27
00:01:50,730 --> 00:01:55,063
<i>La Sra. Spinoza te pregunta
si no levantas la mano,</i>

28
00:01:55,146 --> 00:01:58,480
<i>pero, si la levanto,
me arriesgo demasiado,</i>

29
00:01:58,563 --> 00:02:02,271
<i>así que intento
ser invisible sin que se note.</i>

30
00:02:02,355 --> 00:02:04,105
<i>Fue Vasco de Gama,</i>

31
00:02:04,188 --> 00:02:06,896
<i>es la respuesta a muchas preguntas,</i>

32
00:02:06,980 --> 00:02:10,188
<i>pero igual me sale "Gasco de Vama",</i>

33
00:02:10,271 --> 00:02:13,980
<i>o "Damo de Gasca".
Se reiría toda la clase.</i>

34
00:02:14,063 --> 00:02:15,688
JA, JA, JA.

35
00:02:15,771 --> 00:02:19,313
- ¡Yo lo sé, Sra. Spinoza!
- ¿Lisa?

36
00:02:19,396 --> 00:02:22,813
- Vasco de Gama.
- Muy bien, Lisa.

37
00:02:22,896 --> 00:02:25,105
<i>No me gusta mucho Lisa.</i>

38
00:02:25,188 --> 00:02:28,521
<i>Pero hay muchas cosas que no me gustan,</i>

39
00:02:28,605 --> 00:02:31,271
<i>payasos asesinos en alcantarillas,</i>

40
00:02:32,188 --> 00:02:33,855
<i>ondas cancerígenas...</i>

41
00:02:33,938 --> 00:02:34,896
¡Abuela!

42
00:02:34,980 --> 00:02:36,896
<i>...picaduras de mosquito,</i>

43
00:02:36,980 --> 00:02:38,563
<i>rascacielos,</i>

44
00:02:39,313 --> 00:02:40,271
<i>saludar...</i>

45
00:02:40,355 --> 00:02:41,438
"¡Duenos bías!"

46
00:02:41,521 --> 00:02:43,605
<i>...abejas, perros, el mar,</i>

47
00:02:43,688 --> 00:02:45,855
<i>que perdamos por mi culpa...</i>

48
00:02:45,938 --> 00:02:46,980
¡Ahí va!

49
00:02:49,646 --> 00:02:51,063
LOCAL 32
VISITANTE 33

50
00:02:53,896 --> 00:02:58,021
<i>...y tengo miedo de los vestuarios.
¿Quién no lo tiene?</i>

51
00:02:59,271 --> 00:03:00,771
¿Te has hecho daño?

52
00:03:00,855 --> 00:03:02,396
<i>Y por supuesto...</i>

53
00:03:02,480 --> 00:03:04,855
<i>de Richie Panici.</i>

54
00:03:04,938 --> 00:03:09,730
Bueno, bueno, bueno.
Pero si es Orión el llorón.

55
00:03:09,813 --> 00:03:11,355
Hola, Richie.

56
00:03:16,396 --> 00:03:18,563
¿No sabes vestirte solito?

57
00:03:18,646 --> 00:03:21,396
<i>Temo que Richie Panici me humille,</i>

58
00:03:22,605 --> 00:03:25,771
<i>que me dé un puñetazo, y que...</i>

59
00:03:25,855 --> 00:03:30,230
<i>¿Y si le incrusto la nariz
en el cerebro y se muere?</i>

60
00:03:30,313 --> 00:03:32,980
<i>Puede pasar, buscadlo y veréis.</i>

61
00:03:33,063 --> 00:03:36,271
<i>Me mandarían al correccional y tendría...</i>

62
00:03:36,355 --> 00:03:41,105
¡Eh! Que si no sabes vestirte solito.
No seas maleducado.

63
00:03:41,188 --> 00:03:43,938
Sí, sé vestirme.

64
00:03:44,021 --> 00:03:45,271
¿Solito?

65
00:03:45,938 --> 00:03:48,063
¿Qué es ese cuaderno?

66
00:03:48,146 --> 00:03:52,021
"Mis miedos: monstruos, abejas
peluqueros, perros,

67
00:03:52,855 --> 00:03:55,188
el mar, Richie Panici..."

68
00:03:55,271 --> 00:03:57,521
¡Eh! ¡Soy famoso, gracias!

69
00:03:57,605 --> 00:04:01,813
Un momento,
me has dibujado muerto. ¿Cómo te atreves?

70
00:04:01,896 --> 00:04:06,230
Te "confisico" este cuaderno
por haber faltado al respeto

71
00:04:06,313 --> 00:04:08,105
a Richie Panici.

72
00:04:08,188 --> 00:04:15,146
<i>Si no tuviera miedo, te diría que es mío
y no tienes derecho a quitármelo.</i>

73
00:04:15,230 --> 00:04:18,313
<i>Además, se dice "confiscar".</i>

74
00:04:20,021 --> 00:04:21,771
Gracias, Richie.

75
00:04:22,438 --> 00:04:23,355
¿Eh?

76
00:04:24,230 --> 00:04:25,771
Pues vaya.

77
00:04:28,313 --> 00:04:30,438
<i>¿Por qué habré dicho gracias?</i>

78
00:04:31,188 --> 00:04:33,480
GRACIAS, RICHIE

79
00:04:35,188 --> 00:04:36,146
DIVISIONES

80
00:04:36,230 --> 00:04:37,855
Buen fin de semana.

81
00:04:37,938 --> 00:04:41,271
No olvidéis
el permiso para la excursión.

82
00:04:41,355 --> 00:04:45,105
El autobús del planetarium
saldrá a las nueve.

83
00:04:45,980 --> 00:04:49,938
Tenía la esperanza
de que olvidara la excursión.

84
00:04:51,896 --> 00:04:54,396
¡Lo vamos a pasar en grande!

85
00:04:54,480 --> 00:04:56,646
<i>¿De verdad lo dices, Lisa?</i>

86
00:04:56,730 --> 00:05:00,021
<i>Esta excursión me parece terrorífica.</i>

87
00:05:00,105 --> 00:05:04,896
<i>¿Un autobús oxidado lleno de niños
circulando a toda velocidad?</i>

88
00:05:04,980 --> 00:05:07,521
<i>Es un accidente en potencia.</i>

89
00:05:07,605 --> 00:05:10,396
<i>Conozco las tablas actuariales.</i>

90
00:05:10,480 --> 00:05:13,480
<i>¿Y esos modelos del sistema solar?</i>

91
00:05:13,563 --> 00:05:16,938
<i>Deben llevar colgados más de cien años.</i>

92
00:05:19,730 --> 00:05:24,396
<i>¿Y si me toca sentarme con Sally
y nuestras manos se tocan?</i>

93
00:05:24,480 --> 00:05:28,105
<i>Me dará un ataque,
seré el hazmerreír del cole</i>

94
00:05:28,188 --> 00:05:31,313
<i>y nunca tendré una relación importante.</i>

95
00:05:37,355 --> 00:05:40,521
Orión, ¿y tu permiso para la excursión?

96
00:05:40,605 --> 00:05:42,521
<i>Me lo temía.</i>

97
00:05:43,771 --> 00:05:46,021
Mis padres no me dejan ir.

98
00:05:46,105 --> 00:05:49,563
Es que no creen en el espacio.

99
00:05:50,980 --> 00:05:53,688
Es todo un temita para ellos.

100
00:05:54,646 --> 00:05:56,730
CHARLA: SAL DE TU CAPARAZÓN

101
00:05:56,813 --> 00:05:57,980
Está aquí.

102
00:05:59,021 --> 00:06:00,188
¡Eh, Orión!

103
00:06:01,396 --> 00:06:04,646
Estoy muy entusiasmada con esta excursión.

104
00:06:06,188 --> 00:06:11,771
¿Te apetece que nos sentemos juntos
cuando estemos allí?

105
00:06:11,855 --> 00:06:16,605
<i>Si no estuviera tan asustado,
te diría que sí, Sally.</i>

106
00:06:16,688 --> 00:06:19,730
<i>Es lo que más quiero en el mundo,</i>

107
00:06:19,813 --> 00:06:24,896
<i>pero tendría que dejar de pensar
en todo lo que podría salir mal.</i>

108
00:06:24,980 --> 00:06:27,396
Ahí está mi madre, me voy.

109
00:06:28,938 --> 00:06:31,396
Nos vemos en el planetarium.

110
00:06:33,480 --> 00:06:35,938
<i>No, creo que no.</i>

111
00:06:53,146 --> 00:06:54,188
<i>Página 17,</i>

112
00:06:54,271 --> 00:06:58,188
<i>temo que mis padres
se muden estando yo en el cole.</i>

113
00:06:58,271 --> 00:06:59,980
VENDIDA

114
00:07:00,063 --> 00:07:01,896
<i>No sé por qué.</i>

115
00:07:01,980 --> 00:07:04,396
<i>Mi orientador no se lo explica.</i>

116
00:07:06,230 --> 00:07:09,063
<i>Dice que mis padres son buena gente.</i>

117
00:07:09,146 --> 00:07:11,271
<i>Creo que tiene razón.</i>

118
00:07:12,355 --> 00:07:13,771
Hola, cariño.

119
00:07:15,021 --> 00:07:17,188
- Hola, mamá.
- ¿Qué tal el cole?

120
00:07:17,271 --> 00:07:20,563
- Bien.
- Te he hecho galletas de avena.

121
00:07:23,230 --> 00:07:25,230
PERMISO PARA EXCURSIÓN

122
00:07:25,313 --> 00:07:27,313
¿Y eso qué hace ahí?

123
00:07:27,396 --> 00:07:30,146
Estaba embutida bajo el sofá.

124
00:07:30,813 --> 00:07:33,855
Querrás decir entre los cojines.

125
00:07:34,605 --> 00:07:37,105
- ¿Quieres que lo hablemos?
- No.

126
00:07:37,188 --> 00:07:39,313
Deberías ir, te divertirás.

127
00:07:39,396 --> 00:07:41,438
No estoy tan seguro.

128
00:07:41,521 --> 00:07:45,063
Te entiendo,
estas cosas dan un poco de miedo.

129
00:07:45,146 --> 00:07:47,646
Es muy normal ponerse nervioso,

130
00:07:47,730 --> 00:07:49,938
lo más normal del mundo.

131
00:07:50,021 --> 00:07:54,771
El truco es no dejar
que el miedo te impida vivir tu vida.

132
00:07:54,855 --> 00:07:58,521
Si no,
nunca le hubiera propuesto matrimonio.

133
00:07:59,146 --> 00:08:02,855
A veces,
tienes que atreverte aunque tengas miedo.

134
00:08:02,938 --> 00:08:07,605
<i>Quiero a mis padres
y agradezco lo que intentan hacer,</i>

135
00:08:09,188 --> 00:08:12,146
<i>pero es el peor consejo que he oído.</i>

136
00:08:16,730 --> 00:08:19,480
<i>Parece que este es el fin, chicos.</i>

137
00:08:19,563 --> 00:08:22,105
<i>Oh, no, es terrible.</i>

138
00:08:22,188 --> 00:08:23,855
<i>Esto es absurdo.</i>

139
00:08:23,938 --> 00:08:27,313
<i>Los envases no tienen
personalidad ni corren aventuras.</i>

140
00:08:27,396 --> 00:08:31,938
<i>No me gusta
que me traten con condescendencia.</i>

141
00:08:32,021 --> 00:08:34,313
<i>La vida es más complicada,</i>

142
00:08:34,396 --> 00:08:37,146
<i>nadie se reencarna...</i>

143
00:08:37,230 --> 00:08:38,230
<i>¡Guau!</i>

144
00:08:38,313 --> 00:08:40,230
<i>...ni envases ni personas.</i>

145
00:08:40,313 --> 00:08:43,146
<i>Si te mueres, te has muerto.</i>

146
00:08:44,896 --> 00:08:48,063
<i>Me aterra que no haya forma de evitarlo.</i>

147
00:08:48,146 --> 00:08:49,813
NIHILISMO PARA NIÑOS

148
00:08:49,896 --> 00:08:53,730
<i>Intento imaginar la muerte,
es como la nada.</i>

149
00:08:53,813 --> 00:08:58,730
<i>Imagino la nada
negra y silenciosa, pero eso es algo.</i>

150
00:08:58,813 --> 00:09:00,896
<i>La oscuridad y el silencio son algo.</i>

151
00:09:01,688 --> 00:09:04,563
<i>No podemos imaginar la nada.</i>

152
00:09:06,771 --> 00:09:09,021
Orión, a dormir.

153
00:09:14,188 --> 00:09:16,146
- ¿Estás bien abrigado?
- Sí.

154
00:09:16,646 --> 00:09:18,605
- ¿Dientes limpios?
- Sí.

155
00:09:20,896 --> 00:09:23,146
Que duermas bien, muchacho.

156
00:09:23,230 --> 00:09:24,521
Buenas noches.

157
00:09:29,688 --> 00:09:31,021
¡Un momento!

158
00:09:33,271 --> 00:09:35,438
¿Me contáis un cuento?

159
00:09:36,105 --> 00:09:38,730
Por los viejos tiempos.

160
00:09:39,438 --> 00:09:41,771
Esto ya lo hemos hablado.

161
00:09:41,855 --> 00:09:44,938
Este es bueno, perfecto para dormir.

