1
00:00:22,938 --> 00:00:25,313
<i>Olá. O meu nome é Oríon.</i>

2
00:00:25,396 --> 00:00:29,063
<i>Sou um miúdo, tal como tu,
temos isso em comum.</i>

3
00:00:29,146 --> 00:00:31,605
<i>Bem, vi-te aí sentada sozinha</i>

4
00:00:31,688 --> 00:00:34,313
<i>e pensei que quisesses companhia.</i>

5
00:00:37,396 --> 00:00:38,646
<i>Eu quereria.</i>

6
00:00:38,730 --> 00:00:41,521
<i>Por isso estou a caminhar até ti e...</i>

7
00:00:41,605 --> 00:00:43,688
<i>passo por ti.</i>

8
00:00:44,980 --> 00:00:46,355
<i>E porquê?</i>

9
00:00:47,271 --> 00:00:50,688
<i>Porque tenho medo, Sally.</i>

10
00:00:50,771 --> 00:00:54,146
<i>Medo de quê? De muita coisa, na verdade.</i>

11
00:00:56,521 --> 00:01:00,813
<i>Mas, neste caso,
da rejeição, da humilhação...</i>

12
00:01:00,896 --> 00:01:04,521
<i>de contares aos amigos
e eles se rirem de mim.</i>

13
00:01:04,605 --> 00:01:07,063
<i>E não é só de ti que tenho medo.</i>

14
00:01:07,146 --> 00:01:09,313
<i>E não é só de raparigas.</i>

15
00:01:09,396 --> 00:01:11,688
<i>É da maioria das coisas.</i>

16
00:01:13,730 --> 00:01:16,521
<i>É atum. O que tens tu?</i>

17
00:01:16,605 --> 00:01:18,563
<i>Seria bom saber.</i>

18
00:01:25,021 --> 00:01:28,230
<i>O conselheiro mandou-me
documentar os medos.</i>

19
00:01:28,313 --> 00:01:31,146
<i>Tenho um caderno para gerir isso.</i>

20
00:01:31,230 --> 00:01:32,313
DIZER PARVOÍCES

21
00:01:32,396 --> 00:01:35,938
<i>Página 14: o meu medo
de entupir a sanita...</i>

22
00:01:36,021 --> 00:01:36,855
SANITA ENTUPIDA!

23
00:01:36,938 --> 00:01:38,938
<i>... e inundar a escola toda.</i>

24
00:01:41,688 --> 00:01:42,938
Graças a Deus!

25
00:01:43,021 --> 00:01:46,105
<i>E temo dar a resposta errada na aula.</i>

26
00:01:46,188 --> 00:01:49,896
Qual foi o primeiro explorador
a chegar à Índia por mar?

27
00:01:49,980 --> 00:01:51,855
- Eu!
<i>- Situação complicada.</i>

28
00:01:51,938 --> 00:01:55,063
<i>A Stora Spinoza chama
quem não levanta a mão.</i>

29
00:01:55,146 --> 00:01:58,480
<i>Mas levantar a mão
é uma estratégia perigosa.</i>

30
00:01:58,563 --> 00:02:02,271
<i>Tento parecer invisível,
mas não demasiado.</i>

31
00:02:02,355 --> 00:02:04,146
<i>Sei que é o Vasco da Gama.</i>

32
00:02:04,230 --> 00:02:06,896
<i>É a grande resposta no quinto ano,</i>

33
00:02:06,980 --> 00:02:10,188
<i>mas receio dizer "Gasco da Vama",</i>

34
00:02:10,271 --> 00:02:13,980
<i>ou "Dasco ga Vama". Toda a gente se riria.</i>

35
00:02:15,771 --> 00:02:19,313
- Stora Spinoza, eu sei!
- Sim? Lisa?

36
00:02:19,396 --> 00:02:22,813
- Vasco da Gama.
- Muito bem, Lisa.

37
00:02:22,896 --> 00:02:25,271
<i>Não sou um grande fã da Lisa.</i>

38
00:02:25,355 --> 00:02:28,521
<i>Mas não sou um grande fã de muitas coisas.</i>

39
00:02:28,605 --> 00:02:31,271
<i>Palhaços assassinos da sarjeta.</i>

40
00:02:32,188 --> 00:02:33,855
<i>Ondas cancerígenas.</i>

41
00:02:33,938 --> 00:02:34,896
Olá, avó.

42
00:02:34,980 --> 00:02:36,688
<i>Picadelas infetadas.</i>

43
00:02:36,771 --> 00:02:38,355
<i>Cair dum arranha-céus.</i>

44
00:02:39,313 --> 00:02:41,438
<i>- Dizer "bom dia".</i>
- "Mom bía!"

45
00:02:41,521 --> 00:02:43,605
<i>Abelhas. Cães. O oceano.</i>

46
00:02:43,688 --> 00:02:45,855
<i>Fazer a equipa perder.</i>

47
00:02:45,938 --> 00:02:46,980
Oríon, apanha!

48
00:02:49,646 --> 00:02:51,063
CASA 32
VISITANTE 33

49
00:02:53,980 --> 00:02:58,021
<i>E de balneários.
Primeiro, que pessoa sã não tem?</i>

50
00:02:59,688 --> 00:03:00,771
Tudo bem, Gabe?

51
00:03:00,855 --> 00:03:04,855
<i>E depois... o Richie Panici.</i>

52
00:03:04,938 --> 00:03:09,730
Ora vejam só quem é. O Oríon Chorão!

53
00:03:09,813 --> 00:03:11,355
Olá, Richie.

54
00:03:16,896 --> 00:03:18,563
Usas muito calças?

55
00:03:18,646 --> 00:03:21,396
<i>Tenho medo de ser humilhado por ele.</i>

56
00:03:22,855 --> 00:03:24,813
<i>E esmurrado por ele.</i>

57
00:03:24,896 --> 00:03:27,605
<i>E tenho medo... E se lhe der um murro?</i>

58
00:03:27,688 --> 00:03:30,230
<i>O nariz entra no cérebro e morre.</i>

59
00:03:30,313 --> 00:03:32,980
<i>Isso pode acontecer. Pesquisa.</i>

60
00:03:33,063 --> 00:03:37,105
<i>Irei preso e viverei com a culpa de...</i>

61
00:03:37,188 --> 00:03:41,105
Perguntei se usas muito calças.
Não sejas mal-educado.

62
00:03:41,188 --> 00:03:43,938
Sim, uso calças.

63
00:03:44,021 --> 00:03:45,271
Muito?

64
00:03:46,063 --> 00:03:48,313
Que caderno é esse?

65
00:03:48,396 --> 00:03:52,771
"Tenho medo de monstros,
abelhas, cortes de cabelo, cães...

66
00:03:52,855 --> 00:03:57,521
do oceano, do Richie Panici..."
Olha! Sou famoso! Obrigado!

67
00:03:57,605 --> 00:04:01,813
Espera. Desenhaste-me morto!
Ninguém me desenha morto!

68
00:04:01,896 --> 00:04:06,105
Venho "consificar" isto
pela tua incorreção para comigo,

69
00:04:06,188 --> 00:04:08,105
Richie Panici.

70
00:04:08,188 --> 00:04:11,355
<i>Se não tivesse medo, diria que era meu.</i>

71
00:04:11,438 --> 00:04:13,146
<i>Que me dediquei a ele</i>

72
00:04:13,230 --> 00:04:15,271
<i>e não mo podias tirar.</i>

73
00:04:15,355 --> 00:04:18,313
<i>Também te diria que é "confiscar".</i>

74
00:04:20,021 --> 00:04:21,771
Obrigado, Richie.

75
00:04:24,230 --> 00:04:25,771
Tanto faz.

76
00:04:28,313 --> 00:04:30,230
<i>Não sei porque agradeci.</i>

77
00:04:31,188 --> 00:04:33,480
OBRIGADO, RICHIE

78
00:04:35,188 --> 00:04:36,146
GRANDE DIVISÃO

79
00:04:36,230 --> 00:04:37,855
Bom fim de semana.

80
00:04:37,938 --> 00:04:41,271
Deixem as autorizações
na minha secretária.

81
00:04:41,355 --> 00:04:45,105
Saímos para o planetário
na segunda às nove.

82
00:04:45,980 --> 00:04:49,938
<i>Não. Esperava que a Stora Spinoza
se tivesse esquecido.</i>

83
00:04:51,896 --> 00:04:54,396
Isto vai ser tão divertido!

84
00:04:54,480 --> 00:04:56,396
<i>Parece-te divertido, Lisa?</i>

85
00:04:56,480 --> 00:05:00,021
<i>És doida? Isto parece-me aterrador.</i>

86
00:05:00,105 --> 00:05:02,563
<i>Um autocarro escolar enferrujado</i>

87
00:05:02,646 --> 00:05:04,896
<i>com mais 30 miúdos na autoestrada?</i>

88
00:05:04,980 --> 00:05:07,230
<i>Soa a acidente eminente.</i>

89
00:05:07,313 --> 00:05:10,396
<i>Estudei as tabelas atuariais.</i>

90
00:05:10,480 --> 00:05:13,480
<i>E o sistema solar pendurado no teto?</i>

91
00:05:13,563 --> 00:05:16,938
<i>Há quanto tempo lá está? Cem anos?</i>

92
00:05:19,730 --> 00:05:23,313
<i>E se me sentar
ao lado da Sally no planetário</i>

93
00:05:23,396 --> 00:05:26,146
<i>e nos tocarmos? Terei um ataque de pânico.</i>

94
00:05:26,230 --> 00:05:28,105
<i>Vou ser gozado na escola</i>

95
00:05:28,188 --> 00:05:31,313
<i>e nunca desfrutarei de uma ligação humana!</i>

96
00:05:37,355 --> 00:05:40,521
Oríon, tens a tua autorização?

97
00:05:40,605 --> 00:05:42,521
<i>Já temia isto.</i>

98
00:05:43,771 --> 00:05:46,021
Os meus pais não me deixam ir.

99
00:05:46,105 --> 00:05:49,563
Sim, eles não acreditam no espaço.

100
00:05:50,980 --> 00:05:53,688
Sim, é uma cena.

101
00:05:54,646 --> 00:05:56,480
CONVERSAS DA TARTARUGA! SAI DA CARAPAÇA!

102
00:05:56,563 --> 00:05:57,980
Ela está aqui.

103
00:05:59,021 --> 00:06:00,188
Olá, Oríon.

104
00:06:01,396 --> 00:06:04,646
Estou entusiasmada com a visita de estudo.

105
00:06:06,188 --> 00:06:10,230
Estava a pensar
se te querias sentar ao meu lado?

106
00:06:10,313 --> 00:06:11,771
No planetário?

107
00:06:11,855 --> 00:06:15,063
<i>Se não tivesse medo, dizia: "Claro, Sally.</i>

108
00:06:15,146 --> 00:06:16,605
<i>Quero estar contigo.</i>

109
00:06:16,688 --> 00:06:19,730
<i>Nunca quis nada mais, mas para o fazer,</i>

110
00:06:19,813 --> 00:06:24,896
<i>teria de não ficar obcecado
com possíveis coisas negativas..."</i>

111
00:06:24,980 --> 00:06:27,396
É a minha mãe. Tenho de ir.

112
00:06:28,938 --> 00:06:31,396
Vejo-te no planetário, Oríon!

113
00:06:33,480 --> 00:06:35,938
<i>Não, não verás.</i>

114
00:06:53,146 --> 00:06:55,230
<i>Página 17 do meu caderno.</i>

115
00:06:55,313 --> 00:06:58,188
<i>Tenho medo que os meus pais se mudem.</i>

116
00:06:58,271 --> 00:06:59,980
VENDIDO

117
00:07:00,063 --> 00:07:01,896
<i>Não sei porquê.</i>

118
00:07:01,980 --> 00:07:04,396
<i>O conselheiro não tem nenhuma teoria.</i>

119
00:07:06,230 --> 00:07:09,063
<i>Diz que os meus pais são simpáticos.</i>

120
00:07:09,146 --> 00:07:11,271
<i>E acho que ele tem razão.</i>

121
00:07:12,355 --> 00:07:13,771
Olá, querido!

122
00:07:15,021 --> 00:07:17,188
- Olá, mãe.
- Como foi a escola?

123
00:07:17,271 --> 00:07:20,563
- Boa.
- Fiz-te biscoitos de aveia.

124
00:07:23,730 --> 00:07:25,230
AUTORIZAÇÃO PARA VISITA DE ESTUDO

125
00:07:25,313 --> 00:07:27,313
Como foi isso aí parar?

126
00:07:27,396 --> 00:07:30,146
O teu pai encontrou-a debaixo do sofá.

127
00:07:30,813 --> 00:07:33,855
Não foi entre as almofadas do sofá?

128
00:07:34,605 --> 00:07:37,105
- Queres falar sobre isso?
- Não.

129
00:07:37,188 --> 00:07:39,313
Devias ir. Será divertido.

130
00:07:39,396 --> 00:07:41,438
Não tenho tanta certeza.

131
00:07:41,521 --> 00:07:45,063
Oríon, eu entendo. Pode ser assustador.

132
00:07:45,146 --> 00:07:47,646
Mas não faz mal ficar nervoso.

133
00:07:47,730 --> 00:07:49,938
Não faz mal nenhum. É normal.

134
00:07:50,021 --> 00:07:54,771
O truque é não deixar que o medo
interfira na tua vida.

135
00:07:54,855 --> 00:07:59,063
É verdade. Caso contrário,
nunca a teria pedido em casamento.

136
00:07:59,146 --> 00:08:02,855
Às vezes, temos de sentir medo
e fazê-lo na mesma.

137
00:08:02,938 --> 00:08:07,605
<i>Adoro os meus pais, e agradeço
o que estão a tentar fazer, mas...</i>

138
00:08:09,188 --> 00:08:12,146
<i>foi o pior conselho que já ouvi.</i>

139
00:08:16,730 --> 00:08:19,480
<i>Parece que acabou, malta.</i>

140
00:08:19,563 --> 00:08:22,105
<i>Não. Isto é terrível.</i>

141
00:08:22,188 --> 00:08:24,188
<i>Este desenho é irrealista.</i>

142
00:08:24,271 --> 00:08:27,313
<i>Os recicláveis
não têm olhos nem personalidade.</i>

143
00:08:27,396 --> 00:08:31,938
<i>Não têm aventuras. Não gosto
que sejam condescendentes comigo.</i>

144
00:08:32,021 --> 00:08:34,313
<i>A vida real é mais complicada.</i>

145
00:08:34,396 --> 00:08:36,730
<i>A reencarnação é uma ilusão.</i>

146
00:08:38,230 --> 00:08:40,146
<i>Para plásticos e pessoas.</i>

147
00:08:40,230 --> 00:08:43,230
<i>Na vida real, quando morres, morres.</i>

148
00:08:45,105 --> 00:08:48,063
<i>Não poder contorná-lo, aterroriza-me.</i>

149
00:08:48,146 --> 00:08:49,813
NIILISMO VS EXISTENCIALISMO

150
00:08:49,896 --> 00:08:53,730
<i>Tento imaginar como é a morte.
É como o nada.</i>

151
00:08:53,813 --> 00:08:58,730
<i>Tento imaginar o nada.
Isto é escuro e silencioso, não é o nada.</i>

152
00:08:58,813 --> 00:09:00,896
<i>A escuridão e o silêncio são algo.</i>

153
00:09:01,688 --> 00:09:04,563
<i>O nada é a única coisa inimaginável.</i>

154
00:09:06,771 --> 00:09:09,021
Oríon! Hora de dormir.

155
00:09:14,188 --> 00:09:16,146
- Estás aconchegado?
- Sim.

156
00:09:16,646 --> 00:09:17,980
Dentes escovados?

157
00:09:20,896 --> 00:09:23,146
Muito bem, amigo. Dorme bem.

158
00:09:23,230 --> 00:09:24,521
Boa noite, Oríon.

159
00:09:29,688 --> 00:09:31,021
Esperem!

160
00:09:33,271 --> 00:09:35,438
Que tal uma história?

161
00:09:36,105 --> 00:09:38,730
Sabem, em nome dos velhos tempos.

162
00:09:39,438 --> 00:09:41,771
Oríon, já falámos sobre isto.

163
00:09:41,855 --> 00:09:44,938
É bonito e pesado.
Perfeito para adormecer.

164
00:09:45,938 --> 00:09:49,438
Não temos tempo
para o David Foster Wallace.

165
00:09:50,521 --> 00:09:51,813
Está bem.

166
00:09:55,021 --> 00:09:57,730
Estaremos sempre aqui, Oríon.

167
00:09:57,813 --> 00:10:01,938
Mas fica na cama.
Eu e a mãe precisamos de dormir.

168
00:10:02,480 --> 00:10:04,480
Está bem, eu fico, mas...

169
00:10:06,521 --> 00:10:08,730
podiam deixar a porta aberta?

170
00:10:08,813 --> 00:10:10,771
Está bem. Diz quando.

171
00:10:10,855 --> 00:10:13,855
Está bem. Um pouco mais aberta?

172
00:10:14,813 --> 00:10:17,771
- Assim está bem?
- Um pouco mais.

173
00:10:17,855 --> 00:10:19,855
- Assim?
- Boa! Sim!

174
00:10:20,521 --> 00:10:22,855
Só um bocadinho mais?

175
00:10:23,855 --> 00:10:25,688
- Obrigado.
- Boa noite.

176
00:10:25,771 --> 00:10:29,271
- Boa noite, filho.
- Boa noite, pais.

177
00:10:39,855 --> 00:10:42,480
Está bem. Não é assim tão mau.

178
00:10:48,355 --> 00:10:49,480
Esquece!

179
00:10:49,563 --> 00:10:52,771
Isto é muito mau! É literalmente o pior!

180
00:10:54,563 --> 00:10:57,021
<i>De tudo o que temo,</i>

181
00:10:57,105 --> 00:11:00,146
<i>o que mais temo é o escuro.</i>

182
00:11:00,730 --> 00:11:06,855
ORÍON E O ESCURO

183
00:11:11,063 --> 00:11:12,105
Não...

184
00:11:17,646 --> 00:11:19,771
<i>É uma casa antiga. Assentam.</i>

185
00:11:20,563 --> 00:11:22,396
<i>Não te preocupes.</i>

186
00:11:23,980 --> 00:11:26,355
<i>Os pais precisam de descansar.</i>

187
00:11:26,438 --> 00:11:28,521
<i>Não posso pensar neles?</i>

188
00:11:33,480 --> 00:11:35,938
<i>Não!</i>

189
00:11:39,146 --> 00:11:40,938
Maldita escuridão!

190
00:11:41,021 --> 00:11:46,355
Que aberrações cruéis se escondem
no teu manto escuro de... escuridão?

191
00:11:46,438 --> 00:11:48,521
Porque não me deixas em paz?

192
00:11:49,521 --> 00:11:52,396
Em paz...

193
00:12:15,313 --> 00:12:17,980
Pronto! Chega! Estou farto de ti!

194
00:12:21,271 --> 00:12:23,688
Todas as noites gritas

195
00:12:23,771 --> 00:12:25,896
e continuas, e tudo o mais!

196
00:12:25,980 --> 00:12:29,563
Sete noites por semana,
365 noites por ano.

197
00:12:29,646 --> 00:12:31,063
Não para!

198
00:12:32,188 --> 00:12:34,438
- Quem és tu?
- Não é óbvio?

199
00:12:34,521 --> 00:12:38,521
O quarto está escuro. Está escuro lá fora.
Sou o Escuro!

200
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Outra vez.

201
00:12:43,063 --> 00:12:45,938
Há muitas pessoas que têm medo de mim.

202
00:12:46,021 --> 00:12:49,230
Mas tu estás num nível diferente.

203
00:12:51,438 --> 00:12:53,605
De todos os miúdos,

204
00:12:53,688 --> 00:12:56,396
és o mais barulhento, detestável

205
00:12:56,480 --> 00:13:00,105
e mais doloroso. E isso não é pouca coisa.

206
00:13:00,188 --> 00:13:02,438
Tens concorrência.
Vê só.

207
00:13:02,521 --> 00:13:03,396
TÊM MEDO DE MIM:

208
00:13:03,480 --> 00:13:06,188
Milhões têm medo do escuro.

209
00:13:06,271 --> 00:13:08,813
- Tens uma lista?
- Sim, tenho.

210
00:13:08,896 --> 00:13:12,688
Sabes quantos têm medo de mim?
Tenho um complexo.

211
00:13:12,771 --> 00:13:16,396
- É só o primeiro volume.
- O Escuro não existe!

212
00:13:16,480 --> 00:13:19,855
Então porque estás a conversar comigo?

213
00:13:23,063 --> 00:13:25,938
Tu sabes.
A escuridão é só a ausência de luz.

214
00:13:26,021 --> 00:13:28,271
Não é uma personagem estúpida.

215
00:13:29,980 --> 00:13:31,230
Cá vamos nós.

216
00:13:31,313 --> 00:13:35,938
Vocês sempre tiveram
formas estranhas de me conceptualizar.

217
00:13:36,021 --> 00:13:39,605
Não te vou ouvir. Sabes porquê?
Não és real!

218
00:13:39,688 --> 00:13:42,188
Eu sou muito real.

219
00:13:42,271 --> 00:13:44,730
Repara. Até fiz um filme.

220
00:13:44,813 --> 00:13:47,605
Uma perspetiva diferente.

221
00:13:47,688 --> 00:13:49,688
É um projeto apaixonante.

222
00:13:49,771 --> 00:13:50,605
EIS O ESCURO

223
00:13:50,688 --> 00:13:54,855
<i>O Escuro existe
há mais de quinhentos milhões de anos,</i>

224
00:13:54,938 --> 00:13:59,480
<i>desde que a vida na Terra
desenvolveu proteínas sensíveis à luz.</i>

225
00:13:59,563 --> 00:14:00,896
FIM
REALIZADO POR ESCURO

226
00:14:00,980 --> 00:14:02,980
NARRADO POR WERNER HERZOG
TÍTULOS DE SAUL BASS

227
00:14:03,063 --> 00:14:04,855
E então?

228
00:14:06,146 --> 00:14:07,188
Não gostaste.

229
00:14:07,271 --> 00:14:09,438
É um apelo à reflexão.

230
00:14:09,521 --> 00:14:12,188
Todos estão contra mim.
Não entrou no Sundance.

231
00:14:12,271 --> 00:14:15,105
E é melhor do que os filmes deles.

232
00:14:15,188 --> 00:14:16,730
É um meio fechado.

233
00:14:16,813 --> 00:14:19,105
É bom, mas é um pouco curto,

234
00:14:19,188 --> 00:14:22,105
se estás cá
há mais de quinhentos milhões de anos.

235
00:14:22,188 --> 00:14:24,688
Mas é bom ser conciso.

236
00:14:24,771 --> 00:14:27,980
Não pedi para ser
uma entidade sobrenatural

237
00:14:28,063 --> 00:14:30,188
que suscita pavor e desespero.

238
00:14:30,271 --> 00:14:33,563
Sou um gajo normal a tentar trabalhar.

239
00:14:33,646 --> 00:14:35,313
Mas implicam comigo.

240
00:14:36,230 --> 00:14:38,771
Quase todos têm medo de mim.

241
00:14:38,855 --> 00:14:42,646
Ou me odeiam. Ou pensam que sou mau.

242
00:14:42,730 --> 00:14:46,438
Alguns pensam que não sou nada.
Isso magoa um gajo.

243
00:14:48,271 --> 00:14:51,563
Olha, sinto muito. Eu não queria...

244
00:14:51,646 --> 00:14:53,105
Não faz mal.

245
00:14:53,771 --> 00:14:56,396
E gosto de pessoas. É esse o problema.

246
00:14:56,480 --> 00:14:58,271
Muito de como te vês

247
00:14:58,355 --> 00:15:00,896
é através dos olhos dos outros.

248
00:15:01,980 --> 00:15:04,230
Oxalá me dessem uma oportunidade.

249
00:15:07,188 --> 00:15:11,188
Eu sei como és. Os miúdos
da escola também se metem comigo.

250
00:15:11,271 --> 00:15:12,105
INTIMIDADORES

251
00:15:12,188 --> 00:15:14,021
O Richie Panici, o Davis Jensen,
o Howard Helstrom,

252
00:15:14,105 --> 00:15:16,021
o Isaac Pill, a Rebecca Warren.

253
00:15:16,105 --> 00:15:19,980
Mudou-se, mas ainda envia
cartas ameaçadoras no meu aniversário.

254
00:15:20,063 --> 00:15:21,688
O que até é agradável.

255
00:15:21,771 --> 00:15:24,563
Sim. Pensa em ti.

256
00:15:29,605 --> 00:15:31,480
AUTORIZAÇÃO PARA VISITA DE ESTUDO

257
00:15:32,063 --> 00:15:34,063
Só quero deixar de ter medo.

258
00:15:35,605 --> 00:15:37,355
Sim, isso seria ótimo.

259
00:15:37,813 --> 00:15:40,855
Não teria de te ouvir gritar
todas as noites.

260
00:15:43,855 --> 00:15:46,938
Acho que já sei como resolver isto.

261
00:15:49,355 --> 00:15:51,813
Vens ver-me trabalhar por uma noite

262
00:15:51,896 --> 00:15:54,563
e verás que não sou assustador.

263
00:15:54,646 --> 00:15:56,771
Apreciarás a beleza da noite

264
00:15:56,855 --> 00:15:59,105
em vez de ficares aterrorizado.

265
00:15:59,188 --> 00:16:00,688
Então, o que dizes?

266
00:16:01,438 --> 00:16:05,646
- Alinhas, ou alinhas?
- Eu...

267
00:16:05,730 --> 00:16:07,313
não alinho nada.

268
00:16:09,646 --> 00:16:12,563
Pois, claro que não. Bem, está bem.

269
00:16:12,646 --> 00:16:15,980
Se queres passar
o resto da vida paralisado pelo medo,

270
00:16:16,063 --> 00:16:18,813
à vontade, isso é contigo.

271
00:16:23,938 --> 00:16:25,230
O PIOR SÍTIO

272
00:16:33,188 --> 00:16:35,563
- Vestes muito calças?
- Oríon, apanha!

273
00:16:36,688 --> 00:16:38,563
Oríon Chorão!

274
00:16:38,646 --> 00:16:40,230
Olá, Oríon.

275
00:16:40,313 --> 00:16:43,438
Estou entusiasmada com a visita de estudo.

276
00:16:43,938 --> 00:16:45,730
Está bem, eu vou!

277
00:16:46,480 --> 00:16:47,646
Sr. Escuro?

278
00:16:51,313 --> 00:16:53,313
Sabia que ias aceitar!

279
00:16:53,396 --> 00:16:56,021
Dá cá cinco, para selar o acordo.

280
00:17:00,896 --> 00:17:03,438
Vês? Nada de especial.

281
00:17:05,896 --> 00:17:07,146
<i>Espera.</i>

282
00:17:07,980 --> 00:17:09,480
Sei o que fazes, pai.

283
00:17:10,063 --> 00:17:12,771
- Como assim?
- Contando-me esta história.

284
00:17:12,855 --> 00:17:15,313
- Não estou a fazer nada.
- Estás, sim.

285
00:17:15,396 --> 00:17:18,396
Contas-me como superaste
o teu medo do escuro

286
00:17:18,480 --> 00:17:20,980
para me ajudar a ultrapassar o meu.

287
00:17:22,938 --> 00:17:24,855
- Bem, eu...
- Não vai resultar.

288
00:17:24,938 --> 00:17:27,188
É uma adaptação evolutiva

289
00:17:27,271 --> 00:17:30,438
para proteção de predadores noturnos.

290
00:17:31,855 --> 00:17:33,396
Fizeste a tua pesquisa.

291
00:17:33,480 --> 00:17:35,355
Escrevi um poema sobre isso.

292
00:17:36,730 --> 00:17:39,313
"Hipácia, a poetisa." Adoro isso!

293
00:17:39,396 --> 00:17:40,980
É só um poema, pai.

294
00:17:41,063 --> 00:17:42,605
Acho que isso conta.

295
00:17:42,688 --> 00:17:44,063
Não é muito bom.

296
00:17:44,146 --> 00:17:46,563
- Tenho a certeza de que é. Posso ouvir?
- Não!

