1
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
‫לאורך ההיסטוריה, בני האדם התקיימו בקבוצות.‬

2
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
‫אבל מה שקורה כששרדנים מתבודדים,‬

3
00:00:30,280 --> 00:00:31,865
‫שמעדיפים לעבוד לבד,‬

4
00:00:31,948 --> 00:00:34,784
‫נאלצים לעבוד יחד כחלק מלהקה.‬

5
00:00:34,868 --> 00:00:38,038
‫זה כל מה שעשית מאז שבאת לכאן,‬
‫ואני לא אסכים לזה.‬

6
00:00:38,121 --> 00:00:40,874
‫לא תתייחס אליי כמו לכלבה קטנה וכנועה.‬

7
00:00:42,459 --> 00:00:44,544
‫ברוכים הבאים ל"כולם בשביל כולם",‬

8
00:00:45,128 --> 00:00:48,798
‫תחרות הישרדות‬
‫שפרס של מיליון דולר ממתין בסופה.‬

9
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
‫תוכלו לפרוש בכל רגע.‬

10
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
‫אם תבחרו לפרוש, עליכם לירות נור‬

11
00:00:54,012 --> 00:00:55,972
‫ויבואו לאסוף אתכם מהעמק.‬

12
00:00:56,056 --> 00:01:00,643
‫הכלל היחיד הוא שיש להיות‬
‫חלק מקבוצה כדי לנצח.‬

13
00:01:00,727 --> 00:01:02,312
‫אין כאן חוק.‬

14
00:01:02,395 --> 00:01:03,480
‫כן, יש!‬

15
00:01:03,563 --> 00:01:07,067
‫זאת המשימה שלי. אני אנהל אותה.‬
‫-זאת לא המשימה או הצוות שלך.‬

16
00:01:07,150 --> 00:01:11,488
‫שישה עשר השחקנים האלו צריכים לא רק לשרוד‬

17
00:01:11,571 --> 00:01:13,865
‫באזורי הבר העוינים באלסקה…‬

18
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
‫הייתי קרוב לתת-חום אמש יותר מאי פעם.‬

19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
‫אנחנו צריכים חובש.‬

20
00:01:18,536 --> 00:01:21,164
‫מתחרה נפגע. הוא לא מגיב.‬

21
00:01:21,247 --> 00:01:25,126
‫יהיה עליהם גם לבטוח באנשים זרים‬

22
00:01:25,210 --> 00:01:27,170
‫ולשרוד כחלק מצוות.‬

23
00:01:27,754 --> 00:01:30,507
‫קדימה, ילדה!‬

24
00:01:31,758 --> 00:01:35,386
‫האם הם יקריבו ויתאחדו למען טובת הכלל?‬

25
00:01:35,470 --> 00:01:38,056
‫כן! נאכל טוב הערב, ילדה.‬

26
00:01:38,139 --> 00:01:42,060
‫או שהם יפעלו באנוכיות‬
‫כדי להביס את היריבים שלהם?‬

27
00:01:42,143 --> 00:01:44,312
‫כל הדברים שלנו נגנבו.‬
‫-מה?‬

28
00:01:44,395 --> 00:01:46,731
‫צריך לרמות ולגנוב כדי לנצח.‬

29
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
‫אין רע בלשחק מלוכלך.‬

30
00:01:48,441 --> 00:01:51,236
‫צאו החוצה, או שנפוצץ לכם את הגלגלים!‬

31
00:01:51,319 --> 00:01:52,529
‫אחת,‬

32
00:01:52,612 --> 00:01:54,239
‫שתיים, שלוש!‬

33
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
‫אפילו בלב אזורי הבר באלסקה…‬

34
00:02:00,161 --> 00:02:03,123
‫צא החוצה, היכן שלא תהיה.‬

35
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
‫אי אפשר לברוח זה מזה.‬

36
00:02:06,751 --> 00:02:08,253
‫אם הייתה להם הזדמנות,‬

37
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
‫הם היו משספים את הגרונות שלנו.‬

38
00:02:11,548 --> 00:02:13,675
‫כל אחד מהשחקנים האלו…‬
‫-קדימה.‬

39
00:02:14,801 --> 00:02:17,595
‫מוכן לעשות ככל שיידרש…‬

40
00:02:17,679 --> 00:02:19,055
‫רד ממני!‬

41
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
‫אתה רוצה לנצח או לא?‬

42
00:02:21,057 --> 00:02:22,767
‫כדי לנצח ו…‬

43
00:02:22,851 --> 00:02:23,977
‫לא תנצחו אותנו!‬

44
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
‫להישאר אחרונים.‬

45
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
‫- שישה עשר שחקנים מתבודדים -‬

46
00:02:34,279 --> 00:02:36,239
‫- אמבר -‬

47
00:02:36,322 --> 00:02:38,241
‫- ג'יל -‬

48
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
‫- ג'סטין -‬

49
00:02:40,326 --> 00:02:42,203
‫- לי -‬

50
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
‫- קובעים בעצמם את החוקים -‬

51
00:02:44,289 --> 00:02:46,249
‫- בריאן -‬

52
00:02:46,332 --> 00:02:48,209
‫- קורי -‬

53
00:02:48,293 --> 00:02:50,211
‫- חווייר -‬

54
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
‫- טים -‬

55
00:02:52,338 --> 00:02:54,215
‫- משחק ההישרדות האולטימטיבי -‬

56
00:02:54,299 --> 00:02:56,301
‫- אנדריאה -‬

57
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
‫- אנג'י -‬

58
00:02:58,344 --> 00:03:00,263
‫- ניק -‬

59
00:03:00,346 --> 00:03:02,265
‫- סת' -‬

60
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
‫- רק צוות אחד יכול -‬

61
00:03:04,350 --> 00:03:06,269
‫- דון -‬

62
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
‫- ג'ואל -‬

63
00:03:08,354 --> 00:03:10,273
‫- ג'ורדן -‬

64
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
‫- פול -‬

65
00:03:12,358 --> 00:03:15,028
‫- כולם בשביל כולם -‬

66
00:03:15,111 --> 00:03:17,363
‫אני כאן כדי לשחק. אני כאן כדי לנצח.‬

67
00:03:24,662 --> 00:03:27,248
‫שוטטתי ב"באינסטגרם" לילה אחד,‬

68
00:03:27,332 --> 00:03:29,584
‫וראיתי פרסומת ששאלה,‬

69
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
‫"יש לך מה שצריך כדי לשרוד כאן?"‬

70
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
‫ארבעה חודשים אחר כך, אני כאן.‬

71
00:03:35,590 --> 00:03:38,551
‫שישה עשר שחקנים‬
‫עומדים להתחרות במשחק הישרדות‬

72
00:03:38,635 --> 00:03:40,970
‫על הסיכוי לזכות בפרס של מיליון דולר.‬

73
00:03:41,054 --> 00:03:43,348
‫אני עדיין לא יודעת הרבה על התוכנית.‬

74
00:03:43,431 --> 00:03:45,767
‫אני מדמיינת "משחקי רעב" למבוגרים.‬

75
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
‫הם נשלחו לאזור מבודד באלסקה‬

76
00:03:48,561 --> 00:03:52,774
‫בלי כלום למעט הבגדים שעל גופם,‬
‫והתבקשו לחכות להוראות נוספות.‬

77
00:03:52,857 --> 00:03:56,444
‫קחי את עצמך למקום מרוחק ותלמדי להסתדר‬

78
00:03:56,527 --> 00:03:58,363
‫עם אנשים שאת לא מכירה.‬

79
00:03:58,446 --> 00:03:59,781
‫נשמע לי מדהים.‬

80
00:04:00,281 --> 00:04:03,493
‫לשחקנים האלו יש מגוון גדול של סיפורי רקע…‬

81
00:04:03,576 --> 00:04:05,745
‫אני מכורה להרואין לשעבר.‬

82
00:04:05,828 --> 00:04:07,163
‫אני עבריינית.‬

83
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
‫אני שרדנית.‬

84
00:04:08,957 --> 00:04:12,877
‫תוך כדי כל זה,‬
‫נחשפתי לצדדים אפלים מאוד אצל בני אדם.‬

85
00:04:13,628 --> 00:04:16,172
‫ורמות שונות של כישורי הישרדות.‬

86
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
‫כישורי ההישרדות שלי נובעים בעיקר‬

87
00:04:19,217 --> 00:04:21,427
‫מצפייה בתוכניות הישרדות מילדות.‬

88
00:04:22,136 --> 00:04:26,474
‫אבל הם שותפים בנכונותם‬
‫לעמוד בתנאי הסביבה האכזריים באלסקה.‬

89
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
‫חלמתי לטייל באלסקה מאז שהייתי ילד.‬

90
00:04:29,310 --> 00:04:31,938
‫אני מטייל, אני צד, בונה מחנות.‬

91
00:04:32,021 --> 00:04:35,316
‫אני משתדל להתרחק מאנשים‬
‫ככל הניתן, רוב הזמן.‬

92
00:04:36,150 --> 00:04:39,612
‫הם עדיין לא יודעים‬
‫שהדרך היחידה להצליח במשחק הזה‬

93
00:04:39,696 --> 00:04:41,614
‫תהיה כחלק מקבוצה.‬

94
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
‫אני חי כנווד כבר 20 שנה כמעט.‬

95
00:04:45,034 --> 00:04:47,620
‫אני רווק, אין לי ילדים, אין לי חיות מחמד.‬

96
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
‫אני חופשי למדי.‬

97
00:04:49,122 --> 00:04:51,124
‫אני הבוס. יש לי חברה משלי.‬

98
00:04:51,207 --> 00:04:54,585
‫אני עצמאית מאז שהייתי בת 22.‬

99
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
‫אני לא יודעת לציית לפקודות‬
‫או לעבוד תחת בוס.‬

100
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
‫אני בא לכאן כדי לנצח.‬

101
00:05:00,258 --> 00:05:02,260
‫כל מי שמכיר אותי ואת המשפחה שלי‬

102
00:05:02,343 --> 00:05:06,014
‫יודע שאנחנו זקוקים מאוד לכסף הזה.‬

103
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
‫השחקנים הגיעו לאלסקה בסתיו.‬

104
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
‫- נהר נקה, אלסקה -‬

105
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
‫עונה של גשמים רבים,‬
‫של טמפרטורות שצונחות במהירות,‬

106
00:05:14,897 --> 00:05:18,943
‫ושל פעילות מוגברת‬
‫מצד אוכלוסיית הדובים המקומית.‬

107
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
‫בעוד כמה שבועות,‬
‫החורף יגיע ושלג יתחיל לרדת.‬

108
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
‫אולי השחקנים לא ישרדו עד אז.‬

109
00:05:26,951 --> 00:05:30,913
‫בינתיים, הם יכולים רק להמתין ולגלות‬
‫מה המשחק צופן עבורם.‬

110
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
‫זה מסוק.‬

111
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
‫לשחקנים אין דבר.‬

112
00:05:37,587 --> 00:05:40,548
‫הציוד היחיד שלהם מגיע בתיבות מטען…‬

113
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
‫זה ממש מגניב.‬
‫-נכון?‬

114
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
‫שמסוק מצניח בשדה.‬

115
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
‫זה בטוח משהו טוב!‬

116
00:05:47,513 --> 00:05:50,058
‫בחלק מהתיבות תהיה אספקה,‬

117
00:05:50,141 --> 00:05:52,060
‫באחרות יהיו אתגרים.‬

118
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
‫כן, קדימה.‬

119
00:05:53,144 --> 00:05:57,023
‫והמטען האחרון יכיל‬
‫פרס פוטנציאלי של מיליון דולר‬

120
00:05:57,106 --> 00:05:59,567
‫לכל שחקן וצוות שיישארו.‬

121
00:05:59,650 --> 00:06:01,444
‫זה הזמן לשחק, בחורים!‬

122
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
‫ההצנחה הראשונה הושלמה, והמשחק מתחיל.‬

123
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
‫רגע, גם אלו אנשים?‬
‫-כן.‬

124
00:06:12,705 --> 00:06:15,458
‫אני רואה הרבה עקבות פרסות.‬
‫-כן.‬

125
00:06:16,376 --> 00:06:17,835
‫אנחנו הכי נקיים שנהיה.‬

126
00:06:17,919 --> 00:06:18,836
‫נכון.‬

127
00:06:19,379 --> 00:06:20,463
‫אני רואה את האויב.‬

128
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
‫- יום 0 -‬

129
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
‫- היום הראשון -‬

130
00:06:29,138 --> 00:06:30,556
‫מה יש לנו כאן?‬

131
00:06:32,183 --> 00:06:33,351
‫מה שמך?‬
‫-קורי.‬

132
00:06:33,434 --> 00:06:34,977
‫קורי. נעים מאוד.‬

133
00:06:35,061 --> 00:06:36,062
‫מה שמך?‬
‫-חווייר.‬

134
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
‫טוב. "ברוכים הבאים למשחק.‬

135
00:06:40,316 --> 00:06:41,984
‫"אתם תקועים באזורי הבר.‬

136
00:06:42,068 --> 00:06:46,239
‫"לא יהיו הצבעות הדחה במשחק הזה.‬

137
00:06:46,322 --> 00:06:49,200
‫"דרך היציאה היחידה היא באמצעות פרישה.‬

138
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
‫"אתם רשאים לפרוש בכל רגע.‬