162
00:09:45,938 --> 00:09:49,438
Hoy no hay tiempo
para David Foster Wallace.

163
00:09:50,521 --> 00:09:51,813
Vale.

164
00:09:54,938 --> 00:09:57,730
Siempre estaremos aquí para ayudarte,

165
00:09:57,813 --> 00:10:02,021
pero esta noche
quédate en la cama, necesitamos dormir.

166
00:10:02,521 --> 00:10:04,480
Vale, pero...

167
00:10:06,521 --> 00:10:08,730
¿Dejáis la puerta abierta?

168
00:10:08,813 --> 00:10:10,771
Muy bien. Tú dirás.

169
00:10:10,855 --> 00:10:13,855
Vale. Un pelín más.

170
00:10:14,813 --> 00:10:17,771
- ¿Así está bien?
- Quizá un poquito más.

171
00:10:17,855 --> 00:10:19,855
- ¿Así?
- Así, sí.

172
00:10:20,521 --> 00:10:22,855
Bueno, un poquitín más.

173
00:10:23,855 --> 00:10:25,688
- Gracias.
- Buenas noches.

174
00:10:25,771 --> 00:10:29,271
- Buenas noches.
- Buenas noches mamá y papá.

175
00:10:39,855 --> 00:10:42,480
Bueno, tampoco es para tanto.

176
00:10:48,355 --> 00:10:49,480
¡Lo retiro!

177
00:10:49,563 --> 00:10:52,771
¡Esto es horrible! ¡No hay nada peor!

178
00:10:54,563 --> 00:10:56,521
<i>De todos mis miedos,</i>

179
00:10:57,105 --> 00:11:00,146
<i>el peor de ellos es la oscuridad.</i>

180
00:11:00,730 --> 00:11:06,855
ORIÓN Y LA OSCURIDAD

181
00:11:11,063 --> 00:11:11,938
Oh, no.

182
00:11:17,646 --> 00:11:19,771
<i>Es normal, es una casa vieja.</i>

183
00:11:20,563 --> 00:11:22,396
<i>No hay que preocuparse.</i>

184
00:11:23,980 --> 00:11:26,355
<i>Mis padres necesitan descansar.</i>

185
00:11:26,438 --> 00:11:28,521
<i>Tengo que ponerme en su lugar.</i>

186
00:11:33,480 --> 00:11:35,230
¡No!

187
00:11:39,146 --> 00:11:40,938
¡Maldita seas, oscuridad!

188
00:11:41,021 --> 00:11:46,355
¿Qué aberraciones escondes
en tu negra capa de... oscuridad?

189
00:11:46,438 --> 00:11:48,521
¿Por qué no me dejas en paz?

190
00:11:49,521 --> 00:11:52,396
En paz...

191
00:12:15,313 --> 00:12:17,980
Bueno, ya está bien, ¿no?

192
00:12:21,271 --> 00:12:25,896
Todas las noches igual.
Que si gritos, que si pataletas...

193
00:12:25,980 --> 00:12:29,563
Siete noches a la semana,
365 noches al año.

194
00:12:29,646 --> 00:12:31,063
¡No das tregua!

195
00:12:32,188 --> 00:12:34,438
- ¿Qué eres?
- Está claro, ¿no?

196
00:12:34,521 --> 00:12:38,646
Todo está a oscuras,
por tanto soy Oscuridad.

197
00:12:38,730 --> 00:12:39,563
¡Tachán!

198
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Otra vez.

199
00:12:43,063 --> 00:12:45,938
Mucha gente me tiene miedo,

200
00:12:46,021 --> 00:12:49,230
pero lo tuyo pasa de castaño oscuro.

201
00:12:51,438 --> 00:12:53,521
De todos quienes me temen,

202
00:12:53,605 --> 00:12:58,521
tú eres el más chillón,
el más desagradable y el más ofensivo.

203
00:12:58,605 --> 00:13:02,480
Y eso que tienes la tira de rivales, mira.

204
00:13:02,563 --> 00:13:03,396
GENTE QUE ME TEME

205
00:13:03,480 --> 00:13:06,188
Millones de miedicas.

206
00:13:06,271 --> 00:13:08,813
- ¿Tienes una lista?
- Pues claro.

207
00:13:08,896 --> 00:13:12,688
Hay tantos
que me estoy acomplejando.

208
00:13:12,771 --> 00:13:16,396
- Es solo el volumen uno.
- La oscuridad no existe.

209
00:13:16,480 --> 00:13:19,896
¿Y por qué
estás hablando conmigo, entonces?

210
00:13:23,063 --> 00:13:28,271
La oscuridad es ausencia de luz
y no un absurdo dibujo animado.

211
00:13:29,980 --> 00:13:31,230
Ya estamos.

212
00:13:31,313 --> 00:13:35,938
Los humanos
me conceptualizáis de maneras extrañas.

213
00:13:36,021 --> 00:13:39,605
No le estoy escuchando porque no es real.

214
00:13:39,688 --> 00:13:42,188
Claro que lo soy, y mucho.

215
00:13:42,271 --> 00:13:47,605
He hecho una película que muestra
otra perspectiva sobre la oscuridad,

216
00:13:47,688 --> 00:13:49,688
con todo mi amor.

217
00:13:49,771 --> 00:13:50,730
ESTE ES OSCURIDAD

218
00:13:50,813 --> 00:13:54,730
<i>La oscuridad existe
desde hace 500 millones de años,</i>

219
00:13:54,813 --> 00:13:58,730
<i>desde el desarrollo
de las proteínas fotosensibles.</i>

220
00:13:59,563 --> 00:14:00,896
FIN
DIRIGIDO POR OSCURIDAD

221
00:14:00,980 --> 00:14:02,230
NARRADO POR WERNER HERZOG
CRÉDITOS DE SAUL BASS

222
00:14:03,063 --> 00:14:04,855
¿Y bien?

223
00:14:05,855 --> 00:14:07,188
No te ha gustado.

224
00:14:07,271 --> 00:14:11,063
Era una invitación a la reflexión,
nadie me apoya.

225
00:14:11,146 --> 00:14:15,105
Sundance la rechazó
y es mejor que las suyas.

226
00:14:15,188 --> 00:14:16,730
Panda de esnobs.

227
00:14:16,813 --> 00:14:17,855
No está mal.

228
00:14:17,938 --> 00:14:22,105
Algo corta para alguien
que tiene 500 millones de años.

229
00:14:22,188 --> 00:14:24,188
Pero está bien así.

230
00:14:24,771 --> 00:14:30,188
Yo nunca quise ser
un ente que evocara pavor y desesperación.

231
00:14:30,271 --> 00:14:35,313
Soy un tipo normal,
pero la gente se mete conmigo.

232
00:14:36,230 --> 00:14:38,771
Casi todo el mundo me teme

233
00:14:38,855 --> 00:14:42,646
o me odia o piensa que soy malo.

234
00:14:42,730 --> 00:14:46,438
Hay quien cree que no soy nada. Eso duele.

235
00:14:48,271 --> 00:14:51,563
Oiga, lo siento, no quería...

236
00:14:51,646 --> 00:14:53,105
No pasa nada.

237
00:14:53,771 --> 00:14:56,396
Y eso que a mí la gente me gusta,

238
00:14:56,480 --> 00:15:00,896
pero uno se ve a sí mismo
como le ven los demás.

239
00:15:01,980 --> 00:15:04,230
Necesito una oportunidad.

240
00:15:07,188 --> 00:15:11,188
Muchos niños de mi cole se meten conmigo.

241
00:15:11,271 --> 00:15:12,105
ABUSONES

242
00:15:12,188 --> 00:15:16,021
Richie Panici, Davis Jensen,
Howard Helstrom, Isaac Pill.

243
00:15:16,105 --> 00:15:19,980
Rebecca Warren me manda
amenazas por mi cumpleaños.

244
00:15:20,063 --> 00:15:21,688
Es un detalle.

245
00:15:21,771 --> 00:15:24,563
Sí, qué considerada.

246
00:15:29,605 --> 00:15:31,480
PERMISO PARA EXCURSIÓN

247
00:15:32,063 --> 00:15:34,063
No quiero tener miedo.

248
00:15:35,605 --> 00:15:37,605
Eso estaría bien,

249
00:15:37,688 --> 00:15:40,855
así dejaría de oír tus gritos cada noche.

250
00:15:43,855 --> 00:15:46,938
Creo que tengo una solución para esto.

251
00:15:49,355 --> 00:15:53,980
Ven conmigo una noche
y verás que no hay nada que temer.

252
00:15:54,646 --> 00:15:57,271
Apreciarás la belleza de la noche

253
00:15:57,355 --> 00:15:59,105
y dejarás de temerla.

254
00:15:59,188 --> 00:16:00,688
¿Qué me dices?

255
00:16:01,438 --> 00:16:05,646
- ¿Te apuntas o te apuntas?
- Pues...

256
00:16:05,730 --> 00:16:07,313
no me apunto.

257
00:16:09,646 --> 00:16:12,563
Ya decía yo. Bueno, allá tú.

258
00:16:12,646 --> 00:16:15,980
Si quieres pasarte la vida aterrorizado,

259
00:16:16,063 --> 00:16:18,813
adelante, tú mismo.

260
00:16:23,938 --> 00:16:25,230
EL PEOR LUGAR

261
00:16:32,188 --> 00:16:34,480
¿No sabes vestirte solito?

262
00:16:34,563 --> 00:16:35,396
¡Ahí va!

263
00:16:36,688 --> 00:16:38,563
¡Orión el llorón!

264
00:16:38,646 --> 00:16:40,230
Hola, Orión.

265
00:16:40,313 --> 00:16:42,521
Estoy muy entusiasmada.

266
00:16:43,938 --> 00:16:45,730
¡Vale, voy con usted!

267
00:16:46,480 --> 00:16:47,646
¿Sr. Oscuridad?

268
00:16:51,313 --> 00:16:53,438
¡Lo sabía!

269
00:16:53,521 --> 00:16:55,980
Chócala. Hagámoslo oficial.

270
00:17:00,896 --> 00:17:03,438
¿Ves? No era para tanto.

271
00:17:05,896 --> 00:17:07,146
Un momento.

272
00:17:07,980 --> 00:17:09,480
Sé lo que tramas.

273
00:17:10,063 --> 00:17:12,771
- ¿A qué te refieres?
- Con este cuento.

274
00:17:12,855 --> 00:17:14,146
No tramo nada.

275
00:17:14,230 --> 00:17:18,605
Contarme cómo superaste
el miedo a la oscuridad

276
00:17:18,688 --> 00:17:21,063
para que yo supere mi miedo.

277
00:17:22,730 --> 00:17:24,855
- Bueno...
- No funcionará.

278
00:17:24,938 --> 00:17:30,438
Desarrollamos este miedo
para protegernos de los depredadores.

279
00:17:31,188 --> 00:17:33,396
Veo que te has informado.

280
00:17:33,480 --> 00:17:35,355
He escrito un poema.

281
00:17:36,730 --> 00:17:39,313
"La poeta Hypatia". Me encanta.

282
00:17:39,396 --> 00:17:40,980
Solo es un poema.

283
00:17:41,063 --> 00:17:42,605
Bueno, ya es algo.

284
00:17:42,688 --> 00:17:44,063
No es muy bueno.

285
00:17:44,146 --> 00:17:46,646
- Seguro que sí, ¿me lo recitas?
- ¡No!

286
00:17:47,438 --> 00:17:50,355
El miedo a la oscuridad es natural.

287
00:17:50,438 --> 00:17:53,646
Lo tenemos integrado, no podemos evitarlo.

288
00:17:54,188 --> 00:17:58,188
Bueno, en ese caso, buenas noches y...

289
00:17:58,271 --> 00:17:59,146
¡Espera!

290
00:17:59,230 --> 00:18:02,813
No es que el cuento sea malo
y no quiera oírlo,

291
00:18:02,896 --> 00:18:05,563
solo digo que sé lo que tramas

292
00:18:05,646 --> 00:18:07,396
y no va a funcionar.

293
00:18:08,021 --> 00:18:09,980
Vale, entendido.

294
00:18:10,688 --> 00:18:14,063
Entonces, salisteis volando de noche...

295
00:18:17,146 --> 00:18:20,855
Salí volando de noche con Oscuridad...

296
00:18:25,313 --> 00:18:27,396
Increíble, ¿verdad?

297
00:18:27,480 --> 00:18:30,855
Si quieres decir
espantoso y aterrador, sí.

298
00:18:30,938 --> 00:18:34,188
Vencerás tus miedos
aunque me cueste morir.

299
00:18:34,271 --> 00:18:38,563
Y eso que soy inmortal,
tengo tiempo de sobra.

300
00:18:44,563 --> 00:18:49,646
Empezaré enseñándote
lo que llamo "las virtudes de la noche".

301
00:18:50,355 --> 00:18:55,146
Si no fuera por mí
no les verías las arrugas a los actores.

302
00:18:55,230 --> 00:18:57,271
No me lo vendes muy bien.

303
00:19:03,271 --> 00:19:05,605
Mola, ¿eh?

304
00:19:07,355 --> 00:19:09,438
Tengo alergia a los bichos.

305
00:19:11,605 --> 00:19:14,605
Pero a las estrellas no.

306
00:19:14,688 --> 00:19:17,771
Pero a la muerte sí. ¡Qué alto!

307
00:19:17,855 --> 00:19:19,271
A la vida también.

308
00:19:19,355 --> 00:19:21,313
- ¿Qué?
- ¡Nada!

309
00:19:27,813 --> 00:19:30,813
Mete la mano en el agua.

310
00:19:30,896 --> 00:19:33,730
¿Para que me muerda un tiburón?

311
00:19:33,813 --> 00:19:36,813
Para que veas
la belleza del mar de noche.

312
00:19:39,355 --> 00:19:42,105
¿Sabes lo que es la diversión?

313
00:19:42,188 --> 00:19:45,771
Algo que hace
que el peligro parezca atractivo.

314
00:19:46,521 --> 00:19:49,771
Sin oscuridad no hay fuegos artificiales.

315
00:19:49,855 --> 00:19:51,938
Podrías detonarlos de día.

316
00:19:53,105 --> 00:19:57,396
Pero serían una birria,
lo bueno es el contraste.

317
00:19:57,480 --> 00:20:00,563
- ¿Tienes los ojos cerrados?
- Me los protejo.

318
00:20:00,646 --> 00:20:03,146
- ¡Vamos, ábrelos!
- ¡No!

319
00:20:03,230 --> 00:20:05,146
Te lo estás perdiendo.

320
00:20:05,230 --> 00:20:06,230
¡Ni hablar!

321
00:20:06,313 --> 00:20:08,105
- ¡Ábrelos!
- ¡Ni hablar!

322
00:20:08,188 --> 00:20:10,021
¿Y para qué has venido?

323
00:20:10,105 --> 00:20:13,355
- He venido, que no es poco.
- Es por tu bien.

324
00:20:13,438 --> 00:20:15,396
¿Ves qué bien?

325
00:20:15,480 --> 00:20:17,896
¿Chaval?

326
00:20:20,313 --> 00:20:21,521
¡Te tengo!

327
00:20:22,271 --> 00:20:24,813
- ¡Ay, Dios!
- Ha sido un accidente.

328
00:20:24,896 --> 00:20:28,355
¡Me podría haber matado!
¡Me quiero ir a casa!

329
00:20:28,438 --> 00:20:30,938
Tranquilo, te llevaré a casa...

330
00:20:31,021 --> 00:20:33,813
- en algún momento.
- ¿Cuándo?

331
00:20:35,021 --> 00:20:39,188
¡La Osa Mayor!
Está preciosa en esta época.

332
00:20:39,271 --> 00:20:43,230
¿Cuándo vas a llevarme a casa?

333
00:20:43,313 --> 00:20:45,396
Muy buena pregunta.

334
00:20:45,480 --> 00:20:46,813
En 24 horas.

335
00:20:46,896 --> 00:20:50,146
- Volviendo a las estrellas...
- ¿24 horas?

336
00:20:50,230 --> 00:20:53,063
Así va esto de la noche y el día.

337
00:20:53,146 --> 00:20:56,146
Es un ciclo, no puedo dar marcha atrás.

338
00:20:56,230 --> 00:20:58,855
- ¿Por qué no?
- Oye, tengo que seguir.

339
00:20:58,938 --> 00:21:03,938
Pero si quieres volver
andando a casa solo en plena noche...

340
00:21:04,021 --> 00:21:05,396
¡Espera!

341
00:21:05,480 --> 00:21:08,688
No puedo volver solo, estamos lejísimos.

342
00:21:08,771 --> 00:21:12,771
Bueno, entonces tendrás
que venir conmigo.

343
00:21:12,855 --> 00:21:17,813
Abróchate el cinturón
y agárrate fuerte, vas a flipar.

344
00:21:18,355 --> 00:21:19,646
¿Otra vez?

345
00:21:19,730 --> 00:21:21,771
- Sin comentarios.
- ¿En serio?

346
00:21:21,855 --> 00:21:25,688
¿Sabes cuántos
quisieran estar en tu situación?

347
00:21:25,771 --> 00:21:28,980
- ¿Nadie?
- ¡Muchos, amigo!

348
00:21:29,063 --> 00:21:31,355
Porque soy el Ente más total,

349
00:21:31,438 --> 00:21:37,146
lo que significa que no hay otro Ente
más querido por la gente que yo.

350
00:21:41,813 --> 00:21:44,896
Buenos días a todos.

351
00:21:49,730 --> 00:21:52,521
Siempre a tiempo y siempre contento.

352
00:22:00,771 --> 00:22:02,896
Hoy hará sol, 24 grados,

353
00:22:02,980 --> 00:22:06,188
humedad escasa
y brisa fresca del oeste.

354
00:22:07,896 --> 00:22:10,938
Se va a estar muy bien al solecito.

355
00:22:11,021 --> 00:22:13,313
Siempre se está, la verdad.

356
00:22:22,980 --> 00:22:24,896
Me encanta mi trabajo.

357
00:22:40,438 --> 00:22:43,771
Vale, hemos empezado con mal pie.

358
00:22:43,855 --> 00:22:46,896
Te he dejado caer, casi te matas y eso.

359
00:22:46,980 --> 00:22:50,063
Pero debemos seguir, hay mucho que hacer

360
00:22:50,146 --> 00:22:52,730
y mi trabajo es muy importante.

361
00:22:52,813 --> 00:22:55,355
Cada noche vengo y lo doy todo.

362
00:22:55,438 --> 00:22:57,896
- ¿Qué das?
- Oscuridad.

363
00:22:57,980 --> 00:23:00,230
Es el trabajo más importante,

364
00:23:00,313 --> 00:23:03,605
sin oscuridad,
los demás no pueden trabajar.

365
00:23:03,688 --> 00:23:05,105
¿Los demás?

366
00:23:05,188 --> 00:23:07,480
Los demás Entes Nocturnos.

367
00:23:07,563 --> 00:23:09,188
¿Es que hay más?

368
00:23:09,271 --> 00:23:10,855
CAFÉ DE CARRETERA

369
00:23:10,938 --> 00:23:13,396
Subo tu apuesta. ¿Sigues jugando?

370
00:23:13,480 --> 00:23:15,813
Estoy pensando, ya me conoces.

371
00:23:15,896 --> 00:23:19,480
No puedo dejar de pensar y pensar.

372
00:23:21,396 --> 00:23:24,980
Maldita sea, abandono.
¿Qué haces tú, Silencio?

373
00:23:25,063 --> 00:23:26,438
- Veo.
- Veo.

374
00:23:27,063 --> 00:23:28,605
Te toca, Duerme.

375
00:23:28,688 --> 00:23:29,855
¿Eh?

376
00:23:31,855 --> 00:23:35,146
¿Escalera real? Increíble.

377
00:23:35,230 --> 00:23:36,521
¡Maldita sea!

378
00:23:37,105 --> 00:23:39,688
¿Qué ha pasado? ¿Qué me he perdido?

379
00:23:39,771 --> 00:23:41,313
Has ganado.

380
00:23:41,396 --> 00:23:45,188
Fantástico,
un placer hacer negocios con vosotros.

381
00:23:47,188 --> 00:23:48,646
Genial.

382
00:23:48,730 --> 00:23:50,688
¿Por qué entramos aquí?

383
00:23:50,771 --> 00:23:52,521
Hora de la pausa.

384
00:23:52,605 --> 00:23:57,813
Los Entes Nocturnos descansamos
en los husos horarios. Te caeremos bien.

385
00:23:57,896 --> 00:23:59,771
- ¡Qué pasa!
- ¡Oscuridad!

386
00:23:59,855 --> 00:24:01,521
Bienvenido... ¿Eh?

387
00:24:01,605 --> 00:24:03,480
Buen trabajo.

388
00:24:03,563 --> 00:24:06,188
- ¿Has traído al chico?
- ¡El chico!

389
00:24:06,271 --> 00:24:07,771
¡Irresponsable!

390
00:24:07,855 --> 00:24:10,230
- ¡Increíble!
- ¿Estás loco?

391
00:24:10,313 --> 00:24:12,563
No parecen muy contentos.

392
00:24:12,646 --> 00:24:13,938
Tranquilo.

393
00:24:14,021 --> 00:24:17,771
Orión,
estos son los demás Entes Nocturnos.

394
00:24:17,855 --> 00:24:22,521
Esta es Duerme,
Silencio, Insomnio, Ruidos Misteriosos,

395
00:24:22,605 --> 00:24:27,896
y por supuesto, la más creativa
y poética de todos, Dulces Sueños.

396
00:24:27,980 --> 00:24:30,105
¿Has traído al chillón?

397
00:24:30,188 --> 00:24:32,105
¿El niño miedica?

398
00:24:32,188 --> 00:24:35,605
¿Para que el mundo te vea con otros ojos?

399
00:24:36,313 --> 00:24:41,730
Ayudar a un niño
para curar tu autoestima no es tu trabajo.

400
00:24:41,813 --> 00:24:43,563
Un golpe bajo.

401
00:24:43,646 --> 00:24:45,938
Esto es peligrosísimo.

402
00:24:46,021 --> 00:24:48,230
¿Y si ralentiza tu ritmo,

403
00:24:48,313 --> 00:24:53,271
te alcanza ya sabes quién
y la oscuridad deja de existir

404
00:24:53,355 --> 00:24:58,063
alterando el universo
de forma permanente e irreparable?

405
00:24:58,146 --> 00:25:01,021
- ¿Eso puede pasar?
- Es poco probable.

406
00:25:01,105 --> 00:25:04,105
Bueno, basta ya de disparates.

407
00:25:04,188 --> 00:25:08,813
Lo siento, pero Oscuridad
no tendría que haberte traído.

408
00:25:08,896 --> 00:25:12,480
Tendrás que volver a casa solo, ¿vale?

409
00:25:12,563 --> 00:25:15,188
Bueno, se acabó el descanso.

410
00:25:15,271 --> 00:25:17,521
Algunos tenemos que trabajar.

411
00:25:23,438 --> 00:25:24,355
¡Esperad!

412
00:25:24,438 --> 00:25:26,313
¡Con una noche basta!

413
00:25:27,563 --> 00:25:32,230
Tengo 24 horas para ayudarle
a vencer su miedo a la oscuridad

414
00:25:32,313 --> 00:25:35,855
y acabar con los gritos
que tanto os molestan.

415
00:25:38,355 --> 00:25:40,521
De acuerdo.

416
00:25:40,605 --> 00:25:43,188
Pero que no sea una molestia.

417
00:25:43,771 --> 00:25:47,730
Déjalo en mis manos,
no te molestará ni un pelo.

418
00:26:13,813 --> 00:26:16,396
- ¿Iba en serio?
- ¿El qué?

419
00:26:16,480 --> 00:26:19,813
¿Podré vencer mis miedos en una noche?

420
00:26:21,146 --> 00:26:23,480
Una noche puede cambiarlo todo.

421
00:26:23,563 --> 00:26:26,646
- ¿Qué es esa luz?
- No veo ninguna luz.

422
00:26:26,730 --> 00:26:29,105
La que tapas para evitar que vea.

423
00:26:29,188 --> 00:26:32,271
¿Yo? ¿Taparte la luz? Qué tonterías.

424
00:26:41,230 --> 00:26:43,563
Por ahí no, no les caigo bien.

425
00:26:43,646 --> 00:26:46,396
Tonterías, si eres muy majo.

426
00:26:46,480 --> 00:26:49,605
Creen que soy
enemigo de la noche y un incordio.

427
00:26:49,688 --> 00:26:55,021
No habéis empezado con buen pie,
pero espera a verlos en acción.

428
00:26:55,105 --> 00:26:58,855
Son fascinantes y no dan nada de miedo.

429
00:26:58,938 --> 00:27:04,563
Duerme es la responsable
de que todo el mundo duerma por la noche.

430
00:27:04,646 --> 00:27:06,896
¿Hace que la gente se duerma?

431
00:27:06,980 --> 00:27:10,480
Eso es. Tienes que verlo, es alucinante.

432
00:27:15,938 --> 00:27:17,646
- ¿Qué?
- Sabe lo que hace.

433
00:27:17,730 --> 00:27:19,438
La almohada es mágica.

434
00:27:28,021 --> 00:27:31,146
<i>...y compárela con nuestra quinoa frita.</i>

435
00:27:31,230 --> 00:27:32,605
<i>¡Qué rica!</i>

436
00:27:32,688 --> 00:27:35,813
Ay, Dios.
Dime que es cloroformo mágico.

437
00:27:36,521 --> 00:27:38,355
Sí, mágico.

438
00:27:38,938 --> 00:27:43,146
<i>...criaturas incansables
que caminan más de 4000 km.</i>

439
00:27:47,105 --> 00:27:50,021
Pero si eres una monada.

440
00:27:51,896 --> 00:27:53,021
MAZO DEL SUEÑO

441
00:27:54,105 --> 00:27:56,063
¡No! ¡Detente!

442
00:27:57,980 --> 00:28:02,896
No puedo trabajar
si el niño no deja de montar pollos.

443
00:28:02,980 --> 00:28:04,521
¿Te parece bonito?

444
00:28:04,605 --> 00:28:07,855
¿Asfixiar? ¿Usar cloroformo? ¿Un mazo?

445
00:28:07,938 --> 00:28:10,396
¿Y ese beso tan poco higiénico?