297
00:17:47,438 --> 00:17:50,355
Só estou a dizer
que o medo do escuro é natural.

298
00:17:50,438 --> 00:17:53,563
É intrínseco,
não há nada que possamos fazer.

299
00:17:54,188 --> 00:17:58,188
Certo. Bem, nesse caso,
acho que vou apenas dizer boa noite e...

300
00:17:58,271 --> 00:17:59,146
Espera!

301
00:17:59,230 --> 00:18:02,813
Não digo que não é uma boa história
e não quero ouvi-la.

302
00:18:02,896 --> 00:18:05,563
Só digo que sei o que estás a fazer

303
00:18:05,646 --> 00:18:07,396
e não vai funcionar.

304
00:18:08,021 --> 00:18:09,980
Está bem, já percebi.

305
00:18:10,688 --> 00:18:14,063
Então, tu e o Escuro
estavam a voar pela noite dentro...

306
00:18:17,146 --> 00:18:20,855
Então, eu e o Escuro
estávamos a voar pela noite dentro...

307
00:18:25,313 --> 00:18:27,396
Muito bom, não é?

308
00:18:27,480 --> 00:18:30,980
Se queres dizer
"aterrorizante" e "horrível", sim!

309
00:18:31,063 --> 00:18:34,188
Vais superar os teus medos,
mesmo que morra!

310
00:18:34,271 --> 00:18:38,563
E eu sou imortal, já agora,
tenho todo o tempo do mundo.

311
00:18:44,563 --> 00:18:47,688
Começamos com uma visita
ao que gosto de chamar

312
00:18:47,771 --> 00:18:49,646
"as virtudes da noite".

313
00:18:50,355 --> 00:18:51,188
Vês?

314
00:18:51,271 --> 00:18:55,146
Sem mim, não veriam
as rugas nos rostos dos atores.

315
00:18:55,230 --> 00:18:57,271
És um péssimo vendedor.

316
00:19:03,271 --> 00:19:05,605
Muito fixe, não é?

317
00:19:07,646 --> 00:19:09,438
Sou alérgico a pirilampos.

318
00:19:11,605 --> 00:19:14,605
Mas não és alérgico a estrelas!

319
00:19:14,688 --> 00:19:17,855
Mas sou alérgico a morrer!
É demasiado alto!

320
00:19:17,938 --> 00:19:19,271
És alérgico a viver.

321
00:19:19,355 --> 00:19:21,313
- O quê?
- Nada!

322
00:19:27,813 --> 00:19:30,813
Força. Põe a tua mão na água.

323
00:19:30,896 --> 00:19:33,730
Para um tubarão a arrancar? Estás doido?

324
00:19:33,813 --> 00:19:36,855
Não, para veres a beleza
do oceano à noite.

325
00:19:39,355 --> 00:19:42,105
Conheces o conceito de "diversão", certo?

326
00:19:42,188 --> 00:19:45,771
É apenas um nome
mais apelativo para "perigo"!

327
00:19:46,521 --> 00:19:49,563
Olha! Não há fogo de artifício
sem escuridão!

328
00:19:49,646 --> 00:19:52,563
Podes ativá-los a qualquer altura do dia.

329
00:19:53,105 --> 00:19:55,771
Acho que sim, mas seria aborrecido.

330
00:19:55,855 --> 00:19:57,396
A beleza está no contraste.

331
00:19:57,480 --> 00:19:59,271
Estás a fechar os olhos?

332
00:19:59,355 --> 00:20:00,563
A proteger as retinas!

333
00:20:00,646 --> 00:20:03,146
- Vá lá! Abre-as!
- Não!

334
00:20:03,230 --> 00:20:05,146
Estão a perder toda a diversão.

335
00:20:05,230 --> 00:20:06,230
De modo algum!

336
00:20:06,313 --> 00:20:08,230
- Abre os olhos!
- Nem pensar!

337
00:20:08,313 --> 00:20:10,188
Mas isso vai contra o objetivo!

338
00:20:10,271 --> 00:20:13,271
- Não é o meu!
- É para o teu próprio bem.

339
00:20:13,355 --> 00:20:15,396
Vês como é muito melhor?

340
00:20:15,480 --> 00:20:17,896
Miúdo? Miúdo!

341
00:20:20,313 --> 00:20:21,521
Apanhei-te!

342
00:20:22,271 --> 00:20:24,980
- Meu Deus!
- Foi um acidente.

343
00:20:25,063 --> 00:20:28,355
Deixaste-me cair! Podia morrer!
Quero ir para casa!

344
00:20:28,438 --> 00:20:30,938
Calma. Vou levar-te para casa.

345
00:20:31,021 --> 00:20:33,813
- A certa altura
- A certa altura, quando?

346
00:20:35,021 --> 00:20:37,063
Olha! Vê-se a Ursa Maior.

347
00:20:37,146 --> 00:20:39,480
É bonito nesta altura do ano.

348
00:20:39,563 --> 00:20:43,230
Quando é que me levas para casa?

349
00:20:43,313 --> 00:20:45,396
Ótima pergunta, perspicaz.

350
00:20:45,480 --> 00:20:46,813
Em 24 horas.

351
00:20:46,896 --> 00:20:50,146
- Então, voltando às estrelas...
- 24 horas?

352
00:20:50,230 --> 00:20:53,480
Sim, a noite e o dia funcionam assim.

353
00:20:53,563 --> 00:20:56,146
São 24 horas. Não posso voltar.

354
00:20:56,230 --> 00:20:58,855
- Porque não?
- É melhor ir andando.

355
00:20:58,938 --> 00:21:01,980
Mas se quiseres ir a pé no meio do nada,

356
00:21:02,063 --> 00:21:05,396
na calada da noite, sozinho...
- Espera!

357
00:21:05,480 --> 00:21:08,688
Não posso ir a pé sozinho! São uns 160 km.

358
00:21:08,771 --> 00:21:10,105
Muito bem, então.

359
00:21:10,188 --> 00:21:13,021
Parece que afinal tens de vir comigo.

360
00:21:13,105 --> 00:21:18,271
Aperta os cintos e agarra-te ao chapéu,
vais ficar espantado!

361
00:21:18,355 --> 00:21:20,021
Tapas os olhos de novo?

362
00:21:20,105 --> 00:21:21,771
- Nem respondo.
- A sério?

363
00:21:21,855 --> 00:21:25,688
Sabes quantos gostariam
de estar no teu lugar?

364
00:21:25,771 --> 00:21:27,188
- Zero?
- Muitos!

365
00:21:27,271 --> 00:21:28,980
A resposta é muitos!

366
00:21:29,063 --> 00:21:31,355
Sou a Entidade mais fixe de sempre!

367
00:21:31,438 --> 00:21:34,188
É o que és quando não há outra Entidade

368
00:21:34,271 --> 00:21:37,146
que gostem mais do que de ti.

369
00:21:41,813 --> 00:21:44,896
Bom dia a todos.

370
00:21:49,730 --> 00:21:52,521
Mesmo a tempo e tão bem.

371
00:22:00,771 --> 00:22:02,896
Vamos ter 24 oC e sol.

372
00:22:02,980 --> 00:22:06,146
Humidade baixa e brisa fresca
vinda de oeste.

373
00:22:07,896 --> 00:22:10,938
Vai ser divertido ao sol.

374
00:22:11,021 --> 00:22:13,313
Sejamos sinceros, quando não é?

375
00:22:23,480 --> 00:22:24,980
Adoro este trabalho.

376
00:22:40,438 --> 00:22:43,855
Está bem, foi um começo
um bocado atribulado,

377
00:22:43,938 --> 00:22:46,896
a "deixar-te cair e quase te matar".

378
00:22:46,980 --> 00:22:49,896
Mas temos muito trabalho a fazer, miúdo.

379
00:22:49,980 --> 00:22:52,730
E o meu trabalho é o principal.

380
00:22:52,813 --> 00:22:55,771
Apareço todas as noites e trago-o.

381
00:22:55,855 --> 00:22:57,980
- Trazes o quê?
- O escuro.

382
00:22:58,063 --> 00:23:00,230
E deve ser o mais importante,

383
00:23:00,313 --> 00:23:03,480
senão as outras não fazem as suas partes.

384
00:23:03,563 --> 00:23:05,105
Que "outras"?

385
00:23:05,688 --> 00:23:07,480
Outras Entidades Noturnas.

386
00:23:07,563 --> 00:23:09,188
Espera, há mais?

387
00:23:09,271 --> 00:23:10,855
CAFÉ HIGHWAY

388
00:23:10,938 --> 00:23:13,396
Subo. Jogas ou passas, Insónia?

389
00:23:13,480 --> 00:23:15,730
Estou a pensar. Tu sabes.

390
00:23:15,813 --> 00:23:20,480
Não consigo parar o meu cérebro. Pensa!

391
00:23:21,396 --> 00:23:24,980
Bolas. Passo. E tu, Silêncio?

392
00:23:25,063 --> 00:23:26,438
- Cubro.
- Cubro.

393
00:23:27,063 --> 00:23:28,105
És tu, Sono.

394
00:23:28,771 --> 00:23:29,855
O quê?

395
00:23:31,855 --> 00:23:35,146
Sequência Real? Inacreditável.

396
00:23:35,230 --> 00:23:36,521
Raios!

397
00:23:37,105 --> 00:23:39,688
O que aconteceu? O que perdi?

398
00:23:39,771 --> 00:23:41,313
Ganhaste.

399
00:23:41,396 --> 00:23:45,146
Ótimo. Foi um prazer
fazer negócio convosco.

400
00:23:47,480 --> 00:23:48,646
Ótimo.

401
00:23:48,730 --> 00:23:50,813
Espera. Porque vamos entrar?

402
00:23:50,896 --> 00:23:52,521
Estamos no intervalo!

403
00:23:52,605 --> 00:23:55,396
Fazemos um a cada novo fuso horário.

404
00:23:55,480 --> 00:23:57,813
Somos divertidos, vais adorar.

405
00:23:57,896 --> 00:23:59,771
- Olá, malta, tudo bem?
- Olá, Escuro!

406
00:23:59,855 --> 00:24:01,521
Bem-vindo de volta!

407
00:24:01,605 --> 00:24:03,480
Bom trabalho hoje.

408
00:24:03,563 --> 00:24:06,438
- Trouxeste o miúdo?
- O Escuro trouxe o miúdo!

409
00:24:06,521 --> 00:24:07,980
Tão irresponsável!

410
00:24:08,063 --> 00:24:09,105
Inacreditável!

411
00:24:09,188 --> 00:24:10,230
Estás doido?

412
00:24:10,313 --> 00:24:12,563
Isto é o oposto de encorajar.

413
00:24:12,646 --> 00:24:13,938
Deixa comigo.

414
00:24:14,021 --> 00:24:17,771
Oríon, apresento-te
as outras Entidades Noturnas.

415
00:24:17,855 --> 00:24:22,521
São o Sono, o Silêncio,
a Insónia, o Sons Inexplicáveis,

416
00:24:22,605 --> 00:24:27,896
e, claro, a mais criativa
e poética de todos nós, a Bons Sonhos.

417
00:24:28,355 --> 00:24:30,105
Trouxeste o Gritão?

418
00:24:30,188 --> 00:24:32,105
O que tem medo de tudo!

419
00:24:32,188 --> 00:24:35,605
Queres convencer o mundo
de que não és assim tão mau?

420
00:24:36,480 --> 00:24:39,355
Ajudar crianças para aumentar a autoestima

421
00:24:39,438 --> 00:24:41,438
não é o nosso trabalho.

422
00:24:41,938 --> 00:24:43,563
Isso é muito duro.

423
00:24:43,646 --> 00:24:46,188
Sabes o que pode correr mal?

424
00:24:46,271 --> 00:24:48,230
E se ele te atrasar,

425
00:24:48,313 --> 00:24:51,313
a outra te alcançar e fores destruído,

426
00:24:51,396 --> 00:24:53,605
e a escuridão desaparecer,

427
00:24:53,688 --> 00:24:58,063
e o tecido do universo
for irreversivelmente alterado?

428
00:24:58,146 --> 00:25:01,021
- Isso pode acontecer?
- É pouco provável.

429
00:25:01,105 --> 00:25:04,105
Muito bem. Chega de disparates.

430
00:25:04,188 --> 00:25:08,813
Lamento, querido, mas
o Escuro não devia ter-te trazido.

431
00:25:08,896 --> 00:25:12,480
Vais ter de voltar sozinho. Está bem?

432
00:25:12,563 --> 00:25:15,188
Vá lá, malta. O intervalo acabou!

433
00:25:15,271 --> 00:25:17,521
Alguns de nós têm trabalho.

434
00:25:23,438 --> 00:25:24,355
Esperem!

435
00:25:24,438 --> 00:25:26,313
Uma noite pode mudar tudo!

436
00:25:27,563 --> 00:25:29,396
Tenho 24 horas com ele.

437
00:25:29,480 --> 00:25:33,021
Ajudamo-lo a ultrapassar
o seu medo e não gritará

438
00:25:33,105 --> 00:25:35,855
nem vos atrapalhará mais.

439
00:25:38,355 --> 00:25:40,521
Pronto, está bem.

440
00:25:40,605 --> 00:25:43,188
Certifica-te de que não me chateia.

441
00:25:43,771 --> 00:25:47,730
Sem dúvida. Não é um problema.
Não vai chatear-te.

442
00:26:13,813 --> 00:26:16,396
- Estavas a falar a sério?
- O quê?

443
00:26:16,480 --> 00:26:19,813
Achas que resolves os meus medos
numa noite?

444
00:26:21,146 --> 00:26:23,480
Uma noite pode mudar tudo.

445
00:26:23,563 --> 00:26:26,646
- Que luz é essa?
- Luz? Não vejo nenhuma luz.

446
00:26:26,730 --> 00:26:29,105
Atrás de ti, estás a tapá-la.

447
00:26:29,188 --> 00:26:32,271
Eu? Tapar? Que parvoíce.

448
00:26:41,271 --> 00:26:43,563
Chega. Acho que não gostam de mim.

449
00:26:43,646 --> 00:26:46,396
O quê? Ridículo. És encantador.

450
00:26:46,480 --> 00:26:49,605
Chamaram-me inimigo
e disseram que os atrapalhei.

451
00:26:49,688 --> 00:26:52,771
Pois, não foram lá muito simpáticos.

452
00:26:52,855 --> 00:26:55,021
Mas espera até os veres em ação.

453
00:26:55,105 --> 00:26:58,855
É totalmente inspirador.
E não é nada assustador.

454
00:26:58,938 --> 00:27:02,188
Sim, a Sono é responsável por garantir

455
00:27:02,271 --> 00:27:04,605
que todos vão dormir à noite.

456
00:27:04,688 --> 00:27:06,896
Faz com que todos adormeçam?

457
00:27:06,980 --> 00:27:10,480
Sim! Tens de ver, é realmente fascinante.

458
00:27:15,938 --> 00:27:18,105
- O quê?
- Calma, ela é profissional

459
00:27:18,188 --> 00:27:19,438
e é magia.

460
00:27:28,021 --> 00:27:31,146
<i>... e compará-los à nossa quinoa frita.</i>

461
00:27:31,230 --> 00:27:32,605
<i>Eu adoro quinoa. Sim!</i>

462
00:27:32,688 --> 00:27:35,813
Diz-me que é clorofórmio mágico.

463
00:27:36,521 --> 00:27:38,855
Sim... mágico.

464
00:27:38,938 --> 00:27:43,146
<i>... andam mais de 3000 km
nas próximas estações.</i>

465
00:27:47,105 --> 00:27:50,021
És uma fofura, não és?

466
00:27:52,063 --> 00:27:53,021
MARTELO DE DORMIR

467
00:27:53,105 --> 00:27:56,063
Para! Não! Para!

468
00:27:58,146 --> 00:28:01,230
Escuro! Importas-te? Esse tagarela

469
00:28:01,313 --> 00:28:04,688
não me deixa trabalhar!
- O que fazes não é bom!

470
00:28:04,771 --> 00:28:07,855
Sufocar alguém? Clorofórmio? Um martelo?

471
00:28:07,938 --> 00:28:10,396
E higiene, com aquele beijo?

472
00:28:10,480 --> 00:28:13,396
Faço isto há milhares de anos.

473
00:28:13,480 --> 00:28:15,855
Sei o que faço, miúdo.

474
00:28:15,938 --> 00:28:17,646
E tenho os lábios limpos!

475
00:28:20,521 --> 00:28:21,896
Limpos.

476
00:28:22,521 --> 00:28:25,063
Obrigado por nos mostrares!

477
00:28:26,230 --> 00:28:29,188
Não sei se volto a dormir.

478
00:28:29,271 --> 00:28:30,105
Certo.

479
00:28:30,188 --> 00:28:34,813
Bem, se vais ficar acordado,
tenho a Entidade certa para ti.

480
00:28:37,063 --> 00:28:40,355
O Insónia é o melhor impressionista.

481
00:28:40,438 --> 00:28:43,146
Parece que está a ajudar alguém

482
00:28:43,230 --> 00:28:46,355
e depois sussurra-lhe coisas preocupantes.

483
00:28:46,438 --> 00:28:48,271
Porque é um trabalho?

484
00:28:48,355 --> 00:28:51,396
És ótimo a fazer amigos, não és?

485
00:28:51,480 --> 00:28:54,396
- Nem por isso.
- Sim, é uma treta.

486
00:28:54,480 --> 00:28:56,896
Agora, vê e aprende.

487
00:28:59,938 --> 00:29:01,605
O Insónia é assim.

488
00:29:02,730 --> 00:29:05,938
Porque o disse à Michelle?
Vai achar-me idiota.

489
00:29:08,688 --> 00:29:10,521
Acho que vou ser despedido.

490
00:29:13,855 --> 00:29:16,396
Não vou cumprir o meu prazo!

491
00:29:16,480 --> 00:29:18,521
Está a dormir muito bem.

492
00:29:18,605 --> 00:29:21,271
Vou ter de me esmerar.

493
00:29:21,355 --> 00:29:23,021
COISA ESTÚPIDA QUE DISSE

494
00:29:23,896 --> 00:29:28,313
<i>- Qual é a capital de Delaware?
- A capital de Delaware é D.</i>

495
00:29:29,230 --> 00:29:34,146
<i>- Qual é a capital de Delaware?
- A capital de Delaware é D.</i>

496
00:29:34,230 --> 00:29:37,188
Noites sem dormir por causa dele?
Idiota...

497
00:29:37,271 --> 00:29:40,146
Achas que sou eu?

498
00:29:40,230 --> 00:29:44,855
Não, amigo. Sou só um megafone
para os pensamentos.

499
00:29:44,938 --> 00:29:47,896
Não me sigas com o miúdo, está bem?

500
00:29:47,980 --> 00:29:49,938
Ele é muito crítico.

501
00:29:51,438 --> 00:29:53,980
Não estou a julgar... Estou?

502
00:29:54,896 --> 00:29:57,271
E vamos indo.

503
00:30:00,646 --> 00:30:05,813
Nenhum de nós poderia fazer o seu trabalho
sem uma ajuda do Silêncio.

504
00:30:37,355 --> 00:30:38,855
Está muito silêncio!

505
00:30:38,938 --> 00:30:41,980
- Silêncio...
- Chega desse cão!

506
00:30:46,771 --> 00:30:49,646
Avisámos-te que o miúdo ia estragar tudo!

507
00:30:49,730 --> 00:30:51,480
Não tenho estofo para <i>baby-sitter.</i>

508
00:30:51,563 --> 00:30:53,855
Preciso de concentração

509
00:30:53,938 --> 00:30:56,355
e não quero este miúdo a estragar tudo!

510
00:30:56,438 --> 00:30:58,355
Saiam daqui para eu trabalhar

511
00:30:58,438 --> 00:30:59,896
e concentrar-me!

512
00:30:59,980 --> 00:31:00,896
Já percebi.

513
00:31:02,230 --> 00:31:04,730
O que disse ela? Era sobre mim?

514
00:31:05,438 --> 00:31:07,730
Vou ser sincero.

515
00:31:08,521 --> 00:31:12,271
Nunca sei o que ela diz.
Mas parecia muito zangada.

516
00:31:12,855 --> 00:31:15,563
Sons Inexplicáveis. Vamos.

517
00:31:17,730 --> 00:31:19,188
O que se passa?

518
00:31:19,980 --> 00:31:23,813
Estou a pensar que este momento
pede um som crocante,

519
00:31:23,896 --> 00:31:26,980
com o mais pequeno toque de raspagem.

520
00:31:28,646 --> 00:31:31,771
O que foi isto? Mamã, papá! Ouço barulhos!

521
00:31:31,855 --> 00:31:35,855
Sim. Estou mesmo a causar impacto.

522
00:31:35,938 --> 00:31:37,188
É uma confusão!

523
00:31:37,271 --> 00:31:40,313
- Está tudo bem! Não é real...
- Não podes...

524
00:31:41,188 --> 00:31:43,813
Perturbas o equilíbrio da natureza.

525
00:31:43,896 --> 00:31:47,396
Podes não compreender,
mas é um trabalho importante!

526
00:31:47,480 --> 00:31:48,980
Em defesa do miúdo,

527
00:31:49,063 --> 00:31:53,438
muito do trabalho envolve
andar por aí a assustar crianças.

528
00:31:53,938 --> 00:31:56,813
Não tenho de vos dar explicações.

529
00:31:56,896 --> 00:31:59,813
A sua presença pode destruir

530
00:31:59,896 --> 00:32:02,688
o universo tal como o conhecemos!

531
00:32:04,271 --> 00:32:08,105
Não te deixes afetar.
A buzina é pior do que a mordida.

532
00:32:08,188 --> 00:32:10,855
E guardei o melhor para o fim.

533
00:32:10,938 --> 00:32:13,646
Preparem-se e segurem-se bem!

534
00:32:17,521 --> 00:32:19,313
Ali está ela.

535
00:32:19,396 --> 00:32:20,980
Todas essas cores?

536
00:32:21,063 --> 00:32:23,355
Sim. É a Sonhos com a sua cena.

537
00:32:23,438 --> 00:32:26,855
Se não conseguem ver
a beleza da noite assim,

538
00:32:26,938 --> 00:32:29,896
então, esqueçam.
- Como assim?

539
00:32:44,230 --> 00:32:47,938
Fala baixo. Ela está a fazer a sua magia.

540
00:32:48,021 --> 00:32:53,188
Muito bem, o que está a agitar
o teu subconsciente esta noite, Irene?

541
00:32:54,105 --> 00:32:57,605
Certo. Muita ansiedade
em relação ao trabalho.

542
00:32:57,688 --> 00:32:59,688
Grande apresentação amanhã.

543
00:33:00,813 --> 00:33:02,980
Não sei se estás pronta, Irene.

544
00:33:03,063 --> 00:33:05,355
Precisas de impressionar o chefe.

545
00:33:05,438 --> 00:33:09,230
E a vossa filha encontrou um gato
e quer que o adotem.

546
00:33:09,313 --> 00:33:10,813
Mamã, vamos adotá-lo?

547
00:33:11,730 --> 00:33:16,896
Bom material esta noite.
Agora, vamos resolver tudo.

548
00:33:16,980 --> 00:33:18,021
FUNCIONÁRIA DO MÊS

549
00:33:18,105 --> 00:33:20,813
Está confiante a fazer a apresentação.

550
00:33:20,896 --> 00:33:24,271
Se reutilizarmos a bobina
do mecanismo de enrolamento,

551
00:33:24,355 --> 00:33:27,813
podemos reduzir
os custos de fabrico em 30 %.

552
00:33:29,646 --> 00:33:32,021
Toda a gente está a adorar.

553
00:33:35,896 --> 00:33:39,063
Irene!

554
00:33:44,063 --> 00:33:46,688
Acho que mereceste isto, Irene.

555
00:33:48,313 --> 00:33:51,271
A funcionária mais competente do mundo?

556
00:33:51,355 --> 00:33:52,480
Mamã!

557
00:33:54,313 --> 00:33:56,438
És a melhor mamã de sempre!

558
00:33:57,021 --> 00:33:59,188
Foi uma ótima apresentação, Irene.

559
00:34:00,480 --> 00:34:02,688
Acho que vais ser mesmo promovida.

560
00:34:02,771 --> 00:34:04,980
Mamã. Ficamos com ele, por favor?

561
00:34:06,021 --> 00:34:07,730
Claro que sim!

562
00:34:08,771 --> 00:34:10,313
Adoramos-te, Irene!

563
00:34:10,396 --> 00:34:14,105
Espantosa, ela é espantosa.
Estás espantado, certo?

564
00:34:14,813 --> 00:34:16,563
Sim. Ela é ótima.

565
00:34:16,646 --> 00:34:17,646
Eu disse-te.

566
00:34:17,730 --> 00:34:21,646
Sabes, uma vez sonhei que
fazia uma apresentação numa aula.

567
00:34:21,730 --> 00:34:23,605
Mas sem aplausos, só vaias.

568
00:34:23,688 --> 00:34:27,646
E a minha sala de aula
era um consultório de dentista.

569
00:34:31,771 --> 00:34:34,563
O que... Eu não conjurei isso.

570
00:34:34,646 --> 00:34:37,646
- É uma coincidência, não é?
- Só pode ser.

571
00:34:37,730 --> 00:34:40,063
Certo. Se eu dissesse algo aleatório,

572
00:34:40,146 --> 00:34:42,355
como, não sei, "pepino mau"...

573
00:34:43,938 --> 00:34:47,396
Olá, Irene.
Está na hora do teu <i>check-up</i> anual!

574
00:34:52,605 --> 00:34:55,188
Que raio se passa?

575
00:34:55,271 --> 00:34:56,813
Escuro?

576
00:34:56,896 --> 00:35:00,646
Não! Proibido!
Prometeste mantê-lo longe de mim!

577
00:35:00,730 --> 00:35:02,355
Eu preciso de o inspirar,

578
00:35:02,438 --> 00:35:04,271
e o teu trabalho é muito inspirador

579
00:35:04,355 --> 00:35:07,188
durante toda a noite.
- Desculpa o pepino.

580
00:35:08,230 --> 00:35:09,105
Normalmente.

581
00:35:10,438 --> 00:35:13,646
Para! Não digas nem mais uma palavra.

582
00:35:13,730 --> 00:35:16,688
Criar um sonho é uma arte muito delicada.

583
00:35:16,771 --> 00:35:22,063
Tudo o que disseres ou pensares
pode influenciar o sonho.

584
00:35:22,146 --> 00:35:25,021
- Percebeste?
- Qualquer coisa que eu pense?

585
00:35:26,438 --> 00:35:28,188
Foi algo assustador, não foi?

586
00:35:28,271 --> 00:35:32,230
- O quê? Em que é que pensaste?
- Um miúdo da escola.

587
00:35:36,480 --> 00:35:37,688
Quem?

588
00:35:39,855 --> 00:35:41,688
O Richie Panici.

589
00:35:43,271 --> 00:35:44,605
Foge!

590
00:35:54,188 --> 00:35:56,396
Foste "consificado".

591
00:35:56,813 --> 00:35:59,021
A palavra é "confiscado"!

592
00:35:59,938 --> 00:36:02,230
Oríon Chorão!

593
00:36:02,313 --> 00:36:06,146
Oríon Chorão!

594
00:36:10,646 --> 00:36:13,813
Já comeste um <i>swirly,</i> Oríon?

595
00:36:15,271 --> 00:36:17,980
Ele não se pode magoar, pois não?

596
00:36:18,063 --> 00:36:20,771
Não, é impossível magoar-se num sonho.

597
00:36:20,855 --> 00:36:23,605
- Que alívio.
- A não ser que morra.

598
00:36:23,688 --> 00:36:25,938
- Morre na vida real.
- O quê?

599
00:36:26,021 --> 00:36:29,771
Tens de sair daqui
ou vai acabar muito mal!

600
00:36:29,855 --> 00:36:31,521
Estou bem ciente disso!

601
00:36:32,271 --> 00:36:33,146
O quê?

602
00:36:34,438 --> 00:36:37,980
Vamos, Oríon!
Pensa em algo para nos tirar daqui!

603
00:36:38,063 --> 00:36:39,813
Vá lá! Pensa!

604
00:36:39,896 --> 00:36:41,855
Página 14 do meu caderno.

605
00:36:41,938 --> 00:36:44,521
Entupir a sanita e inundar a escola.

606
00:36:46,230 --> 00:36:47,105
O quê?

607
00:37:06,605 --> 00:37:08,063
Não!

608
00:37:10,730 --> 00:37:11,771
Miúdo!

609
00:37:18,188 --> 00:37:19,771
Aguenta, Oríon!

610
00:37:30,646 --> 00:37:33,105
Mas que raio foi aquilo?

611
00:37:33,188 --> 00:37:36,980
Miúdo, ou és perturbado, ou és criativo.

612
00:37:37,063 --> 00:37:39,188
Tens é muita sorte.

613
00:37:40,105 --> 00:37:42,230
Poderia ter sido um desastre.

614
00:37:48,146 --> 00:37:50,521
Mas não foi. Sabes porquê?

615
00:37:50,605 --> 00:37:55,021
Enfrentaste os teus medos!

616
00:37:56,021 --> 00:37:57,605
Vamos tentar de novo.

617
00:37:57,688 --> 00:38:01,021
Basta pôr a mão assim e nós...

618
00:38:01,105 --> 00:38:04,813
Estou mais entusiasmado
com isto do que tu?

619
00:38:05,396 --> 00:38:07,896
Não enfrentei nada.

620
00:38:07,980 --> 00:38:10,896
Miúdo, eu estava lá. Vi tudo.

621
00:38:10,980 --> 00:38:14,230
Estava apavorado e a tentar não morrer.

622
00:38:14,313 --> 00:38:15,563
É verdade,

623
00:38:15,646 --> 00:38:18,730
parecias apavorado.

624
00:38:18,813 --> 00:38:21,063
Mas é impressionante!

625
00:38:21,146 --> 00:38:23,146
Escuro, não estás a ouvir.

626
00:38:23,230 --> 00:38:26,313
Não ultrapassei os medos.
Continuo a tê-los.

627
00:38:26,396 --> 00:38:29,771
Sei que estás errado e posso prová-lo.

628
00:38:29,855 --> 00:38:33,021
- Duvido muito.
- Sim, Sr. Espertinho?

629
00:38:33,105 --> 00:38:35,438
Experimenta este.

630
00:38:35,521 --> 00:38:38,230
Já não tens tanto medo de mim.

631
00:38:40,980 --> 00:38:42,688
Pois não?

632
00:38:43,271 --> 00:38:46,771
Não tenho medo de ti.

633
00:38:46,855 --> 00:38:48,105
Vês?

634
00:38:48,188 --> 00:38:50,021
É disso que estou a falar.

635
00:38:56,396 --> 00:38:59,980
A minha filha vai adorar
que sejamos amigos.

636
00:39:00,063 --> 00:39:02,063
Eu sabia que ias gostar de mim.

637
00:39:02,146 --> 00:39:04,480
Espera, já tens uma filha?

638
00:39:04,563 --> 00:39:06,271
A minha futura filha.

639
00:39:06,355 --> 00:39:08,271
És doido, miúdo.

640
00:39:08,355 --> 00:39:09,230
Espera.

641
00:39:09,313 --> 00:39:13,063
Então, vias o futuro quando eras criança?

642
00:39:13,146 --> 00:39:16,563
Acho que sim. Não sei. Estou só a divagar.

643
00:39:16,646 --> 00:39:19,813
- É má ideia?
- Não. Não sei.

644
00:39:19,896 --> 00:39:21,230
A história é ótima.

645
00:39:21,313 --> 00:39:23,521
Gosto do Luz como personagem.

646
00:39:23,605 --> 00:39:26,480
Ele vai voltar ou foi só convidado?

647
00:39:26,563 --> 00:39:30,480
Possivelmente. Como eu disse,
estou só a brincar.

648
00:39:30,563 --> 00:39:33,480
Não sei como inventas tanto.

649
00:39:33,563 --> 00:39:35,938
Tu também podias inventar uma.

650
00:39:36,021 --> 00:39:39,480
Não, não podia.
É que... São demasiadas coisas?

651
00:39:39,563 --> 00:39:42,938
Já viajas pelo mundo
com Entidades Noturnas mágicas

652
00:39:43,021 --> 00:39:45,313
e agora prevês o futuro?

653
00:39:46,146 --> 00:39:48,980
- Dourar a pílula?
- O que é isso?

654
00:39:49,063 --> 00:39:52,188
- É o que disseste.
- Então, sim.

655
00:39:52,896 --> 00:39:54,480
Bem visto.

656
00:39:54,563 --> 00:39:57,563
Vou remover o elemento "prever o futuro".

657
00:39:57,646 --> 00:40:00,271
O jovem Oríon não prevê mais nada.

658
00:40:00,355 --> 00:40:03,980
De certeza? Até é fixe e engraçado...

659
00:40:04,063 --> 00:40:05,313
Não! Foi-se.

660
00:40:05,396 --> 00:40:06,230
Está bem.

661
00:40:07,021 --> 00:40:08,271
Onde íamos?

662
00:40:08,355 --> 00:40:10,396
Estavas a voar com o Escuro.

663
00:40:10,480 --> 00:40:13,938
Certo. Eu e o Escuro estávamos a voar,

664
00:40:14,021 --> 00:40:16,480
só que, desta vez, foi diferente.

665
00:40:20,063 --> 00:40:23,896
Tem razão, veem-se as rugas
na cara dos atores!

666
00:40:23,980 --> 00:40:26,438
Como anéis num tronco.

667
00:40:51,146 --> 00:40:53,688
Parece um cinto.

668
00:40:53,771 --> 00:40:58,355
Sabes o que me parece?
Um <i>robot</i> à espera de um abraço.

669
00:41:15,688 --> 00:41:17,563
Cheira a gás?

670
00:41:17,646 --> 00:41:20,063
Será que desliguei o forno?

671
00:41:20,688 --> 00:41:22,688
Nada está a funcionar!

672
00:41:22,771 --> 00:41:25,480
Muito bem, vejamos. O que vou usar?

673
00:41:25,938 --> 00:41:28,063
- Olá!
- O que te disse, miúdo?

674
00:41:28,146 --> 00:41:30,605
- E se a vida for um acidente cósmico...
- Não.

675
00:41:30,688 --> 00:41:33,646
- ...e a minha existência não tem sentido?
- Não!

676
00:41:33,730 --> 00:41:34,938
Mamã!

677
00:41:35,855 --> 00:41:38,813
É isso mesmo. Vou voltar à terapia.

678
00:41:38,896 --> 00:41:42,146
Uau, miúdo! Tu vais a fundo.

679
00:42:06,521 --> 00:42:09,188
- O que foi isso?
- Ouvi alguma coisa.

680
00:42:33,396 --> 00:42:36,771
Sabes quanto pago por ti à hora?
Espera, está bem?

681
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
Mamã!

682
00:43:19,855 --> 00:43:22,021
Querido, o que se passa?

683
00:43:22,105 --> 00:43:23,646
Assustei-me.

684
00:43:23,730 --> 00:43:26,313
Odeio tanto o escuro.

685
00:43:41,813 --> 00:43:45,521
Vamos. Ouvi dizer
que o chá aqui é excecional.

686
00:44:09,980 --> 00:44:13,146
Escuro... Obrigado, já agora.

687
00:44:13,230 --> 00:44:14,771
Pelo quê?

688
00:44:14,855 --> 00:44:16,855
Sabes, tudo isto.

689
00:44:16,938 --> 00:44:20,438
Mostrar-me que há mais na noite
do que a escuridão.

690
00:44:21,271 --> 00:44:23,813
Não tens de quê.

691
00:44:27,313 --> 00:44:30,313
Aquele miúdo ali atrás?
Não lhe dês ouvidos.

692
00:44:30,396 --> 00:44:32,188
Não sabe o que diz.

693
00:44:33,105 --> 00:44:35,480
- Talvez saiba.
- Não sabe.

694
00:44:35,563 --> 00:44:37,480
Eu também era assim.

695
00:44:38,313 --> 00:44:40,188
Está apenas com medo.

696
00:44:40,688 --> 00:44:44,480
Sim. Também sei o que é ter medo.

697
00:44:45,188 --> 00:44:48,563
Tu? De que podes ter medo?

698
00:44:48,646 --> 00:44:51,480
Que tenham razão a meu respeito.

699
00:44:51,563 --> 00:44:56,980
Que não sou bom e que sou
tão assustador como todos dizem.

700
00:44:58,480 --> 00:45:02,855
Escuro, lembras-te quando me disseste
que eras um tipo muito bom?

701
00:45:02,938 --> 00:45:06,355
- E eu não acreditei em ti?
- Sim.

702
00:45:06,438 --> 00:45:08,313
Começo a acreditar em ti.

703
00:45:09,438 --> 00:45:11,605
Obrigado!

704
00:45:11,688 --> 00:45:14,855
Sabes, mudaste mesmo muito.

705
00:45:17,730 --> 00:45:19,646
Não sei se isso é verdade.

706
00:45:21,646 --> 00:45:23,521
Pronto. Vamos trabalhar.

707
00:45:23,605 --> 00:45:25,146
Está na hora de ir.

708
00:45:25,230 --> 00:45:27,855
Está bem. Está na hora de dormir.

709
00:45:27,938 --> 00:45:31,688
Bem, vamos lá.
É a nossa deixa. O intervalo acabou.

710
00:45:42,230 --> 00:45:44,271
Oríon! Deixaste cair isto.

711
00:45:45,605 --> 00:45:48,313
Obrigado, Silêncio.

712
00:45:48,688 --> 00:45:50,896
Não tens de quê.

713
00:45:53,105 --> 00:45:56,313
Muito bem, miúdo, estás pronto?
Salta. O quê?

714
00:45:58,605 --> 00:46:00,980
Só podem estar a brincar comigo.

715
00:46:01,063 --> 00:46:05,105
- Quem é ele?
- É o Luz. É o némesis do Escuro.

716
00:46:06,146 --> 00:46:09,188
Gosto dele. Faz-me sentir seguro.

717
00:46:09,271 --> 00:46:11,438
Como um cobertor quente.

718
00:46:14,396 --> 00:46:16,771
Se é que gostam disso.

719
00:46:16,855 --> 00:46:20,188
"Olhem para mim. Sou tão brilhante!"

720
00:46:20,271 --> 00:46:21,896
Também tenho truques.

721
00:46:21,980 --> 00:46:25,271
Mas gosto de deixar um pouco à imaginação,

722
00:46:25,355 --> 00:46:27,480
em vez de me exibir!

723
00:46:27,563 --> 00:46:31,063
Vá lá, Escuro. Tem de ser sempre igual?

724
00:46:31,146 --> 00:46:33,938
O quê? Não sei do que está a falar.

725
00:46:34,021 --> 00:46:37,355
A tua atitude,
o teu atraso, a tua insegurança.

726
00:46:37,438 --> 00:46:38,771
Como estás, miúdo?

727
00:46:39,396 --> 00:46:40,313
Olá!

728
00:46:40,396 --> 00:46:42,688
É sempre a mesma rotina.

729
00:46:42,771 --> 00:46:44,521
Apareço, sentes-te mal

730
00:46:44,605 --> 00:46:47,188
e projetas as tuas inseguranças em mim.

731
00:46:47,271 --> 00:46:49,646
Trago brilho e esperança ao mundo

732
00:46:49,730 --> 00:46:52,105
e tu trazes o contrário.

733
00:46:52,730 --> 00:46:56,271
Não é isso... Eu faço mais do que isso.

734
00:46:56,355 --> 00:46:58,396
Espera, a sério? Tipo, o quê?

735
00:46:59,271 --> 00:47:02,521
Um monte de coisas.
Adoraria contar-te tudo,

736
00:47:02,605 --> 00:47:04,521
mas não tenho tempo.

737
00:47:04,605 --> 00:47:06,771
Algo em que concordamos.

738
00:47:06,855 --> 00:47:10,063
Vou trazer a luz do dia
em cerca de três segundos,

739
00:47:10,146 --> 00:47:13,313
se queres continuar a existir, sabes...

740
00:47:14,271 --> 00:47:18,230
Tanto faz. Íamos embora
de qualquer maneira. Idiota!

741
00:47:18,313 --> 00:47:20,771
Não lhe chamaria idiota. Parece bom.

742
00:47:21,480 --> 00:47:23,480
Não é assim tão bom. Acredita.

743
00:47:24,855 --> 00:47:25,730
<i>Pai?</i>

744
00:47:25,813 --> 00:47:27,146
Queres ir dormir?

745
00:47:27,230 --> 00:47:30,688
Não. Podíamos ir dar um pequeno passeio

746
00:47:30,771 --> 00:47:33,063
enquanto acabas.
- A sério?

747
00:47:33,146 --> 00:47:36,355
Podíamos estar na noite,
como Oríon e o Escuro.

748
00:47:37,396 --> 00:47:38,813
Sim, claro.

749
00:47:38,896 --> 00:47:43,021
Não é uma noite de escola.
Então, sim, vamos lá.

750
00:47:51,896 --> 00:47:53,521
Vamos pelo parque.

751
00:47:54,438 --> 00:47:55,521
Está bem.

752
00:48:10,271 --> 00:48:13,313
Sabes? Gosto mais do outro caminho.

753
00:48:13,396 --> 00:48:14,896
Concordo.

754
00:48:25,771 --> 00:48:27,396
Posso largar a mão?

755
00:48:27,480 --> 00:48:30,063
- Claro. Desculpa.
- Não faz mal.

756
00:48:30,146 --> 00:48:33,063
Pensei em estrofes novas e quero anotar.

757
00:48:33,146 --> 00:48:34,438
São boas?

758
00:48:34,521 --> 00:48:38,730
É estranho que não consigas
ver nenhuma estrela.

759
00:48:39,355 --> 00:48:42,355
Sim. Não podia estar mais de acordo.

760
00:48:44,271 --> 00:48:46,271
Não tens de fingir, sabes?

761
00:48:46,688 --> 00:48:48,646
Também quiseste vir por aqui.

762
00:48:48,730 --> 00:48:49,855
Não finjo.

763
00:48:49,938 --> 00:48:53,230
O parque estava escuro. Era assustador.

764
00:48:53,313 --> 00:48:55,605
Pensei que já não tinhas medo.

765
00:48:55,688 --> 00:48:57,480
Disseste-o na história.

766
00:48:57,563 --> 00:49:00,480
Bem, é uma história complicada.

767
00:49:01,063 --> 00:49:05,896
E não podias deixar que fosse complicada?
Os pais adoram histórias simples

768
00:49:05,980 --> 00:49:07,855
porque todos os problemas

769
00:49:07,938 --> 00:49:11,230
se resolvem e nem pensam mais nisso.

770
00:49:11,313 --> 00:49:13,355
O Escuro não é assim tão mau.

771
00:49:13,438 --> 00:49:16,563
Oríon já não tem medo dele
e depois há uma festa.

772
00:49:17,396 --> 00:49:19,313
Devo acrescentar uma festa?

773
00:49:19,396 --> 00:49:23,855
Acho que, se ainda tens medo,
o Oríon devia continuar a ter.

774
00:49:23,938 --> 00:49:26,980
Só as histórias verdadeiras ajudam.

775
00:49:27,605 --> 00:49:29,980
Muito bem pensado.

776
00:49:30,063 --> 00:49:31,021
Achas?

777
00:49:31,105 --> 00:49:34,605
Sim. E devíamos mesmo usar essa ideia.

778
00:50:03,813 --> 00:50:04,896
O que se passa?

779
00:50:06,438 --> 00:50:07,646
Sim, morreste?

780
00:50:07,730 --> 00:50:09,230
- Insónia!
- O que foi?

781
00:50:09,313 --> 00:50:12,105
O meu trabalho é ver a pior perspetiva.

782
00:50:12,188 --> 00:50:13,271
Não, estou bem.

783
00:50:13,355 --> 00:50:16,396
- Sim. Já ultrapassou isso, certo?
- Totalmente.

784
00:50:17,813 --> 00:50:20,605
Ótimo. Muito bem, vamos ao trabalho.

785
00:50:20,688 --> 00:50:22,605
Corrida para dentro.

786
00:50:28,146 --> 00:50:29,771
Vamos lá.

787
00:50:29,855 --> 00:50:32,271
Força. Sou mais mortal do que vocês.

788
00:50:32,355 --> 00:50:34,521
E nem sequer há luz de presença.

789
00:50:34,605 --> 00:50:36,063
Posso tropeçar.

790
00:50:36,146 --> 00:50:37,813
De que tens tanto medo?

791
00:50:37,896 --> 00:50:40,980
Nada. Eu só... Gosto muito do dia.

792
00:50:41,063 --> 00:50:44,355
Tipo, já ouviram barulhos diurnos?

793
00:50:44,438 --> 00:50:47,771
- Pássaros, crianças, <i>brunch?</i>
- Parece fantástico.

794
00:50:47,855 --> 00:50:50,688
E é, e estão a perdê-lo. Durante o dia,

795
00:50:50,771 --> 00:50:53,271
há uma ligação entre sons e cores.

796
00:50:53,355 --> 00:50:56,230
Tudo está iluminado. É quase psicadélico.

797
00:50:56,313 --> 00:50:58,396
Vermelho, verde, amarelo, violeta.

798
00:50:59,021 --> 00:51:00,896
Temos cores à noite.

799
00:51:03,730 --> 00:51:06,230
Veem-se melhor se houver fogo.

800
00:51:14,063 --> 00:51:15,813
Sim, isso é luz!

801
00:51:15,896 --> 00:51:18,438
- Uau! A sério?
- Incrível.

802
00:51:18,521 --> 00:51:23,521
- Faz-me sentir tão seguro e quente.
- Entendo porque te acalma o medo.

803
00:51:23,605 --> 00:51:25,146
Não preciso dele.

804
00:51:25,230 --> 00:51:27,938
Só não podes imaginar como é bonito

805
00:51:28,021 --> 00:51:30,105
se não o experimentaste.

806
00:51:31,146 --> 00:51:34,813
Então estás a dizer
que o problema é o Escuro?

807
00:51:34,896 --> 00:51:37,063
Bem, de certa forma, sim!

808
00:51:37,146 --> 00:51:40,438
E eu adoro-o,
mas acho que é o problema, certo?

809
00:51:40,521 --> 00:51:43,771
Mas é um tipo muito porreiro. O melhor.

810
00:51:43,855 --> 00:51:45,688
Mas, com ele,

811
00:51:45,771 --> 00:51:49,480
não podem desfrutar
do que a Luz tem para oferecer...

812
00:51:49,563 --> 00:51:50,438
O que foi?

813
00:52:04,855 --> 00:52:07,063
Bem, é altura de ir.

814
00:52:07,855 --> 00:52:11,146
Não queres esperar
pelo teu novo melhor amigo?

815
00:52:18,646 --> 00:52:22,313
Sabes, Escuro, acho que és o melhor.

816
00:52:22,396 --> 00:52:24,896
Não entendi isso na conversa

817
00:52:24,980 --> 00:52:28,021
naquela casa com porta.
- Era só uma conversa.

818
00:52:28,105 --> 00:52:30,313
Posso dizer que adoro gelado

819
00:52:30,396 --> 00:52:32,063
e também gostar de batatas fritas.

820
00:52:32,146 --> 00:52:33,355
- Qual sou?
- O quê?

821
00:52:33,438 --> 00:52:35,563
Gelado ou batatas fritas?

822
00:52:36,230 --> 00:52:38,605
- Batatas fritas?
- E o Luz é o gelado?

823
00:52:38,688 --> 00:52:40,771
- Exato!
- De qual gostas mais?

824
00:52:42,355 --> 00:52:43,855
Isso importa mesmo?

825
00:52:44,438 --> 00:52:46,105
Exato!

826
00:52:46,188 --> 00:52:49,146
Todos deviam experimentar o dia. Até tu!

827
00:52:49,230 --> 00:52:52,980
Todos deviam experimentar
não me ter por perto.

828
00:52:53,063 --> 00:52:54,813
- Não quis dizer isso.
- Perfeito!

829
00:52:54,896 --> 00:52:57,855
Então podes dizê-lo ao resto da equipa,

830
00:52:57,938 --> 00:52:59,938
num discurso comovente.

831
00:53:05,938 --> 00:53:06,896
Olá!

832
00:53:08,063 --> 00:53:09,521
Vá lá.

833
00:53:10,896 --> 00:53:14,896
Tive conhecimento
que os meus comentários no intervalo

834
00:53:14,980 --> 00:53:17,896
foram mal interpretados.

835
00:53:17,980 --> 00:53:19,188
Quero esclarecer.

836
00:53:19,271 --> 00:53:22,188
Adoro a noite e o meu amigo Escuro.

837
00:53:23,230 --> 00:53:24,605
Vocês podem sentir

838
00:53:24,688 --> 00:53:27,230
que perdem outras experiências,

839
00:53:27,313 --> 00:53:30,271
mas lembro-vos de um velho ditado:

840
00:53:30,355 --> 00:53:32,980
"A relva é sempre mais verde
do outro lado do..."

841
00:53:33,063 --> 00:53:36,980
Mundo! Porque lá é de dia
e vês que é verde!

842
00:53:37,063 --> 00:53:39,063
Espera. Não quis dizer isso.

843
00:53:39,146 --> 00:53:41,813
Mas é verdade! Como será a relva verde?

844
00:53:41,896 --> 00:53:44,771
Sim! As Entidades Diurnas têm as cores.

845
00:53:44,855 --> 00:53:45,688
- Sim!
- Exato! Vês?

846
00:53:45,771 --> 00:53:47,605
- Também acho.
- Bem, pessoal.

847
00:53:47,688 --> 00:53:49,980
Estamos a divagar.

848
00:53:50,063 --> 00:53:53,438
O Escuro tem características maravilhosas.

849
00:53:53,521 --> 00:53:54,855
Como o quê?

850
00:53:56,605 --> 00:54:00,688
Só quero dizer que estava errado.

851
00:54:00,771 --> 00:54:04,271
Insinuar que o dia é superior
à noite foi errado.

852
00:54:04,355 --> 00:54:05,813
Claro, podem dizer

853
00:54:05,896 --> 00:54:09,063
que não é tão bonito
como o dia, mas e daí?

854
00:54:09,146 --> 00:54:12,730
Porque o que faz com que
o dia vibrante exista

855
00:54:12,813 --> 00:54:16,063
é o seu oposto, o escuro e o vazio.

856
00:54:16,146 --> 00:54:18,355
Se pensarmos dessa forma,

857
00:54:18,438 --> 00:54:20,730
são o vento sob as asas do dia.

858
00:54:20,813 --> 00:54:23,230
Isso não ajuda.

859
00:54:24,688 --> 00:54:28,438
Deixa-me acabar.
Portanto, para concluir, obrigado

860
00:54:28,521 --> 00:54:31,438
por realizarem tarefas
humildes e ingratas,

861
00:54:31,521 --> 00:54:34,480
para que o dia cheio de luz volte.

862
00:54:37,688 --> 00:54:41,021
- Bem, vou-me embora.
- O quê? Vais-te embora?

863
00:54:41,105 --> 00:54:42,230
Vou ficar

864
00:54:42,313 --> 00:54:46,105
e esperar pela luz do dia.
Talvez arranje emprego lá.

865
00:54:46,188 --> 00:54:47,980
Vá lá. Sê razoável.

866
00:54:48,063 --> 00:54:50,855
Tu! Nem sequer fales comigo.

867
00:54:50,938 --> 00:54:55,688
Todos nos odeiam
por ti e pela tua Escuridão infernal.

868
00:54:55,771 --> 00:54:58,188
- Mas sou teu amigo.
- Que amigo!

869
00:54:58,271 --> 00:55:01,480
Afastas-me da verdadeira beleza da vida.

870
00:55:01,563 --> 00:55:05,271
Vá lá, Sons Inexplicáveis,
não vais mesmo desistir.

871
00:55:05,355 --> 00:55:08,021
Agora chamo-me Debby. Chama-me Debby.

872
00:55:09,188 --> 00:55:10,688
Debby!

873
00:55:13,521 --> 00:55:15,605
Bem, isso é ótimo.

874
00:55:15,688 --> 00:55:18,688
Mas pelo menos temos os restantes. Não é?

875
00:55:18,771 --> 00:55:21,480
Vamos lá, malta, vamos embora.

876
00:55:24,438 --> 00:55:28,605
A Debby está a dizer que
todos precisamos de um pouco de luz.

877
00:55:28,688 --> 00:55:29,980
Sentir-nos vistos...

878
00:55:30,063 --> 00:55:35,480
Já que ninguém diz, digo eu.
Todos precisamos de ser vistos e ouvidos.

879
00:55:35,563 --> 00:55:37,480
- É o que tenho dito.
- Sim!

880
00:55:37,563 --> 00:55:40,021
- Exato!
- Chega! Desisto!

881
00:55:42,730 --> 00:55:45,646
Eu também.
Estou farta de viver na tua sombra.

882
00:55:45,730 --> 00:55:47,063
Espera, o quê?

883
00:55:47,146 --> 00:55:51,438
Pode-se sonhar acordado.
Será um novo desafio divertido.

884
00:55:51,521 --> 00:55:53,438
É melhor do que pesadelos.

885
00:55:53,521 --> 00:55:54,771
Sonhos, por favor...

886
00:55:54,855 --> 00:55:58,271
Bem, já chega.
Se a Sonhos desiste, eu também.

887
00:55:58,355 --> 00:56:01,063
Não fico com um sono sem sonhos.

888
00:56:01,146 --> 00:56:02,480
Qual é o objetivo?

889
00:56:02,563 --> 00:56:05,021
Se o Sono se for embora, então, o quê...

890
00:56:05,105 --> 00:56:07,980
toda a gente tem de estar sempre acordada?

891
00:56:08,063 --> 00:56:09,855
Não. Dá demasiado trabalho.

892
00:56:10,521 --> 00:56:11,605
Também desisto.

893
00:56:13,896 --> 00:56:16,271
Acabou o intervalo, malta.

894
00:56:16,355 --> 00:56:19,355
Chega de brincar. Temos de continuar.

895
00:56:22,688 --> 00:56:26,021
Mal posso esperar para ver o amanhecer.

896
00:56:26,813 --> 00:56:31,896
Não me obriguem a fazer isto sozinho.
Temos de trabalhar em conjunto.

897
00:56:31,980 --> 00:56:34,271
Somos... amigos.

898
00:56:37,771 --> 00:56:41,730
Gostei muito de passar
todo este tempo convosco.

899
00:56:43,396 --> 00:56:45,188
Tenha um bom dia.

900
00:57:14,771 --> 00:57:20,230
Bom dia a todos! Alguém disse "Luz"?

901
00:57:28,438 --> 00:57:31,313
Sinceramente, não sei o que veem nele.

902
00:57:33,355 --> 00:57:35,021
Já somos um.

903
00:57:40,063 --> 00:57:43,021
Não resta nada da noite para além de mim.

904
00:57:43,105 --> 00:57:45,105
Isto já não é noite.

905
00:57:46,646 --> 00:57:48,896
Agora não parece o nada.

906
00:57:48,980 --> 00:57:51,063
Soa a nada.

907
00:57:51,146 --> 00:57:53,771
E amanhã, até tu te vais embora.

908
00:57:55,605 --> 00:57:58,271
Vou andar por aí sozinho para sempre?

909
00:57:58,896 --> 00:58:02,646
- Foi uma péssima ideia.
- Peço imensa desculpa.

910
00:58:02,730 --> 00:58:05,063
Talvez os encontre durante o dia...

911
00:58:05,146 --> 00:58:07,521
e os convença a...
- Não!

912
00:58:07,605 --> 00:58:09,396
Não vou continuar.

913
00:58:12,438 --> 00:58:15,396
Vou sentar-me sobre esta...
seja o que for.

914
00:58:15,480 --> 00:58:17,896
Pedra? Acho que não está viva.

915
00:58:17,980 --> 00:58:21,021
Vou sentar-me nesta coisa
e esperar pela luz.

916
00:58:21,105 --> 00:58:24,813
- Não podes!
- Porque não? Ninguém gosta de mim.

917
00:58:24,896 --> 00:58:27,646
- Não é verdade.
- Então, aonde foram todos?

918
00:58:34,938 --> 00:58:36,146
Escuro!

919
00:58:36,230 --> 00:58:38,355
Vá lá! Estás muito lento.

920
00:58:40,480 --> 00:58:41,396
Escuro?

921
00:58:41,480 --> 00:58:44,355
Vá lá! Vamos.

922
00:58:44,438 --> 00:58:46,730
Escuro, não podes estar na luz.

923
00:58:46,813 --> 00:58:49,105
Não podes, ou desaparecerás.

924
00:58:49,188 --> 00:58:52,271
Estou disposto a arriscar.

925
00:58:52,355 --> 00:58:55,521
Está bem. Não digas que não te avisei.

926
00:58:55,605 --> 00:58:58,271
- Espera, não!
- Lamento imenso, miúdo.

927
00:58:58,355 --> 00:59:00,896
Mas o Dia não espera por ninguém.

928
00:59:02,271 --> 00:59:04,313
Escuro, tens de sair agora!

929
00:59:06,646 --> 00:59:09,355
Nem no sítio certo me sentei.

930
00:59:09,438 --> 00:59:10,938
Quem diria?

931
00:59:12,271 --> 00:59:13,438
Não! Escuro!

932
00:59:16,146 --> 00:59:17,480
Escuro!

933
00:59:31,313 --> 00:59:33,646
Que chatice. Tentei avisá-lo.

934
00:59:34,271 --> 00:59:38,563
Tenho que ir tornar a vida
na Terra possível e tal...

935
00:59:38,646 --> 00:59:39,938
até à vista, miúdo.

936
00:59:40,938 --> 00:59:43,105
Bom dia a todos!

937
00:59:43,563 --> 00:59:47,563
Espero que os vossos dias
sejam bonitos como vocês!

938
00:59:52,271 --> 00:59:54,480
Sim, mas e depois?

939
00:59:54,563 --> 00:59:56,605
- Não sei.
- O que queres dizer?

940
00:59:56,688 --> 00:59:59,188
Não sei o resto. É tudo o que tenho.

941
00:59:59,271 --> 01:00:02,521
Estás a deixar o pequeno tu
sozinho no meio de...

942
01:00:02,605 --> 01:00:06,063
- Onde é que estás?
- Europa, algures? Não sei.

943
01:00:06,146 --> 01:00:07,730
Não é um bom final.

944
01:00:07,813 --> 01:00:10,313
Sim. É uma história complicada.

945
01:00:10,396 --> 01:00:12,230
Fiquei sem ideias.

946
01:00:12,313 --> 01:00:14,396
É a tua história. Aconteceu!

947
01:00:14,980 --> 01:00:17,938
É verdade, mas não sei como acaba.

948
01:00:26,355 --> 01:00:31,896
<i>Estes padrões visíveis entre as estrelas
são agora conhecidos por constelações.</i>

949
01:00:31,980 --> 01:00:36,188
<i>Olhando para várias
representações antigas do céu noturno,</i>

950
01:00:36,271 --> 01:00:39,188
<i>começamos a reconhecer...</i>
- Estamos a ver um teto.

951
01:00:39,271 --> 01:00:42,980
Mas é uma ilusão muito boa.
E altamente educativa.

952
01:00:43,563 --> 01:00:46,230
Deveríamos poder ver o céu à noite.

953
01:00:47,771 --> 01:00:49,980
As cidades bloqueiam as estrelas

954
01:00:50,063 --> 01:00:52,271
e depois fazem isto?

955
01:00:53,188 --> 01:00:57,563
Isso é um pensamento
muito profundo, querida.

956
01:00:57,646 --> 01:01:00,813
Obrigada.
Não quis desvalorizar o teu trabalho.

957
01:01:00,896 --> 01:01:03,605
Acho que o planetário é mesmo fixe.

958
01:01:03,688 --> 01:01:05,521
É fixe para trabalhar.

959
01:01:05,605 --> 01:01:10,521
Obrigado. Eu gosto,
e gosto do que disseste. Ambas as coisas.

960
01:01:15,355 --> 01:01:18,355
Talvez tenha uma ideia
para o rumo da história.

961
01:01:18,438 --> 01:01:20,063
Sim? Vamos lá ouvir.

962
01:01:20,146 --> 01:01:21,771
A sério? Tens a certeza?

963
01:01:21,855 --> 01:01:24,271
Absoluta. Continua.

964
01:01:24,355 --> 01:01:26,855
Está bem. Então, eu apareço.

965
01:01:26,938 --> 01:01:28,438
- Tu?
- Não gostas?

966
01:01:28,521 --> 01:01:30,563
Não, adoro. Continua.

967
01:01:30,646 --> 01:01:33,896
Sempre pensei se seríamos amigos,
da mesma idade.

968
01:01:33,980 --> 01:01:36,646
Estou ansioso por saber. Continua.

969
01:01:37,855 --> 01:01:40,105
Certo. Então, eu apareço.

970
01:01:44,271 --> 01:01:45,355
Olá.

971
01:01:46,730 --> 01:01:50,063
Olá, pessoa a aparecer na minha tartaruga.

972
01:01:50,146 --> 01:01:52,230
Chamo-me Hipácia.

973
01:01:52,313 --> 01:01:54,063
A antiga astrónoma grega?

974
01:01:54,146 --> 01:01:57,521
Bem, não sou ela, mas tenho o nome dela.

975
01:01:57,605 --> 01:02:00,480
Faz mais sentido. Chamo-me Oríon.

976
01:02:00,563 --> 01:02:02,146
A constelação.

977
01:02:02,896 --> 01:02:06,230
Sim. Para mim, não parece
um caçador, mas sim...

978
01:02:06,855 --> 01:02:09,688
um <i>robot</i> à espera de um abraço.

979
01:02:10,271 --> 01:02:12,813
Sim, já ouvi isso.

980
01:02:13,688 --> 01:02:15,355
Sabes onde estamos?

981
01:02:15,438 --> 01:02:18,146
Algures na Europa? Não sei.

982
01:02:18,230 --> 01:02:20,771
Bolas. Estou tão longe de casa.

983
01:02:20,855 --> 01:02:22,855
Estraguei tudo ontem à noite.

984
01:02:22,938 --> 01:02:25,563
Eu sei. Tenho acompanhado a história.

985
01:02:25,646 --> 01:02:26,771
- A sério?
- Sim.

986
01:02:26,855 --> 01:02:28,563
Sem noite, não podemos dormir.

987
01:02:28,646 --> 01:02:30,980
E sem dormir, ficamos loucos.

988
01:02:31,063 --> 01:02:33,480
- Temos de impedi-lo!
- Por isso vim.

989
01:02:33,563 --> 01:02:36,980
Sei como recuperar as Entidades Noturnas.

990
01:02:37,063 --> 01:02:39,271
A sério? Qual é a tua ideia?

991
01:02:39,355 --> 01:02:41,813
Escrevi um poema para ajudar.

992
01:02:46,813 --> 01:02:49,688
<i>"Agora que se foi, sinto falta da noite</i>

993
01:02:49,771 --> 01:02:52,063
<i>Agora que só resta a luz"</i>

994
01:02:55,980 --> 01:02:58,146
Não sei. Acho que não ajuda.

995
01:02:58,230 --> 01:02:59,855
Continua.

996
01:03:01,646 --> 01:03:04,813
<i>"E algo mais
Nem noite nem dia</i>

997
01:03:05,688 --> 01:03:07,938
<i>Talvez toda a gente grite 'Viva'</i>

998
01:03:09,230 --> 01:03:12,605
<i>Mas sinto falta da noite
Porque é como eu</i>

999
01:03:13,438 --> 01:03:16,855
<i>E quando está escuro
É quando vejo melhor</i>

1000
01:03:16,938 --> 01:03:20,438
<i>Talvez o mundo seja demasiado brilhante</i>

1001
01:03:22,563 --> 01:03:25,230
<i>Demasiado barulhento, egoísta
e pronto a lutar"</i>

1002
01:03:27,521 --> 01:03:31,063
<i>Possível evento apocalíptico,
uma emergência climática,</i>

1003
01:03:31,146 --> 01:03:34,063
<i>com consequências catastróficas
na ausência de escuridão.</i>

1004
01:03:38,355 --> 01:03:41,271
Não é bem como eu o imaginava.

1005
01:03:41,355 --> 01:03:43,938
<i>"E quem está calado nunca é ouvido</i>

1006
01:03:45,438 --> 01:03:48,646
<i>E os que são estranhos
São descartados como meros</i> nerds"

1007
01:03:49,896 --> 01:03:51,396
Está bem.

1008
01:03:53,438 --> 01:03:56,188
Está a minar a minha confiança.

1009
01:03:57,438 --> 01:04:00,355
<i>"Em tempos pensei que o silêncio
Era a ausência de som</i>

1010
01:04:01,271 --> 01:04:04,938
<i>Mas aprendi que é o espaço
Onde há pequenos sons</i>

1011
01:04:05,521 --> 01:04:08,313
<i>Em tempos pensei que a Escuridão
Era a ausência de Luz</i>

1012
01:04:10,355 --> 01:04:13,396
<i>Mas é o lugar
Onde a luz das estrelas brilha</i>

1013
01:04:13,480 --> 01:04:16,646
<i>O Silêncio, a Escuridão
Os Sonhos que me abraçaram</i>

1014
01:04:16,730 --> 01:04:19,771
<i>Deixaram-me sentir segura
Num mundo que me apagou</i>

1015
01:04:20,355 --> 01:04:23,063
<i>Agora que se foi, sinto falta da noite</i>

1016
01:04:23,146 --> 01:04:26,396
<i>Agora que só resta a luz"</i>

1017
01:04:28,063 --> 01:04:29,855
És uma poeta.

1018
01:04:30,563 --> 01:04:32,855
Sim, sou.

1019
01:04:32,938 --> 01:04:36,271
Foi lindo. Muito obrigada.

1020
01:04:37,521 --> 01:04:40,855
Precisamos de trazer a noite
de volta ao mundo.

1021
01:04:40,938 --> 01:04:44,188
Mas o Escuro... foi embora.
Sem ele, não podemos.

1022
01:04:44,271 --> 01:04:45,521
Mas não foi.

1023
01:04:45,605 --> 01:04:49,146
O Escuro ainda está muito vivo,
na tua memória.

1024
01:04:49,230 --> 01:04:51,771
Mas as memórias
só podem ser acedidas pela...

1025
01:04:51,855 --> 01:04:53,855
Sonhos. Precisamos de ti.

1026
01:04:53,938 --> 01:04:56,771
Precisamos de toda a equipa.

1027
01:04:57,480 --> 01:04:59,396
Se morreres no sonho, morres.

1028
01:04:59,480 --> 01:05:02,396
- Insónia!
- O quê? Estou a fazer o meu trabalho!

1029
01:05:07,605 --> 01:05:10,896
Não é boa ideia colocar o destino do mundo

1030
01:05:10,980 --> 01:05:14,646
nas mãos de um miúdo
de 11 anos com ansiedade.

1031
01:05:14,730 --> 01:05:17,563
Calma. Estou aqui contigo.

1032
01:05:20,855 --> 01:05:22,271
Eu trato disso.

1033
01:05:33,730 --> 01:05:35,646
Sono, é a tua vez.

1034
01:05:35,730 --> 01:05:38,605
Não te preocupes. Eu trato disto.

1035
01:05:38,688 --> 01:05:43,188
Muito bem. Está na hora
de contar... carneirinhos!

1036
01:05:50,605 --> 01:05:52,313
Ótimo trabalho, Sono.

1037
01:05:53,563 --> 01:05:54,730
Estás pronto?

1038
01:05:55,688 --> 01:05:57,813
Bons sonhos, Oríon.

1039
01:06:05,938 --> 01:06:11,063
Vamos ter de ir a fundo.
Nos recessos mais obscuros da tua mente.

1040
01:06:15,230 --> 01:06:17,063
Falar com a Sally.

1041
01:06:17,146 --> 01:06:18,813
DIA DO RELATÓRIO ORAL

1042
01:06:18,896 --> 01:06:20,438
Falar na aula.

1043
01:06:21,896 --> 01:06:23,313
Palhaços assassinos.

1044
01:06:25,771 --> 01:06:29,521
Ondas dos telemóveis...
Picadelas de mosquito...

1045
01:06:29,605 --> 01:06:31,563
Cair de um arranha-céus.

1046
01:06:33,438 --> 01:06:35,021
Sim. Cá está.

1047
01:06:36,355 --> 01:06:38,480
Quando conheceste o Escuro.

1048
01:06:41,438 --> 01:06:43,480
Estás no teu quarto...

1049
01:06:43,563 --> 01:06:47,438
um ruído baixo
vem do canto mais escuro do quarto.

1050
01:06:48,188 --> 01:06:50,730
Vê-se uma forma sinistra...

1051
01:06:50,813 --> 01:06:53,980
como se surgisse
da própria escuridão do quarto.

1052
01:06:58,021 --> 01:07:00,355
- Escuro!
- Oríon!

1053
01:07:00,438 --> 01:07:04,396
- Voltaste por mim.
- Claro que voltei. És meu amigo.

1054
01:07:04,480 --> 01:07:06,563
Tive medo de te perder.

1055
01:07:06,646 --> 01:07:09,271
Não. Estou mesmo aqui, amigo.

1056
01:07:12,813 --> 01:07:13,938
O quê?

1057
01:07:16,021 --> 01:07:17,271
Escuro!

1058
01:07:18,021 --> 01:07:19,146
Não!

1059
01:07:34,646 --> 01:07:35,563
Escuro!

1060
01:07:37,771 --> 01:07:39,480
Oríon!

1061
01:07:46,855 --> 01:07:48,563
CUIDADO COM O PALHAÇO ASSASSINO!

1062
01:07:58,480 --> 01:08:00,188
ABELHAS

1063
01:08:18,771 --> 01:08:21,355
O que é isto? Porque aparece?

1064
01:08:21,438 --> 01:08:25,771
Está na tua cabeça, Oríon!
És o único que o pode parar!

1065
01:08:25,855 --> 01:08:28,146
Tens de ir lá e puxá-lo para fora!

1066
01:08:28,230 --> 01:08:30,563
Não posso saltar! O que vai acontecer?

1067
01:08:30,646 --> 01:08:34,855
Não faço a mínima ideia,
mas acho que é esse o objetivo!

1068
01:08:34,938 --> 01:08:36,938
De que estão a falar?

1069
01:08:37,021 --> 01:08:38,563
Queremos saber o final

1070
01:08:38,646 --> 01:08:41,021
porque é menos assustador.

1071
01:08:41,105 --> 01:08:44,480
Mas talvez ter medo faça parte da vida.

1072
01:08:44,563 --> 01:08:47,230
Acho que só precisas de sentir o medo.

1073
01:08:48,063 --> 01:08:50,021
E fazê-lo na mesma.

1074
01:08:56,896 --> 01:08:58,188
Boa sorte, Oríon.

1075
01:08:58,271 --> 01:09:00,188
Obrigado, Hipácia.

1076
01:09:09,855 --> 01:09:13,188
Aguenta, Escuro. Estou a chegar!

1077
01:09:13,896 --> 01:09:15,813
Oríon! Aqui!

1078
01:09:17,105 --> 01:09:18,396
Oríon!

1079
01:09:22,855 --> 01:09:24,313
Escuro!

1080
01:09:28,730 --> 01:09:30,188
Vamos tirar-te daqui.

1081
01:09:41,271 --> 01:09:44,480
- Não vai aguentar!
- Não. Aguenta.

1082
01:09:54,646 --> 01:09:56,521
Temos de o acordar agora!

1083
01:09:57,271 --> 01:09:59,896
Se não fizermos alguma coisa, ambos vão...

1084
01:09:59,980 --> 01:10:02,105
Ser despedaçados e morrer?

1085
01:10:02,980 --> 01:10:05,063
Sai. Eu trato disto.

1086
01:10:09,980 --> 01:10:11,771
Vai sugar-nos!

1087
01:10:12,271 --> 01:10:13,813
O que acontece agora?

1088
01:10:13,896 --> 01:10:16,896
Não sei. Mas estar contigo,
de alguma forma,

1089
01:10:16,980 --> 01:10:20,230
torna o horror do desconhecido
menos horrível.

1090
01:10:20,313 --> 01:10:22,313
Sei o que queres dizer.

1091
01:10:22,396 --> 01:10:26,605
- Foi um prazer conhecer-te, Oríon.
- O prazer é todo meu.

1092
01:10:42,230 --> 01:10:44,980
Oríon! Acorda!
Estás atrasado para a escola!

1093
01:10:45,063 --> 01:10:47,730
O sono impede o crescimento!

1094
01:10:47,813 --> 01:10:49,063
Vá lá, acorda!

1095
01:10:49,146 --> 01:10:51,438
- Porque não funciona?
- Não sei!

1096
01:10:51,521 --> 01:10:53,730
Nunca pus tantos Z's em alguém!

1097
01:10:53,813 --> 01:10:57,063
Acorda! Hora de acordar!

1098
01:10:58,855 --> 01:11:00,438
Acorda!

1099
01:11:00,521 --> 01:11:02,646
- Acorda já!
- Vamos lá, acorda!

1100
01:11:17,730 --> 01:11:22,230
Oríon, se não acordares,
vais perder a visita de estudo.

1101
01:11:22,313 --> 01:11:24,355
Vais perder a visita de estudo.

1102
01:11:27,938 --> 01:11:28,813
Sally!

1103
01:12:08,855 --> 01:12:10,855
Escuro. Conseguimos.

1104
01:12:10,938 --> 01:12:13,146
Que belo trabalho, miúdo.

1105
01:12:36,813 --> 01:12:41,605
Muito bem! Cá está ele.
É bom ter-te de volta, velho amigo.

1106
01:13:13,730 --> 01:13:17,480
Adeus, Oríon. Foi um sonho
passar a noite contigo.

1107
01:13:17,563 --> 01:13:20,396
- Foi mesmo.
- Até à vista, Hipácia.

1108
01:13:20,480 --> 01:13:22,105
Admiro o teu trabalho.

1109
01:13:22,188 --> 01:13:24,105
E eu admiro o teu.

1110
01:13:25,063 --> 01:13:27,313
E também admiro o teu.

1111
01:13:33,813 --> 01:13:35,480
És o melhor, Escuro.

1112
01:13:36,146 --> 01:13:38,230
Sim, concordo com isso.

1113
01:13:39,313 --> 01:13:42,438
- Obrigado por tudo, Escuro.
- Não diria melhor.

1114
01:13:51,855 --> 01:13:56,230
- Então, é isso.
- Mas vemo-nos amanhã à noite.

1115
01:13:56,813 --> 01:14:00,896
Claro. Vais ver escuro.
Não vou ficar assim.

1116
01:14:01,646 --> 01:14:05,896
Mas ver-me-ão de novas formas.
Formas que são ainda melhores.

1117
01:14:05,980 --> 01:14:10,063
Sim. Estou a ver isso agora,
e posso apreciá-lo.

1118
01:14:11,188 --> 01:14:12,438
Obrigado por isso.

1119
01:14:13,605 --> 01:14:16,313
Não. Obrigado, Oríon.

1120
01:14:16,396 --> 01:14:19,271
- Porquê?
- Bem, por me veres assim.

1121
01:14:19,355 --> 01:14:23,896
Muito de como nos vemos
é através dos olhos dos outros. Percebes?

1122
01:14:25,646 --> 01:14:29,063
Então, vais
naquela visita de estudo amanhã?

1123
01:14:29,146 --> 01:14:30,105
Sim.

1124
01:14:30,188 --> 01:14:32,396
- Estás nervoso?
- Apavorado.

1125
01:14:36,771 --> 01:14:38,313
Mas vou na mesma.

1126
01:14:39,146 --> 01:14:42,146
Que bom para ti, miúdo. Vai correr bem.

1127
01:14:43,313 --> 01:14:45,480
Foi um prazer, Hipácia.

1128
01:14:45,563 --> 01:14:47,605
Também foi um prazer, Escuro.

1129
01:15:10,396 --> 01:15:13,480
- Tens aí um bom pai.
- Eu sei.

1130
01:15:13,563 --> 01:15:14,605
Espera, o quê?

1131
01:15:25,896 --> 01:15:28,271
- Não entendo.
- Vim trazer-te a casa.

1132
01:15:28,355 --> 01:15:30,605
- Do futuro?
- Acho que sim.

1133
01:15:30,688 --> 01:15:33,313
- Estou bem, no futuro?
- Sim, ótimo.

1134
01:15:33,396 --> 01:15:35,896
Então não tenho de me preocupar tanto?

1135
01:15:35,980 --> 01:15:37,521
Acho que não.

1136
01:15:41,188 --> 01:15:42,480
Parecem tão jovens.

1137
01:15:42,563 --> 01:15:45,021
Parecem-me ter um milhão de anos.

1138
01:15:47,146 --> 01:15:48,146
O que foi?

1139
01:15:49,980 --> 01:15:53,146
Oríon. Já falámos
sobre vires ao nosso quarto.

1140
01:15:53,230 --> 01:15:56,438
Pois já. É amanhã à noite.
Dormiram o dia todo.

1141
01:15:56,521 --> 01:16:01,521
- O quê? Céus, é verdade.
- A sério? Caramba, adormecemos!

1142
01:16:01,605 --> 01:16:03,021
Estavam cansados.

1143
01:16:03,105 --> 01:16:05,938
Queria deixar-vos dormir, descansar.

1144
01:16:07,438 --> 01:16:09,063
Quem é essa?

1145
01:16:09,146 --> 01:16:13,188
Acreditem ou não,
é a minha filha... na brincadeira.

1146
01:16:13,271 --> 01:16:16,021
- Prazer em conhecer-te.
- Olá.

1147
01:16:16,105 --> 01:16:17,938
- Como te chamas?
- Hipácia.

1148
01:16:18,021 --> 01:16:18,938
Que bonito.

1149
01:16:19,021 --> 01:16:22,605
Podiam levar a Hipácia a casa?

1150
01:16:23,313 --> 01:16:25,313
- Onde vives, querida?
- Manhattan.

1151
01:16:25,396 --> 01:16:28,646
Como chegaste aqui? Os teus pais sabem?

1152
01:16:31,105 --> 01:16:33,188
- Mais ou menos.
- E não podem vir cá?

1153
01:16:34,021 --> 01:16:36,688
Claro. Talvez lhes liguemos.

1154
01:16:39,563 --> 01:16:40,980
- O que fazemos?
- Não sei.

1155
01:16:41,063 --> 01:16:43,730
Não podes ficar em Nova Iorque
20 anos antes de nasceres.

1156
01:16:43,813 --> 01:16:44,730
Sim, eu sei.

1157
01:16:44,813 --> 01:16:46,438
Como vieste para cá?

1158
01:16:46,521 --> 01:16:48,938
- Não sei. Só o fiz.
- Bem, faz outra vez.

1159
01:16:49,021 --> 01:16:49,938
Está bem.

1160
01:16:53,730 --> 01:16:56,063
- O que se passa?
- Não sei. Não dá.

1161
01:16:56,146 --> 01:16:58,563
Talvez os meus pais te adotem.

1162
01:16:58,646 --> 01:17:01,563
- O quê? Não! E a mamã?
- Ela gostou de ti.

1163
01:17:01,646 --> 01:17:04,313
Não é a tua mãe. A minha. A tua esposa?

1164
01:17:04,396 --> 01:17:07,188
Sim. Eu tenho uma esposa?

1165
01:17:07,271 --> 01:17:09,896
- Sim, a minha mãe!
- Eu sei!

1166
01:17:10,563 --> 01:17:12,313
Isto é um desastre!

1167
01:17:14,271 --> 01:17:15,146
O quê?

1168
01:17:21,688 --> 01:17:22,896
Quem és tu?

1169
01:17:22,980 --> 01:17:25,105
Chamo-me Tycho. Vim ajudar.

1170
01:17:25,688 --> 01:17:28,813
Tenho uma máquina do tempo.
Levo-te a casa.

1171
01:17:28,896 --> 01:17:31,230
- Levas?
- Mas agora temos de ir.

1172
01:17:31,313 --> 01:17:34,355
Vir buscar-te libertou
monstros do tempo interdimensionais

1173
01:17:34,438 --> 01:17:37,771
e temos de os parar
antes que se multipliquem!

1174
01:17:41,896 --> 01:17:43,980
Vemo-nos daqui a 20 anos.

1175
01:17:44,063 --> 01:17:45,980
Vemo-nos daqui a 20 anos.

1176
01:17:51,813 --> 01:17:53,938
Quando disser, entra na cápsula.

1177
01:17:54,980 --> 01:17:55,855
Entendido!

1178
01:18:02,271 --> 01:18:03,521
Agora!

1179
01:18:14,605 --> 01:18:16,146
Boa!

1180
01:18:22,980 --> 01:18:24,438
Agarra-te bem!

1181
01:18:40,271 --> 01:18:41,355
O que...

1182
01:18:44,313 --> 01:18:45,605
Pai!

1183
01:18:45,688 --> 01:18:46,563
Hipácia!

1184
01:19:02,480 --> 01:19:06,230
Olá, Tycho. Há quanto tempo.
Não mudaste nada.

1185
01:19:06,313 --> 01:19:08,271
Tu mudaste. Estás tão velho.

1186
01:19:09,688 --> 01:19:12,188
Acho que cresci um bocadinho.

1187
01:19:12,938 --> 01:19:14,313
Bem, tenho de ir.

1188
01:19:14,396 --> 01:19:15,938
Obrigado por me trazeres.

1189
01:19:16,021 --> 01:19:17,063
Na boa.

1190
01:19:25,188 --> 01:19:29,021
E pilotei a máquina do tempo até aqui,

1191
01:19:29,105 --> 01:19:31,855
matei os monstros do tempo e deitei-me.

1192
01:19:32,688 --> 01:19:35,480
- Que final tão bom.
- Sim?

1193
01:19:35,563 --> 01:19:39,855
Sim. Obrigada por arranjares
uma solução. Estava bloqueada.

1194
01:19:42,146 --> 01:19:44,313
- Tens sono?
- Sim.

1195
01:19:46,521 --> 01:19:49,188
- Boa noite, querido.
- Boa noite, mamã.

1196
01:19:53,813 --> 01:19:55,563
Aberta ou fechada?

1197
01:19:56,438 --> 01:19:57,688
Fechada esta noite.

1198
01:19:57,771 --> 01:20:00,188
Está bem. Dorme bem.

1199
01:20:17,980 --> 01:20:19,146
Olá, pai.

1200
01:20:19,771 --> 01:20:20,855
Ele está a dormir?

1201
01:20:20,938 --> 01:20:24,271
- Quase.
- Arranjou um final?

1202
01:20:24,355 --> 01:20:27,438
Sim. A máquina do tempo.

1203
01:20:28,563 --> 01:20:31,813
Isso é ótimo. Uma máquina do tempo.

1204
01:20:31,896 --> 01:20:33,396
É uma boa ideia.

1205
01:20:33,480 --> 01:20:36,563
Também achei. Estás a pé por um bocado?

1206
01:20:36,646 --> 01:20:42,271
Volto para a cidade de manhã,
por isso pensei em aproveitar a noite.

1207
01:20:42,355 --> 01:20:45,396
Está bem, pai. Vou-me deitar.

1208
01:20:47,605 --> 01:20:48,771
Boa noite, Hipácia.

1209
01:20:50,563 --> 01:20:51,980
Boa noite, mamã.

1210
01:20:52,646 --> 01:20:54,271
Boa noite, Hipácia.

1211
01:20:55,896 --> 01:20:58,021
Posso sentar-me contigo?

1212
01:20:58,646 --> 01:21:00,521
Adoraria.

1213
01:21:35,063 --> 01:21:37,605
ORION E A ESCURIDÃO

1214
01:21:48,813 --> 01:21:51,396
BASEADO NO LIVRO
"ORION AND THE DARK" DE EMMA YARLETT

1215
01:23:52,730 --> 01:23:58,105
EM MEMÓRIA DE
MEGHAN NOYES E NOELLE MCCOWN

1216
01:29:58,855 --> 01:30:00,855
Legendas: Céu Lopes