139
00:06:51,619 --> 00:06:53,162
‫"אם תבחרו לפרוש,‬

140
00:06:53,246 --> 00:06:56,582
‫"עליכם לירות נור ויבואו לאסוף אתכם מהעמק.‬

141
00:06:56,666 --> 00:07:00,878
‫"עליכם להישאר כחלק מקבוצה לכל אורך המשחק‬

142
00:07:00,962 --> 00:07:01,963
‫"כדי לנצח בו.‬

143
00:07:02,046 --> 00:07:04,465
‫"אתם יכולים להחליף קבוצה בכל רגע,‬

144
00:07:04,549 --> 00:07:07,009
‫"אבל לא תוכלו לנצח באתגר הזה לבדכם.‬

145
00:07:07,093 --> 00:07:09,470
‫"התחילו עם הערכות שסופקו עבורכם,‬

146
00:07:09,554 --> 00:07:12,181
‫"וחפשו משאבים נוספים.‬

147
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
‫"תתחלקו לצוותים של ארבעה ברגע זה."‬

148
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
‫בסדר, זהו זה.‬

149
00:07:17,895 --> 00:07:19,647
‫"תבחרו בזריזות…"‬
‫-רמבו.‬

150
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
‫"ותמצאו מקום הולם להתיישב בו.‬

151
00:07:22,066 --> 00:07:25,862
‫"הקור והחושך יורדים במהירות."‬

152
00:07:25,945 --> 00:07:27,864
‫עדיין הקראתי את הכתוב,‬

153
00:07:27,947 --> 00:07:29,991
‫וחשתי שמישהו מושך בחולצה שלי.‬

154
00:07:30,074 --> 00:07:33,035
‫אז חשבתי, אני בצוות של האדם הזה,‬
‫לא ידעתי של מי.‬

155
00:07:33,119 --> 00:07:35,580
‫יש לנו אחד יותר מדי.‬
‫-שניים יותר מדי.‬

156
00:07:35,663 --> 00:07:36,581
‫שניים יותר מדי.‬

157
00:07:37,081 --> 00:07:40,418
‫יש כאן הרבה שיפוט לפי מראה חיצוני.‬

158
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
‫אני לא מאמין שבחרנו צוות.‬

159
00:07:42,336 --> 00:07:45,590
‫כשאתה לא מכיר מישהו, זה כל מה שיש לך.‬

160
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
‫קדימה.‬
‫-כן, קדימה.‬

161
00:07:47,884 --> 00:07:48,885
‫בסדר.‬
‫-אני אלך.‬

162
00:07:48,968 --> 00:07:49,844
‫אני אלך.‬

163
00:07:51,012 --> 00:07:51,846
‫הסתדרנו.‬

164
00:07:51,929 --> 00:07:54,182
‫אנחנו האחרונים שנבחרו. זה ברור לך?‬

165
00:07:54,265 --> 00:07:55,099
‫כן.‬

166
00:07:55,183 --> 00:07:57,268
‫היה לי רגע של שיתוק,‬

167
00:07:57,351 --> 00:08:00,104
‫ונדרשה לי שנייה כדי להבין מה קורה.‬

168
00:08:00,188 --> 00:08:01,731
‫יותר מדי אנשים.‬
‫-אני אלך.‬

169
00:08:01,814 --> 00:08:03,107
‫אני אלך.‬
‫-בוא לכאן.‬

170
00:08:03,191 --> 00:08:05,318
‫לפני רגע פגשנו חבורת זרים.‬

171
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
‫אז היינו אלו שנותרו.‬

172
00:08:07,862 --> 00:08:10,948
‫אם נשים את הביצים שלנו בסל,‬
‫בואו נשים אותם בסל הזה.‬

173
00:08:11,032 --> 00:08:11,866
‫בהחלט.‬

174
00:08:13,409 --> 00:08:16,996
‫כדי שהמשחק יהיה הוגן,‬
‫השחקנים התחלקו באופן שווה‬

175
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
‫לארבע קבוצות.‬

176
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
‫אלפא…‬

177
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
‫בראבו…‬

178
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
‫צ'רלי…‬

179
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
‫ודלתא.‬

180
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
‫בואו נצא.‬
‫-טוב, אנחנו מוכנים.‬

181
00:08:33,095 --> 00:08:36,682
‫קדימה.‬
‫-פחות משעה עד לשקיעה ולצניחת הטמפרטורות,‬

182
00:08:37,475 --> 00:08:40,436
‫והשחקנים צריכים למצוא אתר למחנה.‬

183
00:08:41,395 --> 00:08:44,357
‫המשימה הראשונה…‬
‫-למצוא מחסה ללילה.‬

184
00:08:48,778 --> 00:08:52,365
‫לכל צוות מוקצה שטח במגרש המשחקים.‬

185
00:08:52,448 --> 00:08:55,868
‫הם יכולים להקים מחנה בכל מקום בשטח הזה.‬

186
00:08:56,577 --> 00:08:58,079
‫כדי להקים מחנות,‬

187
00:08:58,162 --> 00:09:01,207
‫הם קיבלו ערכות זהות של ציוד הכוללות…‬

188
00:09:02,124 --> 00:09:03,084
‫כן!‬
‫-הנה זה.‬

189
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
‫גרזן,‬

190
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
‫סכין…‬
‫-היא חדה.‬

191
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
‫יריעת ברזנט,‬

192
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
‫שמיכת צמר…‬
‫-שמיכת צמר גדולה.‬

193
00:09:09,507 --> 00:09:10,591
‫פנס.‬

194
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
‫בחיי!‬

195
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
‫קשת עם שמונה חצים…‬

196
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
‫זה מה שצריך.‬

197
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
‫ערכה רפואית…‬
‫-עזרה ראשונה. בבקשה.‬

198
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
‫אבן אש…‬
‫-החיים שלנו.‬

199
00:09:17,765 --> 00:09:19,976
‫שתי כוסות פח…‬
‫-להרתיח בהן.‬

200
00:09:20,059 --> 00:09:21,060
‫מפה…‬

201
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
‫למצוא את הדרך.‬

202
00:09:22,311 --> 00:09:23,354
‫תרסיס נגד דובים…‬

203
00:09:23,437 --> 00:09:27,191
‫כל אחד צריך לשאת כזה בכל רגע.‬
‫-כן.‬

204
00:09:27,275 --> 00:09:28,901
‫וארבעה נורים, כמובן,‬

205
00:09:28,985 --> 00:09:31,237
‫אחד לכל שחקן, למקרה שיבחרו…‬

206
00:09:31,320 --> 00:09:32,613
‫לא נפתח את זה.‬

207
00:09:32,697 --> 00:09:34,073
‫ממש לא.‬
‫-לפרוש מהמשחק.‬

208
00:09:34,156 --> 00:09:35,575
‫אתם יכולים להחזיר את זה.‬

209
00:09:37,577 --> 00:09:39,537
‫יש כאן שביל חיות.‬

210
00:09:39,620 --> 00:09:40,871
‫מצאתי.‬
‫-מושלם.‬

211
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
‫זהירות. תעלו לאט.‬

212
00:09:43,499 --> 00:09:44,417
‫אוקיי.‬

213
00:09:44,500 --> 00:09:46,168
‫לאט זה רגוע ו…‬
‫-רגוע זה מהר?‬

214
00:09:46,252 --> 00:09:47,253
‫רגוע זה מהר.‬

215
00:09:48,921 --> 00:09:49,755
‫כאן.‬

216
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
‫לא שמח בכלל.‬

217
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
‫אין משאבים.‬

218
00:09:54,844 --> 00:09:55,678
‫ארבע כמעט.‬

219
00:09:56,554 --> 00:09:59,265
‫נותרו לנו כ-45 דקות של אור יום לדעתי.‬

220
00:09:59,348 --> 00:10:02,226
‫אנחנו באמצע אלסקה, ביער גשם.‬

221
00:10:02,310 --> 00:10:04,478
‫ראיתי קרחת יער כשהלכנו.‬

222
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
‫קדימה!‬

223
00:10:06,105 --> 00:10:09,066
‫בסביבה לא סלחנית כזאת,‬

224
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
‫גם האדם הכי קשוח יתקשה.‬

225
00:10:11,819 --> 00:10:14,447
‫כשהטמפ' צונחת מתחת למעלה אחת,‬

226
00:10:15,031 --> 00:10:17,908
‫בני האדם יכולים לשרוד בחוץ רק כשלוש שעות‬

227
00:10:17,992 --> 00:10:19,952
‫לפני שהם נפגעים מתת-חום.‬

228
00:10:20,036 --> 00:10:22,246
‫השקיעה מתקרבת במהירות…‬

229
00:10:22,330 --> 00:10:23,831
‫קדימה, בנות. אנחנו מאחור.‬

230
00:10:23,914 --> 00:10:27,418
‫צוות אלפא צריך להקים מחנה‬
‫לפני שהטמפרטורות יצנחו עוד יותר.‬

231
00:10:27,501 --> 00:10:30,671
‫אנחנו מנסים להקים מחסה,‬
‫אחד הדברים הקשים ביותר לעשות,‬

232
00:10:30,755 --> 00:10:33,090
‫במיוחד בסביבה עוינת כזאת.‬

233
00:10:33,174 --> 00:10:35,426
‫שימי לב. הביטי היכן את דורכת.‬
‫-כן.‬

234
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
‫איך אתה, ג'סטין?‬
‫-טוב.‬

235
00:10:37,094 --> 00:10:40,765
‫היה לי המזל לרכוש מיומנויות בטבע.‬

236
00:10:40,848 --> 00:10:43,726
‫ציד, דיג, הנחת מלכודות,‬
‫במיוחד במשחק הישרדות.‬

237
00:10:43,809 --> 00:10:46,646
‫במחנה אידאלי יש קרקע שטוחה,‬

238
00:10:46,729 --> 00:10:50,399
‫גישה למים והגנה טבעית מפני איתני הטבע.‬

239
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
‫נצטרך אולי להמשיך עוד קצת.‬

240
00:10:53,694 --> 00:10:57,531
‫עד כה, הם לא מצאו שטח שעומד בדרישות האלו.‬

241
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
‫זה נראה ממש מחורבן, חבר'ה,‬

242
00:11:00,117 --> 00:11:02,787
‫אבל נוכל להקים כאן מחסה.‬

243
00:11:02,870 --> 00:11:03,954
‫לחסוך קצת אור יום.‬

244
00:11:04,038 --> 00:11:06,791
‫יש כיסוי טוב של ענפים.‬

245
00:11:06,874 --> 00:11:10,670
‫אני מציע שנמשיך עוד חמש דקות‬
‫ונראה מה יש שם.‬

246
00:11:10,753 --> 00:11:13,297
‫אהבתי את התוכנית המקורית.‬
‫-יש לנו את זה.‬

247
00:11:13,381 --> 00:11:14,715
‫עלול לרדת גשם הלילה.‬

248
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
‫אז אם יש לנו מה שצריך,‬

249
00:11:17,718 --> 00:11:19,595
‫ונביא הכול לכאן,‬

250
00:11:19,679 --> 00:11:22,098
‫המים אמורים לסטות הצדה.‬

251
00:11:22,181 --> 00:11:26,560
‫אז זה יעזור לנו באופן טבעי להסיט את המים.‬

252
00:11:26,644 --> 00:11:29,522
‫לא נוכל להדליק כאן אש. כלומר, נוכל, אבל…‬

253
00:11:29,605 --> 00:11:33,776
‫אנחנו לא מכירים מספיק כדי לריב‬

254
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
‫כשיש בינינו מחלוקת או רעיונות סותרים,‬

255
00:11:37,238 --> 00:11:41,701
‫אבל אני בהחלט צופה שיהיו עימותי דומיננטיות‬

256
00:11:41,784 --> 00:11:43,035
‫בקבוצה שלנו.‬

257
00:11:43,119 --> 00:11:45,913
‫שטוח קצת יותר כאן למעלה.‬

258
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
‫אני תוהה איך נוכל לישון.‬

259
00:11:48,749 --> 00:11:52,169
‫אני כאן בשביל עצמי, אבל כדי לנצח,‬

260
00:11:52,253 --> 00:11:55,798
‫עליי להיות שחקן קבוצתי יותר מזאב בודד.‬

261
00:11:56,382 --> 00:11:57,758
‫מה דעתך, ג'סטין?‬

262
00:11:59,635 --> 00:12:00,511
‫טוב.‬

263
00:12:01,011 --> 00:12:04,348
‫במרחק 900 מטר משם,‬
‫במחנה בראבו הסמוך,‬

264
00:12:04,432 --> 00:12:07,184
‫מנהיג…‬
‫-זה "אלת השטן". אל תיגעו.‬

265
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
‫מתחיל לעלות.‬

266
00:12:08,602 --> 00:12:09,729
‫זה יפגע בכם.‬

267
00:12:09,812 --> 00:12:11,689
‫- אלת השטן, צמח קוצני -‬

268
00:12:11,772 --> 00:12:12,815
‫שימו לב בכל צעד.‬

269
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
‫לא נרצה נקע בקרסול ביום הראשון.‬

270
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
‫זה מקום מושלם.‬

271
00:12:18,112 --> 00:12:20,030
‫הרבה יותר טוב מבצד השני.‬
‫-כן.‬

272
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
‫תפקחו עין.‬

273
00:12:21,282 --> 00:12:23,492
‫צריך ענפים יבשים מגבוה.‬
‫-כן.‬

274
00:12:23,576 --> 00:12:24,994
‫שים אותם בכיס.‬
‫-בסדר.‬

275
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
‫"שים אותם בכיס", הוא אומר.‬

