1
00:00:22,980 --> 00:00:25,355
<i>Ciao. Mi chiamo Orion.</i>

2
00:00:25,438 --> 00:00:29,105
<i>Sono un bambino, proprio come te.
Abbiamo una cosa in comune.</i>

3
00:00:29,188 --> 00:00:31,646
<i>Comunque, ti ho vista seduta lì da sola</i>

4
00:00:31,730 --> 00:00:34,313
<i>e ho pensato volessi compagnia.</i>

5
00:00:37,396 --> 00:00:38,688
<i>Io la vorrei.</i>

6
00:00:38,771 --> 00:00:41,521
<i>Per questo sto venendo verso di te e</i>...

7
00:00:41,605 --> 00:00:43,688
cammino dritto.

8
00:00:45,021 --> 00:00:46,355
<i>Perché, ti chiederai?</i>

9
00:00:47,313 --> 00:00:50,730
<i>Perché, Sally, io ho paura.</i>

10
00:00:50,813 --> 00:00:54,146
<i>Ti chiederai di cosa.
Di così tante cose.</i>

11
00:00:56,563 --> 00:01:00,855
<i>Ma, in questo caso,
del rifiuto, dell'umiliazione</i>...

12
00:01:00,938 --> 00:01:04,563
<i>Potresti dirlo ai tuoi amici
e loro riderebbero di me.</i>

13
00:01:04,646 --> 00:01:07,105
<i>E non ho paura solo di te, Sally,</i>

14
00:01:07,188 --> 00:01:09,313
<i>o delle ragazze in generale,</i>

15
00:01:09,396 --> 00:01:11,730
<i>ma quasi di tutto, a dire il vero.</i>

16
00:01:13,771 --> 00:01:16,563
<i>Oh, è al tonno. Il tuo com'è?</i>

17
00:01:16,646 --> 00:01:18,563
<i>Mi piacerebbe tanto saperlo.</i>

18
00:01:25,063 --> 00:01:28,271
<i>Lo psicologo vuole
che documenti le mie paure.</i>

19
00:01:28,355 --> 00:01:31,188
<i>Perciò le disegno.
È così che cerco di gestirle.</i>

20
00:01:31,271 --> 00:01:32,313
PARLARE CON SALLY

21
00:01:32,396 --> 00:01:35,938
<i>Guardate pagina 14.
La mia paura di intasare il water</i>...

22
00:01:36,021 --> 00:01:36,855
WC INTASATO!

23
00:01:36,938 --> 00:01:38,938
...<i>e allagare tutta la scuola.</i>

24
00:01:41,730 --> 00:01:42,938
Oh, grazie al cielo.

25
00:01:43,021 --> 00:01:46,146
<i>Ho anche paura
di dare la risposta sbagliata in classe.</i>

26
00:01:46,230 --> 00:01:49,938
Chi è stato il primo esploratore
a navigare fino all'India?

27
00:01:50,021 --> 00:01:51,896
- Io la so!
- <i>Che brutta situazione</i>.

28
00:01:51,980 --> 00:01:55,063
<i>La maestra Spinoza chiama
sempre chi non alza la mano.</i>

29
00:01:55,146 --> 00:01:58,521
<i>Ma alzarla
per non farmi chiamare è rischioso.</i>

30
00:01:58,605 --> 00:02:02,313
<i>Per questo mi fingo invisibile.
Ma non troppo.</i>

31
00:02:02,396 --> 00:02:06,938
<i>So che la risposta è Vasco da Gama.
È la risposta a diverse domande di quinta,</i>

32
00:02:07,021 --> 00:02:10,230
<i>ma, se mi chiamasse,
potrei rispondere "Gasco da Vama",</i>

33
00:02:10,313 --> 00:02:13,980
<i>o "Dasco ga Vama".
E tutti riderebbero.</i>

34
00:02:15,813 --> 00:02:19,313
- Maestra Spinoza, io la so!
- Sì, Lisa?

35
00:02:19,396 --> 00:02:22,813
- Vasco da Gama.
- Molto bene, Lisa.

36
00:02:22,896 --> 00:02:25,313
<i>Non mi piace molto Lisa.</i>

37
00:02:25,396 --> 00:02:28,521
<i>Ma, a dire il vero,
parecchie cose non mi piacciono.</i>

38
00:02:28,605 --> 00:02:31,271
<i>I clown assassini
sono in cima alla mia lista.</i>

39
00:02:32,188 --> 00:02:34,896
<i>- I cellulari che provocano il cancro.</i>
- Ciao, nonna.

40
00:02:34,980 --> 00:02:36,730
<i>Le infezioni da zanzara.</i>

41
00:02:36,813 --> 00:02:38,396
<i>Cadere da un grattacielo.</i>

42
00:02:39,355 --> 00:02:41,438
- <i>Dire "buongiorno"</i>.
- "Puonciorno!"

43
00:02:41,521 --> 00:02:43,605
<i>Api. Cani. L'oceano.</i>

44
00:02:43,688 --> 00:02:45,855
<i>Di far perdere la mia squadra.</i>

45
00:02:45,938 --> 00:02:46,980
Orion, prendila!

46
00:02:49,646 --> 00:02:51,063
CASA 32
OSPITI 33

47
00:02:54,021 --> 00:02:58,021
<i>E ho paura degli spogliatoi.
Perché, A, chi sano di mente non ne ha?</i>

48
00:02:59,730 --> 00:03:00,813
Stai bene, Gabe?

49
00:03:00,896 --> 00:03:04,855
<i>E B</i>... <i>Richie Panici.</i>

50
00:03:04,938 --> 00:03:09,730
Bene, bene, bene.
Chi abbiamo qui? Orion il Piagnone!

51
00:03:09,813 --> 00:03:11,396
Ciao, Richie.

52
00:03:16,938 --> 00:03:18,563
Metti spesso i pantaloni?

53
00:03:18,646 --> 00:03:21,438
<i>Ho paura di essere umiliato
da Richie Panici.</i>

54
00:03:22,896 --> 00:03:24,855
<i>Ho paura che mi prenda a pugni.</i>

55
00:03:24,938 --> 00:03:27,605
<i>Ho paura che</i>...
<i>Ok, e se gli dessi io un pugno?</i>

56
00:03:27,688 --> 00:03:30,271
<i>E il naso gli entrasse
nel cervello e morisse?</i>

57
00:03:30,355 --> 00:03:32,980
<i>Può succedere. Cercatelo su Internet.</i>

58
00:03:33,063 --> 00:03:36,271
<i>Finirei in riformatorio
e vivrei col rimorso di</i>...

59
00:03:36,355 --> 00:03:41,105
Ehi! Ti ho chiesto se metti
spesso i pantaloni. Non essere maleducato.

60
00:03:41,188 --> 00:03:43,938
Sì, indosso i pantaloni.

61
00:03:44,021 --> 00:03:45,313
Spesso?

62
00:03:46,105 --> 00:03:48,355
Che ti porti sempre dietro?

63
00:03:48,438 --> 00:03:52,771
"Ho paura dei mostri, delle api,
di tagliarmi i capelli, dei cani,

64
00:03:52,855 --> 00:03:57,563
dell'oceano, di Richie Panici..."
Ehi, sono famoso! Grazie!

65
00:03:57,646 --> 00:04:01,813
Aspetta. Mi hai disegnato morto.
Nessuno mi disegna morto!

66
00:04:01,896 --> 00:04:06,146
Quindi te lo "consifco"
visto che manca di rispetto a me,

67
00:04:06,230 --> 00:04:08,105
Richie Panici.

68
00:04:08,188 --> 00:04:11,396
<i>Se non avessi paura,
ti direi che è di mia proprietà.</i>

69
00:04:11,480 --> 00:04:15,313
<i>Che ci ho messo cuore e anima
e che non hai il diritto di prenderlo.</i>

70
00:04:15,396 --> 00:04:18,313
<i>Ti direi anche che si dice "confiscare".</i>

71
00:04:20,021 --> 00:04:21,771
Grazie, Richie.

72
00:04:22,480 --> 00:04:23,396
Eh?

73
00:04:24,271 --> 00:04:25,771
Come ti pare.

74
00:04:28,313 --> 00:04:30,271
<i>Non so perché l'ho ringraziato.</i>

75
00:04:31,188 --> 00:04:33,480
GRAZIE, RICHIE

76
00:04:35,188 --> 00:04:36,188
DIVISIONE LUNGA

77
00:04:36,271 --> 00:04:37,896
Passate un bel weekend.

78
00:04:37,980 --> 00:04:41,271
Oh, e lasciate le autorizzazioni
sulla cattedra.

79
00:04:41,355 --> 00:04:45,146
Il pullman per il planetario
parte lunedì alle 9:00 in punto.

80
00:04:45,980 --> 00:04:49,980
<i>Oh, no.
Speravo si fosse dimenticata della gita.</i>

81
00:04:51,896 --> 00:04:54,396
Sarà divertentissimo!

82
00:04:54,480 --> 00:04:56,438
<i>Divertente? Sul serio, Lisa?</i>

83
00:04:56,521 --> 00:05:00,021
<i>Sei pazza?
Questa gita si prospetta terrificante.</i>

84
00:05:00,105 --> 00:05:04,938
<i>30 bambini stipati come sardine
su un pulmino arrugginito in autostrada?</i>

85
00:05:05,021 --> 00:05:07,271
<i>È un incidente preannunciato.</i>

86
00:05:07,355 --> 00:05:10,438
<i>So di cosa parlo.
Ho studiato le statistiche.</i>

87
00:05:10,521 --> 00:05:13,521
<i>E i modellini del sistema solare
appesi al soffitto?</i>

88
00:05:13,605 --> 00:05:16,938
<i>Insomma, da quanto sono appesi lì?
Cento anni?</i>

89
00:05:19,771 --> 00:05:23,313
<i>E poi, cosa succederebbe
se capitassi vicino a Sally</i>

90
00:05:23,396 --> 00:05:26,146
<i>e ci sfiorassimo?
Avrei un attacco di panico.</i>

91
00:05:26,230 --> 00:05:31,313
<i>Diventerei la barzelletta della scuola
e non riuscirei più a farmi degli amici!</i>

92
00:05:37,396 --> 00:05:40,563
Orion, hai fatto firmare l'autorizzazione?

93
00:05:40,646 --> 00:05:42,521
<i>Temevo me l'avrebbe chiesto.</i>

94
00:05:43,813 --> 00:05:46,063
I miei non vogliono che venga.

95
00:05:46,146 --> 00:05:49,563
Sì, non credono... nello spazio.

96
00:05:50,980 --> 00:05:53,730
Già, è una storia lunga.

97
00:05:54,646 --> 00:05:56,521
ESCI DAL GUSCIO E PARLA!

98
00:05:56,605 --> 00:05:57,980
È laggiù.

99
00:05:59,063 --> 00:06:00,188
Ciao, Orion.

100
00:06:01,438 --> 00:06:04,646
Non vedo l'ora di andare in gita.

101
00:06:06,188 --> 00:06:10,271
Beh, mi chiedevo se ti andasse
di sederci vicini?

102
00:06:10,355 --> 00:06:11,771
Al planetario?

103
00:06:11,855 --> 00:06:15,105
<i>Se non avessi paura,
ti direi: "Certo, Sally.</i>

104
00:06:15,188 --> 00:06:19,063
<i>Certo che voglio stare con te.
Non ho mai voluto così tanto qualcosa.</i>

105
00:06:19,146 --> 00:06:24,896
<i>Ma per farlo, dovrei smettere di pensare
a tutte le cose brutte che potrebbero</i>...<i>"</i>

106
00:06:24,980 --> 00:06:27,438
Oh, è mia madre. Devo andare.

107
00:06:28,980 --> 00:06:31,438
Ci vediamo al planetario, Orion!

108
00:06:33,521 --> 00:06:35,980
<i>No, non ci vedremo.</i>

109
00:06:53,188 --> 00:06:55,271
<i>Pagina 17 del mio album.</i>

110
00:06:55,355 --> 00:06:58,230
<i>Ho paura che i miei
si trasferiscano senza di me.</i>

111
00:06:58,313 --> 00:06:59,980
VENDUTA

112
00:07:00,063 --> 00:07:01,896
<i>Non so perché ho questa paura.</i>

113
00:07:01,980 --> 00:07:04,438
<i>Lo psicologo della scuola
non se lo spiega.</i>

114
00:07:06,271 --> 00:07:09,105
<i>Dice che ho degli ottimi genitori.</i>

115
00:07:09,188 --> 00:07:11,271
<i>E io credo abbia ragione.</i>

116
00:07:12,396 --> 00:07:13,813
Ciao, tesoro!

117
00:07:15,021 --> 00:07:17,188
- Ciao, mamma.
- Com'è andata a scuola?

118
00:07:17,271 --> 00:07:20,563
- Bene.
- Ti ho fatto i biscotti d'avena.

119
00:07:23,230 --> 00:07:25,230
AUTORIZZAZIONE PER LA GITA

120
00:07:25,313 --> 00:07:27,313
Com'è finita lì?

121
00:07:27,396 --> 00:07:30,146
Tuo padre l'ha trovata sotto al divano.

122
00:07:30,855 --> 00:07:33,855
Forse volevi dire
tra i cuscini del divano?

123
00:07:34,646 --> 00:07:37,146
- Ti va di parlarne?
- In realtà, no.

124
00:07:37,230 --> 00:07:39,313
Dovresti andarci. Ti divertirai.

125
00:07:39,396 --> 00:07:41,480
Non ne sono così sicuro.

126
00:07:41,563 --> 00:07:45,105
Orion, figliolo, lo capisco.
Queste cose possono far paura.

127
00:07:45,188 --> 00:07:47,688
È questo il punto.
Va bene avere paura.

128
00:07:47,771 --> 00:07:49,938
Va più che bene. È normale.

129
00:07:50,021 --> 00:07:54,813
Il trucco è non lasciare che le paure
ti impediscano di vivere la tua vita.

130
00:07:54,896 --> 00:07:59,063
È vero. Altrimenti, io non mi sarei
mai dichiarato a tua madre.

131
00:07:59,146 --> 00:08:02,855
A volte, devi solo avere paura
e buttarti lo stesso.

132
00:08:02,938 --> 00:08:07,646
<i>Amo i miei genitori
e apprezzo i loro sforzi, ma</i>...

133
00:08:09,230 --> 00:08:12,188
<i>quello era il peggior consiglio
della storia.</i>

134
00:08:16,771 --> 00:08:19,521
<i>Questa è la fine della corsa
per noi, ragazzi.</i>

135
00:08:19,605 --> 00:08:22,146
<i>Oh, no. È terribile.</i>

136
00:08:22,230 --> 00:08:24,230
<i>Questo cartone è irrealistico.</i>

137
00:08:24,313 --> 00:08:27,313
<i>I materiali riciclabili
non hanno occhi o personalità.</i>

138
00:08:27,396 --> 00:08:31,938
<i>Non vanno all'avventura.
Non mi piace essere preso in giro,</i>

139
00:08:32,021 --> 00:08:34,313
<i>la vita vera è molto più complicata.</i>

140
00:08:34,396 --> 00:08:40,188
<i>E la reincarnazione è un'illusione.
Sia per la plastica che per le persone.</i>

141
00:08:40,271 --> 00:08:43,271
<i>Nella vita vera,
quando muori</i>... <i>sei morto.</i>

142
00:08:45,146 --> 00:08:48,063
<i>Sapere che non c'è
modo di evitarlo mi terrorizza.</i>

143
00:08:48,146 --> 00:08:49,855
NICHILISMO VS. ESISTENZIALISMO
PER BAMBINI

144
00:08:49,938 --> 00:08:53,730
<i>Provo ad immaginare la morte.
Ho concluso che è come il nulla.</i>

145
00:08:53,813 --> 00:08:58,771
<i>Provo ad immaginare il nulla.
È nero e silenzioso, ma non è il nulla.</i>

146
00:08:58,855 --> 00:09:00,938
<i>L'oscurità e il silenzio sono qualcosa.</i>

147
00:09:01,730 --> 00:09:04,605
<i>Il nulla è l'unica cosa
impossibile da immaginare.</i>

148
00:09:06,813 --> 00:09:09,063
Orion! È ora di dormire.

149
00:09:14,230 --> 00:09:16,188
- Ti rimbocco le coperte?
- Sì.

150
00:09:16,688 --> 00:09:18,605
- Hai lavato i denti?
- Uh-huh.

151
00:09:20,896 --> 00:09:23,188
Va bene, figliolo. Sogni d'oro.

152
00:09:23,271 --> 00:09:24,563
Buonanotte, Orion.

153
00:09:29,730 --> 00:09:31,021
Aspettate!

154
00:09:33,313 --> 00:09:35,438
Mi leggete una favola?

155
00:09:36,146 --> 00:09:38,730
Insomma, come i vecchi tempi.

156
00:09:39,480 --> 00:09:41,771
Orion, ne abbiamo già parlato.

157
00:09:41,855 --> 00:09:44,938
Questo è un bel libro pesante.
È perfetto per dormire.

158
00:09:45,980 --> 00:09:49,438
Non abbiamo abbastanza tempo
per David Foster Wallace.

159
00:09:50,563 --> 00:09:51,855
Ok.

160
00:09:55,063 --> 00:09:57,771
Noi ci saremo sempre per te, Orion.

161
00:09:57,855 --> 00:10:01,980
Ma dormi nel tuo letto stanotte.
Io e tua madre dobbiamo riposare.

162
00:10:02,521 --> 00:10:04,521
Va bene, resto qui, però...

163
00:10:06,521 --> 00:10:08,771
potete lasciare la porta aperta?

164
00:10:08,855 --> 00:10:10,771
Certo, figliolo. Dimmi quanto.

165
00:10:10,855 --> 00:10:13,896
Ok. Un po' più aperta?

166
00:10:14,813 --> 00:10:17,771
- Così va bene?
- Beh, un altro po'.

167
00:10:17,855 --> 00:10:19,855
- Così?
- Così va bene, sì!

168
00:10:20,563 --> 00:10:22,855
Anzi, un altro pochino?

169
00:10:23,896 --> 00:10:25,730
- Grazie.
- Buonanotte, tesoro.

170
00:10:25,813 --> 00:10:29,271
- Buonanotte, figliolo.
- Notte, mamma. Notte, papà.

171
00:10:39,896 --> 00:10:42,521
Ok. Così non è male.

172
00:10:48,355 --> 00:10:49,521
Mi rimangio tutto!

173
00:10:49,605 --> 00:10:52,771
È male! Malissimo!
Non potrebbe essere peggio.

174
00:10:54,605 --> 00:10:57,063
Perché tra tutte le cose
di cui ho paura,

175
00:10:57,146 --> 00:11:00,188
quella di cui ho più paura è il buio.

176
00:11:00,771 --> 00:11:06,896
ORION E IL BUIO

177
00:11:11,063 --> 00:11:12,271
Oh, no.

178
00:11:17,646 --> 00:11:20,021
<i>È una vecchia casa.
Perciò scricchiola.</i>

179
00:11:20,605 --> 00:11:22,396
<i>Non c'è nulla da temere.</i>

180
00:11:23,980 --> 00:11:26,355
<i>I miei lavorano domani, devono riposare.</i>

181
00:11:26,438 --> 00:11:28,896
<i>Riesci a metterti nei loro panni?</i>

182
00:11:33,480 --> 00:11:35,980
No! No, no, no, no! No!

183
00:11:39,146 --> 00:11:40,938
Che tu sia maledetto, buio!

184
00:11:41,021 --> 00:11:46,355
Quale crudele aberrazione si nasconde
sotto il tuo nero mantello... oscuro?

185
00:11:46,438 --> 00:11:48,521
Perché non mi lasci in pace?

186
00:11:49,521 --> 00:11:52,396
In pace... In pace...

187
00:12:15,313 --> 00:12:17,980
Ok! Basta! Ne ho abbastanza di te!

188
00:12:21,271 --> 00:12:25,896
Ogni santa notte,
non fai altro che urlare e tutto il resto!

189
00:12:25,980 --> 00:12:29,563
Sette notti su sette, 365 notti all'anno.

190
00:12:29,646 --> 00:12:31,063
Non mi dai tregua!

191
00:12:32,188 --> 00:12:34,438
- Cosa sei tu?
- Non è ovvio?

192
00:12:34,521 --> 00:12:39,563
La stanza è buia. Fuori è buio.
Non ci arrivi? Sono Buio. Ta-da!

193
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Ci risiamo.

194
00:12:43,063 --> 00:12:45,938
Sai, in tanti hanno paura di me.

195
00:12:46,021 --> 00:12:49,230
Ma tu, tu li superi tutti.

196
00:12:51,438 --> 00:12:56,396
Tra tutti i bambini che hanno paura di me,
tu sei il più lamentoso, il più fastidioso

197
00:12:56,480 --> 00:13:00,105
e, francamente, il più offensivo.
E non è una cosa da poco.

198
00:13:00,188 --> 00:13:01,938
Hai un bel po' di rivali.

199
00:13:02,021 --> 00:13:02,896
Guarda qui.

200
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
PERSONE CHE MI TEMONO

201
00:13:04,063 --> 00:13:06,188
Milioni di persone hanno paura di me.

202
00:13:06,271 --> 00:13:08,813
- Hai fatto una lista?
- Certo che sì.

203
00:13:08,896 --> 00:13:12,688
Sai in quanti hanno paura di me?
Inizio ad avere dei complessi.

204
00:13:12,771 --> 00:13:16,396
- E questa è solo la lista numero 1.
- Il buio non esiste!

205
00:13:16,480 --> 00:13:19,855
Allora perché
stiamo facendo una chiacchierata?

206
00:13:23,063 --> 00:13:25,938
Sai cosa intendo.
Il buio è l'assenza di luce.

207
00:13:26,021 --> 00:13:28,271
Non un personaggio dei cartoni.

208
00:13:29,980 --> 00:13:31,230
Ti pareva.

209
00:13:31,313 --> 00:13:35,938
Senti, voi umani mi avete sempre
concettualizzato in modi strani.

210
00:13:36,021 --> 00:13:39,646
Non voglio ascoltarti, e sai perché?
Perché non sei reale!

211
00:13:39,730 --> 00:13:42,230
Oh, io sono molto reale.

212
00:13:42,313 --> 00:13:44,771
Guarda, ho fatto anche un film su di me.

213
00:13:44,855 --> 00:13:47,646
Sai, per offrirvi una prospettiva diversa.

214
00:13:47,730 --> 00:13:49,688
Ci ho messo molta passione.

215
00:13:49,771 --> 00:13:50,605
VI PRESENTO BUIO

216
00:13:50,688 --> 00:13:54,896
<i>Buio esiste da oltre 500 milioni di anni.</i>

217
00:13:54,980 --> 00:13:59,480
<i>Da quando, sulla Terra, sono nate
proteine sensibili alla luce.</i>

218
00:13:59,563 --> 00:14:00,896
FINE
REGIA DI BUIO

219
00:14:00,980 --> 00:14:03,021
NARRATORE: WERNER HERZOG
TITOLI: SAUL BASS

220
00:14:03,105 --> 00:14:04,896
Allora?

221
00:14:06,188 --> 00:14:09,480
Non ti è piaciuto.
Sono solo spunti di riflessione.

222
00:14:09,563 --> 00:14:12,230
Ho tutti contro.
Mi hanno scartato al Sundance.

223
00:14:12,313 --> 00:14:15,146
E il mio film
è molto più bello degli altri.

224
00:14:15,230 --> 00:14:16,730
È difficile entrare lì.

225
00:14:16,813 --> 00:14:19,146
No, è un bel film. È un po' corto

226
00:14:19,230 --> 00:14:22,146
per uno che esiste
da oltre 500 milioni di anni.

227
00:14:22,230 --> 00:14:24,688
Ma essere concisi è una cosa buona.

228
00:14:24,771 --> 00:14:28,021
Non ho chiesto io
di essere un'entità sovrannaturale

229
00:14:28,105 --> 00:14:30,230
che suscita terrore e disperazione.

230
00:14:30,313 --> 00:14:33,605
Sono un tipo a posto
che fa il suo lavoro.

231
00:14:33,688 --> 00:14:35,313
Ma ce l'hanno tutti con me.

232
00:14:36,271 --> 00:14:38,980
La verità è che quasi tutti mi temono

233
00:14:39,063 --> 00:14:42,688
o mi odiano, o mi credono malvagio.

234
00:14:42,771 --> 00:14:46,480
Altri mi considerano il nulla.
Sono cose che fanno male.

235
00:14:48,313 --> 00:14:51,563
Senti, mi dispiace. Non volevo...

236
00:14:51,646 --> 00:14:53,146
No, non fa niente.

237
00:14:53,813 --> 00:14:56,438
Sai, a me piacciono le persone.
Dico davvero.

238
00:14:56,521 --> 00:15:00,896
È solo che dopo un po' inizi
a vederti come ti vedono gli altri, sai?

239
00:15:02,021 --> 00:15:04,230
Vorrei solo avere una possibilità.

240
00:15:07,230 --> 00:15:11,188
So come ti senti.
Tanti miei compagni mi prendono in giro.

241
00:15:11,271 --> 00:15:12,105
LISTA DEI BULLI

242
00:15:12,188 --> 00:15:14,021
Richie Panici, Davis Jensen,
Howard Helstrom,

243
00:15:14,105 --> 00:15:16,021
Isaac Pill, Rebecca Warren.

244
00:15:16,105 --> 00:15:19,980
Lei si è trasferita, ma continua
a mandarmi lettere minatorie.

245
00:15:20,063 --> 00:15:21,688
Il che è quasi carino.

246
00:15:22,396 --> 00:15:24,563
Già. Premurosa.

247
00:15:29,605 --> 00:15:31,480
AUTORIZZAZIONE PER LA GITA

248
00:15:32,063 --> 00:15:34,063
Vorrei solo non avere più paura.

249
00:15:35,605 --> 00:15:37,313
Già, sarebbe bello.

250
00:15:37,813 --> 00:15:40,855
Almeno non dovrei sentirti urlare
ogni notte.

251
00:15:43,855 --> 00:15:46,938
Sai una cosa?
Credo di avere io la soluzione.

252
00:15:49,355 --> 00:15:54,563
Vieni a vedermi lavorare per una notte
e vedrai che non c'è nulla da temere.

253
00:15:54,646 --> 00:15:59,105
Apprezzerai la bellezza della notte,
invece di esserne così terrorizzato.

254
00:15:59,188 --> 00:16:00,688
Allora, che ne dici?

255
00:16:01,438 --> 00:16:05,646
- Ci stai o ci stai?
- Io...

256
00:16:05,730 --> 00:16:07,313
Assolutamente no.

257
00:16:09,646 --> 00:16:12,563
Ovvio che no. Ok, va bene.

258
00:16:12,646 --> 00:16:15,980
Se vuoi passare la vita
paralizzato dalla paura,

259
00:16:16,063 --> 00:16:18,813
fai pure, ma peggio per te.

260
00:16:23,938 --> 00:16:25,230
IL POSTO PEGGIORE

261
00:16:33,188 --> 00:16:35,563
- Metti spesso i pantaloni?
- Orion, prendila!

262
00:16:36,688 --> 00:16:38,563
Orion il Piagnone!

263
00:16:38,646 --> 00:16:40,230
Ciao, Orion.

264
00:16:40,313 --> 00:16:42,521
Non vedo l'ora di andare in gita.

265
00:16:43,938 --> 00:16:45,730
Ok, vengo con te!

266
00:16:46,480 --> 00:16:47,646
Sig. Buio?

267
00:16:51,313 --> 00:16:53,313
Sapevo avresti cambiato idea!

268
00:16:53,396 --> 00:16:56,021
Qua la mano. Rendiamolo ufficiale.

269
00:17:00,896 --> 00:17:03,438
Visto? Niente di cui temere.

270
00:17:05,896 --> 00:17:07,146
<i>Aspetta, frena.</i>

271
00:17:07,980 --> 00:17:09,480
So cosa vuoi fare, papà.

272
00:17:10,063 --> 00:17:12,771
- Che vuoi dire?
- Raccontandomi questa storia.

273
00:17:12,855 --> 00:17:15,313
- Non sto facendo nulla.
- Sì, invece.

274
00:17:15,396 --> 00:17:18,396
Mi racconti di come
hai superato la paura del buio

275
00:17:18,480 --> 00:17:20,980
per aiutarmi a superare la mia paura.

276
00:17:22,938 --> 00:17:24,855
- Beh, io...
- Ma non funzionerà.

277
00:17:24,938 --> 00:17:27,313
La paura del buio
è un adattamento evolutivo

278
00:17:27,396 --> 00:17:30,438
sviluppato per proteggersi
dai predatori notturni.

279
00:17:31,188 --> 00:17:33,396
Wow! Hai fatto le tue ricerche.

280
00:17:33,480 --> 00:17:35,355
Ci ho scritto una poesia.

281
00:17:36,730 --> 00:17:39,313
"Ipazia la poetessa". Mi piace!

282
00:17:39,396 --> 00:17:40,980
È solo una poesia, papà.

283
00:17:41,063 --> 00:17:42,605
Conta lo stesso.

284
00:17:42,688 --> 00:17:44,063
Non è molto bella.

285
00:17:44,146 --> 00:17:46,563
- Non ci credo. Me la leggi?
- No.

286
00:17:47,438 --> 00:17:50,355
Il punto è che la paura del buio
è naturale.

287
00:17:50,438 --> 00:17:53,605
Siamo programmati così,
non possiamo farci nulla.

288
00:17:54,188 --> 00:17:58,188
Hai ragione. Beh, in tal caso,
ti do la buonanotte e...

289
00:17:58,271 --> 00:17:59,146
Aspetta!

290
00:17:59,230 --> 00:18:02,813
Non ho detto che è una brutta storia
e che non voglio ascoltarla.

291
00:18:02,896 --> 00:18:05,563
Volevo solo dirti
che so qual è il tuo intento

292
00:18:05,646 --> 00:18:07,396
e che non funzionerà.

293
00:18:08,021 --> 00:18:09,980
Ok, ho capito.

294
00:18:10,688 --> 00:18:14,063
Perciò, tu e Buio
siete volati via nella notte...

295
00:18:17,146 --> 00:18:20,855
Dunque, io e Buio volammo via
verso la notte...

296
00:18:25,313 --> 00:18:27,396
Grandioso, vero?

297
00:18:27,480 --> 00:18:30,980
Se per "grandioso"
intendi "pauroso", allora sì!

298
00:18:31,063 --> 00:18:34,188
Ti farò superare le tue paure,
a costo della vita!

299
00:18:34,271 --> 00:18:38,563
E io sono immortale,
perciò ho tutto il tempo del mondo.

300
00:18:44,563 --> 00:18:47,688
Iniziamo con un piccolo tour
di quelle che chiamo

301
00:18:47,771 --> 00:18:49,646
"le virtù della notte".

302
00:18:50,355 --> 00:18:51,188
Visto?

303
00:18:51,271 --> 00:18:55,146
Senza di me,
non vedresti le rughe degli attori.

304
00:18:55,230 --> 00:18:57,271
Sei pessimo a farti pubblicità.

305
00:19:03,605 --> 00:19:05,605
Che ne dici? Stupendo, no?

306
00:19:07,646 --> 00:19:09,438
Sono allergico alle lucciole.

307
00:19:11,605 --> 00:19:14,605
Non sei allergico alle stelle, però!

308
00:19:14,688 --> 00:19:17,855
Ma sono allergico alla morte!
Siamo troppo in alto!

309
00:19:17,938 --> 00:19:19,271
Sei allergico alla vita.

310
00:19:19,355 --> 00:19:21,313
- Cosa?
- Niente!

311
00:19:27,813 --> 00:19:30,813
Coraggio, metti le mani nell'acqua.

312
00:19:30,896 --> 00:19:33,730
Così uno squalo può staccarmele?
Sei pazzo?

313
00:19:33,813 --> 00:19:36,855
No, così vedrai la bellezza
dell'oceano di notte.

314
00:19:39,355 --> 00:19:42,105
Conosci la parola "divertimento", vero?

315
00:19:42,188 --> 00:19:45,771
È una parola inventata
per rendere attraente il pericolo.

316
00:19:46,521 --> 00:19:49,563
Guarda! Non vedresti
i fuochi d'artificio senza di me!

317
00:19:49,646 --> 00:19:52,563
Tecnicamente,
si possono accendere anche di giorno.

318
00:19:53,105 --> 00:19:57,396
Sì, ma non sarebbe lo stesso.
La bellezza è nei contrasti.

319
00:19:57,480 --> 00:20:00,563
- Ma hai chiuso gli occhi?
- Proteggo le mie retine.

320
00:20:00,646 --> 00:20:03,146
- E dai! Aprili!
- No!

321
00:20:03,230 --> 00:20:05,146
Ti stai perdendo tutto il bello.

322
00:20:05,230 --> 00:20:06,230
Assolutamente no!

323
00:20:06,313 --> 00:20:08,230
- Apri gli occhi!
- Non esiste!

324
00:20:08,313 --> 00:20:10,188
Così è tutto inutile!

325
00:20:10,271 --> 00:20:13,271
- Inutile per te forse!
- È per il tuo bene.

326
00:20:13,355 --> 00:20:15,396
Non è molto meglio così?

327
00:20:15,480 --> 00:20:17,896
Ragazzo? Ragazzo? Ragazzo!

328
00:20:20,313 --> 00:20:21,521
Preso!

329
00:20:22,271 --> 00:20:24,980
- Oh, mio Dio!
- È stato un incidente.

330
00:20:25,063 --> 00:20:28,355
Mi hai fatto cadere! Potevo morire!
Voglio tornare a casa!

331
00:20:28,438 --> 00:20:30,938
Non preoccuparti, ti riporterò a casa.

332
00:20:31,021 --> 00:20:33,813
- Prima o poi.
- Prima o poi, quando?

333
00:20:35,021 --> 00:20:39,480
Ehi, guarda! L'Orsa Maggiore!
È bellissima in questo periodo.

334
00:20:39,563 --> 00:20:43,230
Quando hai intenzione
di riportarmi a casa?

335
00:20:43,313 --> 00:20:45,396
Bella domanda. Molto precisa.

336
00:20:45,480 --> 00:20:46,813
Tra 24 ore.

337
00:20:46,896 --> 00:20:50,146
- Perciò, tornando alle stelle...
- Tra 24 ore?

338
00:20:50,230 --> 00:20:53,480
Sì, beh, è così che funzionano
il giorno e la notte.

339
00:20:53,563 --> 00:20:56,146
È un ciclo di 24 ore.
Non si torna indietro.

340
00:20:56,230 --> 00:20:58,855
- Cosa? Perché no?
- È meglio proseguire.

341
00:20:58,938 --> 00:21:01,980
Ma se vuoi fartela a piedi
nel bel mezzo del nulla,

342
00:21:02,063 --> 00:21:05,396
- nel cuore della notte, da solo...
- Aspetta, aspetta!

343
00:21:05,480 --> 00:21:08,688
Non posso tornare a casa a piedi!
Saranno 150 km!

344
00:21:08,771 --> 00:21:10,105
D'accordo, allora.

345
00:21:10,188 --> 00:21:13,021
Pare proprio che dovrai venire con me.

346
00:21:13,105 --> 00:21:18,271
Allaccia la cintura e tieniti forte
perché rimarrai a bocca aperta.

347
00:21:18,355 --> 00:21:20,021
Ti copri di nuovo gli occhi?

348
00:21:20,105 --> 00:21:21,771
- Quinto emendamento.
- Serio?

349
00:21:21,855 --> 00:21:25,688
Sai quante persone
vorrebbero essere al tuo posto ora?

350
00:21:25,771 --> 00:21:27,188
- Zero?
- Una marea!

351
00:21:27,271 --> 00:21:31,355
La risposta è una marea!
Perché io sono l'Entità migliore di tutte!

352
00:21:31,438 --> 00:21:37,146
Perché non c'è altra Entità al mondo
che le persone amano di più.

353
00:21:41,813 --> 00:21:44,896
Buongiorno a tutti.

354
00:21:49,730 --> 00:21:52,521
In perfetto orario e sempre bellissimo.

355
00:22:00,771 --> 00:22:02,896
Giornata soleggiata e 23 gradi.

356
00:22:02,980 --> 00:22:06,146
Bassa Umidità
e una bella brezza proveniente da ovest.

357
00:22:07,896 --> 00:22:10,938
Divertente sarà quando il sole sorgerà.

358
00:22:11,021 --> 00:22:13,313
Ma, siamo onesti, quando non lo è?

359
00:22:23,480 --> 00:22:24,980
Amo questo lavoro.

360
00:22:40,438 --> 00:22:43,855
Ok, la partenza è stata un po' turbolenta

361
00:22:43,938 --> 00:22:46,896
visto che "ti ho fatto cadere
e sei quasi morto".

362
00:22:46,980 --> 00:22:49,896
Ma ora dobbiamo lavorare,
smettila di pensarci.

363
00:22:49,980 --> 00:22:52,730
Il mio lavoro è il più fondamentale.

364
00:22:52,813 --> 00:22:55,771
Ogni notte è compito mio portarlo.

365
00:22:55,855 --> 00:22:57,980
- Portare cosa?
- Il buio.

366
00:22:58,063 --> 00:23:00,230
Ed è il lavoro più importante

367
00:23:00,313 --> 00:23:03,480
perché, senza il buio,
gli altri non lavorerebbero.

368
00:23:03,563 --> 00:23:05,105
In che senso "gli altri"?

369
00:23:05,688 --> 00:23:07,480
Le altre Entità Notturne.

370
00:23:07,563 --> 00:23:09,188
Aspetta, ce ne sono altre?

371
00:23:09,271 --> 00:23:10,855
STAZIONE DI SERVIZIO

372
00:23:10,938 --> 00:23:13,396
Rilancio. Vedi o lasci, Insonnia?

373
00:23:13,480 --> 00:23:15,730
Sto pensando. Penso sempre, lo sai.

374
00:23:15,813 --> 00:23:20,480
Non riesco a spegnere il cervello.
Pensa, pensa, pensa!

375
00:23:21,396 --> 00:23:24,980
Ah, cavolo. Lascio. E tu, Quiete?

376
00:23:25,063 --> 00:23:26,438
- Vedo.
- Vedo.

377
00:23:27,063 --> 00:23:28,105
Tocca a te, Sonno.

378
00:23:28,771 --> 00:23:29,855
Cosa?

379
00:23:31,855 --> 00:23:35,146
Scala reale? Incredibile.

380
00:23:35,230 --> 00:23:36,521
Accidenti!

381
00:23:37,105 --> 00:23:39,688
Eh? Cos'è successo? Che mi sono persa?

382
00:23:39,771 --> 00:23:41,313
Hai vinto.

383
00:23:41,396 --> 00:23:45,146
Oh, meraviglioso.
È un piacere fare affari con voi.

384
00:23:47,480 --> 00:23:48,646
Fantastico.

385
00:23:48,730 --> 00:23:50,813
Aspetta, aspetta. Perché siamo qui?

386
00:23:50,896 --> 00:23:52,521
Beh, è ora della pausa!

387
00:23:52,605 --> 00:23:55,396
Ne facciamo una ad ogni fuso orario.

388
00:23:55,480 --> 00:23:57,813
Siamo simpatici, ci adorerai.

389
00:23:57,896 --> 00:23:59,771
- Ehi, squadra, come va?
- Ehi, Buio!

390
00:23:59,855 --> 00:24:01,521
Bentornato! Eh?

391
00:24:01,605 --> 00:24:03,480
Ottimo lavoro stanotte, ragazzi.

392
00:24:03,563 --> 00:24:06,438
- Hai portato il ragazzino?
- Ha portato il ragazzino!

393
00:24:06,521 --> 00:24:07,980
Che irresponsabile!

394
00:24:08,063 --> 00:24:09,105
No... assurdo!

395
00:24:09,188 --> 00:24:10,230
Sei impazzito?

396
00:24:10,313 --> 00:24:12,563
Beh, non è molto incoraggiante.

397
00:24:12,646 --> 00:24:13,938
Lascia fare a me.

398
00:24:14,021 --> 00:24:17,771
Orion, permettimi di presentarti
le altre Entità Notturne.

399
00:24:17,855 --> 00:24:22,521
Loro sono Sonno, Quiete,
Insonnia, Rumori Misteriosi

400
00:24:22,605 --> 00:24:27,896
e, ovviamente, la più creativa
e poetica di tutti noi: Sogni d'Oro.

401
00:24:28,355 --> 00:24:32,105
- Hai portato l'Urlatore?
- Il bambino che ha paura di tutto?

402
00:24:32,188 --> 00:24:35,605
Cerchi di nuovo di convincere
il mondo che non sei cattivo?

403
00:24:36,480 --> 00:24:39,355
Aiutare i bambini
per gonfiare il tuo fragile ego

404
00:24:39,438 --> 00:24:41,438
non fa parte del nostro lavoro!

405
00:24:41,938 --> 00:24:43,563
Argutamente brutale.

406
00:24:43,646 --> 00:24:46,188
Sai quante cose
potrebbero andare storte?

407
00:24:46,271 --> 00:24:48,230
E se si spaventasse
e ti rallentasse

408
00:24:48,313 --> 00:24:51,313
e tu venissi raggiunto
e obliterato da tu sai chi

409
00:24:51,396 --> 00:24:53,605
e il buio cessasse di esistere

410
00:24:53,688 --> 00:24:58,063
e l'universo venisse permanentemente
e irrimediabilmente alterato?

411
00:24:58,146 --> 00:25:01,021
- Potrebbe succedere?
- È molto improbabile.

412
00:25:01,105 --> 00:25:04,105
Ok. Basta con le assurdità.

413
00:25:04,188 --> 00:25:08,813
Mi dispiace, tesoro,
ma Buio non avrebbe dovuto portarti qui.

414
00:25:08,896 --> 00:25:12,480
Temo proprio
che dovrai tornartene a casa, ok?

415
00:25:12,563 --> 00:25:15,188
Andiamo, gente. La pausa è finita!

416
00:25:15,271 --> 00:25:17,521
Alcuni di noi devono lavorare.

417
00:25:23,438 --> 00:25:26,313
Aspettate!
Una notte potrebbe cambiare tutto!

418
00:25:27,563 --> 00:25:31,480
Ho 24 ore di tempo. Se lo aiutiamo
a superare la paura del buio,

419
00:25:31,563 --> 00:25:35,855
smetterà di gridare
e di interferire col vostro lavoro.

420
00:25:38,355 --> 00:25:40,521
D'accordo, va bene.

421
00:25:40,605 --> 00:25:43,188
Ma tienimelo fuori dai piedi.

422
00:25:43,771 --> 00:25:47,730
Assolutamente. Nessun problema.
Non ti starà tra i piedi.

423
00:26:13,813 --> 00:26:16,396
- Dicevi davvero?
- Cosa?

424
00:26:16,480 --> 00:26:19,813
Pensi di poter far sparire
le mie paure in una notte?

425
00:26:21,146 --> 00:26:23,480
Una notte può cambiare tutto.

426
00:26:23,563 --> 00:26:26,646
- Cos'è quella luce?
- Luce? Quale? Io non vedo niente.

427
00:26:26,730 --> 00:26:29,105
Quella dietro di te
che stai nascondendo.

428
00:26:29,188 --> 00:26:32,271
Io? Nascondere? Che assurdità!

429
00:26:41,271 --> 00:26:43,563
Non così vicino. Non penso di piacergli.

430
00:26:43,646 --> 00:26:46,396
Cosa? Che dici, come puoi non piacergli?

431
00:26:46,480 --> 00:26:49,563
Sono il loro nemico n. 1
perché gli rovino il lavoro.

432
00:26:49,646 --> 00:26:52,771
Sì, devo dire
che non si sono posti molto bene.

433
00:26:52,855 --> 00:26:55,021
Ma aspetta di vederli in azione.

434
00:26:55,105 --> 00:26:58,855
È veramente suggestivo
e per niente spaventoso.

435
00:26:58,938 --> 00:27:04,605
Ah, sì. Sonno ha il compito di assicurarsi
che tutte le creature dormano di notte.

436
00:27:04,688 --> 00:27:06,896
È laggiù ad addormentare tutti?

437
00:27:06,980 --> 00:27:10,480
Oh, sì! Devi vederla,
è davvero affascinante.

438
00:27:15,938 --> 00:27:18,105
- Cosa?
- Tranquillo, è una professionista.

439
00:27:18,188 --> 00:27:19,438
È un cuscino magico.

440
00:27:28,021 --> 00:27:31,146
...<i>alla quinoa
cotto nella friggitrice ad aria.</i>

441
00:27:31,230 --> 00:27:32,605
<i>Io adoro la quinoa. Sì!</i>

442
00:27:32,688 --> 00:27:35,813
Oddio. Ti prego,
dimmi che è cloroformio magico.

443
00:27:36,521 --> 00:27:38,855
Sì... Magico.

444
00:27:38,938 --> 00:27:43,146
...<i>percorreranno quasi 5000 km
nelle stagioni a venire.</i>

445
00:27:47,105 --> 00:27:50,021
Oh, che zuccherino che sei.

446
00:27:52,063 --> 00:27:53,021
MARTELLO DEL SONNO

447
00:27:53,105 --> 00:27:56,063
Ferma! No! Fermati!

448
00:27:58,146 --> 00:28:01,230
Buio! Fai qualcosa?
Non riesco a lavorare

449
00:28:01,313 --> 00:28:04,688
- con lui che continua a urlare!
- Non va bene quello che fai.

450
00:28:04,771 --> 00:28:07,855
Soffocamenti col cuscino?
Cloroformio? Un martello?

451
00:28:07,938 --> 00:28:10,396
Tralasciando
la questione igiene e i baci.

452
00:28:10,480 --> 00:28:13,396
Senti, faccio questo lavoro
da migliaia di anni.

453
00:28:13,480 --> 00:28:15,855
So quello che faccio, ragazzino.

454
00:28:15,938 --> 00:28:17,646
E queste labbra sono pulite!

455
00:28:20,521 --> 00:28:21,896
Pulite.

456
00:28:22,521 --> 00:28:25,063
Grazie per averci lasciati
dare un'occhiata!

457
00:28:26,230 --> 00:28:29,188
Non so se riuscirò mai più a dormire.

458
00:28:29,271 --> 00:28:30,105
Già.

459
00:28:30,188 --> 00:28:34,813
Beh, se vuoi restare sveglio,
ho l'Entità che fa per te.

460
00:28:37,063 --> 00:28:40,355
Insonnia è il miglior imitatore
che abbia mai conosciuto.

461
00:28:40,438 --> 00:28:43,146
Imita alla perfezione chi tiene sveglio

462
00:28:43,230 --> 00:28:46,355
e gli sussurra
cose inquietanti all'orecchio.

463
00:28:46,438 --> 00:28:48,271
E questo sarebbe un lavoro?

464
00:28:48,355 --> 00:28:51,396
Oh, sei proprio bravo
a farti degli amici, eh?

465
00:28:51,480 --> 00:28:54,396
- Non proprio.
- Già, si vede.

466
00:28:54,480 --> 00:28:56,896
Adesso guarda e impara.

467
00:28:59,938 --> 00:29:01,605
Tipico di Insonnia.

468
00:29:02,730 --> 00:29:05,938
Cosa ho detto a Michelle?
Penserà che sono un idiota.

469
00:29:08,688 --> 00:29:10,521
Di sicuro mi licenzieranno.

470
00:29:13,855 --> 00:29:16,396
Non rispetterò mai la scadenza!

471
00:29:16,480 --> 00:29:18,521
Sta dormendo profondamente.

472
00:29:18,605 --> 00:29:21,271
Dovrò passare all'artiglieria pesante.

473
00:29:21,355 --> 00:29:23,021
COSE STUPIDE DETTE IN QUARTA

474
00:29:23,896 --> 00:29:28,313
<i>- Chi sa la capitale di Delaware?
- La lettera capitale è D.</i>

475
00:29:29,230 --> 00:29:34,146
<i>- Chi sa dirmi la capitale del Delaware?
- La lettera capitale è la D.</i>

476
00:29:34,230 --> 00:29:37,188
Le notti insonni sono causate da lui?
Che idiot...

477
00:29:37,271 --> 00:29:40,146
Ehi, credi sia tutta opera mia?

478
00:29:40,230 --> 00:29:44,855
No, bello. Io sono solo il megafono
dei pensieri che le persone già fanno.

479
00:29:44,938 --> 00:29:47,896
Non seguirmi più
con questo ragazzino, Buio, ok?

480
00:29:47,980 --> 00:29:49,938
Non fa altro che giudicare.

481
00:29:51,438 --> 00:29:53,980
Non è vero che giudico... O sì?

482
00:29:54,896 --> 00:29:57,271
Mettiamoci in marcia.

483
00:30:00,646 --> 00:30:05,813
Ovviamente, nessuno di noi
potrebbe lavorare senza l'aiuto di Quiete.

484
00:30:37,355 --> 00:30:38,855
C'è troppo silenzio!

485
00:30:38,938 --> 00:30:41,980
- Silenzio... Silenzio...
- Fai stare zitto quel cane!

486
00:30:46,771 --> 00:30:49,646
L'avevamo detto che
avrebbe rovinato tutto, ed è così!

487
00:30:49,730 --> 00:30:51,480
Io non sono una babysitter.

488
00:30:51,563 --> 00:30:53,855
Ho bisogno di concentrazione

489
00:30:53,938 --> 00:30:56,355
e questo moccioso sta rovinando tutto!

490
00:30:56,438 --> 00:30:59,896
Portalo via di qui!
Devo concentrarmi e tornare al lavoro.

491
00:30:59,980 --> 00:31:00,896
Ok, capito.

492
00:31:02,230 --> 00:31:04,730
Che ha detto? Ha parlato di me?

493
00:31:05,438 --> 00:31:07,730
Ti dirò la verità...

494
00:31:08,521 --> 00:31:12,271
Non capisco mai cosa dice
ma sembrava piuttosto arrabbiata.

495
00:31:12,855 --> 00:31:15,563
Uh, Rumori Misteriosi!
Vieni, da questa parte.

496
00:31:17,730 --> 00:31:19,188
Ehi, ehi, che si dice?

497
00:31:19,980 --> 00:31:23,813
Dico che questo è
il momento perfetto per uno scricchiolio

498
00:31:23,896 --> 00:31:26,980
con un leggero accenno di raschiatura.

499
00:31:28,646 --> 00:31:31,771
Cos'è stato?
Mamma, papà, sento degli strani rumori!

500
00:31:31,855 --> 00:31:35,855
Ah, sì. Missione compiuta.

501
00:31:35,938 --> 00:31:37,188
È davvero inquietante!

502
00:31:37,271 --> 00:31:40,313
- Ehi, va tutto bene! Non è rea...
- Non puoi...

503
00:31:41,188 --> 00:31:43,813
Così stravolgi l'equilibrio della natura.

504
00:31:43,896 --> 00:31:47,396
Forse tu non lo capisci,
ma i nostri sono lavori importanti!

505
00:31:47,480 --> 00:31:48,980
Beh, a difesa del ragazzo,

506
00:31:49,063 --> 00:31:53,438
il vostro lavoro prevede fare stranezze
che spaventano i bambini.

507
00:31:53,938 --> 00:31:56,813
Non devo giustificarmi
con nessuno di voi due.

508
00:31:56,896 --> 00:31:59,813
Il punto è che la sua presenza
rischia di distruggere

509
00:31:59,896 --> 00:32:02,688
l'universo così come lo conosciamo noi!

510
00:32:04,271 --> 00:32:08,105
Non darle retta.
Abbaia ma non morde.

511
00:32:08,188 --> 00:32:10,855
E poi ho lasciato la migliore per ultima.

512
00:32:10,938 --> 00:32:13,646
Perciò preparati e tieniti forte!

513
00:32:17,521 --> 00:32:19,313
Eccola.

514
00:32:19,396 --> 00:32:20,980
Parli di tutti quei colori?

515
00:32:21,063 --> 00:32:23,355
Sì. Quella è Sogni
che fa il suo lavoro.

516
00:32:23,438 --> 00:32:26,855
Se vedendola lavorare
non apprezzerai la notte,

517
00:32:26,938 --> 00:32:29,896
- allora mi arrendo.
- In che senso vederla lavorare?

518
00:32:44,230 --> 00:32:47,938
Ehi! Abbassa la voce.
Sta facendo la sua magia.

519
00:32:48,021 --> 00:32:53,188
Allora, cosa frulla
nel tuo subconscio stanotte, Irene?

520
00:32:54,105 --> 00:32:59,688
Ok. Tanta ansia per il lavoro.
Hai una presentazione importante domani.

521
00:33:00,813 --> 00:33:02,980
Non so se sei pronta, Irene.

522
00:33:03,063 --> 00:33:05,355
Devi fare colpo sul tuo capo. Capito.

523
00:33:05,438 --> 00:33:09,230
Oh, e tua figlia ha trovato un gattino
che vuole adottare.

524
00:33:09,313 --> 00:33:10,813
Mamma, possiamo tenerlo?

525
00:33:11,730 --> 00:33:16,896
C'è dell'ottimo materiale stanotte.
Ora diamoci da fare.

526
00:33:16,980 --> 00:33:18,021
IMPIEGATA DEL MESE

527
00:33:18,563 --> 00:33:20,813
Stai facendo la presentazione
con sicurezza.

528
00:33:20,896 --> 00:33:24,271
Se riutilizzassimo la bobina
del meccanismo di avvolgimento,

529
00:33:24,355 --> 00:33:27,813
potremmo ridurre
i costi di lavorazione del 30%.

530
00:33:29,646 --> 00:33:32,021
È piaciuta a tutti.

531
00:33:35,896 --> 00:33:39,063
Irene! Irene!

532
00:33:44,063 --> 00:33:46,688
Ta la sei meritata, Irene.

533
00:33:48,313 --> 00:33:51,271
L'impiegata più competente del mondo?

534
00:33:51,355 --> 00:33:52,480
Mamma!

535
00:33:54,313 --> 00:33:56,438
Sei la mamma migliore del mondo!

536
00:33:57,021 --> 00:33:59,188
Presentazione pazzesca, Irene.

537
00:34:00,480 --> 00:34:02,688
Sono sicuro che otterrai la promozione.

538
00:34:02,771 --> 00:34:04,980
Oh, mamma, possiamo tenerlo?

539
00:34:06,021 --> 00:34:07,730
Sì, certo che possiamo!

540
00:34:08,771 --> 00:34:10,313
Ti amiamo, Irene!

541
00:34:10,396 --> 00:34:14,105
Fantastica, lei è fantastica!
Ti ha stupito, non è vero?

542
00:34:14,813 --> 00:34:16,563
Sì. Lei è davvero fantastica.

543
00:34:16,646 --> 00:34:17,646
Te l'avevo detto.

544
00:34:17,730 --> 00:34:21,646
Mi ricorda un sogno che feci
prima della mia presentazione in classe.

545
00:34:21,730 --> 00:34:23,605
Ma lì, tutti mi fischiavano.

546
00:34:23,688 --> 00:34:27,646
E la cosa strana è che la mia classe
era lo studio di un dentista.

547
00:34:31,771 --> 00:34:34,563
Ma cosa... Non l'ho creato io questo.

548
00:34:34,646 --> 00:34:37,646
- Questa è una coincidenza, vero?
- Certo, per forza.

549
00:34:37,730 --> 00:34:42,355
Già. Perché se dicessi cose a caso,
tipo "cetriolo malvagio"...

550
00:34:43,938 --> 00:34:47,396
Ciao, Irene. È ora del controllo annuale.

551
00:34:52,605 --> 00:34:55,188
Che accidenti sta succedendo?

552
00:34:55,271 --> 00:34:56,813
Buio?

553
00:34:56,896 --> 00:35:00,646
No! È off-limits! Avevi promesso
di tenermelo fuori dai piedi.

554
00:35:00,730 --> 00:35:04,271
Devo ispirarlo
e il tuo lavoro è il più suggestivo

555
00:35:04,355 --> 00:35:07,188
- di tutti.
- Mi spiace per il cetriolo.

556
00:35:08,230 --> 00:35:09,105
Di solito.

557
00:35:10,438 --> 00:35:13,646
Basta! Non dire un'altra parola.

558
00:35:13,730 --> 00:35:16,688
Creare un sogno è un'arte molto delicata.

559
00:35:16,771 --> 00:35:22,063
Questo significa che tutto ciò che dite
o pensate può influenzare il sogno.

560
00:35:22,146 --> 00:35:25,021
- Chiaro?
- Qualunque cosa penso?

561
00:35:26,438 --> 00:35:28,188
Hai fatto un pensiero pauroso?

562
00:35:28,271 --> 00:35:32,230
- Cosa? A cosa hai pensato?
- A un mio compagno di scuola.

563
00:35:36,480 --> 00:35:37,688
Chi?

564
00:35:39,855 --> 00:35:41,688
Richie Panici.

565
00:35:43,271 --> 00:35:44,605
Correte!

566
00:35:54,188 --> 00:35:56,730
Siete stati "consifcati".

567
00:35:56,813 --> 00:35:59,021
Si dice "confiscati"!

568
00:35:59,938 --> 00:36:02,230
Orion il Piagnone!

569
00:36:02,313 --> 00:36:06,146
Orion il Piagnone!

570
00:36:10,646 --> 00:36:13,813
Ti hanno mai messo
la testa nel water, Orion?

571
00:36:15,271 --> 00:36:17,980
Non può fargli male veramente, vero?

572
00:36:18,063 --> 00:36:20,771
No, è impossibile farsi male in un sogno.

573
00:36:20,855 --> 00:36:23,605
- Uh, che sollievo.
- A meno che non muoia.

574
00:36:23,688 --> 00:36:25,938
- Allora morirebbe realmente.
- Cosa?

575
00:36:26,021 --> 00:36:29,771
Ragazzo, devi andartene da lì
o finirà molto, molto male!

576
00:36:29,855 --> 00:36:31,521
Ne sono consapevole!

577
00:36:34,438 --> 00:36:37,980
Forza, Orion! Pensa a qualcosa
che possa tirarci fuori!

578
00:36:38,063 --> 00:36:39,813
Forza! Pensa, pensa, pensa!

579
00:36:39,896 --> 00:36:41,855
Aspetta! Pagina 14 del mio album.

580
00:36:41,938 --> 00:36:44,521
Intasare il water e allagare la scuola.

581
00:37:06,646 --> 00:37:08,063
No!

582
00:37:10,730 --> 00:37:11,771
Ragazzo!

583
00:37:18,188 --> 00:37:19,771
Resisti, Orion!

584
00:37:30,646 --> 00:37:33,105
Che accidenti era quello?

585
00:37:33,188 --> 00:37:36,980
Ragazzo, o sei estremamente disturbato
o estremamente creativo.

586
00:37:37,063 --> 00:37:39,188
Sei estremamente fortunato.

587
00:37:40,105 --> 00:37:42,230
Poteva finire in tragedia.

588
00:37:48,146 --> 00:37:50,521
Ma non è successo, e sai perché?

589
00:37:50,605 --> 00:37:55,021
Perché hai guardato le tue paure
negli occhi e le hai affrontate!

590
00:37:56,021 --> 00:37:57,605
Ok, riproviamoci.

591
00:37:57,688 --> 00:38:01,021
Sai cosa devi fare, darmi la mano e...

592
00:38:01,105 --> 00:38:04,813
Sbaglio, o sono più emozionato io di te?

593
00:38:05,396 --> 00:38:07,896
Non ho superato proprio niente.

594
00:38:07,980 --> 00:38:10,896
Ragazzo, io ero lì.
L'ho visto con i miei occhi.

595
00:38:10,980 --> 00:38:14,230
Hai visto me, terrorizzato,
che cercavo di non morire.

596
00:38:14,313 --> 00:38:18,730
A pensarci bene, avevi un po'
l'espressione della disperazione.

597
00:38:18,813 --> 00:38:21,063
Ma sei stato comunque coraggioso!

598
00:38:21,146 --> 00:38:23,146
Buio, non mi stai ascoltando.

599
00:38:23,230 --> 00:38:26,313
Non ho superato le mie paure.
Ho paura come sempre.

600
00:38:26,396 --> 00:38:29,771
So per certo che ti sbagli
e posso dimostrartelo.

601
00:38:29,855 --> 00:38:33,021
- Ne dubito.
- Ah sì, sig. "So Tutto Io"?

602
00:38:33,105 --> 00:38:35,438
Vediamo che mi dici di questo.

603
00:38:35,521 --> 00:38:38,230
Non hai più paura di me.

604
00:38:40,980 --> 00:38:42,688
O sbaglio?

605
00:38:43,271 --> 00:38:46,771
Non ho paura di te.

606
00:38:46,855 --> 00:38:48,105
Visto?

607
00:38:48,188 --> 00:38:50,021
È di questo che parlavo.

608
00:38:56,396 --> 00:38:59,980
Sai, mia figlia adorerà
il fatto che siamo diventati amici.

609
00:39:00,063 --> 00:39:04,480
Sapevo che ti saresti affezionato.
Ma non sei giovane per avere una figlia?

610
00:39:04,563 --> 00:39:06,271
La mia futura figlia.

611
00:39:06,355 --> 00:39:08,271
Sei uno svitato, ragazzino.

612
00:39:08,355 --> 00:39:09,230
<i>Aspetta.</i>

613
00:39:09,313 --> 00:39:13,063
Stai dicendo che da piccolo
prevedevi il futuro?

614
00:39:13,146 --> 00:39:16,563
Credo di sì.
Non lo so. Sto improvvisando.

615
00:39:16,646 --> 00:39:19,813
- È stata una cattiva idea?
- No. Non lo so.

616
00:39:19,896 --> 00:39:23,521
La storia è bella.
Mi piace che ci sia anche Luce.

617
00:39:23,605 --> 00:39:26,480
Tornerà o era solo una comparsa?

618
00:39:26,563 --> 00:39:30,480
È possibile. Come ho detto,
sto improvvisando.

619
00:39:30,563 --> 00:39:33,480
Non so come fai
a inventare tutte queste cose.

620
00:39:33,563 --> 00:39:35,938
Anche tu potresti inventare una storia.

621
00:39:36,021 --> 00:39:39,480
No, invece.
Non ci sono... troppi elementi?

622
00:39:39,563 --> 00:39:45,313
Già vai in giro con delle magiche Entità
Notturne e ora prevedi anche il futuro?

623
00:39:46,146 --> 00:39:48,980
- Troppi fronzoli?
- Non so che cosa significa.

624
00:39:49,063 --> 00:39:52,188
- Significa quello che hai detto tu.
- Ah. Allora, sì.

625
00:39:52,896 --> 00:39:54,480
Non hai tutti i torti.

626
00:39:54,563 --> 00:39:57,563
Rimuoverò l'elemento
del "predire il futuro".

627
00:39:57,646 --> 00:40:00,271
Niente più predizioni dal giovane Orion.

628
00:40:00,355 --> 00:40:03,980
Sicuro? Insomma,
è forte e divertente quindi...

629
00:40:04,063 --> 00:40:05,313
No! Non ci sono più.

630
00:40:05,396 --> 00:40:06,230
Ok.

631
00:40:07,021 --> 00:40:10,396
- Mi sono perso. Dov'eravamo?
- Avevate ripreso a volare.

632
00:40:10,480 --> 00:40:13,938
Giusto. Io e Buio tornammo
a volare nella notte.

633
00:40:14,021 --> 00:40:16,480
Solo che, stavolta, era diverso.

634
00:40:20,063 --> 00:40:23,896
Hai ragione,
si vedono davvero tutte le rughe.

635
00:40:23,980 --> 00:40:26,438
Come gli anelli dei tronchi.

636
00:40:51,146 --> 00:40:53,688
Beh, sembra un po' una cintura.

637
00:40:53,771 --> 00:40:58,355
Sai a me cosa sembra?
Un robot che vuole un abbraccio.

638
00:41:15,688 --> 00:41:17,563
È odore di gas?

639
00:41:17,646 --> 00:41:20,063
Mi sono ricordato di spegnere il forno?

640
00:41:20,688 --> 00:41:22,688
Non funziona niente!

641
00:41:22,771 --> 00:41:25,480
Ok, vediamo. Quale posso usare?

642
00:41:25,938 --> 00:41:28,063
- Ciao.
- Che cosa ti avevo detto?

643
00:41:28,146 --> 00:41:30,605
- E se la vita fosse un incidente cosmico?
- No!

644
00:41:30,688 --> 00:41:33,105
- E la mia esistenza non avesse senso?
- No!

645
00:41:33,730 --> 00:41:34,938
Mamma!

646
00:41:35,855 --> 00:41:38,813
Basta così. Devo tornare in terapia.

647
00:41:38,896 --> 00:41:42,146
Wow, ragazzo! Ci vai giù pesante.

648
00:42:06,521 --> 00:42:09,188
- Cos'è stato?
- Amore, ho sentito qualcosa.

649
00:42:33,396 --> 00:42:36,771
<i>Sai quanto ti pago all'ora?
Aspetta per una volta, ok?</i>

650
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
Mamma! Mamma!

651
00:43:19,855 --> 00:43:22,021
Oh, tesoro mio, che succede?

652
00:43:22,105 --> 00:43:23,646
Ho avuto paura.

653
00:43:23,730 --> 00:43:26,313
Odio così tanto il buio.

654
00:43:41,813 --> 00:43:45,521
Forza, venite. Ho sentito
che fanno un tè eccezionale qui.

655
00:44:09,980 --> 00:44:12,688
Ehi, Buio. Grazie, comunque.

656
00:44:13,230 --> 00:44:14,771
Per cosa?

657
00:44:14,855 --> 00:44:16,855
Beh, per tutto questo.

658
00:44:16,938 --> 00:44:20,438
Per avermi mostrato
che la notte non è solo oscurità.

659
00:44:21,271 --> 00:44:23,813
Ah, non ringraziarmi.

660
00:44:27,313 --> 00:44:30,313
Il bambino di prima? Non ascoltarlo.

661
00:44:30,396 --> 00:44:32,188
Non sa di cosa parla.

662
00:44:33,105 --> 00:44:35,480
- Forse lo sa.
- No, invece.

663
00:44:35,563 --> 00:44:37,480
Io ero come lui, ricordi?

664
00:44:38,313 --> 00:44:40,188
Ha solo paura.

665
00:44:40,688 --> 00:44:44,480
Già. Anche io so
cosa significa avere paura.

666
00:44:45,188 --> 00:44:48,563
Tu? Di cosa potresti mai avere paura?

667
00:44:48,646 --> 00:44:51,480
Ho paura che
abbiano tutti ragione su di me.

668
00:44:51,563 --> 00:44:56,980
Che io non sia uno dei buoni
e che faccia paura come dicono.

669
00:44:58,480 --> 00:45:02,855
Ehi, Buio? Ricordi quando mi hai detto
che sei un tipo a posto?

670
00:45:02,938 --> 00:45:06,355
- E io non ti ho creduto?
- Sì.

671
00:45:06,438 --> 00:45:08,313
Sto iniziando a crederti.

672
00:45:09,438 --> 00:45:11,605
Oh, grazie!

673
00:45:11,688 --> 00:45:14,855
Sai, hai davvero fatta tanta di strada.

674
00:45:17,730 --> 00:45:19,646
Io non ne sarei così sicuro.

675
00:45:21,646 --> 00:45:23,521
Basta così. Torniamo al lavoro.

676
00:45:23,605 --> 00:45:25,146
È ora di andare.

677
00:45:25,230 --> 00:45:27,855
Ok, è ora di fare la nanna.

678
00:45:27,938 --> 00:45:31,688
Beh, andiamo. È il segnale.
La pausa è finita.

679
00:45:42,230 --> 00:45:44,271
Orion! Ti è caduto questo.

680
00:45:45,605 --> 00:45:48,605
Oh, grazie, Quiete.

681
00:45:48,688 --> 00:45:50,896
Eh... non dirlo di niente.

682
00:45:53,105 --> 00:45:56,313
Bene, ragazzo, sei pronto? Salta su. Eh?

683
00:45:58,605 --> 00:46:00,980
Dev'essere uno scherzo.

684
00:46:01,063 --> 00:46:05,105
- Chi è quello?
- Quello è Luce. La nemesi di Buio.

685
00:46:05,188 --> 00:46:06,063
Ah.

686
00:46:06,146 --> 00:46:09,188
Non so perché, ma mi piace.
Mi fa sentire al sicuro.

687
00:46:09,271 --> 00:46:11,438
Come una coperta calda.

688
00:46:14,396 --> 00:46:16,771
Se vi piacciono questo genere di cose...

689
00:46:16,855 --> 00:46:20,188
"Oh, guardatemi. Sono così luminoso!"

690
00:46:20,271 --> 00:46:21,896
Anch'io so fare trucchetti.

691
00:46:21,980 --> 00:46:25,271
Ma a differenza di altri,
lascio spazio all'immaginazione.

692
00:46:25,355 --> 00:46:27,480
Non lo sbatto in faccia a tutti!

693
00:46:27,563 --> 00:46:31,063
E dai, Buio.
Devi proprio fare così ogni volta?

694
00:46:31,146 --> 00:46:33,938
Così come? Non so di cosa parli.

695
00:46:34,021 --> 00:46:37,355
Parlo del tuo atteggiamento,
del ritardo, dell'insicurezza.

696
00:46:37,438 --> 00:46:38,771
Ciao, ragazzo.

697
00:46:39,396 --> 00:46:40,313
Ciao!

698
00:46:40,396 --> 00:46:42,688
È sempre la stessa storia con te.

699
00:46:42,771 --> 00:46:47,188
Mi vedi, ti senti inadeguato
e proietti le tue insicurezze su di me.

700
00:46:47,271 --> 00:46:49,646
Ogni giorno, io porto luce e speranza

701
00:46:49,730 --> 00:46:52,105
mentre tu porti l'esatto opposto.

702
00:46:52,730 --> 00:46:56,271
Non è vero. Faccio più di questo.

703
00:46:56,355 --> 00:46:58,396
Aspetta, davvero? Tipo cosa?

704
00:46:59,271 --> 00:47:02,521
Tipo... un sacco di cose.
Te ne parlerei volentieri,

705
00:47:02,605 --> 00:47:04,521
ma adesso non ho tempo.

706
00:47:04,605 --> 00:47:06,771
Qualcosa su cui siamo d'accordo.

707
00:47:06,855 --> 00:47:10,063
Beh, porterò la luce laggiù
fra circa tre secondi

708
00:47:10,146 --> 00:47:13,313
quindi se vuoi continuare a esistere,
ti consiglio di...

709
00:47:14,271 --> 00:47:18,230
Come ti pare. Ce ne stavamo
comunque andando! Idiota.

710
00:47:18,313 --> 00:47:20,771
Io non lo chiamerei idiota.
Sembra a posto.

711
00:47:21,480 --> 00:47:23,480
Non è così a posto. Fidati.

712
00:47:24,855 --> 00:47:25,730
<i>Ehi, papà?</i>

713
00:47:25,813 --> 00:47:27,146
Che c'è, hai sonno?

714
00:47:27,230 --> 00:47:30,688
In realtà, no. Mi chiedevo
se ti andasse di fare due passi

715
00:47:30,771 --> 00:47:33,063
- mentre finisci la storia.
- Ah sì?

716
00:47:33,146 --> 00:47:36,355
Così saremmo nella notte
come Orion e Buio.

717
00:47:37,396 --> 00:47:38,813
Sì, certo.

718
00:47:38,896 --> 00:47:43,021
Domani non hai scuola.
Perciò, sì, andiamo.

719
00:47:51,896 --> 00:47:53,521
Vieni. Tagliamo per il parco.

720
00:47:54,438 --> 00:47:55,521
Ok.

721
00:48:10,271 --> 00:48:13,313
Sai una cosa?
Credo sia meglio fare l'altra strada.

722
00:48:13,396 --> 00:48:14,896
Sono d'accordo.

723
00:48:25,771 --> 00:48:27,396
Mi lasci un attimo la mano?

724
00:48:27,480 --> 00:48:30,063
- Oh, certo. Scusa.
- No, non fa niente.

725
00:48:30,146 --> 00:48:33,063
Voglio appuntarmi due frasi
per non dimenticarle.

726
00:48:33,146 --> 00:48:34,438
Oh, sono belle?

727
00:48:34,521 --> 00:48:38,730
Pensavo a quanto fosse strano
non riuscire a vedere le stelle.

728
00:48:39,355 --> 00:48:42,355
Già. Non potrei essere più d'accordo.

729
00:48:44,271 --> 00:48:46,605
Non devi fingere, sai?

730
00:48:46,688 --> 00:48:48,646
Preferivi anche tu questa strada.

731
00:48:48,730 --> 00:48:49,855
Non sto fingendo.

732
00:48:49,938 --> 00:48:53,230
Al parco, c'era poca luce.
Faceva paura anche a me.

733
00:48:53,313 --> 00:48:57,480
Ma pensavo avessi superato la paura.
Hai detto così nella storia.

734
00:48:57,563 --> 00:49:00,480
Beh, è una storia complicata.

735
00:49:01,063 --> 00:49:05,896
Non puoi lasciare che sia complicata?
I genitori amano le storie semplici

736
00:49:05,980 --> 00:49:09,230
perché tutti i problemi
del personaggio si risolvono

737
00:49:09,313 --> 00:49:11,230
e non devono preoccuparsene.

738
00:49:11,313 --> 00:49:13,355
Orion incontra Buio, che non è male.

739
00:49:13,438 --> 00:49:16,563
Orion non ha più paura di lui
e alla fine fanno festa.

740
00:49:17,396 --> 00:49:19,313
Credi dovrebbero fare una festa?

741
00:49:19,396 --> 00:49:23,855
Dico che se hai ancora paura,
dovrebbe essere così anche nella storia.

742
00:49:23,938 --> 00:49:26,980
Le storie che ti aiutano davvero
sono quelle vere.

743
00:49:27,605 --> 00:49:29,980
Hai proprio ragione.

744
00:49:30,063 --> 00:49:31,021
Davvero?

745
00:49:31,105 --> 00:49:34,605
Sì. E dovremmo fare come dici tu.

746
00:50:03,813 --> 00:50:04,896
Che c'è?

747
00:50:06,438 --> 00:50:07,646
Sei morto per caso?

748
00:50:07,730 --> 00:50:09,230
- Insonnia!
- Che c'è?

749
00:50:09,313 --> 00:50:12,105
Pensare al peggio è il mio lavoro.

750
00:50:12,188 --> 00:50:13,271
No, sto bene.

751
00:50:13,355 --> 00:50:16,396
Sì. Ormai ha superato la paura, no? -
Completamente.

752
00:50:17,813 --> 00:50:20,605
Bene. D'accordo, torniamo al lavoro.

753
00:50:20,688 --> 00:50:22,605
Vediamo chi arriva prima.

754
00:50:28,146 --> 00:50:29,771
Coraggio.

755
00:50:29,855 --> 00:50:32,271
Voi andate. Io sono più mortale di voi.

756
00:50:32,355 --> 00:50:36,063
E non c'è neanche una luce.
Rischio di inciampare. No, grazie.

757
00:50:36,146 --> 00:50:37,813
Cosa ti spaventa così tanto?

758
00:50:37,896 --> 00:50:40,980
Niente. È che...
mi piace la luce del giorno.

759
00:50:41,063 --> 00:50:44,355
E i rumori.
Avete presente i rumori del giorno?

760
00:50:44,438 --> 00:50:47,771
- Uccelli, bambini che giocano, brunch?
- Sembra stupendo.

761
00:50:47,855 --> 00:50:53,271
Lo è, non sapete cosa vi perdete.
Di giorno, suoni e colori sono connessi.

762
00:50:53,355 --> 00:50:56,230
Tutto è illuminato. È quasi psichedelico.

763
00:50:56,313 --> 00:50:58,396
Rosso, verde, giallo, viola.

764
00:50:59,021 --> 00:51:00,896
Anche di notte ci sono i colori.

765
00:51:03,730 --> 00:51:06,230
Beh, si vedono meglio
se accendiamo il fuoco.

766
00:51:14,063 --> 00:51:15,813
Sì, questa è luce!

767
00:51:15,896 --> 00:51:18,438
- Oh, wow. Davvero?
- Incredibile.

768
00:51:18,521 --> 00:51:23,521
- Mi fa sentire al sicuro e al caldo.
- Capisco perché così ti fa meno paura.

769
00:51:23,605 --> 00:51:25,146
Non dico che mi serva.

770
00:51:25,230 --> 00:51:27,938
Dico che non potete
immaginarne la bellezza

771
00:51:28,021 --> 00:51:30,105
se non l'avete mai vista.

772
00:51:31,146 --> 00:51:34,813
Quindi stai dicendo
che il problema è Buio?

773
00:51:34,896 --> 00:51:37,063
Beh, in un certo senso, sì!

774
00:51:37,146 --> 00:51:40,438
E io gli voglio bene,
ma è lui il problema, no?

775
00:51:40,521 --> 00:51:43,771
Non fraintendetemi.
Buio è fantastico. Il migliore.

776
00:51:43,855 --> 00:51:45,688
Ma finché starete con lui,

777
00:51:45,771 --> 00:51:49,480
non potrete mai godervi
tutte le cose belle che Luce...

778
00:51:49,563 --> 00:51:50,438
Che c'è?

779
00:52:04,855 --> 00:52:07,063
Beh, è ora di andare.

780
00:52:07,855 --> 00:52:11,146
Sicuro di non voler aspettare
il tuo nuovo migliore amico?

781
00:52:18,646 --> 00:52:22,313
Ehi, Buio, sai,
io penso che sia tu il migliore.

782
00:52:22,396 --> 00:52:24,896
Non mi sembrava proprio,
dal tuo discorso

783
00:52:24,980 --> 00:52:28,021
- davanti a quella casa prima.
- No, erano solo parole.

784
00:52:28,105 --> 00:52:32,063
Se dico che amo il gelato,
non significa che non amo le patatine.

785
00:52:32,146 --> 00:52:33,355
- Quale sono io?
- Cosa?

786
00:52:33,438 --> 00:52:35,563
Il gelato o le patatine?

787
00:52:36,230 --> 00:52:38,605
- Le patatine?
- E Luce è il gelato?

788
00:52:38,688 --> 00:52:40,771
- Esatto!
- Quale ti piace di più?

789
00:52:42,355 --> 00:52:43,855
È così importante?

790
00:52:44,438 --> 00:52:46,105
Esatto!

791
00:52:46,188 --> 00:52:49,146
Vorrei solo che vedeste tutti il giorno.
Anche tu.

792
00:52:49,230 --> 00:52:52,980
Questo equivale a dire
che vorresti vedermi sparire.

793
00:52:53,063 --> 00:52:54,813
- Non intendevo questo.
- Perfetto!

794
00:52:54,896 --> 00:52:59,938
Allora non ti dispiacerà rimangiartelo
facendo un discorso toccante e sentito.

795
00:53:05,938 --> 00:53:06,896
Ciao a tutti.

796
00:53:08,063 --> 00:53:08,938
Muoviti.

797
00:53:10,896 --> 00:53:14,896
Mi è stato fatto notare
che le mie parole, nell'ultima pausa,

798
00:53:14,980 --> 00:53:17,896
sono state travisate
e non era mia intenzione.

799
00:53:17,980 --> 00:53:19,188
Farò chiarezza.

800
00:53:19,271 --> 00:53:22,188
Io amo la notte e il mio caro amico Buio.

801
00:53:23,230 --> 00:53:27,230
Alcuni di voi penseranno
ch si stanno perdendo delle esperienze.

802
00:53:27,313 --> 00:53:32,980
Ma voglio ricordarvi un vecchio detto:
"L'erba del vicino è sempre più verde..."

803
00:53:33,063 --> 00:53:36,980
Oh, cielo! Perché è giorno
e puoi vedere che è verde!

804
00:53:37,063 --> 00:53:39,063
Aspetta. Non intendevo questo.

805
00:53:39,146 --> 00:53:42,313
Ma è vero!
Insomma, com'è l'erba verde?

806
00:53:42,396 --> 00:53:44,771
Già!
Perché le Entità Diurne hanno i colori?

807
00:53:44,855 --> 00:53:45,688
- Già.
- Infatti!

808
00:53:45,771 --> 00:53:47,605
- Lo penso anch'io.
- Ok, gente.

809
00:53:47,688 --> 00:53:49,980
Stiamo andando fuori tema.

810
00:53:50,063 --> 00:53:53,438
Il buio è fantastico.
Ha tante belle caratteristiche.

811
00:53:53,521 --> 00:53:54,855
Tipo cosa?

812
00:53:56,605 --> 00:54:00,688
Sentite, il punto è che ho sbagliato.

813
00:54:00,771 --> 00:54:04,271
Il giorno non è superiore alla notte.
Punto.

814
00:54:04,355 --> 00:54:05,813
Certo, qualcuno dirà

815
00:54:05,896 --> 00:54:09,063
che voi non siete vivaci e luminosi,
ma che importa?

816
00:54:09,146 --> 00:54:12,730
Alla fine, ciò che rende possibile
la vivacità del giorno

817
00:54:12,813 --> 00:54:16,063
è il suo esatto opposto:
il buio e il nulla.

818
00:54:16,146 --> 00:54:18,355
Capite? Vedendola così,

819
00:54:18,438 --> 00:54:20,730
voi siete il vento
sotto le ali del giorno.

820
00:54:20,813 --> 00:54:23,230
Non credo stia funzionando.

821
00:54:24,688 --> 00:54:28,438
Aspetta, non ho finito.
In conclusione, grazie.

822
00:54:28,521 --> 00:54:31,438
Perché svolgete compiti umili
e poco gratificanti

823
00:54:31,521 --> 00:54:34,480
che fanno sorgere
tante giornate piene di luce.

824
00:54:37,688 --> 00:54:41,021
- Bene, basta così. Me ne vado.
- Cosa? Te ne vai?

825
00:54:41,105 --> 00:54:42,230
In verità, resto.

826
00:54:42,313 --> 00:54:46,105
Resto e aspetto il giorno.
Cambierò lavoro.

827
00:54:46,188 --> 00:54:47,980
E dai. Sii ragionevole.

828
00:54:48,063 --> 00:54:50,855
Tu! Non parlarmi più.

829
00:54:50,938 --> 00:54:55,688
È colpa tua se tutti ci odiano.
Tua e del tuo infernale buio!

830
00:54:55,771 --> 00:54:57,605
- Ma io sono tuo amico.
- Che amico!

831
00:54:58,230 --> 00:55:01,480
Mi precludi la vera bellezza della vita.

832
00:55:01,563 --> 00:55:05,271
Dai, Rumori Misteriosi,
sappiamo che non te ne andrai.

833
00:55:05,355 --> 00:55:08,021
Ora mi chiamo Debby. Chiamami Debby.

834
00:55:09,188 --> 00:55:10,688
Debby!

835
00:55:13,521 --> 00:55:15,605
Beh, grandioso.

836
00:55:15,688 --> 00:55:18,688
Ma almeno noi siamo ancora uniti, giusto?

837
00:55:18,771 --> 00:55:21,480
Andiamo, ragazzi, torniamo al lavoro.

838
00:55:24,438 --> 00:55:28,605
Debby intendeva che ci farebbe comodo
un po' di luce nella vita.

839
00:55:28,688 --> 00:55:29,980
Vogliamo essere visti.

840
00:55:30,063 --> 00:55:33,230
Beh, dato che nessuno lo dice,
lo dico io.

841
00:55:33,313 --> 00:55:35,480
Vogliamo essere visti e ascoltati.

842
00:55:35,563 --> 00:55:37,480
- Sì! Infatti.
- Esatto!

843
00:55:37,563 --> 00:55:40,021
- Sì!
- Ora basta. Mi licenzio!

844
00:55:42,730 --> 00:55:45,646
Anche io. Sono stufa
di vivere nella tua ombra.

845
00:55:45,730 --> 00:55:47,063
Aspetta, cosa?

846
00:55:47,146 --> 00:55:51,438
Si sogna anche ad occhi aperti, vero?
Sarà divertente come sfida.

847
00:55:51,521 --> 00:55:53,438
Sicuramente meglio degli incubi.

848
00:55:53,521 --> 00:55:54,771
Sogni, ti prego...

849
00:55:54,855 --> 00:55:57,730
È deciso allora.
Se Sogni se ne va, me ne vado anch'io.

850
00:55:58,355 --> 00:56:01,063
Non rimarrò qui
per un sonno senza sogni.

851
00:56:01,146 --> 00:56:02,480
Che senso ha?

852
00:56:02,563 --> 00:56:05,021
Beh, se Sonno se ne va, che succede?

853
00:56:05,105 --> 00:56:07,980
Dovrò tenere tutti svegli di notte?

854
00:56:08,063 --> 00:56:09,855
No, no. È troppo lavoro.

855
00:56:10,521 --> 00:56:11,605
Mi dimetto anch'io.

856
00:56:13,896 --> 00:56:16,271
Ok, la pausa è finita, gente.

857
00:56:16,355 --> 00:56:19,355
Smettetela di scherzare.
Dobbiamo proseguire.

858
00:56:22,688 --> 00:56:26,021
Non vedo l'ora
di vedere l'alba di un nuovo giorno.

859
00:56:26,813 --> 00:56:31,896
Ragazzi, non lasciatemi da solo.
Per favore, dobbiamo lavorare insieme.

860
00:56:31,980 --> 00:56:34,271
Noi siamo... amici.

861
00:56:37,771 --> 00:56:41,730
Beh, è stato bello passare
tutto questo tempo con tutti voi.

862
00:56:43,396 --> 00:56:45,188
Vi auguro un buon giorno.

863
00:57:14,771 --> 00:57:20,230
Buongiorno a tutti!
Qualcuno ha detto "Luce"?

864
00:57:28,438 --> 00:57:31,313
Onestamente, non so cosa ci vedano in lui.

865
00:57:33,355 --> 00:57:35,021
Io lo vedo invece.

866
00:57:40,063 --> 00:57:43,021
Non resta niente della notte a parte me.

867
00:57:43,105 --> 00:57:45,105
Questa non è più notte.

868
00:57:46,646 --> 00:57:48,896
Ora è il nulla.

869
00:57:48,980 --> 00:57:51,063
Ha il suono del nulla.

870
00:57:51,146 --> 00:57:53,771
E domani, anche tu te ne andrai.

871
00:57:55,605 --> 00:57:58,271
Dovrò volare da solo per sempre?

872
00:57:58,896 --> 00:58:02,646
- Questa è stata una pessima idea.
- Mi dispiace tanto.

873
00:58:02,730 --> 00:58:05,063
Domani potrei cercarli durante il giorno

874
00:58:05,146 --> 00:58:07,521
- e provare a convincerli...
- No!

875
00:58:07,605 --> 00:58:09,396
Non proseguirò.

876
00:58:12,438 --> 00:58:15,396
Mi siederò su questa...
qualunque cosa sia.

877
00:58:15,480 --> 00:58:17,896
Una roccia? Non so. Non credo sia viva.

878
00:58:17,980 --> 00:58:21,021
Resterò seduto qui e aspetterò il giorno.

879
00:58:21,105 --> 00:58:24,813
- No, non puoi!
- Perché no? Tanto non piaccio a nessuno.

880
00:58:24,896 --> 00:58:27,646
- Non è vero.
- E allora dove sono tutti?

881
00:58:34,938 --> 00:58:36,146
Ehi, Buio!

882
00:58:36,230 --> 00:58:38,355
Muoviti! Chi si ferma è perduto.

883
00:58:40,480 --> 00:58:41,396
Buio?

884
00:58:41,480 --> 00:58:44,355
Coraggio! Muoviti.

885
00:58:44,438 --> 00:58:49,105
Buio, andiamo, non puoi stare alla luce.
Tu lì non esisti. Scomparirai.

886
00:58:49,188 --> 00:58:52,271
Sono disposto a correre il rischio.

887
00:58:52,355 --> 00:58:55,521
Ok. Non dire che non ti ho avvisato.

888
00:58:55,605 --> 00:58:58,271
- Aspetta, fermo!
- Mi dispiace, ragazzo.

889
00:58:58,355 --> 00:59:00,896
Ma il giorno non aspetta nessuno.

890
00:59:02,271 --> 00:59:04,313
Buio, devi andartene, ora!

891
00:59:06,646 --> 00:59:09,355
Oh, non avevo capito proprio nulla.

892
00:59:09,438 --> 00:59:10,938
Chi l'avrebbe detto?

893
00:59:12,271 --> 00:59:13,438
No! Buio!

894
00:59:16,146 --> 00:59:17,480
Buio!

895
00:59:31,313 --> 00:59:33,646
Peccato. Ho provato ad avvertirlo.

896
00:59:34,271 --> 00:59:38,563
Beh, devo rendere possibile
la vita sulla Terra, quindi...

897
00:59:38,646 --> 00:59:39,938
Ci si vede, ragazzo.

898
00:59:40,938 --> 00:59:43,105
Buongiorno a tutti!

899
00:59:43,563 --> 00:59:47,563
Spero che la giornata
sia bella e radiosa come i vostri volti.

900
00:59:52,271 --> 00:59:54,480
Ok, ma poi che succede?

901
00:59:54,563 --> 00:59:56,605
- Non lo so.
- In che senso?

902
00:59:56,688 --> 00:59:59,188
Non so cosa succede dopo.
La storia è finita.

903
00:59:59,271 --> 01:00:02,521
Stai lasciando il piccolo te
da solo nel mezzo...

904
01:00:02,605 --> 01:00:06,063
- Dove sei?
- Da qualche parte in Europa? Non lo so.

905
01:00:06,146 --> 01:00:07,730
Non è un bel finale.

906
01:00:07,813 --> 01:00:10,313
Già. È una storia complicata, sai?

907
01:00:10,396 --> 01:00:12,230
Ho esaurito le idee.

908
01:00:12,313 --> 01:00:14,396
È la tua storia. È successo a te!

909
01:00:14,980 --> 01:00:17,938
Vero, ma non so come finisce.

910
01:00:26,355 --> 01:00:31,896
<i>Questi schemi visibili tra le stelle
divennero noti come "costellazioni".</i>

911
01:00:31,980 --> 01:00:36,188
<i>Osservando varie raffigurazioni antiche
del cielo notturno,</i>

912
01:00:36,271 --> 01:00:39,188
- <i>si intravedono</i>...
- Stiamo guardando un soffitto.

913
01:00:39,271 --> 01:00:42,980
Però è un'illusione fatta bene.
Ed è molto educativa.

914
01:00:43,563 --> 01:00:46,230
Dovremmo osservare il vero cielo notturno.

915
01:00:47,730 --> 01:00:52,230
Creano una città che oscura le stelle
e poi ci danno delle stelle finte?

916
01:00:53,146 --> 01:00:57,521
È un pensiero molto profondo, tesoro.

917
01:00:57,605 --> 01:01:00,771
Grazie. Non volevo sminuire il tuo lavoro.

918
01:01:00,855 --> 01:01:05,521
Il planetario è forte. Molto forte.
È un bel posto dove lavorare.

919
01:01:05,605 --> 01:01:10,480
Grazie. Mi piace, e mi piace quello
che hai detto. Entrambe le cose.

920
01:01:15,355 --> 01:01:18,355
Forse so come potrebbe
proseguire la storia.

921
01:01:18,438 --> 01:01:20,063
Ah, sì? Beh, sentiamo.

922
01:01:20,146 --> 01:01:21,730
Davvero? Sei sicuro?

923
01:01:21,813 --> 01:01:24,230
Sono molto sicuro. Sentiamo.

924
01:01:24,313 --> 01:01:26,813
Ok. Allora, arrivo io.

925
01:01:26,896 --> 01:01:28,396
- Tu?
- Non ti piace?

926
01:01:28,480 --> 01:01:30,563
No, lo adoro. Continua.

927
01:01:30,646 --> 01:01:33,896
Chissà se, avendo la stessa età,
saremmo diventati amici.

928
01:01:33,980 --> 01:01:36,646
Non vedo l'ora di scoprirlo.
Dai, continua.

929
01:01:37,813 --> 01:01:40,063
Ok. Allora, arrivo io.

930
01:01:44,271 --> 01:01:45,313
Ciao.

931
01:01:46,688 --> 01:01:50,063
Ciao, persona comparsa
sulla mia tartaruga.

932
01:01:50,146 --> 01:01:52,230
Mi chiamo Ipazia.

933
01:01:52,313 --> 01:01:54,063
L'antica astronoma greca?

934
01:01:54,146 --> 01:01:57,521
Beh, non sono lei.
Ma mi hanno chiamato come lei.

935
01:01:57,605 --> 01:02:00,480
Così ha senso. Io mi chiamo Orion.

936
01:02:00,563 --> 01:02:02,105
Come la costellazione.

937
01:02:02,896 --> 01:02:06,188
Sì, che a mio parere
non somiglia a un cacciatore,

938
01:02:06,813 --> 01:02:09,646
ma a un robot che vuole un abbraccio.

939
01:02:10,271 --> 01:02:12,813
Sì, l'ho già sentito.

940
01:02:13,646 --> 01:02:15,355
Sai dove ci troviamo?

941
01:02:15,438 --> 01:02:18,146
Da qualche parte in Europa? Non so.

942
01:02:18,230 --> 01:02:20,730
Cavolo, sono così lontano da casa.

943
01:02:20,813 --> 01:02:22,855
Ho rovinato tutto ieri notte.

944
01:02:22,938 --> 01:02:25,563
Lo so. Ho seguito la tua storia.

945
01:02:25,646 --> 01:02:26,771
- Sul serio?
- Sì.

946
01:02:26,855 --> 01:02:30,980
Senza la notte, non si dorme.
E senza sonno, tutti impazziscono.

947
01:02:31,063 --> 01:02:33,480
- Non possiamo permetterlo!
- Sono qui apposta.

948
01:02:33,563 --> 01:02:36,980
So come far tornare
tutte le Entità Notturne.

949
01:02:37,063 --> 01:02:39,271
Davvero? E come?

950
01:02:39,355 --> 01:02:41,813
Ho scritto una poesia che può aiutare.

951
01:02:46,771 --> 01:02:49,646
<i>"Ora che non c'è più, la notte mi manca</i>

952
01:02:49,730 --> 01:02:52,021
<i>Ora che solo la luce mi affianca"</i>

953
01:02:55,980 --> 01:02:58,146
Non so se la mia poesia sarà d'aiuto.

954
01:02:58,230 --> 01:02:59,855
Continua.

955
01:03:01,605 --> 01:03:04,813
<i>"E qualcos'altro
Né notte né giorno</i>

956
01:03:05,646 --> 01:03:07,938
<i>C'è chi se l'è tolta di torno</i>

957
01:03:09,188 --> 01:03:12,563
<i>Ma a me la notte manca
Perché in lei mi rivedo</i>

958
01:03:13,396 --> 01:03:16,855
<i>Ed è quando è notte che meglio vedo</i>

959
01:03:16,938 --> 01:03:20,438
<i>Forse il mondo è diventato troppo luminoso</i>

960
01:03:22,563 --> 01:03:25,230
<i>Rumoroso, egoista e litigioso"</i>

961
01:03:27,521 --> 01:03:31,021
<i>Evento apocalittico
che crea un'emergenza climatica</i>

962
01:03:31,105 --> 01:03:34,063
<i>con conseguenze catastrofiche
in mancanza del buio.</i>

963
01:03:38,313 --> 01:03:41,271
Non è come l'avevo immaginato.

964
01:03:41,355 --> 01:03:43,896
<i>"E chi è silenzioso
Mai verrà ascoltato</i>

965
01:03:45,438 --> 01:03:48,605
<i>E chi è peculiare
Come nerd etichettato"</i>

966
01:03:49,896 --> 01:03:51,355
Ok.

967
01:03:53,438 --> 01:03:56,188
Ammetto che mina un po'
la mia autostima.

968
01:03:57,438 --> 01:04:00,313
"<i>Pensavo che il silenzio
Fosse assenza di rumori</i>

969
01:04:01,271 --> 01:04:04,938
<i>Ma ho capito che è da lì
Che nascono i suoni</i>

970
01:04:05,521 --> 01:04:08,271
<i>Pensavo che Buio
Fosse assenza di Luce</i>

971
01:04:10,313 --> 01:04:13,396
<i>Ma è lì che delle stelle
Risplende la luce</i>

972
01:04:13,480 --> 01:04:16,646
<i>Quiete, Buio e Sogni
Un tempo mi cullavano</i>

973
01:04:16,730 --> 01:04:19,771
<i>Ed ero al sicuro
Quando gli altri mi cancellavano</i>

974
01:04:20,355 --> 01:04:23,063
<i>Ora che non c'è più, la notte mi manca</i>

975
01:04:23,146 --> 01:04:26,355
<i>Ora che solo la luce mi affianca"</i>

976
01:04:28,063 --> 01:04:29,855
Sei una poetessa.

977
01:04:30,521 --> 01:04:32,855
Sì, sono una poetessa.

978
01:04:32,938 --> 01:04:36,271
È bellissima. Grazie.

979
01:04:37,521 --> 01:04:40,813
Dobbiamo riportare la notte nel mondo.

980
01:04:40,896 --> 01:04:44,188
Ma Buio... se n'è andato.
Non c'è notte senza di lui.

981
01:04:44,271 --> 01:04:45,480
Non se n'è andato.

982
01:04:45,563 --> 01:04:49,146
Buio è ancora vivo, nei tuoi ricordi.

983
01:04:49,230 --> 01:04:51,730
Ma l'unica che può entrare
nei tuoi ricordi...

984
01:04:51,813 --> 01:04:53,813
È Sogni. Ci serve il tuo aiuto.

985
01:04:53,896 --> 01:04:56,771
Di tutti voi. Dell'intera squadra.

986
01:04:57,438 --> 01:04:59,355
Ricorda, puoi morire nei sogni.

987
01:04:59,438 --> 01:05:02,396
- Insonnia!
- Cosa? Faccio il mio lavoro!

988
01:05:07,563 --> 01:05:10,855
Ripensandoci, non è l'ideale
riporre il destino del mondo

989
01:05:10,938 --> 01:05:14,605
nelle mani di un undicenne
che soffre di ansia da prestazione.

990
01:05:14,688 --> 01:05:17,563
Non preoccuparti. Io sarò lì con te.

991
01:05:20,855 --> 01:05:22,271
Ci penso io.

992
01:05:33,730 --> 01:05:35,646
Ok, Sonno. Tocca a te.

993
01:05:35,730 --> 01:05:38,605
Non preoccupatevi, ci penso io.

994
01:05:38,688 --> 01:05:43,146
Ok. È tempo di... contare le pecorelle!

995
01:05:50,605 --> 01:05:52,313
Ottimo lavoro, Sonno.

996
01:05:53,563 --> 01:05:54,688
Pronta?

997
01:05:55,646 --> 01:05:57,771
Sogni d'oro, Orion.

998
01:06:05,896 --> 01:06:11,021
Dovremo andare in profondità.
Nei più oscuri meandri della sua mente.

999
01:06:15,188 --> 01:06:17,021
<i>Parlare con Sally.</i>

1000
01:06:17,105 --> 01:06:18,771
GIORNO DELL'INTERROGAZIONE

1001
01:06:18,855 --> 01:06:19,855
<i>Parlare alla classe.</i>

1002
01:06:21,855 --> 01:06:23,313
<i>Clown assassini.</i>

1003
01:06:25,771 --> 01:06:29,480
<i>Onde dei cellulari</i>...
<i>punture di zanzara</i>...

1004
01:06:29,563 --> 01:06:31,521
<i>Cadere da un grattacielo.</i>

1005
01:06:33,438 --> 01:06:35,021
<i>Oh, sì. Trovato.</i>

1006
01:06:36,313 --> 01:06:38,480
<i>La notte che hai incontrato Buio.</i>

1007
01:06:41,396 --> 01:06:43,438
Sei nella tua stanza,

1008
01:06:43,521 --> 01:06:47,396
senti un rumore provenire
dall'angolo più oscuro della stanza.

1009
01:06:48,188 --> 01:06:50,730
Vedi un'ombra inquietante
prendere forma

1010
01:06:50,813 --> 01:06:53,980
dalle stesse tenebre della stanza.

1011
01:06:58,021 --> 01:07:00,313
- Buio!
- Orion!

1012
01:07:00,396 --> 01:07:04,396
- Sei tornato per me.
- Certo. Sei mio amico.

1013
01:07:04,480 --> 01:07:06,563
Temevo di averti perso.

1014
01:07:06,646 --> 01:07:09,271
No. Sono qui, amico.

1015
01:07:12,771 --> 01:07:13,938
Eh?

1016
01:07:16,021 --> 01:07:17,271
Buio!

1017
01:07:17,980 --> 01:07:19,146
Oh, no!

1018
01:07:34,646 --> 01:07:35,563
Buio!

1019
01:07:37,730 --> 01:07:39,438
Orion!

1020
01:07:46,855 --> 01:07:48,521
ATTENTO AI CLOWN ASSASSINI!

1021
01:07:58,438 --> 01:08:00,146
API

1022
01:08:18,730 --> 01:08:21,355
Che cos'è? Perché non si ferma?

1023
01:08:21,438 --> 01:08:25,771
È nella tua testa, Orion!
Sei tu l'unico che può fermarlo!

1024
01:08:25,855 --> 01:08:28,105
Devi andare a salvarlo!

1025
01:08:28,188 --> 01:08:30,563
Non posso, cosa succederà?

1026
01:08:30,646 --> 01:08:34,855
Non ne ho idea, ma è questo il punto!

1027
01:08:34,938 --> 01:08:36,938
Di che stai parlando?

1028
01:08:37,021 --> 01:08:40,980
Vogliamo conoscere il finale
perché rende tutto meno spaventoso.

1029
01:08:41,063 --> 01:08:44,438
Ma forse avere paura
fa solo parte della vita.

1030
01:08:44,521 --> 01:08:47,188
Credo tu debba provare la paura.

1031
01:08:48,021 --> 01:08:49,980
E farlo comunque.

1032
01:08:56,855 --> 01:08:58,188
Buona fortuna, Orion.

1033
01:08:58,271 --> 01:09:00,188
Grazie, Ipazia.

1034
01:09:10,146 --> 01:09:13,146
Resisti, Buio. Sto arrivando!

1035
01:09:13,896 --> 01:09:15,771
Orion! Da questa parte!

1036
01:09:17,105 --> 01:09:18,313
Orion!

1037
01:09:22,855 --> 01:09:24,271
Buio!

1038
01:09:28,688 --> 01:09:30,188
Ora andiamocene da qui.

1039
01:09:41,271 --> 01:09:44,480
- Non reggerà!
- Oh, no. Tu non mollare.

1040
01:09:54,646 --> 01:09:56,521
Dobbiamo svegliarlo, subito!

1041
01:09:57,230 --> 01:09:59,896
Se non facciamo qualcosa, entrambi...

1042
01:09:59,980 --> 01:10:02,105
Finiranno in mille pezzi e moriranno?

1043
01:10:02,938 --> 01:10:05,063
Spostatevi. Ci penso io.

1044
01:10:09,938 --> 01:10:11,730
Ci risucchierà.

1045
01:10:12,271 --> 01:10:13,771
Che succede ora?

1046
01:10:13,855 --> 01:10:16,855
Non lo so.
Ma stare con te, in qualche modo,

1047
01:10:16,938 --> 01:10:20,313
rende l'orrore dell'ignoto meno orribile.

1048
01:10:20,396 --> 01:10:22,271
Capisco cosa intendi.

1049
01:10:22,355 --> 01:10:26,563
- È stato bello conoscerti, Orion.
- È stato bello anche per me.

1050
01:10:42,230 --> 01:10:44,980
Orion! È ora di svegliarsi!
Farai tardi a scuola!

1051
01:10:45,063 --> 01:10:47,730
Hai letto che dormire blocca la crescita!

1052
01:10:47,813 --> 01:10:49,021
Forza, svegliati!

1053
01:10:49,105 --> 01:10:51,396
- Perché non funziona?
- Non lo so!

1054
01:10:51,480 --> 01:10:53,730
Ho creato un sonno molto profondo!

1055
01:10:53,813 --> 01:10:57,063
Svegliati, svegliati! È ora di svegliarsi!

1056
01:10:58,855 --> 01:11:00,438
Svegliati!

1057
01:11:00,521 --> 01:11:02,646
- Svegliati!
- Forza, svegliati!

1058
01:11:17,688 --> 01:11:22,230
Orion, se non ti svegli,
perderai la gita al planetario.

1059
01:11:22,313 --> 01:11:24,313
<i>Perderai la gita al planetario.</i>

1060
01:11:27,938 --> 01:11:28,813
Sally!

1061
01:12:08,855 --> 01:12:10,855
Buio, ce l'abbiamo fatta.

1062
01:12:10,938 --> 01:12:13,146
Ottimo lavoro, ragazzo.

1063
01:12:36,813 --> 01:12:41,563
Evviva! Eccolo lì.
È bello rivederti, vecchio mio.

1064
01:13:13,688 --> 01:13:17,438
Ciao, Orion. È stato un sogno
passare la notte con te.

1065
01:13:17,521 --> 01:13:20,396
- Lo è stato anche per me.
- Ciao, Ipazia.

1066
01:13:20,480 --> 01:13:22,105
Ammiro il tuo lavoro.

1067
01:13:22,188 --> 01:13:24,105
E io ammiro il tuo.

1068
01:13:25,021 --> 01:13:27,271
E ammiro anche il tuo.

1069
01:13:29,355 --> 01:13:31,521
Oh, wow.

1070
01:13:33,771 --> 01:13:35,438
Sei il migliore, Buio.

1071
01:13:36,105 --> 01:13:38,188
Sì, lo penso anche io.

1072
01:13:39,271 --> 01:13:42,396
- Grazie di tutto, Buio.
- Senti, senti.

1073
01:13:51,855 --> 01:13:56,230
- Beh, ci siamo.
- Ma ti vedrò domani notte.

1074
01:13:56,813 --> 01:14:00,896
Certo. Vedrai il buio.
Insomma, non avrò queste sembianze.

1075
01:14:01,605 --> 01:14:05,896
Ma mi vedrai in forme nuove.
Forme persino migliori.

1076
01:14:05,980 --> 01:14:10,021
Sì. Ora lo capisco e posso apprezzarlo.

1077
01:14:11,188 --> 01:14:12,396
Grazie.

1078
01:14:13,605 --> 01:14:16,313
No. Grazie a te, Orion.

1079
01:14:16,396 --> 01:14:19,230
- Per cosa?
- Per il modo in cui mi vedi.

1080
01:14:19,313 --> 01:14:23,896
A volte, vedi te stesso
come ti vedono gli altri, ricordi?

1081
01:14:25,605 --> 01:14:29,021
Allora, andrai a quella gita domani?

1082
01:14:29,105 --> 01:14:30,063
Sì.

1083
01:14:30,146 --> 01:14:32,355
- Sei agitato?
- Da morire.

1084
01:14:36,730 --> 01:14:38,271
Ma ci andrò lo stesso.

1085
01:14:39,146 --> 01:14:42,105
Bravo, ragazzo. Vedrai che te la caverai.

1086
01:14:43,271 --> 01:14:45,480
È stato bello conoscerti, Ipazia.

1087
01:14:45,563 --> 01:14:47,563
È stato bello anche per me, Buio.

1088
01:15:10,355 --> 01:15:13,438
- Hai un ottimo padre.
- Lo so.

1089
01:15:13,521 --> 01:15:14,605
Aspetta, cosa?

1090
01:15:25,896 --> 01:15:28,230
- Non capisco.
- Sono venuta per aiutarti.

1091
01:15:28,313 --> 01:15:30,563
- Dal futuro?
- Sì, credo di sì.

1092
01:15:30,646 --> 01:15:33,271
- Sto bene, nel futuro?
- Sì, te la passi bene.

1093
01:15:33,355 --> 01:15:35,896
Stai dicendo che non devo preoccuparmi?

1094
01:15:35,980 --> 01:15:37,521
Immagino di sì.

1095
01:15:41,188 --> 01:15:42,438
Sono così giovani.

1096
01:15:42,521 --> 01:15:45,021
Davvero? A me sembrano centenari.

1097
01:15:47,105 --> 01:15:48,105
Cosa?

1098
01:15:49,938 --> 01:15:53,146
Orion, avessi promesso
di dormire da solo stanotte.

1099
01:15:53,230 --> 01:15:56,438
Infatti. Sono passate due notti.
Avete dormito tutto il giorno.

1100
01:15:56,521 --> 01:16:01,480
- Cosa? Oddio, è vero.
- Sul serio? Cielo, non ci siamo alzati!

1101
01:16:01,563 --> 01:16:03,021
Già, eravate stanchi.

1102
01:16:03,105 --> 01:16:05,938
Vi ho lasciati dormire,
per farvi riposare.

1103
01:16:07,438 --> 01:16:09,021
Lei chi è?

1104
01:16:09,105 --> 01:16:13,188
Che ci crediate o no, è mia figlia.
Volevo dire, cara amica.

1105
01:16:13,271 --> 01:16:15,980
- Oh! Piacere di conoscerti.
- Ciao.

1106
01:16:16,063 --> 01:16:17,896
- Come ti chiami?
- Ipazia.

1107
01:16:17,980 --> 01:16:18,896
Bel nome.

1108
01:16:18,980 --> 01:16:22,021
Mi chiedevo se poteste
riportare a casa Ipazia.

1109
01:16:23,271 --> 01:16:25,313
- Dove abiti, tesoro?
- Manhattan.

1110
01:16:25,396 --> 01:16:28,646
Manhattan? Come sei arrivata qui?
I tuoi lo sanno?

1111
01:16:31,063 --> 01:16:33,188
- Più o meno.
- E non possono venire?

1112
01:16:33,980 --> 01:16:36,688
Oh, sì, giusto. Possiamo chiamarli.

1113
01:16:39,563 --> 01:16:40,938
- Che facciamo?
- Non lo so.

1114
01:16:41,021 --> 01:16:43,688
Non possiamo lasciarti a New York
20 anni prima.

1115
01:16:43,771 --> 01:16:44,730
Sì, lo so.

1116
01:16:44,813 --> 01:16:46,396
Come sei arrivata qui?

1117
01:16:46,480 --> 01:16:48,896
- Non lo so, l'ho fatto e basta.
- Beh, rifallo.

1118
01:16:48,980 --> 01:16:49,896
Ok.

1119
01:16:53,730 --> 01:16:56,063
- Che c'è?
- Non lo so, non funziona.

1120
01:16:56,146 --> 01:16:58,521
È tremendo. I miei potrebbero adottarti.

1121
01:16:58,605 --> 01:17:01,521
- Cosa? No! E la mamma?
- Sembravi piacerle.

1122
01:17:01,605 --> 01:17:04,271
Non tua madre. Mia madre. Tua moglie?

1123
01:17:04,355 --> 01:17:07,188
Oh, giusto. Ho una moglie?

1124
01:17:07,271 --> 01:17:09,896
- Sì, mia madre!
- Ho capito!

1125
01:17:10,521 --> 01:17:12,271
- Che disastro!
- Che disastro!

1126
01:17:14,271 --> 01:17:15,105
Eh?

1127
01:17:21,646 --> 01:17:22,896
Tu chi sei?

1128
01:17:22,980 --> 01:17:25,105
Io sono Tycho.
Sono qui per aiutarvi.

1129
01:17:25,688 --> 01:17:28,813
Ho una macchina del tempo.
Posso riportarti a casa.

1130
01:17:28,896 --> 01:17:31,230
- Davvero?
- Ma dobbiamo andare ora.

1131
01:17:31,313 --> 01:17:34,355
Ci sono dei mostri temporali
interdimensionali.

1132
01:17:34,438 --> 01:17:37,771
Vanno fermati prima che
si moltiplichino e ci distruggano!

1133
01:17:41,855 --> 01:17:43,980
Ci vediamo tra 20 anni.

1134
01:17:44,063 --> 01:17:45,938
Ci vediamo tra 20 anni.

1135
01:17:51,771 --> 01:17:53,938
Quando dico "ora", corri alla capsula.

1136
01:17:54,980 --> 01:17:55,813
Ricevuto!

1137
01:18:02,271 --> 01:18:03,480
Ora!

1138
01:18:14,605 --> 01:18:16,146
Oh, sì!

1139
01:18:22,980 --> 01:18:24,438
Tieniti forte!

1140
01:18:40,230 --> 01:18:41,313
Ma cosa...

1141
01:18:44,271 --> 01:18:45,605
Papà!

1142
01:18:45,688 --> 01:18:46,563
Ipazia!

1143
01:19:02,438 --> 01:19:06,230
Ciao, Tycho. Da quanto tempo.
Non sei cambiato per niente.

1144
01:19:06,313 --> 01:19:08,271
Tu sì. Sei vecchio adesso.

1145
01:19:09,646 --> 01:19:12,188
Beh, sono cresciuto un pochino.

1146
01:19:12,896 --> 01:19:14,313
Beh, devo andare.

1147
01:19:14,396 --> 01:19:15,938
Grazie dell'aiuto.

1148
01:19:16,021 --> 01:19:17,021
Figurati.

1149
01:19:25,146 --> 01:19:29,021
E poi ho pilotato
la macchina del tempo fino a qui,

1150
01:19:29,105 --> 01:19:31,813
ho ucciso i mostri
e mi sono rimesso a letto.

1151
01:19:32,646 --> 01:19:35,438
- Che bel finale.
- Sì?

1152
01:19:35,521 --> 01:19:39,855
Assolutamente. Grazie per aver trovato
la soluzione, ero bloccata.

1153
01:19:42,146 --> 01:19:44,271
- Hai sonno?
- Sì.

1154
01:19:46,480 --> 01:19:49,146
- Buonanotte, amore.
- Buonanotte, mamma.

1155
01:19:53,813 --> 01:19:55,563
Aperta o chiusa?

1156
01:19:56,396 --> 01:19:57,688
Stasera, chiusa.

1157
01:19:57,771 --> 01:20:00,188
Ok. Sogni d'oro.

1158
01:20:17,938 --> 01:20:19,105
Ehi, papà.

1159
01:20:19,730 --> 01:20:20,855
Dorme?

1160
01:20:20,938 --> 01:20:24,230
- Quasi.
- Ha trovato un finale?

1161
01:20:24,313 --> 01:20:27,438
Sì. Una macchina del tempo.

1162
01:20:28,521 --> 01:20:31,771
Però! Una macchina del tempo.

1163
01:20:31,855 --> 01:20:33,396
È una bella idea.

1164
01:20:33,480 --> 01:20:36,563
L'ho pensato anch'io. Non vai a dormire?

1165
01:20:36,646 --> 01:20:38,563
Domani devo tornare in città,

1166
01:20:38,646 --> 01:20:42,271
perciò pensavo di godermi
ancora un po' il cielo notturno.

1167
01:20:42,355 --> 01:20:45,355
Ok, papà. Io vado a letto.

1168
01:20:47,563 --> 01:20:48,730
Buonanotte, Ipazia.

1169
01:20:50,521 --> 01:20:51,938
Buonanotte, mamma.

1170
01:20:52,605 --> 01:20:54,230
Buonanotte, Ipazia.

1171
01:20:55,855 --> 01:20:58,021
Ti va di sederci vicini?

1172
01:20:58,605 --> 01:21:00,521
Certo che sì.

1173
01:21:35,021 --> 01:21:37,563
ORION E IL BUIO

1174
01:21:48,813 --> 01:21:51,396
TRATTO DAL LIBRO
"ORION E IL BUIO" DI EMMA YARLETT

1175
01:23:52,688 --> 01:23:58,063
IN RICORDO DI
MEGHAN NOYES E NOELLE MCCOWN

1176
01:29:58,813 --> 01:30:00,813
Sottotitoli: Elisabetta Disa