446
00:28:10,480 --> 00:28:15,021
Llevo milenios haciendo esto.
¿Crees que no sé lo que hago?

447
00:28:15,938 --> 00:28:17,021
Y mis labios...

448
00:28:20,313 --> 00:28:21,396
están limpios.

449
00:28:21,980 --> 00:28:25,105
Ha sido un placer ver cómo trabajas.

450
00:28:26,230 --> 00:28:29,188
No volveré a dormir en la vida.

451
00:28:29,271 --> 00:28:30,105
Ya.

452
00:28:30,188 --> 00:28:34,146
Si lo tuyo es trasnochar,
este es tu Ente Nocturno.

453
00:28:36,980 --> 00:28:40,146
Insomnio es el mejor imitador que existe.

454
00:28:40,230 --> 00:28:43,730
Imita a la persona
a la que intenta desvelar

455
00:28:43,813 --> 00:28:46,271
y le susurra cosas alarmantes.

456
00:28:46,355 --> 00:28:48,271
¿Eso es un trabajo?

457
00:28:48,355 --> 00:28:51,396
Se te da bien hacer amigos, ¿eh?

458
00:28:51,480 --> 00:28:54,396
- La verdad es que no.
- No me digas.

459
00:28:54,480 --> 00:28:56,563
Observa y aprende.

460
00:28:59,646 --> 00:29:01,313
Típico de Insomnio.

461
00:29:02,730 --> 00:29:05,938
¿Por qué he dicho eso?
Pensará que soy idiota.

462
00:29:08,688 --> 00:29:10,521
Seguro que me despiden.

463
00:29:13,855 --> 00:29:15,896
No voy a acabar a tiempo.

464
00:29:16,438 --> 00:29:18,521
Está profundamente dormida.

465
00:29:18,605 --> 00:29:21,271
Necesito mi artillería pesada.

466
00:29:21,355 --> 00:29:23,021
METIDAS DE PATA DE CUARTO

467
00:29:23,896 --> 00:29:28,313
<i>- ¿Cuándo se acentúan las esdrújulas?
- Todos los días.</i>

468
00:29:29,230 --> 00:29:33,771
<i>- ¿Cuándo se acentúan las esdrújulas?
- Todos los días.</i>

469
00:29:33,855 --> 00:29:37,188
¿Tantas noches
sin dormir por este imbécil?

470
00:29:37,271 --> 00:29:40,146
¿Crees que lo provoco yo?

471
00:29:40,230 --> 00:29:44,355
Yo solo subo el volumen
de los pensamientos.

472
00:29:44,938 --> 00:29:47,896
Deja de seguirme con este chico.

473
00:29:47,980 --> 00:29:49,938
Es un criticón.

474
00:29:51,438 --> 00:29:53,980
No soy un criticón. ¿O si?

475
00:29:54,896 --> 00:29:56,271
Bueno, seguimos.

476
00:30:00,646 --> 00:30:05,105
Ninguno de nosotros
podría hacer su trabajo sin Silencio.

477
00:30:37,271 --> 00:30:39,938
¡Hay demasiado silencio!

478
00:30:40,021 --> 00:30:42,188
¡Que se calle ese perro!

479
00:30:46,771 --> 00:30:49,521
Te dijimos que lo fastidiaría todo.

480
00:30:49,605 --> 00:30:53,855
No soy una niñera cualquiera,
necesito concentración.

481
00:30:53,938 --> 00:30:56,355
No puedo tenerlo molestando.

482
00:30:56,438 --> 00:30:59,896
Llévatelo de aquí para que pueda trabajar.

483
00:30:59,980 --> 00:31:00,896
Entendido.

484
00:31:02,230 --> 00:31:04,730
¿Qué ha dicho? ¿Hablaba de mí?

485
00:31:05,438 --> 00:31:07,396
Te voy a decir la verdad,

486
00:31:08,521 --> 00:31:12,271
nunca entiendo lo que dice,
pero parecía enfadada.

487
00:31:12,855 --> 00:31:15,063
¡Ruidos misteriosos! Vamos.

488
00:31:17,730 --> 00:31:19,188
¡Eh! ¿Qué hay?

489
00:31:19,980 --> 00:31:23,355
Este momento es perfecto para un crujido

490
00:31:23,896 --> 00:31:26,521
acompañado de un ligero chirrido.

491
00:31:28,646 --> 00:31:31,771
¿Qué ha sido eso?
¡Mamá, papá, oigo ruidos!

492
00:31:31,855 --> 00:31:35,855
Esto sí que va a dejar huella.

493
00:31:35,938 --> 00:31:37,188
¡Qué retorcido!

494
00:31:37,271 --> 00:31:40,313
- ¡Tranquilo, chico, no son reales!
- Pero...

495
00:31:41,188 --> 00:31:43,813
Estás alterando el equilibrio natural.

496
00:31:43,896 --> 00:31:47,396
No lo entiendes,
este trabajo es fundamental.

497
00:31:47,480 --> 00:31:48,980
Algo de razón tiene,

498
00:31:49,063 --> 00:31:53,855
parte de vuestro trabajo
es merodear y asustar a los niños.

499
00:31:53,938 --> 00:31:56,730
No tengo por qué dar explicaciones.

500
00:31:56,813 --> 00:32:01,938
Este niño es un peligro
para el orden del universo.

501
00:32:04,271 --> 00:32:08,105
No le hagas caso,
ladra mucho pero es muy mansa.

502
00:32:08,188 --> 00:32:10,855
He guardado la mejor para el final.

503
00:32:10,938 --> 00:32:13,230
Prepárate y agárrate fuerte.

504
00:32:17,521 --> 00:32:19,313
Ahí está.

505
00:32:19,396 --> 00:32:20,980
¿Todos esos colores?

506
00:32:21,063 --> 00:32:23,355
Sueños haciendo su trabajo.

507
00:32:23,438 --> 00:32:27,771
Si su trabajo
no te encandila, eres un caso perdido.

508
00:32:27,855 --> 00:32:29,896
¿Su trabajo?

509
00:32:44,230 --> 00:32:45,480
¡Eh!

510
00:32:45,563 --> 00:32:47,938
¡Silencio! Está trabajando.

511
00:32:48,021 --> 00:32:53,188
Veamos qué se cuece
en tu subconsciente hoy, Irene.

512
00:32:54,105 --> 00:32:57,063
Estás muy nerviosa por el trabajo,

513
00:32:57,146 --> 00:32:59,480
mañana das una presentación.

514
00:33:00,813 --> 00:33:02,980
No sé si estás preparada.

515
00:33:03,063 --> 00:33:05,355
Debes impresionar a tu jefe,

516
00:33:05,438 --> 00:33:09,230
y tu hija quiere que adoptes un gato.

517
00:33:09,313 --> 00:33:10,813
¿Nos lo quedamos?

518
00:33:11,730 --> 00:33:16,896
Muy buen material,
vamos a ver qué sacamos de todo esto.

519
00:33:16,980 --> 00:33:17,980
EMPLEADA DEL MES

520
00:33:18,063 --> 00:33:20,813
Derrocharás seguridad en ti misma.

521
00:33:20,896 --> 00:33:24,271
Usando el muelle del mecanismo de cuerda,

522
00:33:24,355 --> 00:33:27,813
podemos reducir los costes en un 30 %.

523
00:33:29,646 --> 00:33:31,563
Les está encantando.

524
00:33:35,896 --> 00:33:39,063
¡Irene!

525
00:33:44,063 --> 00:33:46,688
Te la has ganado, Irene.

526
00:33:48,230 --> 00:33:51,271
¿La empleada más competente del mundo?

527
00:33:51,355 --> 00:33:52,480
¡Mami!

528
00:33:54,063 --> 00:33:56,438
¡Eres la mejor mamá del mundo!

529
00:33:57,021 --> 00:33:58,521
Buena presentación.

530
00:34:00,480 --> 00:34:02,105
Seguro que te ascenderán.

531
00:34:02,771 --> 00:34:04,563
¿Podemos quedárnoslo?

532
00:34:06,021 --> 00:34:07,730
Claro que sí.

533
00:34:08,771 --> 00:34:10,313
¡Te queremos, Irene!

534
00:34:10,396 --> 00:34:14,105
Es una tipa increíble. ¿No te lo parece?

535
00:34:14,813 --> 00:34:16,563
Sí, es estupenda.

536
00:34:16,646 --> 00:34:17,646
Te lo he dicho.

537
00:34:17,730 --> 00:34:21,438
Yo soñé
que daba una presentación en clase,

538
00:34:21,521 --> 00:34:23,605
pero la gente me abucheaba.

539
00:34:23,688 --> 00:34:27,646
Lo raro es que la clase
era una clínica dental.

540
00:34:31,771 --> 00:34:34,563
Pero qué... Yo no he provocado esto.

541
00:34:34,646 --> 00:34:37,646
- Es una coincidencia, ¿no?
- Seguro.

542
00:34:37,730 --> 00:34:40,063
Si ahora digo algo al azar,

543
00:34:40,146 --> 00:34:42,355
como, "pepino asesino"...

544
00:34:43,938 --> 00:34:47,396
Hola Irene, hora de tu chequeo anual.

545
00:34:52,605 --> 00:34:55,188
¿Qué pasa aquí?

546
00:34:55,271 --> 00:34:56,813
¿Oscuridad?

547
00:34:56,896 --> 00:35:00,646
Aquí no podéis estar.
Dijiste que no molestaría.

548
00:35:00,730 --> 00:35:05,396
Quiero impresionarle
y tu trabajo es el más inspirador.

549
00:35:05,480 --> 00:35:07,146
Perdón por el pepino.

550
00:35:07,688 --> 00:35:08,646
Suele serlo.

551
00:35:10,438 --> 00:35:13,646
¡Silencio! Ni una palabra más.

552
00:35:13,730 --> 00:35:16,688
Crear sueños es un trabajo delicado.

553
00:35:16,771 --> 00:35:22,063
Cualquier cosa que digas
o pienses puede afectar al sueño.

554
00:35:22,146 --> 00:35:25,021
- ¿Entendéis?
- ¿Cualquier cosa que piense?

555
00:35:26,146 --> 00:35:28,480
Has pensado algo, ¿no?

556
00:35:28,563 --> 00:35:32,230
- ¿En qué has pensado?
- En un niño de mi cole.

557
00:35:36,480 --> 00:35:37,688
¿Quién?

558
00:35:39,813 --> 00:35:41,688
¡Richie Panici!

559
00:35:43,271 --> 00:35:44,605
¡Corre!

560
00:35:54,188 --> 00:35:56,730
Te he "confisicado".

561
00:35:56,813 --> 00:35:58,521
¡Se dice "confiscado"!

562
00:35:59,938 --> 00:36:02,230
Orión el llorón.

563
00:36:02,313 --> 00:36:06,146
¡Orión el llorón!

564
00:36:10,646 --> 00:36:13,813
¿Te han metido la cabeza en un retrete?

565
00:36:15,271 --> 00:36:17,980
No puede hacerle daño, ¿verdad?

566
00:36:18,063 --> 00:36:20,771
Es imposible herirse en un sueño.

567
00:36:20,855 --> 00:36:24,980
- Menos mal.
- Pero si muere, morirá de verdad.

568
00:36:25,063 --> 00:36:25,938
¿Qué?

569
00:36:26,021 --> 00:36:29,771
Chico, sal de aquí
o esto no va a acabar bien.

570
00:36:29,855 --> 00:36:31,521
No me digas.

571
00:36:32,271 --> 00:36:33,146
¿Eh?

572
00:36:34,438 --> 00:36:37,980
Piensa en algo que nos saque de aquí.

573
00:36:38,063 --> 00:36:39,813
¡Vamos, piensa!

574
00:36:39,896 --> 00:36:41,855
Página 14 de mi cuaderno.

575
00:36:41,938 --> 00:36:44,521
El retrete inunda todo el cole.

576
00:36:46,230 --> 00:36:47,105
¿Eh?

577
00:37:06,605 --> 00:37:08,063
¡No!

578
00:37:10,730 --> 00:37:11,771
¡Chico!

579
00:37:18,188 --> 00:37:19,771
¡Agárrate, Orión!

580
00:37:30,646 --> 00:37:33,105
Pero ¿qué ha sido eso?

581
00:37:33,188 --> 00:37:36,480
O estás muy loco
o tienes mucha creatividad.

582
00:37:36,563 --> 00:37:39,271
Lo que has tenido es mucha suerte.

583
00:37:40,105 --> 00:37:42,230
Podría haber sido un desastre.

584
00:37:48,146 --> 00:37:50,313
Pero no lo ha sido,

585
00:37:50,396 --> 00:37:55,396
porque te has enfrentado al miedo
y le has demostrado quien eres.

586
00:37:55,855 --> 00:37:57,605
Venga, otra vez.

587
00:37:57,688 --> 00:38:00,438
Tienes que poner la mano así y...

588
00:38:01,105 --> 00:38:04,813
Parece que estoy más contento yo que tú.

589
00:38:05,396 --> 00:38:07,896
No he superado nada.

590
00:38:07,980 --> 00:38:10,896
¿Perdona?
Lo he visto con mis propios ojos.

591
00:38:10,980 --> 00:38:14,146
Estaba aterrorizado, intentando no morir.

592
00:38:14,230 --> 00:38:18,730
Ahora que lo dices,
transmitías desesperación y muerte.

593
00:38:18,813 --> 00:38:20,605
Ha sido impresionante.

594
00:38:21,146 --> 00:38:23,146
No me escuchas.

595
00:38:23,230 --> 00:38:26,105
No he vencido el miedo,
estoy igual de asustado.

596
00:38:26,188 --> 00:38:29,438
Estás equivocado y puedo probarlo.

597
00:38:29,521 --> 00:38:32,438
- No lo creo.
- ¿A no, listillo?

598
00:38:32,521 --> 00:38:35,438
Haz la prueba.

599
00:38:35,521 --> 00:38:38,230
A mí ya no me tienes miedo.

600
00:38:40,980 --> 00:38:42,146
¿Verdad?

601
00:38:43,271 --> 00:38:45,855
No te tengo miedo.

602
00:38:46,855 --> 00:38:48,105
¿Lo ves?

603
00:38:48,188 --> 00:38:50,605
Así me gusta.

604
00:38:56,396 --> 00:38:59,271
A mi hija le gustará que seamos amigos.

605
00:39:00,063 --> 00:39:01,646
Sabía que así sería.

606
00:39:01,730 --> 00:39:04,646
¿No eres pequeño para tener una hija?

607
00:39:04,730 --> 00:39:05,896
Mi futura hija.

608
00:39:06,688 --> 00:39:08,188
Qué chiflado estás.

609
00:39:08,271 --> 00:39:09,230
Un momento.

610
00:39:09,313 --> 00:39:13,063
¿Podías ver el futuro cuando eras niño?

611
00:39:13,146 --> 00:39:15,980
Supongo, no sé. Estoy improvisando.

612
00:39:16,646 --> 00:39:19,230
- ¿No te gusta la idea?
- No lo sé.

613
00:39:19,313 --> 00:39:21,230
Me encanta el cuento.

614
00:39:21,313 --> 00:39:26,480
Me encanta que Luz sea un personaje.
¿Volverá o fue un simple cameo?

615
00:39:26,563 --> 00:39:30,480
Podría ser,
ya te digo, estoy improvisando.

616
00:39:30,563 --> 00:39:33,480
¿Cómo puedes imaginar tantas cosas?

617
00:39:33,563 --> 00:39:35,355
Tú también podrías.

618
00:39:36,021 --> 00:39:39,188
Yo no. ¿No crees que es demasiado?

619
00:39:39,271 --> 00:39:42,938
Estás viajando con Entes Nocturnos mágicos

620
00:39:43,021 --> 00:39:45,313
y ahora predices el futuro.

621
00:39:46,146 --> 00:39:48,980
- ¿Muy rocambolesco?
- No sé qué es eso.

622
00:39:49,063 --> 00:39:52,188
- Pues, lo que has dicho.
- Ah, entonces sí.

623
00:39:52,896 --> 00:39:54,480
Buena observación.

624
00:39:54,563 --> 00:39:59,771
Eliminaré ese elemento del cuento.
Orión no hará más predicciones.

625
00:40:00,355 --> 00:40:03,980
¿No? La verdad es que mola, es divertido.

626
00:40:04,063 --> 00:40:05,313
No, se acabó.

627
00:40:05,396 --> 00:40:06,230
Bueno.

628
00:40:06,855 --> 00:40:08,271
¿Por dónde íbamos?

629
00:40:08,355 --> 00:40:10,396
Estabais volando de noche.

630
00:40:10,480 --> 00:40:13,938
Ah, sí.
Volábamos juntos por la noche,

631
00:40:14,021 --> 00:40:16,480
pero esta vez era diferente.

632
00:40:20,063 --> 00:40:23,896
Es verdad,
se ven todas las arrugas de los actores.

633
00:40:23,980 --> 00:40:26,438
Como los anillos de un tronco.

634
00:40:51,146 --> 00:40:53,688
Podría parecerse a un cinturón.

635
00:40:53,771 --> 00:40:58,355
¿Sabes lo que veo yo?
Un robot esperando a que lo abracen.

636
00:41:15,688 --> 00:41:17,563
¿Huele a gas?

637
00:41:17,646 --> 00:41:20,063
¿He apagado el horno?

638
00:41:20,688 --> 00:41:22,105
Nada, ni con esas.

639
00:41:22,771 --> 00:41:25,480
¿Qué cinta le pongo? Le pondré...

640
00:41:25,938 --> 00:41:28,063
- Hola.
- ¿Qué te tengo dicho?

641
00:41:28,146 --> 00:41:30,605
¿Y si la vida es un accidente

642
00:41:30,688 --> 00:41:33,688
- y mi existencia no vale nada?
- ¡Espera!

643
00:41:33,771 --> 00:41:34,938
¡Mamá!

644
00:41:35,855 --> 00:41:38,813
Se acabó, tengo que volver a terapia.

645
00:41:38,896 --> 00:41:42,146
¡Guau, chaval! Le has calado hondo.

646
00:42:06,521 --> 00:42:09,188
- ¿Qué ha sido eso?
- He oído algo.

647
00:42:33,313 --> 00:42:36,938
<i>¿Sabes cuánto te pago por hora?
Esta vez espera.</i>

648
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
¡Mami!

649
00:43:19,855 --> 00:43:22,021
¿Qué pasa, cariño?

650
00:43:22,105 --> 00:43:23,646
Me he asustado.

651
00:43:23,730 --> 00:43:26,313
No me gusta nada la oscuridad.

652
00:43:41,813 --> 00:43:45,521
Vamos a entrar,
tienen un té extraordinario.

653
00:44:09,980 --> 00:44:13,146
Oye, Oscuridad. Muchas gracias.

654
00:44:13,230 --> 00:44:14,771
¿Por qué?

655
00:44:14,855 --> 00:44:16,855
Ya sabes, por todo esto.

656
00:44:16,938 --> 00:44:20,438
Por enseñarme la riqueza de la noche.

657
00:44:21,480 --> 00:44:23,271
Bah, no hay de qué.

658
00:44:27,313 --> 00:44:30,313
A ese chico de antes no le hagas caso.

659
00:44:30,396 --> 00:44:32,188
No entiende nada.

660
00:44:33,105 --> 00:44:35,480
- O quizá sí.
- No entiende nada.

661
00:44:35,563 --> 00:44:37,480
A mí me pasaba lo mismo.

662
00:44:38,313 --> 00:44:40,188
Tiene miedo, y ya está.

663
00:44:40,688 --> 00:44:44,480
Ya,
yo también sé lo que es tener miedo.

664
00:44:45,188 --> 00:44:48,563
¿Tú? ¿De qué puedes tener miedo tú?

665
00:44:48,646 --> 00:44:51,480
De que la gente tenga razón sobre mí,

666
00:44:51,563 --> 00:44:56,980
de no ser un buen tipo,
sino alguien terrorífico como todos creen.

667
00:44:58,480 --> 00:45:04,730
¿Te acuerdas cuando me dijiste
que eras un buen tipo y no te creí?

668
00:45:04,813 --> 00:45:06,355
Sí.

669
00:45:06,438 --> 00:45:08,313
Pues empiezo a creerte.

670
00:45:09,438 --> 00:45:11,605
Muchas gracias.

671
00:45:11,688 --> 00:45:14,646
Has progresado mucho, ¿sabes?

672
00:45:17,730 --> 00:45:19,646
Yo no estoy tan seguro.

673
00:45:21,646 --> 00:45:23,521
Bueno, a trabajar todos.

674
00:45:23,605 --> 00:45:25,146
Vámonos.

675
00:45:25,230 --> 00:45:27,855
Venga, es la hora de la modorra.

676
00:45:27,938 --> 00:45:31,688
Démonos por aludidos, se acabó la pausa.

677
00:45:42,230 --> 00:45:44,313
Orión, se te ha caído esto.

678
00:45:46,813 --> 00:45:48,605
Gracias, Silencio.

679
00:45:48,688 --> 00:45:50,896
Bah, no hay de qué.

680
00:45:53,105 --> 00:45:55,396
¿Estás listo, chaval? Sube.

681
00:45:55,480 --> 00:45:56,313
¿Eh?

682
00:45:58,605 --> 00:46:00,980
No me fastidies.

683
00:46:01,063 --> 00:46:05,105
- ¿Quién es?
- Es Luz, la némesis de Oscuridad.

684
00:46:05,188 --> 00:46:06,063
Ah.

685
00:46:06,146 --> 00:46:09,188
La verdad es que me hace sentir seguro,

686
00:46:09,271 --> 00:46:11,438
arropado y calentito.

687
00:46:14,396 --> 00:46:16,771
Pero, para gustos, los colores.

688
00:46:16,855 --> 00:46:20,188
"Mira qué luminoso soy".

689
00:46:20,271 --> 00:46:25,271
Al menos, conmigo,
la gente deja volar su imaginación.

690
00:46:25,355 --> 00:46:27,480
Tú eres tan obvio...

691
00:46:27,563 --> 00:46:30,521
¿Otra vez con la misma historia?

692
00:46:31,146 --> 00:46:33,355
¿De qué historia me hablas?

693
00:46:34,021 --> 00:46:37,105
Tu actitud, tu retraso, tu inseguridad.

694
00:46:37,188 --> 00:46:38,771
¿Qué hay, chaval?

695
00:46:38,855 --> 00:46:40,313
¡Hola!

696
00:46:40,396 --> 00:46:42,688
Siempre igual, tío.

697
00:46:42,771 --> 00:46:46,938
Yo te intimido
y tú proyectas tu inseguridad en mí.

698
00:46:47,021 --> 00:46:49,646
Yo traigo luz y esperanza al mundo

699
00:46:49,730 --> 00:46:52,105
y tú traes lo contrario.

700
00:46:52,730 --> 00:46:56,271
Eso no es... Hago otras cosas también.

701
00:46:56,355 --> 00:46:58,396
¿En serio? ¿Cómo qué?

702
00:46:59,271 --> 00:47:03,938
Muchas cosas. Te las contaría,
pero ahora no tengo tiempo.

703
00:47:04,605 --> 00:47:06,771
En eso estamos de acuerdo.

704
00:47:06,855 --> 00:47:10,063
Va a amanecer dentro de tres segundos,

705
00:47:10,146 --> 00:47:13,313
si quieres seguir existiendo, ya sabes.

706
00:47:14,271 --> 00:47:18,063
Lo que tú digas. Ya nos íbamos, imbécil.

707
00:47:18,146 --> 00:47:20,771
No le llames imbécil, parece majo.

708
00:47:21,480 --> 00:47:23,480
No lo es, te lo digo yo.

709
00:47:24,855 --> 00:47:25,730
Oye, papá.

710
00:47:25,813 --> 00:47:27,146
¿Tienes sueño ya?

711
00:47:27,230 --> 00:47:28,813
No, la verdad.

712
00:47:28,896 --> 00:47:32,105
Quiero pasear mientras terminas el cuento.

713
00:47:32,188 --> 00:47:33,063
¿Ah, si?

714
00:47:33,146 --> 00:47:36,355
De noche, como Orión y Oscuridad.

715
00:47:37,396 --> 00:47:38,813
Bueno, vale.

716
00:47:38,896 --> 00:47:42,605
Mañana no hay clase así que, vale, vamos.

717
00:47:51,688 --> 00:47:53,521
Atajemos por el parque.

718
00:47:54,438 --> 00:47:55,521
Vale.

719
00:48:10,271 --> 00:48:13,313
Prefiero ir por el otro camino.

720
00:48:13,396 --> 00:48:14,521
Y yo.

721
00:48:25,563 --> 00:48:27,396
¿Me sueltas la mano?

722
00:48:27,480 --> 00:48:30,063
- Claro, perdona.
- No pasa nada.

723
00:48:30,146 --> 00:48:33,063
Se me han ocurrido más versos.

724
00:48:33,146 --> 00:48:34,438
¿Son buenos?

725
00:48:34,521 --> 00:48:38,730
Hablan de lo raro
que es que no se vean las estrellas.

726
00:48:39,355 --> 00:48:42,355
Estoy totalmente de acuerdo.

727
00:48:44,146 --> 00:48:45,688
No finjas...

728
00:48:45,771 --> 00:48:48,646
no prefieres venir por aquí.

729
00:48:48,730 --> 00:48:49,855
Es verdad.

730
00:48:49,938 --> 00:48:53,230
Estaba oscuro, a mí también me da miedo.

731
00:48:53,313 --> 00:48:55,480
Pensé que lo habías superado,

732
00:48:55,563 --> 00:48:57,480
lo decías en el cuento.

733
00:48:57,563 --> 00:49:00,480
Bueno, es un cuento complicado.

734
00:49:01,063 --> 00:49:03,563
Pues deja que sea complicado.

735
00:49:03,646 --> 00:49:07,063
A los padres
os encantan los cuentos sencillos,

736
00:49:07,146 --> 00:49:11,230
cualquier problema
se arregla y adiós preocupaciones.

737
00:49:11,313 --> 00:49:13,230
Orión conoce a Oscuridad,

738
00:49:13,313 --> 00:49:16,563
deja de temerle
y acaba con una fiesta.

739
00:49:17,396 --> 00:49:19,313
¿Debería añadir una fiesta?

740
00:49:19,396 --> 00:49:23,855
Si todavía tienes miedo,
Orión debería tenerlo también.

741
00:49:23,938 --> 00:49:26,980
Los cuentos son útiles
si cuentan verdades.

742
00:49:27,605 --> 00:49:29,980
Buena observación.

743
00:49:30,063 --> 00:49:31,021
¿Tú crees?

744
00:49:31,105 --> 00:49:34,605
Sí, y deberíamos utilizar esa idea.

745
00:50:03,813 --> 00:50:04,896
¿Qué pasa?

746
00:50:06,438 --> 00:50:07,646
¿Te has muerto?

747
00:50:07,730 --> 00:50:08,855
¡Insomnio!

748
00:50:08,938 --> 00:50:12,105
Me gano la vida poniéndome en lo peor.

749
00:50:12,188 --> 00:50:13,271
Estoy bien.

750
00:50:13,355 --> 00:50:16,396
- Eso está superado, ¿verdad?
- Totalmente.

751
00:50:17,771 --> 00:50:21,355
Bien. Volvamos al trabajo.
Os echo una carrera.

752
00:50:28,146 --> 00:50:29,771
Vamos.

753
00:50:29,855 --> 00:50:32,188
Id vosotros, yo soy más mortal.

754
00:50:32,271 --> 00:50:36,063
No hay ni una lamparita, podría caerme.

755
00:50:36,146 --> 00:50:37,813
¿De qué tienes miedo?

756
00:50:37,896 --> 00:50:40,980
De nada, es que me gusta mucho el día.

757
00:50:41,063 --> 00:50:46,438
¿Habéis oído los ruidos del día?
Pájaros, niños jugando, desayunos...

758
00:50:46,521 --> 00:50:47,771
Suena increíble.

759
00:50:47,855 --> 00:50:50,146
Lo es, os lo estáis perdiendo.

760
00:50:50,230 --> 00:50:56,230
De día, sonidos y colores se compenetran.
Hay tanta luz, es casi psicodélico.

761
00:50:56,313 --> 00:50:58,396
Rojos, verdes, amarillos...

762
00:50:59,021 --> 00:51:00,896
De noche hay colores.

763
00:51:03,730 --> 00:51:06,230
Si hay fuego se ven mejor.

764
00:51:14,063 --> 00:51:15,813
¡El fuego da luz!

765
00:51:15,896 --> 00:51:18,438
- ¿En serio?
- Increíble.

766
00:51:18,521 --> 00:51:23,521
- Me siento seguro y calentito.
- Ya veo por qué te quita el miedo.

767
00:51:23,605 --> 00:51:25,146
Puedo pasar sin él,

768
00:51:25,230 --> 00:51:30,105
pero no podéis imaginar
lo bonito que es, si no lo habéis vivido.

769
00:51:31,146 --> 00:51:34,813
¿Entonces Oscuridad es el problema?

770
00:51:34,896 --> 00:51:37,063
Bueno, en cierto modo.

771
00:51:37,146 --> 00:51:40,438
Lo quiero mucho, pero es un problema.

772
00:51:40,521 --> 00:51:43,771
No me malinterpretéis, es un buen tipo.

773
00:51:43,855 --> 00:51:45,688
Pero, cuando estás con él,

774
00:51:45,771 --> 00:51:49,480
no disfrutas
de las cosas fantásticas que Luz...

775
00:51:49,563 --> 00:51:50,438
¿Qué?

776
00:52:04,855 --> 00:52:07,063
Bueno, es hora de irnos.

777
00:52:07,855 --> 00:52:11,146
¿No quieres esperar
a tu nuevo mejor amigo?

778
00:52:18,646 --> 00:52:22,313
Oye, Oscuridad.
Sabes que creo que eres el mejor.

779
00:52:22,396 --> 00:52:26,438
No era eso lo que decías
en la casa de la puerta.

780
00:52:26,521 --> 00:52:32,105
Solo hablábamos. Que me guste el helado
no significa que odie las patatas.

781
00:52:32,188 --> 00:52:35,563
¿Y yo qué soy?
¿Helado o patatas?

782
00:52:36,230 --> 00:52:38,605
- Patatas.
- ¿Y Luz es helado?

783
00:52:38,688 --> 00:52:40,771
- Eso es.
- ¿Cuál te gusta más?

784
00:52:42,355 --> 00:52:43,855
¿Importa eso?

785
00:52:44,438 --> 00:52:46,105
¡Exacto!

786
00:52:46,188 --> 00:52:49,146
Me gustaría que pudierais ver el día.

787
00:52:49,230 --> 00:52:52,980
O sea, ver el mundo sin estar yo presente.

788
00:52:53,063 --> 00:52:54,813
- No es lo que digo.
- Vale.

789
00:52:54,896 --> 00:52:57,646
Pues no te importará retractarte

790
00:52:57,730 --> 00:52:59,938
con otro emotivo discursito.

791
00:53:05,938 --> 00:53:06,896
Hola.

792
00:53:08,063 --> 00:53:08,938
Vamos.

793
00:53:10,896 --> 00:53:12,021
Me he enterado

794
00:53:12,105 --> 00:53:14,896
de que mis palabras durante la pausa

795
00:53:14,980 --> 00:53:17,896
se han interpretado erróneamente.

796
00:53:17,980 --> 00:53:22,188
Que quede claro, me encanta
la noche y quiero a Oscuridad.

797
00:53:23,230 --> 00:53:27,105
Algunos sentís
que os estáis perdiendo experiencias,

798
00:53:27,188 --> 00:53:32,813
pero no olvidéis que siempre creemos
que la hierba es más verde al otro...

799
00:53:32,896 --> 00:53:36,980
¡Lado del mundo!
Porque allí hay luz y se ve verde.

800
00:53:37,063 --> 00:53:39,063
Por ahí no iba la cosa.

801
00:53:39,146 --> 00:53:41,813
¿Habéis visto alguna vez hierba verde?

802
00:53:41,896 --> 00:53:45,105
¿Por qué tiene el día todos los colores?

803
00:53:45,188 --> 00:53:46,521
- Exacto.
- Eso digo yo.

804
00:53:46,605 --> 00:53:49,980
Nos estamos desviando un poco del tema.

805
00:53:50,063 --> 00:53:53,313
Oscuridad tiene atributos maravillosos.

806
00:53:53,396 --> 00:53:54,396
¿Por ejemplo?

807
00:53:56,521 --> 00:53:59,855
Lo que quiero decir
es que estaba equivocado

808
00:54:00,771 --> 00:54:04,271
cuando dije que el día
es superior a la noche.

809
00:54:04,355 --> 00:54:09,063
Dirán que no sois tan bonitos
y radiantes como el día, ¿y qué?

810
00:54:09,146 --> 00:54:12,730
Precisamente,
lo que otorga al día su fulgor

811
00:54:12,813 --> 00:54:15,313
es su opuesto, la oscuridad.

812
00:54:16,146 --> 00:54:20,063
Visto así,
sin vosotros no podría haber día.

813
00:54:20,813 --> 00:54:22,396
Lo estás empeorando.

814
00:54:24,688 --> 00:54:25,730
Déjame acabar.

815
00:54:26,271 --> 00:54:31,438
Quiero daros las gracias
por el trabajo que hacéis

816
00:54:31,521 --> 00:54:34,480
para que el día
sea un lugar maravilloso.

817
00:54:37,688 --> 00:54:41,021
- Bueno, yo me voy.
- ¿Qué? ¿Te vas?

818
00:54:41,105 --> 00:54:46,105
Mejor me quedo hasta que amanezca,
igual consigo trabajo de día.

819
00:54:46,188 --> 00:54:47,980
Vamos, sé razonable.

820
00:54:48,063 --> 00:54:50,188
Tú ni me dirijas la palabra.

821
00:54:50,938 --> 00:54:53,105
Por tu culpa todos nos odian.

822
00:54:53,188 --> 00:54:55,688
Tú y tu oscuridad infernal.

823
00:54:55,771 --> 00:54:57,605
- Soy tu amigo.
- Vaya amigo,

824
00:54:58,230 --> 00:55:01,480
que me priva de la belleza del mundo.

825
00:55:01,563 --> 00:55:05,271
Vamos,
Ruidos Misteriosos, no vas en serio.

826
00:55:05,355 --> 00:55:08,021
Ahora soy Debby. Llámame Debby.

827
00:55:09,188 --> 00:55:10,688
¡Debby!

828
00:55:13,521 --> 00:55:15,521
Estupendo.

829
00:55:15,605 --> 00:55:18,688
Bueno, al menos estamos nosotros, ¿no?

830
00:55:18,771 --> 00:55:21,396
Vamos, pongámonos en marcha.

831
00:55:24,396 --> 00:55:28,605
Lo que dice Debby
es que necesitamos un poco de luz.

832
00:55:28,688 --> 00:55:30,105
Sentir que...

833
00:55:30,188 --> 00:55:32,646
Si nadie más lo dice, lo haré yo.

834
00:55:32,730 --> 00:55:35,605
Queremos sentirnos reconocidos.

835
00:55:35,688 --> 00:55:37,480
- Lo que decía yo.
- Sí.

836
00:55:37,563 --> 00:55:40,021
¡Ya está, dimito!

837
00:55:42,730 --> 00:55:45,646
Y yo,
estoy harta de vivir en tu sombra.

838
00:55:45,730 --> 00:55:47,063
¿Qué dices?

839
00:55:47,146 --> 00:55:49,980
De día, la gente sueña despierta.

840
00:55:50,063 --> 00:55:53,438
Será más divertido que las pesadillas.

841
00:55:53,521 --> 00:55:54,771
¡Por favor!

842
00:55:54,855 --> 00:55:57,730
Si Sueños renuncia, yo también.

843
00:55:57,813 --> 00:56:01,063
No voy a dormir a gente que no sueña.

844
00:56:01,146 --> 00:56:02,480
¿Para qué?

845
00:56:02,563 --> 00:56:07,980
Si Duerme se va,
me toca mantener en vela a todo el mundo.

846
00:56:08,063 --> 00:56:09,230
Demasiado trabajo.

847
00:56:10,355 --> 00:56:11,896
Yo también renuncio.

848
00:56:13,896 --> 00:56:16,271
Se acabó la pausa, chicos.

849
00:56:16,355 --> 00:56:19,355
Dejaos de tonterías, tenemos que irnos.

850
00:56:22,688 --> 00:56:26,021
Qué ganas de ver
el amanecer de un nuevo día.

851
00:56:26,813 --> 00:56:31,896
Vamos, no me dejéis solo con esto.
Tenemos que trabajar unidos.

852
00:56:31,980 --> 00:56:34,271
Somos... amigos.

853
00:56:37,771 --> 00:56:41,730
Me ha gustado
pasar todo este tiempo con vosotros.

854
00:56:43,313 --> 00:56:45,188
Que tengáis un buen día.

855
00:57:14,771 --> 00:57:16,771
¡Buenos días a todos!

856
00:57:17,396 --> 00:57:19,730
¿Quién me quiere más?

857
00:57:28,438 --> 00:57:31,313
De verdad, no sé qué le ven.

858
00:57:33,355 --> 00:57:35,021
Pues eres el único.

859
00:57:39,938 --> 00:57:42,230
Soy el único que queda.

860
00:57:43,063 --> 00:57:45,105
Esto no parece la noche.

861
00:57:46,646 --> 00:57:48,896
No se parece a nada.

862
00:57:48,980 --> 00:57:51,063
No suena a nada.

863
00:57:51,146 --> 00:57:53,771
Y mañana, ni siquiera estarás tú.

864
00:57:55,605 --> 00:57:58,813
¿Tendré que volar solo para siempre?

865
00:57:58,896 --> 00:58:02,646
- Ha sido muy mala idea.
- Lo siento.

866
00:58:02,730 --> 00:58:06,396
Mañana los buscaré
e intentaré convencerlos...

867
00:58:06,480 --> 00:58:07,521
¡No!

868
00:58:07,605 --> 00:58:09,396
No voy a continuar.

869
00:58:12,230 --> 00:58:17,896
Me voy a sentar sobre esta roca
o lo que sea, no creo que tenga vida.

870
00:58:17,980 --> 00:58:21,021
Me voy a sentar hasta que amanezca.

871
00:58:21,105 --> 00:58:24,813
- ¡No puedes hacer eso!
- ¿Por qué? A nadie le gusto.

872
00:58:24,896 --> 00:58:27,396
- ¡Mentira!
- ¿Y dónde están todos?

873
00:58:34,938 --> 00:58:36,146
¡Oscuridad!

874
00:58:36,230 --> 00:58:38,355
Espabila que voy.

875
00:58:40,480 --> 00:58:41,396
¿Oscuridad?

876
00:58:41,480 --> 00:58:44,355
Venga, muévete.

877
00:58:44,438 --> 00:58:46,730
No puedes exponerte a la luz.

878
00:58:46,813 --> 00:58:49,105
En la luz desparecerás.

879
00:58:49,188 --> 00:58:51,813
Voy a correr ese riesgo.

880
00:58:52,355 --> 00:58:55,521
Luego no digas que no te he avisado.

881
00:58:55,605 --> 00:58:56,688
¡Espera!

882
00:58:56,771 --> 00:59:00,896
Lo siento, chico,
pero el día no espera a nadie.

883
00:59:02,271 --> 00:59:04,313
¡Tienes que marcharte ya!

884
00:59:06,646 --> 00:59:10,355
Pues estaba equivocado.
¿Quién lo hubiera dicho?

885
00:59:12,271 --> 00:59:13,438
¡No!

886
00:59:16,146 --> 00:59:17,480
¡Oscuridad!

887
00:59:31,313 --> 00:59:33,646
Vaya. He intentado advertirle.

888
00:59:34,271 --> 00:59:38,563
Me tengo que ir
a propiciar la vida en la Tierra y tal.

889
00:59:38,646 --> 00:59:40,021
Nos vemos, chaval.

890
00:59:40,938 --> 00:59:43,105
¡Buenos días a todos!

891
00:59:43,563 --> 00:59:47,563
Espero que tengáis un día
tan hermoso como vosotros.

892
00:59:52,271 --> 00:59:54,480
¿Y luego qué?

893
00:59:54,563 --> 00:59:56,605
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?

894
00:59:56,688 --> 00:59:58,813
No lo sé, ahí me he quedado.

895
00:59:59,271 --> 01:00:02,521
¿Has dejado
a Orión solo en medio de...?

896
01:00:02,605 --> 01:00:06,063
- ¿Dónde está?
- En algún lugar de Europa, no sé.

897
01:00:06,146 --> 01:00:07,730
No acaba muy bien.

898
01:00:07,813 --> 01:00:12,230
Ya te he dicho que era complicado.
No se me ocurre nada más.

899
01:00:12,313 --> 01:00:17,938
- Es tu cuento, te pasó a ti.
- Sí, pero no sé como acaba.

900
01:00:26,355 --> 01:00:31,855
<i>Estos conjuntos de estrellas
recibieron el nombre de constelaciones.</i>

901
01:00:31,938 --> 01:00:36,188
<i>Si observamos
las representaciones antiguas del cielo</i>...

902
01:00:36,271 --> 01:00:39,188
Eso no es más que el techo.

903
01:00:39,271 --> 01:00:42,563
Es una imitación
muy buena y muy pedagógica.

904
01:00:43,563 --> 01:00:46,230
Qué pena no poder ver el cielo.

905
01:00:47,688 --> 01:00:52,230
La ciudad nos impide verlo
y tenemos estas estrellas falsas.

906
01:00:53,146 --> 01:00:56,271
Una reflexión muy profunda, cariño.

907
01:00:57,438 --> 01:01:00,771
Gracias.
No quería hablar mal de tu trabajo.

908
01:01:00,855 --> 01:01:05,521
El planetarium
es un lugar muy guay para trabajar.

909
01:01:05,605 --> 01:01:10,480
Sí, a mí me gusta,
y también me gusta lo que has dicho.

910
01:01:15,355 --> 01:01:18,355
Tengo una idea para el cuento.

911
01:01:18,438 --> 01:01:20,063
¿Ah, si? Cuéntamela.

912
01:01:20,146 --> 01:01:21,771
¿Quieres oírla?

913
01:01:21,855 --> 01:01:24,271
Claro, adelante.

914
01:01:24,355 --> 01:01:26,855
Vale, pues, aparezco yo.

915
01:01:26,938 --> 01:01:28,438
- ¿Tú?
- ¿No te gusta?

916
01:01:28,521 --> 01:01:30,563
Me encanta. Continúa.

917
01:01:30,646 --> 01:01:33,896
Quiero saber si seríamos amigos.

918
01:01:33,980 --> 01:01:36,646
Me muero de ganas de saberlo. Sigue.

919
01:01:37,855 --> 01:01:40,105
Vale, pues aparezco yo.

920
01:01:44,271 --> 01:01:45,355
Hola.

921
01:01:46,438 --> 01:01:50,063
Hola, chica
que acaba de aparecer en mi tortuga.

922
01:01:50,146 --> 01:01:52,230
Me llamo Hypatia.

923
01:01:52,313 --> 01:01:54,063
¿La astrónoma griega?

924
01:01:54,146 --> 01:01:57,521
Bueno, ella no, pero me llamo igual.

925
01:01:57,605 --> 01:02:00,480
Eso tiene más sentido. Soy Orión.

926
01:02:00,563 --> 01:02:02,146
La constelación.

927
01:02:02,896 --> 01:02:06,271
Sí, que no parece
un cazador sino más bien...

928
01:02:06,855 --> 01:02:09,688
un robot esperando que lo abracen.

929
01:02:10,271 --> 01:02:12,813
Sí, ya lo había oído.

930
01:02:13,688 --> 01:02:15,355
¿Sabes dónde estamos?

931
01:02:15,438 --> 01:02:18,146
En algún lugar de Europa. No sé.

932
01:02:18,230 --> 01:02:20,771
Vaya, estoy lejísimos de casa.

933
01:02:20,855 --> 01:02:22,855
Ayer metí mucho la pata.

934
01:02:22,938 --> 01:02:25,563
Ya, he seguido tu historia.

935
01:02:25,646 --> 01:02:26,771
- ¿En serio?
- Sí.

936
01:02:26,855 --> 01:02:30,980
Sin la noche,
la gente no podrá dormir y enloquecerá.

937
01:02:31,063 --> 01:02:33,480
- ¡No puede ser!
- Por eso he venido.

938
01:02:33,563 --> 01:02:36,980
Sé cómo hacer que vuelvan
los entes nocturnos.

939
01:02:37,063 --> 01:02:39,271
¿En serio? ¿Cómo?

940
01:02:39,355 --> 01:02:41,813
He escrito un poema.

941
01:02:46,646 --> 01:02:52,063
<i>La noche ha dejado un vacío,
todo es claridad y su oscuridad ansío.</i>

942
01:02:55,980 --> 01:02:58,146
No sé si esto funcionará.

943
01:02:58,230 --> 01:02:59,855
Sigue.

944
01:03:01,646 --> 01:03:04,813
<i>Quizá la gente crea que es algo bueno</i>

945
01:03:05,605 --> 01:03:07,938
<i>y celebren juntos sin refreno,</i>

946
01:03:09,230 --> 01:03:12,605
<i>pero añoro la noche porque se parece a mí</i>

947
01:03:13,438 --> 01:03:16,855
<i>y de noche fue cuando más cosas sentí.</i>

948
01:03:16,938 --> 01:03:20,438
<i>En el mundo hay demasiada claridad</i>

949
01:03:22,563 --> 01:03:25,230
<i>ruido, egoísmo y agresividad</i>...

950
01:03:27,521 --> 01:03:34,063
<i>Una crisis climática catastrófica
por la desaparición de la oscuridad.</i>

951
01:03:38,313 --> 01:03:41,271
Esto no es como yo lo había imaginado.

952
01:03:41,355 --> 01:03:43,938
...<i>los tímidos no tienen voz</i>

953
01:03:45,438 --> 01:03:48,646
<i>y para los raros, el rechazo es atroz.</i>

954
01:03:49,896 --> 01:03:51,396
Vaya.

955
01:03:53,438 --> 01:03:56,188
Esto está socavando mi confianza.

956
01:03:57,438 --> 01:04:00,521
<i>El silencio no es la ausencia de sonidos,</i>

957
01:04:01,271 --> 01:04:04,938
<i>sino donde habitan
dulces ecos adormecidos.</i>

958
01:04:05,521 --> 01:04:08,313
<i>En la noche, de luz no hay ausencia,</i>

959
01:04:10,355 --> 01:04:13,396
<i>las estrellas brillan con refulgencia.</i>

960
01:04:13,480 --> 01:04:16,646
<i>El silencio y los sueños cobijo me daban</i>

961
01:04:16,730 --> 01:04:19,771
<i>en un mundo que cruelmente me trataba.</i>

962
01:04:20,355 --> 01:04:23,063
<i>La noche ha dejado un vacío,</i>

963
01:04:23,146 --> 01:04:26,396
<i>todo es claridad y su oscuridad ansío.</i>

964
01:04:28,063 --> 01:04:29,855
Eres poeta.

965
01:04:30,563 --> 01:04:32,855
Sí, lo soy.

966
01:04:32,938 --> 01:04:36,271
Qué bonita, muchas gracias.

967
01:04:37,521 --> 01:04:40,855
Tenemos que devolverle la noche al mundo.

968
01:04:40,938 --> 01:04:44,188
Oscuridad se ha ido, sin él no hay noche.

969
01:04:44,271 --> 01:04:45,521
No se ha ido.

970
01:04:45,605 --> 01:04:47,813
Oscuridad sigue vivo

971
01:04:47,896 --> 01:04:49,146
en tu memoria,

972
01:04:49,230 --> 01:04:51,771
y la única que puede acceder...

973
01:04:51,855 --> 01:04:53,855
¡Sueños! Te necesitamos.

974
01:04:53,938 --> 01:04:56,313
Y a todo el equipo.

975
01:04:56,855 --> 01:04:59,396
Si mueres en el sueño, morirás.

976
01:04:59,480 --> 01:05:02,396
- ¡Insomnio!
- ¡Estoy haciendo mi trabajo!

977
01:05:07,563 --> 01:05:11,063
No sé si deberíamos
dejar el destino del mundo

978
01:05:11,146 --> 01:05:14,646
en manos de un niño
con problemas de ansiedad.

979
01:05:14,730 --> 01:05:17,271
No te preocupes, estaré contigo.

980
01:05:20,855 --> 01:05:21,813
Allá voy.

981
01:05:33,730 --> 01:05:35,646
Duerme, te toca.

982
01:05:35,730 --> 01:05:37,563
Tranquila, eso está hecho.

983
01:05:38,688 --> 01:05:40,813
Es hora de contar...

984
01:05:41,771 --> 01:05:42,980
ovejas.

985
01:05:50,605 --> 01:05:52,313
Buen trabajo.

986
01:05:53,563 --> 01:05:54,730
¿Estás lista?

987
01:05:55,688 --> 01:05:57,813
Felices sueños, Orión.

988
01:06:05,896 --> 01:06:07,896
Vamos a tener que penetrar

989
01:06:07,980 --> 01:06:11,146
en los recovecos más oscuros de su mente.

990
01:06:15,021 --> 01:06:16,355
<i>Hablar con Sally,</i>

991
01:06:17,146 --> 01:06:18,480
PRESENTACIÓN ORAL

992
01:06:18,563 --> 01:06:20,438
<i>hablar en clase,</i>

993
01:06:21,896 --> 01:06:23,313
<i>payasos asesinos,</i>

994
01:06:25,730 --> 01:06:27,146
<i>ondas telefónicas,</i>

995
01:06:27,230 --> 01:06:28,771
<i>picaduras,</i>

996
01:06:29,605 --> 01:06:31,563
<i>rascacielos</i>...

997
01:06:33,438 --> 01:06:35,021
<i>Aquí está.</i>

998
01:06:36,271 --> 01:06:38,480
<i>Tu encuentro con Oscuridad.</i>

999
01:06:41,438 --> 01:06:43,480
Estás en tu cuarto

1000
01:06:43,563 --> 01:06:47,438
y oyes un ruido en la esquina más oscura.

1001
01:06:48,188 --> 01:06:50,730
Observas una figura amenazadora

1002
01:06:50,813 --> 01:06:53,980
que se materializa en la oscuridad.

1003
01:06:58,021 --> 01:07:00,313
- ¡Oscuridad!
- ¡Orión!

1004
01:07:00,396 --> 01:07:04,396
- ¡Has vuelto a buscarme!
- Pues claro, eres mi amigo.

1005
01:07:04,480 --> 01:07:06,563
Pensé que te había perdido.

1006
01:07:06,646 --> 01:07:09,271
No. Aquí estoy, colega.

1007
01:07:12,813 --> 01:07:13,938
¿Eh?

1008
01:07:16,021 --> 01:07:17,271
¡Oscuridad!

1009
01:07:18,021 --> 01:07:19,146
¡No!

1010
01:07:34,646 --> 01:07:35,563
¡Oscuridad!

1011
01:07:37,771 --> 01:07:39,480
¡Orión!

1012
01:07:46,855 --> 01:07:48,563
CUIDADO, PAYASO ASESINO

1013
01:07:58,480 --> 01:07:59,313
ABEJAS

1014
01:08:18,688 --> 01:08:21,355
¿Por qué sigue apareciendo eso?

1015
01:08:21,438 --> 01:08:25,771
Está en tu cabeza,
eres el único que puede detenerlo.

1016
01:08:25,855 --> 01:08:28,146
Tienes que sacarlo de ahí.

1017
01:08:28,230 --> 01:08:30,563
¿Sacarlo? ¿Y qué me pasará?

1018
01:08:30,646 --> 01:08:34,855
Ni idea, pero creo que de eso se trata.

1019
01:08:34,938 --> 01:08:36,938
¿A qué te refieres?

1020
01:08:37,021 --> 01:08:41,021
Conocer el final
es un modo de apaciguar el miedo,

1021
01:08:41,105 --> 01:08:44,480
pero tener miedo forma parte de la vida.

1022
01:08:44,563 --> 01:08:47,230
Tienes que atreverte a hacerlo.

1023
01:08:48,063 --> 01:08:50,021
Aunque tenga miedo.

1024
01:08:56,896 --> 01:08:58,188
Buena suerte.

1025
01:08:58,271 --> 01:08:59,813
Gracias, Hypatia.

1026
01:09:10,188 --> 01:09:12,771
Aguanta, Oscuridad. ¡Ya voy!

1027
01:09:13,896 --> 01:09:15,563
¡Orión! ¡Estoy aquí!

1028
01:09:17,105 --> 01:09:18,355
¡Orión!

1029
01:09:22,855 --> 01:09:23,730
¡Oscuridad!

1030
01:09:28,730 --> 01:09:30,188
Salgamos de aquí.

1031
01:09:41,271 --> 01:09:44,480
- ¡No va a aguantar!
- Oh, no. Sujétala fuerte.

1032
01:09:54,646 --> 01:09:56,521
Tenemos que despertarlo.

1033
01:09:57,271 --> 01:09:59,896
Si no hacemos algo, ambos...

1034
01:09:59,980 --> 01:10:02,105
¿Morirán despedazados?

1035
01:10:02,980 --> 01:10:05,063
Apartaos, yo me encargo.

1036
01:10:09,980 --> 01:10:11,771
¡Nos va a devorar!

1037
01:10:12,271 --> 01:10:13,813
¿Y ahora qué?

1038
01:10:13,896 --> 01:10:14,855
No lo sé.

1039
01:10:14,938 --> 01:10:20,230
Pero contigo,
lo desconocido parece menos horroroso.

1040
01:10:20,313 --> 01:10:22,313
Te entiendo.

1041
01:10:22,396 --> 01:10:26,605
- Ha sido un placer conocerte.
- El placer ha sido mío.

1042
01:10:42,230 --> 01:10:44,980
¡Despierta! ¡Llegas tarde al cole!

1043
01:10:45,063 --> 01:10:47,730
¡El sueño entorpece el crecimiento!

1044
01:10:47,813 --> 01:10:49,063
¡Despierta!

1045
01:10:49,146 --> 01:10:50,521
¡No funciona!

1046
01:10:50,605 --> 01:10:53,730
No sé. Nunca había usado tantas zetas.

1047
01:10:53,813 --> 01:10:57,063
¡Es hora de despertarse!

1048
01:10:58,855 --> 01:11:00,438
¡Despierta!

1049
01:11:00,521 --> 01:11:02,646
- ¡Vamos, arriba!
- ¡Despierta!

1050
01:11:17,730 --> 01:11:22,230
Orión, si no te despiertas
te perderás la excursión.

1051
01:11:22,313 --> 01:11:24,355
<i>Te perderás la excursión.</i>

1052
01:11:27,938 --> 01:11:28,813
¡Sally!

1053
01:12:08,855 --> 01:12:10,855
¡Lo hemos conseguido!

1054
01:12:10,938 --> 01:12:13,146
Has hecho un buen trabajo.

1055
01:12:36,813 --> 01:12:41,605
¡Dichosos los ojos!
Qué bien que has vuelto, colega.

1056
01:13:13,730 --> 01:13:14,771
Adiós, Orión.

1057
01:13:14,855 --> 01:13:17,480
Esta noche ha sido como un sueño.

1058
01:13:17,563 --> 01:13:18,813
Sí, lo ha sido.

1059
01:13:18,896 --> 01:13:20,396
Adiós, Hypatia.

1060
01:13:20,480 --> 01:13:22,105
Me encanta tu trabajo.

1061
01:13:22,188 --> 01:13:24,105
Y a mí el tuyo.

1062
01:13:25,063 --> 01:13:27,313
Y el tuyo también.

1063
01:13:29,355 --> 01:13:31,563
Oh, qué bien.

1064
01:13:33,688 --> 01:13:35,646
Eres el mejor, Oscuridad.

1065
01:13:36,146 --> 01:13:38,230
Sí, estoy de acuerdo.

1066
01:13:39,313 --> 01:13:42,438
- Gracias por todo.
- Lo mismo digo.

1067
01:13:51,855 --> 01:13:56,230
- Bueno, se acabó.
- Pero nos veremos mañana por la noche.

1068
01:13:56,813 --> 01:14:00,896
Verás oscuridad,
pero no me verás como ahora.

1069
01:14:01,646 --> 01:14:05,896
Me verás de otra manera, incluso mejor.

1070
01:14:05,980 --> 01:14:10,063
Ya, ahora que lo entiendo,
lo veo todo con otros ojos.

1071
01:14:11,188 --> 01:14:12,438
Gracias.

1072
01:14:13,605 --> 01:14:16,313
No. Gracias a ti, Orión.

1073
01:14:16,396 --> 01:14:19,271
- ¿Por qué?
- Por verme con buenos ojos.

1074
01:14:19,355 --> 01:14:23,896
Uno se ve a sí mismo
a través de los ojos de los demás.

1075
01:14:25,646 --> 01:14:29,063
Entonces, ¿vas a ir a esa excursión?

1076
01:14:29,146 --> 01:14:30,105
Sí.

1077
01:14:30,188 --> 01:14:32,396
- ¿Estás nervioso?
- Mucho.

1078
01:14:36,771 --> 01:14:38,313
Pero voy a ir.

1079
01:14:39,146 --> 01:14:42,146
Muy bien, chico. Va a salir todo bien.

1080
01:14:43,313 --> 01:14:45,480
Un placer, Hypatia.

1081
01:14:45,563 --> 01:14:47,605
Igualmente, Oscuridad.

1082
01:15:10,396 --> 01:15:13,480
- Tu padre es un buen tipo.
- Ya lo sé.

1083
01:15:13,563 --> 01:15:14,605
¿Cómo?

1084
01:15:25,896 --> 01:15:28,271
- No entiendo.
- He venido a ayudarte.

1085
01:15:28,355 --> 01:15:30,605
- ¿Del futuro?
- Supongo, sí.

1086
01:15:30,688 --> 01:15:33,313
- ¿Estoy bien en el futuro?
- Sí.

1087
01:15:33,396 --> 01:15:35,896
¿No tengo que preocuparme?

1088
01:15:35,980 --> 01:15:37,521
Supongo que no.

1089
01:15:41,188 --> 01:15:45,021
- ¡Qué jóvenes!
- Parecen más viejos que Matusalén.

1090
01:15:47,146 --> 01:15:48,146
¿Eh?

1091
01:15:49,980 --> 01:15:53,146
¿No quedamos en que no nos despertarías?

1092
01:15:53,230 --> 01:15:56,438
Es que habéis dormido todo el día.

1093
01:15:56,521 --> 01:16:01,563
- ¿Cómo? ¡Es verdad!
- ¡Se nos han pegado las sábanas!

1094
01:16:01,646 --> 01:16:05,938
Estabais muy cansados,
no he querido despertaros.

1095
01:16:07,438 --> 01:16:09,063
¿Y esta niña?

1096
01:16:09,146 --> 01:16:10,980
Pues es mi hija...

1097
01:16:11,938 --> 01:16:13,188
quiero decir mi amiga.

1098
01:16:13,271 --> 01:16:16,021
- Vaya. Encantada.
- Hola.

1099
01:16:16,105 --> 01:16:17,980
- ¿Cómo te llamas?
- Hypatia.

1100
01:16:18,063 --> 01:16:19,188
Bonito nombre.

1101
01:16:19,271 --> 01:16:22,021
¿Podríais llevarla a casa?

1102
01:16:23,313 --> 01:16:25,313
- ¿Dónde vives?
- En Manhattan.

1103
01:16:25,396 --> 01:16:28,646
¿Tan lejos?
¿Saben tus padres que estás aquí?

1104
01:16:30,688 --> 01:16:33,188
- Más o menos.
- ¿No pueden recogerte?

1105
01:16:34,021 --> 01:16:36,688
Sí, podemos llamarlos por teléfono.

1106
01:16:39,563 --> 01:16:40,688
- ¿Y ahora?
- No sé.

1107
01:16:40,771 --> 01:16:44,730
- No puedes volver a casa.
- Ya lo sé.

1108
01:16:44,813 --> 01:16:46,438
¿Cómo has venido?

1109
01:16:46,521 --> 01:16:48,938
- No lo sé.
- Pues vuelve a hacerlo.

1110
01:16:49,021 --> 01:16:49,938
Vale.

1111
01:16:53,730 --> 01:16:56,063
- ¿Qué pasa?
- No funciona.

1112
01:16:56,146 --> 01:16:58,563
Mis padres pueden adoptarte.

1113
01:16:58,646 --> 01:17:01,563
- ¿Y mamá qué?
- Creo que le has gustado.

1114
01:17:01,646 --> 01:17:04,313
Tu mamá no, la mía. Tu mujer.

1115
01:17:04,396 --> 01:17:07,188
¡Ah, si! ¿Tengo una mujer?

1116
01:17:07,271 --> 01:17:09,480
- ¡Claro, mi madre!
- Ya lo sabía.

1117
01:17:10,688 --> 01:17:12,313
Qué desastre.

1118
01:17:14,271 --> 01:17:15,730
¿Eh?

1119
01:17:21,688 --> 01:17:22,896
¿Y tú?

1120
01:17:22,980 --> 01:17:25,105
Soy Tycho, vengo a ayudaros.

1121
01:17:25,688 --> 01:17:28,813
Te llevaré con mi máquina del tiempo.

1122
01:17:28,896 --> 01:17:31,230
- ¿Ah, sí?
- Tenemos que irnos.

1123
01:17:31,313 --> 01:17:33,855
Se han liberado monstruos del tiempo,

1124
01:17:33,938 --> 01:17:37,771
debemos detenerlos
antes de que se multipliquen.

1125
01:17:41,813 --> 01:17:43,355
Nos vemos en 20 años.

1126
01:17:44,063 --> 01:17:45,980
Nos vemos en 20 años.

1127
01:17:51,188 --> 01:17:53,938
Cuando diga "ya", corre a la cápsula.

1128
01:17:54,980 --> 01:17:55,855
De acuerdo.

1129
01:18:02,271 --> 01:18:03,438
¡Ya!

1130
01:18:14,605 --> 01:18:16,146
¡Bien!

1131
01:18:22,980 --> 01:18:24,438
¡Agárrate fuerte!

1132
01:18:40,271 --> 01:18:41,355
¿Y esto?

1133
01:18:44,313 --> 01:18:45,605
¡Papá!

1134
01:18:45,688 --> 01:18:46,563
¡Hypatia!

1135
01:19:02,480 --> 01:19:06,230
Tycho, cuánto tiempo.
No has cambiado nada.

1136
01:19:06,313 --> 01:19:08,271
Pues tú sí, estás viejo.

1137
01:19:09,688 --> 01:19:12,188
Supongo que he crecido.

1138
01:19:12,938 --> 01:19:14,313
Me tengo que ir.

1139
01:19:14,396 --> 01:19:15,938
Gracias por traerme.

1140
01:19:16,021 --> 01:19:17,063
De nada.

1141
01:19:25,188 --> 01:19:31,855
Piloté la cápsula del tiempo hasta aquí,
maté a los monstruos y volví a la cama.

1142
01:19:32,688 --> 01:19:35,188
- Qué buen final.
- ¿Sí?

1143
01:19:35,271 --> 01:19:36,438
Sin duda.

1144
01:19:36,521 --> 01:19:39,855
Gracias por ayudarme, estaba atrapada.

1145
01:19:42,146 --> 01:19:44,146
- ¿Tienes sueño?
- Sí.

1146
01:19:46,313 --> 01:19:49,188
- Buenas noches.
- Buenas noches, mamá.

1147
01:19:53,813 --> 01:19:55,563
¿Abierta o cerrada?

1148
01:19:56,355 --> 01:19:57,688
La puedes cerrar.

1149
01:19:57,771 --> 01:20:00,188
Vale, que duermas bien.

1150
01:20:17,980 --> 01:20:19,396
Hola, papá.

1151
01:20:19,688 --> 01:20:20,855
¿Se ha dormido?

1152
01:20:20,938 --> 01:20:24,271
- Casi.
- ¿Ha terminado el cuento?

1153
01:20:24,355 --> 01:20:27,438
Sí. Con una máquina del tiempo.

1154
01:20:28,563 --> 01:20:31,813
Qué bueno, una máquina del tiempo.

1155
01:20:31,896 --> 01:20:33,396
Qué buena idea.

1156
01:20:33,480 --> 01:20:36,563
Yo también lo creo. ¿No te vas a dormir?

1157
01:20:36,646 --> 01:20:42,271
Me voy a la ciudad por la mañana,
quiero disfrutar de la noche un rato más.

1158
01:20:42,355 --> 01:20:44,480
Muy bien. Yo voy a acostarme.

1159
01:20:47,355 --> 01:20:48,771
Adiós, Hypatia.

1160
01:20:50,563 --> 01:20:51,980
Adiós, mamá.

1161
01:20:52,646 --> 01:20:54,271
Adiós, Hypatia.

1162
01:20:55,896 --> 01:20:58,021
¿Puedo sentarme contigo?

1163
01:20:58,646 --> 01:21:00,521
Me encantaría.

1164
01:21:35,063 --> 01:21:37,605
ORIÓN Y LA OSCURIDAD

1165
01:21:48,813 --> 01:21:51,396
BASADA EN EL LIBRO DE EMMA YARLETT

1166
01:23:52,730 --> 01:23:58,105
EN RECUERDO
DE MEGHAN NOYES Y NOELLE McCOWN

1167
01:29:58,188 --> 01:30:01,188
Subtítulos: Elisa Fernández Iranzo