276
00:12:27,747 --> 00:12:31,709
‫בניגוד לאלפא,‬
‫צוות בראבו לא מבזבז זמן בבחירת אתר למחנה‬

277
00:12:31,792 --> 00:12:33,461
‫ומתחיל להקים מחסה.‬

278
00:12:33,544 --> 00:12:35,921
‫אזיז את הסלע ואתחיל לפנות כאן.‬

279
00:12:36,005 --> 00:12:38,799
‫אני עוסק בבנייה כל חיי.‬

280
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
‫אני אהיה סוס העבודה.‬

281
00:12:40,217 --> 00:12:41,427
‫אני אקים את המחסות.‬

282
00:12:41,510 --> 00:12:42,845
‫אני אאסוף עצים למדורה.‬

283
00:12:42,928 --> 00:12:45,139
‫אני פשוט אמשיך לעבוד.‬

284
00:12:45,222 --> 00:12:48,434
‫כשאתה מפנה כאן,‬
‫תוציא את כל זה ותרחיק מכאן.‬

285
00:12:48,517 --> 00:12:50,102
‫תחת הנחייתו של חווייר…‬

286
00:12:50,186 --> 00:12:51,771
‫תכסה את כל הצד הזה של העץ.‬

287
00:12:51,854 --> 00:12:56,650
‫צוות בראבו משתמש בשני עצים שנפלו‬
‫כיסודות למבנה שלהם.‬

288
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
‫שאניח את זה מעל?‬
‫-כן.‬

289
00:12:58,861 --> 00:13:00,362
‫תהפוך את זה ככה,‬

290
00:13:00,863 --> 00:13:03,240
‫והמים יזרמו מעל בקלות יותר.‬

291
00:13:03,324 --> 00:13:05,910
‫הם מוסיפים עצי אלמון למבנה שלהם‬

292
00:13:05,993 --> 00:13:08,621
‫וענפים ירוקים כבידוד טבעי‬

293
00:13:08,704 --> 00:13:10,623
‫וכמחסום נגד הלחות.‬

294
00:13:10,706 --> 00:13:13,125
‫אפשר להשתמש בזה מעל‬

295
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
‫או מתחת לעץ.‬

296
00:13:16,128 --> 00:13:18,380
‫אני לא רוצה שיהיו חורים.‬
‫-כן.‬

297
00:13:18,464 --> 00:13:20,966
‫הזאבים צריכים מנהיג בלהקה שלהם.‬

298
00:13:21,050 --> 00:13:22,802
‫אז בבקשה, שזה יהיה חווייר.‬

299
00:13:22,885 --> 00:13:25,262
‫אני חושב שהכול יזרום חלק יותר‬

300
00:13:25,346 --> 00:13:27,598
‫אם מישהו יקבל את ההחלטות.‬

301
00:13:27,681 --> 00:13:31,310
‫אם נשתמש בבד בסופו של דבר,‬
‫אפשר להניח את הדקים יותר ככה.‬

302
00:13:31,393 --> 00:13:33,270
‫מוצלבים או רק מעל?‬

303
00:13:33,354 --> 00:13:35,856
‫אבל שוב, תבדוק את זה עם חווייר.‬

304
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
‫טוב, אז שניים על המדורה‬
‫ואחד אוסף מקלות ארוכים?‬

305
00:13:40,486 --> 00:13:41,320
‫כן, אפשר.‬

306
00:13:42,321 --> 00:13:44,240
‫אני משוטט לבד כבר הרבה זמן.‬

307
00:13:44,323 --> 00:13:46,617
‫אני יודע שאני עובד טוב לבדי,‬

308
00:13:46,700 --> 00:13:49,870
‫אז זה יהיה ההיבט המאתגר ביותר בתחרות הזאת.‬

309
00:13:49,954 --> 00:13:51,413
‫לעבוד בצוות עם אחרים.‬

310
00:13:51,497 --> 00:13:54,083
‫אתה יודע למצוא "עצי שמן"?‬
‫-מה זה?‬

311
00:13:54,166 --> 00:13:56,377
‫אתה צוחק? אלוהים!‬

312
00:13:56,460 --> 00:13:58,003
‫אני לא מייפה דברים.‬

313
00:13:58,087 --> 00:14:00,297
‫חונכתי על ביקורת בונה.‬

314
00:14:00,381 --> 00:14:03,384
‫כשמסירים את כל זה, "עץ שמן" הוא החלק הקשה.‬

315
00:14:03,467 --> 00:14:06,595
‫זה אומר שהשרף ירד מהעץ אחרי שהוא מת,‬

316
00:14:06,679 --> 00:14:08,722
‫ונאסף שם בפנים.‬

317
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
‫מה אתה אומר.‬
‫-זה יעזור לי להדליק את האש.‬

318
00:14:11,642 --> 00:14:13,310
‫אני ידוע כאדם ישיר.‬

319
00:14:13,394 --> 00:14:15,855
‫צריך הרבה חתיכות גדולות.‬
‫-הרבה חומר בעירה?‬

320
00:14:15,938 --> 00:14:17,314
‫הרבה חומר בעירה.‬
‫-הבנתי.‬

321
00:14:17,398 --> 00:14:23,153
‫אז אני מקווה להיות אדם חם‬
‫במקום אדם קר שקשה להתמודד איתו.‬

322
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
‫אני אחפש עצי סחף.‬

323
00:14:25,197 --> 00:14:26,365
‫עצי הסחף רטובים.‬

324
00:14:26,448 --> 00:14:28,200
‫בעץ שעומד ישר,‬

325
00:14:28,284 --> 00:14:31,328
‫כל הענפים התחתונים‬
‫יהיו יבשים יותר מעצי סחף.‬

326
00:14:31,996 --> 00:14:35,249
‫תמיד אמרתי שיום אחד אגיע לאלסקה‬

327
00:14:35,332 --> 00:14:38,794
‫ואטייל, אצא למחנאות, אצוד,‬
‫אז אני בר-מזל להיות כאן.‬

328
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
‫סנאי.‬

329
00:14:41,297 --> 00:14:43,465
‫אני אוהב מאוד להיות לבדי.‬

330
00:14:43,549 --> 00:14:44,884
‫זה המקום השמח שלי.‬

331
00:14:45,718 --> 00:14:47,136
‫פספסתי לגמרי.‬

332
00:14:47,219 --> 00:14:49,722
‫אני יודע שאני דייג טוב, שאני צייד טוב.‬

333
00:14:49,805 --> 00:14:53,684
‫אני לא מבין בצמחים, בפירות יער ובפטריות.‬

334
00:14:53,767 --> 00:14:56,478
‫זה הכי יבש שמצאתי. זה אמור לבעור.‬

335
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
‫הברזנט במקומו, וחווייר מקווה‬
‫שהעיצוב שלו יוכיח את עצמו‬

336
00:15:00,608 --> 00:15:03,027
‫וילכוד חום בתוך המחסה.‬

337
00:15:03,110 --> 00:15:05,863
‫כשהחום נע לשם, הוא חודר דרך החור.‬

338
00:15:05,946 --> 00:15:08,198
‫אם הם יצליחו להדליק אש לפני רדת הלילה,‬

339
00:15:08,282 --> 00:15:10,326
‫כשהטמפרטורות יצנחו משמעותית.‬

340
00:15:10,409 --> 00:15:11,869
‫תאסוף כמה שיותר מקלות.‬

341
00:15:11,952 --> 00:15:15,122
‫יש לנו מספיק כדי לייצר חום טוב.‬

342
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
‫אני צריך יותר כאלו. אין לנו מספיק.‬

343
00:15:17,416 --> 00:15:20,002
‫לא נשאר הרבה זמן, אז תמשיך.‬

344
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
‫המנהיג הנכבד שלנו, כך נראה.‬

345
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
‫מישהו צריך לעשות את זה.‬

346
00:15:27,176 --> 00:15:29,762
‫היי, תעלו לכאן, רק כדי לראות.‬

347
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
‫כלומר… לא נמצא משהו מושלם.‬

348
00:15:33,015 --> 00:15:34,516
‫לא יהיה כאן הילטון.‬

349
00:15:35,017 --> 00:15:39,647
‫גדלתי במשפחה ענייה מאוד שלא הביעה אהבה.‬

350
00:15:39,730 --> 00:15:43,233
‫אז במשך שנים רבות ניסיתי להוכיח את ערכי.‬

351
00:15:43,317 --> 00:15:45,611
‫תראו איך זה נראה כמו אוהל טבעי.‬

352
00:15:45,694 --> 00:15:48,405
‫בואו נעמיק יותר.‬
‫-נעשה משהו עם זה.‬

353
00:15:48,489 --> 00:15:52,618
‫זה דחף אותי ללמוד כל דבר שיכולתי.‬

354
00:15:52,701 --> 00:15:54,954
‫אני ג'יל, אבל ידי בכול.‬

355
00:15:55,037 --> 00:15:58,290
‫אם לא נמצא כלום למעלה, בהמשך, נוכל לחזור.‬

356
00:15:58,374 --> 00:16:00,751
‫אני חושבת שאנחנו זקוקים למחסה כרגע.‬

357
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
‫כולנו יודעים שלא נוכל לשרוד כאן לבד‬
‫ולהשלים את המשחק.‬

358
00:16:04,046 --> 00:16:07,383
‫אם נמשיך לחפש, לא נשאר לנו הרבה זמן.‬

359
00:16:08,217 --> 00:16:10,552
‫אני בלשית. זה מה שאני עושה למחייתי.‬

360
00:16:10,636 --> 00:16:13,222
‫אז זה בטח יגרום לי להיות תקיפה יותר.‬

361
00:16:13,305 --> 00:16:15,516
‫חוסר החלטיות…‬
‫-כן.‬

362
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
‫זה מעצבן אותי, רק שתדעו.‬

363
00:16:17,685 --> 00:16:19,353
‫אז בואו נעשה את זה.‬
‫-כן.‬

364
00:16:19,436 --> 00:16:22,064
‫אני מוטרד מהבחורה השנייה מקנטקי, ג'יל.‬

365
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
‫היא בהחלט קשוחה.‬

366
00:16:23,732 --> 00:16:25,693
‫היי, לי, תחזור.‬

367
00:16:25,776 --> 00:16:26,860
‫אני בסדר!‬

368
00:16:26,944 --> 00:16:29,530
‫אבל כרגע, עלינו לפעול בזריזות ולקבל החלטה‬

369
00:16:29,613 --> 00:16:33,867
‫כדי להקים מחסה ולהתארגן לערב.‬

370
00:16:33,951 --> 00:16:36,745
‫אעבור מתחת לעץ, אבדוק מה יש בצד השני,‬

371
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
‫ואחזור.‬

372
00:16:38,455 --> 00:16:41,792
‫עד כה , צוות אלפא מצדיק את שמו‬

373
00:16:41,875 --> 00:16:44,253
‫כצוות של אנשים דומיננטיים שמתנגחים.‬

374
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
‫אנחנו מנסים להישאר יחד!‬

375
00:16:45,879 --> 00:16:48,590
‫אבל העקשנות שלהם עלתה להם בזמן יקר.‬

376
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
‫תוכלי לפתוח?‬

377
00:16:50,342 --> 00:16:54,805
‫אז הם מתפשרים על הקמת מחסה‬
‫בצלע הגבעה כפי שג'יל הציעה.‬

378
00:16:54,888 --> 00:16:56,682
‫תקשור את היריעה לגדה הזאת.‬

379
00:16:57,474 --> 00:16:59,518
‫המים יזרמו מעליה.‬

380
00:16:59,601 --> 00:17:03,397
‫זה לא נראה כמו מקום אידאלי לישון בו.‬

381
00:17:05,733 --> 00:17:09,403
‫אזור נהר הניקה מסווג כיער גשם,‬

382
00:17:09,486 --> 00:17:13,490
‫ויורדים בו 152 ס"מ גשם בשנה בממוצע.‬

383
00:17:16,076 --> 00:17:18,537
‫הצוותים צריכים לעבוד בזריזות‬

384
00:17:18,620 --> 00:17:22,374
‫ולהקים מחסה אחרת יסבלו‬
‫גם מקור וגם מרטיבות.‬

385
00:17:24,001 --> 00:17:26,003
‫צוות צ'רלי…‬
‫-זהירות משמאל.‬

386
00:17:26,086 --> 00:17:29,048
‫מחפש אף הוא שטח שמתאים למחנה.‬

387
00:17:29,131 --> 00:17:30,215
‫- מחנה צ'רלי -‬

388
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
‫אוקיי.‬

389
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
‫המקום הזה נראה טוב.‬

390
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
‫כן, המקום הזה.‬

391
00:17:36,972 --> 00:17:39,808
‫נוכל למצוא ענפים לעמודים.‬
‫-כן.‬

392
00:17:39,892 --> 00:17:42,269
‫ונוכל להרכיב מסגרת ולהניח מעל את הברזנט.‬

393
00:17:42,352 --> 00:17:43,771
‫אני מאמן היאבקות בבי"ס.‬

394
00:17:43,854 --> 00:17:47,524
‫אני תמיד נע לעבר תפקידי מנהיגות.‬

395
00:17:47,608 --> 00:17:48,901
‫זה מה שאני טוב בו.‬

396
00:17:48,984 --> 00:17:51,320
‫אני מסביר מה יהיה ומה אני צריך.‬

397
00:17:51,403 --> 00:17:54,782
‫נכון להקים מחסה…‬
‫-יש פה המון "אלת שטן".‬

398
00:17:54,865 --> 00:17:56,033
‫יש פה המון.‬

399
00:17:56,116 --> 00:17:58,869
‫מה לגבי כאן?‬
‫-כל מקום שנוכל להדליק בו אש.‬

400
00:17:58,952 --> 00:18:02,164
‫אני גדלתי בחוץ.‬

401
00:18:02,247 --> 00:18:04,333
‫כן, אז הייתי ילדת צבא,‬

402
00:18:04,416 --> 00:18:06,627
‫עברתי ממקום למקום.‬

403
00:18:06,710 --> 00:18:09,213
‫אני טובה בצוותים אבל אוהבת לתפוס פיקוד.‬

404
00:18:10,005 --> 00:18:12,883
‫על הצד?‬
‫-כן, ונתקע יתדות או משהו.‬

405
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
‫כן, בהחלט.‬
‫-בסדר.‬

406
00:18:14,218 --> 00:18:18,806
‫צוות צ'רלי מתח כבל בין עצים‬
‫ומקים מחסה נטוי בסיסי.‬

407
00:18:18,889 --> 00:18:20,808
‫עד כה, הכול טוב.‬

408
00:18:20,891 --> 00:18:24,603
‫ניק מאלתר יתדות כדי לקבע אותו באדמה‬

409
00:18:24,686 --> 00:18:26,772
‫ולוודא שאזור השינה יהיה יבש.‬

410
00:18:27,731 --> 00:18:32,986
‫אני רוצה שהמים יטפטפו לאדמה‬
‫ולא יחדרו פנימה.‬

411
00:18:33,070 --> 00:18:33,904
‫אוקיי.‬

412
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
‫ניק מדאיג אותי.‬

413
00:18:35,864 --> 00:18:37,658
‫תמיד יש זכר אלפא‬

414
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
‫שחושב שהוא זה שצריך לנהל הכול ו…‬

415
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
‫יש לי רעיון.‬

416
00:18:43,956 --> 00:18:47,459
‫נדליק את האש כאן,‬
‫ונמצא משהו שיחזיר את החום.‬

417
00:18:47,543 --> 00:18:50,170
‫נקים קיר כאן, מקום למדורה שם,‬

418
00:18:50,254 --> 00:18:51,630
‫נעמיד כאן סלעים.‬

419
00:18:52,381 --> 00:18:54,258
‫אני לא יודעת איפה נמצא אבנים.‬

420
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
‫יש טיפוס אחד שאני לא מסתדר איתו,‬

421
00:18:57,553 --> 00:19:00,681
‫הטיפוס שלא ממלא את חלקו. אני מתעב את זה.‬

422
00:19:00,764 --> 00:19:04,726
‫ואם אי אפשר יהיה לסמוך עליהם,‬
‫יהיו לנו בעיות, על בטוח.‬

423
00:19:04,810 --> 00:19:07,604
‫ניק חושב שאפשר לשפר את המחסה שלהם‬

424
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
‫אם יוסיפו תמיכות ליריעה הקדמית.‬

425
00:19:09,773 --> 00:19:13,235
‫אם נעשה את זה, נגדיל את המקום.‬
‫נמקם את המדורה כאן.‬

426
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
‫אבל הוא יאלץ אולי לחכות.‬

427
00:19:14,820 --> 00:19:18,574
‫נהיה חשוך ואור היום דועך.‬

428
00:19:18,657 --> 00:19:20,951
‫אנחנו צריכים להדליק אש, לאסוף עצים,‬

429
00:19:21,034 --> 00:19:23,453
‫ואז העצים יתחילו להתייבש.‬

430
00:19:23,537 --> 00:19:25,372
‫שירתי במשמר טקסס‬

431
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
‫ורבים מהגברים אמרו,‬

432
00:19:27,833 --> 00:19:29,960
‫"את אישה. דברייך חסרי חשיבות."‬

433
00:19:30,043 --> 00:19:32,462
‫העץ הזה לא יתייבש לעולם.‬

434
00:19:32,546 --> 00:19:34,298
‫זה אחד החששות הכי גדולים שלי,‬

435
00:19:34,381 --> 00:19:37,092
‫אם אני האישה היחידה בקבוצה.‬

436
00:19:37,176 --> 00:19:40,137
‫אבל יש בצוות אישה נוספת, תודה לאל.‬

437
00:19:42,181 --> 00:19:45,058
‫איך זה?‬
‫-כן, נראה לי שנוכל להשתמש בזה.‬

438
00:19:45,142 --> 00:19:48,228
‫אני חושבת שלהיות אדם מבוגר בסביבה כזאת‬

439
00:19:48,312 --> 00:19:52,065
‫בהחלט מעניק לי יתרון,‬
‫כי אני יכולה לשאת הרבה.‬

440
00:19:53,192 --> 00:19:55,485
‫לשהות בהרים, במזג אוויר קר,‬

441
00:19:55,569 --> 00:19:59,031
‫בלי הרבה אוכל.‬

442
00:19:59,615 --> 00:20:03,035
‫להרבה אנשים, בעיקר לצעירים,‬
‫חסר החוסן הנפשי הזה,‬

443
00:20:03,118 --> 00:20:05,662
‫והיכולת להתמקד במשימה ולהתגבר.‬

444
00:20:05,746 --> 00:20:09,499
‫אני רוצה מאוד לבחון את עצמי‬
‫ולראות כמה רחוק אוכל להגיע.‬

445
00:20:10,167 --> 00:20:11,627
‫תראי, קשת בענן חלקית.‬

446
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
‫כן. רואה?‬

447
00:20:14,213 --> 00:20:15,631
‫אנרגיה טובה ביום הראשון.‬

448
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
‫קריאה בקשת…‬

449
00:20:20,510 --> 00:20:24,973
‫ממזרח לצ'רלי, במרחק מאות מטרים בלבד,‬
‫צוות דלתא…‬

450
00:20:25,057 --> 00:20:26,266
‫מאחורי העצים שם.‬

451
00:20:26,350 --> 00:20:27,684
‫מגיע לשטח שהוקצה לו.‬

452
00:20:27,768 --> 00:20:30,604
‫נראה שדי פתוח שם. מוגן מהרוח.‬

453
00:20:30,687 --> 00:20:33,982
‫הם מוצאים שטח שנראה להם מתאים למחנה.‬

454
00:20:34,066 --> 00:20:36,193
‫תראו את יער השקיעה הקסום הזה.‬

455
00:20:37,236 --> 00:20:39,613
‫מה דעתכם?‬
‫-זה רעיון מעולה לדעתי.‬

456
00:20:40,113 --> 00:20:42,658
‫אנחנו המנודים, כי כשהקבוצות הוקמו,‬

457
00:20:43,158 --> 00:20:44,493
‫ארבעתנו לא נבחרנו.‬

458
00:20:45,077 --> 00:20:47,246
‫אני לא יודע מה זה.‬
‫-אלו בשביל…‬

459
00:20:47,329 --> 00:20:50,123
‫הם טובים לקליעה למטרה‬
‫אבל גם לציד סנאים וארנבים.‬

460
00:20:50,624 --> 00:20:52,084
‫פול הוא הצייד שלנו.‬

461
00:20:52,167 --> 00:20:53,418
‫האמת שאני גם שפית.‬

462
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
‫לא.‬

463
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
‫לדון יש הרבה ידע‬
‫בנוגע למה שאפשר לאכול כאן.‬

464
00:20:59,174 --> 00:21:03,136
‫אני בחיל הנחתים וג'ואל הוא מהנדס.‬

465
00:21:03,220 --> 00:21:04,471
‫המנודים.‬

466
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
‫קבלו, כל האחרים. זה העונש שלכם.‬

467
00:21:08,267 --> 00:21:11,728
‫הענפים האלו מוכנים. בטח נצטרך לקצר אותם.‬

468
00:21:11,812 --> 00:21:15,732
‫בדרך כלל, המתבודדים האלו‬
‫מקימים מחנה לאדם אחד.‬

469
00:21:15,816 --> 00:21:17,317
‫אבל אור היום מוגבל,‬

470
00:21:17,401 --> 00:21:20,821
‫וחברי צוות דלתא ממהרים להשלים זה את זה.‬

471
00:21:20,904 --> 00:21:23,031
‫הסביבה הזאת היא לא מקום‬

472
00:21:23,115 --> 00:21:25,158
‫שאפשר פשוט לשבת בו ולחשוב על זה.‬

473
00:21:25,242 --> 00:21:26,910
‫אתה צריך פשוט לפעול.‬

474
00:21:26,994 --> 00:21:29,579
‫בעזרת הקורות שג'ואל כרת…‬

475
00:21:29,663 --> 00:21:31,832
‫הקורות יצאו טוב.‬
‫-נכון.‬

476
00:21:32,332 --> 00:21:35,252
‫והחבל שג'ורדן חילץ ממצנח המטען…‬

477
00:21:36,128 --> 00:21:37,879
‫ננסה להשתמש בכמה שפחות.‬

478
00:21:37,963 --> 00:21:40,966
‫הם קושרים ענפים בזווית‬
‫כדי לקבע את הברזנט שלהם.‬

479
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
‫יצאתי לצוד ולדוג פעמים רבות,‬
‫אז אני בהחלט מרגיש בנוח.‬

480
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
‫הרקע הצבאי שלי הוא יתרון עצום.‬

481
00:21:47,556 --> 00:21:50,934
‫אבל הידיעה שחברי הצוות האלו‬
‫לא בהכרח יישארו בצוות…‬

482
00:21:51,018 --> 00:21:51,977
‫כאן. לא, מתחת.‬

483
00:21:52,060 --> 00:21:54,146
‫אף פעם לא נשכחת לגמרי.‬

484
00:21:54,229 --> 00:21:56,064
‫אני פועל מתוך מטרה וכיוון.‬

485
00:21:56,148 --> 00:21:58,025
‫או שתבוא אחריי או שתפעל נגדי.‬

486
00:21:59,318 --> 00:22:01,611
‫ואו, זה ממש…‬
‫-יש מספיק מקום לכולם?‬

487
00:22:01,695 --> 00:22:03,113
‫זה הולך ונבנה, כן.‬

488
00:22:03,947 --> 00:22:06,199
‫גדלנו בבית עני במזרח קנטקי,‬

489
00:22:06,283 --> 00:22:09,536
‫והיה קשה בבית,‬
‫אבל לא ידעת זאת כי כולם היו עניים.‬

490
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
‫עשינו דברים כאלו כדי לשרוד.‬

491
00:22:11,371 --> 00:22:14,207
‫זה ישמש כמלכודת. אנחנו נאכל סנאי.‬

492
00:22:14,291 --> 00:22:15,125
‫כן.‬

493
00:22:15,208 --> 00:22:18,628
‫היו תקופות שאם לא הצלחת לאחסן בשר במקפיא,‬

494
00:22:18,712 --> 00:22:21,298
‫התקשית לאכול באותו חורף, וזו לא הגזמה.‬

495
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
‫התרחקתי מזה מאוד, מהשורשים שלי,‬

496
00:22:24,509 --> 00:22:26,470
‫ואני רוצה לגלות אם אני אותו אדם,‬

497
00:22:26,553 --> 00:22:28,972
‫ולהתחבר לאופן שגדלתי בו.‬

498
00:22:29,056 --> 00:22:31,266
‫תן לי את הגרזן ואני אפנה כאן.‬

499
00:22:31,350 --> 00:22:33,477
‫אסדר מקום למדורה, אם אתה עושה את זה.‬

500
00:22:33,977 --> 00:22:37,147
‫בכל הנוגע לצוות, אני מסתדר עם כולם.‬

501
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
‫אבל קשה לי עם אנשים חצופים‬

502
00:22:39,274 --> 00:22:42,027
‫שנדחפים וחוצים גבולות.‬

503
00:22:43,362 --> 00:22:44,654
‫איך זכינו בזה?‬

504
00:22:45,155 --> 00:22:48,116
‫אבל כשירד גשם, אז לא כל כך.‬

505
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
‫היום הראשון מתקרב לסופו,‬

506
00:22:51,912 --> 00:22:54,456
‫וארבעת הצוותים הקימו מחסות בסיסיים.‬

507
00:22:54,956 --> 00:22:59,252
‫בעוד שצוותים אלפא ובראבו‬
‫ניצלו לטובתם את השטח הטבעי,‬

508
00:22:59,961 --> 00:23:04,549
‫צוותים צ'רלי ודלתא בחרו‬
‫במבנים נטויים על קרקע שטוחה.‬

