1
00:00:22,938 --> 00:00:25,313
‫‏היי. שמי אוריון.

2
00:00:25,396 --> 00:00:29,063
‫‏אני ילד, בדיוק כמוך,
‫‏אז יש לנו את זה במשותף.

3
00:00:29,146 --> 00:00:31,605
‫‏בכל מקרה, ראיתי אותך יושבת שם לבדך

4
00:00:31,688 --> 00:00:34,313
‫‏וחשבתי שאולי תרצי קצת חברה.

5
00:00:37,396 --> 00:00:38,646
‫‏אני הייתי רוצה.

6
00:00:38,730 --> 00:00:41,521
‫‏לכן אני צועד לעברך עכשיו ו...

7
00:00:41,605 --> 00:00:43,688
‫‏חולף על פנייך.

8
00:00:44,980 --> 00:00:46,355
‫‏למה, את שואלת?

9
00:00:47,271 --> 00:00:50,688
‫‏כי סאלי, אני פוחד.

10
00:00:50,771 --> 00:00:54,146
‫‏פוחד ממה, את שואלת? מהרבה כל כך, בעצם.

11
00:00:56,521 --> 00:01:00,813
‫‏אבל במקרה הזה, דחייה, השפלה...

12
00:01:00,896 --> 00:01:04,521
‫‏שאת עלולה לספר לחברייך, ואז הם יצחקו עליי.

13
00:01:04,605 --> 00:01:07,063
‫‏ואני לא פוחד רק ממך, סאלי.

14
00:01:07,146 --> 00:01:09,313
‫‏ולא רק מבנות באופן כללי.

15
00:01:09,396 --> 00:01:11,688
‫‏מדובר ברוב הדברים, אם להיות כן.

16
00:01:13,730 --> 00:01:16,521
‫‏זה טונה. מה יש לך?

17
00:01:16,605 --> 00:01:18,563
‫‏יהיה נחמד לדעת.

18
00:01:25,021 --> 00:01:28,230
‫‏היועץ של ביה"ס אמר לי
‫‏לתעד את הפחדים שלי בצורה כלשהי.

19
00:01:28,313 --> 00:01:31,146
‫‏לכן יש לי פנקס רישומים.
‫‏כך אני מתמודד עם בעיותיי.

20
00:01:31,230 --> 00:01:32,313
‫‏- לדבר עם סאלי -

21
00:01:32,396 --> 00:01:35,938
‫‏עמוד 14, לדוגמה. הפחד לסתום את האסלה...

22
00:01:36,021 --> 00:01:36,855
‫‏- סתימת אסלה! -

23
00:01:36,938 --> 00:01:38,938
‫‏ולהציף את כל בית הספר.

24
00:01:41,688 --> 00:01:42,938
‫‏תודה לאל.

25
00:01:43,021 --> 00:01:46,105
‫‏אני גם פוחד לתת
‫‏את התשובה הלא נכונה בשיעור.

26
00:01:46,188 --> 00:01:49,896
‫‏מי יכול לומר לי מיהו מגלה הארצות הראשון
‫‏שהגיע להודו דרך הים?

27
00:01:49,980 --> 00:01:51,855
‫‏אני, אני!
‫‏-מצב מורכב.

28
00:01:51,938 --> 00:01:55,063
‫‏גברת שפינוזה קוראת בדרך כלל
‫‏לילדים שלא מרימים יד.

29
00:01:55,146 --> 00:01:58,480
‫‏אבל להרים יד כדי שהיא לא תקרא לי
‫‏זאת אסטרטגיה מסוכנת.

30
00:01:58,563 --> 00:02:02,271
‫‏לכן אני מנסה להיראות בלתי נראה,
‫‏אבל לא יותר מדי בלתי נראה.

31
00:02:02,355 --> 00:02:04,146
‫‏אני יודע שזה ואסקו דה גאמה.

32
00:02:04,230 --> 00:02:06,896
‫‏זאת התשובה לשאלות רבות מאוד בכיתה ה',

33
00:02:06,980 --> 00:02:10,188
‫‏אבל אני פוחד שאם ישאלו,
‫‏אני עלול לומר "גאסקו דה ואמה",

34
00:02:10,271 --> 00:02:13,980
‫‏או "דאסקו גה ואמה". כולם יצחקו.

35
00:02:14,063 --> 00:02:15,688
‫‏- חה חה חה -

36
00:02:15,771 --> 00:02:19,313
‫‏גברת שפינוזה, אני יודעת!
‫‏-כן? ליסה?

37
00:02:19,396 --> 00:02:22,813
‫‏ואסקו דה גאמה.
‫‏-טוב מאוד, ליסה.

38
00:02:22,896 --> 00:02:25,271
‫‏אני לא מעריץ גדול של ליסה.

39
00:02:25,355 --> 00:02:28,521
‫‏אבל אם להיות הוגן, ישנם דברים רבים
‫‏שאני לא מעריץ שלהם.

40
00:02:28,605 --> 00:02:31,271
‫‏ליצני ביוב רצחניים
‫‏מדורגים גבוה ברשימה שלי.

41
00:02:32,188 --> 00:02:33,855
‫‏קרינה של נייד שגורמת לי סרטן.

42
00:02:33,938 --> 00:02:34,896
‫‏היי, סבתא.

43
00:02:34,980 --> 00:02:36,688
‫‏עקיצות יתוש שמזדהמות.

44
00:02:36,771 --> 00:02:38,355
‫‏נפילה מגורד שחקים.

45
00:02:39,313 --> 00:02:41,438
‫‏להגיד "בוקר טוב."
‫‏-"טוקר בוב!".

46
00:02:41,521 --> 00:02:43,605
‫‏דבורים. כלבים. האוקיינוס.

47
00:02:43,688 --> 00:02:45,855
‫‏אני פוחד להיות אשם בהפסד של הקבוצה.

48
00:02:45,938 --> 00:02:46,980
‫‏היי, אוריון, תפוס!

49
00:02:49,646 --> 00:02:51,063
‫‏- קבוצה ביתית 32
‫‏אורחת 33 -

50
00:02:53,980 --> 00:02:58,021
‫‏וכמובן, אני פוחד ממלתחות.
‫‏כי א', איזה אדם שפוי לא מפחד מהן?

51
00:02:59,688 --> 00:03:00,771
‫‏אתה בסדר, גייב?

52
00:03:00,855 --> 00:03:04,855
‫‏וב'... ריצ'י פאניצ'י.

53
00:03:04,938 --> 00:03:09,730
‫‏נו, נו, תראו מי זה. אוריון הבכיין!

54
00:03:09,813 --> 00:03:11,355
‫‏היי, ריצ'י.

55
00:03:16,896 --> 00:03:18,563
‫‏אתה מרבה ללבוש מכנסיים?

56
00:03:18,646 --> 00:03:21,396
‫‏אני פוחד להיות מושפל בידי ריצ'י פאניצ'י.

57
00:03:22,855 --> 00:03:24,813
‫‏ופוחד לחטוף ממנו אגרוף.

58
00:03:24,896 --> 00:03:27,605
‫‏כמו כן, אני פוחד מ...
‫‏מה אם אחזיר לו אגרוף?

59
00:03:27,688 --> 00:03:30,230
‫‏והאף שלי יחדור למוח שלו והוא ימות?

60
00:03:30,313 --> 00:03:32,980
‫‏זה יכול לקרות, הקטע של האף והמוח.
‫‏תבדקו את זה.

61
00:03:33,063 --> 00:03:36,271
‫‏ישלחו אותי למוסד לעבריינים צעירים.
‫‏וגם אחיה עם האשמה...

62
00:03:36,355 --> 00:03:41,105
‫‏היי! שאלתי אם אתה מרבה ללבוש מכנסיים.
‫‏אל תהיה גס רוח.

63
00:03:41,188 --> 00:03:43,938
‫‏כן, אני לובש מכנסיים.

64
00:03:44,021 --> 00:03:45,271
‫‏מרבה?

65
00:03:46,063 --> 00:03:48,313
‫‏מה המחברת הזאת שתמיד יש איתך?

66
00:03:48,396 --> 00:03:52,771
‫‏"אני פוחד ממפלצות, דבורים,
‫‏תספורות, כלבים...

67
00:03:52,855 --> 00:03:57,521
‫‏"האוקיינוס, ריצ'י פאניצ'י..."
‫‏היי! אני מפורסם! תודה!

68
00:03:57,605 --> 00:04:01,813
‫‏רגע. ציירת אותי מת.
‫‏אף אחד לא מצייר אותי מת!

69
00:04:01,896 --> 00:04:06,105
‫‏אני "מרחים" את זה
‫‏בגלל גסות הרוח של זה כלפיי,

70
00:04:06,188 --> 00:04:08,105
‫‏ריצ'י פאניצ'י.

71
00:04:08,188 --> 00:04:11,355
‫‏אם לא הייתי פוחד כל כך,
‫‏הייתי אומר לך שזה הרכוש שלי.

72
00:04:11,438 --> 00:04:13,146
‫‏שהשקעתי את לבי ונשמתי בזה,

73
00:04:13,230 --> 00:04:15,271
‫‏ושלא הייתה לך זכות לקחת את זה ממני.

74
00:04:15,355 --> 00:04:18,313
‫‏גם הייתי אומר לך שאומרים "מחרים".

75
00:04:20,021 --> 00:04:21,771
‫‏תודה, ריצ'י.

76
00:04:22,438 --> 00:04:23,355
‫‏הא?

77
00:04:24,230 --> 00:04:25,771
‫‏מה שתגיד.

78
00:04:28,313 --> 00:04:30,230
‫‏אני לא יודע למה אמרתי לו תודה.

79
00:04:31,188 --> 00:04:33,480
‫‏- תודה, ריצ'י -

80
00:04:35,188 --> 00:04:36,146
‫‏- חילוק ארוך -

81
00:04:36,230 --> 00:04:37,855
‫‏שיהיה לכולכם סוף שבוע נפלא.

82
00:04:37,938 --> 00:04:41,271
‫‏אה, אל תשכחו להשאיר
‫‏את טפסי האישור שלכם על שולחני.

83
00:04:41,355 --> 00:04:45,105
‫‏האוטובוס לפלנטריום
‫‏ייצא ביום שני בתשע בדיוק.

84
00:04:45,980 --> 00:04:49,938
‫‏אוי, לא. קיוויתי שגברת שפינוזה
‫‏תשכח מטיול ביה"ס.

85
00:04:51,896 --> 00:04:54,396
‫‏זה יהיה ממש כיף!

86
00:04:54,480 --> 00:04:56,396
‫‏כיף? זה נשמע לך כיף, ליסה?

87
00:04:56,480 --> 00:05:00,021
‫‏את משוגעת? טיול ביה"ס הזה נשמע מפחיד.

88
00:05:00,105 --> 00:05:02,563
‫‏להידחס כמו סרדינים בתוך אוטובוס בי"ס חלוד

89
00:05:02,646 --> 00:05:04,896
‫‏עם 30 ילדים אחרים, ולדהור בכביש המהיר?

90
00:05:04,980 --> 00:05:07,230
‫‏נשמע כמו תאונת דרכים שממתינה להתרחש.

91
00:05:07,313 --> 00:05:10,396
‫‏אני אמור לדעת. למדתי את לוח התמותה.

92
00:05:10,480 --> 00:05:13,480
‫‏וכל הדגמים העצומים של מערכת השמש
‫‏שתלויים מהתקרה?

93
00:05:13,563 --> 00:05:16,938
‫‏כלומר, כמה זמן הם תלויים שם? 100 שנה?

94
00:05:19,730 --> 00:05:23,313
‫‏בנוסף, מה אם איאלץ
‫‏לשבת ליד סאלי בפלנטריום,

95
00:05:23,396 --> 00:05:26,146
‫‏והידיים שלנו ייגעו? אני אחטוף התקף חרדה.

96
00:05:26,230 --> 00:05:28,105
‫‏אני אהפוך לבדיחה של בית הספר,

97
00:05:28,188 --> 00:05:31,313
‫‏ולעולם לא אדע את האושר
‫‏שבקשר אנושי משמעותי.

98
00:05:37,355 --> 00:05:40,521
‫‏אוריון, יש לך טופס אישור?

99
00:05:40,605 --> 00:05:42,521
‫‏חששתי שהיא תגיד את זה.

100
00:05:43,771 --> 00:05:46,021
‫‏הוריי לא מרשים לי לנסוע לפלנטריום.

101
00:05:46,105 --> 00:05:49,563
‫‏כן, הם לא מאמינים בחלל.

102
00:05:50,980 --> 00:05:53,688
‫‏כן, זה סיפור שלם.

103
00:05:54,646 --> 00:05:56,480
‫‏- שיחת צבים! צאו מהשריון שלכם! -

104
00:05:56,563 --> 00:05:57,980
‫‏היא כאן.

105
00:05:59,021 --> 00:06:00,188
‫‏היי, אוריון.

106
00:06:01,396 --> 00:06:04,646
‫‏אני ממש נרגשת לקראת הטיול.

107
00:06:06,188 --> 00:06:10,230
‫‏אז תהיתי אם תרצה אולי לשבת יחד?

108
00:06:10,313 --> 00:06:11,771
‫‏בזמן שאנחנו שם?

109
00:06:11,855 --> 00:06:15,063
‫‏אם לא הייתי פוחד הייתי אומר לך,
‫‏"ודאי שאני רוצה, סאלי.

110
00:06:15,146 --> 00:06:16,605
‫‏"אני רוצה לבלות איתך.

111
00:06:16,688 --> 00:06:19,730
‫‏"בכנות, מעולם לא רציתי משהו יותר מזה,
‫‏אבל בשביל זה

112
00:06:19,813 --> 00:06:23,313
‫‏"אני צריך להיות מסוגל לא להתעסק ללא הרף
‫‏בכל דבר שלילי

113
00:06:23,396 --> 00:06:24,896
‫‏"שיכול לקרות..."

114
00:06:24,980 --> 00:06:27,396
‫‏אה, זו אימא שלי. אני חייבת ללכת.

115
00:06:28,938 --> 00:06:31,396
‫‏ניפגש בפלנטריום, אוריון!

116
00:06:33,480 --> 00:06:35,938
‫‏לא נכון.

117
00:06:53,146 --> 00:06:55,230
‫‏עמוס 17 בפנקס הרישומים שלי.

118
00:06:55,313 --> 00:06:58,188
‫‏אני פוחד שהוריי יעברו דירה
‫‏בזמן שאני בבית הספר.

119
00:06:58,271 --> 00:06:59,980
‫‏- נמכר -

120
00:07:00,063 --> 00:07:01,896
‫‏אני לא יודע למה אני פוחד מזה.

121
00:07:01,980 --> 00:07:04,396
‫‏ליועץ בבית הספר אין תיאוריות.

122
00:07:06,230 --> 00:07:09,063
‫‏הוריי בהחלט נראים נחמדים, הוא אומר.

123
00:07:09,146 --> 00:07:11,271
‫‏ואני חושב שהוא צודק.

124
00:07:12,355 --> 00:07:13,771
‫‏היי, יקירי!

125
00:07:15,021 --> 00:07:17,188
‫‏היי, אימא.
‫‏-איך היה בבית הספר?

126
00:07:17,271 --> 00:07:20,563
‫‏בסדר.
‫‏-הכנתי עוגיות שיבולת שועל.

127
00:07:23,730 --> 00:07:25,230
‫‏- אישור לצאת לטיול בי"ס -

128
00:07:25,313 --> 00:07:27,313
‫‏איך זה הגיע לשם?

129
00:07:27,396 --> 00:07:30,146
‫‏אבא שלך מצא את זה מוסתר מתחת לספה.

130
00:07:30,813 --> 00:07:33,855
‫‏אני חושב שכוונתך בין הכריות של הספה?

131
00:07:34,605 --> 00:07:37,105
‫‏אתה רוצה לדבר על זה?
‫‏-לא ממש.

132
00:07:37,188 --> 00:07:39,313
‫‏כדאי לך ללכת. זה יהיה כיף.

133
00:07:39,396 --> 00:07:41,438
‫‏אני לא בטוח בנוגע לזה.

134
00:07:41,521 --> 00:07:45,063
‫‏אוריון, חבר, אני מבין.
‫‏דברים כאלה יכולים להיות מפחידים.

135
00:07:45,146 --> 00:07:47,646
‫‏אבל זה העניין. זה בסדר להרגיש לחוץ.

136
00:07:47,730 --> 00:07:49,938
‫‏יותר מבסדר. למעשה, זה נורמלי.

137
00:07:50,021 --> 00:07:54,771
‫‏הטריק הוא לא לתת לפחד לשבש את החיים שלך.

138
00:07:54,855 --> 00:07:59,063
‫‏זה נכון. אחרת בחיים לא הייתי מציע נישואים.

139
00:07:59,146 --> 00:08:02,855
‫‏לפעמים אתה פשוט חייב להרגיש את הפחד
‫‏ולעשות את זה בכל זאת.

140
00:08:02,938 --> 00:08:07,605
‫‏אני אוהב את הוריי, ואני מעריך
‫‏את מה שהם מנסים לעשות, אבל...

141
00:08:09,188 --> 00:08:12,146
‫‏זאת, ללא ספק, העצה הכי גרועה ששמעתי.

142
00:08:16,730 --> 00:08:19,480
‫‏נראה שהגענו לסוף הדרך שלנו, חבר'ה.

143
00:08:19,563 --> 00:08:22,105
‫‏אוי, לא. זה נורא ואיום.

144
00:08:22,188 --> 00:08:24,188
‫‏הסרט המצויר הזה לא מציאותי.

145
00:08:24,271 --> 00:08:27,313
‫‏לפריטים שניתנים למחזור
‫‏אין עיניים או אישיות.

146
00:08:27,396 --> 00:08:31,938
‫‏הם לא יוצאים להרפתקאות.
‫‏אני לא אוהב שמתנשאים עליי.

147
00:08:32,021 --> 00:08:34,313
‫‏החיים האמיתיים הרבה יותר מורכבים מזה.

148
00:08:34,396 --> 00:08:37,646
‫‏וגלגול נשמות זה משאלת לב.
‫‏-וואו!

149
00:08:38,230 --> 00:08:40,146
‫‏עבור מכלי פלסטיק ואנשים.

150
00:08:40,230 --> 00:08:43,230
‫‏בחיים האמיתיים, כשאתה מת, אתה מת.

151
00:08:45,105 --> 00:08:48,063
‫‏המחשבה שאין דרך לעקוף את זה מפחידה אותי.

152
00:08:48,146 --> 00:08:49,813
‫‏- ניהיליזם נגד אקזיסטנציאליזם -

153
00:08:49,896 --> 00:08:53,730
‫‏אני מנסה לדמיין איך מרגיש המוות.
‫‏הגעתי למסקנה שזה כמו כלום.

154
00:08:53,813 --> 00:08:58,730
‫‏אני מנסה לדמיין כלום.
‫‏זה שחור ושקט, לא כלום.

155
00:08:58,813 --> 00:09:00,896
‫‏חשכה ודממה זה משהו.

156
00:09:01,688 --> 00:09:04,563
‫‏כלום הוא אולי הדבר האחד שלא ניתן לדמיין.

157
00:09:06,771 --> 00:09:09,021
‫‏אוריון! שעת השינה.

158
00:09:14,188 --> 00:09:16,146
‫‏אתה מכוסה?
‫‏-כן.

159
00:09:16,646 --> 00:09:18,605
‫‏צחצחת שיניים?
‫‏-א-הא.

160
00:09:20,896 --> 00:09:23,146
‫‏טוב, חבר. שינה ערבה.

161
00:09:23,230 --> 00:09:24,521
‫‏לילה טוב, אוריון.

162
00:09:29,688 --> 00:09:31,021
‫‏חכו!

163
00:09:33,271 --> 00:09:35,438
‫‏מה דעתכם על סיפור זריז לפני השינה?

164
00:09:36,105 --> 00:09:38,730
‫‏אתם יודעים, לזכר הימים הטובים.

165
00:09:39,438 --> 00:09:41,771
‫‏אוריון, דיברנו על זה.

166
00:09:41,855 --> 00:09:44,938
‫‏הנה ספר טוב. יפה וכבד. מושלם לשעת השינה.

167
00:09:45,938 --> 00:09:49,438
‫‏אני לא בטוחה שיש לנו זמן
‫‏לדיוויד פוסטר וולאס הלילה.

168
00:09:50,521 --> 00:09:51,813
‫‏בסדר.

169
00:09:55,021 --> 00:09:57,730
‫‏אתה יודע, אנחנו
‫‏תמיד נהיה כאן בשבילך, אוריון.

170
00:09:57,813 --> 00:10:01,938
‫‏אבל אנא, תישאר במיטה הלילה.
‫‏אימא ואני זקוקים לשינה.

171
00:10:02,480 --> 00:10:04,480
‫‏בסדר, אבל...

172
00:10:06,521 --> 00:10:08,730
‫‏אפשר לפחות להשאיר את הדלת פתוחה הלילה?

173
00:10:08,813 --> 00:10:10,771
‫‏בסדר, חבר. תגיד כמה.

174
00:10:10,855 --> 00:10:13,855
‫‏בסדר. קצת יותר פתוחה?

175
00:10:14,813 --> 00:10:17,771
‫‏ככה בסדר?
‫‏-למען האמת, עוד קצת.

176
00:10:17,855 --> 00:10:19,855
‫‏ככה?
‫‏-מצוין! כן!

177
00:10:20,521 --> 00:10:22,855
‫‏בעצם, עוד טיפ טיפה?

178
00:10:23,855 --> 00:10:25,688
‫‏תודה.
‫‏-לילה טוב, מותק.

179
00:10:25,771 --> 00:10:29,271
‫‏לילה טוב, בן.
‫‏-לילה טוב, אימא. לילה טוב, אבא.

180
00:10:39,855 --> 00:10:42,480
‫‏טוב. זה לא נורא כל כך.

181
00:10:48,355 --> 00:10:49,480
‫‏אני חוזר בי!

182
00:10:49,563 --> 00:10:52,771
‫‏זה נורא! זה נורא מאוד!
‫‏זה הכי נורא, פשוטו כמשמעו!

183
00:10:54,563 --> 00:10:57,021
‫‏כי מבין כל הדברים שאני פוחד מהם,

184
00:10:57,105 --> 00:11:00,146
‫‏אני פוחד יותר מכל מהחושך.

185
00:11:00,730 --> 00:11:06,855
‫‏- אוריון והחושך -

186
00:11:11,063 --> 00:11:12,105
‫‏אוי, לא.

187
00:11:17,646 --> 00:11:19,771
‫‏זה בית ישן. בתים מתייצבים.

188
00:11:20,563 --> 00:11:22,396
‫‏אין סיבה לדאגה.

189
00:11:23,980 --> 00:11:26,355
‫‏להוריי יש עבודה בבוקר. הם זקוקים לשינה.

190
00:11:26,438 --> 00:11:28,521
‫‏אני לא יכול להיכנס לנעליהם לשם שינוי?

191
00:11:33,480 --> 00:11:35,938
‫‏לא! לא, לא, לא!

192
00:11:39,146 --> 00:11:40,938
‫‏ארור תהיה, חושך.

193
00:11:41,021 --> 00:11:46,355
‫‏אילו סטיות אכזריות מסתתרות
‫‏בתוך גלימת הדיו של... חושך שלך?

194
00:11:46,438 --> 00:11:48,521
‫‏למה אתה לא יכול להניח לי לנפשי?

195
00:11:49,521 --> 00:11:52,396
‫‏לבד... לבד...

196
00:12:15,313 --> 00:12:17,980
‫‏בסדר! זהו זה! נמאס לי ממך!

197
00:12:21,271 --> 00:12:23,688
‫‏בכל לילה ולילה עם הצרחות הבלתי פוסקות

198
00:12:23,771 --> 00:12:25,896
‫‏וההתנהגות המעצבנת וכל זה!

199
00:12:25,980 --> 00:12:29,563
‫‏שבעה לילות בשבוע, 365 יום בשנה.

200
00:12:29,646 --> 00:12:31,063
‫‏זה נמשך ללא הפסקה!

201
00:12:32,188 --> 00:12:34,438
‫‏מה אתה?
‫‏-זה לא ברור?

202
00:12:34,521 --> 00:12:39,563
‫‏החדר חשוך. חשוך בחוץ.
‫‏הלו? אני חושך. טה-דה!

203
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
‫‏הנה זה שוב.

204
00:12:43,063 --> 00:12:45,938
‫‏אתה יודע, ישנם אנשים רבים שפוחדים ממני,

205
00:12:46,021 --> 00:12:49,230
‫‏אבל אתה, אתה ברמה אחרת לגמרי.

206
00:12:51,438 --> 00:12:53,605
‫‏מבין כל הילדים שמפחדים מהחושך,

207
00:12:53,688 --> 00:12:56,396
‫‏אתה הכי רועש והכי מעצבן בפער גדול,

208
00:12:56,480 --> 00:13:00,105
‫‏ובכנות, גם הכי מעליב. וזה הישג מרשים.

209
00:13:00,188 --> 00:13:02,480
‫‏יש לך מתחרים רבים.
‫‏תסתכל.

210
00:13:02,563 --> 00:13:03,396
‫‏- מי שפוחד ממני: -

211
00:13:03,480 --> 00:13:06,188
‫‏מיליוני אנשים פוחדים מהחושך.

212
00:13:06,271 --> 00:13:08,813
‫‏יש לך רשימה?
‫‏-כן, יש לי רשימה.

213
00:13:08,896 --> 00:13:12,688
‫‏אתה יודע כמה ילדים פוחדים ממני?
‫‏זה יוצר אצלי תסביך.

214
00:13:12,771 --> 00:13:16,396
‫‏זה רק הכרך הראשון, אגב.
‫‏-חושך לא קיים!

215
00:13:16,480 --> 00:13:19,855
‫‏אז למה אתה מנהל איתי שיחה?

216
00:13:23,063 --> 00:13:25,938
‫‏אתה מבין את כוונתי.
‫‏חושך הוא רק היעדר של אור.

217
00:13:26,021 --> 00:13:28,271
‫‏לא דמות מצוירת מטופשת.

218
00:13:29,980 --> 00:13:31,230
‫‏הנה זה בא.

219
00:13:31,313 --> 00:13:35,938
‫‏תקשיב, לכם, בני האדם,
‫‏תמיד היו דרכים מוזרות להמשיג אותי.

220
00:13:36,021 --> 00:13:39,605
‫‏אני לא מקשיב לך. יודע למה?
‫‏כי אתה לא אמיתי!

221
00:13:39,688 --> 00:13:42,188
‫‏הו, אני אמיתי מאוד.

222
00:13:42,271 --> 00:13:44,730
‫‏הנה, תסתכל. אפילו יצרתי סרט קצר על עצמי.

223
00:13:44,813 --> 00:13:47,605
‫‏אתה יודע, כדי להציע
‫‏נקודת מבט שונה על חשכה.

224
00:13:47,688 --> 00:13:49,688
‫‏זה פרויקט שנעשה מתוך תשוקה.

225
00:13:49,771 --> 00:13:50,605
‫‏- הכירו את חושך -

226
00:13:50,688 --> 00:13:54,855
‫‏חושך קיים כבר יותר מ-500 מיליון שנה,

227
00:13:54,938 --> 00:13:59,480
‫‏מאז שצורות החיים הראשונות בכדה"א
‫‏פיתחו חלבונים רגישים לאור.

228
00:13:59,563 --> 00:14:00,896
‫‏- הסוף. במאי: חושך -

229
00:14:00,980 --> 00:14:02,980
‫‏- קריינות: ורנר הרצוג
‫‏כתוביות: סול באס -

230
00:14:03,063 --> 00:14:04,855
‫‏נו?

231
00:14:06,146 --> 00:14:07,188
‫‏לא אהבת את זה.

232
00:14:07,271 --> 00:14:09,438
‫‏אני רק מנסה להציע חומר למחשבה.

233
00:14:09,521 --> 00:14:12,188
‫‏כולם נגדי. הסרט לא התקבל לפסטיבל סאנדנס.

234
00:14:12,271 --> 00:14:15,105
‫‏והוא הרבה יותר טוב מחצי מהסרטים שם.

235
00:14:15,188 --> 00:14:16,730
‫‏זה מועדון בנים.

236
00:14:16,813 --> 00:14:19,105
‫‏סרט טוב, אבל קצת קצר,

237
00:14:19,188 --> 00:14:22,105
‫‏בשביל מישהו שקיים כבר 500 מיליון שנה.

238
00:14:22,188 --> 00:14:24,688
‫‏אבל אתה יודע, תמציתי זה טוב.

239
00:14:24,771 --> 00:14:27,980
‫‏תקשיב, לא ביקשתי להיות ישות על-טבעית

240
00:14:28,063 --> 00:14:30,188
‫‏שמעוררת אימה וייאוש.

241
00:14:30,271 --> 00:14:33,563
‫‏אני בחור רגיל שמנסה לעשות את עבודתו.

242
00:14:33,646 --> 00:14:35,313
‫‏אבל אנשים תמיד נטפלים אליי.

243
00:14:36,230 --> 00:14:38,771
‫‏האמת, כמעט כולם מפחדים ממני.

244
00:14:38,855 --> 00:14:42,646
‫‏או שונאים אותי. או חושבים שאני מרושע.

245
00:14:42,730 --> 00:14:46,438
‫‏ישנם כאלה שחושבים שאני כלום. זה מעליב.

246
00:14:48,271 --> 00:14:51,563
‫‏תשמע, אני מצטער. לא התכוונתי...

247
00:14:51,646 --> 00:14:53,105
‫‏לא, זה בסדר.

248
00:14:53,771 --> 00:14:56,396
‫‏אתה יודע, ואני אוהב אנשים. זאת הנקודה.

249
00:14:56,480 --> 00:14:58,271
‫‏אתה פשוט רואה את עצמך בעיקר

250
00:14:58,355 --> 00:15:00,896
‫‏דרך עיניהם של אחרים, מבין?

251
00:15:01,980 --> 00:15:04,230
‫‏הלוואי שאנשים ייתנו לי הזדמנות.

252
00:15:07,188 --> 00:15:11,188
‫‏אני מבין ללבך.
‫‏ילדים רבים בביה"ס נטפלים אליי.

253
00:15:11,271 --> 00:15:12,105
‫‏- רשימת בריונים -

254
00:15:12,188 --> 00:15:14,021
‫‏פאניצ'י, דיוויס, הווארד הלסטרום,

255
00:15:14,105 --> 00:15:16,021
‫‏אייזק פיל, רבקה וורן.

256
00:15:16,105 --> 00:15:19,980
‫‏היא עברה, אבל היא עדיין שולחת לי
‫‏מכתבים מאיימים בימי הולדת.

257
00:15:20,063 --> 00:15:21,688
‫‏שזה די נחמד.

258
00:15:21,771 --> 00:15:24,563
‫‏כן. מתחשב.

259
00:15:29,605 --> 00:15:31,480
‫‏- אישור לצאת לטיול לפלנטריום -

260
00:15:32,063 --> 00:15:34,063
‫‏אני פשוט רוצה לא לפחד יותר.

261
00:15:35,605 --> 00:15:37,355
‫‏כן, זה יהיה נחמד.

262
00:15:37,813 --> 00:15:40,855
‫‏אז אולי לא אצטרך לשמוע אותך צורח מדי לילה.

263
00:15:43,855 --> 00:15:46,938
‫‏אתה יודע מה, אני חושב
‫‏שיש לי דרך לתקן את זה.

264
00:15:49,355 --> 00:15:51,813
‫‏תבוא לצפות בי בעבודה למשך לילה אחד,

265
00:15:51,896 --> 00:15:54,563
‫‏ואז תראה סוף סוף שאין סיבה לפחד ממני.

266
00:15:54,646 --> 00:15:56,771
‫‏תלמד להעריך את יופיו של הלילה,

267
00:15:56,855 --> 00:15:59,105
‫‏במקום לפחד כל כך כל הזמן.

268
00:15:59,188 --> 00:16:00,688
‫‏אז מה אתה אומר?

269
00:16:01,438 --> 00:16:05,646
‫‏אתה בפנים או בפנים?
‫‏-אני...

270
00:16:05,730 --> 00:16:07,313
‫‏בהחלט לא בפנים.

271
00:16:09,646 --> 00:16:12,563
‫‏כן, ודאי שלא. טוב, בסדר.

272
00:16:12,646 --> 00:16:15,980
‫‏אם אתה רוצה לבלות את שארית חייך
‫‏כשאתה משותק מרוב פחד,

273
00:16:16,063 --> 00:16:18,813
‫‏בבקשה, אבל זה יקרה באשמתך.

274
00:16:23,938 --> 00:16:25,230
‫‏- המקום הכי גרוע -

275
00:16:33,188 --> 00:16:35,563
‫‏אתה מרבה ללבוש מכנסיים?
‫‏-היי, אוריון, תפוס!

276
00:16:36,688 --> 00:16:38,563
‫‏אוריון הבכיין!

277
00:16:38,646 --> 00:16:40,230
‫‏היי, אוריון.

278
00:16:40,313 --> 00:16:42,521
‫‏אני ממש נרגשת לקראת הטיול.

279
00:16:43,938 --> 00:16:45,730
‫‏טוב, אני אלך!

280
00:16:46,480 --> 00:16:47,646
‫‏מר חושך?

281
00:16:51,313 --> 00:16:53,313
‫‏ידעתי שתשנה את דעתך!

282
00:16:53,396 --> 00:16:55,980
‫‏בוא נלחץ יד, אתה מבין? נהפוך את זה לרשמי.

283
00:17:00,896 --> 00:17:03,438
‫‏רואה? קלי קלות.

284
00:17:05,896 --> 00:17:07,146
‫‏רגע, רגע.

285
00:17:07,980 --> 00:17:09,480
‫‏הבנתי מה אתה עושה, אבא.

286
00:17:10,063 --> 00:17:12,771
‫‏מה כוונתך?
‫‏-בכך שאתה מספר לי את הסיפור הזה.

287
00:17:12,855 --> 00:17:15,313
‫‏אני לא עושה כלום.
‫‏-אתה כן.

288
00:17:15,396 --> 00:17:18,396
‫‏אתה מספר לי סיפור
‫‏על איך התגברת על הפחד שלך מהחושך

289
00:17:18,480 --> 00:17:20,980
‫‏כדי לנסות לעזור לי להתגבר על הפחד מהחושך.

290
00:17:22,938 --> 00:17:24,855
‫‏טוב, אני...
‫‏-אבל זה לא יעבוד.

291
00:17:24,938 --> 00:17:27,188
‫‏פחד מהחושך הוא הסתגלות אבולוציונית

292
00:17:27,271 --> 00:17:30,438
‫‏שאנשים פיתחו כדי להגן על עצמם
‫‏מטורפים ליליים.

293
00:17:31,188 --> 00:17:33,396
‫‏וואו. עשית מחקר.

294
00:17:33,480 --> 00:17:35,355
‫‏כתבתי על זה שיר.

295
00:17:36,730 --> 00:17:39,313
‫‏"היפאטיה המשוררת." אהבתי!

296
00:17:39,396 --> 00:17:40,980
‫‏זה שיר אחד, אבא.

297
00:17:41,063 --> 00:17:42,605
‫‏אני חושב שזה נחשב.

298
00:17:42,688 --> 00:17:44,063
‫‏השיר לא ממש טוב.

299
00:17:44,146 --> 00:17:46,563
‫‏אני בטוח שכן. אפשר לשמוע?
‫‏-לא!

300
00:17:47,438 --> 00:17:50,355
‫‏אני רק אומרת שהפחד מהחושך הוא טבעי.

301
00:17:50,438 --> 00:17:53,605
‫‏הוא מובנה בתוכנו, כך שאין מה לעשות בנדון.

302
00:17:54,188 --> 00:17:58,188
‫‏הבנתי. טוב, אם כך,
‫‏אני פשוט אומר לילה טוב ו...

303
00:17:58,271 --> 00:17:59,146
‫‏חכה!

304
00:17:59,230 --> 00:18:02,813
‫‏אני לא אומרת שזה לא סיפור טוב,
‫‏ושאני לא רוצה לשמוע.

305
00:18:02,896 --> 00:18:05,563
‫‏אני רק אומרת לך שאני יודעת מה אתה עושה,

306
00:18:05,646 --> 00:18:07,396
‫‏וזה לא יעבוד.

307
00:18:08,021 --> 00:18:09,980
‫‏טוב, הבנתי.

308
00:18:10,688 --> 00:18:14,063
‫‏אז אתה וחושך עפתם לתוך הלילה...

309
00:18:17,146 --> 00:18:20,855
‫‏אז חושך ואני עפנו לתוך הלילה...

310
00:18:25,313 --> 00:18:27,396
‫‏נהדר למדי, נכון?

311
00:18:27,480 --> 00:18:30,980
‫‏אם ב"נהדר" ו"למדי" כוונתך
‫‏ל"מבעית" ו"נורא", אז כן!

312
00:18:31,063 --> 00:18:34,188
‫‏אני אגרום לך להתגבר על פחדיך
‫‏גם אם זה יהרוג אותי!

313
00:18:34,271 --> 00:18:38,563
‫‏ואני בן-אלמוות, אגב,
‫‏כך שיש לי את כל הזמן שבעולם.

314
00:18:44,563 --> 00:18:47,688
‫‏חשבתי שנתחיל בסיור קטן
‫‏במה שאני אוהב לכנות

315
00:18:47,771 --> 00:18:49,646
‫‏"המעלות של הלילה".

316
00:18:50,355 --> 00:18:51,188
‫‏רואה?

317
00:18:51,271 --> 00:18:55,146
‫‏בלעדיי, לא היית יכול לראות את כל הקמטים
‫‏על הפרצופים של השחקנים.

318
00:18:55,230 --> 00:18:57,271
‫‏עד כה אתה איש מכירות גרוע.

319
00:19:03,271 --> 00:19:05,605
‫‏היי? מגניב למדי, הא?

320
00:19:07,646 --> 00:19:09,438
‫‏אני אלרגי לגחליליות.

321
00:19:11,605 --> 00:19:14,605
‫‏אבל לא אלרגי לכוכבים!

322
00:19:14,688 --> 00:19:17,855
‫‏אבל אני אלרגי למוות! זה גבוה מדי!

323
00:19:17,938 --> 00:19:19,271
‫‏אתה אלרגי לחיים.

324
00:19:19,355 --> 00:19:21,313
‫‏מה?
‫‏-כלום!

325
00:19:27,813 --> 00:19:30,813
‫‏קדימה, תכניס יד למים.

326
00:19:30,896 --> 00:19:33,730
‫‏כדי שכריש יוריד אותה בביס? אתה משוגע?

327
00:19:33,813 --> 00:19:37,521
‫‏לא, כדי שתוכל לראות
‫‏את יופיו של האוקיינוס בלילה.

328
00:19:39,355 --> 00:19:42,105
‫‏אתה מכיר את הקונספט של "כיף", הלוא כן?

329
00:19:42,188 --> 00:19:45,771
‫‏"כיף" זאת מילה שאנשים המציאו
‫‏כדי ש"סכנה" תישמע מושכת יותר.

330
00:19:46,521 --> 00:19:49,563
‫‏תראה את זה! אין זיקוקים ללא חושך!

331
00:19:49,646 --> 00:19:52,563
‫‏מבחינה טכנית, אפשר לשגר אותם
‫‏בכל שעות היום.

332
00:19:53,105 --> 00:19:55,771
‫‏כן, אני מניח, אבל זה יהיה עלוב למדי.

333
00:19:55,855 --> 00:19:57,396
‫‏היופי טמון בקונטרסט.

334
00:19:57,480 --> 00:19:59,271
‫‏היי, אתה עוצם עיניים?

335
00:19:59,355 --> 00:20:00,563
‫‏אני מגן על הרשתיות.

336
00:20:00,646 --> 00:20:03,146
‫‏נו, באמת! תפקח אותן!
‫‏-לא!

337
00:20:03,230 --> 00:20:05,146
‫‏אתה מפספס את כל הכיף.

338
00:20:05,230 --> 00:20:06,230
‫‏בשום אופן לא!

339
00:20:06,313 --> 00:20:08,230
‫‏תפקח עיניים!
‫‏-אין מצב!

340
00:20:08,313 --> 00:20:10,188
‫‏אבל זה מחטיא את המטרה!

341
00:20:10,271 --> 00:20:13,271
‫‏לא המטרה שלי!
‫‏-זה לטובתך שלך.

342
00:20:13,355 --> 00:20:15,396
‫‏אתה רואה שזה הרבה יותר טוב?

343
00:20:15,480 --> 00:20:17,896
‫‏ילד? ילד? ילד!

344
00:20:20,313 --> 00:20:21,521
‫‏תפסתי אותך!

345
00:20:22,271 --> 00:20:24,980
‫‏אלוהים! אלוהים!
‫‏-זאת הייתה תאונה.

346
00:20:25,063 --> 00:20:28,355
‫‏הפלת אותי! יכולתי למות!
‫‏אני רוצה לחזור הביתה!

347
00:20:28,438 --> 00:20:30,938
‫‏אל תדאג. אני אחזיר אותך הביתה.

348
00:20:31,021 --> 00:20:33,813
‫‏בסופו של דבר.
‫‏-בסופו של דבר, מתי?

349
00:20:35,021 --> 00:20:37,063
‫‏היי, תסתכל! רואים את הדובה הגדולה.

350
00:20:37,146 --> 00:20:39,480
‫‏היא יפה למדי בעונה הזאת של השנה.

351
00:20:39,563 --> 00:20:43,230
‫‏מתי תחזיר אותי הביתה?

352
00:20:43,313 --> 00:20:45,396
‫‏שאלה מצוינת. מעמיקה מאוד.

353
00:20:45,480 --> 00:20:46,813
‫‏בעוד 24 שעות.

354
00:20:46,896 --> 00:20:50,146
‫‏בכל מקרה, נחזור לכוכבים...
‫‏-עשרים וארבע שעות?

355
00:20:50,230 --> 00:20:53,480
‫‏כן, ככה עובד הקטע של יממה שלמה.

356
00:20:53,563 --> 00:20:56,146
‫‏מחזור של 24 שעות. אני לא יכול לחזור אחורה.

357
00:20:56,230 --> 00:20:58,855
‫‏מה? למה לא?
‫‏-תקשיב, מוטב שאזוז.

358
00:20:58,938 --> 00:21:01,980
‫‏אבל היי, אם אתה רוצה ללכת הביתה ברגל
‫‏באמצע שום מקום,

359
00:21:02,063 --> 00:21:05,396
‫‏באישון לילה, לבדך...
‫‏-חכה, חכה!

360
00:21:05,480 --> 00:21:08,688
‫‏אני לא יכול ללכת הביתה לבד!
‫‏הבית במרחק של כ-150 ק"מ!

361
00:21:08,771 --> 00:21:10,105
‫‏בסדר גמור.

362
00:21:10,188 --> 00:21:13,021
‫‏נראה שאתה צריך לבוא איתי למרות הכול.

363
00:21:13,105 --> 00:21:18,271
‫‏תחגור חגורת בטיחות ותחזיק חזק,
‫‏כי אני עומד להעיף לך את המוח.

364
00:21:18,355 --> 00:21:20,021
‫‏אתה שוב מכסה עיניים?

365
00:21:20,105 --> 00:21:21,771
‫‏אני שומר על זכות השתיקה.
‫‏-באמת?

366
00:21:21,855 --> 00:21:25,688
‫‏יש לך מושג כמה אנשים
‫‏היו מתים להתחלף איתך עכשיו?

367
00:21:25,771 --> 00:21:27,188
‫‏אפס?
‫‏-הרבה!

368
00:21:27,271 --> 00:21:28,980
‫‏התשובה היא הרבה!

369
00:21:29,063 --> 00:21:31,355
‫‏כי אני הישות הכי מגניבה בכל הזמנים!

370
00:21:31,438 --> 00:21:34,188
‫‏כי זה מה שאתה כשאין אף ישות אחרת

371
00:21:34,271 --> 00:21:37,146
‫‏שהייתה קיימת אי פעם
‫‏שבני האדם אהבו יותר ממך.

372
00:21:41,813 --> 00:21:44,896
‫‏בוקר טוב לכולם.

373
00:21:49,730 --> 00:21:52,521
‫‏בדיוק בזמן וממש מצוין.

374
00:22:00,771 --> 00:22:02,896
‫‏זה יהיה יום של 24 מעלות ושטוף שמש.

375
00:22:02,980 --> 00:22:06,146
‫‏לחות נמוכה ובריזה קרירה שתגיע מהמערב.

376
00:22:07,896 --> 00:22:10,938
‫‏יהיה כיף, כיף, כיף באור השמש המלטף.

377
00:22:11,021 --> 00:22:13,313
‫‏אבל בואו נהיה כנים, מתי זה לא ככה?

378
00:22:23,480 --> 00:22:24,980
‫‏אלוהים, אני מת על העבודה.

379
00:22:40,438 --> 00:22:43,855
‫‏טוב, אז ההתחלה הייתה קצת צולעת

380
00:22:43,938 --> 00:22:46,896
‫‏עם כל הקטע של "להפיל אותך
‫‏וכמעט להרוג אותך".

381
00:22:46,980 --> 00:22:49,896
‫‏אבל אי אפשר להיתקע על זה
‫‏כי מצפה לנו עבודה רבה.

382
00:22:49,980 --> 00:22:52,730
‫‏ומבחינה מסוימת, העבודה שלי
‫‏היא היסודית ביותר.

383
00:22:52,813 --> 00:22:55,771
‫‏אני מופיע מדי ערב, ומביא את זה.

384
00:22:55,855 --> 00:22:57,980
‫‏מביא מה?
‫‏-חושך.

385
00:22:58,063 --> 00:23:00,230
‫‏וזאת כנראה גם העבודה הכי חשובה,

386
00:23:00,313 --> 00:23:03,480
‫‏כי בלי החושך, האחרים
‫‏לא יוכלו לבצע את החלק שלהם.

387
00:23:03,563 --> 00:23:05,105
‫‏מה כוונתך ב"אחרים"?

388
00:23:05,688 --> 00:23:07,480
‫‏ישויות הלילה האחרות.

389
00:23:07,563 --> 00:23:09,188
‫‏רגע, יש עוד?

390
00:23:09,271 --> 00:23:10,855
‫‏- בית קפה הכביש המהיר -

391
00:23:10,938 --> 00:23:13,396
‫‏מעלה. בפנים או בחוץ, נדודי שינה?

392
00:23:13,480 --> 00:23:15,730
‫‏אני חושב. תמיד חושב. את יודעת את זה.

393
00:23:15,813 --> 00:23:20,480
‫‏אני לא מצליח להפסיק את המוח! חושב, חושב!

394
00:23:21,396 --> 00:23:24,980
‫‏אה, לעזאזל. אני בחוץ. מה איתך, דממה?

395
00:23:25,063 --> 00:23:26,438
‫‏משווה.
‫‏-משווה.

396
00:23:27,063 --> 00:23:28,105
‫‏תורך, שינה.

397
00:23:28,771 --> 00:23:29,855
‫‏מה?

398
00:23:31,855 --> 00:23:35,146
‫‏רצף מלכותי? לא ייאמן.

399
00:23:35,230 --> 00:23:36,521
‫‏לכל הרוחות!

400
00:23:37,105 --> 00:23:39,688
‫‏הא? מה קרה? מה החמצתי?

401
00:23:39,771 --> 00:23:41,313
‫‏ניצחת.

402
00:23:41,396 --> 00:23:45,146
‫‏אה, נפלא. תענוג לעשות עסקים איתכם.

403
00:23:47,480 --> 00:23:48,646
‫‏נהדר.

404
00:23:48,730 --> 00:23:50,813
‫‏רגע, רגע. למה אנחנו נכנסים לכאן?

405
00:23:50,896 --> 00:23:52,521
‫‏ובכן, ילד, זאת ההפסקה.

406
00:23:52,605 --> 00:23:55,396
‫‏ישויות הלילה ואני עושים הפסקה
‫‏בכל אזור זמן חדש.

407
00:23:55,480 --> 00:23:57,813
‫‏אנחנו כיפיים, אתה תאהב אותנו.

408
00:23:57,896 --> 00:23:59,771
‫‏היי, חבר'ה, מה המצב?
‫‏-היי, חושך!

409
00:23:59,855 --> 00:24:01,521
‫‏ברוך שובך! הא?

410
00:24:01,605 --> 00:24:03,480
‫‏יופי של עבודה הלילה, חבר'ה.

411
00:24:03,563 --> 00:24:06,438
‫‏הבאת את הילד?
‫‏-חושך הביא את הילד!

412
00:24:06,521 --> 00:24:07,980
‫‏איזה חוסר אחריות!

413
00:24:08,063 --> 00:24:09,105
‫‏לא ייאמן!

414
00:24:09,188 --> 00:24:10,230
‫‏השתגעת?

415
00:24:10,313 --> 00:24:12,563
‫‏טוב, זה ההפך מלעודד.

416
00:24:12,646 --> 00:24:13,938
‫‏אני אטפל בזה.

417
00:24:14,021 --> 00:24:17,771
‫‏אוריון, תרשה לי להכיר לך
‫‏את ישויות הלילה האחרות.

418
00:24:17,855 --> 00:24:22,521
‫‏שינה, דממה, נדודי שינה,
‫‏רעשים בלתי מוסברים,

419
00:24:22,605 --> 00:24:27,896
‫‏וכמובן, היצירתית והפואטית ביותר
‫‏מבין כולנו, חלומות פז.

420
00:24:28,355 --> 00:24:30,105
‫‏הבאת את הצרחן?

421
00:24:30,188 --> 00:24:32,105
‫‏הילד שפוחד מהכול!

422
00:24:32,188 --> 00:24:35,605
‫‏זה הניסיון האחרון שלך לשכנע את העולם
‫‏שאתה לא נורא כל כך?

423
00:24:36,480 --> 00:24:39,355
‫‏עזרה לילדים כדי לחזק
‫‏את ההערכה העצמית הנמוכה שלך

424
00:24:39,438 --> 00:24:41,438
‫‏לא מופיע בהגדרת התפקיד שלנו!

425
00:24:41,938 --> 00:24:43,563
‫‏זאת הבחנה נכונה ואכזרית.

426
00:24:43,646 --> 00:24:46,188
‫‏יש לך מושג כמה דברים יכולים להשתבש?

427
00:24:46,271 --> 00:24:48,230
‫‏מה אם הוא יתחרפן ויאט אותך,

428
00:24:48,313 --> 00:24:51,313
‫‏ואתה יודע מי ידביק אותך, ואתה תושמד,

429
00:24:51,396 --> 00:24:53,605
‫‏והתפיסה של חושך תפסיק להתקיים,

430
00:24:53,688 --> 00:24:58,063
‫‏והמרקם של היקום ישתנה
‫‏לצמיתות ובאופן חסר תקנה?

431
00:24:58,146 --> 00:25:01,021
‫‏זה משהו שיכול לקרות?
‫‏-נראה בלתי סביר.

432
00:25:01,105 --> 00:25:04,105
‫‏טוב. מספיק עם השטויות האלה.

433
00:25:04,188 --> 00:25:08,813
‫‏אני מצטערת, יקירי, אבל חושך
‫‏לא היה צריך להביא אותך לכאן.

434
00:25:08,896 --> 00:25:12,480
‫‏פשוט תצטרך למצוא את הדרך הביתה
‫‏בכוחות עצמך. בסדר?

435
00:25:12,563 --> 00:25:15,188
‫‏כעת, קדימה, חבר'ה. ההפסקה הסתיימה!

436
00:25:15,271 --> 00:25:17,521
‫‏חלק מאיתנו צריכים לעבוד.

437
00:25:23,438 --> 00:25:24,355
‫‏חכו!

438
00:25:24,438 --> 00:25:26,313
‫‏לילה אחד יכול לשנות הכול!

439
00:25:27,563 --> 00:25:29,396
‫‏יש לי 24 שעות עם הילד.

440
00:25:29,480 --> 00:25:33,021
‫‏נעזור לו להתגבר על הפחד שלו מהחושך
‫‏ועל כל הצרחות הליליות שלו,

441
00:25:33,105 --> 00:25:35,855
‫‏וכל ההפרעה הזאת לעבודה שלכם פשוט תיעלם.

442
00:25:38,355 --> 00:25:40,521
‫‏טוב, בסדר.

443
00:25:40,605 --> 00:25:43,188
‫‏רק תדאג לכך שהוא לא יפריע לי.

444
00:25:43,771 --> 00:25:47,730
‫‏בהחלט. אין בעיה. הוא לא יפריע לך בכלל.

445
00:26:13,813 --> 00:26:16,396
‫‏התכוונת לזה?
‫‏-מה?

446
00:26:16,480 --> 00:26:19,813
‫‏אתה באמת חושב שתצליח לתקן
‫‏את כל הפחדים שלי בלילה אחד?

447
00:26:21,146 --> 00:26:23,480
‫‏לילה אחד יכול לשנות הכול.

448
00:26:23,563 --> 00:26:26,646
‫‏היי, מה האור הזה?
‫‏-אור? איזה אור? אני לא רואה אור.

449
00:26:26,730 --> 00:26:29,105
‫‏האור מאחוריך שאתה מנסה להסתיר ממני.

450
00:26:29,188 --> 00:26:32,271
‫‏אני? מסתיר ממך? אלו דיבורים של משוגע.

451
00:26:41,271 --> 00:26:43,563
‫‏לא כ"כ קרוב. לא נראה לי שהם מחבבים אותי.

452
00:26:43,646 --> 00:26:46,396
‫‏מה? זה מגוחך. אתה חביב מאוד.

453
00:26:46,480 --> 00:26:49,563
‫‏קראו לי אויב הלילה מספר אחת
‫‏ואמרו שאני הורס את עבודתם.

454
00:26:49,646 --> 00:26:52,771
‫‏כן, אין ספק, הם לא הותירו רושם ראשוני טוב.

455
00:26:52,855 --> 00:26:55,021
‫‏אבל חכה עד שתראה אותם בפעולה.

456
00:26:55,105 --> 00:26:58,855
‫‏זה מעורר השראה, ולא מפחיד בכלל.

457
00:26:58,938 --> 00:27:02,188
‫‏אה, כן, שינה אחראית לדאוג לכך

458
00:27:02,271 --> 00:27:04,605
‫‏שכל היצורים בעולם ילכו לישון בלילה.

459
00:27:04,688 --> 00:27:06,896
‫‏היא מסתובבת למטה וגורמת לכולם להירדם?

460
00:27:06,980 --> 00:27:10,480
‫‏כן! אתה חייב לראות, זה מרתק.

461
00:27:15,938 --> 00:27:18,105
‫‏מה?
‫‏-אל תדאג, היא מקצוענית,

462
00:27:18,188 --> 00:27:19,438
‫‏וזאת כרית קסם.

463
00:27:28,021 --> 00:27:31,146
‫‏ובהשוואה לקינואה שלא טוגנה בשמן שלנו.

464
00:27:31,230 --> 00:27:32,605
‫‏מתה על קינואה! כן!

465
00:27:32,688 --> 00:27:35,813
‫‏אלוהים. תגיד לי שזה כלורופורם קסם.

466
00:27:36,521 --> 00:27:38,855
‫‏כן... קסם.

467
00:27:38,938 --> 00:27:43,146
‫‏יצורים חסרי מנוחה הולכים
‫‏יותר מ-4,800 ק"מ בעונות הבאות.

468
00:27:47,105 --> 00:27:50,021
‫‏אתה מתוק, נכון?

469
00:27:52,063 --> 00:27:53,021
‫‏- פטיש שינה -

470
00:27:53,105 --> 00:27:56,063
‫‏תעצרי! לא! תעצרי!

471
00:27:58,146 --> 00:28:01,230
‫‏חושך! אכפת לך? אני לא מוכנה
‫‏שהפטפטן הזה יתחרפן

472
00:28:01,313 --> 00:28:04,688
‫‏בזמן שאני מנסה לעבוד!
‫‏-כל מה שאת עושה לא בסדר!

473
00:28:04,771 --> 00:28:07,855
‫‏לחנוק מישהו בכרית? כלורופורם? פטיש?

474
00:28:07,938 --> 00:28:10,396
‫‏שלא לדבר על היגיינה במקרה של הנשיקה ההיא.

475
00:28:10,480 --> 00:28:13,396
‫‏תקשיב, אני עושה את זה אלפי שנים.

476
00:28:13,480 --> 00:28:15,855
‫‏אני חושבת שאני יודעת מה אני עושה, ילד.

477
00:28:15,938 --> 00:28:17,646
‫‏והשפתיים האלה נקיות!

478
00:28:20,521 --> 00:28:21,896
‫‏נקיות.

479
00:28:22,521 --> 00:28:25,063
‫‏תודה שנתת לנו לראות איך מכינים נקניקייה!

480
00:28:26,230 --> 00:28:29,188
‫‏אני לא יודע אם אצליח אי פעם להירדם שוב.

481
00:28:29,271 --> 00:28:30,105
‫‏נכון.

482
00:28:30,188 --> 00:28:34,813
‫‏טוב, אם אתה נשאר ער כל הלילה,
‫‏יש לי את הישות בשבילך.

483
00:28:37,063 --> 00:28:40,355
‫‏נדודי שינה הוא החקיין הכי טוב שפגשתי בחיי.

484
00:28:40,438 --> 00:28:43,146
‫‏הוא גורם לעצמו להישמע
‫‏כמו האדם שהוא משאיר ער,

485
00:28:43,230 --> 00:28:46,355
‫‏ואז לוחש דברים מדאיגים באוזניו.

486
00:28:46,438 --> 00:28:48,271
‫‏למה זאת עבודה בכלל?

487
00:28:48,355 --> 00:28:51,396
‫‏אתה ממש מצטיין ביצירת חברים, נכון?

488
00:28:51,480 --> 00:28:54,396
‫‏לא ממש.
‫‏-כן, הגיוני.

489
00:28:54,480 --> 00:28:56,896
‫‏כעת, תצפה ותלמד.

490
00:28:59,938 --> 00:29:01,605
‫‏אופייני לנדודי שינה.

491
00:29:02,730 --> 00:29:05,938
‫‏למה אמרתי את זה למישל?
‫‏היא תחשוב שאני אידיוט.

492
00:29:08,688 --> 00:29:10,521
‫‏אני די בטוח שיפטרו אותי.

493
00:29:13,855 --> 00:29:16,396
‫‏אני בחיים לא אעמוד במועד הסופי.

494
00:29:16,480 --> 00:29:18,521
‫‏היא ישנה עמוק למדי.

495
00:29:18,605 --> 00:29:21,271
‫‏אני אצטרך לשלוף
‫‏את התותחים הכבדים במקרה הזה.

496
00:29:21,355 --> 00:29:23,021
‫‏- דבר מטופש שאמרתי בכיתה ד' -

497
00:29:23,896 --> 00:29:28,313
‫‏מי יודע מהי בירת דלאוור?
‫‏-בירת דלאוור היא ד'.

498
00:29:29,230 --> 00:29:34,146
‫‏מי יודע מהי בירת דלאוור?
‫‏-בירת דלאוור היא ד'.

499
00:29:34,230 --> 00:29:37,188
‫‏כל הלילות חסרי השינה היו בגללו?
‫‏איזה אידיוט...

500
00:29:37,271 --> 00:29:40,146
‫‏רגע, אתה חושב שאני עושה לך את זה?

501
00:29:40,230 --> 00:29:44,855
‫‏לא, חבר. אני רק מגפון
‫‏עבור המחשבות שיש כבר לאנשים.

502
00:29:44,938 --> 00:29:47,896
‫‏אל תבוא אחריי
‫‏עם הילד הזה יותר, חושך. בסדר?

503
00:29:47,980 --> 00:29:49,938
‫‏הוא שיפוטי מאוד.

504
00:29:51,438 --> 00:29:53,980
‫‏אני לא שיפוטי... נכון?

505
00:29:54,896 --> 00:29:57,271
‫‏ואנחנו מתחפפים.

506
00:30:00,646 --> 00:30:05,813
‫‏כמובן, איש מאיתנו לא יכול לעשות את עבודתו
‫‏ללא מעט עזרה מדממה.

507
00:30:37,355 --> 00:30:38,855
‫‏שקט מדי!

508
00:30:38,938 --> 00:30:41,980
‫‏שקט... שקט...
‫‏-שהכלב ישתוק כבר!

509
00:30:46,771 --> 00:30:49,646
‫‏אמרנו לך שהילד הזה יהרוס הכול,
‫‏והוא עושה את זה!

510
00:30:49,730 --> 00:30:51,480
‫‏אני לא איזו שמרטפית מהוללת.

511
00:30:51,563 --> 00:30:53,855
‫‏אני צריכה ריכוז מוחלט כדי לעבוד,

512
00:30:53,938 --> 00:30:56,355
‫‏ואני לא מוכנה שהילד יפריע לי ויהרוס הכול!

513
00:30:56,438 --> 00:30:58,355
‫‏תעיף אותו מכאן, כדי שאוכל

514
00:30:58,438 --> 00:30:59,896
‫‏להתמקד בעבודה שלי!

515
00:30:59,980 --> 00:31:00,896
‫‏בסדר, הבנתי.

516
00:31:02,230 --> 00:31:04,730
‫‏מה היא אמרה? היא דיברה עליי?

517
00:31:05,438 --> 00:31:07,730
‫‏אני אדבר איתך בכנות.

518
00:31:08,521 --> 00:31:12,271
‫‏אני אף פעם לא מבין מה היא אומרת,
‫‏אבל היא נראתה כועסת.

519
00:31:12,855 --> 00:31:15,563
‫‏רעשים בלתי מוסברים. בוא, מכאן.

520
00:31:17,730 --> 00:31:19,188
‫‏היי, היי, מה העניינים?

521
00:31:19,980 --> 00:31:23,813
‫‏אני חושב שהרגע הזה דורש צליל של חריקה,

522
00:31:23,896 --> 00:31:26,980
‫‏עם נגיעה קלה של גירוד.

523
00:31:28,646 --> 00:31:31,771
‫‏מה זה היה? אימא, אבא! אני שומע רעשים!

524
00:31:31,855 --> 00:31:35,855
‫‏אה, כן. אני מותירה חותם.

525
00:31:35,938 --> 00:31:37,188
‫‏זה דפוק כל כך!

526
00:31:37,271 --> 00:31:40,313
‫‏היי, זה בסדר, ילד! זה לא אמיתי...
‫‏-אתה מוכן לא...

527
00:31:41,188 --> 00:31:43,813
‫‏אתה מפר את האיזון העדין של הטבע.

528
00:31:43,896 --> 00:31:47,396
‫‏אולי אתה לא מבין,
‫‏אבל אנחנו מבצעים תפקידים חשובים מאוד!

529
00:31:47,480 --> 00:31:48,980
‫‏כלומר, להגנתו של הילד,

530
00:31:49,063 --> 00:31:53,438
‫‏חלק גדול מהעבודה שלך
‫‏כולל התגנבות והפחדה של ילדים.

531
00:31:53,938 --> 00:31:56,813
‫‏אני לא צריכה להסביר את עצמי לשניכם!

532
00:31:56,896 --> 00:31:59,813
‫‏העובדה היא שעצם נוכחותו מאיימת להשמיד

533
00:31:59,896 --> 00:32:02,688
‫‏את המרקם של היקום כפי שאנחנו מכירים אותו!

534
00:32:04,271 --> 00:32:08,105
‫‏אל תתרגש ממנה. היא נובחת, לא נושכת.

535
00:32:08,188 --> 00:32:10,855
‫‏והיי, שמרתי את הכי טוב לסוף.

536
00:32:10,938 --> 00:32:13,646
‫‏אז תתכונן, ותחזיק חזק!

537
00:32:17,521 --> 00:32:19,313
‫‏הנה היא.

538
00:32:19,396 --> 00:32:20,980
‫‏כוונתך לכל הצבעים האלה?

539
00:32:21,063 --> 00:32:23,355
‫‏כן. זו חלומות בפעולה.

540
00:32:23,438 --> 00:32:26,855
‫‏אם לראות את עבודתה לא יגרום לך
‫‏להעריך את יופיו של הלילה,

541
00:32:26,938 --> 00:32:29,896
‫‏דבר לא יצליח לעשות זאת.
‫‏-מה כוונתך בלראות את עבודתה.

542
00:32:44,230 --> 00:32:47,938
‫‏היי! תשמור על שקט. היא מפעילה את קסמיה.

543
00:32:48,021 --> 00:32:53,188
‫‏טוב, מה מתרחש בתת-מודע שלך הלילה, איירין?

544
00:32:54,105 --> 00:32:57,605
‫‏בסדר. הרבה חרדה בגלל העבודה.

545
00:32:57,688 --> 00:32:59,688
‫‏מצגת גדולה מחר.

546
00:33:00,813 --> 00:33:02,980
‫‏אני לא בטוח שאת מוכנה לזה, איירין.

547
00:33:03,063 --> 00:33:05,355
‫‏את חייבת להרשים את הבוס. הבנתי.

548
00:33:05,438 --> 00:33:09,230
‫‏והבת שלך מצאה חתול שהיא רוצה שתאמצי.

549
00:33:09,313 --> 00:33:10,813
‫‏אימא, אפשר לאמץ אותו?

550
00:33:11,730 --> 00:33:16,896
‫‏חומר טוב הלילה. כעת, הבה נפתור את הכול.

551
00:33:16,980 --> 00:33:18,021
‫‏- עובדת החודש -

552
00:33:18,105 --> 00:33:20,813
‫‏את מציגה את המצגת שלך בביטחון עצמי.

553
00:33:20,896 --> 00:33:24,271
‫‏אם נעשה שימוש חוזר בסליל של מנגנון המתיחה,

554
00:33:24,355 --> 00:33:27,813
‫‏נוכל להפחית את עלויות הייצור שלנו
‫‏ב-30 אחוז.

555
00:33:29,646 --> 00:33:32,021
‫‏כולם אוהבים את זה.

556
00:33:35,896 --> 00:33:39,063
‫‏איירין! איירין!

557
00:33:39,146 --> 00:33:41,688
‫‏- איירין -

558
00:33:44,063 --> 00:33:46,688
‫‏אני חושב שהרווחת את זה ביושר, איירין.

559
00:33:48,313 --> 00:33:51,271
‫‏העובדת הכי מוכשרת בעולם?

560
00:33:51,355 --> 00:33:52,480
‫‏אימא!

561
00:33:54,313 --> 00:33:56,438
‫‏את האימא הכי טובה אי פעם!

562
00:33:57,021 --> 00:33:59,188
‫‏זאת הייתה חתיכת מצגת, איירין.

563
00:34:00,480 --> 00:34:02,688
‫‏אני בהחלט חושב שתקבלי את הקידום הזה.

564
00:34:02,771 --> 00:34:04,980
‫‏הו, אימא. אפשר לאמץ אותו?

565
00:34:06,021 --> 00:34:07,730
‫‏כן, ודאי שאפשר!

566
00:34:08,771 --> 00:34:10,313
‫‏אנחנו אוהבים אותך, איירין!

567
00:34:10,396 --> 00:34:14,105
‫‏מדהימה, היא מדהימה. אתה נדהם, נכון?

568
00:34:14,813 --> 00:34:16,563
‫‏כן. היא נהדרת למדי.

569
00:34:16,646 --> 00:34:17,646
‫‏אמרתי לך.

570
00:34:17,730 --> 00:34:21,646
‫‏אתה יודע, זה מזכיר לי חלום שלי
‫‏שבו עשיתי מצגת בכיתה.

571
00:34:21,730 --> 00:34:23,605
‫‏אבל במקום להריע, כולם צעקו בוז.

572
00:34:23,688 --> 00:34:27,646
‫‏והחלק הכי מוזר, הכיתה שלי
‫‏הייתה בעצם משרד של רופא שיניים.

573
00:34:31,771 --> 00:34:34,563
‫‏מה לעזא... לא העליתי את הזיכרון הזה.

574
00:34:34,646 --> 00:34:37,646
‫‏זה צירוף מקרים, נכון?
‫‏-בהחלט. זה חייב להיות.

575
00:34:37,730 --> 00:34:40,063
‫‏טוב. כי אחרת, אם אומר משהו אקראי

576
00:34:40,146 --> 00:34:42,355
‫‏כמו, לא יודע, "מלפפון מרושע"...

577
00:34:43,938 --> 00:34:47,396
‫‏היי לך, איירין. הגיע הזמן לבדיקה השנתית!

578
00:34:52,605 --> 00:34:55,188
‫‏מה קורה כאן, לכל הרוחות?

579
00:34:55,271 --> 00:34:56,813
‫‏חושך?

580
00:34:56,896 --> 00:35:00,646
‫‏לא! מחוץ לתחום! הבטחת שהוא לא יפריע לי!

581
00:35:00,730 --> 00:35:02,355
‫‏אני צריך לתת לו השראה,

582
00:35:02,438 --> 00:35:04,271
‫‏והעבודה שלך הכי מעוררת השראה

583
00:35:04,355 --> 00:35:07,188
‫‏בכל שעות הלילה.
‫‏-מצטער על המלפפון.

584
00:35:08,230 --> 00:35:09,105
‫‏בדרך כלל.

585
00:35:10,438 --> 00:35:13,646
‫‏תפסיק! אל תגיד מילה נוספת.

586
00:35:13,730 --> 00:35:16,688
‫‏יצירת חלום היא אמנות עדינה מאוד.

587
00:35:16,771 --> 00:35:22,063
‫‏המשמעות היא שכל מה שאתה אומר
‫‏או אפילו חושב, עלול להשפיע על החלום.

588
00:35:22,146 --> 00:35:25,021
‫‏הבנת?
‫‏-כל דבר שאני חושב?

589
00:35:26,438 --> 00:35:28,188
‫‏חשבת על משהו מפחיד, נכון?

590
00:35:28,271 --> 00:35:32,230
‫‏מה? על מה חשבת עכשיו?
‫‏-על ילד מביה"ס.

591
00:35:36,480 --> 00:35:37,688
‫‏מי?

592
00:35:39,855 --> 00:35:41,688
‫‏ריצ'י פאניצ'י.

593
00:35:43,271 --> 00:35:44,605
‫‏תברחו!

594
00:35:54,188 --> 00:35:56,396
‫‏אתה "ממוחרם".

595
00:35:56,813 --> 00:35:59,021
‫‏אומרים "מוחרם"!

596
00:35:59,938 --> 00:36:02,230
‫‏אוריון הבכיין!

597
00:36:02,313 --> 00:36:06,146
‫‏אוריון הבכיין! אוריון הבכיין!

598
00:36:10,646 --> 00:36:13,813
‫‏דחפו לך פעם את הראש לאסלה, אוריון?

599
00:36:15,271 --> 00:36:17,980
‫‏הוא לא יכול להיפצע או משהו, נכון?

600
00:36:18,063 --> 00:36:20,771
‫‏לא, בלתי אפשרי להיפצע בחלום.

601
00:36:20,855 --> 00:36:23,605
‫‏טוב, זאת הקלה.
‫‏-אלא אם כן הוא ימות, כמובן.

602
00:36:23,688 --> 00:36:25,938
‫‏אז הוא ימות במציאות.
‫‏-רגע, מה?

603
00:36:26,021 --> 00:36:29,771
‫‏ילד, אתה חייב להסתלק מכאן,
‫‏אחרת זה יסתיים רע מאוד!

604
00:36:29,855 --> 00:36:31,521
‫‏אני מודע היטב לכך!

605
00:36:32,271 --> 00:36:33,146
‫‏הא?

606
00:36:34,438 --> 00:36:37,980
‫‏קדימה, אוריון! תחשוב על משהו
‫‏שיוציא אותנו מכאן!

607
00:36:38,063 --> 00:36:39,813
‫‏קדימה! תחשוב, תחשוב!

608
00:36:39,896 --> 00:36:41,855
‫‏רגע! עמוד 14 בפנקס הרישומים שלי.

609
00:36:41,938 --> 00:36:44,521
‫‏לסתום את האסלה ולהציף את כל בית הספר.

610
00:36:46,230 --> 00:36:47,105
‫‏הא?

611
00:37:06,605 --> 00:37:08,063
‫‏לא!

612
00:37:10,730 --> 00:37:11,771
‫‏ילד!

613
00:37:18,188 --> 00:37:19,771
‫‏תחזיק מעמד, אוריון!

614
00:37:30,646 --> 00:37:33,105
‫‏מה זה היה, לעזאזל?

615
00:37:33,188 --> 00:37:36,980
‫‏ילד, או שאתה מופרע בטירוף
‫‏או שאתה יצירתי בטירוף.

616
00:37:37,063 --> 00:37:39,188
‫‏אתה בר מזל בטירוף.

617
00:37:40,105 --> 00:37:42,230
‫‏זה היה עלול להסתיים באסון.

618
00:37:48,146 --> 00:37:50,521
‫‏אבל זה לא היה אסון מוחלט, יודע למה?

619
00:37:50,605 --> 00:37:55,021
‫‏כי הסתכלת לפחדים שלך בעיניים
‫‏והראית להם מי שולט!

620
00:37:56,021 --> 00:37:57,605
‫‏טוב, בוא ננסה את זה שוב.

621
00:37:57,688 --> 00:38:01,021
‫‏אתה יודע מה תעשה,
‫‏תניח את היד ככה ואנחנו...

622
00:38:01,105 --> 00:38:04,813
‫‏זה רק אני או שאני יותר נרגש מזה ממך?

623
00:38:05,396 --> 00:38:07,896
‫‏לא התגברתי על דבר.

624
00:38:07,980 --> 00:38:10,896
‫‏ילד, הייתי שם. ראיתי את זה במו עיניי.

625
00:38:10,980 --> 00:38:14,230
‫‏מה שראית היה אותי מבועת ומנסה לא למות.

626
00:38:14,313 --> 00:38:15,563
‫‏כשאתה מזכיר את זה,

627
00:38:15,646 --> 00:38:18,730
‫‏באמת הייתה אווירה של ייאוש קטלני.

628
00:38:18,813 --> 00:38:21,063
‫‏אבל זה לא הופך את זה לפחות מרשים.

629
00:38:21,146 --> 00:38:23,146
‫‏חושך, אתה לא מקשיב.

630
00:38:23,230 --> 00:38:26,313
‫‏לא התגברתי על פחדיי. אני עדיין פוחד כתמיד.

631
00:38:26,396 --> 00:38:29,771
‫‏אני יודע כעובדה שאתה טועה,
‫‏ואני יכול להוכיח את זה.

632
00:38:29,855 --> 00:38:33,021
‫‏אני מפקפק בכך.
‫‏-כן, מר חכמולוג?

633
00:38:33,105 --> 00:38:35,438
‫‏תנסה את זה.

634
00:38:35,521 --> 00:38:38,230
‫‏אתה כבר לא מפחד ממני.

635
00:38:40,980 --> 00:38:42,688
‫‏נכון?

636
00:38:43,271 --> 00:38:46,771
‫‏אני לא פוחד ממך.

637
00:38:46,855 --> 00:38:48,105
‫‏רואה?

638
00:38:48,188 --> 00:38:50,021
‫‏על זה אני מדבר.

639
00:38:56,396 --> 00:38:59,980
‫‏אתה יודע, הבת שלי תאהב את זה
‫‏שאנחנו הופכים לחברים.

640
00:39:00,063 --> 00:39:02,063
‫‏ידעתי שתתחיל לחבב אותי.

641
00:39:02,146 --> 00:39:04,480
‫‏רגע, אתה לא צעיר מכדי שתהיה לך בת?

642
00:39:04,563 --> 00:39:06,271
‫‏הבת שלי בעתיד.

643
00:39:06,355 --> 00:39:08,271
‫‏אתה משוגע, ילד.

644
00:39:08,355 --> 00:39:09,230
‫‏רגע.

645
00:39:09,313 --> 00:39:13,063
‫‏אז אתה אומר שיכולת לחזות את העתיד
‫‏כשהיית ילד?

646
00:39:13,146 --> 00:39:16,563
‫‏אני מניח. אני לא יודע. אני סתם מאלתר.

647
00:39:16,646 --> 00:39:19,813
‫‏זה רעיון גרוע?
‫‏-לא. אני לא יודעת.

648
00:39:19,896 --> 00:39:21,230
‫‏הסיפור נהדר.

649
00:39:21,313 --> 00:39:23,521
‫‏אני אוהבת את זה שהפכת גם את אור לדמות.

650
00:39:23,605 --> 00:39:26,480
‫‏הוא יחזור, או שזאת הייתה הופעת אורח?

651
00:39:26,563 --> 00:39:30,480
‫‏ייתכן. כפי שאמרתי, אני מאלתר.

652
00:39:30,563 --> 00:39:33,480
‫‏אני לא יודעת
‫‏איך אתה ממשיך להמציא את כל זה.

653
00:39:33,563 --> 00:39:35,938
‫‏טוב, את בהחלט יכולה להמציא סיפור כזה.

654
00:39:36,021 --> 00:39:39,480
‫‏לא, אני לא יכולה.
‫‏פשוט... מדובר ביותר מדי דברים?

655
00:39:39,563 --> 00:39:42,938
‫‏אתה כבר מטייל ברחבי העולם
‫‏בחברת ישויות לילה קסומות,

656
00:39:43,021 --> 00:39:45,313
‫‏ועכשיו אתה גם יכול לחזות את העתיד?

657
00:39:46,146 --> 00:39:48,980
‫‏הגדשתי את הסאה?
‫‏-אני לא יודעת מה זה אומר.

658
00:39:49,063 --> 00:39:52,188
‫‏זה אומר מה שאת אמרת.
‫‏-הו. אז כן.

659
00:39:52,896 --> 00:39:54,480
‫‏זאת נקודה מצוינת.

660
00:39:54,563 --> 00:39:57,563
‫‏אני אפטר ממרכיב ה"חוזה את העתיד".

661
00:39:57,646 --> 00:40:00,271
‫‏אין יותר תחזיות ממני כאוריון הצעיר.

662
00:40:00,355 --> 00:40:03,980
‫‏אתה בטוח? כלומר, זה די מגניב ומצחיק, אז...

663
00:40:04,063 --> 00:40:05,313
‫‏לא! זה נמחק.

664
00:40:05,396 --> 00:40:06,230
‫‏בסדר.

665
00:40:07,021 --> 00:40:08,271
‫‏שכחתי. איפה היינו?

666
00:40:08,355 --> 00:40:10,396
‫‏עפת בשמי הלילה עם חושך שוב.

667
00:40:10,480 --> 00:40:13,938
‫‏נכון. אז חושך ואני עפנו בשמי הלילה שוב,

668
00:40:14,021 --> 00:40:16,480
‫‏רק שהפעם זה היה שונה.

669
00:40:20,063 --> 00:40:23,896
‫‏אתה צודק, באמת אפשר לראות
‫‏כל קמט בפרצופים של השחקנים.

670
00:40:23,980 --> 00:40:26,438
‫‏כמו טבעות בגזע עץ.

671
00:40:51,146 --> 00:40:53,688
‫‏אני מניח שזה נראה קצת כמו חגורה.

672
00:40:53,771 --> 00:40:58,355
‫‏אתה יודע איך זה נראה לי?
‫‏כמו רובוט שמחכה לחיבוק.

673
00:41:15,688 --> 00:41:17,563
‫‏זה ריח של גז?

674
00:41:17,646 --> 00:41:20,063
‫‏זכרתי לכבות את התנור?

675
00:41:20,688 --> 00:41:22,688
‫‏שום דבר לא עובד!

676
00:41:22,771 --> 00:41:25,480
‫‏טוב, בוא נראה. באיזו הקלטה להשתמש? איזו...

677
00:41:25,938 --> 00:41:28,063
‫‏שלום!
‫‏-מה אמרתי לך, ילד?

678
00:41:28,146 --> 00:41:30,605
‫‏מה אם החיים הם תאונה קוסמית...
‫‏-מה? לא, לא.

679
00:41:30,688 --> 00:41:33,646
‫‏והקיום שלי חסר כל משמעות?
‫‏-רגע, רגע. לא, לא!

680
00:41:33,730 --> 00:41:34,938
‫‏אימא!

681
00:41:35,855 --> 00:41:38,813
‫‏זהו זה. אני חייב לחזור לטיפול.

682
00:41:38,896 --> 00:41:42,146
‫‏וואו, ילד! נכנסת עמוק.

683
00:42:06,521 --> 00:42:09,188
‫‏מה זה היה?
‫‏-יקירי, אני חושבת ששמעתי משהו.

684
00:42:33,396 --> 00:42:36,771
‫‏אתה יודע כמה אני משלם לך לשעה?
‫‏תחכה לשם שינוי, בסדר?

685
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
‫‏אימא! אימא!

686
00:43:19,855 --> 00:43:22,021
‫‏יקירי, מה קרה?

687
00:43:22,105 --> 00:43:23,646
‫‏נבהלתי.

688
00:43:23,730 --> 00:43:26,313
‫‏אני שונא כל כך את החושך.

689
00:43:41,813 --> 00:43:45,521
‫‏בואו, חבר'ה. שמעתי שהתה כאן יוצא מן הכלל.

690
00:44:09,980 --> 00:44:13,146
‫‏היי, חושך. תודה, דרך אגב.

691
00:44:13,230 --> 00:44:14,771
‫‏על מה?

692
00:44:14,855 --> 00:44:16,855
‫‏אתה יודע, על כל זה.

693
00:44:16,938 --> 00:44:20,438
‫‏על שהראית לי שיש בלילה
‫‏יותר מאשר חשכה בלבד.

694
00:44:21,271 --> 00:44:23,813
‫‏אה, על לא דבר.

695
00:44:27,313 --> 00:44:30,313
‫‏הילד ההוא שם? אל תקשיב לו.

696
00:44:30,396 --> 00:44:32,188
‫‏אין לו מושג על מה הוא מדבר.

697
00:44:33,105 --> 00:44:35,480
‫‏אולי יש לו.
‫‏-אין לו.

698
00:44:35,563 --> 00:44:37,480
‫‏גם אני הייתי כמוהו, זוכר?

699
00:44:38,313 --> 00:44:40,188
‫‏הוא פשוט פוחד.

700
00:44:40,688 --> 00:44:44,480
‫‏כן. גם אני יודע איך זה לפחד.

701
00:44:45,188 --> 00:44:48,563
‫‏אתה? ממה אתה יכול לפחד?

702
00:44:48,646 --> 00:44:51,480
‫‏אני מניח שאני פוחד שכולם צודקים לגביי.

703
00:44:51,563 --> 00:44:56,980
‫‏שאני לא בחור טוב,
‫‏ואני מפחיד כפי שכולם אומרים.

704
00:44:58,480 --> 00:45:02,855
‫‏היי, חושך? זוכר שאמרת לי
‫‏שלמעשה אתה בחור ממש טוב?

705
00:45:02,938 --> 00:45:06,355
‫‏ואני לא האמנתי לך?
‫‏-כן.

706
00:45:06,438 --> 00:45:08,313
‫‏אני מתחיל להאמין לך.

707
00:45:09,438 --> 00:45:11,605
‫‏אוי, תודה!

708
00:45:11,688 --> 00:45:14,896
‫‏אתה יודע, עברת דרך ארוכה.

709
00:45:17,730 --> 00:45:19,646
‫‏אני לא בטוח בנוגע לזה.

710
00:45:21,646 --> 00:45:23,521
‫‏מספיק. בואו נחזור לעבודה.

711
00:45:23,605 --> 00:45:25,146
‫‏הגיע הזמן לזוז.

712
00:45:25,230 --> 00:45:27,855
‫‏בסדר. הגיע הזמן להיות ישנונית.

713
00:45:27,938 --> 00:45:31,688
‫‏טוב, בוא. זה הסימן שלנו. ההפסקה הסתיימה.

714
00:45:42,230 --> 00:45:44,271
‫‏אוריון, זה נפל לך.

715
00:45:45,605 --> 00:45:48,313
‫‏תודה, דממה.

716
00:45:48,688 --> 00:45:50,896
‫‏אה... אין בעד מה.

717
00:45:53,105 --> 00:45:56,313
‫‏טוב, ילד, אתה מוכן? תעלה. הא?

718
00:45:58,605 --> 00:46:00,980
‫‏אתה בטח צוחק עליי.

719
00:46:01,063 --> 00:46:05,105
‫‏מי הוא?
‫‏-זה אור. הוא האויב של חושך.

720
00:46:05,188 --> 00:46:06,063
‫‏הא.

721
00:46:06,146 --> 00:46:09,188
‫‏אני מחבב אותו, משום מה.
‫‏הוא גורם לי להרגיש בטוח.

722
00:46:09,271 --> 00:46:11,438
‫‏כאילו שאני עטוף בשמיכה חמה.

723
00:46:14,396 --> 00:46:16,771
‫‏אתם יודעים, אם אתם אוהבים דברים כאלה.

724
00:46:16,855 --> 00:46:20,188
‫‏"הו, תראו אותי. אני בהיר כל כך!"

725
00:46:20,271 --> 00:46:21,896
‫‏גם לי יש טריקים, אתה יודע.

726
00:46:21,980 --> 00:46:25,271
‫‏אבל בניגוד לכמה מאיתנו,
‫‏אני אוהב להשאיר משהו לדמיון,

727
00:46:25,355 --> 00:46:27,480
‫‏במקום לזרות מלח על הפצעים.

728
00:46:27,563 --> 00:46:31,063
‫‏בחייך, חושך. אנחנו באמת
‫‏חייבים לעבור את זה בכל פעם?

729
00:46:31,146 --> 00:46:33,938
‫‏לעבור מה? אני לא יודע על מה אתה מדבר.

730
00:46:34,021 --> 00:46:37,355
‫‏הגישה שלך, האיחורים שלך, חוסר הביטחון שלך.

731
00:46:37,438 --> 00:46:38,771
‫‏מה שלומך, ילד?

732
00:46:39,396 --> 00:46:40,313
‫‏היי!

733
00:46:40,396 --> 00:46:42,688
‫‏זאת תמיד אותה שגרה איתך, בנאדם.

734
00:46:42,771 --> 00:46:44,521
‫‏אני מופיע, אתה מרגיש פגום,

735
00:46:44,605 --> 00:46:47,188
‫‏ומתחיל להקרין את חוסר הביטחון שלך עליי.

736
00:46:47,271 --> 00:46:49,646
‫‏בכל יום אני מביא בהירות ותקווה לעולם,

737
00:46:49,730 --> 00:46:52,105
‫‏ואתה מביא את ההפך הגמור.

738
00:46:52,730 --> 00:46:56,271
‫‏זה לא... אני עושה יותר מזה.

739
00:46:56,355 --> 00:46:58,396
‫‏רגע, באמת? כמו מה?

740
00:46:59,271 --> 00:47:02,521
‫‏כמו הרבה דברים. הייתי שמח לספר לך על זה,

741
00:47:02,605 --> 00:47:04,521
‫‏אבל אין לי זמן עכשיו.

742
00:47:04,605 --> 00:47:06,771
‫‏סוף סוף, משהו ששנינו מסכימים עליו.

743
00:47:06,855 --> 00:47:10,063
‫‏טוב, אני אביא לכאן אור יום
‫‏בעוד כשלוש שניות,

744
00:47:10,146 --> 00:47:13,313
‫‏אז אם אתה רוצה להמשיך להתקיים,
‫‏הייתי, אתה יודע...

745
00:47:14,271 --> 00:47:18,230
‫‏מה שתגיד. עמדנו ללכת בכל מקרה. אידיוט!

746
00:47:18,313 --> 00:47:20,771
‫‏לא הייתי קורא לו אידיוט. הוא נראה בסדר.

747
00:47:21,480 --> 00:47:23,480
‫‏הוא לא נפלא כל כך. תאמין לי.

748
00:47:24,855 --> 00:47:25,730
‫‏היי, אבא?

749
00:47:25,813 --> 00:47:27,146
‫‏מה, מוכנה ללכת לישון?

750
00:47:27,230 --> 00:47:30,688
‫‏האמת שלא. תהיתי אם נוכל לצאת לטיול קטן

751
00:47:30,771 --> 00:47:33,063
‫‏בזמן שתסיים את הסיפור.
‫‏-באמת?

752
00:47:33,146 --> 00:47:36,355
‫‏כדי שנוכל לטייל בלילה, כמו אוריון וחושך.

753
00:47:37,396 --> 00:47:38,813
‫‏כן, בטח.

754
00:47:38,896 --> 00:47:43,021
‫‏אני מניח שאין לימודים מחר.
‫‏אז כן, בואי נלך.

755
00:47:51,896 --> 00:47:53,521
‫‏בואי. אפשר לקצר דרך הפארק.

756
00:47:54,438 --> 00:47:55,521
‫‏בסדר.

757
00:48:10,271 --> 00:48:13,313
‫‏אתה יודע מה? אני חושבת
‫‏שאני מעדיפה את הדרך השנייה.

758
00:48:13,396 --> 00:48:14,896
‫‏אני מסכים.

759
00:48:25,771 --> 00:48:27,396
‫‏אני יכולה לקבל את היד לרגע?

760
00:48:27,480 --> 00:48:30,063
‫‏הו, כמובן. מצטער.
‫‏-לא, זה בסדר.

761
00:48:30,146 --> 00:48:33,063
‫‏הרגע חשבתי על כמה שורות חדשות
‫‏ולא רציתי לשכוח אותן.

762
00:48:33,146 --> 00:48:34,438
‫‏הו, שורות מוצלחות?

763
00:48:34,521 --> 00:48:38,730
‫‏אתה יודע, רק על כך שזה ממש מוזר
‫‏שאי אפשר לראות כוכבים.

764
00:48:39,355 --> 00:48:42,355
‫‏כן, אני מסכים לחלוטין.

765
00:48:44,271 --> 00:48:46,271
‫‏אתה לא צריך להעמיד פנים, אתה יודע?

766
00:48:46,688 --> 00:48:48,646
‫‏שגם אתה רצית ללכת בדרך הזאת.

767
00:48:48,730 --> 00:48:49,855
‫‏אני לא מעמיד פנים.

768
00:48:49,938 --> 00:48:53,230
‫‏תאורת הרחוב בפארק הייתה כבויה.
‫‏זה היה מפחיד גם עבורי.

769
00:48:53,313 --> 00:48:55,605
‫‏אבל חשבתי שהתגברת על זה.

770
00:48:55,688 --> 00:48:57,480
‫‏זה מה שסיפרת בסיפור, לפחות.

771
00:48:57,563 --> 00:49:00,480
‫‏טוב, זה סיפור מורכב.

772
00:49:01,063 --> 00:49:05,896
‫‏אז לא יכולת להניח לזה להיות מורכב?
‫‏הורים אוהבים סיפורים פשוטים כאלה

773
00:49:05,980 --> 00:49:07,855
‫‏כי לא משנה מה הבעיה של הדמות,

774
00:49:07,938 --> 00:49:11,230
‫‏הכול מסתדר, ואז הם לא צריכים
‫‏לדאוג בגלל זה יותר.

775
00:49:11,313 --> 00:49:13,355
‫‏אוריון פוגש את חושך. חושך לא נורא.

776
00:49:13,438 --> 00:49:16,563
‫‏אוריון לא פוחד ממנו יותר,
‫‏ואז יש מסיבת ריקודים.

777
00:49:17,396 --> 00:49:19,313
‫‏אני צריך להוסיף מסיבת ריקודים?

778
00:49:19,396 --> 00:49:23,855
‫‏אני חושבת שאם אתה עדיין פוחד,
‫‏אתה צריך לתת לאוריון להמשיך לפחד.

779
00:49:23,938 --> 00:49:26,980
‫‏הסיפורים היחידים שעוזרים
‫‏הם הסיפורים האמיתיים.

780
00:49:27,605 --> 00:49:29,980
‫‏זה טיעון מצוין.

781
00:49:30,063 --> 00:49:31,021
‫‏אתה חושב?

782
00:49:31,105 --> 00:49:34,605
‫‏כן, ואנחנו בהחלט צריכים להשתמש ברעיון הזה.

783
00:50:03,813 --> 00:50:04,896
‫‏מה הבעיה?

784
00:50:06,438 --> 00:50:07,646
‫‏כן, אתה מתת?

785
00:50:07,730 --> 00:50:09,230
‫‏נדודי שינה.
‫‏-מה?

786
00:50:09,313 --> 00:50:12,105
‫‏לחשוב על התרחישים הגרועים ביותר
‫‏זאת העבודה שלי.

787
00:50:12,188 --> 00:50:13,271
‫‏לא. אני בסדר.

788
00:50:13,355 --> 00:50:16,396
‫‏כן, הוא התגבר על זה, נכון?
‫‏-לגמרי.

789
00:50:17,813 --> 00:50:20,605
‫‏יופי. טוב, בואו נחזור לעבודה.

790
00:50:20,688 --> 00:50:22,605
‫‏נתחרה מי ייכנס ראשון!

791
00:50:28,146 --> 00:50:29,771
‫‏בוא.

792
00:50:29,855 --> 00:50:32,271
‫‏תיכנסו. אני יותר בן תמותה מכם.

793
00:50:32,355 --> 00:50:34,521
‫‏ואין אפילו מנורת לילה.

794
00:50:34,605 --> 00:50:36,063
‫‏סכנת מעידה. לא תודה.

795
00:50:36,146 --> 00:50:37,813
‫‏ממה אתה פוחד כל כך?

796
00:50:37,896 --> 00:50:40,980
‫‏כלום. אני... אני אוהב מאוד את שעות היום.

797
00:50:41,063 --> 00:50:44,355
‫‏את הרעשים. שמעתם את הרעשים של שעות היום?

798
00:50:44,438 --> 00:50:47,771
‫‏ציפורים, ילדים משחקים, ברנץ'?
‫‏-זה נשמע מדהים.

799
00:50:47,855 --> 00:50:50,688
‫‏זה מדהים, ואתם בהחלט מחמיצים את זה.
‫‏בשעות היום

800
00:50:50,771 --> 00:50:53,271
‫‏יש תחושה של חיבור בין הצלילים והצבעים.

801
00:50:53,355 --> 00:50:56,230
‫‏הכול מואר בשעות היום. זה כמעט פסיכדלי.

802
00:50:56,313 --> 00:50:58,396
‫‏אדומים, ירוקים, צהובים, סגול.

803
00:50:59,021 --> 00:51:00,896
‫‏יש לנו צבעים בלילה.

804
00:51:03,730 --> 00:51:06,230
‫‏כלומר, אפשר לראות אותם טוב יותר אם יש אש.

805
00:51:14,063 --> 00:51:15,813
‫‏כן, זה אור!

806
00:51:15,896 --> 00:51:18,438
‫‏וואו! באמת?
‫‏-מדהים.

807
00:51:18,521 --> 00:51:23,521
‫‏זה גורם לי להרגיש בטוח וחמים.
‫‏-אני מבינה למה זה גורם לך לפחד פחות.

808
00:51:23,605 --> 00:51:25,146
‫‏אני לא אומר שאני זקוק לזה.

809
00:51:25,230 --> 00:51:27,938
‫‏אני רק אומר שאין דרך לדמיין עד כמה זה יפה

810
00:51:28,021 --> 00:51:30,105
‫‏אם לא חוויתם את זה בעצמכם.

811
00:51:31,146 --> 00:51:34,813
‫‏אז אתה אומר שהבעיה היא חושך?

812
00:51:34,896 --> 00:51:37,063
‫‏מבחינה מסוימת, כן!

813
00:51:37,146 --> 00:51:40,438
‫‏ואני אוהב אותו, אבל אני מניח
‫‏שהוא הבעיה כאן, נכון?

814
00:51:40,521 --> 00:51:43,771
‫‏אל תבינו לא נכון.
‫‏חושך בחור ממש נחמד. אין כמוהו.

815
00:51:43,855 --> 00:51:45,688
‫‏אבל כל עוד אתם איתו,

816
00:51:45,771 --> 00:51:49,480
‫‏בחיים לא תוכלו ליהנות באמת
‫‏מכל הדברים המדהימים שיש לאור...

817
00:51:49,563 --> 00:51:50,438
‫‏מה?

818
00:52:04,855 --> 00:52:07,063
‫‏טוב, צריך לזוז.

819
00:52:07,855 --> 00:52:11,146
‫‏אתה בטוח שאתה לא רוצה לחכות
‫‏לחבר הכי טוב החדש שלך?

820
00:52:18,646 --> 00:52:22,313
‫‏היי, חושך, אתה יודע,
‫‏אני חושב שאתה הטוב מכולם.

821
00:52:22,396 --> 00:52:24,896
‫‏אתה מבין, לא קלטתי את זה מהשיחה

822
00:52:24,980 --> 00:52:28,021
‫‏בבית עם הדלת.
‫‏-לא, לא, סתם קשקשתי.

823
00:52:28,105 --> 00:52:30,313
‫‏זה שאני מדבר על כמה אני אוהב גלידה,

824
00:52:30,396 --> 00:52:32,063
‫‏לא אומר שאני לא אוהב צ'יפס.

825
00:52:32,146 --> 00:52:33,355
‫‏מי מהם אני?
‫‏-מה?

826
00:52:33,438 --> 00:52:35,563
‫‏גלידה או צ'יפס?

827
00:52:36,230 --> 00:52:38,605
‫‏צי'פס?
‫‏-ואור הוא גלידה?

828
00:52:38,688 --> 00:52:40,771
‫‏בדיוק!
‫‏-את מי מהם אתה אוהב יותר?

829
00:52:42,355 --> 00:52:43,855
‫‏זה באמת חשוב?

830
00:52:44,438 --> 00:52:46,105
‫‏בדיוק!

831
00:52:46,188 --> 00:52:49,146
‫‏אני רק אומר, הלוואי שכולכם
‫‏תחוו אור יום. גם אתה!

832
00:52:49,230 --> 00:52:52,980
‫‏אתה אומר שהיית רוצה שכולם יחוו
‫‏איך זה כשאני לא בסביבה.

833
00:52:53,063 --> 00:52:54,813
‫‏זה לא מה שהתכוונתי לומר.
‫‏-מושלם!

834
00:52:54,896 --> 00:52:57,855
‫‏אז לא יהיה אכפת לך לחזור בך מול כל הצוות,

835
00:52:57,938 --> 00:52:59,938
‫‏בנאום מרגש ונוגע ללב.

836
00:53:05,938 --> 00:53:06,896
‫‏שלום.

837
00:53:08,063 --> 00:53:09,521
‫‏נו כבר.

838
00:53:10,896 --> 00:53:12,605
‫‏הובא לתשומת לבי

839
00:53:12,688 --> 00:53:14,896
‫‏שחלק מהערותיי במהלך ההפסקה האחרונה

840
00:53:14,980 --> 00:53:17,896
‫‏פורשו בדרך שמעולם לא התכוונתי אליה.

841
00:53:17,980 --> 00:53:19,188
‫‏אז אני רוצה להבהיר.

842
00:53:19,271 --> 00:53:22,188
‫‏אני אוהב את שעות הלילה
‫‏ואת חברי הטוב, חושך.

843
00:53:23,230 --> 00:53:24,605
‫‏חלק מכם אולי מרגישים

844
00:53:24,688 --> 00:53:27,230
‫‏שאתם מחמיצים חוויות אחרות שיש בעולם,

845
00:53:27,313 --> 00:53:30,271
‫‏אבל אני רוצה לקחת רגע כדי להזכיר לכם
‫‏את הפתגם העתיק,

846
00:53:30,355 --> 00:53:32,980
‫‏"הדשא של השכן תמיד ירוק יותר
‫‏בצד השני של..."

847
00:53:33,063 --> 00:53:36,980
‫‏העולם! כי יש שם אור יום,
‫‏ואפשר לראות שזה ירוק!

848
00:53:37,063 --> 00:53:39,063
‫‏רגע, רגע. זה לא מה שהתכוונתי לומר.

849
00:53:39,146 --> 00:53:41,813
‫‏אבל זה נכון. כלומר,
‫‏איך דשא ירוק נראה בכלל?

850
00:53:41,896 --> 00:53:44,771
‫‏כן. למה הישויות של היום
‫‏מקבלות את כל הצבעים?

851
00:53:44,855 --> 00:53:45,688
‫‏כן.
‫‏-בדיוק.

852
00:53:45,771 --> 00:53:47,605
‫‏זאת גם דעתי.
‫‏-בסדר, חבר'ה.

853
00:53:47,688 --> 00:53:49,980
‫‏אני חושב שאנחנו סוטים קצת מהנושא.

854
00:53:50,063 --> 00:53:53,438
‫‏חושך הוא נפלא. יש לו מאפיינים נפלאים רבים.

855
00:53:53,521 --> 00:53:54,855
‫‏כמו מה?

856
00:53:56,605 --> 00:54:00,688
‫‏תשמעו... הנקודה שלי היא שטעיתי.

857
00:54:00,771 --> 00:54:04,271
‫‏הרמיזה שהיום טוב יותר מהלילה
‫‏הייתה שגויה. נקודה.

858
00:54:04,355 --> 00:54:05,813
‫‏בטח, ישנם אנשים שיגידו

859
00:54:05,896 --> 00:54:09,063
‫‏שאתה לא יפה ונמרץ כמו היום, אבל אז מה?

860
00:54:09,146 --> 00:54:12,730
‫‏כי בסופו של דבר, מה שמאפשר
‫‏לחיוניות של היום להתקיים

861
00:54:12,813 --> 00:54:16,063
‫‏הוא ההפך המוחלט שלו, חושך וריק.

862
00:54:16,146 --> 00:54:18,355
‫‏אז אתם מבינים, אם תחשבו על זה כך,

863
00:54:18,438 --> 00:54:20,730
‫‏אתם הרוח מתחת לכנפיים של היום.

864
00:54:20,813 --> 00:54:23,230
‫‏אני לא חושב שזה עוזר.

865
00:54:24,688 --> 00:54:28,438
‫‏חכה, תן לי לסיים. אז לסיכום, תודה.

866
00:54:28,521 --> 00:54:31,438
‫‏תודה שאתם מבצעים
‫‏מטלות צנועות שלא מודים לכם עליהן,

867
00:54:31,521 --> 00:54:34,480
‫‏במטרה להפוך את היום מלא האור לנפלא שוב.

868
00:54:37,688 --> 00:54:41,021
‫‏טוב, זהו זה. אני הולכת.
‫‏-מה? את הולכת?

869
00:54:41,105 --> 00:54:42,230
‫‏בעצם אני נשארת.

870
00:54:42,313 --> 00:54:46,105
‫‏אני נשארת ומחכה לאור יום.
‫‏אולי אצליח למצוא עבודה שם.

871
00:54:46,188 --> 00:54:47,980
‫‏נו, בחייך. תהיי הגיונית.

872
00:54:48,063 --> 00:54:50,855
‫‏אתה! אל תדבר איתי בכלל, אתה.

873
00:54:50,938 --> 00:54:55,688
‫‏אתה הסיבה לכך שכולם שונאים אותנו.
‫‏אתה וחושך התופת שלך.

874
00:54:55,771 --> 00:54:58,188
‫‏אבל אני חבר שלך.
‫‏-חתיכת חבר!

875
00:54:58,271 --> 00:55:01,480
‫‏אתה מרחיק אותי מהיופי האמיתי של החיים.

876
00:55:01,563 --> 00:55:05,271
‫‏בחייך, רעשים בלתי מוסברים,
‫‏כולנו יודעים שלא באמת תתפטרי.

877
00:55:05,355 --> 00:55:08,021
‫‏שמי דבי עכשיו. קרא לי דבי.

878
00:55:09,188 --> 00:55:10,688
‫‏דבי!

879
00:55:13,521 --> 00:55:15,605
‫‏טוב, זה פשוט נפלא.

880
00:55:15,688 --> 00:55:18,688
‫‏אבל לפחות יש לנו אתכם, נכון?

881
00:55:18,771 --> 00:55:21,480
‫‏קדימה, חבר'ה, בואו נצא לדרך.

882
00:55:24,438 --> 00:55:28,605
‫‏אני חושבת שכוונתה של דבי
‫‏היא שכולנו זקוקים למעט אור בחיינו.

883
00:55:28,688 --> 00:55:29,980
‫‏להרגיש נראים ו...

884
00:55:30,063 --> 00:55:33,230
‫‏טוב, מאחר שאף אחד לא אומר, אני אומר את זה.

885
00:55:33,313 --> 00:55:35,480
‫‏כולנו צריכים להרגיש נראים ונשמעים.

886
00:55:35,563 --> 00:55:37,480
‫‏כן. זה מה שאמרתי.
‫‏-כן, זה נכון!

887
00:55:37,563 --> 00:55:40,021
‫‏בדיוק!
‫‏-זהו זה. אני מתפטרת!

888
00:55:42,730 --> 00:55:45,646
‫‏גם אני מתפטרת. נמאס לי לחיות בצל שלך.

889
00:55:45,730 --> 00:55:47,063
‫‏רגע, מה?

890
00:55:47,146 --> 00:55:51,438
‫‏חלומות בהקיץ זה דבר אמיתי, נכון?
‫‏אני בטוחה שזה יהיה אתגר חדש וכיפי.

891
00:55:51,521 --> 00:55:53,438
‫‏בהחלט עדיף על סיוטים.

892
00:55:53,521 --> 00:55:54,771
‫‏חלומות, בבקשה...

893
00:55:54,855 --> 00:55:58,271
‫‏טוב, זה סוגר עניין.
‫‏אם חלומות מתפטרת, אז גם אני.

894
00:55:58,355 --> 00:56:01,063
‫‏אני לא נשארת בשעות הלילה
‫‏לשינה נטולת חלומות.

895
00:56:01,146 --> 00:56:02,480
‫‏מה הטעם?

896
00:56:02,563 --> 00:56:05,021
‫‏טוב, אם שינה עוזבת, אז מה...

897
00:56:05,105 --> 00:56:07,980
‫‏תפקידי הוא להשאיר את כולם ערים כל הזמן?

898
00:56:08,063 --> 00:56:09,855
‫‏לא, לא. זה יותר מדי עבודה.

899
00:56:10,521 --> 00:56:11,605
‫‏גם אני מתפטר.

900
00:56:13,896 --> 00:56:16,271
‫‏טוב, ההפסקה הסתיימה, חבר'ה.

901
00:56:16,355 --> 00:56:19,355
‫‏תפסיקו להתבטל. אנחנו צריכים להמשיך לנוע.

902
00:56:22,688 --> 00:56:26,021
‫‏אני כבר מתה לראות שחר של יום חדש.

903
00:56:26,813 --> 00:56:31,896
‫‏חבר'ה, אל תאלצו אותי לעשות את זה לבד.
‫‏אנא, עלינו לעבוד יחד.

904
00:56:31,980 --> 00:56:34,271
‫‏אנחנו... אנחנו חברים.

905
00:56:37,771 --> 00:56:41,730
‫‏טוב, נהניתי מאוד
‫‏לבלות את כל הזמן הזה איתכם.

906
00:56:43,396 --> 00:56:45,188
‫‏שיהיה לכם בוקר טוב.

907
00:57:14,771 --> 00:57:20,230
‫‏בוקר טוב לכולם! מישהו אמר, "אור"?

908
00:57:28,438 --> 00:57:31,313
‫‏בכנות, אני לא מבין מה מוצאים בו.

909
00:57:33,355 --> 00:57:35,021
‫‏לפחות אחד מאיתנו חושב כך.

910
00:57:40,063 --> 00:57:43,021
‫‏לא נותר דבר מהלילה חוץ ממני.

911
00:57:43,105 --> 00:57:45,105
‫‏זה כבר לא לילה.

912
00:57:46,646 --> 00:57:48,896
‫‏זה נראה כמו כלום עכשיו.

913
00:57:48,980 --> 00:57:51,063
‫‏זה נשמע כמו כלום.

914
00:57:51,146 --> 00:57:53,771
‫‏ומחר גם אתה תיעלם.

915
00:57:55,605 --> 00:57:58,271
‫‏אז אני פשוט אעוף לבדי לנצח?

916
00:57:58,896 --> 00:58:02,646
‫‏זה היה רעיון נוראי.
‫‏-אני ממש מצטער.

917
00:58:02,730 --> 00:58:05,063
‫‏אולי מחר אמצא אותם במהלך היום...

918
00:58:05,146 --> 00:58:07,521
‫‏ואצליח לשכנע אותם ש...
‫‏-לא!

919
00:58:07,605 --> 00:58:09,396
‫‏אני לא ממשיך.

920
00:58:12,438 --> 00:58:15,396
‫‏אני אשב על ה... מה שזה לא יהיה.

921
00:58:15,480 --> 00:58:17,896
‫‏סלע? אני לא יודע. אני לא חושב שזה חי.

922
00:58:17,980 --> 00:58:21,021
‫‏אני אשב כאן על הדבר הזה ואחכה לאור יום.

923
00:58:21,105 --> 00:58:24,813
‫‏לא, אתה לא יכול!
‫‏-למה לא? איש לא מחבב אותי בכל מקרה.

924
00:58:24,896 --> 00:58:27,646
‫‏זה לא נכון.
‫‏-אז לאן נעלמו כולם?

925
00:58:34,938 --> 00:58:36,146
‫‏היי, חושך!

926
00:58:36,230 --> 00:58:38,355
‫‏קדימה! תתחפף או שתתנדף.

927
00:58:40,480 --> 00:58:41,396
‫‏חושך?

928
00:58:41,480 --> 00:58:44,355
‫‏קדימה! תזדרז!

929
00:58:44,438 --> 00:58:46,730
‫‏חושך, בחייך, אתה לא יכול לשהות באור.

930
00:58:46,813 --> 00:58:49,105
‫‏אינך יכול להיות איפה שאתה לא. אתה תיעלם.

931
00:58:49,188 --> 00:58:52,271
‫‏אני מוכן לקחת את הסיכון הזה.

932
00:58:52,355 --> 00:58:55,521
‫‏בסדר. אל תגיד שלא הזהרתי אותך.

933
00:58:55,605 --> 00:58:58,271
‫‏חכה, לא!
‫‏-אני ממש מצטער, ילד.

934
00:58:58,355 --> 00:59:00,896
‫‏אבל יום אינו מחכה לאף אחד.

935
00:59:02,271 --> 00:59:04,313
‫‏חושך, אתה חייב לעזוב עכשיו!

936
00:59:06,646 --> 00:59:09,355
‫‏טעיתי בגדול לגבי זה.

937
00:59:09,438 --> 00:59:10,938
‫‏מה הסיכויים?

938
00:59:12,271 --> 00:59:13,438
‫‏לא! חושך!

939
00:59:16,146 --> 00:59:17,480
‫‏חושך!

940
00:59:31,313 --> 00:59:33,646
‫‏באסה. ניסיתי להזהיר אותו.

941
00:59:34,271 --> 00:59:38,563
‫‏טוב, אני צריך ללכת להפוך את החיים
‫‏בכדור הארץ לאפשריים וכל זה, אז...

942
00:59:38,646 --> 00:59:39,938
‫‏להתראות, ילד.

943
00:59:40,938 --> 00:59:43,105
‫‏בוקר טוב לכולם!

944
00:59:43,563 --> 00:59:47,563
‫‏מקווה שהימים שלכם בהירים ויפים
‫‏כמו הפנים שלכם.

945
00:59:52,271 --> 00:59:54,480
‫‏כן, אבל מה קרה אז?

946
00:59:54,563 --> 00:59:56,605
‫‏אני לא יודע.
‫‏-מה כוונתך?

947
00:59:56,688 --> 00:59:59,188
‫‏אני לא יודע מה קרה אחר כך.
‫‏זה כל מה שיש לי.

948
00:59:59,271 --> 01:00:02,521
‫‏אתה משאיר את עצמך הקטן לבדו
‫‏באמצע שום...

949
01:00:02,605 --> 01:00:06,063
‫‏איפה אתה?
‫‏-במקום כלשהו באירופה? אני לא יודע.

950
01:00:06,146 --> 01:00:07,730
‫‏זה לא סוף טוב.

951
01:00:07,813 --> 01:00:10,313
‫‏כן, אמרתי שזה סיפור מורכב.

952
01:00:10,396 --> 01:00:12,230
‫‏אני מניח שנגמרו לי הרעיונות.

953
01:00:12,313 --> 01:00:14,396
‫‏זה הסיפור שלך. זה קרה לך!

954
01:00:14,980 --> 01:00:17,980
‫‏נכון, אבל אני לא יודע איך זה מסתיים.

955
01:00:26,355 --> 01:00:31,938
‫‏התבניות הגלויות הללו בין הכוכבים
‫‏נודעו כקבוצות כוכבים.

956
01:00:32,021 --> 01:00:36,230
‫‏כשבוחנים תיאורים עתיקים שונים
‫‏של שמי הלילה,

957
01:00:36,313 --> 01:00:39,188
‫‏אנחנו מתחילים לזהות<i>‏...</i>
‫‏-אנחנו מסתכלים על תקרה.

958
01:00:39,271 --> 01:00:42,980
‫‏אבל זאת אשליה ממש מוצלחת, וחינוכית מאוד.

959
01:00:43,563 --> 01:00:46,230
‫‏אנחנו אמורים להביט בשמים האמיתיים בלילה.

960
01:00:47,771 --> 01:00:49,980
‫‏הם בנו עיר שמסתירה את הכוכבים,

961
01:00:50,063 --> 01:00:52,271
‫‏ואז יצרו כוכבים מזויפים שאפשר לראות?

962
01:00:53,188 --> 01:00:57,563
‫‏זאת מחשבה עמוקה מאוד, יקירתי.

963
01:00:57,646 --> 01:01:00,813
‫‏תודה. לא התכוונתי לזלזל בעבודה שלך.

964
01:01:00,896 --> 01:01:03,605
‫‏אני חושבת שהפלנטריום מגניב. ממש מגניב.

965
01:01:03,688 --> 01:01:05,521
‫‏זה מקום מגניב לעבוד בו.

966
01:01:05,605 --> 01:01:10,521
‫‏תודה. אני אוהב את העבודה,
‫‏וגם את מה שאמרת. את שניהם.

967
01:01:15,355 --> 01:01:18,355
‫‏אולי יש לי רעיון לאן הסיפור יכול להתקדם.

968
01:01:18,438 --> 01:01:20,063
‫‏כן? אני רוצה לשמוע.

969
01:01:20,146 --> 01:01:21,771
‫‏באמת? אתה בטוח?

970
01:01:21,855 --> 01:01:24,271
‫‏אני בטוח מאוד. תמשיכי.

971
01:01:24,355 --> 01:01:26,855
‫‏טוב. אז אני מופיעה.

972
01:01:26,938 --> 01:01:28,438
‫‏את?
‫‏-אתה לא אוהב את זה?

973
01:01:28,521 --> 01:01:30,563
‫‏לא, אני מת על זה. תמשיכי.

974
01:01:30,646 --> 01:01:33,896
‫‏תמיד תהיתי אם היינו חברים
‫‏אילו היינו באותו גיל.

975
01:01:33,980 --> 01:01:36,646
‫‏אני כבר מת לגלות. תמשיכי, בבקשה.

976
01:01:37,855 --> 01:01:40,105
‫‏טוב. אז אני מופיעה.

977
01:01:44,271 --> 01:01:45,355
‫‏שלום.

978
01:01:46,730 --> 01:01:50,063
‫‏שלום, מישהי שצצה על הצב שלי.

979
01:01:50,146 --> 01:01:52,230
‫‏אני היפאטיה.

980
01:01:52,313 --> 01:01:54,063
‫‏האסטרונומית היוונייה הקדומה?

981
01:01:54,146 --> 01:01:57,521
‫‏אני לא היא. אבל קראו לי על שמה.

982
01:01:57,605 --> 01:02:00,480
‫‏אני מניח שזה נשמע הגיוני יותר. אני אוריון.

983
01:02:00,563 --> 01:02:02,146
‫‏קבוצת הכוכבים.

984
01:02:02,896 --> 01:02:06,230
‫‏כן, שלדעתי נראית
‫‏פחות כמו צייד ויותר כמו...

985
01:02:06,855 --> 01:02:09,688
‫‏כמו רובוט שמחכה לחיבוק.

986
01:02:10,271 --> 01:02:12,813
‫‏כן. שמעתי את זה בעבר.

987
01:02:13,688 --> 01:02:15,355
‫‏את יודעת איפה אנחנו?

988
01:02:15,438 --> 01:02:18,146
‫‏במקום כלשהו באירופה? אני לא יודעת.

989
01:02:18,230 --> 01:02:20,771
‫‏אוף. אני רחוק כל כך מהבית.

990
01:02:20,855 --> 01:02:22,855
‫‏הרסתי הרבה דברים אתמול בלילה.

991
01:02:22,938 --> 01:02:25,563
‫‏אני יודעת. עקבתי אחרי הסיפור שלך.

992
01:02:25,646 --> 01:02:26,771
‫‏באמת?
‫‏-כן.

993
01:02:26,855 --> 01:02:28,563
‫‏בלי לילה, אנשים לא ישנו.

994
01:02:28,646 --> 01:02:30,980
‫‏ובלי שינה, כולם ישתגעו.

995
01:02:31,063 --> 01:02:33,480
‫‏אסור לתת לזה לקרות!
‫‏-לכן אני כאן.

996
01:02:33,563 --> 01:02:36,980
‫‏אני חושבת שיש לי רעיון
‫‏איך להחזיר את כל ישויות הלילה.

997
01:02:37,063 --> 01:02:39,271
‫‏באמת? מה הרעיון?

998
01:02:39,355 --> 01:02:41,813
‫‏יש לי שיר שכתבתי בניסיון לעזור.

999
01:02:46,813 --> 01:02:49,688
‫‏"עכשיו כשהוא איננו, אני מתגעגעת ללילה

1000
01:02:49,771 --> 01:02:52,063
‫‏"עכשיו כשהדבר היחיד שנותר הוא אור."

1001
01:02:55,980 --> 01:02:58,146
‫‏אני לא יודעת. אני לא חושבת שזה יעזור.

1002
01:02:58,230 --> 01:02:59,855
‫‏תמשיכי.

1003
01:03:01,646 --> 01:03:04,813
‫‏"ומשהו אחר, לא לילה ולא יום

1004
01:03:05,688 --> 01:03:07,938
‫‏"אולי כולם מריעים, 'הידד'

1005
01:03:09,230 --> 01:03:12,605
‫‏"אבל אני מתגעגעת ללילה, כי הוא כמוני

1006
01:03:13,438 --> 01:03:16,855
‫‏"וכשחשוך אני רואה הכי טוב

1007
01:03:16,938 --> 01:03:20,438
‫‏"אולי העולם הפך לבהיר מדי

1008
01:03:22,563 --> 01:03:25,230
‫‏"רועש מדי, אנוכי מדי ושש אלי קרב"

1009
01:03:27,521 --> 01:03:31,063
‫‏ייתכן שמדובר באירוע אפוקליפטי,
‫‏שיוצר מצב חירום אקלימי

1010
01:03:31,146 --> 01:03:34,063
‫‏עם תוצאות קטסטרופליות בהיעדרה של חשכה.

1011
01:03:38,355 --> 01:03:41,271
‫‏לא ככה דמיינתי את זה.

1012
01:03:41,355 --> 01:03:43,938
‫‏"ומי ששקט לא נשמע לעולם

1013
01:03:45,438 --> 01:03:48,646
‫‏"ולאלה שמוזרים מתייחסים בביטול כחנונים"

1014
01:03:49,896 --> 01:03:51,396
‫‏בסדר.

1015
01:03:53,438 --> 01:03:56,188
‫‏אני מודה, זה מתחיל
‫‏לערער לי קצת את הביטחון.

1016
01:03:57,438 --> 01:04:00,355
‫‏"פעם חשבתי ששקט הוא היעדרו של צליל

1017
01:04:01,271 --> 01:04:04,938
‫‏"אבל למדתי שזה חלל
‫‏שבו ניתן למצוא צלילים קטנים

1018
01:04:05,521 --> 01:04:08,313
‫‏"פעם חשבתי שחושך הוא היעדרו של אור

1019
01:04:10,355 --> 01:04:13,396
‫‏"אבל זה המקום שבו אור הכוכבים בהיר

1020
01:04:13,480 --> 01:04:16,646
‫‏"הדממה, החושך, החלומות פעם חיבקו אותי

1021
01:04:16,730 --> 01:04:19,771
‫‏"הם נתנו לי להרגיש בטוחה בעולם שמחק אותי

1022
01:04:20,355 --> 01:04:23,063
‫‏"עכשיו כשהוא איננו, אני מתגעגעת ללילה

1023
01:04:23,146 --> 01:04:26,396
‫‏"עכשיו כשהדבר היחיד שנותר הוא אור"

1024
01:04:28,063 --> 01:04:29,855
‫‏את משוררת.

1025
01:04:30,563 --> 01:04:32,855
‫‏כן, זה נכון.

1026
01:04:32,938 --> 01:04:36,271
‫‏זה היה יפהפה. תודה.

1027
01:04:37,521 --> 01:04:40,855
‫‏אנחנו חייבים להחזיר את הלילה לעולם.

1028
01:04:40,938 --> 01:04:44,188
‫‏אבל חושך... מת. לא נוכל ליצור לילה בלעדיו.

1029
01:04:44,271 --> 01:04:45,521
‫‏אבל הוא לא מת.

1030
01:04:45,605 --> 01:04:49,146
‫‏חושך חי וקיים, בזיכרון שלך.

1031
01:04:49,230 --> 01:04:51,771
‫‏אבל היחידה שיכולה
‫‏להיכנס לזיכרון שלך היא...

1032
01:04:51,855 --> 01:04:53,855
‫‏חלומות. אנחנו זקוקים לעזרתך.

1033
01:04:53,938 --> 01:04:56,771
‫‏אנחנו זקוקים לכולכם. לכל הצוות.

1034
01:04:57,480 --> 01:04:59,396
‫‏תזכור, אם תמות בחלום, תמות במציאות.

1035
01:04:59,480 --> 01:05:02,396
‫‏נדודי שינה!
‫‏-מה? אני עושה את עבודתי.

1036
01:05:07,605 --> 01:05:10,896
‫‏במחשבה שנייה, אולי זה לא רעיון טוב
‫‏להפקיד את גורל העולם

1037
01:05:10,980 --> 01:05:14,646
‫‏בידיו של ילד בן 11 עם חרדת ביצוע חמורה.

1038
01:05:14,730 --> 01:05:17,563
‫‏אל תדאג, אני אהיה שם לצידך.

1039
01:05:20,855 --> 01:05:22,271
‫‏אני על זה.

1040
01:05:33,730 --> 01:05:35,646
‫‏טוב, שינה. תורך.

1041
01:05:35,730 --> 01:05:38,605
‫‏אל תדאגו. אני אטפל בזה.

1042
01:05:38,688 --> 01:05:43,188
‫‏טוב, הגיע הזמן להשכיב אותך ל... כבשה!

1043
01:05:50,605 --> 01:05:52,313
‫‏יופי של עבודה, שינה.

1044
01:05:53,563 --> 01:05:54,730
‫‏את מוכנה?

1045
01:05:55,688 --> 01:05:57,813
‫‏חלומות פז, אוריון.

1046
01:06:05,938 --> 01:06:11,063
‫‏נצטרך לחדור עמוק.
‫‏לפינות האפלות ביותר בתודעתו.

1047
01:06:15,230 --> 01:06:17,063
‫‏לדבר עם סאלי.

1048
01:06:17,146 --> 01:06:18,813
‫‏- מבחן בעל פה -

1049
01:06:18,896 --> 01:06:20,438
‫‏לדבר מול הכיתה.

1050
01:06:21,896 --> 01:06:23,313
‫‏ליצנים רצחניים.

1051
01:06:25,771 --> 01:06:29,521
‫‏קרינה של ניידים... עקיצות יתוש...

1052
01:06:29,605 --> 01:06:31,563
‫‏נפילה מגורד שחקים.

1053
01:06:33,438 --> 01:06:35,021
‫‏אה, כן. הנה זה.

1054
01:06:36,355 --> 01:06:38,480
‫‏זה הלילה שבו פגשת את חושך לראשונה.

1055
01:06:41,438 --> 01:06:43,480
‫‏אתה בחדר השינה שלך...

1056
01:06:43,563 --> 01:06:47,438
‫‏אתה שומע רחש חלש מהפינה הכי חשוכה בחדר.

1057
01:06:48,188 --> 01:06:50,730
‫‏אתה רואה גוש מבשר רעות לובש צורה...

1058
01:06:50,813 --> 01:06:53,980
‫‏כאילו נוצר מתוך החשכה של החדר.

1059
01:06:58,021 --> 01:07:00,355
‫‏חושך!
‫‏-אוריון!

1060
01:07:00,438 --> 01:07:04,396
‫‏חזרת בשבילי.
‫‏-כמובן. אתה חבר שלי.

1061
01:07:04,480 --> 01:07:06,563
‫‏פחדתי שאיבדתי אותך.

1062
01:07:06,646 --> 01:07:09,271
‫‏לא. אני כאן, חבר.

1063
01:07:12,813 --> 01:07:13,938
‫‏הא?

1064
01:07:16,021 --> 01:07:17,271
‫‏חושך!

1065
01:07:18,021 --> 01:07:19,146
‫‏אוי, לא!

1066
01:07:34,646 --> 01:07:35,563
‫‏חושך!

1067
01:07:37,771 --> 01:07:39,480
‫‏אוריון!

1068
01:07:46,855 --> 01:07:48,563
‫‏- היזהרו מליצנים רצחניים! -

1069
01:07:58,480 --> 01:08:00,188
‫‏- דבורים -

1070
01:08:18,771 --> 01:08:21,355
‫‏מה זה? למה זה מופיע כל הזמן?

1071
01:08:21,438 --> 01:08:25,771
‫‏זה בתוך הראש שלך, אוריון!
‫‏אתה היחיד שיכול להפסיק את זה!

1072
01:08:25,855 --> 01:08:28,146
‫‏אתה חייב להיכנס לשם ולחלץ אותו!

1073
01:08:28,230 --> 01:08:30,563
‫‏אני לא יכול לזנק לשם! מה יקרה?

1074
01:08:30,646 --> 01:08:34,855
‫‏אין לי מושג, אבל אני חושבת שזאת הנקודה!

1075
01:08:34,938 --> 01:08:36,938
‫‏על מה את מדברת?

1076
01:08:37,021 --> 01:08:38,563
‫‏תמיד רוצים לדעת את הסוף

1077
01:08:38,646 --> 01:08:41,021
‫‏כי זה הופך את הדברים לפחות מפחידים באמצע.

1078
01:08:41,105 --> 01:08:44,480
‫‏אבל אולי לפחד זה פשוט חלק מהחיים.

1079
01:08:44,563 --> 01:08:47,230
‫‏אני חושבת שאתה פשוט צריך להרגיש את הפחד.

1080
01:08:48,063 --> 01:08:50,021
‫‏ולעשות את זה בכל זאת.

1081
01:08:56,896 --> 01:08:58,188
‫‏בהצלחה, אוריון!

1082
01:08:58,271 --> 01:09:00,188
‫‏תודה, היפאטיה.

1083
01:09:09,855 --> 01:09:13,188
‫‏תחזיק מעמד, חושך! אני בדרך!

1084
01:09:13,896 --> 01:09:15,813
‫‏אוריון! אני כאן!

1085
01:09:17,105 --> 01:09:18,355
‫‏אוריון!

1086
01:09:22,855 --> 01:09:24,313
‫‏חושך!

1087
01:09:28,730 --> 01:09:30,188
‫‏בוא נוציא אותך מכאן.

1088
01:09:41,271 --> 01:09:44,480
‫‏זה לא יחזיק מעמד!
‫‏-אוי, לא. תחזיקי מעמד.

1089
01:09:54,646 --> 01:09:56,521
‫‏אנחנו חייבים להעיר אותו מיד!

1090
01:09:57,271 --> 01:09:59,896
‫‏אם לא נעשה משהו, שניהם...

1091
01:09:59,980 --> 01:10:02,105
‫‏ייקרעו למיליון חלקים קטנים וימותו?

1092
01:10:02,980 --> 01:10:05,063
‫‏זוזו. אני אטפל בזה.

1093
01:10:09,980 --> 01:10:11,771
‫‏זה ישאב אותנו פנימה!

1094
01:10:12,271 --> 01:10:13,813
‫‏מה קורה עכשיו?

1095
01:10:13,896 --> 01:10:16,896
‫‏אני לא יודע, אבל העובדה שאני איתך, איכשהו,

1096
01:10:16,980 --> 01:10:20,230
‫‏גורמת לאימה של הלא נודע להיות פחות נוראית.

1097
01:10:20,313 --> 01:10:22,313
‫‏אני מבין את כוונתך.

1098
01:10:22,396 --> 01:10:26,605
‫‏היה לי לעונג להכיר אותך, אוריון.
‫‏-העונג כולו שלי.

1099
01:10:42,230 --> 01:10:44,980
‫‏אוריון! הגיע הזמן להתעורר!
‫‏אתה מאחר לביה"ס!

1100
01:10:45,063 --> 01:10:47,730
‫‏קראת מאמר על כך ששינה מעכבת צמיחה!

1101
01:10:47,813 --> 01:10:49,063
‫‏קדימה, תתעורר!

1102
01:10:49,146 --> 01:10:51,438
‫‏למה זה לא עובד?
‫‏-אני לא יודעת, בנאדם!

1103
01:10:51,521 --> 01:10:53,730
‫‏בחיים לא הרדמתי מישהו חזק כל כך!

1104
01:10:53,813 --> 01:10:57,063
‫‏תתעורר, תתעורר! הגיע הזמן להתעורר!

1105
01:10:58,855 --> 01:11:00,438
‫‏תתעורר!

1106
01:11:00,521 --> 01:11:02,646
‫‏תתעורר כבר!
‫‏-קדימה, תתעורר!

1107
01:11:17,730 --> 01:11:22,230
‫‏אוריון, אם לא תתעורר, תפספס את טיול ביה"ס.

1108
01:11:22,313 --> 01:11:24,355
‫‏תפספס את טיול ביה"ס.

1109
01:11:27,938 --> 01:11:28,813
‫‏סאלי!

1110
01:12:08,855 --> 01:12:10,855
‫‏חושך. עשינו את זה.

1111
01:12:10,938 --> 01:12:13,146
‫‏יופי של עבודה, ילד.

1112
01:12:36,813 --> 01:12:41,605
‫‏אחלה! הנה זה. שמח שחזרת, ידידי הוותיק.

1113
01:13:13,730 --> 01:13:17,480
‫‏ביי, אוריון. היה חלום לבלות איתך את הלילה.

1114
01:13:17,563 --> 01:13:20,396
‫‏באמת.
‫‏-להתראות, היפאטיה.

1115
01:13:20,480 --> 01:13:22,105
‫‏אני מעריצה את העבודה שלך.

1116
01:13:22,188 --> 01:13:24,105
‫‏ואני את שלך.

1117
01:13:25,063 --> 01:13:27,313
‫‏ואני מעריצה גם את העבודה שלך.

1118
01:13:29,355 --> 01:13:31,563
‫‏הו, וואו.

1119
01:13:33,813 --> 01:13:35,480
‫‏אין כמוך, חושך.

1120
01:13:36,146 --> 01:13:38,230
‫‏כן, אני מסכים עם זה.

1121
01:13:39,313 --> 01:13:42,438
‫‏תודה על הכול, חושך.
‫‏-אמן.

1122
01:13:51,855 --> 01:13:56,230
‫‏אז זהו זה.
‫‏-אבל ניפגש מחר בלילה.

1123
01:13:56,813 --> 01:14:00,896
‫‏בטח. תראה חושך. אני לא איראה בדיוק ככה.

1124
01:14:01,646 --> 01:14:05,896
‫‏אבל תראה אותי בדרכים חדשות.
‫‏דרכים טובות יותר.

1125
01:14:05,980 --> 01:14:10,063
‫‏כן, אני מבין את זה עכשיו, ומעריך את זה.

1126
01:14:11,188 --> 01:14:12,438
‫‏תודה על זה.

1127
01:14:13,605 --> 01:14:16,313
‫‏לא, תודה לך, אוריון.

1128
01:14:16,396 --> 01:14:19,271
‫‏על מה?
‫‏-על איך שאתה רואה אותי.

1129
01:14:19,355 --> 01:14:23,896
‫‏אתה פשוט רואה את עצמך בעיקר
‫‏דרך עיניהם של אחרים, מבין?

1130
01:14:25,646 --> 01:14:29,063
‫‏אז תצא לטיול בית הספר מחר?

1131
01:14:29,146 --> 01:14:30,105
‫‏כן.

1132
01:14:30,188 --> 01:14:32,396
‫‏אתה לחוץ?
‫‏-מבועת.

1133
01:14:36,771 --> 01:14:38,313
‫‏אבל אלך בכל מקרה.

1134
01:14:39,146 --> 01:14:42,146
‫‏כל הכבוד לך, ילד. אתה תהיה בסדר.

1135
01:14:43,313 --> 01:14:45,480
‫‏טוב, היה נעים להכיר, היפאטיה.

1136
01:14:45,563 --> 01:14:47,605
‫‏היה נעים להכיר אותך, חושך.

1137
01:15:10,396 --> 01:15:13,480
‫‏יש לך אבא טוב.
‫‏-אני יודעת.

1138
01:15:13,563 --> 01:15:14,605
‫‏רגע, מה?

1139
01:15:25,896 --> 01:15:28,271
‫‏אני לא מבין.
‫‏-באתי לעזור לך לחזור הביתה.

1140
01:15:28,355 --> 01:15:30,605
‫‏מהעתיד?
‫‏-אני מניחה, כן.

1141
01:15:30,688 --> 01:15:33,313
‫‏אני בסדר, בעתיד?
‫‏-כן, הולך לך טוב.

1142
01:15:33,396 --> 01:15:35,896
‫‏אז לא צריך לדאוג כל כך, זה מה שאת אומרת?

1143
01:15:35,980 --> 01:15:37,521
‫‏אני מניחה שכן.

1144
01:15:41,188 --> 01:15:42,480
‫‏הם נראים צעירים כל כך.

1145
01:15:42,563 --> 01:15:45,021
‫‏באמת? הם נראים לי בני מיליון.

1146
01:15:47,146 --> 01:15:48,146
‫‏מה?

1147
01:15:49,980 --> 01:15:53,146
‫‏אוריון. חשבתי שהסכמנו. אין ביקורים הלילה.

1148
01:15:53,230 --> 01:15:56,438
‫‏אתה צודק, אבא. זה מחר בלילה.
‫‏אתה ואימא ישנתם כל היום.

1149
01:15:56,521 --> 01:16:01,521
‫‏מה? אלוהים. זה נכון.
‫‏-באמת? לכל הרוחות, ישנו יותר מדי!

1150
01:16:01,605 --> 01:16:03,021
‫‏כן, אני חושב שהייתם עייפים.

1151
01:16:03,105 --> 01:16:05,938
‫‏רציתי לתת לכם לישון, להניח לכם לנפשכם.

1152
01:16:07,438 --> 01:16:09,063
‫‏מי זו?

1153
01:16:09,146 --> 01:16:13,188
‫‏תאמינו או לא, זו הילדה... החברה שלי.

1154
01:16:13,271 --> 01:16:16,021
‫‏נעים להכיר.
‫‏-היי.

1155
01:16:16,105 --> 01:16:17,938
‫‏מה שמך?
‫‏-היפאטיה.

1156
01:16:18,021 --> 01:16:18,938
‫‏שם יפה.

1157
01:16:19,021 --> 01:16:22,605
‫‏אז תהיתי אם תוכלו אולי
‫‏להקפיץ את היפאטיה הביתה.

1158
01:16:23,313 --> 01:16:25,313
‫‏איפה את גרה, יקירתי?
‫‏-מנהטן.

1159
01:16:25,396 --> 01:16:28,646
‫‏מנהטן? איך הגעת לכאן?
‫‏ההורים שלך יודעים שאת כאן?

1160
01:16:31,105 --> 01:16:33,188
‫‏בערך.
‫‏-והם לא יכולים לקחת אותך?

1161
01:16:34,021 --> 01:16:36,688
‫‏אה, כן, נכון. אולי נתקשר אליהם.

1162
01:16:39,563 --> 01:16:40,980
‫‏מה נעשה?
‫‏-אני לא יודע.

1163
01:16:41,063 --> 01:16:43,730
‫‏לא תוכלי לחזור לניו יורק 20 שנה
‫‏לפני שנולדת.

1164
01:16:43,813 --> 01:16:44,730
‫‏כן, אני יודעת.

1165
01:16:44,813 --> 01:16:46,438
‫‏איך חזרת לכאן מלכתחילה?

1166
01:16:46,521 --> 01:16:48,938
‫‏לא יודעת. פשוט עשיתי את זה.
‫‏-אז תעשי שוב.

1167
01:16:49,021 --> 01:16:49,938
‫‏בסדר.

1168
01:16:53,730 --> 01:16:56,063
‫‏מה הבעיה?
‫‏-אני לא יודעת. זה לא עובד.

1169
01:16:56,146 --> 01:16:58,563
‫‏זה נורא. אולי הוריי יכולים לאמץ אותך.

1170
01:16:58,646 --> 01:17:01,563
‫‏מה? לא! מה עם אימא?
‫‏-נראה שהיא חיבבה אותך.

1171
01:17:01,646 --> 01:17:04,313
‫‏לא אימא שלך. אימא שלי. אשתך?

1172
01:17:04,396 --> 01:17:07,188
‫‏אה, כן. יש לי אישה?

1173
01:17:07,271 --> 01:17:09,896
‫‏כן, אימא שלי!
‫‏-אני יודע.

1174
01:17:10,563 --> 01:17:12,313
‫‏זה אסון!

1175
01:17:14,271 --> 01:17:15,146
‫‏הא?

1176
01:17:21,688 --> 01:17:22,896
‫‏מי אתה?

1177
01:17:22,980 --> 01:17:25,105
‫‏אני טיכו. באתי לעזור.

1178
01:17:25,688 --> 01:17:28,813
‫‏מכונת הזמן שלי נמצאת על הדשא.
‫‏אני יכול לקחת אותך הביתה.

1179
01:17:28,896 --> 01:17:31,230
‫‏אתה יכול?
‫‏-אבל חייבים ללכת עכשיו.

1180
01:17:31,313 --> 01:17:34,355
‫‏החזרה כדי לקחת אותך
‫‏שחררה מפלצות זמן בין-ממדיות,

1181
01:17:34,438 --> 01:17:37,771
‫‏וחייבים לעצור אותן לפני שהן יתרבו
‫‏וישמידו את ההיסטוריה!

1182
01:17:41,896 --> 01:17:43,980
‫‏ניפגש בעוד 20 שנה.

1183
01:17:44,063 --> 01:17:45,980
‫‏ניפגש בעוד 20 שנה.

1184
01:17:51,813 --> 01:17:53,938
‫‏כשאומר "עכשיו", תרוצי ישר לקפסולה.

1185
01:17:54,980 --> 01:17:55,855
‫‏הבנתי!

1186
01:18:02,271 --> 01:18:03,521
‫‏עכשיו!

1187
01:18:14,605 --> 01:18:16,146
‫‏כן!

1188
01:18:22,980 --> 01:18:24,438
‫‏תחזיקי חזק!

1189
01:18:40,271 --> 01:18:41,355
‫‏מה לעזא...

1190
01:18:44,313 --> 01:18:45,605
‫‏אבא!

1191
01:18:45,688 --> 01:18:46,563
‫‏היפאטיה!

1192
01:19:02,480 --> 01:19:06,230
‫‏היי, טיכו. חלף זמן רב. לא השתנית בכלל.

1193
01:19:06,313 --> 01:19:08,271
‫‏אתה השתנית. אתה ממש זקן עכשיו.

1194
01:19:09,688 --> 01:19:12,188
‫‏טוב, אני מניח שהתבגרתי קצת.

1195
01:19:12,938 --> 01:19:14,313
‫‏טוב, אני חייב לזוז.

1196
01:19:14,396 --> 01:19:15,938
‫‏תודה שהחזרת אותי הביתה.

1197
01:19:16,021 --> 01:19:17,063
‫‏אין בעיה.

1198
01:19:25,188 --> 01:19:29,021
‫‏ואז הטסתי את מודול מכונת הזמן
‫‏כל הדרך לכאן,

1199
01:19:29,105 --> 01:19:31,855
‫‏הרגתי מפלצות זמן ונכנסתי למיטה.

1200
01:19:32,688 --> 01:19:35,480
‫‏זה סוף נפלא.
‫‏-כן?

1201
01:19:35,563 --> 01:19:39,855
‫‏בהחלט. תודה שמצאת פתרון. נתקעתי.

1202
01:19:42,146 --> 01:19:44,313
‫‏אתה ישנוני?
‫‏-כן.

1203
01:19:46,521 --> 01:19:49,188
‫‏לילה טוב, מתוק.
‫‏-לילה טוב, אימא.

1204
01:19:53,813 --> 01:19:55,563
‫‏פתוחה או סגורה?

1205
01:19:56,438 --> 01:19:57,688
‫‏סגורה הלילה.

1206
01:19:57,771 --> 01:20:00,188
‫‏בסדר. שינה ערבה.

1207
01:20:17,980 --> 01:20:19,146
‫‏היי, אבא.

1208
01:20:19,771 --> 01:20:20,855
‫‏הוא ישן?

1209
01:20:20,938 --> 01:20:24,271
‫‏כמעט.
‫‏-הוא מצא סוף?

1210
01:20:24,355 --> 01:20:27,438
‫‏כן. מכונת זמן.

1211
01:20:28,563 --> 01:20:31,813
‫‏אה, זה טוב. מכונת זמן.

1212
01:20:31,896 --> 01:20:33,396
‫‏זה רעיון טוב.

1213
01:20:33,480 --> 01:20:36,563
‫‏גם אני חשבתי כך. אתה נשאר ער?

1214
01:20:36,646 --> 01:20:38,605
‫‏אני חוזר לעיר בבוקר,

1215
01:20:38,688 --> 01:20:42,271
‫‏אז חשבתי שאיהנה קצת מהלילה.

1216
01:20:42,355 --> 01:20:45,396
‫‏בסדר, אבא. אני הולכת לישון.

1217
01:20:47,605 --> 01:20:48,771
‫‏לילה טוב. היפאטיה.

1218
01:20:50,563 --> 01:20:51,980
‫‏לילה טוב, אימא.

1219
01:20:52,646 --> 01:20:54,271
‫‏לילה טוב, היפאטיה.

1220
01:20:55,896 --> 01:20:58,021
‫‏אני יכולה לשבת איתך?

1221
01:20:58,646 --> 01:21:00,521
‫‏אני אשמח.

1222
01:21:35,063 --> 01:21:37,605
‫‏- אוריון והחושך -

1223
01:21:48,813 --> 01:21:51,396
‫‏- מבוסס על הספר "אוריון והחושך"
‫‏מאת אמה יארלט -

1224
01:23:52,730 --> 01:23:58,105
‫‏- לזכרן של מייגן נוייס ונואל מק'קון -

1225
01:29:58,855 --> 01:30:00,855
‫‏תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי

