1
00:00:23,105 --> 00:00:25,271
<i>Bok. Ja sam Orion.</i>

2
00:00:25,355 --> 00:00:28,771
<i>Klinac sam poput tebe.
To nam je zajedničko.</i>

3
00:00:29,271 --> 00:00:34,313
<i>Vidio sam te da sjediš sama
i pomislio da želiš društvo.</i>

4
00:00:37,396 --> 00:00:38,605
<i>Ja bih ga htio.</i>

5
00:00:38,688 --> 00:00:41,521
<i>Zato ti sada prilazim i...</i>

6
00:00:41,605 --> 00:00:43,230
<i>Prolazim pokraj tebe.</i>

7
00:00:45,105 --> 00:00:46,355
<i>Zašto, pitaš?</i>

8
00:00:47,230 --> 00:00:48,355
<i>Sally,</i>

9
00:00:48,855 --> 00:00:50,105
<i>bojim se.</i>

10
00:00:50,730 --> 00:00:52,063
<i>Pitaš se čega?</i>

11
00:00:52,605 --> 00:00:53,730
<i>Toliko toga.</i>

12
00:00:56,605 --> 00:00:57,813
<i>U ovom slučaju</i>

13
00:00:57,896 --> 00:01:03,438
<i>odbijanja, poniženja
i da će mi se tvoji prijatelji smijati.</i>

14
00:01:04,688 --> 00:01:09,313
<i>Ne bojim se samo tebe, Sally.
I ne samo djevojčica.</i>

15
00:01:09,396 --> 00:01:11,480
<i>Bojim se većine toga.</i>

16
00:01:13,813 --> 00:01:16,063
<i>Imam sendvič od tune. A ti?</i>

17
00:01:16,563 --> 00:01:18,563
<i>Bilo bi lijepo doznati.</i>

18
00:01:24,980 --> 00:01:28,271
<i>Školski psiholog kaže da zapišem strahove.</i>

19
00:01:28,355 --> 00:01:32,313
<i>Zato imam blok.
Tako se nosim s problemima.</i>

20
00:01:32,896 --> 00:01:34,521
<i>Kao na 14. stranici.</i>

21
00:01:34,605 --> 00:01:38,938
<i>Bojim se da ću začepiti zahod
i poplaviti školu.</i>

22
00:01:41,688 --> 00:01:42,938
Hvala Bogu!

23
00:01:43,021 --> 00:01:46,271
<i>Bojim se
da ću na satu reći nešto pogrešno.</i>

24
00:01:46,355 --> 00:01:49,980
Koji je istraživač
prvi morem došao do Indije?

25
00:01:50,063 --> 00:01:52,021
- Ja znam!
<i>- To je nezgodno.</i>

26
00:01:52,105 --> 00:01:55,063
<i>Gđa Spinoza pita one koji se ne jave.</i>

27
00:01:55,146 --> 00:01:58,355
<i>Ali opasno je javiti se da me ne prozove.</i>

28
00:01:58,438 --> 00:02:02,271
<i>Pokušavam biti nevidljiv, ali ne previše.</i>

29
00:02:02,355 --> 00:02:06,980
<i>Odgovor je Vasco da Gama.
Čest odgovor u petom razredu.</i>

30
00:02:07,063 --> 00:02:11,730
<i>Ako me pita, mogao bih reći
Gasco da Vama ili Dasco ga Vama.</i>

31
00:02:11,813 --> 00:02:13,313
<i>Svi bi se smijali.</i>

32
00:02:15,771 --> 00:02:17,855
Gđo Spinoza, ja znam!

33
00:02:17,938 --> 00:02:19,313
Da? Lisa?

34
00:02:19,396 --> 00:02:21,105
Vasco da Gama.

35
00:02:21,188 --> 00:02:22,813
Bravo, Lisa.

36
00:02:22,896 --> 00:02:25,271
<i>Nisam neki ljubitelj Lise.</i>

37
00:02:25,355 --> 00:02:28,521
<i>S druge strane, nisam ljubitelj koječega.</i>

38
00:02:28,605 --> 00:02:31,271
<i>Poput ubojitih klauna.</i>

39
00:02:32,188 --> 00:02:33,896
<i>Karcinoma od mobitela.</i>

40
00:02:33,980 --> 00:02:34,896
Bok, bako.

41
00:02:34,980 --> 00:02:39,521
<i>Infekcije od uboda komarca.
Pada s nebodera.</i>

42
00:02:39,605 --> 00:02:41,605
<i>Da ću reći jobro dutro.</i>

43
00:02:41,688 --> 00:02:43,605
<i>Pčela, pasa, oceana.</i>

44
00:02:43,688 --> 00:02:45,855
<i>Krivnje za poraz momčadi.</i>

45
00:02:45,938 --> 00:02:46,980
Orione, lovi!

46
00:02:53,896 --> 00:02:58,021
<i>I bojim se svlačionica.
Tko ih se normalan ne boji?</i>

47
00:02:59,688 --> 00:03:00,730
Dobro si?

48
00:03:00,813 --> 00:03:01,688
<i>A tu je</i>

49
00:03:03,230 --> 00:03:04,855
<i>i Richie Panichi.</i>

50
00:03:04,938 --> 00:03:06,605
Vidi, vidi.

51
00:03:06,688 --> 00:03:09,730
Pogledajte tko je to. Plačljivi Orion.

52
00:03:09,813 --> 00:03:11,188
Bok, Richie.

53
00:03:16,896 --> 00:03:18,563
Često nosiš hlače?

54
00:03:18,646 --> 00:03:21,605
<i>Bojim se da će me Richie poniziti.</i>

55
00:03:22,896 --> 00:03:24,896
<i>Da će me udariti.</i>

56
00:03:24,980 --> 00:03:26,521
<i>A bojim se i...</i>

57
00:03:26,605 --> 00:03:30,396
<i>Što ako ga udarim,
nabijem mu nos u mozak i umre?</i>

58
00:03:30,480 --> 00:03:32,980
<i>To je moguće. Provjerite.</i>

59
00:03:33,063 --> 00:03:36,271
<i>Završit ću u popravnom. Grist ću se zbog...</i>

60
00:03:37,188 --> 00:03:41,105
Pitao sam nosiš li često hlače.
Ne budi bezobrazan.

61
00:03:41,188 --> 00:03:43,521
Da, nosim hlače.

62
00:03:44,021 --> 00:03:45,063
Često?

63
00:03:46,146 --> 00:03:48,146
Kakav ti je to blokić?

64
00:03:48,646 --> 00:03:50,313
„Bojim se čudovišta,

65
00:03:50,396 --> 00:03:53,646
pčela, šišanja, pasa, oceana,

66
00:03:53,730 --> 00:03:55,271
Richieja Panichija.”

67
00:03:55,980 --> 00:03:57,688
Slavan sam! Hvala!

68
00:03:57,771 --> 00:04:01,813
Nacrtao si me mrtvoga! Nitko to ne smije!

69
00:04:01,896 --> 00:04:07,563
Konscifiram ti ovo
zato što vrijeđa mene, Richieja Panichija.

70
00:04:08,188 --> 00:04:11,438
<i>Da nisam uplašen, rekao bih da je to moje,</i>

71
00:04:11,521 --> 00:04:15,271
<i>da sam unio srce u to
i nema mi to pravo uzeti.</i>

72
00:04:15,355 --> 00:04:18,313
<i>Rekao bih da se kaže „konfisciram”.</i>

73
00:04:20,021 --> 00:04:21,771
Hvala, Richie.

74
00:04:24,355 --> 00:04:25,188
Svejedno.

75
00:04:26,938 --> 00:04:27,771
Jadniče.

76
00:04:28,813 --> 00:04:30,355
<i>Zašto sam zahvalio?</i>

77
00:04:31,188 --> 00:04:33,480
HVALA, RICHIE

78
00:04:36,230 --> 00:04:37,855
Uživajte u vikendu.

79
00:04:37,938 --> 00:04:41,271
Ostavite mi pristanak roditelja na stolu.

80
00:04:41,355 --> 00:04:45,355
Autobus za planetarij kreće
u ponedjeljak u 8 h.

81
00:04:45,980 --> 00:04:49,938
<i>Joj, ne! Nadao sam se
da je zaboravila na izlet.</i>

82
00:04:52,396 --> 00:04:54,396
Bit će ludo zabavno!

83
00:04:54,480 --> 00:04:57,480
<i>Zabavno, Lisa? Jesi li ti normalna?</i>

84
00:04:57,563 --> 00:04:59,521
<i>Izlet zvuči zastrašujuće.</i>

85
00:05:00,105 --> 00:05:04,855
<i>Nas 30 natiskat će u autobus poput sardina
i juriti cestom.</i>

86
00:05:04,938 --> 00:05:07,105
<i>To je izazivanje nesreće.</i>

87
00:05:07,188 --> 00:05:09,896
<i>Znam! Provjerio sam izglede.</i>

88
00:05:10,396 --> 00:05:13,396
<i>A modeli planeta koji vise na stropu?</i>

89
00:05:13,480 --> 00:05:16,938
<i>Koliko su dugo gore? Sto godina?</i>

90
00:05:19,938 --> 00:05:24,188
<i>A što ako budem sjedio uz Sally
i ruke nam se dotaknu?</i>

91
00:05:24,688 --> 00:05:27,938
<i>Doživjet ću napad panike. Rugat će mi se.</i>

92
00:05:28,021 --> 00:05:31,313
<i>Neću spoznati radost ljudskog kontakta!</i>

93
00:05:35,980 --> 00:05:37,438
Idemo. Hajde.

94
00:05:37,521 --> 00:05:40,438
Orione, imaš li obrazac s pristankom?

95
00:05:40,521 --> 00:05:42,521
<i>Bojao sam se tog pitanja.</i>

96
00:05:43,813 --> 00:05:46,063
Roditelji me ne puštaju.

97
00:05:46,146 --> 00:05:49,563
Znate, ne vjeruju u svemir.

98
00:05:50,980 --> 00:05:53,521
Da. To je dosta složeno.

99
00:05:56,605 --> 00:05:57,980
- Ovdje je.
- Da?

100
00:05:59,105 --> 00:06:00,188
Bok, Orione!

101
00:06:01,480 --> 00:06:04,646
Baš se veselim našem izletu.

102
00:06:06,188 --> 00:06:11,146
Pitala sam se
želiš li da sjedimo zajedno dok smo ondje.

103
00:06:11,855 --> 00:06:16,605
<i>Da nisam tako prestravljen, rekao bih:
„Naravno da želim.</i>

104
00:06:16,688 --> 00:06:19,063
<i>Ništa nisam više htio.</i>

105
00:06:19,146 --> 00:06:24,896
<i>Ali onda ne bih smio biti opsjednut
svakom negativnom stvari koja...”</i>

106
00:06:24,980 --> 00:06:27,355
To mi je mama. Moram ići.

107
00:06:29,021 --> 00:06:31,230
Vidimo se u planetariju.

108
00:06:33,646 --> 00:06:35,688
<i>Ne, ne vidimo.</i>

109
00:06:53,188 --> 00:06:58,188
<i>Stranica 17 moga bloka.
Bojim se da moji ne odu dok sam u školi.</i>

110
00:06:58,271 --> 00:06:59,980
PRODANO

111
00:07:00,063 --> 00:07:01,896
<i>Ne znam zašto.</i>

112
00:07:01,980 --> 00:07:04,563
<i>Psiholog nema teorija.</i>

113
00:07:06,396 --> 00:07:10,563
<i>Kaže da su moji roditelji dragi.
Mislim da ima pravo.</i>

114
00:07:12,480 --> 00:07:13,563
Bok, dušo.

115
00:07:15,021 --> 00:07:16,105
Bok, mama.

116
00:07:16,188 --> 00:07:17,188
Kako je bilo?

117
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
Dobro.

118
00:07:18,563 --> 00:07:20,563
Ispekla sam zobene kekse.

119
00:07:23,730 --> 00:07:25,230
PRISTANAK ZA IZLET

120
00:07:25,813 --> 00:07:27,313
Otkud to?

121
00:07:27,396 --> 00:07:30,146
Tata je to našao ispod trosjeda.

122
00:07:30,813 --> 00:07:33,855
Misliš, između jastuka na trosjedu.

123
00:07:34,605 --> 00:07:37,146
- Da razgovaramo o tome?
- I ne baš.

124
00:07:37,230 --> 00:07:39,313
Idi. Bit će zabavno.

125
00:07:39,396 --> 00:07:41,438
Nisam baš siguran u to.

126
00:07:41,521 --> 00:07:43,438
Orione, razumijem te.

127
00:07:43,521 --> 00:07:47,688
- To zna biti strašno.
- U tome je stvar. Strah je dobar.

128
00:07:47,771 --> 00:07:49,938
Zapravo, normalan.

129
00:07:50,021 --> 00:07:54,938
Ali strah te ne smije spriječiti da živiš.

130
00:07:55,021 --> 00:07:58,188
Istina. U protivnom je ne bih zaprosio.

131
00:07:59,146 --> 00:08:02,855
Katkad moraš osjetiti strah i odvažiti se.

132
00:08:02,938 --> 00:08:04,396
<i>Volim roditelje.</i>

133
00:08:05,188 --> 00:08:07,771
<i>Shvaćam što pokušavaju,</i>

134
00:08:09,188 --> 00:08:11,938
<i>ali nikad nisam čuo gori savjet.</i>

135
00:08:16,813 --> 00:08:19,563
<i>Čini se da je ovo kraj puta.</i>

136
00:08:19,646 --> 00:08:20,730
<i>Joj, ne!</i>

137
00:08:20,813 --> 00:08:22,063
<i>Ovo je grozno.</i>

138
00:08:22,146 --> 00:08:27,313
<i>Crtić nije realističan. Materijal
za reciklažu nema oči ni osobnost.</i>

139
00:08:27,396 --> 00:08:29,230
<i>Ne ide na pustolovine.</i>

140
00:08:29,313 --> 00:08:31,938
<i>Ne volim kad me prave budalom.</i>

141
00:08:32,021 --> 00:08:34,313
<i>Stvarnost je mnogo složenija.</i>

142
00:08:34,396 --> 00:08:36,813
<i>Nitko se ne može reinkarnirati.</i>

143
00:08:38,355 --> 00:08:40,271
<i>Ni plastika ni ljudi.</i>

144
00:08:40,355 --> 00:08:43,271
<i>Kad u stvarnosti umrete, mrtvi ste.</i>

145
00:08:45,021 --> 00:08:49,021
<i>Prestravljuje me činjenica
da je to neizbježno.</i>

146
00:08:49,105 --> 00:08:51,271
<i>Zamišljam kakva je smrt.</i>

147
00:08:51,355 --> 00:08:53,146
<i>Sigurno je ništavilo.</i>

148
00:08:53,813 --> 00:08:55,813
<i>Pokušavam to zamisliti.</i>

149
00:08:55,896 --> 00:08:58,855
<i>Ovo je crno i tiho, nije ništavilo.</i>

150
00:08:58,938 --> 00:09:00,896
<i>Crnina i tišina nešto su.</i>

151
00:09:01,563 --> 00:09:04,563
<i>Ništavilo je posve nezamislivo.</i>

152
00:09:06,771 --> 00:09:08,855
Orione, vrijeme za krevet!

153
00:09:14,313 --> 00:09:15,813
- Ušuškan si?
- Jesam.

154
00:09:16,771 --> 00:09:18,605
Oprao si zube?

155
00:09:20,896 --> 00:09:23,146
Lijepo spavaj, prijatelju.

156
00:09:23,230 --> 00:09:24,438
Laku noć.

157
00:09:29,771 --> 00:09:30,605
Čekajte!

158
00:09:33,396 --> 00:09:35,438
Kratka priča za laku noć?

159
00:09:36,230 --> 00:09:38,313
Za dobra, stara vremena?

160
00:09:39,521 --> 00:09:41,771
Razgovarali smo o tome.

161
00:09:41,855 --> 00:09:44,938
Evo jedne dobre. Savršena za počinak.

162
00:09:45,938 --> 00:09:49,438
Nemamo vremena za Davida Fostera Wallacea.

163
00:09:50,563 --> 00:09:51,438
Dobro.

164
00:09:55,063 --> 00:09:57,771
Uvijek ćemo biti uz tebe.

165
00:09:57,855 --> 00:10:02,021
Ali večeras ostani u krevetu.
Mama i ja moramo spavati.

166
00:10:02,605 --> 00:10:04,271
Dobro, hoću, ali...

167
00:10:06,521 --> 00:10:10,771
- Hoćete li ostaviti vrata otvorena?
- Dobro. Reci koliko.

168
00:10:11,355 --> 00:10:13,730
Dobro. Još malo više.

169
00:10:14,813 --> 00:10:15,730
Može ovako?

170
00:10:15,813 --> 00:10:17,771
Zapravo, još malo.

171
00:10:17,855 --> 00:10:18,688
Ovako?

172
00:10:18,771 --> 00:10:19,855
Odlično! Da!

173
00:10:20,605 --> 00:10:22,855
Može još samo mrvicu?

174
00:10:23,896 --> 00:10:25,855
- Hvala.
- Laku noć, dušo.

175
00:10:25,938 --> 00:10:28,646
- Laku noć, sine.
- Laku noć.

176
00:10:40,188 --> 00:10:42,271
Ovo nije tako strašno.

177
00:10:48,355 --> 00:10:49,438
Povlačim!

178
00:10:49,521 --> 00:10:52,771
Ovo je loše! Baš loše. Ne može gore!

179
00:10:54,563 --> 00:11:00,188
Od svega čega se bojim,
najviše se bojim mraka.

180
00:11:01,188 --> 00:11:04,313
ORION I MRAK

181
00:11:10,771 --> 00:11:11,938
Joj, ne.

182
00:11:17,646 --> 00:11:19,855
<i>Stare kuće škripe.</i>

183
00:11:20,771 --> 00:11:22,396
<i>Ne moram se brinuti.</i>

184
00:11:23,980 --> 00:11:26,355
<i>Roditelji rade. Trebaju san.</i>

185
00:11:26,438 --> 00:11:29,271
<i>Zašto to ne mogu shvatiti?</i>

186
00:11:33,855 --> 00:11:35,563
Ne!

187
00:11:39,146 --> 00:11:40,938
Prokleta bila, tamo!

188
00:11:41,021 --> 00:11:46,313
Kakve se okrutne nakaze kriju
u tvom tmastom ogrtaču tmine?

189
00:11:46,396 --> 00:11:48,521
Zašto me ne pustiš na miru?

190
00:11:49,438 --> 00:11:50,396
Na miru!

191
00:11:50,938 --> 00:11:52,021
Na miru!

192
00:12:15,480 --> 00:12:18,021
Dobro, dosta mi te je.

193
00:12:21,271 --> 00:12:25,896
Svake noći vrištiš, šiziš i tako to!

194
00:12:25,980 --> 00:12:29,563
Sedam noći u tjednu, 365 noći u godini.

195
00:12:29,646 --> 00:12:31,063
Neprestano!

196
00:12:32,230 --> 00:12:33,146
Što si ti?

197
00:12:33,230 --> 00:12:36,605
Nije li očito?
U sobi je mrak. Vani je mrak.

198
00:12:36,688 --> 00:12:39,563
Dobro jutro, ja sam Mrak.

199
00:12:41,980 --> 00:12:43,355
Eto ga opet.

200
00:12:43,438 --> 00:12:45,813
Znaš, mnogi me se boje.

201
00:12:45,896 --> 00:12:48,813
Ali ti si posve druga priča.

202
00:12:51,438 --> 00:12:53,605
Od djece koja se boje mraka,

203
00:12:53,688 --> 00:12:58,813
ti si najglasniji, najnesnosniji
i najbezobrazniji, samo da znaš.

204
00:12:58,896 --> 00:13:00,063
Nije to lako.

205
00:13:00,146 --> 00:13:03,396
Imaš veliku konkurenciju. Pogledaj.

206
00:13:04,105 --> 00:13:07,355
- Milijuni se boje mraka.
- Imaš popis?

207
00:13:07,438 --> 00:13:08,813
Da, imam!

208
00:13:08,896 --> 00:13:12,730
Znaš li koliko me se djece boji?
Dobivam kompleks!

209
00:13:12,813 --> 00:13:14,730
Ovo je tek prvi svitak.

210
00:13:14,813 --> 00:13:16,396
Mrak ne postoji.

211
00:13:16,480 --> 00:13:19,855
A zašto onda razgovaraš sa mnom?

212
00:13:23,188 --> 00:13:25,980
Mrak je nedostatak svjetla.

213
00:13:26,063 --> 00:13:28,188
A ne glupi crtani lik.

214
00:13:29,980 --> 00:13:31,271
Eto ti ga na.

215
00:13:31,355 --> 00:13:35,938
Ljudi me oduvijek čudno doživljavaju.

216
00:13:36,021 --> 00:13:38,730
Ne slušam te. Nisi stvaran.

217
00:13:39,688 --> 00:13:42,188
Itekako sam stvaran.

218
00:13:42,271 --> 00:13:44,646
Snimio sam i film o sebi.

219
00:13:44,730 --> 00:13:47,646
Da pružim drukčiju perspektivu.

220
00:13:47,730 --> 00:13:49,688
Stalo mi je do toga.

221
00:13:50,355 --> 00:13:54,896
<i>Mrak postoji
već više od 500 milijuna godina,</i>

222
00:13:54,980 --> 00:13:59,480
<i>otkad su nastali proteini
osjetljivi na svjetlost.</i>

223
00:13:59,563 --> 00:14:00,896
KRAJ
REŽIJA: MRAK

224
00:14:00,980 --> 00:14:02,230
GLAS
WERNER HERZOG

225
00:14:03,105 --> 00:14:04,438
Onda?

226
00:14:06,188 --> 00:14:07,188
Grozan ti je.

227
00:14:07,271 --> 00:14:10,646
Želim pokrenuti dijalog. Svi me napadaju.

228
00:14:10,730 --> 00:14:14,813
Nije upao na festival,
a bolji je od većine filmova.

229
00:14:14,896 --> 00:14:16,730
U žiriju su elitisti.

230
00:14:16,813 --> 00:14:18,355
Ma film je dobar.

231
00:14:18,438 --> 00:14:22,438
Ali kratak za nekoga
tko postoji 500 milijuna godina.

232
00:14:22,521 --> 00:14:24,688
Jezgrovitost je dobra.

233
00:14:24,771 --> 00:14:30,438
Nisam tražio da budem natprirodna pojava
koje izaziva jezu i očaj.

234
00:14:30,521 --> 00:14:33,646
Običan sam tip koji radi svoj posao.

235
00:14:33,730 --> 00:14:35,313
Ali svi me napadaju.

236
00:14:36,313 --> 00:14:40,480
Gotovo me se svi boje. Ili me mrze.

237
00:14:40,563 --> 00:14:41,896
Misle da sam zao.

238
00:14:42,646 --> 00:14:44,396
Ili da sam ništa.

239
00:14:45,313 --> 00:14:46,188
To boli.

240
00:14:48,438 --> 00:14:51,563
Oprosti, nisam htio...

241
00:14:51,646 --> 00:14:52,771
Ne, u redu je.

242
00:14:53,938 --> 00:14:56,563
Volim ljude. U tome je problem.

243
00:14:56,646 --> 00:15:00,480
Ali vidimo se onako
kako nas drugi doživljavaju.

244
00:15:02,063 --> 00:15:04,230
Kad bi mi bar dali priliku.

245
00:15:07,146 --> 00:15:08,396
Znam kako ti je.

246
00:15:08,896 --> 00:15:11,188
I mene u školi maltretiraju.

247
00:15:11,271 --> 00:15:14,021
R. Panichi, D. Jensen, H. Helstrom,

248
00:15:14,105 --> 00:15:16,021
I. Pill, R. Warren.

249
00:15:16,105 --> 00:15:19,980
Odselila se,
ali još mi šalje prijeteća pisma.

250
00:15:20,063 --> 00:15:21,688
Što je lijepo.

251
00:15:22,480 --> 00:15:24,146
Da, baš obzirno.

252
00:15:29,605 --> 00:15:31,480
ORION SMIJE U PLANETARIJ

253
00:15:32,063 --> 00:15:34,105
Ne želim se više bojati.

254
00:15:35,605 --> 00:15:37,021
To bi bilo lijepo.

255
00:15:37,980 --> 00:15:40,563
Onda ne bi slušao tvoje vriskove.

256
00:15:44,021 --> 00:15:47,313
Znaš što? Znam kako to srediti.

257
00:15:49,438 --> 00:15:53,980
Jednu noć gledaj što radim
i vidjet ćeš da nisam strašan.

258
00:15:54,563 --> 00:15:59,146
Upoznat ćeš ljepotu noći,
umjesto da se bojiš.

259
00:15:59,230 --> 00:16:00,563
Što kažeš?

260
00:16:01,438 --> 00:16:03,480
Pristaješ ili pristaješ?

261
00:16:04,021 --> 00:16:06,813
Nema nikakve sumnje da ne pristajem.

262
00:16:09,646 --> 00:16:11,480
Da, naravno.

263
00:16:11,563 --> 00:16:17,355
No dobro. Ako želiš da te cijeli život
strah sputava, samo izvoli.

264
00:16:17,438 --> 00:16:18,646
Tvoj izbor.

265
00:16:23,938 --> 00:16:25,230
NAJGORE MJESTO

266
00:16:33,188 --> 00:16:34,355
Nosiš hlače?

267
00:16:34,438 --> 00:16:35,646
Orione, lovi!

268
00:16:36,605 --> 00:16:38,605
Plačljivi Orion!

269
00:16:38,688 --> 00:16:39,646
Bok, Orione!

270
00:16:40,313 --> 00:16:43,855
Baš se veselim izletu.

271
00:16:43,938 --> 00:16:45,188
Dobro, idem!

272
00:16:46,563 --> 00:16:47,438
G. Mrak?

273
00:16:51,438 --> 00:16:53,355
Znao sam da hoćeš!

274
00:16:53,438 --> 00:16:55,980
Daj ruku! Da bude službeno.

275
00:17:00,980 --> 00:17:02,646
Vidiš? Nije strašno.

276
00:17:06,105 --> 00:17:06,938
<i>Čekaj.</i>

277
00:17:07,980 --> 00:17:09,480
Shvatila sam, tata.

278
00:17:10,063 --> 00:17:11,313
Što si shvatila?

279
00:17:11,396 --> 00:17:12,771
Znam što radiš.

280
00:17:12,855 --> 00:17:14,188
Ništa ne radim.

281
00:17:14,271 --> 00:17:18,480
Radiš! Pripovijedaš mi
kako si prevladao strah od mraka

282
00:17:18,563 --> 00:17:21,230
kako bih ja prevladala svoj strah.

283
00:17:22,730 --> 00:17:23,563
Pa...

284
00:17:23,646 --> 00:17:24,938
Neće upaliti.

285
00:17:25,021 --> 00:17:30,438
Strah od mraka prilagodba je
kojom se čovjek brani od noćnih lovaca.

286
00:17:31,230 --> 00:17:33,396
Dobro si to istražila.

287
00:17:33,480 --> 00:17:35,396
Napisala sam pjesmu.

288
00:17:36,730 --> 00:17:39,313
Pjesnikinja Hipatija. Divno.

289
00:17:39,396 --> 00:17:41,021
Samo jednu pjesmu.

290
00:17:41,105 --> 00:17:42,605
I to se broji.

291
00:17:42,688 --> 00:17:44,063
Nije baš dobra.

292
00:17:44,146 --> 00:17:45,980
Sigurno jest. Da čujem.

293
00:17:46,063 --> 00:17:46,896
Ne može!

294
00:17:47,521 --> 00:17:50,271
Ali strah od mraka prirodan je.

295
00:17:50,355 --> 00:17:53,646
Usađen nam je. Ne možemo ništa.

296
00:17:54,146 --> 00:17:54,980
Dobro.

297
00:17:55,063 --> 00:17:58,230
U tom ću ti slučaju poželjeti laku...

298
00:17:58,313 --> 00:17:59,146
Čekaj!

299
00:17:59,230 --> 00:18:02,938
Ne kažem da je priča loša
i da je ne želim čuti.

300
00:18:03,021 --> 00:18:05,771
Samo ti kažem da znam što radiš

301
00:18:05,855 --> 00:18:07,396
i da neće upaliti.

302
00:18:08,105 --> 00:18:09,563
Dobro, shvatio.

303
00:18:10,771 --> 00:18:13,646
Znači, ti i Mrak odletjeli ste u noć...

304
00:18:17,146 --> 00:18:20,855
Znači, Mrak i ja odletjeli smo u noć...

305
00:18:25,313 --> 00:18:26,771
Totalno fora, ne?

306
00:18:27,480 --> 00:18:30,938
Misliš, zastrašujuće i grozno? Da!

307
00:18:31,021 --> 00:18:34,355
Pobijedit ćeš strahove, makar me to ubilo!

308
00:18:34,438 --> 00:18:38,105
A besmrtan sam. Imam sve vrijeme svijeta.

309
00:18:44,563 --> 00:18:49,646
Počnimo pregledom onoga
što zovem „noćne vrline”.

310
00:18:50,438 --> 00:18:55,021
Vidiš? Da nije mene,
ne bi vidio bore na licima glumaca.

311
00:18:55,105 --> 00:18:57,480
Nisi ni najmanje uvjerljiv.

312
00:19:03,271 --> 00:19:05,438
Što kažeš? Zakon, zar ne?

313
00:19:07,771 --> 00:19:09,730
Alergičan sam na krijesnice!

314
00:19:11,521 --> 00:19:13,646
Ali nisi na zvijezde!

315
00:19:14,688 --> 00:19:19,313
- Na smrt jesam! Previsoko je!
- Alergičan si ti na život.

316
00:19:19,396 --> 00:19:20,813
- Molim?
- Ništa!

317
00:19:27,896 --> 00:19:30,396
Hajde, stavi ruku u more.

318
00:19:30,896 --> 00:19:33,730
Pa da mi je morski pas odgrize?

319
00:19:33,813 --> 00:19:36,313
Da vidiš ljepotu oceana noću.

320
00:19:39,355 --> 00:19:42,271
Znaš valjda što je zabava?

321
00:19:42,355 --> 00:19:45,771
„Zabava” samo opasnost čini privlačnijom.

322
00:19:46,521 --> 00:19:49,605
Pogledaj! Nema vatrometa bez mraka!

323
00:19:49,688 --> 00:19:51,938
Možeš ga aktivirati bilo kad.

324
00:19:53,063 --> 00:19:53,980
Da, valjda.

325
00:19:54,063 --> 00:19:57,396
Ali bilo bi jadno.
Ljepota je u kontrastima.

326
00:19:57,480 --> 00:20:00,646
- Zatvorio si oči?
- Štitim mrežnice!

327
00:20:00,730 --> 00:20:02,521
Ma daj! Otvori ih!

328
00:20:02,605 --> 00:20:05,146
- Neću!
- Propuštaš zabavu.

329
00:20:05,230 --> 00:20:06,230
Zaboravi!

330
00:20:06,313 --> 00:20:08,230
- Otvori oči!
- Neću!

331
00:20:08,313 --> 00:20:11,355
- Time se gubi smisao!
- Ne moj smisao!

332
00:20:11,438 --> 00:20:13,188
To je za tvoje dobro.

333
00:20:13,271 --> 00:20:15,480
Vidiš kako je sad bolje?

334
00:20:15,563 --> 00:20:17,105
Mali?

335
00:20:17,188 --> 00:20:18,480
Mali!

336
00:20:20,313 --> 00:20:21,521
Imam te!

337
00:20:22,438 --> 00:20:24,855
- Zaboga!
- Malena nezgoda.

338
00:20:24,938 --> 00:20:28,396
Ispao sam ti!
Mogao sam umrijeti! Hoću kući.

339
00:20:28,480 --> 00:20:30,980
Bez brige, vratit ću te kući.

340
00:20:31,063 --> 00:20:32,063
Na koncu.

341
00:20:32,146 --> 00:20:33,355
Kojem koncu?

342
00:20:35,563 --> 00:20:39,105
Pogledaj, Veliki medvjed.
Divan je u ovo doba.

343
00:20:39,605 --> 00:20:42,480
Kad ćeš me odvesti kući?

344
00:20:43,313 --> 00:20:45,521
Sjajno pitanje! Pronicljivo.

345
00:20:45,605 --> 00:20:46,896
Za 24 sata.

346
00:20:46,980 --> 00:20:50,146
- Vratimo se mi zvijezdama.
- Za 24 sata?

347
00:20:50,230 --> 00:20:53,438
Da, tako to ide s izmjenom noći i dana.

348
00:20:53,521 --> 00:20:56,146
Ciklus traje 24 h. Ne mogu natrag.

349
00:20:56,230 --> 00:20:57,355
Što? Zašto ne?

350
00:20:57,438 --> 00:20:58,855
Bolje da krenem.

351
00:20:58,938 --> 00:21:01,980
Ako želiš pješice kući iz ove divljine,

352
00:21:02,063 --> 00:21:03,938
u gluho doba noći, sâm...

353
00:21:04,021 --> 00:21:06,730
Čekaj! Ne mogu sâm pješice.

354
00:21:06,813 --> 00:21:08,688
To je 160 kilometara!

355
00:21:08,771 --> 00:21:12,563
Onda dobro. Ipak moraš sa mnom.

356
00:21:13,063 --> 00:21:18,188
Stisni zube i čvrsto uhvati šešir
jer ćeš se raspametiti.

357
00:21:18,271 --> 00:21:21,105
- Prekrio si oči?
- Odbijam odgovoriti.

358
00:21:21,188 --> 00:21:25,688
Ozbiljno? Znaš li koliki bi htjeli
biti na tvom mjestu?

359
00:21:25,771 --> 00:21:28,980
- Nitko?
- Mnogi. To je točan odgovor.

360
00:21:29,063 --> 00:21:31,438
Nitko nije više mrak od mene.

361
00:21:31,521 --> 00:21:34,105
Tako je to kad nema druge pojave

362
00:21:34,188 --> 00:21:37,230
koja je ljudima draža od mene.

363
00:21:41,813 --> 00:21:44,355
Dobro jutro svima!

364
00:21:49,855 --> 00:21:52,438
Pravo je vrijeme da krenemo.

365
00:22:00,771 --> 00:22:02,896
Bit će toplo i sunčano.

366
00:22:02,980 --> 00:22:06,188
Uz malo vlage i svjež vjetrić sa zapada.

367
00:22:07,896 --> 00:22:10,896
Na ljetnom suncu zabava je na vrhuncu.

368
00:22:10,980 --> 00:22:13,396
S druge strane, kad nije?

369
00:22:23,480 --> 00:22:25,021
Obožavam ovaj posao.

370
00:22:40,730 --> 00:22:44,230
No dobro. Početak je bio klimav

371
00:22:44,313 --> 00:22:46,896
jer si mi ispao i umalo poginuo.

372
00:22:46,980 --> 00:22:49,813
Pustimo sad to. Imamo mnogo posla.

373
00:22:49,896 --> 00:22:52,730
Moj je posao najključniji.

374
00:22:52,813 --> 00:22:55,771
Svake noći dajem sve od sebe.

375
00:22:55,855 --> 00:22:56,855
Što daješ?

376
00:22:56,938 --> 00:22:57,980
Mrak.

377
00:22:58,063 --> 00:23:00,021
To je najvažniji posao.

378
00:23:00,105 --> 00:23:03,521
Bez mraka ostali ne mogu odraditi svoje.

379
00:23:03,605 --> 00:23:05,688
Koji ostali?

380
00:23:05,771 --> 00:23:07,480
Druge noćne pojave.

381
00:23:07,563 --> 00:23:09,188
Čekaj, ima ih još?

382
00:23:09,271 --> 00:23:10,855
GOSTIONA PUTNIK

383
00:23:10,938 --> 00:23:13,438
Dižem. Igraš ili ne, Nesanico?

384
00:23:13,521 --> 00:23:17,271
Razmišljam!
Uvijek razmišljam. Ne mogu prestati!

385
00:23:17,355 --> 00:23:20,021
Razmisli!

386
00:23:21,563 --> 00:23:23,063
Vrit! Odustajem.

387
00:23:23,146 --> 00:23:24,605
A ti, Tišino?

388
00:23:25,105 --> 00:23:25,938
Zovem.

389
00:23:26,021 --> 00:23:28,355
Zovem. Ti si na redu, Snu.

390
00:23:28,855 --> 00:23:29,688
Što?

391
00:23:32,105 --> 00:23:33,521
Skala u boji?

392
00:23:33,605 --> 00:23:35,146
Nevjerojatno.

393
00:23:35,230 --> 00:23:36,521
Dovraga!

394
00:23:37,730 --> 00:23:39,646
Što? Što sam propustila?

395
00:23:39,730 --> 00:23:41,271
Pobijedila si.

396
00:23:41,355 --> 00:23:42,563
Divota.

397
00:23:42,646 --> 00:23:45,021
Bilo mi je drago.

398
00:23:46,646 --> 00:23:47,980
No krasno.

399
00:23:48,730 --> 00:23:50,813
Čekaj, zašto ulazimo?

400
00:23:50,896 --> 00:23:52,521
Vrijeme je za stanku.

401
00:23:52,605 --> 00:23:55,480
Imamo stanku u novoj vremenskoj zoni.

402
00:23:55,563 --> 00:23:57,813
Veseli smo. Zavoljet ćeš nas.

403
00:23:57,896 --> 00:23:59,771
- Kako ste?
- Bok, Mrak!

404
00:23:59,855 --> 00:24:01,521
Dobro došao natrag!

405
00:24:01,605 --> 00:24:03,480
Bili ste sjajni večeras.

406
00:24:03,563 --> 00:24:06,271
- Doveo si maloga?
- Mrak ga je doveo?

407
00:24:06,355 --> 00:24:07,938
Kako neodgovorno!

408
00:24:08,021 --> 00:24:09,230
Nevjerojatno!

409
00:24:09,313 --> 00:24:10,230
Ti si lud!

410
00:24:10,313 --> 00:24:12,563
Ovo baš nije ohrabrujuće.

411
00:24:12,646 --> 00:24:13,855
Samo me pusti.

412
00:24:13,938 --> 00:24:17,771
Orione, upoznat ću te
s drugim noćnim pojavama.

413
00:24:17,855 --> 00:24:22,521
To su San, Tišina, Nesanica,
Neobjašnjivi Zvukovi

414
00:24:22,605 --> 00:24:25,688
i najkreativnija i najpoetičnija pojava,

415
00:24:25,771 --> 00:24:27,855
Slatki Snovi.

416
00:24:28,438 --> 00:24:30,105
Doveo si vrištavca?

417
00:24:30,188 --> 00:24:32,105
Koji se boji svega?

418
00:24:32,188 --> 00:24:36,438
Opet pokušavaš uvjeriti svijet
da nisi tako strašan?

419
00:24:36,521 --> 00:24:41,480
Naš posao nije pomagati djeci
da ti podignemo samopouzdanje.

420
00:24:41,563 --> 00:24:43,646
Pronicljivo i oštro.

421
00:24:43,730 --> 00:24:46,105
Znaš što sve može poći po zlu?

422
00:24:46,188 --> 00:24:49,980
Što ako pošizi i uspori te,
pa te stigne znaš-tko,

423
00:24:50,063 --> 00:24:53,563
izbriše te, koncept tame nestane,

424
00:24:53,646 --> 00:24:58,105
a svemir se trajno
i nepopravljivo promijeni?

425
00:24:58,188 --> 00:25:01,021
- To je moguće?
- Nije baš vjerojatno.

426
00:25:01,105 --> 00:25:04,105
Dobro, dosta ovih gluposti.

427
00:25:04,188 --> 00:25:08,771
Oprosti, dušo,
ali Mrak te nije smio dovesti.

428
00:25:08,855 --> 00:25:12,480
Moraš pronaći put kući.

429
00:25:12,563 --> 00:25:15,230
Idemo. Stanka je gotova.

430
00:25:15,313 --> 00:25:17,396
Neki od nas imaju posla.

431
00:25:23,605 --> 00:25:26,313
Stop! Ova noć sve može promijeniti!

432
00:25:27,563 --> 00:25:31,480
Imam 24 h.
Pomozimo malome da svlada strah od mraka

433
00:25:31,563 --> 00:25:35,855
pa će prestati vrištati
i ometati vas u poslu.

434
00:25:38,396 --> 00:25:43,188
Dobro, neka ti bude.
Samo mi ga makni s puta.

435
00:25:43,771 --> 00:25:47,480
Svakako. Nema problema.
Neće ti biti na putu.

436
00:26:13,938 --> 00:26:15,480
Mislio si to?

437
00:26:15,563 --> 00:26:16,396
Koje?

438
00:26:16,480 --> 00:26:19,813
U jednoj noći riješit ćeš me
svih strahova?

439
00:26:21,146 --> 00:26:23,480
Noć može sve promijeniti.

440
00:26:23,563 --> 00:26:26,646
- Kakva je to svjetlost?
- Ništa ne vidim.

441
00:26:26,730 --> 00:26:29,105
Ona koju mi pokušavaš skriti.

442
00:26:29,188 --> 00:26:32,271
Ja da ti nešto skrivam? Nebuloze!

443
00:26:41,355 --> 00:26:43,605
Ne tako blizu. Nisam im drag.

444
00:26:43,688 --> 00:26:46,396
Ne budali. Vrlo si dražestan.

445
00:26:46,480 --> 00:26:49,605
Zovu me neprijateljem. Kvarim im posao.

446
00:26:49,688 --> 00:26:52,771
Da, nisu ostavili najbolji prvi dojam.

447
00:26:52,855 --> 00:26:56,646
Ali oduševit će te kad ih vidiš u akciji.

448
00:26:56,730 --> 00:26:58,230
Nisu uopće strašni.

449
00:26:58,896 --> 00:27:00,188
Pa da.

450
00:27:00,271 --> 00:27:04,563
San pazi da sva stvorenja noću spavaju.

451
00:27:04,646 --> 00:27:06,938
Brine se da svi spavaju?

452
00:27:07,021 --> 00:27:09,896
Da, moraš to vidjeti. Fascinantno je.

453
00:27:15,938 --> 00:27:19,438
- Što?
- Profesionalka je. Jastuk je čaroban.

454
00:27:28,146 --> 00:27:30,355
<i>...u usporedbi s pekačem...</i>

455
00:27:32,730 --> 00:27:36,021
Isuse! Reci mi da je to čarobni kloroform.

456
00:27:36,605 --> 00:27:37,438
Da.

457
00:27:38,021 --> 00:27:38,855
Čarobni.

458
00:27:47,938 --> 00:27:50,021
Presladak si.

459
00:27:52,063 --> 00:27:53,021
ČEKIĆ ZA SAN

460
00:27:54,521 --> 00:27:56,063
Nemoj! Stani!

461
00:27:58,271 --> 00:27:59,480
Mrak, molim te.

462
00:27:59,563 --> 00:28:02,896
Neću da brbljavac šizi dok radim!

463
00:28:02,980 --> 00:28:04,563
Imaš očajne metode!

464
00:28:04,646 --> 00:28:07,855
Gušenje jastukom? Kloroform? Čekić?

465
00:28:07,938 --> 00:28:10,396
Da ne spominjem klice iz pusa.

466
00:28:10,480 --> 00:28:13,521
Slušaj ti, ovo radim tisućama godina.

467
00:28:13,605 --> 00:28:15,855
Znam što radim, mali.

468
00:28:15,938 --> 00:28:17,605
I ove su usne čiste!

469
00:28:20,646 --> 00:28:21,480
Čiste.

470
00:28:22,605 --> 00:28:25,105
Hvala ti na pogledu iza kulisa.

471
00:28:26,230 --> 00:28:28,771
Više nikad neću moći spavati.

472
00:28:29,271 --> 00:28:30,105
Dobro.

473
00:28:30,188 --> 00:28:34,813
Kad već noću ne spavaš,
imam pravu pojavu za tebe.

474
00:28:37,188 --> 00:28:40,563
Nesanica je najbolji imitator kojeg znam.

475
00:28:40,646 --> 00:28:46,313
Zvuči poput osobe kojoj ne da spavati
i šaptom joj prenosi brige.

476
00:28:46,396 --> 00:28:47,855
Zašto je to posao?

477
00:28:48,355 --> 00:28:51,396
Baš znaš sklapati prijateljstva.

478
00:28:51,480 --> 00:28:52,438
I ne baš.

479
00:28:52,521 --> 00:28:54,521
Da, vidim.

480
00:28:54,605 --> 00:28:56,521
A sada gledaj i uči.

481
00:28:59,980 --> 00:29:01,605
Tipični Nesanica.

482
00:29:02,730 --> 00:29:06,146
Zašto sam to rekao Michelle?
Ispao sam glup.

483
00:29:08,688 --> 00:29:10,521
Ostat ću bez posla.

484
00:29:13,896 --> 00:29:16,105
Neću obaviti posao do roka!

485
00:29:16,188 --> 00:29:18,480
Ova čvrsto spava.

486
00:29:18,980 --> 00:29:21,271
Trebat ću tešku artiljeriju.

487
00:29:21,355 --> 00:29:23,021
GLUPOSTI IZ 4. RAZREDA

488
00:29:23,980 --> 00:29:26,188
<i>Čime se bave u Delawareu?</i>

489
00:29:26,271 --> 00:29:28,230
<i>Delanjem.</i>

490
00:29:29,396 --> 00:29:31,521
<i>Čime se bave u Delawareu?</i>

491
00:29:31,605 --> 00:29:33,563
<i>Delanjem.</i>

492
00:29:34,230 --> 00:29:36,480
On je kriv za besane noći?

493
00:29:36,563 --> 00:29:38,021
Koji majmun!

494
00:29:38,105 --> 00:29:41,313
Misliš da sam ja kriv? Nisam, kompa.

495
00:29:41,396 --> 00:29:44,855
Ističem misli koje im se roje po glavi.

496
00:29:44,938 --> 00:29:49,521
Nemoj me više pratiti s tim malim, Mrak.
Previše osuđuje.

497
00:29:51,521 --> 00:29:53,730
Ne osuđujem. Zar ne?

498
00:29:55,063 --> 00:29:56,563
I idemo dalje.

499
00:30:00,771 --> 00:30:05,396
Ne bismo mogli raditi
da nam Tišina malo ne pomogne.

500
00:30:06,605 --> 00:30:08,355
Ušutkaj toga psa!

501
00:30:08,438 --> 00:30:09,688
To je naš alarm?

502
00:30:09,771 --> 00:30:11,855
Done, zatvorio si nas!

503
00:30:37,313 --> 00:30:38,855
Zaglušujuća tišina!

504
00:30:38,938 --> 00:30:39,938
Tišina!

505
00:30:40,021 --> 00:30:42,063
- Tišina!
- Ušutkaj psa!

506
00:30:44,355 --> 00:30:46,688
- Iznesi smeće.
- Mačka je vani!

507
00:30:46,771 --> 00:30:49,813
Rekli smo ti da će mali sve uništiti!

508
00:30:49,896 --> 00:30:53,855
Nisam dadilja!
Moram se koncentrirati na posao!

509
00:30:53,938 --> 00:30:56,230
Neću da mi mali sve kvari!

510
00:30:56,313 --> 00:30:59,813
Miči ga odavde da mogu raditi!

511
00:30:59,896 --> 00:31:00,771
Dogovoreno.

512
00:31:02,146 --> 00:31:04,313
Što je rekla? Nešto o meni?

513
00:31:05,396 --> 00:31:07,021
Bit ću iskren.

514
00:31:08,688 --> 00:31:12,063
Nikad je ne razumijem.
Ali bila je bijesna.

515
00:31:12,938 --> 00:31:15,563
Neobjašnjivi Zvukovi! Dođi!

516
00:31:17,813 --> 00:31:19,188
Bok! Što ima?

517
00:31:19,980 --> 00:31:23,771
Ovaj trenutak zahtjeva kvrckanje

518
00:31:23,855 --> 00:31:26,605
s blagom natruhom struganja.

519
00:31:28,646 --> 00:31:31,771
Što je to? Mama, tata, čujem zvukove!

520
00:31:32,355 --> 00:31:35,855
O, da. Ostavljam dubok trag.

521
00:31:35,938 --> 00:31:37,188
Ovo je bolesno!

522
00:31:37,271 --> 00:31:40,230
- Mali, to nije stvarno.
- Daj, nemoj!

523
00:31:41,188 --> 00:31:43,813
Narušavaš prirodnu ravnotežu.

524
00:31:43,896 --> 00:31:47,396
Možda to ne razumiješ,
ali naš je posao važan.

525
00:31:47,480 --> 00:31:49,146
U obranu maloga,

526
00:31:49,230 --> 00:31:53,521
tvoj posao uključuje šuljanje
i plašenje djece.

527
00:31:54,021 --> 00:31:56,855
Ne moram vam se pravdati.

528
00:31:56,938 --> 00:32:02,271
Njegova prisutnost prijetnja je
svemiru kakvog poznajemo.

529
00:32:04,355 --> 00:32:08,105
Ne sekiraj se. Glasno trubi, ali ne grize.

530
00:32:08,188 --> 00:32:10,730
Šećer sam ostavio za kraj.

531
00:32:10,813 --> 00:32:13,188
Pripremi se i čvrsto se drži!

532
00:32:17,146 --> 00:32:18,771
Evo je.

533
00:32:19,396 --> 00:32:20,938
Sve te boje?

534
00:32:21,021 --> 00:32:23,605
Da, Snovi radi svoj posao.

535
00:32:23,688 --> 00:32:28,105
Ako ne zavoliš noć kad vidiš nju na djelu,
nema nade.

536
00:32:28,188 --> 00:32:30,480
Kako to misliš?

537
00:32:45,063 --> 00:32:47,938
Stišaj se. Čarobira.

538
00:32:48,021 --> 00:32:53,188
Da vidimo što se večeras kuha
u tvojoj podsvijesti, Irene.

539
00:32:54,063 --> 00:32:59,396
Dobro. Tjeskoba zbog posla.
Sutra je važna prezentacija.

540
00:33:00,730 --> 00:33:02,980
Nisi spremna za ovo, Irene.

541
00:33:03,063 --> 00:33:05,563
Moraš zadiviti svoga šefa. Može.

542
00:33:05,646 --> 00:33:09,230
A tvoja kći želi udomiti mačka.

543
00:33:09,313 --> 00:33:10,938
Mama, da ga zadržimo?

544
00:33:11,730 --> 00:33:13,688
Imamo mnogo materijala.

545
00:33:13,771 --> 00:33:16,896
A sada sve to pomiješajmo.

546
00:33:18,021 --> 00:33:20,813
Samouvjereno držiš prezentaciju.

547
00:33:20,896 --> 00:33:24,271
Uzmimo zavojnicu iz mehanizma za navijanje

548
00:33:24,355 --> 00:33:27,813
i smanjit ćemo
troškove proizvodnje za 30 %.

549
00:33:29,646 --> 00:33:31,271
Svi su oduševljeni.

550
00:33:31,355 --> 00:33:34,021
- Moja junakinja!
- Daj mi autogram!

551
00:33:36,063 --> 00:33:39,063
Irene!

552
00:33:44,188 --> 00:33:46,688
Zaslužila si ovo, Irene.

553
00:33:48,438 --> 00:33:50,938
„Najsposobnija zaposlenica”?

554
00:33:51,021 --> 00:33:51,855
Mama!

555
00:33:54,230 --> 00:33:56,438
Najbolja si mama na svijetu!

556
00:33:57,063 --> 00:33:59,188
Vraški dobra prezentacija.

557
00:34:00,480 --> 00:34:02,813
Sigurno će te promaknuti.

558
00:34:02,896 --> 00:34:05,188
Mama, hoćemo ga zadržati?

559
00:34:06,021 --> 00:34:07,938
Da, naravno!

560
00:34:08,771 --> 00:34:10,313
Volimo te, Irene!

561
00:34:10,396 --> 00:34:13,396
Sjajno! Baš je sjajna. Nije li sjajna?

562
00:34:14,896 --> 00:34:16,563
Da, odlična je.

563
00:34:16,646 --> 00:34:17,730
Rekao sam ti.

564
00:34:17,813 --> 00:34:21,605
Ovo me podsjeća na moj san o prezentaciji.

565
00:34:21,688 --> 00:34:23,688
Ali meni su se svi rugali.

566
00:34:23,771 --> 00:34:27,688
A moja je učionica
bila zubarska ordinacija.

567
00:34:31,771 --> 00:34:34,146
Što... Nisam to prizvala.

568
00:34:34,646 --> 00:34:37,896
- To je slučajnost, zar ne?
- Da, mora biti.

569
00:34:37,980 --> 00:34:42,521
Pa da. Inače, da kažem nešto kao
„zlokobni krastavac”...

570
00:34:43,938 --> 00:34:47,146
Bok, Irene! Vrijeme je za pregled!

571
00:34:52,771 --> 00:34:54,771
Koji se to vrag događa?

572
00:34:55,271 --> 00:34:56,271
Mrak?

573
00:34:56,896 --> 00:34:58,146
Ne! Ne može!

574
00:34:58,230 --> 00:35:00,646
Obećao si mi ga maknuti s puta.

575
00:35:00,730 --> 00:35:02,396
Moram ga nadahnuti.

576
00:35:02,480 --> 00:35:05,480
Nema većeg nadahnuća od tvoga posla.

577
00:35:05,563 --> 00:35:07,355
Oprosti zbog krastavca.

578
00:35:08,271 --> 00:35:09,105
Inače.

579
00:35:10,521 --> 00:35:13,646
Dosta! Ni riječ više.

580
00:35:13,730 --> 00:35:16,771
Stvoriti san osjetljiv je proces.

581
00:35:16,855 --> 00:35:22,146
Sve što kažeš ili pomisliš
može utjecati na san.

582
00:35:22,230 --> 00:35:24,396
- Jasno?
- Sve što pomislim?

583
00:35:26,480 --> 00:35:30,605
- Pomislio si na nešto strašno?
- Na što si pomislio?

584
00:35:30,688 --> 00:35:32,438
Na klinca iz škole.

585
00:35:36,438 --> 00:35:37,271
Na koga?

586
00:35:40,146 --> 00:35:41,688
Richieja Panichija!

587
00:35:43,271 --> 00:35:44,605
Bježite!

588
00:35:54,188 --> 00:35:56,355
Konscifirani ste!

589
00:35:57,021 --> 00:35:58,813
Kaže se „konfiscirani”!

590
00:35:59,938 --> 00:36:06,146
Plačljivi Orion!

591
00:36:10,646 --> 00:36:13,813
Je li ti ikad netko gurnuo glavu u zahod?

592
00:36:15,271 --> 00:36:17,980
Ne može se ozlijediti, zar ne?

593
00:36:18,063 --> 00:36:20,855
Nemoguće je biti ozlijeđen u snu.

594
00:36:20,938 --> 00:36:22,146
Laknulo mi je.

595
00:36:22,230 --> 00:36:25,938
- Ali ako umre, zaista će umrijeti.
- Što?!

596
00:36:26,021 --> 00:36:29,771
Mali, moraš otići ili će gadno završiti!

597
00:36:29,855 --> 00:36:31,521
Svjestan sam toga!

598
00:36:34,438 --> 00:36:37,980
Daj, Orione!
Pomisli na nešto da nas izvučeš!

599
00:36:38,063 --> 00:36:39,730
Hajde! Misli!

600
00:36:39,813 --> 00:36:41,813
Čekaj! 14. stranica!

601
00:36:41,896 --> 00:36:44,521
Začepljeni zahod poplavio školu!

602
00:37:06,646 --> 00:37:08,480
Ne!

603
00:37:10,730 --> 00:37:11,771
Mali!

604
00:37:18,188 --> 00:37:19,771
Drži se, Orione!

605
00:37:30,813 --> 00:37:33,105
Koji je to bio vrag?

606
00:37:33,188 --> 00:37:36,980
Ili si iznimno poremećen,
ili iznimno kreativan.

607
00:37:37,063 --> 00:37:39,146
Imao si iznimne sreće.

608
00:37:40,105 --> 00:37:42,230
Moglo je ispasti užasno.

609
00:37:48,146 --> 00:37:50,521
Ali nije. Znaš zašto?

610
00:37:50,605 --> 00:37:54,730
Pogledao si strah u oči i pokazao mu zube!

611
00:37:56,146 --> 00:37:57,563
Pokušajmo opet.

612
00:37:57,646 --> 00:38:00,438
Znaš što trebaš? Stavi ruku ovako...

613
00:38:01,605 --> 00:38:04,396
Jesam li ja uzbuđeniji od tebe?

614
00:38:05,396 --> 00:38:07,105
Ništa nisam pobijedio.

615
00:38:07,980 --> 00:38:10,896
Mali, bio sam ondje. Vidio sam to.

616
00:38:10,980 --> 00:38:14,563
Ne, bio sam prestravljen
i borio se za život.

617
00:38:14,646 --> 00:38:18,813
Istina, osjetio sam natruhe
borbe za goli život.

618
00:38:18,896 --> 00:38:21,063
Ali i dalje je dojmljivo!

619
00:38:21,146 --> 00:38:23,146
Mrak, ne slušaš me.

620
00:38:23,230 --> 00:38:26,480
Nisam pobijedio strah.
I dalje sam uplašen.

621
00:38:26,563 --> 00:38:29,813
Znam da griješiš i dokazat ću ti.

622
00:38:29,896 --> 00:38:31,230
Sumnjam.

623
00:38:31,313 --> 00:38:33,021
Da, g. Pametnjakoviću?

624
00:38:33,105 --> 00:38:34,813
Poslušaj me.

625
00:38:35,521 --> 00:38:37,521
Mene se više ne bojiš.

626
00:38:40,938 --> 00:38:41,813
Zar ne?

627
00:38:43,271 --> 00:38:44,105
Ja...

628
00:38:44,896 --> 00:38:46,063
Ne bojim te se.

629
00:38:46,855 --> 00:38:48,105
Vidiš?

630
00:38:48,188 --> 00:38:50,188
To te ja pitam.

631
00:38:56,396 --> 00:38:59,980
Moja će se kći oduševiti
što smo prijatelji.

632
00:39:00,063 --> 00:39:02,146
Znao sam! Zavolio si me!

633
00:39:02,230 --> 00:39:04,521
Nisi li premlad da imaš kćer?

634
00:39:04,605 --> 00:39:05,813
Buduća kći.

635
00:39:06,313 --> 00:39:07,730
Šašav si, mali.

636
00:39:08,396 --> 00:39:09,230
<i>Čekaj.</i>

637
00:39:09,313 --> 00:39:13,063
Kad si bio malen, vidio si budućnost?

638
00:39:13,146 --> 00:39:16,646
Valjda. Ne znam. Improviziram.

639
00:39:16,730 --> 00:39:18,521
Je li to loše?

640
00:39:18,605 --> 00:39:19,813
Nije. Ne znam.

641
00:39:20,396 --> 00:39:23,563
Priča je super. I što je Svjetlo lik.

642
00:39:23,646 --> 00:39:26,480
Vratit će se ili je samo gostovao?

643
00:39:27,105 --> 00:39:28,271
Možda.

644
00:39:28,355 --> 00:39:30,605
Kao što rekoh, improviziram.

645
00:39:30,688 --> 00:39:33,480
Kako možeš sve to izmišljati?

646
00:39:33,563 --> 00:39:35,938
I ti to možeš.

647
00:39:36,021 --> 00:39:37,021
Ne, ne mogu.

648
00:39:37,105 --> 00:39:39,563
Je li to pretjerano?

649
00:39:39,646 --> 00:39:42,980
Putuješ svijetom
s čarobnim noćnim pojavama.

650
00:39:43,063 --> 00:39:45,313
I sad predviđaš budućnost?

651
00:39:46,271 --> 00:39:48,980
- Od viška glava boli?
- Što to znači?

652
00:39:49,063 --> 00:39:50,396
Ono što si rekla.

653
00:39:50,480 --> 00:39:52,063
Onda da.

654
00:39:53,021 --> 00:39:57,438
Imaš pravo.
Izbacit ću predviđanje budućnosti.

655
00:39:57,521 --> 00:40:00,271
Mladi Orion više neće predviđati.

656
00:40:00,355 --> 00:40:03,980
Sigurno? Fora je i duhovito.

657
00:40:04,063 --> 00:40:05,313
Ne. Nema više.

658
00:40:05,396 --> 00:40:06,230
Dobro.

659
00:40:07,105 --> 00:40:10,355
- Gdje smo ono stali?
- Letio si s Mrakom.

660
00:40:10,438 --> 00:40:13,938
Tako je.
Mrak i ja opet smo letjeli kroz noć.

661
00:40:14,021 --> 00:40:16,646
Ali sad je bilo drukčije.

662
00:40:20,230 --> 00:40:23,855
Imaš pravo. Zaista vidim svaku boru.

663
00:40:23,938 --> 00:40:25,688
Poput godova na panju.

664
00:40:51,146 --> 00:40:53,688
Donekle izgleda poput pojasa.

665
00:40:53,771 --> 00:40:57,646
Mene podsjeća na robota
koji čeka zagrljaj.

666
00:41:15,688 --> 00:41:19,438
Osjećam li to plin?
Nisam isključio pećnicu?

667
00:41:20,813 --> 00:41:22,230
Ništa ne djeluje.

668
00:41:22,938 --> 00:41:25,938
Da vidimo, koju vrpcu? Koju vrpcu?

669
00:41:26,021 --> 00:41:26,855
Bok.

670
00:41:26,938 --> 00:41:28,063
Što sam rekao?

671
00:41:28,146 --> 00:41:33,105
Što ako je život kozmička nesreća,
a moje postojanje nema smisla?

672
00:41:33,688 --> 00:41:34,521
Mamice!

673
00:41:36,021 --> 00:41:38,855
Dosta. Idem natrag na terapiju.

674
00:41:38,938 --> 00:41:41,896
Ideš, mali. To su duboke teme.

675
00:42:06,688 --> 00:42:09,188
- Što je to?
- Čula sam nešto.

676
00:42:33,521 --> 00:42:37,021
<i>Znaš li koliko te plaćam? Daj, pobijedi!</i>

677
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
Mamice!

678
00:43:20,021 --> 00:43:21,938
Što je bilo, zlato?

679
00:43:22,021 --> 00:43:25,355
Uplašio sam se. Mrzim mrak.

680
00:43:42,105 --> 00:43:45,688
Dođite. Čujem da je čaj ovdje izvrstan.

681
00:44:10,146 --> 00:44:12,480
Mrak, htio sam ti zahvaliti.

682
00:44:13,230 --> 00:44:14,355
Na čemu?

683
00:44:14,855 --> 00:44:16,980
Na svemu ovome.

684
00:44:17,063 --> 00:44:20,021
Pokazao si mi da noć nije samo tama.

685
00:44:21,980 --> 00:44:23,146
Nema na čemu.

686
00:44:27,230 --> 00:44:28,396
Onaj mali...

687
00:44:29,063 --> 00:44:32,188
Nemoj ga slušati. Nema pojma.

688
00:44:33,271 --> 00:44:34,396
Možda ima.

689
00:44:34,480 --> 00:44:35,480
Nema.

690
00:44:35,563 --> 00:44:37,480
I ja sam bio takav.

691
00:44:38,438 --> 00:44:39,605
Samo se boji.

692
00:44:40,855 --> 00:44:44,271
Da. I ja znam kako je to kad se bojiš.

693
00:44:45,188 --> 00:44:48,021
Ti? Čega se ti bojiš?

694
00:44:48,646 --> 00:44:53,271
Bojim se da svi imaju pravo o meni.
Da nisam dobar.

695
00:44:53,855 --> 00:44:56,188
Da sam zaista strašan.

696
00:44:58,646 --> 00:45:02,938
Mrak, sjećaš se kad si mi rekao
da si zapravo odličan,

697
00:45:03,021 --> 00:45:04,730
a nisam ti vjerovao?

698
00:45:04,813 --> 00:45:05,730
Sjećam.

699
00:45:06,438 --> 00:45:08,313
Sad ti vjerujem.

700
00:45:09,563 --> 00:45:11,188
Joj, hvala.

701
00:45:11,688 --> 00:45:14,855
Moram ti reći da si mnogo napredovao.

702
00:45:17,813 --> 00:45:19,438
Nisam baš siguran.

703
00:45:22,063 --> 00:45:24,730
- Na posao!
- Vrijeme je za pokret.

704
00:45:25,230 --> 00:45:27,438
Vrijeme je za spavanje.

705
00:45:27,938 --> 00:45:31,646
Dođi, idemo. Stanka je gotova.

706
00:45:42,480 --> 00:45:44,438
Orione! Ovo ti je ispalo!

707
00:45:47,480 --> 00:45:48,563
Hvala, Tišino.

708
00:45:49,355 --> 00:45:50,521
Nema na čemu.

709
00:45:53,105 --> 00:45:55,563
Spreman, mali? Skoči gore.

710
00:45:58,688 --> 00:46:00,980
Ma sigurno se šališ.

711
00:46:01,063 --> 00:46:02,396
Tko je on?

712
00:46:02,480 --> 00:46:05,146
To je Svjetlo. Mrakov neprijatelj.

713
00:46:06,146 --> 00:46:09,188
Nekako mi je drag. Pruža mi sigurnost.

714
00:46:09,271 --> 00:46:11,355
Kao da sam u toploj dekici.

715
00:46:14,396 --> 00:46:16,688
Da volim takvo što.

716
00:46:16,771 --> 00:46:20,271
„Pogledajte kako sjajim!”

717
00:46:20,355 --> 00:46:21,896
I ja znam trikove.

718
00:46:21,980 --> 00:46:25,271
Za razliku od nekih, prepuštam to mašti.

719
00:46:25,355 --> 00:46:27,480
Ne trljam to svima na nos!

720
00:46:27,563 --> 00:46:31,063
Mrak, zar zaista moramo svaki put o tome?

721
00:46:31,146 --> 00:46:33,355
Ne znam o čemu govoriš.

722
00:46:34,021 --> 00:46:37,396
Tvoj stav, kašnjenje, nesigurnost.

723
00:46:37,480 --> 00:46:38,771
Kako si, mali?

724
00:46:39,396 --> 00:46:40,230
Bok.

725
00:46:40,313 --> 00:46:42,688
S tobom je uvijek isto.

726
00:46:42,771 --> 00:46:47,188
Osjećaš se nesigurnim
i projiciraš to na mene.

727
00:46:47,271 --> 00:46:52,105
Donosim svjetlost i nadu,
a ti donosiš ono suprotno.

728
00:46:52,188 --> 00:46:53,938
To nije... Ja...

729
00:46:54,021 --> 00:46:56,271
Radim više od toga.

730
00:46:56,355 --> 00:46:58,396
Ozbiljno? Što?

731
00:46:59,313 --> 00:47:01,021
Mnogo toga.

732
00:47:01,105 --> 00:47:04,521
Rado bih ti rekao, ali sada nemam vremena.

733
00:47:04,605 --> 00:47:06,688
Napokon se slažemo.

734
00:47:06,771 --> 00:47:10,021
Donosim svjetlost za tri sekunde.

735
00:47:10,105 --> 00:47:13,313
Ako i dalje želiš postojati, bolje da...

736
00:47:14,271 --> 00:47:15,646
Zaboravi.

737
00:47:15,730 --> 00:47:18,105
Ionako odlazimo! Glupane.

738
00:47:18,188 --> 00:47:21,021
Ne bih ga vrijeđao. Čini se dragim.

739
00:47:21,563 --> 00:47:23,438
Nije baš. Vjeruj mi.

740
00:47:24,896 --> 00:47:25,730
<i>Tata?</i>

741
00:47:25,813 --> 00:47:28,813
- Spremna za spavanje?
- Ne, nisam.

742
00:47:28,896 --> 00:47:32,021
Možemo u šetnju dok mi pričaš priču?

743
00:47:32,105 --> 00:47:33,063
Ozbiljno?

744
00:47:33,146 --> 00:47:36,355
Da budemo u noći, poput Oriona i Mraka.

745
00:47:37,521 --> 00:47:38,813
Dobro, može.

746
00:47:38,896 --> 00:47:43,021
Sutra nemaš školu. Hajdemo!

747
00:47:51,980 --> 00:47:53,521
Idemo kroz park.

748
00:47:54,605 --> 00:47:55,438
Dobro.

749
00:48:10,396 --> 00:48:11,313
Znaš što?

750
00:48:11,396 --> 00:48:13,563
Više mi se sviđa drugi put.

751
00:48:13,646 --> 00:48:14,480
Slažem se.

752
00:48:14,980 --> 00:48:16,230
BUDI SVE

753
00:48:17,646 --> 00:48:19,230
STREAMAJTE U POKRETU

754
00:48:19,313 --> 00:48:20,563
BUDUĆNOST SJAJI

755
00:48:25,813 --> 00:48:27,396
Vratiš mi ruku?

756
00:48:27,480 --> 00:48:30,063
- Naravno. Oprosti.
- U redu je.

757
00:48:30,146 --> 00:48:33,063
Samo da zapišem nove stihove.

758
00:48:33,146 --> 00:48:34,438
Jesu li dobri?

759
00:48:34,521 --> 00:48:39,396
Govore o tome kako je čudno
što ne vidimo zvijezde.

760
00:48:39,480 --> 00:48:41,605
Da, slažem se.

761
00:48:44,313 --> 00:48:45,688
Ne moraš glumiti.

762
00:48:46,896 --> 00:48:48,646
Da si htio ići ovuda.

763
00:48:48,730 --> 00:48:53,230
Ne glumim.
U parku je bio mrak. I meni je to strašno.

764
00:48:53,313 --> 00:48:57,480
Nisi li pobijedio taj strah?
Tako si rekao u priči.

765
00:48:57,563 --> 00:49:00,480
Priča je složena.

766
00:49:01,271 --> 00:49:03,563
Onda neka bude složena.

767
00:49:04,230 --> 00:49:09,230
Roditelji vole jednostavne priče
jer se u njima problemi riješe

768
00:49:09,313 --> 00:49:11,230
i nema više brige.

769
00:49:11,313 --> 00:49:15,271
Orion upozna Mrak.
Mrak je dobar. Orion se ne boji.

770
00:49:15,355 --> 00:49:16,563
I plesna točka.

771
00:49:17,355 --> 00:49:19,313
Da ubacim plesnu točku?

772
00:49:19,396 --> 00:49:23,855
Ako se još bojiš, neka se i Orion boji.

773
00:49:23,938 --> 00:49:26,980
Pomažu samo istinite priče.

774
00:49:27,855 --> 00:49:29,980
To si lijepo rekla.

775
00:49:30,063 --> 00:49:31,105
Misliš?

776
00:49:31,188 --> 00:49:32,230
Da.

777
00:49:32,313 --> 00:49:34,688
Upotrijebimo to.

778
00:50:04,021 --> 00:50:04,896
Što je?

779
00:50:06,938 --> 00:50:08,855
- Umro si?
- Nesanico!

780
00:50:08,938 --> 00:50:12,105
Najgore mogućnosti u opisu su mi posla.

781
00:50:12,188 --> 00:50:13,271
Dobro sam.

782
00:50:13,355 --> 00:50:16,396
- Da, pobijedio je strah.
- Itekako!

783
00:50:17,813 --> 00:50:20,605
Dobro. A sad se bacimo na posao.

784
00:50:20,688 --> 00:50:21,771
Tko prvi!

785
00:50:28,146 --> 00:50:28,980
Dođi.

786
00:50:29,855 --> 00:50:32,313
Idite vi. Ipak sam ja smrtnik.

787
00:50:32,396 --> 00:50:36,063
Nema ni noćnog svjetla.
Mogu se spotaknuti.

788
00:50:36,146 --> 00:50:37,813
Čega se bojiš?

789
00:50:37,896 --> 00:50:41,146
Ničega, ali... Zaista volim dan.

790
00:50:41,230 --> 00:50:46,313
Uzmimo zvukove. Čuli ste danje zvukove?
Ptice? Djecu u igri?

791
00:50:46,396 --> 00:50:47,896
Zvuči prekrasno.

792
00:50:47,980 --> 00:50:53,230
I jest! Mnogo toga propuštate.
Danju su zvukovi i boje povezani!

793
00:50:53,313 --> 00:50:56,230
Sve svijetli. Gotovo je psihodelično!

794
00:50:56,313 --> 00:50:58,396
Crvena, zelena, žuta, lila.

795
00:50:59,188 --> 00:51:00,813
I noću ima boja.

796
00:51:03,730 --> 00:51:06,230
Ali uz vatru ih bolje vidiš.

797
00:51:14,146 --> 00:51:15,813
Da, svjetlost!

798
00:51:15,896 --> 00:51:17,938
Ideš! Ozbiljno?

799
00:51:18,021 --> 00:51:21,271
- Nevjerojatno.
- Osjećam se sigurno i toplo.

800
00:51:21,355 --> 00:51:23,605
Shvaćam zašto ti tjera strah.

801
00:51:23,688 --> 00:51:25,105
Nije da to trebam.

802
00:51:25,188 --> 00:51:29,646
Ali ne možete zamisliti tu ljepotu
ako je niste doživjeli.

803
00:51:31,355 --> 00:51:34,813
Kažeš da je Mrak problem?

804
00:51:34,896 --> 00:51:37,063
Da, na neki način.

805
00:51:37,146 --> 00:51:40,480
Volim ga, ali problem je u njemu.

806
00:51:40,563 --> 00:51:43,813
Da se razumijemo, Mrak je super. Najbolji.

807
00:51:43,896 --> 00:51:45,605
Ali dok ste s njime,

808
00:51:45,688 --> 00:51:49,438
ne možete uživati u divotama Svjetla...

809
00:51:49,521 --> 00:51:50,355
Što je?

810
00:52:04,855 --> 00:52:06,563
Vrijeme je da krenemo.

811
00:52:07,855 --> 00:52:11,188
Nećeš pričekati novog prijatelja?

812
00:52:18,646 --> 00:52:22,230
Mrak, znaš da mislim da si najbolji.

813
00:52:22,313 --> 00:52:26,396
Nisam to shvatio iz rasprave kod kuće.

814
00:52:26,480 --> 00:52:28,105
Samo smo razgovarali.

815
00:52:28,188 --> 00:52:32,105
Volim sladoled, ali volim i krumpiriće.

816
00:52:32,188 --> 00:52:33,355
A što sam ja?

817
00:52:33,438 --> 00:52:35,563
Sladoled ili krumpirići?

818
00:52:35,646 --> 00:52:36,938
Krumpirići?

819
00:52:37,021 --> 00:52:39,313
- A Svjetlo je sladoled?
- Da.

820
00:52:39,396 --> 00:52:40,771
Što više voliš?

821
00:52:42,355 --> 00:52:43,855
Zar je to važno?

822
00:52:44,438 --> 00:52:46,021
Upravo tako!

823
00:52:46,105 --> 00:52:49,146
Želim da svi doživite dan. I ti.

824
00:52:49,230 --> 00:52:52,980
Znači, želiš da svi dožive da me nema!

825
00:52:53,063 --> 00:52:54,188
Nije tako.

826
00:52:54,271 --> 00:52:59,938
Super! Onda to možeš reći ostatku ekipe
u dirljivom i osjećajnom govoru.

827
00:53:06,063 --> 00:53:06,896
Pozdrav!

828
00:53:08,063 --> 00:53:08,938
Hajde.

829
00:53:10,980 --> 00:53:14,896
Rekli su mi
da su moje riječi tijekom zadnje stanke

830
00:53:14,980 --> 00:53:17,896
protumačene na neželjen način.

831
00:53:17,980 --> 00:53:22,188
Želim naglasiti da volim noć
i svog prijatelja Mraka.

832
00:53:23,438 --> 00:53:27,396
Neki možda misle
da propuštaju doživljaje u svijetu,

833
00:53:27,480 --> 00:53:30,105
ali prisjetite se stare izreke:

834
00:53:30,188 --> 00:53:33,105
„Trava je zelenija s druge strane...”

835
00:53:33,188 --> 00:53:36,980
Svijeta! Jer je ondje dan!
Vidimo zelenu boju!

836
00:53:37,063 --> 00:53:39,730
- Nisam to htio reći.
- Istina je.

837
00:53:39,813 --> 00:53:41,813
Kako izgleda zelena trava?

838
00:53:41,896 --> 00:53:44,688
Zašto da dnevne pojave vide boju?

839
00:53:44,771 --> 00:53:46,521
- Da.
- Tako je!

840
00:53:46,605 --> 00:53:49,896
Polako, skrenuli smo s teme.

841
00:53:49,980 --> 00:53:53,313
Mrak je mrak. Ima mnogo divnih odlika.

842
00:53:53,396 --> 00:53:54,313
Na primjer?

843
00:53:57,105 --> 00:53:59,646
Želim reći da sam pogriješio.

844
00:54:00,730 --> 00:54:04,188
Nisam smio reći da je dan bolji od noći.

845
00:54:04,271 --> 00:54:08,980
Neki kažu da niste lijepi
i živopisni kao dan, ali nema veze.

846
00:54:09,063 --> 00:54:15,313
Dan je živopisan
zbog svojih suprotnosti, mraka i praznine.

847
00:54:16,063 --> 00:54:20,646
Ako tako na to gledate,
vi ste temelj dana.

848
00:54:20,730 --> 00:54:23,230
Mislim da ne pomaže.

849
00:54:24,688 --> 00:54:26,355
Čekaj da završim.

850
00:54:26,438 --> 00:54:28,480
Da zaključim, hvala vam.

851
00:54:28,563 --> 00:54:31,438
Hvala vam na nezahvalnim poslovima

852
00:54:31,521 --> 00:54:34,021
koji dan čine divnim.

853
00:54:37,896 --> 00:54:39,480
Dobro, odlazim.

854
00:54:39,563 --> 00:54:41,021
Što? Odlaziš?

855
00:54:41,105 --> 00:54:42,438
Zapravo, ostajem.

856
00:54:42,521 --> 00:54:46,105
Ostat ću i čekati dan. Možda nađem posao.

857
00:54:46,188 --> 00:54:47,980
Daj se saberi.

858
00:54:48,063 --> 00:54:50,855
A ti mi se ne obraćaj!

859
00:54:50,938 --> 00:54:55,688
Zbog tebe nas svi mrze.
Tebe i tvoje paklene tmine!

860
00:54:55,771 --> 00:54:57,605
- Prijatelji smo.
- Baš!

861
00:54:58,271 --> 00:55:01,146
Uskratio si mi pravu ljepotu života.

862
00:55:01,230 --> 00:55:05,271
Daj, Neobjašnjivi Zvukovi.
Znamo da nećeš otići.

863
00:55:05,355 --> 00:55:08,021
Sad sam Debby. Zovite me Debby.

864
00:55:09,396 --> 00:55:10,230
Debby!

865
00:55:13,730 --> 00:55:15,813
No krasno.

866
00:55:15,896 --> 00:55:18,771
Barem ste vi odlučili ostati.

867
00:55:18,855 --> 00:55:21,146
Put pod noge, društvo!

868
00:55:24,563 --> 00:55:28,521
Debby želi reći
da bi nam trebalo malo svjetlosti.

869
00:55:28,605 --> 00:55:30,105
Želimo da nas vide...

870
00:55:30,188 --> 00:55:33,230
Ako nitko neće, onda ću ja to reći.

871
00:55:33,313 --> 00:55:35,771
Želimo da nas vide i čuju.

872
00:55:35,855 --> 00:55:38,063
To sam i ja govorio!

873
00:55:38,146 --> 00:55:39,980
Dosta mi je! Odlazim!

874
00:55:42,730 --> 00:55:45,813
I ja. Neću više živjeti u tvojoj sjeni.

875
00:55:45,896 --> 00:55:47,063
Čekaj, što?

876
00:55:47,146 --> 00:55:51,355
Snatrenje postoji. Zgodan novi izazov.

877
00:55:51,438 --> 00:55:53,438
Bolji od noćnih mora.

878
00:55:53,521 --> 00:55:54,771
Snovi, molim te...

879
00:55:54,855 --> 00:55:58,313
Riješeno! Ako ona odlazi, idem i ja.

880
00:55:58,396 --> 00:56:02,480
Ne zanima me počinak bez snova.
To nema smisla.

881
00:56:02,563 --> 00:56:08,021
Ako San ode, onda je moj posao
držati ljude budnima?

882
00:56:08,105 --> 00:56:09,813
To je previše posla.

883
00:56:10,605 --> 00:56:11,688
I ja odlazim!

884
00:56:13,813 --> 00:56:16,313
Dobro, stanka je gotova.

885
00:56:16,396 --> 00:56:19,271
Ne zafrkavajte se. Moramo krenuti.

886
00:56:22,688 --> 00:56:25,855
Jedva čekam vidjeti zoru.

887
00:56:26,813 --> 00:56:30,480
Ne tjerajte me da idem sâm.

888
00:56:30,563 --> 00:56:32,980
Moramo surađivati. Mi smo...

889
00:56:33,063 --> 00:56:34,230
Prijatelji smo.

890
00:56:37,813 --> 00:56:41,688
Uživao sam u vremenu
koje smo proveli zajedno.

891
00:56:43,563 --> 00:56:44,938
Dobro vam jutro.

892
00:57:14,855 --> 00:57:16,646
Dobro jutro svima!

893
00:57:17,396 --> 00:57:19,646
Netko je spomenuo Svjetlo?

894
00:57:28,563 --> 00:57:31,480
Ne shvaćam što vide u njemu.

895
00:57:33,438 --> 00:57:34,938
Barem jedan od nas.

896
00:57:39,938 --> 00:57:42,480
Samo sam ja preostao od noći.

897
00:57:43,063 --> 00:57:45,105
Ovo više nije noć.

898
00:57:46,646 --> 00:57:48,396
Posve je prazna.

899
00:57:48,980 --> 00:57:50,646
Nema zvukova.

900
00:57:51,146 --> 00:57:53,230
Sutra neće ni tebe biti.

901
00:57:55,605 --> 00:57:58,230
Zar ću dovijeka letjeti sâm?

902
00:57:58,813 --> 00:58:00,605
Užasna zamisao.

903
00:58:01,480 --> 00:58:02,730
Žao mi je.

904
00:58:02,813 --> 00:58:06,396
Mogu ih naći sutra tijekom dana
i uvjeriti...

905
00:58:06,480 --> 00:58:08,980
Ne. Ne idem dalje.

906
00:58:12,605 --> 00:58:15,438
Sjest ću na ovaj... Što god to bilo.

907
00:58:15,521 --> 00:58:17,896
Kamen? Mislim da nije živo.

908
00:58:17,980 --> 00:58:21,021
Sjedit ću ovdje i čekati dan.

909
00:58:21,105 --> 00:58:22,230
Ne možeš!

910
00:58:22,313 --> 00:58:23,438
Zašto ne?

911
00:58:23,521 --> 00:58:25,896
- Nitko me ne voli.
- Nije točno!

912
00:58:25,980 --> 00:58:27,438
Gdje su onda?

913
00:58:35,021 --> 00:58:36,146
Bok, Mrak.

914
00:58:36,230 --> 00:58:38,355
Briši ili ću te izbrisati.

915
00:58:40,563 --> 00:58:41,396
Mrak?

916
00:58:41,980 --> 00:58:43,688
Hajde. Pokret!

917
00:58:44,438 --> 00:58:46,730
Mrak, ne smiješ na svjetlost!

918
00:58:46,813 --> 00:58:49,063
Nestat ćeš!

919
00:58:49,146 --> 00:58:52,105
Spreman sam na taj rizik.

920
00:58:52,188 --> 00:58:53,021
Dobro.

921
00:58:53,771 --> 00:58:55,521
Upozorio sam te.

922
00:58:55,605 --> 00:58:56,688
Čekaj! Nemoj!

923
00:58:56,771 --> 00:58:58,271
Žao mi je, mali,

924
00:58:58,355 --> 00:59:00,146
ali dan ne čeka.

925
00:59:02,271 --> 00:59:04,313
Mrak! Moraš smjesta otići!

926
00:59:06,688 --> 00:59:08,896
Skroz sam pogriješio.

927
00:59:09,438 --> 00:59:10,938
Tko bi to rekao.

928
00:59:12,271 --> 00:59:13,188
Ne, Mrak!

929
00:59:16,146 --> 00:59:17,438
Mrak!

930
00:59:31,480 --> 00:59:33,480
Šteta. Upozorio sam ga.

931
00:59:34,438 --> 00:59:38,563
No dobro.
Moram omogućiti život na Zemlji i tako to.

932
00:59:38,646 --> 00:59:39,730
Vidimo se.

933
00:59:40,855 --> 00:59:42,855
Dobro jutro svima!

934
00:59:43,771 --> 00:59:47,605
Neka vam dan bude svijetao
i divan kao vaša lica.

935
00:59:52,355 --> 00:59:54,188
I što je onda bilo?

936
00:59:54,688 --> 00:59:56,605
- Ne znam.
- Kako ne znaš?

937
00:59:56,688 --> 00:59:59,188
Ne znam. To je kraj priče.

938
00:59:59,271 --> 01:00:02,563
Ostavio si maloga sebe usred...

939
01:00:02,646 --> 01:00:03,605
Gdje ono?

940
01:00:03,688 --> 01:00:06,063
Negdje u Europi? Ne znam.

941
01:00:06,146 --> 01:00:07,730
To nije dobar kraj.

942
01:00:07,813 --> 01:00:10,438
Da. Rekao sam da je priča složena.

943
01:00:10,521 --> 01:00:12,230
Nemam više ideja.

944
01:00:12,313 --> 01:00:14,396
Ali proživio si tu priču.

945
01:00:14,980 --> 01:00:17,896
Istina. Ali ne znam kako završava.

946
01:00:26,355 --> 01:00:32,063
<i>Vidljivi obrasci među zvijezdama
poznatiji su kao sazviježđa.</i>

947
01:00:32,146 --> 01:00:36,521
<i>Gledajući drevne prikaze noćnoga neba...</i>

948
01:00:36,605 --> 01:00:38,605
Gledamo strop.

949
01:00:39,271 --> 01:00:42,980
Ali iluzija je dobra. I vrlo poučna.

950
01:00:43,563 --> 01:00:46,230
Noću bismo trebali vidjeti nebo.

951
01:00:47,813 --> 01:00:49,980
Grad nam skriva zvijezde,

952
01:00:50,063 --> 01:00:52,355
pa gledamo lažne zvijezde?

953
01:00:53,188 --> 01:00:56,813
To je vrlo duboka misao, srećo.

954
01:00:57,688 --> 01:00:58,771
Hvala.

955
01:00:58,855 --> 01:01:02,980
Nisam ti htjela pljuvati po poslu.
Planetarij je mrak.

956
01:01:03,063 --> 01:01:05,521
Baš mrak. Ovdje je mrak raditi.

957
01:01:05,605 --> 01:01:07,855
Hvala. Sviđa mi se.

958
01:01:07,938 --> 01:01:10,480
I sviđa mi se što si rekla.

959
01:01:15,438 --> 01:01:18,355
Možda znam kako priča ide dalje.

960
01:01:18,438 --> 01:01:20,063
Da? Da čujem.

961
01:01:20,146 --> 01:01:21,813
Ozbiljno? Sigurno?

962
01:01:21,896 --> 01:01:23,896
Itekako. Reci.

963
01:01:24,521 --> 01:01:26,730
Dobro. Ja se pojavim.

964
01:01:26,813 --> 01:01:28,355
- Ti?
- Ne sviđa ti se?

965
01:01:28,438 --> 01:01:30,563
Ne, sviđa. Nastavi.

966
01:01:30,646 --> 01:01:33,896
Pitala sam se bismo li bili prijatelji.

967
01:01:33,980 --> 01:01:36,646
Jedva čekam doznati. Nastavi.

968
01:01:37,980 --> 01:01:39,938
Ja se pojavim.

969
01:01:44,688 --> 01:01:45,521
Bok.

970
01:01:46,730 --> 01:01:50,063
Bok, osobo na mojoj kornjači.

971
01:01:50,146 --> 01:01:51,521
Ja sam Hipatija.

972
01:01:52,313 --> 01:01:54,063
Grčka astronomkinja?

973
01:01:54,146 --> 01:01:57,521
Ne, samo sam nazvana po njoj.

974
01:01:57,605 --> 01:02:00,480
To ima više smisla. Ja sam Orion.

975
01:02:00,563 --> 01:02:01,771
Kao sazviježđe?

976
01:02:02,896 --> 01:02:06,480
Da. No meni ne izgleda kao lovac, nego...

977
01:02:06,980 --> 01:02:09,605
Nego kao robot koji čeka zagrljaj.

978
01:02:10,271 --> 01:02:12,313
Da, čula sam to.

979
01:02:13,688 --> 01:02:15,355
Znaš li gdje smo?

980
01:02:15,438 --> 01:02:18,146
Negdje u Europi? Ne znam.

981
01:02:18,230 --> 01:02:22,855
Tako sam daleko od kuće.
Sinoć sam mnogo toga uništio.

982
01:02:22,938 --> 01:02:25,563
Znam. Pratila sam tvoju priču.

983
01:02:25,646 --> 01:02:26,771
- Ozbiljno?
- Da.

984
01:02:26,855 --> 01:02:30,980
Ljudi neće moći spavati bez noći.
Izludjet će.

985
01:02:31,063 --> 01:02:33,480
- Ne može tako!
- Zato sam ovdje.

986
01:02:33,563 --> 01:02:36,980
Znam kako vratiti sve noćne pojave.

987
01:02:37,063 --> 01:02:39,271
Da? Kako?

988
01:02:39,355 --> 01:02:41,813
Možda moja pjesma pomogne.

989
01:02:46,896 --> 01:02:52,063
„Nedostaje mi noć, nema je više.
Preostaje dan, koji sve briše.”

990
01:02:55,980 --> 01:02:58,146
Ne znam. Neće pomoći.

991
01:02:58,230 --> 01:02:59,105
Nastavi.

992
01:03:01,688 --> 01:03:04,813
„I možda još nešto, što tiho se gura.

993
01:03:05,813 --> 01:03:07,938
<i>Iako baš svi viču: 'Hura!'</i>

994
01:03:09,313 --> 01:03:12,355
<i>Nedostaje mi noć, toga se ne stidim.</i>

995
01:03:13,438 --> 01:03:16,313
<i>Ionako u mraku najbolje vidim.</i>

996
01:03:16,938 --> 01:03:19,646
<i>Svijet se danas u svjetlu guši.</i>

997
01:03:22,563 --> 01:03:25,230
<i>Glasan je, sebičan, zao u duši.”</i>

998
01:03:27,521 --> 01:03:34,063
<i>Klimatske promjene apokaliptičnih razmjera
nastale su zbog nestanka mraka.</i>

999
01:03:38,313 --> 01:03:40,688
Nisam to tako zamišljao.

1000
01:03:41,355 --> 01:03:44,105
<i>„Nitko ne sluša one koji šute.</i>

1001
01:03:45,438 --> 01:03:48,438
<i>Zovu ih šmokljanima jer ih ljute.”</i>

1002
01:03:49,896 --> 01:03:51,355
Dobro.

1003
01:03:53,438 --> 01:03:56,313
Ovo mi počinje rušiti samopouzdanje.

1004
01:03:57,438 --> 01:04:00,063
„Tišina nije nedostatak zvuka,

1005
01:04:01,271 --> 01:04:04,396
to su glasovi koji bore se protiv muka.

1006
01:04:05,521 --> 01:04:08,313
Ne, nedostatak svjetla nije mrak,

1007
01:04:10,355 --> 01:04:13,396
već mjesto gdje sjaji zvijezda trak.

1008
01:04:13,480 --> 01:04:19,771
Tišina, mrak i snovi pružili su mi ruku,
skrili me od svijeta koji stvara mi muku.

1009
01:04:19,855 --> 01:04:22,480
Nedostaje mi noć, nema je više.

1010
01:04:23,146 --> 01:04:25,813
Preostaje dan, koji sve briše.”

1011
01:04:28,563 --> 01:04:29,855
Pjesnikinja si.

1012
01:04:30,480 --> 01:04:32,355
Da, jesam.

1013
01:04:32,938 --> 01:04:34,271
Prekrasno.

1014
01:04:35,146 --> 01:04:36,271
Hvala.

1015
01:04:37,521 --> 01:04:40,813
Moramo svijetu vratiti noć.

1016
01:04:40,896 --> 01:04:44,188
Ali Mrak je nestao. A bez njega nema noći.

1017
01:04:44,271 --> 01:04:45,480
Nije nestao!

1018
01:04:45,563 --> 01:04:49,146
Mrak itekako živi u tvojim uspomenama.

1019
01:04:49,230 --> 01:04:51,771
A do tih uspomena može doći samo...

1020
01:04:51,855 --> 01:04:53,813
Snovi! Trebamo te.

1021
01:04:53,896 --> 01:04:55,188
Sve vas trebamo.

1022
01:04:55,271 --> 01:04:56,271
Cijelu ekipu.

1023
01:04:57,438 --> 01:04:59,605
Umrijet ćeš ako umreš u snu.

1024
01:04:59,688 --> 01:05:02,396
- Nesanico!
- Samo radim svoj posao.

1025
01:05:07,563 --> 01:05:10,896
Nije pametno sudbinu svijeta

1026
01:05:10,980 --> 01:05:14,646
povjeriti 11-godišnjaku punom tjeskobe.

1027
01:05:14,730 --> 01:05:17,563
Bez brige. Bit ću uz tebe.

1028
01:05:21,355 --> 01:05:22,271
Idem!

1029
01:05:33,730 --> 01:05:35,646
Snu, ti si na redu.

1030
01:05:35,730 --> 01:05:38,146
Bez brige. Mogu ja to.

1031
01:05:38,688 --> 01:05:40,813
Dobro, vrijeme je

1032
01:05:41,771 --> 01:05:42,771
za ovcu!

1033
01:05:51,105 --> 01:05:52,313
Bravo, Snu.

1034
01:05:53,563 --> 01:05:54,396
Spremna?

1035
01:05:55,646 --> 01:05:57,521
Slatko sanjaj, Orione.

1036
01:06:06,063 --> 01:06:07,938
Moramo ići duboko.

1037
01:06:08,021 --> 01:06:10,646
U tamne predjele njegova uma.

1038
01:06:15,146 --> 01:06:16,563
<i>Razgovor sa Sally.</i>

1039
01:06:18,688 --> 01:06:19,855
<i>Javni nastup.</i>

1040
01:06:21,938 --> 01:06:23,313
<i>Ubojiti klaunovi.</i>

1041
01:06:25,771 --> 01:06:27,105
<i>Valovi mobitela.</i>

1042
01:06:27,813 --> 01:06:29,063
<i>Ugrizi komaraca.</i>

1043
01:06:29,563 --> 01:06:31,271
<i>Pad s nebodera.</i>

1044
01:06:33,938 --> 01:06:35,021
<i>Da, evo ga!</i>

1045
01:06:36,355 --> 01:06:38,480
<i>Noć kad si upoznao Mrak.</i>

1046
01:06:41,396 --> 01:06:42,938
U svojoj si sobi.

1047
01:06:43,563 --> 01:06:47,146
Čuješ muklu tutnjavu
iz najmračnijeg kuta sobe.

1048
01:06:48,188 --> 01:06:50,730
Pojavljuje se zlokobni lik,

1049
01:06:50,813 --> 01:06:53,980
kao da se izvlači iz tame sobe.

1050
01:06:58,146 --> 01:06:59,063
Mrak!

1051
01:06:59,146 --> 01:07:01,938
Orione! Vratio si se po mene!

1052
01:07:02,021 --> 01:07:04,396
Naravno! Prijatelj si mi!

1053
01:07:04,980 --> 01:07:08,855
- Bojao sam se da sam te izgubio.
- Nisi. Ovdje sam.

1054
01:07:16,021 --> 01:07:17,271
Mrak!

1055
01:07:18,021 --> 01:07:19,146
O, ne!

1056
01:07:23,855 --> 01:07:24,688
Mrak!

1057
01:07:34,646 --> 01:07:35,563
Mrak!

1058
01:07:37,730 --> 01:07:39,271
Orione!

1059
01:08:18,771 --> 01:08:19,730
Što je to?

1060
01:08:19,813 --> 01:08:21,355
Zašto se pojavljuje?

1061
01:08:21,438 --> 01:08:25,771
To je u tvojoj glavi.
Samo ti to možeš zaustaviti.

1062
01:08:25,855 --> 01:08:28,146
Moraš ući i izvući ga.

1063
01:08:28,230 --> 01:08:30,563
Ne mogu. Što će se dogoditi?

1064
01:08:30,646 --> 01:08:34,855
Ne znam, ali to je smisao svega.

1065
01:08:34,938 --> 01:08:36,938
O čemu to govoriš?

1066
01:08:37,021 --> 01:08:41,021
Želimo znati kraj
kako sredina ne bi bila strašna.

1067
01:08:41,105 --> 01:08:44,480
Ali strah je dio života.

1068
01:08:44,563 --> 01:08:46,980
Mislim da moraš osjetiti strah.

1069
01:08:48,063 --> 01:08:49,438
I ipak uskočiti.

1070
01:08:56,896 --> 01:08:58,188
Sretno, Orione.

1071
01:08:58,271 --> 01:08:59,646
Hvala, Hipatija.

1072
01:09:09,855 --> 01:09:11,271
Drži se, Mrak!

1073
01:09:11,355 --> 01:09:12,938
Stižem!

1074
01:09:13,896 --> 01:09:15,438
Orione, ovamo!

1075
01:09:17,105 --> 01:09:18,230
Orione!

1076
01:09:22,855 --> 01:09:23,771
Mrak!

1077
01:09:28,730 --> 01:09:30,188
Izvucimo te.

1078
01:09:41,271 --> 01:09:42,438
Neće izdržati!

1079
01:09:42,521 --> 01:09:44,480
Ne! Držite se!

1080
01:09:54,646 --> 01:09:56,521
Moramo ga probuditi.

1081
01:09:57,230 --> 01:09:59,896
Ako ne učinimo nešto, obojica će...

1082
01:09:59,980 --> 01:10:02,105
Biti rastrgani i poginuti?

1083
01:10:02,938 --> 01:10:05,063
Maknite se. Ja ću to.

1084
01:10:10,063 --> 01:10:11,730
Usisat će nas!

1085
01:10:12,271 --> 01:10:13,480
Što sada?

1086
01:10:14,105 --> 01:10:15,396
Ne znam.

1087
01:10:15,480 --> 01:10:20,230
Ali nepoznato se ne čini toliko strašnim
dok si uz mene.

1088
01:10:20,313 --> 01:10:21,730
Razumijem te.

1089
01:10:22,438 --> 01:10:25,105
Bilo mi je drago poznavati te.

1090
01:10:25,188 --> 01:10:26,855
I meni tebe.

1091
01:10:42,230 --> 01:10:44,980
Orione! Probudi se! Kasniš u školu!

1092
01:10:45,063 --> 01:10:47,730
San sprječava rast!

1093
01:10:47,813 --> 01:10:50,521
Daj, probudi se! Zašto neće?

1094
01:10:50,605 --> 01:10:53,730
Nikad nisam nikoga tako duboko uspavala.

1095
01:10:53,813 --> 01:10:57,063
Probudi se! Vrijeme je za buđenje!

1096
01:10:58,855 --> 01:11:00,438
Probudi se!

1097
01:11:00,521 --> 01:11:02,646
Probudi se, Orione! Hajde!

1098
01:11:02,730 --> 01:11:05,646
- Daj, probudi se!
- Probudi se, Orione!

1099
01:11:17,646 --> 01:11:22,230
Orione, ako se ne probudiš,
propustit ćeš izlet.

1100
01:11:22,313 --> 01:11:24,355
<i>Propustit ćeš izlet.</i>

1101
01:11:27,938 --> 01:11:28,813
Sally!

1102
01:12:08,855 --> 01:12:10,855
Mrak, izvukli smo se.

1103
01:12:10,938 --> 01:12:13,146
Svaka čast, mali.

1104
01:12:36,813 --> 01:12:40,896
To! Evo ga!
Drago mi je što si se vratio, stari.

1105
01:13:13,605 --> 01:13:17,396
Bok, Orione.
Noć s tobom bila je kao iz snova.

1106
01:13:17,480 --> 01:13:19,021
Zaista jest.

1107
01:13:19,105 --> 01:13:22,105
Bok, Hipatija. Divim se tvojem radu.

1108
01:13:22,188 --> 01:13:23,688
A ja tvojem.

1109
01:13:25,063 --> 01:13:26,688
A ja i tvojem.

1110
01:13:33,813 --> 01:13:35,313
Najbolji si, Mrak.

1111
01:13:36,146 --> 01:13:37,980
Da, slažem se.

1112
01:13:39,396 --> 01:13:42,146
- Hvala na svemu, Mrak.
- Tako je!

1113
01:13:51,855 --> 01:13:53,355
Ovdje se rastajemo.

1114
01:13:53,938 --> 01:13:56,230
Vidimo se sutra navečer.

1115
01:13:56,813 --> 01:13:58,521
Da, vidjet ćeš mrak.

1116
01:13:58,605 --> 01:14:03,396
Neću izgledati baš ovako,
ali vidjet ćeš me na nove načine.

1117
01:14:03,980 --> 01:14:05,480
Još bolje.

1118
01:14:05,980 --> 01:14:08,271
Da, sad to shvaćam.

1119
01:14:08,855 --> 01:14:10,313
I cijenim to.

1120
01:14:11,188 --> 01:14:12,271
Hvala ti.

1121
01:14:13,605 --> 01:14:16,313
Ne, hvala tebi, Orione.

1122
01:14:16,396 --> 01:14:19,480
- Na čemu?
- Što vidiš pravoga mene.

1123
01:14:19,563 --> 01:14:23,896
Vidimo se onako
kako nas drugi doživljavaju.

1124
01:14:25,688 --> 01:14:29,105
Onda? Ideš sutra na izlet?

1125
01:14:29,188 --> 01:14:30,105
Idem.

1126
01:14:30,188 --> 01:14:31,396
Napet si?

1127
01:14:31,480 --> 01:14:32,480
Prestravljen.

1128
01:14:36,938 --> 01:14:38,355
Ali ipak idem.

1129
01:14:39,146 --> 01:14:40,771
Bravo, mali.

1130
01:14:40,855 --> 01:14:42,355
Bit ćeš ti dobro.

1131
01:14:43,521 --> 01:14:45,480
Bilo mi je drago, malena.

1132
01:14:45,563 --> 01:14:47,563
I meni, Mrak.

1133
01:15:10,480 --> 01:15:12,230
Imaš dobrog oca.

1134
01:15:12,313 --> 01:15:13,521
Znam.

1135
01:15:13,605 --> 01:15:14,605
Čekaj, što?

1136
01:15:25,896 --> 01:15:28,271
- Ne shvaćam.
- Došla sam pomoći.

1137
01:15:28,355 --> 01:15:30,605
- Iz budućnosti?
- Da.

1138
01:15:30,688 --> 01:15:33,271
- Jesam li dobro?
- Da, jesi.

1139
01:15:33,355 --> 01:15:35,896
Ne moram se toliko brinuti?

1140
01:15:35,980 --> 01:15:37,521
Mislim da ne moraš.

1141
01:15:41,188 --> 01:15:42,521
Tako su mladi.

1142
01:15:42,605 --> 01:15:45,021
Da? Meni izgledaju prastaro.

1143
01:15:47,355 --> 01:15:48,188
Što?

1144
01:15:49,980 --> 01:15:53,146
Rekli smo da nas nećeš noću provjeravati.

1145
01:15:53,230 --> 01:15:56,438
Jesmo, ali sutra je. Prespavali ste dan.

1146
01:15:56,521 --> 01:15:58,646
Što? Isuse, imaš pravo.

1147
01:15:58,730 --> 01:16:01,396
Ozbiljno? Baš smo zaspali.

1148
01:16:01,480 --> 01:16:03,021
Bili ste umorni.

1149
01:16:03,105 --> 01:16:05,938
Pustio sam vas, da predahnete.

1150
01:16:07,938 --> 01:16:09,188
Tko je to?

1151
01:16:09,271 --> 01:16:10,980
Dijete iz mog...

1152
01:16:11,938 --> 01:16:13,188
Mog djetinjstva.

1153
01:16:13,271 --> 01:16:15,146
Drago mi je.

1154
01:16:15,230 --> 01:16:16,063
Bok.

1155
01:16:16,146 --> 01:16:17,938
- A tko si ti?
- Hipatija.

1156
01:16:18,021 --> 01:16:18,980
Lijepo.

1157
01:16:19,063 --> 01:16:22,605
Možete li odbaciti Hipatiju kući?

1158
01:16:22,688 --> 01:16:24,480
Gdje živiš, zlato?

1159
01:16:24,563 --> 01:16:28,646
- Na Manhattanu.
- Kako si došla? Tvoji znaju gdje si?

1160
01:16:31,105 --> 01:16:33,188
- Recimo.
- Ne mogu doći?

1161
01:16:33,980 --> 01:16:36,688
Pa da! Nazvat ćemo njih.

1162
01:16:39,563 --> 01:16:41,063
- Što ćemo?
- Ne znam.

1163
01:16:41,146 --> 01:16:43,813
Rodit ćeš se tek za 20 godina!

1164
01:16:43,896 --> 01:16:44,730
Da, znam.

1165
01:16:44,813 --> 01:16:47,938
- Kako si došla ovamo?
- Jednostavno jesam.

1166
01:16:48,021 --> 01:16:49,730
- Ponovi to.
- Dobro.

1167
01:16:53,771 --> 01:16:56,063
- Što je?
- Ne znam. Ne radi!

1168
01:16:56,146 --> 01:16:58,521
Užas! Moji te mogu usvojiti.

1169
01:16:58,605 --> 01:17:01,563
- Što? Ne! A mama?
- Bila si joj draga.

1170
01:17:01,646 --> 01:17:04,396
Ne tvoja, moja mama! Tvoja supruga!

1171
01:17:04,480 --> 01:17:05,521
Pa da.

1172
01:17:06,313 --> 01:17:08,563
- Imam suprugu?
- Moju majku!

1173
01:17:08,646 --> 01:17:09,480
Znam to.

1174
01:17:10,480 --> 01:17:12,438
Ovo je katastrofa.

1175
01:17:21,730 --> 01:17:22,896
Tko si ti?

1176
01:17:22,980 --> 01:17:25,105
Tycho. Došao sam pomoći.

1177
01:17:25,188 --> 01:17:28,813
Na tratini je moj vremeplov.
Odvest ću te kući.

1178
01:17:28,896 --> 01:17:29,980
Ozbiljno?

1179
01:17:30,063 --> 01:17:34,355
Idemo. Povratak je oslobodio
međudimenzijska čudovišta.

1180
01:17:34,438 --> 01:17:37,771
Moramo ih zaustaviti
da ne unište povijest!

1181
01:17:41,938 --> 01:17:43,355
Vidimo se za 20 g.

1182
01:17:44,063 --> 01:17:45,730
Vidimo se za 20 g.

1183
01:17:52,021 --> 01:17:54,896
Kad ti kažem, odjuri prema kapsuli.

1184
01:17:54,980 --> 01:17:55,813
Može!

1185
01:18:02,271 --> 01:18:03,480
Sada!

1186
01:18:14,605 --> 01:18:16,146
To!

1187
01:18:22,980 --> 01:18:24,438
Čvrsto se drži!

1188
01:18:40,230 --> 01:18:41,063
Što...

1189
01:18:44,355 --> 01:18:45,188
Tata!

1190
01:18:45,688 --> 01:18:46,563
Hipatija!

1191
01:19:02,480 --> 01:19:06,230
Bok, Tycho.
Dugo se nismo vidjeli. Još si isti.

1192
01:19:06,313 --> 01:19:08,271
Ti nisi. Ostario si.

1193
01:19:09,688 --> 01:19:12,188
Istina, malo jesam odrastao.

1194
01:19:12,896 --> 01:19:14,313
Moram ići.

1195
01:19:14,396 --> 01:19:15,938
Hvala ti na pomoći.

1196
01:19:16,021 --> 01:19:17,021
Nema na čemu.

1197
01:19:25,396 --> 01:19:29,021
I onda sam se vremeplovom vratio ovamo,

1198
01:19:29,105 --> 01:19:31,771
ubio čudovišta i legao u krevet.

1199
01:19:32,688 --> 01:19:34,730
Baš lijep kraj.

1200
01:19:34,813 --> 01:19:36,730
- Da?
- Svakako.

1201
01:19:36,813 --> 01:19:39,855
Hvala ti na pomoći. Zapela sam.

1202
01:19:42,146 --> 01:19:43,355
Spava ti se?

1203
01:19:43,438 --> 01:19:44,271
Da.

1204
01:19:46,480 --> 01:19:47,938
Laku noć, zlato.

1205
01:19:48,021 --> 01:19:49,188
Laku noć, mama.

1206
01:19:53,813 --> 01:19:55,563
Da zatvorim vrata?

1207
01:19:56,396 --> 01:19:57,688
Večeras smiješ.

1208
01:19:57,771 --> 01:19:59,771
Dobro. Lijepo spavaj.

1209
01:20:18,105 --> 01:20:18,938
Bok, tata.

1210
01:20:19,730 --> 01:20:20,855
Spava?

1211
01:20:20,938 --> 01:20:22,313
Tek što nije.

1212
01:20:22,396 --> 01:20:24,980
- Je li osmislio kraj?
- Jest.

1213
01:20:26,230 --> 01:20:27,438
Vremeplov.

1214
01:20:28,646 --> 01:20:30,230
To je dobro.

1215
01:20:30,313 --> 01:20:31,480
Vremeplov!

1216
01:20:31,980 --> 01:20:33,396
Dobra zamisao.

1217
01:20:33,480 --> 01:20:34,771
Slažem se.

1218
01:20:35,438 --> 01:20:36,563
Ideš spavati?

1219
01:20:36,646 --> 01:20:39,313
Ujutro se vraćam u grad.

1220
01:20:39,396 --> 01:20:42,271
Pa bih htio još malo uživati u noći.

1221
01:20:42,355 --> 01:20:45,063
Dobro, tata. Idem u krpe.

1222
01:20:47,646 --> 01:20:49,021
Laku noć.

1223
01:20:50,646 --> 01:20:51,813
Laku noć, mama.

1224
01:20:52,605 --> 01:20:54,105
Laku noć, Hipatija.

1225
01:20:55,938 --> 01:20:58,021
Smijem li ti se pridružiti?

1226
01:20:58,605 --> 01:20:59,813
Dapače.

1227
01:21:35,271 --> 01:21:37,313
ORION I MRAK

1228
01:21:48,813 --> 01:21:51,313
PREMA KNJIZI EMME YARLETT

1229
01:23:52,938 --> 01:23:57,730
U SPOMEN
NA MEGHAN NOYES I NOELLE MCCOWN

1230
01:29:57,105 --> 01:30:02,105
Prijevod titlova: Davor Fröbe