509
00:23:04,633 --> 00:23:07,886
‫השמש באלסקה שוקעת,‬

510
00:23:07,969 --> 00:23:11,056
‫והדרך היחידה להילחם בטמפרטורות המקפיאות‬

511
00:23:11,556 --> 00:23:12,766
‫תהיה מדורה.‬

512
00:23:13,475 --> 00:23:15,352
‫יהיה קשה להדליק אש.‬

513
00:23:17,020 --> 00:23:18,647
‫אור היום מתחיל לדעוך.‬

514
00:23:18,730 --> 00:23:22,359
‫הכול רטוב לגמרי. האדמה רטובה והאוויר רטוב.‬

515
00:23:22,901 --> 00:23:25,487
‫האדרנלין גועש ואנחנו שורפים הרבה קלוריות.‬

516
00:23:26,363 --> 00:23:28,698
‫אבל חייבים להדליק מדורה.‬

517
00:23:28,782 --> 00:23:30,575
‫עלינו להזדרז לעשות את זה.‬

518
00:23:30,659 --> 00:23:34,329
‫- לילה ראשון, עשר דקות לשקיעה, 4.5 מעלות -‬

519
00:23:34,413 --> 00:23:35,247
‫אוקיי.‬

520
00:23:36,957 --> 00:23:38,458
‫- מחנה אלפא -‬

521
00:23:38,542 --> 00:23:39,418
‫קדימה.‬

522
00:23:39,501 --> 00:23:40,502
‫אלפא ובראבו…‬

523
00:23:40,585 --> 00:23:41,711
‫קדימה, מותק.‬

524
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
‫לעזאזל איתך.‬

525
00:23:43,880 --> 00:23:47,217
‫לא הצליחו עדיין לפתור את החידה הלחה.‬

526
00:23:47,300 --> 00:23:49,886
‫זהו טחב דחוס.‬

527
00:23:50,720 --> 00:23:53,682
‫אז נדמה שזה פחות לח עכשיו, נכון?‬

528
00:23:54,850 --> 00:23:57,185
‫הטחב שאנשי אלפא אספו…‬

529
00:23:57,769 --> 00:23:59,771
‫אני לא מצליחה להדליק אותו.‬

530
00:23:59,855 --> 00:24:05,110
‫ושבבי העץ הקטנים שבראבו משתמשים בהם‬
‫אינם יבשים מספיק כדי להידלק.‬

531
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
‫קדימה, מותק, תמשיכי.‬

532
00:24:07,737 --> 00:24:09,322
‫לא, לעזאזל. חנקתי אותה.‬

533
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
‫המקום הזה הוא ספוג ענקי.‬

534
00:24:13,493 --> 00:24:15,912
‫לא נמצא שום דבר יבש.‬

535
00:24:18,081 --> 00:24:20,125
‫את יודעת איך…?‬
‫-כן. אלוהים.‬

536
00:24:20,208 --> 00:24:21,251
‫על הצד.‬
‫-כן.‬

537
00:24:22,043 --> 00:24:23,587
‫תשתמשי במפרק היד שלך.‬

538
00:24:24,671 --> 00:24:26,631
‫יש לי חששות בנוגע לניק.‬

539
00:24:27,132 --> 00:24:31,261
‫אני לא איזו נקבה שתיכנע כשיימאס לה.‬

540
00:24:31,344 --> 00:24:34,681
‫אני כאן לטווח הארוך‬
‫ואני מקווה שהוא יראה את זה.‬

541
00:24:34,764 --> 00:24:35,765
‫חכי רגע.‬

542
00:24:35,849 --> 00:24:37,225
‫היא לא נתפסה. רגע.‬

543
00:24:37,309 --> 00:24:38,602
‫תשתמש בצמר גפן?‬

544
00:24:38,685 --> 00:24:40,270
‫זה היה בערכה?‬
‫-כן.‬

545
00:24:41,188 --> 00:24:42,731
‫ללא חוק שאוסר זאת,‬

546
00:24:42,814 --> 00:24:45,400
‫מנסים בצ'רלי לפתור את בעיית הזרדים הרטובים‬

547
00:24:45,484 --> 00:24:48,945
‫בעזרת כדורי צמר גפן מהערכה הרפואית שלהם.‬

548
00:24:49,988 --> 00:24:52,407
‫זהו זה.‬
‫-זהו זה.‬

549
00:24:52,491 --> 00:24:56,828
‫אין חוקים למשחק, אבל זו הישרדות.‬
‫זה אותו הדבר.‬

550
00:24:56,912 --> 00:24:58,371
‫תזיני אותה לאט.‬
‫-כן.‬

551
00:24:58,455 --> 00:24:59,664
‫אז צריך לפעול בחוכמה‬

552
00:24:59,748 --> 00:25:02,959
‫ולנצל כל דבר אפשרי.‬

553
00:25:07,797 --> 00:25:09,508
‫ידעתי שבחרתי צוות טוב.‬
‫-כן.‬

554
00:25:10,634 --> 00:25:13,011
‫יש לנו מדורה ומחסה, בן.‬
‫-נכון.‬

555
00:25:13,094 --> 00:25:14,679
‫וזה היום הראשון, בן!‬

556
00:25:14,763 --> 00:25:15,847
‫כן.‬
‫-היום הראשון!‬

557
00:25:15,931 --> 00:25:17,516
‫זו עבודת צוות!‬

558
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
‫לא רחוק משם, צוות דלתא מצא את אותו פתרון.‬

559
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
‫אני מרגיש טוב לגבי מה שעשינו כאן.‬

560
00:25:26,107 --> 00:25:27,817
‫הנה זה.‬
‫-קורת גג,‬

561
00:25:27,901 --> 00:25:29,194
‫מדורה.‬
‫-כן.‬

562
00:25:29,694 --> 00:25:32,113
‫וכל זה בשליש מהיום.‬

563
00:25:32,197 --> 00:25:35,242
‫אני חושב שאנחנו במצב טוב.‬
‫זה יהיה לילה ראשון מוצלח.‬

564
00:25:36,243 --> 00:25:37,702
‫- מחנה בראבו -‬

565
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
‫אני היחיד כאן שקר לו?‬

566
00:25:40,121 --> 00:25:41,957
‫אני מנסה לא לחשוב על זה.‬

567
00:25:43,792 --> 00:25:45,085
‫נראה שנדפקנו, בחורים.‬

568
00:25:45,835 --> 00:25:47,212
‫אנחנו נהיה בצרות.‬

569
00:25:52,175 --> 00:25:56,763
‫- מחנה אלפא, 22:38,‬
‫הלילה הראשון, רוח, 0.5 מעלות -‬

570
00:25:56,846 --> 00:25:58,515
‫התחת שלי קופא.‬

571
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
‫אתם ישנים?‬

572
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
‫לא, ברור שלא.‬

573
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
‫נעשה קר.‬
‫-לגמרי. הטמפרטורות צנחו.‬

574
00:26:07,524 --> 00:26:09,067
‫חשתם בזה?‬

575
00:26:09,150 --> 00:26:11,111
‫כן, הן צנחו. קר לי.‬

576
00:26:11,611 --> 00:26:12,571
‫כן.‬

577
00:26:12,654 --> 00:26:14,406
‫כאילו כדי להחמיר את המצב,‬

578
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
‫נדמה שהקור המקפיא‬

579
00:26:17,784 --> 00:26:20,870
‫הוא לא הדבר היחיד שמאיים על השחקנים הלילה.‬

580
00:26:22,581 --> 00:26:23,498
‫אחי.‬

581
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
‫הם קרובים מאוד.‬

582
00:26:26,042 --> 00:26:27,419
‫- מחנה דלתא -‬

583
00:26:27,502 --> 00:26:28,503
‫אתם מריחים את זה?‬

584
00:26:29,045 --> 00:26:30,005
‫כן, אני מריחה.‬

585
00:26:30,088 --> 00:26:33,383
‫אני קולט ריח חזק. אני חושב שמשהו חלף פה.‬

586
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
‫הדובים החומים של אלסקה חיים כאן בשפע…‬

587
00:26:37,762 --> 00:26:39,764
‫אני חושב שאני שומע משהו מסתובב שם.‬

588
00:26:41,641 --> 00:26:42,559
‫כן, גם אני.‬

589
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
‫ונפוצים מאוד.‬

590
00:26:44,144 --> 00:26:47,063
‫בכל קמ"ר יש 2.5 דובים בממוצע,‬

591
00:26:47,147 --> 00:26:52,193
‫ומספר הדובים לקמ"ר כאן הוא הגבוה בעולם.‬

592
00:26:53,528 --> 00:26:55,447
‫יש שם משהו גדול.‬

593
00:26:55,530 --> 00:27:00,118
‫- מחנה בראבו -‬

594
00:27:03,371 --> 00:27:04,247
‫זה דוב.‬

595
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
‫יש דוב בסביבה.‬

596
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
‫תישאר דרוך.‬

597
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
‫אני מחזיק את התרסיס.‬

598
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
‫אני ממש לא ישן.‬

599
00:27:19,596 --> 00:27:24,476
‫- היום השני -‬

600
00:27:26,603 --> 00:27:28,146
‫הבוקר עולה,‬

601
00:27:28,229 --> 00:27:30,273
‫והשחקנים עברו את הלילה הראשון‬

602
00:27:30,357 --> 00:27:32,567
‫בביתם החדש באלסקה.‬

603
00:27:32,651 --> 00:27:34,277
‫היה קשה בלילה. היה קר.‬

604
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
‫בוקר ראשון…‬

605
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
‫- מחנה אלפא -‬

606
00:27:38,281 --> 00:27:39,240
‫במחסה שלנו.‬

607
00:27:39,741 --> 00:27:42,577
‫קבוצה של כפות גדולות וקטנות.‬

608
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
‫היה צפוף תחת הכיפה הקטנה שלנו.‬

609
00:27:46,665 --> 00:27:49,709
‫כולם נחרו קצת פה ושם.‬

610
00:27:49,793 --> 00:27:50,627
‫אני לא נוחר.‬

611
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
‫קר ורטוב.‬

612
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
‫טוב, אתה נושם ממש בכבדות.‬

613
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
‫נשמע כאילו אני גוסס.‬

614
00:28:00,428 --> 00:28:04,057
‫זה היה לילה ראשון בתנאים קשים.‬

615
00:28:04,140 --> 00:28:06,935
‫הישבן שלי היה כמו קוביית קרח, גבר.‬

616
00:28:07,018 --> 00:28:08,853
‫השינה הכי גרועה בחיי.‬

617
00:28:08,937 --> 00:28:12,065
‫יש לכם מזל שהייתי צריך‬
‫לקום להשתין רק שלוש פעמים.‬

618
00:28:12,649 --> 00:28:17,112
‫על אף האש המחממת,‬
‫לילה קשה עבר על צוותים צ'רלי ודלתא.‬

619
00:28:17,195 --> 00:28:18,238
‫קדימה.‬

620
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
‫אני ממש עייפה.‬

621
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
‫לא ישנתי בכלל.‬

622
00:28:21,366 --> 00:28:22,534
‫הלילה היה מבאס.‬

623
00:28:22,617 --> 00:28:25,453
‫הקרקע לא ישרה כך שהיה לא נוח.‬

624
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
‫הלילה הראשון פקח את עיניי, בהחלט.‬

625
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
‫אלסקה אפלה.‬

626
00:28:30,208 --> 00:28:34,254
‫באמצע הלילה, בערך בשעה אחת,‬
‫כולנו התעוררנו קפואים.‬

627
00:28:34,337 --> 00:28:37,590
‫האש החלה לדעוך, עצי ההסקה החלו לאזול.‬

628
00:28:37,674 --> 00:28:39,050
‫אז זה נעשה אמיתי בלילה.‬

629
00:28:39,134 --> 00:28:42,637
‫זה קרקע אותנו קצת.‬
‫אנחנו לא בלתי מנוצחים כפי שחשבנו שנהיה.‬

630
00:28:48,977 --> 00:28:51,730
‫בצוות צ'רלי הצליחו לתחזק את האש כל הלילה…‬

631
00:28:52,230 --> 00:28:54,649
‫הוא שאג כל הלילה.‬

632
00:28:55,483 --> 00:28:57,360
‫אבל מכל המים המאולתר שלהם…‬

633
00:28:57,444 --> 00:28:58,528
‫אספנו לגימה.‬

634
00:28:58,611 --> 00:29:00,196
‫לא הוכיח את עצמו.‬

635
00:29:00,905 --> 00:29:04,325
‫אם נלך מכאן, יש מפגש של נחלים בביצה.‬

636
00:29:04,409 --> 00:29:07,954
‫החשש הכי גדול שלי ביום השני‬
‫הוא למצוא מי שתייה נקיים,‬

637
00:29:08,037 --> 00:29:11,458
‫כי אנחנו מוקפים בברכות מים עכורים.‬

638
00:29:11,541 --> 00:29:14,085
‫אולי יש שם מקום טוב לציד.‬

639
00:29:14,169 --> 00:29:16,671
‫יש הרבה צואת דובים וסימנים של איילים.‬

640
00:29:16,755 --> 00:29:18,339
‫אבל יש מים?‬
‫-יש מים.‬

641
00:29:18,423 --> 00:29:20,300
‫זה הדבר החשוב.‬
‫-אני רוצה ללכת.‬

642
00:29:20,383 --> 00:29:23,470
‫גדלתי בשטח של 1,000 דונם בבית אבי,‬

643
00:29:23,553 --> 00:29:25,221
‫ולימדו אותי איך לשרוד.‬

644
00:29:25,305 --> 00:29:28,767
‫ויש גם את הבית של הסבים שלי,‬
‫ושם יצאתי לצוד כל יום כמעט.‬

645
00:29:28,850 --> 00:29:32,979
‫הייתי סמל בחיל הנחתים,‬
‫אז אני יכול להסתגל לכל מצב כמעט.‬

646
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
‫אני רעב. התפטרתי מהעבודה בשביל זה.‬

647
00:29:35,815 --> 00:29:37,192
‫אני כאן כדי לנצח, מותק.‬

648
00:29:37,275 --> 00:29:38,735
‫שם נמצא מים.‬

649
00:29:38,818 --> 00:29:40,779
‫אני בעד שנבדוק את זה.‬
‫-קדימה.‬

650
00:29:41,362 --> 00:29:45,241
‫נפלא להכיר את כולם.‬
‫אנחנו משתלבים טוב כצוות.‬

651
00:29:45,325 --> 00:29:46,576
‫רוח!‬
‫-יש!‬

652
00:29:46,659 --> 00:29:48,536
‫למצוא מים מתוקים עבור הצוות.‬

653
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
‫ניק הוא הצייד הגדול.‬

654
00:29:50,705 --> 00:29:53,666
‫אנג'י אוהבת מאוד לדוג.‬

655
00:29:53,750 --> 00:29:55,460
‫אני אהיה בחזית.‬

656
00:29:55,543 --> 00:29:58,463
‫יש לי הרבה ניסיון מעשי‬

657
00:29:58,546 --> 00:30:00,632
‫שימלא את הפערים ויחזק את הצוות.‬

658
00:30:01,216 --> 00:30:02,717
‫הכוסות איתכם?‬
‫-כן.‬

659
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
‫אני מרוכזת כרגע בחוק השלושה.‬

660
00:30:07,096 --> 00:30:09,891
‫אפשר לשרוד כשלוש שעות של חשיפה‬

661
00:30:09,974 --> 00:30:11,476
‫ללא מחסה ראוי.‬

662
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
‫אפשר לשרוד רק שלושה ימים בלי מים‬

663
00:30:14,062 --> 00:30:15,939
‫וכשלושה שבועות בלי אוכל.‬

664
00:30:16,022 --> 00:30:18,024
‫מה דעתך, אנדריאה?‬

665
00:30:18,107 --> 00:30:19,150
‫מים עומדים.‬

666
00:30:19,692 --> 00:30:22,153
‫אז אנחנו זקוקים למקור מים נקיים.‬

667
00:30:22,237 --> 00:30:23,988
‫לא יהיה שם כלום.‬

668
00:30:24,072 --> 00:30:26,074
‫אשתדל להיות סוס עבודה,‬

669
00:30:26,157 --> 00:30:29,244
‫והדבק שמאחד את הצוות.‬

670
00:30:29,327 --> 00:30:30,161
‫רגע.‬

671
00:30:30,245 --> 00:30:32,080
‫מה יש לנו פה?‬

672
00:30:32,747 --> 00:30:33,581
‫זה נקי?‬

673
00:30:34,123 --> 00:30:37,460
‫אני לא רוצה למצוא שם סכר של בונה‬
‫ולשתות את הקקי שלו.‬

674
00:30:37,544 --> 00:30:39,003
‫לא כדאי לחטוף ג'יארדיה.‬

675
00:30:39,087 --> 00:30:40,463
‫אני אעשה את זה.‬

676
00:30:40,547 --> 00:30:42,715
‫רגע.‬
‫-עדיין צריך להרתיח אותם.‬

677
00:30:44,759 --> 00:30:47,220
‫הצוות הופתע מהסיכון שאנדריאה לקחה.‬

678
00:30:47,804 --> 00:30:50,723
‫המים צלולים וזורמים, אז…‬

679
00:30:50,807 --> 00:30:53,226
‫אף שמים זורמים עדיפים על מים עומדים,‬

680
00:30:53,309 --> 00:30:56,896
‫עדיין עשוי להיות בהם‬
‫סיכון רציני לזיהום בגלל חיידקים,‬

681
00:30:56,980 --> 00:30:58,731
‫או אפילו טפילים.‬

682
00:30:59,566 --> 00:31:03,111
‫המים הם סיכון גדול מאוד כאן.‬

683
00:31:03,194 --> 00:31:04,487
‫היא שתתה קצת.‬

684
00:31:05,238 --> 00:31:08,283
‫זה בסדר. כלומר, אני מקווה‬
‫שלא מספיק כדי לחלות ממש.‬

685
00:31:08,783 --> 00:31:13,329
‫היעדר מים זורמים בסמוך לכאן זו בעיה.‬

686
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
‫אז נצטרך להרתיח את המים האלו.‬

687
00:31:21,087 --> 00:31:23,923
‫לילה ראשון באלסקה, הושלם.‬

688
00:31:24,007 --> 00:31:27,385
‫נעבור למקום אחר, נראה מה יש מסביב…‬

689
00:31:27,468 --> 00:31:29,095
‫אנחנו עוברים מכאן?‬

690
00:31:29,929 --> 00:31:32,640
‫אחרי לילה ראשון קשה על קרקע לא ישרה‬

691
00:31:33,141 --> 00:31:35,560
‫וללא מקור מים גלוי מסביב…‬

692
00:31:35,643 --> 00:31:39,731
‫אולי נוכל לרדת לחוף‬
‫ולנסות למצוא מקום טוב יותר.‬

693
00:31:39,814 --> 00:31:40,815
‫כן.‬

694
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
‫בצוות אלפא מחליטים להעביר את המחנה.‬

695
00:31:43,610 --> 00:31:47,071
‫השורשים מתחתינו היו ממש לא נוחים.‬

696
00:31:47,155 --> 00:31:49,949
‫יום נוסף ללא מים יעכב אותם עוד יותר‬

697
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
‫בחוק השלושה של ההישרדות.‬

698
00:31:52,243 --> 00:31:55,705
‫שלושה ימים בלי מים, שלושה שבועות בלי אוכל.‬

699
00:31:55,788 --> 00:31:58,708
‫וכרגע, אנחנו בפיגור ביחס לצוותים האחרים.‬

700
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
‫יש לי טווח מיומנויות רחב שיש לכל נחת.‬

701
00:32:03,504 --> 00:32:05,882
‫אחד הדברים שלומדים בצבא‬

702
00:32:05,965 --> 00:32:09,344
‫זה שאם אתה זה שמכין תוכנית,‬

703
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
‫עליך להיות בטוח בעצמך מאוד.‬

704
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
‫ג'יל בחרה את השטח שלנו.‬

705
00:32:14,223 --> 00:32:16,100
‫הוא היה ממש לא מתאים.‬

706
00:32:16,184 --> 00:32:19,604
‫אז התוכנית שלי לשיפור היום היא‬
‫לתפוס פיקוד על הצוות.‬

707
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
‫חייתי בגשם במשך חודש,‬

708
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
‫והצלחתי לעבור את זה.‬

709
00:32:25,568 --> 00:32:28,905
‫אם נוכל להתרומם מהקרקע במקום הבא שלנו,‬

710
00:32:28,988 --> 00:32:30,990
‫זה בהחלט ישפר את הנוחות.‬

711
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
‫הם ניסו להאשים אותי.‬

712
00:32:33,660 --> 00:32:37,830
‫אני צריכה להיות מסוגלת‬
‫לקבל החלטה עבור הצוות שלי.‬

713
00:32:37,914 --> 00:32:41,125
‫לקחנו הכול, נכון?‬
‫-בואו נלך בשביל הזה.‬

714
00:32:41,209 --> 00:32:43,127
‫זאת הדרך הכי קלה.‬
‫-הבנתי.‬

715
00:32:44,003 --> 00:32:48,091
‫אני ממש לא הנקבה הכנועה בקבוצה הזאת.‬

716
00:32:48,174 --> 00:32:50,426
‫אני מנהלת את ההצגה כרצוני.‬

717
00:32:50,927 --> 00:32:54,722
‫חברי אלפא קולטים עשן מעבר לנהר…‬

718
00:32:54,806 --> 00:32:56,057
‫הם הדליקו אש.‬

719
00:32:56,140 --> 00:32:59,435
‫ומבינים שהצוות שמולם הצליח להדליק אש‬

720
00:32:59,519 --> 00:33:01,062
‫במקום שהם נכשלו בו.‬

721
00:33:01,145 --> 00:33:03,314
‫כל הכבוד. כאילו, יופי לכם.‬

722
00:33:03,940 --> 00:33:07,193
‫אבל כמה אנרגיה שרפתם כל הלילה?‬

723
00:33:07,276 --> 00:33:10,321
‫אני מעדיפה אי נוחות קצת…‬
‫-אבל אזרנו כוחות.‬

724
00:33:10,405 --> 00:33:13,199
‫אני יודעת שאוכל להתמודד עם התנאים‬

725
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
‫כי עברתי הרבה יותר גרוע מזה.‬

726
00:33:15,451 --> 00:33:17,704
‫הגבר שאהבתי ירה בפניי‬

727
00:33:18,496 --> 00:33:20,164
‫באקדח בקליבר 22.‬

728
00:33:21,416 --> 00:33:24,252
‫למרבה המזל, הוא היה במרחק 4.5 מטרים,‬

729
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
‫אז הקליע נכנס ויצא.‬

730
00:33:26,629 --> 00:33:30,299
‫הלוואי שיכולתי לומר שזה הדבר‬
‫הכי גרוע שקרה לי, אבל זה לא.‬

731
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
‫נחשפתי לצדדים אפלים מאוד של האנושות.‬

732
00:33:34,887 --> 00:33:37,473
‫זה חידד מאוד את החושים שלי.‬

733
00:33:37,557 --> 00:33:39,225
‫זה נראה מעניין.‬

734
00:33:39,809 --> 00:33:42,437
‫קשה קצת לראות. שנעקוב אחריו קצת?‬

735
00:33:43,021 --> 00:33:44,647
‫הבנות חסונות וקשוחות למדי.‬

736
00:33:46,899 --> 00:33:49,277
‫אני משגיח על לי, רק כדי לוודא שהוא בסדר.‬

737
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
‫זה חלקלק יותר מנזלת.‬

738
00:33:52,196 --> 00:33:53,990
‫הוא המבוגר ביותר בקבוצה,‬

739
00:33:54,073 --> 00:33:56,075
‫ואתה צריך לטפל בצוות שלך.‬

740
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
‫אחרי יממה שלמה ללא מים,‬

741
00:34:00,329 --> 00:34:03,124
‫צוות אלפא מחפש לא רק מקום חדש,‬

742
00:34:03,207 --> 00:34:04,959
‫אלא גם מזל טוב יותר.‬

743
00:34:06,586 --> 00:34:07,837
‫אני שומעת מפל.‬

744
00:34:07,920 --> 00:34:08,796
‫יפה.‬

745
00:34:10,006 --> 00:34:10,923
‫כן.‬

746
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
‫זה יפה.‬
‫-כך נשמעת מוזיקה.‬

747
00:34:15,261 --> 00:34:16,679
‫מים נקיים!‬

748
00:34:18,848 --> 00:34:23,394
‫אחרי שמצאנו מקור מים נקיים,‬
‫הגיוני להקים מחנה בקרבת מקום.‬

749
00:34:25,063 --> 00:34:26,689
‫כן?‬
‫-תראו את זה.‬

750
00:34:28,149 --> 00:34:30,068
‫יש נחלים משני הצדדים.‬

751
00:34:30,651 --> 00:34:32,987
‫יש הגנה מפני מים משני הצדדים.‬

752
00:34:33,488 --> 00:34:36,491
‫זה לא ישר, אבל אם נישן עם הראש למעלה,‬

753
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
‫כמו שעשינו אתמול…‬

754
00:34:38,534 --> 00:34:42,080
‫זה לא אידאלי, אבל מה יהיה אידאלי כאן?‬

755
00:34:42,163 --> 00:34:43,414
‫שום דבר.‬

756
00:34:44,248 --> 00:34:45,750
‫איפה האיש שלנו לי?‬

757
00:34:48,419 --> 00:34:49,253
‫לי!‬

758
00:34:49,754 --> 00:34:51,130
‫אני מנסה לקלוט את לי.‬

759
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
‫בינתיים, נראה שהוא מעדיף להתבודד.‬

760
00:34:56,469 --> 00:34:59,347
‫נראה שהוא שקוע בעולם משלו.‬

761
00:35:00,223 --> 00:35:02,266
‫אולי לי דומה לי קצת.‬

762
00:35:02,350 --> 00:35:06,562
‫אני בהחלט דומיננטית‬
‫והעניין הקבוצתי הזה קשה לי.‬

763
00:35:07,313 --> 00:35:09,190
‫ואולי גם לו קשה.‬

764
00:35:12,568 --> 00:35:16,614
‫אחרי לילה קר וארוך,‬
‫צוות בראבו מניח לרגע לעניין האש…‬

765
00:35:16,697 --> 00:35:18,157
‫זה מה שאנחנו צריכים.‬

766
00:35:18,241 --> 00:35:19,283
‫כדי לחפש אוכל.‬

767
00:35:19,367 --> 00:35:20,952
‫מצאתי אוכמניות.‬

768
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
‫בריאן וקורי קוטפים פירות יער,‬

769
00:35:24,789 --> 00:35:27,208
‫וחווייר וטים סורקים את החוף.‬

770
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
‫נראה שעמוק שם. אני רוצה ללכת לחלק הרדוד.‬

771
00:35:30,711 --> 00:35:31,546
‫כן.‬

772
00:35:31,629 --> 00:35:33,548
‫אנחנו מחפשים סרטנים וכאלה?‬

773
00:35:33,631 --> 00:35:35,550
‫אנחנו מחפשים כל דבר אכיל.‬

774
00:35:37,176 --> 00:35:40,888
‫חלפו כ-24 שעות‬
‫מאז הארוחה המתורבתת האחרונה שלי.‬

775
00:35:40,972 --> 00:35:44,809
‫מצאתי כמה סוגים של אצות‬
‫שנשארו מאחור כשהמים נסוגו.‬

776
00:35:44,892 --> 00:35:46,811
‫יש לזה טעם נקי ופריך.‬
‫-כן.‬

777
00:35:46,894 --> 00:35:49,105
‫אבל אשמח מאוד לאכול בשר.‬

778
00:35:49,188 --> 00:35:51,482
‫טוב, אז יש פה ברכה.‬

779
00:35:51,566 --> 00:35:54,735
‫אוכלי קרקעית נלכדים במקומות כאלו.‬

780
00:35:54,819 --> 00:35:56,737
‫צריך להקיש על הקונכייה.‬

781
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
‫אם אי אפשר לפתוח בידיים, הוא חי.‬

782
00:36:00,616 --> 00:36:03,161
‫אני נמצא בצומת דרכים בחיי.‬

783
00:36:03,244 --> 00:36:06,164
‫יש כאלו שיודעים,‬
‫"אני רוצה להיות רופא או עו"ד",‬

784
00:36:06,247 --> 00:36:09,083
‫או משהו אחר.‬
‫לצערי, אני לא אחד מהאנשים האלו.‬

785
00:36:09,667 --> 00:36:11,335
‫אף פעם לא עשיתי דבר כזה.‬

786
00:36:11,419 --> 00:36:12,753
‫אפשר לאכול את אלו?‬

787
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
‫יש מומחים שאכלו את זה ומתו.‬

788
00:36:18,467 --> 00:36:20,178
‫אראה לך משהו. תראה את זה.‬

789
00:36:20,678 --> 00:36:23,139
‫הטלינגיט הם אנשי הגאות והשפל.‬

790
00:36:23,222 --> 00:36:26,142
‫כשהשפל מגיע, השולחן ערוך.‬

791
00:36:26,767 --> 00:36:28,561
‫הם היו מנשקים כל אחד.‬

792
00:36:29,604 --> 00:36:30,563
‫כדי לטעום?‬
‫-לא.‬

793
00:36:30,646 --> 00:36:32,106
‫מנשקים ואוספים אותם.‬

794
00:36:32,607 --> 00:36:36,444
‫תוך חצי שעה עד שעה,‬
‫אם השפתיים נרדמות, לא אוכלים את זה.‬

795
00:36:36,527 --> 00:36:40,573
‫אם זה נכנס לגוף,‬
‫יש סיכוי של 50 אחוז שתמות.‬

796
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
‫לא הייתי הולך על זה היום.‬

797
00:36:43,492 --> 00:36:47,079
‫עדיין יש לנו מאגרי שומן.‬
‫אולי נשנה את דעתנו מחר.‬

798
00:36:47,663 --> 00:36:49,123
‫אני שיניתי כבר את דעתי.‬

799
00:36:49,207 --> 00:36:52,251
‫אני תכף מתחיל לאסוף אותם ולנשק כל אחד.‬

800
00:36:52,835 --> 00:36:54,003
‫בשיחה עם הבחורים,‬

801
00:36:54,086 --> 00:36:58,507
‫אני מופתע מחוסר הניסיון שלהם.‬

802
00:36:59,300 --> 00:37:03,054
‫אבל במשחק הזה, לא צריך בהכרח לסיים‬

803
00:37:03,137 --> 00:37:05,139
‫עם הקבוצה שהתחלת איתה.‬

804
00:37:05,223 --> 00:37:07,475
‫אז אני זוכר את זה.‬

805
00:37:09,894 --> 00:37:13,564
‫חווייר מקבל החלטות ברורות וטובות‬
‫ששומרות על כולנו,‬

806
00:37:13,648 --> 00:37:16,108
‫אבל כרגע, אין לנו אוכל.‬

807
00:37:16,192 --> 00:37:18,069
‫אי אפשר לבשל כי אין לנו אש.‬

808
00:37:18,778 --> 00:37:22,240
‫אני טוב בלשתף פעולה, ‬
‫בלדעת את מקומי והיכן עליי להיות,‬

809
00:37:22,323 --> 00:37:24,367
‫אבל כשיש ספק לגבי ההחלטות,‬

810
00:37:24,867 --> 00:37:25,743
‫נצטרך לדבר.‬

811
00:37:27,203 --> 00:37:30,248
‫בוא נתחפף מהחוף המחורבן הזה ונדליק אש.‬

812
00:37:32,750 --> 00:37:36,045
‫עד כה, צוות דלתא הוכיח את עצמו כיריב ראוי‬

813
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
‫למתחרים האחרים.‬

814
00:37:38,130 --> 00:37:39,340
‫הם הדליקו אש,‬

815
00:37:39,423 --> 00:37:42,009
‫הם מצאו בסמוך מקור מים שאפשר להרתיח‬

816
00:37:42,093 --> 00:37:43,511
‫ולוודא שהם טובים לשתייה.‬

817
00:37:43,594 --> 00:37:46,389
‫הדבר הכי טוב בבוקר, מים מורתחים.‬

818
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
‫הם ממשיכים לתחזק את המחסה,‬

819
00:37:51,686 --> 00:37:55,982
‫וכמו בצוותים אחרים,‬
‫גם הם מתחילים לחשוב על אוכל.‬

820
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
‫הצוות מתפצל כדי לעשות זאת,‬

821
00:37:59,151 --> 00:38:01,279
‫בזמן שג'ורדן יוצא לחפש איילים.‬

822
00:38:02,029 --> 00:38:04,615
‫זה בדיוק מסוג הדברים שאני מחפש.‬

823
00:38:04,699 --> 00:38:06,659
‫זה נראה כמו פרסה.‬

824
00:38:08,119 --> 00:38:11,789
‫פול מתרחק כמה מטרים מהמחנה‬
‫כדי לבדוק את המלכודות שהניח.‬

825
00:38:12,456 --> 00:38:14,166
‫בטוח היה כאן משהו.‬

826
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
‫לעזאזל.‬

827
00:38:16,335 --> 00:38:18,379
‫הוא נתפס לזמן קצר.‬

828
00:38:18,462 --> 00:38:19,714
‫נארגן אותה שוב.‬

829
00:38:20,214 --> 00:38:21,757
‫אפשר לשכוח מארוחת בוקר.‬

830
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
‫אולי צוהריים.‬

831
00:38:25,303 --> 00:38:28,556
‫אף שפול לא מצא חיה לכודה,‬

832
00:38:30,182 --> 00:38:33,519
‫הוא מגלה דבר נוסף שמוכיח שחיה אחרת…‬

833
00:38:33,602 --> 00:38:35,354
‫כן.‬
‫-משוטטת בקרבת מקום.‬

834
00:38:35,438 --> 00:38:36,397
‫צואה של דוב?‬

835
00:38:36,480 --> 00:38:39,817
‫היה ריח חזק למדי במחנה אתמול בלילה.‬
‫אולי זה היה דוב.‬

836
00:38:40,860 --> 00:38:44,155
‫יש שם צואת דובים נוספת,‬
‫אז אין ספק שהוא בסביבה.‬

837
00:38:44,655 --> 00:38:45,489
‫הם חולפים כאן.‬

838
00:38:48,659 --> 00:38:52,621
‫ניסיתי לאתר את הצוותים האחרים,‬
‫אבל אני לא רואה הרבה עשן.‬

839
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
‫זה בסדר. שיקפאו.‬
‫-נכון.‬

840
00:38:55,583 --> 00:38:57,418
‫הנורים שלהם ישוגרו קודם.‬

841
00:38:58,336 --> 00:38:59,503
‫זה טוב לנו כנראה.‬

842
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
‫גדלתי בחוות חזירים ממזרח לאינדיאנפוליס.‬

843
00:39:02,965 --> 00:39:05,551
‫למדתי לצוד, לדוג, להניח מלכודות.‬

844
00:39:06,177 --> 00:39:09,889
‫אם הייתי צריך להגדיר‬
‫את כוח העל שלי בכל הנוגע להישרדות,‬

845
00:39:09,972 --> 00:39:12,016
‫הייתי אומר שעבודת צוות‬

846
00:39:12,099 --> 00:39:14,143
‫וטיפוח אחווה,‬

847
00:39:14,226 --> 00:39:16,812
‫אפילו במצבים הקשים ביותר.‬

848
00:39:17,813 --> 00:39:19,648
‫מצאתי שניים גדולים!‬
‫-מצוין.‬

849
00:39:19,732 --> 00:39:21,650
‫אלוהים. כן!‬

850
00:39:21,734 --> 00:39:23,778
‫מצאת?‬
‫-כן. הוא פשוט היה מונח.‬

851
00:39:24,445 --> 00:39:26,614
‫אמי התאבדה ב-2016.‬

852
00:39:26,697 --> 00:39:28,407
‫ומאז,‬

853
00:39:28,491 --> 00:39:32,078
‫הרצון להעמיד את עצמי למבחן,‬

854
00:39:32,161 --> 00:39:34,914
‫זה מה שאני עושה לזכרה ולכבודה.‬

855
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
‫אנחנו צריכים רק עוד 100.‬
‫-כן, רק כמה חופנים.‬

856
00:39:41,837 --> 00:39:44,465
‫עכשיו, במחנה, צוות דלתא הוא הראשון שמבשל‬

857
00:39:44,548 --> 00:39:47,134
‫ואוכל ארוחה ראשונה צנועה של צדפות מבושלות.‬

858
00:39:47,218 --> 00:39:48,469
‫בואו נאכל כשהם חמים.‬

859
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
‫אחרי שהבטיחו לעצמם אוכל, מים ואש,‬

860
00:39:51,055 --> 00:39:53,557
‫נראה שצוות דלתא עולה ליתרון ראשון.‬

861
00:39:53,641 --> 00:39:56,685
‫בוא, ג'ורדן! אוכלים.‬

862
00:39:56,769 --> 00:39:57,686
‫אוכלים.‬
‫-בסדר.‬

863
00:39:57,770 --> 00:39:59,230
‫תראה, מצאתי גרגר בפנים.‬

864
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
‫עוד לא אכלת כזה, נכון?‬
‫-לא, אבל הרווחת אותו.‬

865
00:40:03,692 --> 00:40:04,735
‫אתם ממש מתוקים.‬

866
00:40:05,236 --> 00:40:07,279
‫אני מרגישה בבית עם דלי הסיכוי.‬

867
00:40:07,780 --> 00:40:10,783
‫גדלתי בעיירה קטנה של 25 איש.‬

868
00:40:11,283 --> 00:40:14,120
‫כל ילדותי עברה עליי על גבו של סוס בהרים.‬

869
00:40:14,203 --> 00:40:16,163
‫למדתי לצוד וללקט,‬

870
00:40:16,247 --> 00:40:19,375
‫והייתי יוצאת לבדי‬
‫לשלושה-ארבעה חודשים בשטחי הבר.‬

871
00:40:19,458 --> 00:40:21,293
‫אני חשה בנוח מאוד ביער.‬

872
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
‫פחות בנוח עם אנשים.‬

873
00:40:23,379 --> 00:40:26,799
‫אבל אני מקווה להשתלב בצוות,‬

874
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
‫כי אני כאן כדי לנצח.‬

875
00:40:29,593 --> 00:40:32,138
‫אני אנצח במשחק הזה, ב-110 אחוז.‬

876
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
‫אני לא חושב שבצוותים אחרים‬
‫אוכלים עכשיו כמונו.‬

877
00:40:38,477 --> 00:40:41,105
‫השמיים מאותתים שגשם עומד לרדת.‬

878
00:40:41,897 --> 00:40:45,443
‫אבל השחקנים שלנו לא יודעים שבעונה זו,‬

879
00:40:45,526 --> 00:40:50,114
‫סופות גשמים עלולות להימשך‬
‫עד שבוע ברציפות.‬

880
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
‫במחנה צ'רלי…‬

881
00:40:55,661 --> 00:41:00,040
‫גשם של מים נקיים באמת‬
‫הוא הדבר האחרון שמעסיק את כולם.‬

882
00:41:00,666 --> 00:41:02,585
‫אני מקיאה כל היום.‬

883
00:41:03,335 --> 00:41:07,006
‫הייתי עסוקה בבניית המחסה שלנו,‬

884
00:41:07,715 --> 00:41:09,091
‫ופתאום,‬

885
00:41:10,176 --> 00:41:13,262
‫הגוף שלי דוחה אוכל או מים.‬

886
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
‫המצב אינו בשליטה.‬

887
00:41:17,141 --> 00:41:18,392
‫אלוהים, קשה לי לנשום.‬

888
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
‫אוי, לא.‬

889
00:41:27,443 --> 00:41:31,280
‫מבחינתי, הגוף שלי מאותת לי שמשהו לא בסדר.‬

890
00:41:32,239 --> 00:41:35,409
‫המים האלו נקיים. אולי זה יעשה לך טוב.‬

891
00:41:35,910 --> 00:41:36,827
‫לא כרגע.‬

892
00:41:39,163 --> 00:41:40,372
‫עברו שעות,‬

893
00:41:41,123 --> 00:41:43,542
‫וההקאות שאנדריאה חווה‬

894
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
‫לא פוסקות.‬

895
00:41:58,057 --> 00:41:59,433
‫במחנה בראבו,‬

896
00:42:00,059 --> 00:42:03,103
‫אנשי הצוות ממשיכים‬
‫למקד את מאמציהם בהדלקת אש.‬

897
00:42:03,187 --> 00:42:05,439
‫הדבר החשוב ביותר כרגע.‬

898
00:42:05,523 --> 00:42:09,527
‫אז הם שמים את מבטחם במנהיג העולה, חווייר.‬

899
00:42:10,778 --> 00:42:13,239
‫כאחד משני הצוותים היחידים ללא אש,‬

900
00:42:14,156 --> 00:42:15,699
‫הלך הרוח שפוף.‬

901
00:42:15,783 --> 00:42:17,952
‫בלי אש, הלך עלינו.‬

902
00:42:18,035 --> 00:42:19,328
‫המקום הזה די מבאס.‬

903
00:42:19,828 --> 00:42:23,958
‫הכול רטוב לגמרי.‬
‫האי הזה יכול לנשק לי בתחת.‬

904
00:42:24,041 --> 00:42:25,960
‫זו ממש בעיטה בביצים,‬

905
00:42:26,043 --> 00:42:29,547
‫כשאתה רואה אש אצל אחרים,‬
‫והתנאים שווים לכולם.‬

906
00:42:30,047 --> 00:42:32,925
‫מה הם עשו שלא עשינו? מה יש להם שאין לנו?‬

907
00:42:33,008 --> 00:42:36,845
‫יש להם עץ יבש יותר? הם פשוט‬
‫טובים יותר בזה מאיתנו? מי יודע?‬

908
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
‫אתה רוצה להישאר חיובי ואופטימי,‬

909
00:42:39,974 --> 00:42:41,684
‫אבל אני גם מציאותי…‬

910
00:42:41,767 --> 00:42:46,188
‫בלי זה, לא יהיה לנו אוכל, לא יהיה חום,‬
‫הלילות יהיו מחורבנים.‬

911
00:42:46,272 --> 00:42:47,231
‫זהו קרב אבוד.‬

912
00:42:50,150 --> 00:42:52,027
‫שקט עכשיו מאוד במחנה בראבו.‬

913
00:42:52,111 --> 00:42:53,737
‫צריך לחשוב חיובי.‬

914
00:42:54,363 --> 00:42:56,865
‫חבר'ה, בואו נאסוף הרבה זרדים.‬

915
00:42:56,949 --> 00:42:59,743
‫חווייר הוא בחור טוב, אבל הוא מנהיג גרוע.‬

916
00:42:59,827 --> 00:43:01,495
‫תמשיכו להביא שבבים, בבקשה.‬

917
00:43:01,996 --> 00:43:04,164
‫הניהול שלו גרוע.‬

918
00:43:05,040 --> 00:43:07,501
‫תשתמש בגרזן ותנסה להגיע לליבה.‬
‫-אחי.‬

919
00:43:08,586 --> 00:43:11,046
‫היי, חבר'ה? רמבו?‬

920
00:43:11,547 --> 00:43:13,173
‫כולנו יודעים מה צריך לעשות.‬

921
00:43:13,257 --> 00:43:16,927
‫אנחנו לא צריכים אימא‬
‫שתציק לנו כל עשר שניות.‬

922
00:43:17,011 --> 00:43:17,886
‫היי, חבר'ה?‬

923
00:43:19,680 --> 00:43:22,099
‫היי, יש כאן מישהו?‬

924
00:43:22,641 --> 00:43:26,937
‫סביר להניח שחווייר יודע יותר מכולנו יחד,‬

925
00:43:27,021 --> 00:43:30,024
‫אבל חווייר הוא קוץ בתחת.‬

926
00:43:32,026 --> 00:43:34,528
‫נותרה רק שעה אחת לשקיעה…‬

927
00:43:35,070 --> 00:43:36,030
‫לעזאזל, חבר'ה.‬

928
00:43:36,113 --> 00:43:37,740
‫וחווייר מצליח לפרוץ.‬

929
00:43:37,823 --> 00:43:40,034
‫היי, תוכל לעזור לי?‬
‫-כן.‬

930
00:43:40,784 --> 00:43:41,702
‫צריך דלק.‬

931
00:43:41,785 --> 00:43:43,871
‫הצלחת להדליק אש?‬
‫-כן.‬

932
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
‫אחי, כן!‬
‫-כל הכבוד.‬

933
00:43:47,708 --> 00:43:50,336
‫כן, זה משנה את המצב.‬

934
00:43:50,419 --> 00:43:52,171
‫מצב הרוח משתפר!‬

935
00:43:53,088 --> 00:43:54,423
‫תמשיכו להביא שבבים.‬

936
00:43:54,923 --> 00:43:56,467
‫כולם שמחים קצת יותר.‬

937
00:43:56,967 --> 00:43:59,678
‫כן, בלי אש, נתתי לעצמי עוד יומיים.‬

938
00:43:59,762 --> 00:44:02,848
‫העניין הוא שצריך עוד דלק.‬

939
00:44:02,931 --> 00:44:04,433
‫היי, תרגיע, גבר.‬

940
00:44:06,727 --> 00:44:08,937
‫אז אני לא יודעת בדיוק מה קורה,‬

941
00:44:09,021 --> 00:44:12,232
‫אבל אני מרגישה שבנסיבות האלו‬

942
00:44:12,316 --> 00:44:14,526
‫זה רק יחמיר.‬
‫-לא.‬

943
00:44:15,402 --> 00:44:17,071
‫אני לא רוצה להכשיל אתכם.‬

944
00:44:17,154 --> 00:44:19,031
‫לא, את לא.‬
‫-את לא רוצה.‬

945
00:44:19,114 --> 00:44:21,033
‫לא.‬
‫-את ממש לא רוצה.‬

946
00:44:21,116 --> 00:44:22,409
‫אני לא רוצה.‬

947
00:44:22,493 --> 00:44:24,620
‫אני לא בטוחה שאצליח להעביר את הלילה.‬

948
00:44:24,703 --> 00:44:26,372
‫בטח אהיה מחוץ לאוהל, מקיאה.‬

949
00:44:26,455 --> 00:44:30,751
‫הגוף שלי דוחה כל סוג‬
‫של אוכל או מים שיש לנו.‬

950
00:44:30,834 --> 00:44:32,711
‫אבל אני לא אחת שמוותרת בקלות.‬

951
00:44:33,587 --> 00:44:34,963
‫זה רק ילך ויחמיר.‬

952
00:44:35,047 --> 00:44:38,759
‫לא ציפיתי להקאות אלימות כאלו.‬

953
00:44:39,760 --> 00:44:41,136
‫משהו לא בסדר.‬

954
00:44:41,220 --> 00:44:44,515
‫אז הדרך היחידה היא לעזוב.‬

955
00:44:45,432 --> 00:44:46,892
‫זה ממש מבאס.‬

956
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
‫אני חושבת שהצוות שלי מאוכזב,‬

957
00:44:50,062 --> 00:44:53,065
‫אבל לא הייתי עושה את זה לולא זה היה הכרחי.‬

958
00:44:53,148 --> 00:44:54,525
‫אתם תצליחו.‬

959
00:44:54,608 --> 00:44:57,695
‫היא שברה את לבי, אבל אני מקווה שהיא בסדר.‬

960
00:44:58,320 --> 00:45:00,906
‫אנדריאה הייתה נהדרת. היא תחסר לנו.‬

961
00:45:00,989 --> 00:45:03,701
‫זה אדם אחד פחות לחלוק איתו אוכל,‬

962
00:45:03,784 --> 00:45:06,745
‫אבל גם זוג ידיים אחד פחות במחנה.‬

963
00:45:06,829 --> 00:45:09,123
‫וזה יפגע בנו בטווח הארוך.‬

964
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
‫אנדריאה הייתה נהדרת,‬

965
00:45:10,708 --> 00:45:13,627
‫אבל אני לא חושב שהיא הבינה למה היא נכנסת.‬

966
00:45:13,711 --> 00:45:16,547
‫תישארו חזקים.‬
‫-כן, נהיה בסדר.‬

967
00:45:16,630 --> 00:45:20,342
‫אני מאמן היאבקות כבר הרבה זמן,‬
‫ורואים את זה.‬

968
00:45:20,426 --> 00:45:22,720
‫זה כאילו שוויתור היא מחלה.‬

969
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
‫דברים שאתה מתחייב להם,‬

970
00:45:26,140 --> 00:45:29,435
‫נישואים, חברויות, יחסים.‬

971
00:45:31,353 --> 00:45:32,855
‫הכי גרוע זה לוותר.‬

972
00:45:34,523 --> 00:45:36,316
‫בפעם הראשונה קשה לוותר,‬

973
00:45:37,109 --> 00:45:39,027
‫אבל בפעם הבאה זה קל.‬

974
00:45:39,111 --> 00:45:41,155
‫ובפעם שלאחר מכן, זה קל שוב.‬

975
00:45:41,238 --> 00:45:44,283
‫וכל החיים שלך זה נעשה קל יותר ויותר.‬

976
00:45:44,950 --> 00:45:45,951
‫זו אומללות.‬

977
00:45:47,327 --> 00:45:49,079
‫אם אתה פורש לי פעם אחת,‬

978
00:45:49,997 --> 00:45:52,458
‫אני יודע איזה מין טיפוס אתה.‬

979
00:45:53,459 --> 00:45:56,837
‫ואני שונא להגיד את זה‬
‫כי זה לא מתאים לכל אחד.‬

980
00:45:59,339 --> 00:46:00,174
‫אבל…‬

981
00:46:01,967 --> 00:46:04,344
‫מבאס לוותר.‬

982
00:46:05,387 --> 00:46:07,306
‫רציתי את אנדריאה בצוות שלי,‬

983
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
‫ועכשיו היא איננה.‬

984
00:46:09,475 --> 00:46:12,019
‫אם אני האישה היחידה בצוות,‬

985
00:46:12,102 --> 00:46:13,353
‫איך זה יעבוד?‬

986
00:46:13,437 --> 00:46:15,105
‫אמצא את עצמי נדחקת הצדה?‬

987
00:46:20,319 --> 00:46:23,989
‫אף שאינם יודעים מי ומאיזה צוות…‬

988
00:46:24,072 --> 00:46:25,949
‫אנחנו עדיין ארבעה, כלבות!‬

989
00:46:26,992 --> 00:46:29,453
‫הנור של אנדריאה מסמן לכולם‬

990
00:46:30,454 --> 00:46:34,833
‫שהראשון מבין 16 שחקנים החליט לפרוש מהמשחק.‬

991
00:46:37,586 --> 00:46:39,421
‫מה?‬
‫-ראיתי נור.‬

992
00:46:40,047 --> 00:46:41,340
‫מה?‬
‫-כן.‬

993
00:46:41,423 --> 00:46:42,633
‫אחד נפל.‬

994
00:46:43,550 --> 00:46:46,678
‫אף שזה מקרב את השחקנים שנותרו‬
‫צעד אחד לעבר הניצחון…‬

995
00:46:46,762 --> 00:46:48,597
‫אני לא רוצה להריע, אבל זה טוב.‬

996
00:46:49,223 --> 00:46:52,392
‫זה גם מזכיר לכולם את הקשיים הצפויים.‬

997
00:46:52,893 --> 00:46:56,605
‫אתמול, כשקפא לי התחת,‬
‫חשבתי, אני לא יכול להיות הראשון.‬

998
00:46:56,688 --> 00:46:59,191
‫תוך יומיים בלבד, הנוף של אלסקה‬

999
00:46:59,274 --> 00:47:02,027
‫הוכיח את עצמו כאתגר הגדול ביותר בחייהם.‬

1000
00:47:02,110 --> 00:47:05,697
‫אני לא חושב שאנשים‬
‫יכולים להחזיק מעמד 45 יום כאן.‬

1001
00:47:05,781 --> 00:47:08,826
‫אף אחד לא יכול לעשות את זה. אף אחד.‬

1002
00:47:08,909 --> 00:47:11,495
‫הם לא יודעים שהנוף באלסקה‬

1003
00:47:11,578 --> 00:47:13,956
‫אינו החלק הקשה ביותר במשחק הזה.‬

1004
00:47:14,623 --> 00:47:17,835
‫הם עדיין לא עמדו זה מול זה.‬

1005
00:47:21,255 --> 00:47:24,800
‫אין חוקים. אפשר לשרוף את כל המחנה שלהם.‬

1006
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
‫אלוהים.‬

1007
00:47:26,760 --> 00:47:28,804
‫הוא בפנים? היה לנו מזל?‬

1008
00:47:29,596 --> 00:47:31,056
‫רד ממני, גבר!‬

1009
00:47:31,139 --> 00:47:33,517
‫זו לא שאלה של הישרדות אלא מי מרושע יותר.‬

1010
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
‫לך הביתה. תיכנס לשם, תקפא מקור ותלך הביתה.‬

1011
00:47:38,438 --> 00:47:40,190
‫מנוולים אנוכיים שכמוכם!‬

1012
00:47:40,274 --> 00:47:42,234
‫אני מוכן לירות את הנורים שלנו.‬

1013
00:47:42,317 --> 00:47:44,570
‫אני מוכנה לתחוב את הנור שלי לתחת שלך!‬

1014
00:47:44,653 --> 00:47:47,406
‫לגרום להם לסבול. אנחנו קופאים למוות.‬

1015
00:47:47,489 --> 00:47:49,116
‫אני מדמם כל יום.‬

1016
00:47:50,367 --> 00:47:52,828
‫הם גנבו דברים מהמחנה שלנו. הכול איננו!‬

1017
00:47:52,911 --> 00:47:55,497
‫הוא בא.‬
‫-הם גונבים את הדברים שלי!‬

1018
00:47:56,623 --> 00:47:59,126
‫הכלבה מתמקדת ברפסודה!‬

1019
00:47:59,209 --> 00:48:01,628
‫בואי נערוף להם את הראש.‬
‫-כן.‬

1020
00:49:03,190 --> 00:49:08,195
‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬

