1
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Kroz povijest,
ljudi su živjeli u skupinama.

2
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
Ali što će se dogoditi kada ovi samotnjaci

3
00:00:30,280 --> 00:00:31,865
koji radije djeluju sami

4
00:00:31,948 --> 00:00:34,784
budu prisiljeni raditi zajedno
kao dio čopora.

5
00:00:34,868 --> 00:00:38,038
Samo ovo radiš
otkad smo došli. Neću to trpjeti.

6
00:00:38,121 --> 00:00:40,874
Nećeš me tretirati
kao nekakvu pokornu kuju.

7
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
Dobro došli u Outlast,

8
00:00:45,128 --> 00:00:48,798
natjecanje u preživljavanju
s nagradom od milijun dolara.

9
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
Možete odustati bilo kad.

10
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Ako odlučite odustati,
ispucajte raketu prema nebu

11
00:00:54,012 --> 00:00:55,972
i odvest će vas iz doline.

12
00:00:56,056 --> 00:01:00,643
Jedino je pravilo da moraš biti
dio tima kako bi pobijedio.

13
00:01:00,727 --> 00:01:02,312
Ovdje nema zakona.

14
00:01:02,395 --> 00:01:03,480
Da, ima!

15
00:01:03,563 --> 00:01:07,067
-Ovo je moja misija. Pusti me.
-Nije tvoja misija ni tim.

16
00:01:07,150 --> 00:01:11,488
Ovih 16 igrača ne moraju samo preživjeti

17
00:01:11,571 --> 00:01:13,865
nemilosrdnu divljinu Aljaske…

18
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
Sinoć sam skoro doživio hipotermiju.

19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Trebamo liječnika.

20
00:01:18,536 --> 00:01:21,164
Natjecatelj je pao. Ne reagira.

21
00:01:21,247 --> 00:01:25,126
…nego će morati vjerovati
potpunim strancima

22
00:01:25,210 --> 00:01:27,170
i preživjeti kao dio tima.

23
00:01:27,754 --> 00:01:30,507
-Možeš ti to, curo!
-Možeš ti to, curo!

24
00:01:31,758 --> 00:01:35,386
Hoće li se žrtvovati
i udružiti za opće dobro?

25
00:01:35,470 --> 00:01:38,056
Da! Večeras ćemo dobro jesti.

26
00:01:38,139 --> 00:01:42,060
Ili će pribjeći sebičnim taktikama
da poraze protivnike?

27
00:01:42,143 --> 00:01:44,312
-Sve nam je ukradeno.
-Što?

28
00:01:44,395 --> 00:01:46,731
Moraš varati i krasti da bi pobijedio.

29
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
Ponekad je igra prljava.

30
00:01:48,441 --> 00:01:51,236
Izađi ili ćemo te rastvoriti!

31
00:01:51,319 --> 00:01:52,529
Jedan, dva,

32
00:01:52,612 --> 00:01:54,239
tri!

33
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
Čak i usred aljaške divljine…

34
00:02:00,161 --> 00:02:03,123
Izađi, gdje god bio.

35
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
…ne mogu pobjeći jedni od drugih.

36
00:02:06,751 --> 00:02:08,253
Da imaju priliku,

37
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
prerezali bi nam grla.

38
00:02:11,548 --> 00:02:13,675
-Svi igrači…
-Strijeljaj.

39
00:02:14,801 --> 00:02:17,595
…spremni su učiniti sve što treba…

40
00:02:17,679 --> 00:02:19,055
Miči se s mene, stari!

41
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
Želiš li pobijediti ili ne?

42
00:02:21,057 --> 00:02:22,767
…kako bi pobijedili i…

43
00:02:22,851 --> 00:02:23,977
Nećete pobijediti!

44
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
…i opstali.

45
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
16 IGRAČA SAMOTNJAKA

46
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
STVARAJU VLASTITA PRAVILA

47
00:02:52,338 --> 00:02:54,215
VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA

48
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
SAMO JEDAN TIM MOŽE

49
00:03:12,358 --> 00:03:14,944
OPSTATI

50
00:03:15,028 --> 00:03:17,363
Došao sam igrati. Došao sam pobijediti.

51
00:03:24,662 --> 00:03:27,248
Jedne sam večeri pregledavao Instagram

52
00:03:27,332 --> 00:03:29,584
i vidio reklamu na kojoj je pisalo,

53
00:03:29,667 --> 00:03:32,003
„Jesi li sposoban preživjeti ovdje?”

54
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
Četiri mjeseca poslije, ovdje sam.

55
00:03:34,297 --> 00:03:35,506
MAJSTOR - OHIO

56
00:03:35,590 --> 00:03:38,635
Šesnaest igrača natječe se
u igri preživljavanja

57
00:03:38,718 --> 00:03:40,970
za nagradu od milijun dolara.

58
00:03:41,054 --> 00:03:43,348
Još ne znam mnogo o ovoj emisiji.

59
00:03:43,431 --> 00:03:45,350
Zamišljam Igre gladi za odrasle.

60
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
Ostavili su ih u zabačenom dijelu Aljaske

61
00:03:48,561 --> 00:03:52,774
bez ičega osim odjeće koje nose
i rekli im da čekaju daljnje upute.

62
00:03:52,857 --> 00:03:56,444
Nađi se na zabačenom mjestu i snađi se

63
00:03:56,527 --> 00:03:58,363
s ljudima koje ne poznaješ.

64
00:03:58,446 --> 00:04:00,198
Zvuči mi zabavno.

65
00:04:00,281 --> 00:04:03,493
Igrači imaju različite prošlosti…

66
00:04:03,576 --> 00:04:05,828
Ja sam oporavljena ovisnica o heroinu.

67
00:04:05,912 --> 00:04:07,163
Ja sam zločinka.

68
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Preživjela sam sve to.

69
00:04:08,957 --> 00:04:11,668
Kroz to sam vidjela
mračne strane čovječanstva.

70
00:04:11,751 --> 00:04:12,877
INSTRUKTORICA JOGE

71
00:04:13,503 --> 00:04:16,172
…s raznim stupnjevima
vještina preživljavanja.

72
00:04:16,673 --> 00:04:19,133
Moje vještine preživljavanja nastale su

73
00:04:19,217 --> 00:04:21,427
gledanjem emisija o preživljavanju.

74
00:04:22,136 --> 00:04:26,474
Ali zajednička im je volja
da izdrže brutalne aljaške uvjete.

75
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
Od djetinjstva sam htio doći na Aljasku.

76
00:04:29,310 --> 00:04:31,938
Pješačim, lovim, kampiram.

77
00:04:32,021 --> 00:04:34,399
Nastojim se što više udaljiti od ljudi.

78
00:04:34,482 --> 00:04:35,316
BARMEN

79
00:04:36,150 --> 00:04:39,612
Ono što još ne znaju
jest da će u ovoj igri uspjeti samo

80
00:04:39,696 --> 00:04:41,614
kao dio tima.

81
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
Nomad sam gotovo 20 godina.

82
00:04:45,034 --> 00:04:47,620
Nisam u vezi, nemam djece ni ljubimaca.

83
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
Slobodan sam.

84
00:04:49,122 --> 00:04:51,124
Ja sam šefica. Imam svoju tvrtku.

85
00:04:51,207 --> 00:04:53,167
Poduzetnica sam od 22. godine.

86
00:04:53,251 --> 00:04:54,627
PRIVATNA ISTRAŽITELJICA

87
00:04:54,711 --> 00:04:57,505
Ne znam
kako primati naredbe ili imati šefa.

88
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
Dolazim pobijediti.

89
00:05:00,258 --> 00:05:02,260
Svi koji znaju mene i moju obitelj

90
00:05:02,343 --> 00:05:04,637
dobro znaju da nam treba ovaj novac.

91
00:05:04,721 --> 00:05:06,014
GRAĐEVINSKI RADNIK

92
00:05:06,097 --> 00:05:08,641
Igrači su stigli na Aljasku ujesen.

93
00:05:08,725 --> 00:05:10,018
RIJEKA NEKA, ALJASKA

94
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Sezona obilnih kiša,
brzo padajuće temperature

95
00:05:14,897 --> 00:05:18,943
i pojačana aktivnost
guste populacije medvjeda.

96
00:05:19,902 --> 00:05:23,489
Za nekoliko tjedana,
snijeg će početi padati kada počne zima.

97
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Možda igrači ne prežive tako dugo.

98
00:05:26,951 --> 00:05:30,913
Zasad mogu samo čekati
i vidjeti što im igra priprema.

99
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Helikopter.

100
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
Igrači dolaze bez ičega.

101
00:05:37,587 --> 00:05:40,548
Jedini izvor opreme ovi su sanduci…

102
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
-Nije li to opako?
-Zar ne?

103
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
…koje spuštaju padobranom iz helikoptera.

104
00:05:46,095 --> 00:05:47,430
Mora biti nešto dobro!

105
00:05:47,513 --> 00:05:50,058
U nekima će biti zalihe,

106
00:05:50,141 --> 00:05:52,060
a u nekima izazovi.

107
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Da, idemo.

108
00:05:53,144 --> 00:05:57,023
U posljednjoj pošiljci nalazit će se
nagrada od milijun dolara

109
00:05:57,106 --> 00:05:59,567
za sve igrače i tim koji ostane.

110
00:05:59,650 --> 00:06:01,444
Vrijeme za igru, dečki!

111
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
Prva je pošiljka stigla, igra počinje sad.

112
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
-Jesu li i ono ljudi?
-Da.

113
00:06:12,705 --> 00:06:14,957
Vidim mnogo tragova kopita.

114
00:06:15,041 --> 00:06:16,125
Da.

115
00:06:16,209 --> 00:06:17,835
Nećemo biti čišći od ovoga.

116
00:06:17,919 --> 00:06:19,295
Da.

117
00:06:19,379 --> 00:06:20,630
Vidim neprijatelja.

118
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
NULTI DAN

119
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
PRVI DAN

120
00:06:29,138 --> 00:06:30,556
Što imamo?

121
00:06:32,183 --> 00:06:33,518
-Kako se zoveš?
-Corey.

122
00:06:33,601 --> 00:06:34,977
-Corey.
-Drago mi je.

123
00:06:35,061 --> 00:06:36,646
-Kako se zoveš?
-Javier.

124
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Dobro. „Dobro došli u igru.

125
00:06:40,316 --> 00:06:41,984
Napušteni ste u divljini.

126
00:06:42,068 --> 00:06:46,239
U ovoj igri neće biti
izbacivanja natjecatelja glasanjem.

127
00:06:46,322 --> 00:06:49,200
Možete ispasti samo ako sami odustanete.

128
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
Možete odustati bilo kad.

129
00:06:51,619 --> 00:06:53,162
Ako odlučite odustati,

130
00:06:53,246 --> 00:06:56,582
ispucajte raketu prema nebu
i odvest će vas iz doline.

131
00:06:56,666 --> 00:07:00,878
Morate ostati dio tima tijekom cijele igre

132
00:07:00,962 --> 00:07:01,963
da pobijedite.

133
00:07:02,046 --> 00:07:04,465
Možete promijeniti tim bilo kad,

134
00:07:04,549 --> 00:07:07,009
ali ne možete pobijediti sami.

135
00:07:07,093 --> 00:07:09,470
Počnite s ovim priborom.

136
00:07:09,554 --> 00:07:12,181
Pažljivo tražite dodatne resurse.

137
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
Formirajte timove po četiri osobe.”

138
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
Dobro, to je to.

139
00:07:17,895 --> 00:07:19,647
-„Birajte brzo…”
-Rambo.

140
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
„…i nađite prikladno mjesto za kamp.

141
00:07:22,066 --> 00:07:25,862
Hladnoća i tama brzo se približavaju.”

142
00:07:25,945 --> 00:07:27,864
Još čitam prokleti papir.

143
00:07:27,947 --> 00:07:29,991
Netko me zgrabi za košulju.

144
00:07:30,074 --> 00:07:33,035
U njihovom sam timu. Nisam sigurna čijem.

145
00:07:33,119 --> 00:07:35,580
-Imamo jednog previše.
-Dva previše.

146
00:07:35,663 --> 00:07:36,581
Dva previše.

147
00:07:37,081 --> 00:07:40,418
Prosuđujemo na temelju izgleda.

148
00:07:40,501 --> 00:07:42,295
Ne vjerujem, odabrali smo tim.

149
00:07:42,378 --> 00:07:45,590
Kad nekog ne poznaješ,
to je jedino što možeš.

150
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
-Idemo.
-Da, idemo.

151
00:07:47,884 --> 00:07:48,885
-Dobro.
-Idem ja.

152
00:07:48,968 --> 00:07:49,844
Idem ja.

153
00:07:51,012 --> 00:07:51,846
Možemo mi to.

154
00:07:51,929 --> 00:07:54,182
Zadnji smo izabrani. Shvaćate li to?

155
00:07:54,265 --> 00:07:55,099
Da.

156
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Smrznuo sam se…

157
00:07:56,225 --> 00:07:57,894
KAMP DELTA
GRAĐEVINSKI RADNIK

158
00:07:57,977 --> 00:08:00,104
…i nisam odmah shvatio što se zbiva.

159
00:08:00,188 --> 00:08:01,731
-Previše je.
-Idem ja.

160
00:08:01,814 --> 00:08:03,107
-Idem ja.
-Dođi.

161
00:08:03,191 --> 00:08:05,318
Upoznali smo hrpu stranaca.

162
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Oni smo koji su ostali.

163
00:08:07,862 --> 00:08:10,948
Ako stavljamo jaja u košaru,
stavimo ih u ovu košaru.

164
00:08:11,032 --> 00:08:11,866
Apsolutno.

165
00:08:13,409 --> 00:08:17,914
Kako bi stvorili jednake uvjete,
igrači su se podijelili u četiri tima.

166
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
Alfa…

167
00:08:20,124 --> 00:08:21,042
KAMP ALFA

168
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
Bravo…

169
00:08:23,002 --> 00:08:24,253
KAMP BRAVO

170
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
Charlie…

171
00:08:26,297 --> 00:08:27,423
KAMP CHARLIE

172
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
i Delta.

173
00:08:29,383 --> 00:08:30,551
KAMP DELTA

174
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
-Krenimo.
-Dobro. Spremni smo.

175
00:08:33,387 --> 00:08:36,682
S manje od sat vremena
prije zalaska sunca i zahlađenja,

176
00:08:37,475 --> 00:08:40,436
igrači moraju pronaći
prikladna mjesta za kamp.

177
00:08:41,395 --> 00:08:44,357
-Prvi zadatak…
-Pronaći sklonište za večeras.

178
00:08:48,778 --> 00:08:52,365
Svakom je timu dodijeljen kvadrant terena.

179
00:08:52,448 --> 00:08:55,868
Mogu izgraditi bazu
bilo gdje u tom području.

180
00:08:56,577 --> 00:08:58,079
Da bi uspostavili bazu,

181
00:08:58,162 --> 00:09:01,207
dobili su identični set opreme
u kojem se nalazi…

182
00:09:02,124 --> 00:09:03,084
-Da!
-Evo je.

183
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
…sjekira,

184
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
-…nož…
-Oštar je.

185
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
…cerada,

186
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
-vunena deka,
-To je velika deka.

187
00:09:09,507 --> 00:09:10,591
…svjetiljka…

188
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
Čovječe!

189
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
…luk i osam strijela…

190
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
To ti ja pričam!

191
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
-…medicinski pribor…
-Prva pomoć.

192
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
-…kremen…
-Naš život.

193
00:09:17,765 --> 00:09:19,976
-…dvije limene šalice…
-Za kuhanje.

194
00:09:20,059 --> 00:09:21,060
…mapa…

195
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Možemo se snaći.

196
00:09:22,311 --> 00:09:23,437
…sprej za medvjede…

197
00:09:23,521 --> 00:09:26,274
Svi bi trebali nositi ovo sa sobom.

198
00:09:26,357 --> 00:09:27,191
Da.

199
00:09:27,275 --> 00:09:28,901
…i naravno, četiri rakete,

200
00:09:28,985 --> 00:09:31,237
po jedna za svakog igrača, ako odluče…

201
00:09:31,320 --> 00:09:32,572
Nećemo ovo otvoriti.

202
00:09:32,655 --> 00:09:34,198
-Nipošto.
-…napustiti igru.

203
00:09:34,282 --> 00:09:35,575
Možete vratiti ovo.

204
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
KAMP ALFA

205
00:09:37,577 --> 00:09:39,537
Ovdje su tragovi divljači.

206
00:09:39,620 --> 00:09:40,871
-Shvaćam.
-Savršeno.

207
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Oprezno. Polako.

208
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
-Dobro.
-Sporo je glatko, a…

209
00:09:45,376 --> 00:09:47,295
-Glatko je brzo?
-Glatko je brzo.

210
00:09:48,921 --> 00:09:49,797
Ovdje.

211
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Nisam uopće uzbuđen.

212
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
Nema resursa.

213
00:09:54,927 --> 00:09:56,470
Skoro je četiri.

214
00:09:56,554 --> 00:09:59,265
Rekao bih da imamo oko 45 minuta svjetla.

215
00:09:59,348 --> 00:10:02,226
Nalazimo se usred Aljaske, usred prašume.

216
00:10:02,310 --> 00:10:04,478
Vidjela sam čistinu dok smo ulazili.

217
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
Vamos!

218
00:10:06,105 --> 00:10:08,149
U ovom nemilosrdnom okruženju…

219
00:10:08,232 --> 00:10:09,066
KAMP ALFA
KOVAČ

220
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
…i najčvršćima će biti teško

221
00:10:11,819 --> 00:10:14,947
Kad temperatura padne ispod minus jedan,

222
00:10:15,031 --> 00:10:17,908
ljudi mogu preživjeti
oko tri sata na otvorenom

223
00:10:17,992 --> 00:10:19,952
prije pojave hipotermije.

224
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
Zalazak sunca brzo se približava…

225
00:10:22,204 --> 00:10:23,789
Naprijed, dame. Slijedimo.

226
00:10:23,873 --> 00:10:27,418
…i tim Alfa mora izgraditi sklonište
prije pada temperature.

227
00:10:27,501 --> 00:10:30,671
Pokušavamo izgraditi sklonište,
a to je najteže,

228
00:10:30,755 --> 00:10:33,090
pogotovo u ovako grubom okruženju.

229
00:10:33,174 --> 00:10:35,426
-Pazi gdje staješ. Gledaj dolje.
-Da.

230
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
-Kako si, Justine?
-Dobro.

231
00:10:37,094 --> 00:10:41,390
Imao sam priliku koristiti vještine
vani, u lovu, ribolovu,

232
00:10:41,474 --> 00:10:43,726
postavljanju klopki i preživljavanju.

233
00:10:43,809 --> 00:10:46,646
Idealan kamp ima ravno tlo,

234
00:10:46,729 --> 00:10:50,399
pristup vodi
i prirodnu zaštitu od elemenata.

235
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
Možda ćemo morati otići malo dalje.

236
00:10:53,694 --> 00:10:57,531
Zasad nijedan teren na koji su naišli
ne ispunjava te uvjete.

237
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
Stvarno izgleda loše, ljudi,

238
00:11:00,117 --> 00:11:02,870
ali mogli bismo napraviti sklonište ovdje.

239
00:11:02,953 --> 00:11:03,954
Sačuvati svjetlo.

240
00:11:04,038 --> 00:11:06,791
Ove grane pružaju zaklon.

241
00:11:06,874 --> 00:11:10,670
Predlažem da hodamo još pet minuta
i vidimo što je ondje.

242
00:11:10,753 --> 00:11:13,297
-Sviđa mi se prvi plan.
-Bar znamo za ovo.

243
00:11:13,381 --> 00:11:14,715
Možda će kišiti.

244
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Ako uzmemo što imamo

245
00:11:17,718 --> 00:11:19,595
i stavimo to ovamo,

246
00:11:19,679 --> 00:11:22,098
voda bi se trebala slijevati.

247
00:11:22,181 --> 00:11:26,560
To će nam pomoći sa zaštitom od vode.

248
00:11:26,644 --> 00:11:29,522
Ne možemo zapaliti vatru tu.
Mogli bismo, ali…

249
00:11:29,605 --> 00:11:33,776
Ne poznajemo se dovoljno dobro
da bismo inzistirali

250
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
kad se ne slažemo
ili imamo različite ideje.

251
00:11:37,238 --> 00:11:41,701
Ali definitivno mogu predvidjeti
velike sukobe

252
00:11:41,784 --> 00:11:43,035
u našem timu.

253
00:11:43,119 --> 00:11:45,913
Gore je malo ravnije.

254
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
Razmišljam kako možemo spavati.

255
00:11:48,749 --> 00:11:52,169
Ovdje sam zbog sebe, ali da bih pobijedio,

256
00:11:52,253 --> 00:11:55,798
moram postati timski igrač,
a ne biti vuk samotnjak.

257
00:11:56,382 --> 00:11:57,800
Što misliš, Justine?

258
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Dobro.

259
00:12:01,011 --> 00:12:05,349
Devetsto metara dalje
u susjednom kampu Bravo, očiti vođa…

260
00:12:05,433 --> 00:12:07,184
Vražji štap. Ne dirajte ga.

261
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
…počinje se isticati.

262
00:12:08,602 --> 00:12:09,729
Zeznut će vam ruku.

263
00:12:09,812 --> 00:12:11,689
VRAŽJI ŠTAP
GRM PUN BODLJI

264
00:12:11,772 --> 00:12:12,982
Pazite gdje stajete.

265
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Nećemo iskriviti gležanj prvi dan.

266
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
Ovo je savršeno.

267
00:12:18,112 --> 00:12:20,030
-Puno bolje od druge strane.
-Da.

268
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
Budite pažljivi.

269
00:12:21,282 --> 00:12:23,492
-Trebamo suhe grane odozgo.
-Da.

270
00:12:23,576 --> 00:12:24,994
-Stavi ih u džep.
-Dobro.

271
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
„Stavi ih u džep”, kaže.

272
00:12:27,747 --> 00:12:31,709
Za razliku od Alfe,
tim Bravo ne gubi vrijeme na izbor mjesta

273
00:12:31,792 --> 00:12:33,461
i počinju graditi sklonište.

274
00:12:33,544 --> 00:12:35,921
Idem po kamen i počet ću raščišćavati.

275
00:12:36,005 --> 00:12:38,799
Cijeli život gradim na otvorenom.

276
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
Bit ću radni konj.

277
00:12:40,217 --> 00:12:41,427
Gradit ću skloništa.

278
00:12:41,510 --> 00:12:42,845
Ići po drva za ogrjev.

279
00:12:42,928 --> 00:12:45,139
Neću stati.

280
00:12:45,222 --> 00:12:48,434
Kad ovo očistite, istrgnite sve
i maknite odavde.

281
00:12:48,517 --> 00:12:50,102
Pod Javierovim vodstvom…

282
00:12:50,186 --> 00:12:51,771
Pokrijte cijelu stranu.

283
00:12:51,854 --> 00:12:56,650
…tim Bravo koristi dva srušena stabla
kao temelj svoje građevine.

284
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
-Želiš da prekrijem ovo?
-Da.

285
00:12:58,861 --> 00:13:00,780
Okreni ga naopako,

286
00:13:00,863 --> 00:13:03,240
čini se da se tako voda bolje odbija.

287
00:13:03,324 --> 00:13:05,910
Dodaju stabla johe radi stabilnosti,

288
00:13:05,993 --> 00:13:08,621
a zimzelene grane radi prirodne izolacije

289
00:13:08,704 --> 00:13:10,623
i svojstva upijanja vlage.

290
00:13:10,706 --> 00:13:13,125
To je dobro za preko

291
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
ili ispod drva.

292
00:13:16,128 --> 00:13:18,380
-Ne želim da nastanu rupe.
-Da.

293
00:13:18,464 --> 00:13:20,966
Vukovi trebaju vođu u svom čoporu.

294
00:13:21,050 --> 00:13:22,802
Neka to bude Javier.

295
00:13:22,885 --> 00:13:25,262
Mislim da će sve ići puno lakše

296
00:13:25,346 --> 00:13:27,598
kad jedna osoba odlučuje.

297
00:13:27,681 --> 00:13:31,310
Ako ćemo koristiti platno,
možemo tanje staviti onamo.

298
00:13:31,393 --> 00:13:33,270
Da ih križamo?

299
00:13:33,354 --> 00:13:35,856
Ali ponavljam, provjerite s Javierom.

300
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Dvojica su zadužena za vatru,
a jedan skuplja duge štapove?

301
00:13:40,486 --> 00:13:41,737
Da, možemo tako.

302
00:13:42,321 --> 00:13:44,240
Dugo sam putovao sam.

303
00:13:44,323 --> 00:13:46,617
Znam da dobro funkcioniram sam,

304
00:13:46,700 --> 00:13:49,870
to će biti najizazovniji aspekt
cijelog natjecanja.

305
00:13:49,954 --> 00:13:51,413
Raditi u timu s drugima.

306
00:13:51,497 --> 00:13:54,083
-Znaš pronaći luč, zar ne?
-Što je to?

307
00:13:54,166 --> 00:13:56,377
Šališ se? Bože!

308
00:13:56,460 --> 00:13:57,962
Nikad ne okolišam.

309
00:13:58,045 --> 00:14:00,297
Odrastao sam uz konstruktivnu kritiku.

310
00:14:00,381 --> 00:14:03,384
Ako makneš ovo sranje, luč je ono tvrdo.

311
00:14:03,467 --> 00:14:06,595
To znači da je smola pala sa stabla
nakon što je umrlo

312
00:14:06,679 --> 00:14:08,722
i smola se skupljala ondje.

313
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
-Ma daj?
-To će mi pomoći da zapalim vatru.

314
00:14:11,642 --> 00:14:13,310
Poznato je da sam izravan.

315
00:14:13,394 --> 00:14:15,855
-Puno toga veličine palca.
-Puno trijeske?

316
00:14:15,938 --> 00:14:17,314
-Puno.
-Može.

317
00:14:17,398 --> 00:14:23,153
Nadam se da ću biti topla osoba,
a ne hladna i gruba osoba.

318
00:14:23,237 --> 00:14:24,738
Idem potražiti naplavine.

319
00:14:25,239 --> 00:14:26,365
One su mokre.

320
00:14:26,448 --> 00:14:28,200
Bilo koje drvo koje stoji,

321
00:14:28,284 --> 00:14:31,328
bilo koje donje grane
bit će suše od naplavina.

322
00:14:31,996 --> 00:14:35,249
Uvijek sam govorio
da ću jednog dana otići na Aljasku…

323
00:14:35,332 --> 00:14:38,794
…i istraživati, kampirati i loviti,
sretan sam što sam tu.

324
00:14:39,461 --> 00:14:41,213
O, vjeverica.

325
00:14:41,297 --> 00:14:43,465
Volim biti sam.

326
00:14:43,549 --> 00:14:44,884
To me usrećuje.

327
00:14:45,718 --> 00:14:47,136
Promašio sam ih.

328
00:14:47,219 --> 00:14:49,722
Znam da sam dobar ribar i dobar lovac.

329
00:14:49,805 --> 00:14:53,601
Ne poznajem biljke, bobice i gljive.

330
00:14:53,684 --> 00:14:56,478
To je najsuše što sam našao.
Trebalo bi gorjeti.

331
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
S postavljenom ceradom,
Javier se nada da će njegov dizajn

332
00:15:00,608 --> 00:15:03,027
uspjeti zadržati toplinu u skloništu.

333
00:15:03,110 --> 00:15:05,905
Kad vrućina ode onamo, ide u rupu.

334
00:15:05,988 --> 00:15:08,198
Ako zapale vatru prije mraka,

335
00:15:08,282 --> 00:15:10,326
kada temperatura znatno pada.

336
00:15:10,409 --> 00:15:11,869
Uzmi što više štapova.

337
00:15:11,952 --> 00:15:15,122
Imamo dovoljno komada da stvorimo toplinu.

338
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
Moram nabaviti još. Nemamo dovoljno.

339
00:15:17,416 --> 00:15:20,002
Nemamo mnogo svjetla, samo nastavite.

340
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Naš cijenjeni vođa, čini se.

341
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
Netko mora biti.

342
00:15:27,176 --> 00:15:29,762
Hej, dođi ovamo da vidiš.

343
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
Ništa neće biti idealno. Ovdje…

344
00:15:33,015 --> 00:15:34,516
Ovdje nema Hiltona.

345
00:15:35,017 --> 00:15:39,647
Odrasla sam u siromašnoj obitelji
bez puno ljubavi.

346
00:15:39,730 --> 00:15:43,233
Provela sam život pokušavajući
dokazati svoju vrijednost.

347
00:15:43,317 --> 00:15:45,611
Vidiš kako je ovo prirodni šator.

348
00:15:45,694 --> 00:15:48,405
-Idemo dalje.
-Učinimo nešto s tim.

349
00:15:48,489 --> 00:15:52,618
To me natjeralo da učim
u svim aspektima s kojima sam se susrela.

350
00:15:52,701 --> 00:15:54,954
Ja sam Jill i poznat mi je svaki stil.

351
00:15:55,037 --> 00:15:58,290
Ako gore nema ništa, možemo se vratiti.

352
00:15:58,374 --> 00:16:00,751
Trenutno mislim da trebamo sklonište.

353
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
Znamo da ne možemo
preživjeti sami i dovršiti igru.

354
00:16:04,046 --> 00:16:07,383
Ako nastavimo tražiti,
nećemo imati puno vremena.

355
00:16:08,217 --> 00:16:10,552
Detektivka sam. Time se bavim.

356
00:16:10,636 --> 00:16:13,222
Vjerojatno ću zbog toga biti malo žestoka.

357
00:16:13,305 --> 00:16:15,516
-Neodlučnost…
-Da.

358
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
…nešto je što ne volim.

359
00:16:17,685 --> 00:16:19,353
-Učinimo to onda.
-Da, idemo.

360
00:16:19,436 --> 00:16:22,064
Brine me druga cura iz Kentuckyja, Jill.

361
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Definitivno je čvrsta.

362
00:16:23,732 --> 00:16:25,693
Hej, Lee, vrati se.

363
00:16:25,776 --> 00:16:26,860
Dobro sam!

364
00:16:26,944 --> 00:16:29,530
Ali sada moramo brzo donijeti odluku,

365
00:16:29,613 --> 00:16:33,867
izgraditi sklonište
i biti spremni za večer.

366
00:16:33,951 --> 00:16:36,745
Idem ispod stabla
vidjeti što je s druge strane.

367
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
Vratit ću se.

368
00:16:38,455 --> 00:16:43,585
Dosad je tim Alfa opravdao svoje ime
kao tim snažnih tvrdoglavih pojedinaca.

369
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
Pokušavamo ostati skupa!

370
00:16:45,879 --> 00:16:48,590
Radi tvrdoglavosti gube
dragocjeno vrijeme.

371
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
Možeš otvoriti?

372
00:16:50,342 --> 00:16:54,805
Odlučili su podići sklonište
uz obronak koji je Jill predložili.

373
00:16:54,888 --> 00:16:56,682
Zaveži cerade za ovaj obronak.

374
00:16:57,474 --> 00:16:59,518
Voda će se slijevati preko toga.

375
00:16:59,601 --> 00:17:03,397
Ovo ne izgleda
kao idealno mjesto za spavanje.

376
00:17:05,733 --> 00:17:09,403
Područje rijeke Neke
klasificirano je kao prašuma,

377
00:17:09,486 --> 00:17:13,490
s prosječno 60 inča kiše godišnje.

378
00:17:16,076 --> 00:17:18,537
Timovi moraju raditi brzo

379
00:17:18,620 --> 00:17:22,374
na izgradnji skloništa ili riskirati
da im bude hladno i mokro.

380
00:17:24,001 --> 00:17:26,003
-Tim Charlie…
-Oprezno slijeva.

381
00:17:26,086 --> 00:17:29,048
…također traži teren
pogodan za izgradnju kampa.

382
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
Dobro.

383
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
Ovo izgleda dobro.

384
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
Da, ovo mjesto.

385
00:17:36,972 --> 00:17:39,850
-Možemo naći široke grane.
-Da.

386
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
I postaviti okvir, prekriti ga ceradom.

387
00:17:42,352 --> 00:17:43,771
Ja sam trener hrvanja.

388
00:17:43,854 --> 00:17:45,731
Uvijek se nađem u ulozi vođe.

389
00:17:45,814 --> 00:17:47,524
KAMP CHARLIE
TRENER HRVANJA

390
00:17:47,608 --> 00:17:48,901
U tome sam dobar.

391
00:17:48,984 --> 00:17:51,320
Dao sam im do znanja što mi treba.

392
00:17:51,403 --> 00:17:54,782
-Možemo napraviti sklonište…
-Toliko je vražjeg štapa.

393
00:17:54,865 --> 00:17:56,033
Puno ga je.

394
00:17:56,116 --> 00:17:58,869
-A ovo?
-Gdje god možemo zapaliti vatru.

395
00:17:58,952 --> 00:18:02,164
Odrasla sam na otvorenom.

396
00:18:02,247 --> 00:18:04,333
Da, bila sam vojno dijete,

397
00:18:04,416 --> 00:18:06,627
selila se od mjesta do mjesta.

398
00:18:06,710 --> 00:18:09,213
Dobro surađujem u timu, ali volim voditi.

399
00:18:10,005 --> 00:18:12,883
-Da se naginje?
-Da, zabit ćemo nekakve klinove.

400
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
-Da.
-Dobro.

401
00:18:14,218 --> 00:18:18,806
Tim Charlie povukao je špagu
između dva drveta i grade šator.

402
00:18:18,889 --> 00:18:20,808
Zasad je dobro.

403
00:18:20,891 --> 00:18:24,603
Nick izrađuje improvizirane kolce
da pričvrsti donji dio

404
00:18:24,686 --> 00:18:26,939
da područje za spavanje ostane suho.

405
00:18:27,731 --> 00:18:32,986
Želim da voda curi prema tlu,
a ne da se vraća unutra.

406
00:18:33,070 --> 00:18:33,904
Dobro.

407
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
Brine me Nick.

408
00:18:35,864 --> 00:18:37,658
Uvijek postoji alfa mužjak

409
00:18:37,741 --> 00:18:40,786
koji misli da treba voditi sve i…

410
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
Imam ideju.

411
00:18:43,956 --> 00:18:47,459
Ovdje zapalimo vatru
i pronađemo nešto što odbija toplinu.

412
00:18:47,543 --> 00:18:50,170
Ovdje izgradimo zid, vatru ovdje,

413
00:18:50,254 --> 00:18:51,630
obložimo ovo kamenjem.

414
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Ne znam gdje ćemo naći kamenje.

415
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Ne slažem se s jednim tipom osobe.

416
00:18:57,553 --> 00:19:00,681
S onima koji ne obavljaju
svoj posao. Mrzim to.

417
00:19:00,764 --> 00:19:04,726
Ako se ne možemo pouzdati u nekoga,
možda ćemo imati problema.

418
00:19:04,810 --> 00:19:07,604
Nick ima ideju kako poboljšati sklonište

419
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
podupiranjem prednjeg poklopca.

420
00:19:09,773 --> 00:19:13,235
Ako uspijemo, dobit ćemo
veći prostor. Vatra će biti tu.

421
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
Morat će pričekati.

422
00:19:14,820 --> 00:19:18,574
Mrači se i nestaje nam svjetla.

423
00:19:18,657 --> 00:19:20,951
Moramo zapaliti vatru, trebamo drva,

424
00:19:21,034 --> 00:19:23,453
tako da se barem suši.

425
00:19:23,537 --> 00:19:27,749
Bila sam u Teksaškoj državnoj straži
i mnogi su muškarci rekli,

426
00:19:27,833 --> 00:19:29,960
„Žena si. Nije važno što govoriš.”

427
00:19:30,043 --> 00:19:32,462
Ovo se nikad neće osušiti.

428
00:19:32,546 --> 00:19:34,298
Jedan od najvećih strahova je

429
00:19:34,381 --> 00:19:37,092
da ću biti jedina žena u skupini.

430
00:19:37,176 --> 00:19:40,137
Ali u timu je još jedna žena. Hvala Bogu.

431
00:19:42,181 --> 00:19:45,058
-Kako je?
-Da, mislim da to možemo iskoristiti.

432
00:19:45,142 --> 00:19:48,228
Starija sam osoba i u ovakvom okruženju

433
00:19:48,312 --> 00:19:52,065
to mi daje prednost
jer mogu izdržati svašta.

434
00:19:53,192 --> 00:19:55,485
U planinama, na hladnoći

435
00:19:55,569 --> 00:19:59,031
bez puno hrane.

436
00:19:59,615 --> 00:20:03,285
Mnogi ljudi, osobito mlađi,
možda nemaju tu psihičku ustrajnost

437
00:20:03,368 --> 00:20:05,537
i ne mogu samo istrpjeti.

438
00:20:05,621 --> 00:20:09,499
Jedva čekam priliku da se testiram
i vidim dokle mogu doći.

439
00:20:10,167 --> 00:20:12,044
Vidi, djelomična duga.

440
00:20:12,127 --> 00:20:13,587
Da. Vidiš li dugu?

441
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
Dobra atmosfera prvog dana.

442
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
Reading Rainbow…

443
00:20:20,510 --> 00:20:24,973
Istočno od kampa Charlie,
samo sto metara dalje, tim Delta…

444
00:20:25,057 --> 00:20:26,266
Ondje iza stabala.

445
00:20:26,350 --> 00:20:27,726
…ulazi u svoj kvadrant…

446
00:20:27,809 --> 00:20:30,646
Izgleda otvoreno. Zaštićeni smo od vjetra.

447
00:20:30,729 --> 00:20:33,982
…i pronalazi područje koje smatraju
prikladnim za kamp.

448
00:20:34,066 --> 00:20:36,610
Pogledajte ovaj čarobni zalazak sunca.

449
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Što mislite?

450
00:20:38,528 --> 00:20:40,030
Sviđa mi se ideja.

451
00:20:40,113 --> 00:20:43,075
Mi smo izopćenici
jer kad su timovi nastajali,

452
00:20:43,158 --> 00:20:44,493
nas nisu izabrali.

453
00:20:45,077 --> 00:20:47,204
-Ne znam kako to nazvati.
-To je za…

454
00:20:47,287 --> 00:20:50,540
Možeš vježbati gađanje,
ali i loviti vjeverice i zečeve.

455
00:20:50,624 --> 00:20:52,084
Paul je naš lovac.

456
00:20:52,167 --> 00:20:53,418
Ja sam zapravo kuhar.

457
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
O, ne.

458
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
Dawn jako dobro zna
što sve možemo pretvoriti u hranu.

459
00:20:59,174 --> 00:21:03,220
Ja sam u marincima, a Joel je inženjer.

460
00:21:03,303 --> 00:21:04,471
Odbačeni.

461
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
Eto vam na svima. Malo ste zeznuli.

462
00:21:08,267 --> 00:21:11,728
Ovi su spremni.
Vjerojatno ih treba skratiti.

463
00:21:11,812 --> 00:21:15,732
Ovi samotnjaci inače grade
skloništa za jednu osobu.

464
00:21:15,816 --> 00:21:17,359
No s ograničenim vremenom,

465
00:21:17,442 --> 00:21:20,821
članovi tima Delta brzo biraju uloge.

466
00:21:20,904 --> 00:21:23,031
U ovom okruženju, ovo nije mjesto

467
00:21:23,115 --> 00:21:25,158
na kojem možeš dugo razmišljati.

468
00:21:25,242 --> 00:21:26,910
Moraš se pokrenuti.

469
00:21:26,994 --> 00:21:29,579
Koristeći štapove koje je Joel narezao…

470
00:21:29,663 --> 00:21:31,290
Štapovi su dobro ispali.

471
00:21:31,373 --> 00:21:32,249
Jesu.

472
00:21:32,332 --> 00:21:35,252
…i konop koji je Jordan uzeo s padobrana…

473
00:21:36,086 --> 00:21:37,879
Probaj upotrijebiti što manje.

474
00:21:37,963 --> 00:21:40,966
…podižu dva oslonca pod kutem
koji će držati ceradu.

475
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
Proveo sam vrijeme u lovu
i ribolovu, poznato mi je ovo.

476
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Moja vojna prošlost velika je prednost.

477
00:21:47,556 --> 00:21:50,934
Ali činjenica da ovi suigrači
možda neće zauvijek biti to…

478
00:21:51,018 --> 00:21:51,977
Evo. Ne, ispod.

479
00:21:52,060 --> 00:21:54,146
…nikad ne silazi s uma.

480
00:21:54,229 --> 00:21:58,317
Krećem se sa svrhom i smjerom.
Ili me slijedite ili idite protiv mene.

481
00:21:58,817 --> 00:22:01,611
-Ovo je zbilja…
-Dovoljno mjesta za sve?

482
00:22:01,695 --> 00:22:03,113
Sve se slaže.

483
00:22:03,947 --> 00:22:07,367
Odrastajući u istočnom Kentuckyju,
bili smo siromašni.

484
00:22:07,451 --> 00:22:11,288
Nisam znao jer su svi bili siromašni.
Ovo smo radili da preživimo.

485
00:22:11,371 --> 00:22:14,207
Ovo će biti klopka. Jest ćemo vjevericu.

486
00:22:14,291 --> 00:22:15,167
O, da.

487
00:22:15,250 --> 00:22:18,628
Ponekad, kad ne biste stavili
meso u zamrzivač,

488
00:22:18,712 --> 00:22:21,298
bilo je problema s hranom te zime.

489
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
Došao sam daleko od svojih korijena

490
00:22:24,509 --> 00:22:28,972
i želim vidjeti jesam li još takav,
povezati se sa svojim djetinjstvom.

491
00:22:29,056 --> 00:22:31,141
Daj mi sjekiru. Očistit ću ovo.

492
00:22:31,224 --> 00:22:33,852
Naći ću nam mjesto za vatru
ako ti radiš ovo.

493
00:22:33,935 --> 00:22:37,105
Što se tiče tima, slažem se sa svima.

494
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
Ali imam problema s drskim ljudima

495
00:22:39,274 --> 00:22:42,027
koji su naporni
i ne znaju gdje je granica.

496
00:22:43,362 --> 00:22:45,072
Čime smo zaslužili ovo?

497
00:22:45,155 --> 00:22:48,116
Ali kad padne kiša, nije baš tako.

498
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
Kako se prvi dan bliži kraju,

499
00:22:51,912 --> 00:22:54,873
sva su četiri tima izgradila
osnovna skloništa.

500
00:22:54,956 --> 00:22:59,252
Dok su timovi Alfa i Bravo
iskoristili prirodni teren u svoju korist,

501
00:22:59,961 --> 00:23:04,549
timovi Charlie i Delta odlučili su se
za šatore na ravnom tlu.

502
00:23:04,633 --> 00:23:07,886
Dok aljaško sunce zalazi,

503
00:23:07,969 --> 00:23:11,473
jedino oružje
protiv neizbježne ledene temperature

504
00:23:11,556 --> 00:23:12,766
bit će vatra.

505
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Bit će poprilično teško zapaliti vatru.

506
00:23:17,020 --> 00:23:18,647
Počinje nestajati svjetla.

507
00:23:18,730 --> 00:23:22,359
Sve je zasićeno.
Zemlja je mokra i zrak je mokar.

508
00:23:22,901 --> 00:23:26,279
Adrenalin raste.
Sagorijevamo puno kalorija.

509
00:23:26,363 --> 00:23:28,698
Ali moramo založiti vatru.

510
00:23:28,782 --> 00:23:30,575
Moramo to brzo obaviti.

511
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
PRVA NOĆ - DESET MINUTA DO ZALASKA

512
00:23:32,953 --> 00:23:33,912
Kvragu.

513
00:23:34,413 --> 00:23:35,288
Dobro.

514
00:23:36,957 --> 00:23:38,458
KAMP ALFA

515
00:23:38,542 --> 00:23:39,418
Uđi.

516
00:23:39,501 --> 00:23:40,502
Alfa i Bravo…

517
00:23:40,585 --> 00:23:41,711
Hajde, dušo.

518
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
Prokleta bila.

519
00:23:43,880 --> 00:23:47,217
…nisu otkrili
kako riješiti ovu vlažnu zagonetku.

520
00:23:47,300 --> 00:23:49,886
Ovo je sva mahovina.

521
00:23:50,720 --> 00:23:53,682
Pomislili bi
da više nije tako vlažno, zar ne?

522
00:23:54,850 --> 00:23:57,185
Ni mahovina koju je Alfa skupila…

523
00:23:57,769 --> 00:23:59,771
Ne mogu je zapaliti.

524
00:23:59,855 --> 00:24:05,110
…ni sitni komadi drveta koje Bravo koristi
nisu dovoljno suhi da se iskra rasplamsa.

525
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
Hajde, dušo, nastavi.

526
00:24:07,737 --> 00:24:09,739
Ne, kvragu. Ugušio sam je.

527
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
Ovo je mjesto golema spužva.

528
00:24:13,493 --> 00:24:15,912
Nećemo pronaći ništa suho.

529
00:24:18,081 --> 00:24:20,125
-Znaš li kako…
-Da. Ajme.

530
00:24:20,208 --> 00:24:21,960
-Sa strane.
-Da.

531
00:24:22,043 --> 00:24:23,587
Povuci zglobom.

532
00:24:24,671 --> 00:24:27,048
Brine me Nick.

533
00:24:27,132 --> 00:24:31,261
Nisam samo neka ženska osoba
koja će odustati kad mi je dosta.

534
00:24:31,344 --> 00:24:34,681
Planiram dugo biti ovdje
i nadam se da vidi to.

535
00:24:34,764 --> 00:24:35,724
Čekaj.

536
00:24:35,807 --> 00:24:37,225
-Nije se primilo.
-Čekaj.

537
00:24:37,309 --> 00:24:39,978
-Hoćeš li zapaliti pamuk?
-To je iz seta?

538
00:24:40,061 --> 00:24:41,104
Da.

539
00:24:41,188 --> 00:24:45,400
Bez pravila koja zabranjuju to,
Charlie pokušava riješiti problem

540
00:24:45,484 --> 00:24:48,945
koristeći pamučne loptice
iz prve pomoći da zapale vatru.

541
00:24:49,988 --> 00:24:52,407
-Evo ga.
-Evo ga.

542
00:24:52,491 --> 00:24:56,828
Ne postoje pravila igre,
ali to je preživljavanje. Isto je.

543
00:24:56,912 --> 00:24:58,455
-Dodaj polako.
-Da.

544
00:24:58,538 --> 00:24:59,664
Treba biti pametan

545
00:24:59,748 --> 00:25:02,959
i iskoristiti što god možeš.

546
00:25:07,255 --> 00:25:09,508
-Znao sam da imam dobar tim.
-Da.

547
00:25:10,592 --> 00:25:13,011
-Imamo vatru i sklonište, stari.
-Tako je.

548
00:25:13,094 --> 00:25:14,679
I prvi je dan, stari!

549
00:25:14,763 --> 00:25:15,847
-Da.
-Prvi dan!

550
00:25:15,931 --> 00:25:17,516
-Timski rad!
-Timski rad.

551
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
U blizini, tim Delta pronašao je
isto rješenje.

552
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
Osjećam se dobro zbog ovoga što imamo.

553
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
Evo ga.

554
00:25:27,108 --> 00:25:29,611
-Krov, vatru…
-Da.

555
00:25:29,694 --> 00:25:32,113
A prošla je trećina dana.

556
00:25:32,197 --> 00:25:35,242
U dobrom smo stanju.
Bit će dobra prva noć.

557
00:25:36,243 --> 00:25:37,702
KAMP BRAVO

558
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Je li samo meni hladno?

559
00:25:40,121 --> 00:25:42,582
Pokušavam ne misliti o tome.

560
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Čini se da smo u govnima, dečki.

561
00:25:45,835 --> 00:25:47,212
Bit ćemo u nevolji.

562
00:25:52,175 --> 00:25:56,680
KAMP ALFA - 22:28 - PRVA NOĆ
VJETAR - TEMPERATURA 0.5 STUPNJEVA

563
00:25:56,763 --> 00:25:58,515
Smrzavam se.

564
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Spavate li?

565
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
Ne, očito ne.

566
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
-Postalo je hladno.
-Nemoj srati. Samo je palo.

567
00:26:07,524 --> 00:26:09,067
Jeste li osjetili to?

568
00:26:09,150 --> 00:26:11,111
Stari, palo je. Hladno mi je.

569
00:26:11,611 --> 00:26:12,571
Da.

570
00:26:12,654 --> 00:26:14,406
Da stvar bude gora,

571
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
čini se da mrzla hladnoća

572
00:26:17,784 --> 00:26:20,870
nije jedina prijetnja igračima večeras.

573
00:26:22,581 --> 00:26:23,498
Čovječe.

574
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
Jako su blizu.

575
00:26:26,042 --> 00:26:27,419
KAMP DELTA

576
00:26:27,502 --> 00:26:28,503
Osjećaš li miris?

577
00:26:29,045 --> 00:26:30,005
Da, osjećam ga.

578
00:26:30,088 --> 00:26:33,383
Snažan je.
Mislim da se nešto kretalo u blizini.

579
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Smeđi aljaški medvjedi
nisu samo česti ovdje…

580
00:26:37,762 --> 00:26:40,181
Mislim da čujem da se nešto miče ondje.

581
00:26:41,641 --> 00:26:42,559
Da, i ja.

582
00:26:42,642 --> 00:26:43,768
…oni prevladavaju.

583
00:26:43,852 --> 00:26:47,063
S dva i pol medvjeda
na dva i pol četvornih kilometara,

584
00:26:47,147 --> 00:26:52,193
ovo je područje
s najviše medvjeda na svijetu.

585
00:26:53,653 --> 00:26:55,655
Nešto prokleto veliko je ondje.

586
00:26:55,739 --> 00:26:58,199
KAMP BRAVO

587
00:27:03,371 --> 00:27:04,247
To je medvjed.

588
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
Medvjed je blizu.

589
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
Budite oprezni.

590
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
Imam sprej u ruci.

591
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
Definitivno ne spavam.

592
00:27:19,596 --> 00:27:24,476
DRUGI DAN

593
00:27:26,603 --> 00:27:28,146
Dočekali su jutro

594
00:27:28,229 --> 00:27:30,273
i doživjeli svoju prvu noć

595
00:27:30,357 --> 00:27:32,567
u svom novom aljaškom domu.

596
00:27:32,651 --> 00:27:34,277
Bilo je teško i hladno.

597
00:27:34,944 --> 00:27:35,987
Prvo jutro…

598
00:27:36,071 --> 00:27:38,156
KAMP ALFA

599
00:27:38,239 --> 00:27:39,658
…u našem skloništu.

600
00:27:39,741 --> 00:27:42,577
Hrpa velikih i malih žlica u ovoj šalici.

601
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Bilo je tijesno u našoj maloj kupoli.

602
00:27:46,665 --> 00:27:49,709
Svi su pomalo hrkali, tu i tamo.

603
00:27:49,793 --> 00:27:50,627
Ne hrčem.

604
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Hladno i vlažno.

605
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Zbilja teško dišeš.

606
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
Zvučim kao da umirem.

607
00:28:00,428 --> 00:28:04,057
Bilo je zbilja grubo za prvu večer.

608
00:28:04,140 --> 00:28:06,935
Guzovi su mi bili kao dvije kocke leda.

609
00:28:07,018 --> 00:28:08,853
Nikad nisam gore spavao.

610
00:28:08,937 --> 00:28:12,065
Imate sreće,
samo sam triput morao ustati i piškiti.

611
00:28:12,649 --> 00:28:17,112
Čak i uz vatru, timovi Charlie i Delta
proživjeli su tešku noć.

612
00:28:17,195 --> 00:28:18,238
Hajde.

613
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Umorna sam.

614
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
Nisam spavala.

615
00:28:21,366 --> 00:28:22,534
Bilo je grozno.

616
00:28:22,617 --> 00:28:25,453
Tlo je bilo previše neravno
da bi mi bilo ugodno.

617
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
Prva je noć bila pokazatelj.

618
00:28:28,623 --> 00:28:30,125
Aljaska postane mračna.

619
00:28:30,208 --> 00:28:34,254
Usred noći, oko jedan sat,
probudili smo se smrznuti.

620
00:28:34,337 --> 00:28:37,632
Vatra se počela gasiti.
Ponestalo je drva za ogrjev.

621
00:28:37,716 --> 00:28:39,050
Postalo je stvarno.

622
00:28:39,134 --> 00:28:42,637
To nas je prizemljilo.
Nismo nepobjedivi kao što mislimo.

623
00:28:47,559 --> 00:28:48,893
KAMP CHARLIE

624
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
Tim Charlie uspio je
održati vatru kroz cijelu noć…

625
00:28:52,230 --> 00:28:54,649
Stari, gorjela je cijelu noć.

626
00:28:55,483 --> 00:28:57,360
…ali njihov kolektor vode…

627
00:28:57,444 --> 00:28:58,528
Imamo gutljaj.

628
00:28:58,611 --> 00:29:00,196
…nije bio uspješan.

629
00:29:00,905 --> 00:29:04,325
Ako slijedimo kartu,
ovdje je sliv potoka u močvari.

630
00:29:04,409 --> 00:29:07,954
Mislim da me drugi dan najviše brine
pronalazak pitke vode

631
00:29:08,037 --> 00:29:11,458
jer smo okruženi crnim plimnim bazenima.

632
00:29:11,541 --> 00:29:14,085
Ondje je možda dobro mjesto za lov.

633
00:29:14,169 --> 00:29:16,671
Mnogo je medvjeđih izmeta
i tragova jelena.

634
00:29:16,755 --> 00:29:18,339
-Ali ima vode?
-Ima vode.

635
00:29:18,423 --> 00:29:20,300
-To je važno.
-Želim ići.

636
00:29:20,383 --> 00:29:23,470
Odrastao sam
na 1000 četvornih kilometara kod tate

637
00:29:23,553 --> 00:29:25,263
i učili su me preživljavanju.

638
00:29:25,346 --> 00:29:28,767
Kod bake i djeda sam lovio
gotovo svaki dan.

639
00:29:28,850 --> 00:29:32,979
Bio sam narednik u ratnoj mornarici,
znam se prilagoditi situaciji.

640
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Željan sam. Dao sam otkaz zbog ovoga.

641
00:29:35,815 --> 00:29:37,192
Došao sam pobijediti.

642
00:29:37,275 --> 00:29:38,735
Ondje ćemo naći vodu.

643
00:29:38,818 --> 00:29:40,779
-Idemo provjeriti.
-Idemo.

644
00:29:41,362 --> 00:29:45,241
Bilo je sjajno upoznati sve.
Stvarno smo dobri kao ekipa.

645
00:29:45,325 --> 00:29:46,534
-Duh!
-Imamo ga!

646
00:29:46,618 --> 00:29:48,536
Idemo pronaći pitku vodu za tim.

647
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
Nick je sjajan lovac.

648
00:29:50,705 --> 00:29:53,666
Angie voli ribolov.

649
00:29:53,750 --> 00:29:55,460
Bit ću među prvima.

650
00:29:55,543 --> 00:29:58,463
Imam mnogo praktičnog iskustva

651
00:29:58,546 --> 00:30:00,632
i tako osnažujem ekipu.

652
00:30:01,216 --> 00:30:02,717
-Imate li čaše?
-Da.

653
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
Sad se usredotočujem na Pravilo trojki.

654
00:30:07,096 --> 00:30:09,849
Imaš oko tri sata izlaganja

655
00:30:09,933 --> 00:30:11,476
ako nemaš dobro sklonište.

656
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Možeš izdržati oko tri dana bez vode

657
00:30:14,062 --> 00:30:15,939
i oko tri tjedna bez hrane.

658
00:30:16,022 --> 00:30:18,024
Što misliš, Andrea?

659
00:30:18,107 --> 00:30:19,150
Stajaćica je.

660
00:30:19,692 --> 00:30:22,153
Očito moramo nabaviti izvor slatke vode.

661
00:30:22,237 --> 00:30:23,988
Ondje neće biti ništa.

662
00:30:24,072 --> 00:30:26,074
Pokušat ću biti radni konj

663
00:30:26,157 --> 00:30:29,244
i biti ljepilo koje drži tim skupa.

664
00:30:29,327 --> 00:30:30,161
Čekajte.

665
00:30:30,245 --> 00:30:32,080
Što je to ovdje?

666
00:30:32,747 --> 00:30:34,040
Je li slatka?

667
00:30:34,123 --> 00:30:37,460
Ne želim da gore bude brana,
a mi jedemo dabrovu kakicu.

668
00:30:37,544 --> 00:30:39,003
Giardijaza nije dobra.

669
00:30:39,087 --> 00:30:40,421
Ja ću.

670
00:30:40,505 --> 00:30:42,715
-Čekaj.
-Svejedno je moramo prokuhati.

671
00:30:44,759 --> 00:30:47,220
Tim je zatečen Andreinim rizikom.

672
00:30:47,804 --> 00:30:50,723
Bistra je i kreće se, dakle…

673
00:30:50,807 --> 00:30:53,226
Iako je tekuća voda bolja od stajaćice,

674
00:30:53,309 --> 00:30:56,896
može biti zagađena bakterijama

675
00:30:56,980 --> 00:30:58,731
ili parazitima.

676
00:30:59,566 --> 00:31:03,111
Voda je ovdje velik rizik.

677
00:31:03,194 --> 00:31:04,737
Popila je malo.

678
00:31:05,238 --> 00:31:08,283
U redu je. Nadam se
da nije dovoljno da se razboli.

679
00:31:08,783 --> 00:31:13,329
Nedostatak brze tekuće vode
u blizini je problem.

680
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
Ovo će biti za kuhanje.

681
00:31:21,087 --> 00:31:23,923
Prva noć, Aljaska, riješena!

682
00:31:24,007 --> 00:31:27,385
Kad dođemo na drugo mjesto,
vidimo što je sve ondje…

683
00:31:27,468 --> 00:31:29,095
Selimo se?

684
00:31:29,929 --> 00:31:33,057
Nakon katastrofalne prve noći
na neravnom tlu

685
00:31:33,141 --> 00:31:35,560
i bez izvora vode u blizini…

686
00:31:35,643 --> 00:31:39,731
Možda bismo mogli prošetati uz plažu
da pronađemo bolje mjesto.

687
00:31:39,814 --> 00:31:41,024
Da.

688
00:31:41,107 --> 00:31:43,109
…tim Alfa odlučuje se preseliti.

689
00:31:43,610 --> 00:31:47,071
Korijenje ispod nas postalo je neugodno.

690
00:31:47,155 --> 00:31:49,949
Još jedan dan bez vode
još će ih više unazaditi

691
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
što se tiče Pravila trojki.

692
00:31:52,243 --> 00:31:55,705
Tri dana bez vode, tri tjedna bez hrane.

693
00:31:55,788 --> 00:31:58,708
A sada zaostajemo za ostalim timovima.

694
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
Imam širok spektar vještina
koje svaki marinac ima.

695
00:32:03,504 --> 00:32:05,882
Jedna od stvari koje naučite u vojsci

696
00:32:05,965 --> 00:32:09,344
jest da ako iznosite plan,

697
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
morate biti 100 % sigurni.

698
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Jill, odabrala je naše područje.

699
00:32:14,223 --> 00:32:16,100
Bilo je potpuno nenastanjivo.

700
00:32:16,184 --> 00:32:19,604
Moj je plan za napredak
preuzeti vodstvo nad našim timom.

701
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
Mjesec sam dana živio na kiši

702
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
i preživio.

703
00:32:25,568 --> 00:32:28,905
Ako se možemo podići s poda
na sljedećem mjestu,

704
00:32:28,988 --> 00:32:30,990
to će sigurno pomoći s ugodom.

705
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Pokušali su okriviti mene.

706
00:32:33,660 --> 00:32:37,830
Moram moći donijeti odluku za svoj tim.

707
00:32:37,914 --> 00:32:41,125
-Imamo sve, zar ne?
-Idemo tim putem.

708
00:32:41,209 --> 00:32:43,503
-Čini se najlakše.
-Može.

709
00:32:44,003 --> 00:32:48,091
Definitivno nisam pokorna žena
u ovoj priči.

710
00:32:48,174 --> 00:32:50,843
Vodit ću ovu grupu kako god želim.

711
00:32:50,927 --> 00:32:54,722
Dok Alfa istražuje,
s druge strane rijeke vide dim…

712
00:32:54,806 --> 00:32:56,057
Zapalili su vatru.

713
00:32:56,140 --> 00:32:59,435
Shvaćaju da je protivnički tim
uspio zapaliti vatru,

714
00:32:59,519 --> 00:33:01,062
a oni nisu.

715
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Svaka im čast.

716
00:33:03,940 --> 00:33:07,193
Ali koliko si energije trošio cijelu noć?

717
00:33:07,276 --> 00:33:10,321
-Bolje je da je neugodno…
-Mi smo se odmorili.

718
00:33:10,405 --> 00:33:13,199
Znam da se mogu suočiti s ovom divljinom

719
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
jer sam prošla puno gore.

720
00:33:15,451 --> 00:33:18,413
Čovjek kojeg sam voljela
pucao mi je u lice

721
00:33:18,496 --> 00:33:20,164
pištoljem kalibra 22.

722
00:33:21,416 --> 00:33:24,252
Srećom, bio je udaljen
oko četiri i pol metra

723
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
pa je prošlo ravno.

724
00:33:26,629 --> 00:33:30,299
Voljela bih reći
da je to bilo najgore, ali nije.

725
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
Vidjela sam mračnu stranu čovječanstva.

726
00:33:34,887 --> 00:33:37,473
Osjetila su mi postala vrlo oštra.

727
00:33:37,557 --> 00:33:39,225
Ovo izgleda zanimljivo.

728
00:33:39,809 --> 00:33:42,437
Teško je vidjeti. Da nastavimo?

729
00:33:43,021 --> 00:33:44,647
Cure su otporne.

730
00:33:46,899 --> 00:33:49,277
Pratim Leeja da provjerim je li dobro.

731
00:33:50,361 --> 00:33:52,113
Više je sklisko nego šmrklje.

732
00:33:52,196 --> 00:33:53,990
On je najstariji u grupi,

733
00:33:54,073 --> 00:33:56,075
a moraš se brinuti za svoj tim.

734
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
Nakon 24 sata bez vode,

735
00:34:00,329 --> 00:34:03,124
tim Alfa ne traži samo novu lokaciju,

736
00:34:03,207 --> 00:34:05,126
već i malo više sreće.

737
00:34:06,419 --> 00:34:07,837
Čujem vodopad.

738
00:34:07,920 --> 00:34:08,796
Lijepo.

739
00:34:09,464 --> 00:34:10,923
O, da.

740
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
-Lijepo.
-To je zvuk glazbe.

741
00:34:15,261 --> 00:34:16,679
Slatka voda!

742
00:34:18,848 --> 00:34:23,394
Pronašli su izvor pitke vode
i ima smisla smjestiti se u blizini.

743
00:34:24,979 --> 00:34:26,606
-Da?
-Dođi i pogledaj.

744
00:34:28,149 --> 00:34:30,068
Imamo potoke s obje strane.

745
00:34:30,651 --> 00:34:33,404
S obje strane imamo gdje usmjeriti vodu.

746
00:34:33,488 --> 00:34:36,491
Nije ravno, ali ako spavamo s glavom gore,

747
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
kao i sinoć…

748
00:34:38,534 --> 00:34:42,080
Nije idealno,
ali što će biti idealno ovdje?

749
00:34:42,163 --> 00:34:43,414
Ovdje ništa.

750
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Gdje je naš Lee? Lee?

751
00:34:48,461 --> 00:34:49,545
Lee!

752
00:34:49,629 --> 00:34:51,130
Pokušavam shvatiti Leeja.

753
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
Zasad se čini da želi biti sam.

754
00:34:56,469 --> 00:34:59,347
Čini se da je u svom malom svijetu.

755
00:35:00,223 --> 00:35:02,266
Možda je Lee poput mene.

756
00:35:02,350 --> 00:35:06,562
Definitivno sam osobnosti tipa A
i teško mi pada rad u skupini.

757
00:35:06,646 --> 00:35:09,190
Možda je i njemu teško.

758
00:35:12,568 --> 00:35:16,614
Nakon hladne noći,
tim Bravo uzima predah od vatre…

759
00:35:16,697 --> 00:35:18,157
To nam treba.

760
00:35:18,241 --> 00:35:19,283
…i traže hranu.

761
00:35:19,367 --> 00:35:20,952
Imam borovnice za tebe.

762
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
Dok Brian i Corey beru šumsko voće,

763
00:35:24,789 --> 00:35:27,208
Javier i Tim istražuju plažu.

764
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Izgleda duboko. Želim ići u plitki dio.

765
00:35:30,711 --> 00:35:31,546
Da.

766
00:35:31,629 --> 00:35:33,548
Tražimo li samo rakove i to?

767
00:35:33,631 --> 00:35:35,550
Tražimo sve što je jestivo.

768
00:35:37,176 --> 00:35:40,888
Prošlo je oko 24 sata
od mog posljednjeg civiliziranog obroka.

769
00:35:40,972 --> 00:35:44,809
Pronašli smo različite vrste algi
koje su ostale nakon plime.

770
00:35:44,892 --> 00:35:46,811
-Ovo je čisto i svježe.
-Da.

771
00:35:46,894 --> 00:35:49,105
Ali volio bih meso.

772
00:35:49,188 --> 00:35:51,482
Dobro, ovdje je bazen.

773
00:35:51,566 --> 00:35:54,735
Ovdje zapnu oni koji se hrane na dnu.

774
00:35:54,819 --> 00:35:56,737
Lagano udariš po školjci.

775
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
Ako je ne mogu otvoriti rukama, živa je.

776
00:36:00,616 --> 00:36:03,202
U životu sam na raskrižju.

777
00:36:03,286 --> 00:36:06,164
Postoje ljudi koji znaju što žele biti.

778
00:36:06,247 --> 00:36:09,083
Nažalost, nisam jedan od tih ljudi.

779
00:36:09,667 --> 00:36:11,335
Nisam radio ovako nešto.

780
00:36:11,419 --> 00:36:12,753
Jesu li jestivi?

781
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Postoje stručnjaci
koji su ih pojeli i umrli.

782
00:36:18,467 --> 00:36:20,595
Pokazat ću ti nešto. Pogledaj ovo.

783
00:36:20,678 --> 00:36:23,139
Pleme Tlingit narod je plime i oseke.

784
00:36:23,222 --> 00:36:26,142
Kad je oseka, stol je pun.

785
00:36:26,767 --> 00:36:28,895
Samo bi poljubili svaku.

786
00:36:29,604 --> 00:36:30,563
-I kušali?
-Ne.

787
00:36:30,646 --> 00:36:32,523
Poljubiš ih i skupiš.

788
00:36:32,607 --> 00:36:36,444
Za 30 minuta do sat vremena,
ako ti usne utrnu, ne jedeš ih.

789
00:36:36,527 --> 00:36:40,573
Ako to uneseš u tijelo, postoji
vjerojatnost od 50 % da ćeš umrijeti.

790
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
Ne bih ih uzeo danas.

791
00:36:43,492 --> 00:36:47,079
Još imamo zalihe masti.
Možda se sutra predomislimo.

792
00:36:47,580 --> 00:36:49,123
Već sam se predomislio.

793
00:36:49,207 --> 00:36:52,251
Počet ću skupljati
ove mališane i ljubiti ih.

794
00:36:52,835 --> 00:36:54,003
Kroz razgovor,

795
00:36:54,086 --> 00:36:58,507
ostao sam iznenađen
njihovim nedostatkom iskustva.

796
00:36:59,300 --> 00:37:03,054
Ali tijekom igre, ne moraš završiti

797
00:37:03,137 --> 00:37:05,139
s timom s kojim si započeo.

798
00:37:05,223 --> 00:37:07,475
Zapravo, imam to na umu.

799
00:37:09,894 --> 00:37:13,564
Javier donosi dobre, jasne odluke
koje nas čuvaju.

800
00:37:13,648 --> 00:37:16,108
Ali trenutno nemamo hrane.

801
00:37:16,192 --> 00:37:18,069
Ne možemo kuhati bez vatre.

802
00:37:18,778 --> 00:37:22,240
Znam slušati i igrati svoj ulogu,

803
00:37:22,323 --> 00:37:24,784
ali kad te odluke postanu upitne,

804
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
morat ćemo razgovarati.

805
00:37:27,203 --> 00:37:30,248
Idemo s ove plaže i zapalimo vatru.

806
00:37:32,750 --> 00:37:36,045
Zasad se tim Delta
pokazao dostojnim protivnikom

807
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
svojim aljaškim suparnicima.

808
00:37:38,130 --> 00:37:39,340
Zapalili su vatru.

809
00:37:39,423 --> 00:37:41,968
Pronašli su izvor vode koji mogu prokuhati

810
00:37:42,051 --> 00:37:43,511
da bude siguran za piće.

811
00:37:43,594 --> 00:37:46,389
Najbolji dio buđenja, obična kuhana voda.

812
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
Nastavljaju osiguravati sklonište

813
00:37:51,686 --> 00:37:55,982
i kao i drugi timovi,
razmišljaju i o pronalaženju hrane.

814
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Tim se podijelio da postignu to.

815
00:37:59,151 --> 00:38:01,279
Jordan kreće u potragu za jelenima.

816
00:38:02,029 --> 00:38:04,615
Upravo to tražim.

817
00:38:04,699 --> 00:38:06,659
To izgleda kao kopito.

818
00:38:08,119 --> 00:38:11,789
Paul se udaljio od baze
da provjeri zamku koju je postavio.

819
00:38:12,456 --> 00:38:14,166
Sigurno imamo nešto.

820
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Sranje.

821
00:38:16,335 --> 00:38:18,379
Imao sam ga nakratko.

822
00:38:18,462 --> 00:38:19,714
Idemo ispočetka.

823
00:38:20,214 --> 00:38:21,757
Toliko o doručku.

824
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Možda za ručak.

825
00:38:25,303 --> 00:38:28,556
Iako Paul nije pronašao životinju u zamci,

826
00:38:30,182 --> 00:38:33,519
otkrio je da je drugačije životinja…

827
00:38:33,602 --> 00:38:35,354
-O, da.
-…živa i u blizini.

828
00:38:35,438 --> 00:38:36,397
Medvjeđi izmet?

829
00:38:36,480 --> 00:38:39,817
Sinoć sam nešto namirisao u kampu.
Mogao je biti medvjed.

830
00:38:40,860 --> 00:38:44,280
Ovdje je još izmeta i mirisa,
sigurno je negdje.

831
00:38:44,780 --> 00:38:46,157
Osjeti se.

832
00:38:48,659 --> 00:38:52,621
Pokušao sam odrediti gdje su
drugi timovi, ali ne vidim puno dima.

833
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
-U redu je. Mogu se smrznuti.
-Tako je.

834
00:38:55,583 --> 00:38:57,418
Prvi će ispaliti rakete.

835
00:38:58,336 --> 00:38:59,503
To je dobro za nas.

836
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
Dolazim s farme istočno od Indianapolisa.

837
00:39:02,965 --> 00:39:05,551
Išao sam u lov, ribolov, postavljao zamke.

838
00:39:06,135 --> 00:39:09,889
Da moram identificirati svoju moć
kad je riječ o preživljavanju,

839
00:39:09,972 --> 00:39:12,016
to je moja sposobnost rada u timu,

840
00:39:12,099 --> 00:39:14,143
stvaranje prijateljskih odnosa,

841
00:39:14,226 --> 00:39:16,812
čak i u najtežim situacijama.

842
00:39:17,813 --> 00:39:19,648
-Našao sam dva velika!
-Izvrsno.

843
00:39:19,732 --> 00:39:21,650
O, Bože. Da!

844
00:39:21,734 --> 00:39:24,362
-Jesi li našao?
-Da, ovaj samo visi.

845
00:39:24,445 --> 00:39:26,614
Mama si je oduzela život 2016.

846
00:39:26,697 --> 00:39:28,407
I otada,

847
00:39:28,491 --> 00:39:32,078
taj apetit da si zadajem izazova,

848
00:39:32,161 --> 00:39:34,914
nešto je što tražim, njoj u čast.

849
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
-Trebamo samo još stotinu.
-Da, samo doslovno nekoliko šaka više.

850
00:39:41,837 --> 00:39:44,465
Sada, u kampu, Delta je prvi tim koji kuha

851
00:39:44,548 --> 00:39:47,134
i jede prvi skromni obrok, kuhane dagnje.

852
00:39:47,218 --> 00:39:48,469
Jedimo dok je vruće.

853
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Osigurali su hranu, vodu i vatru,

854
00:39:51,055 --> 00:39:53,557
te su u ranom vodstvu.

855
00:39:53,641 --> 00:39:56,685
Hajde, Jordane! Vrijeme je za hranu.

856
00:39:56,769 --> 00:39:57,686
-Jedemo.
-Dobro.

857
00:39:57,770 --> 00:39:59,230
Gle, imam bobicu.

858
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
-Još nisi jeo bobicu, zar ne?
-Ne, ali zaslužila si je.

859
00:40:03,692 --> 00:40:05,152
Baš ste dragi.

860
00:40:05,236 --> 00:40:07,279
Osjećam se ugodno s odbačenima.

861
00:40:07,780 --> 00:40:10,783
Odrasla sam u gradiću od 25 ljudi.

862
00:40:11,283 --> 00:40:14,120
Djetinjstvo sam provela
na konju na planini.

863
00:40:14,203 --> 00:40:16,163
Znala sam loviti i tražiti hranu,

864
00:40:16,247 --> 00:40:19,375
provela bih
tri do četiri mjeseca sama u divljini.

865
00:40:19,458 --> 00:40:21,293
Udobno mi je u šumi.

866
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Oko ljudi, ne toliko.

867
00:40:23,379 --> 00:40:26,799
Ali nadam se da ću se uklopiti u tim

868
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
jer sam došla pobijediti.

869
00:40:29,593 --> 00:40:32,138
Sto deset posto, ja ću pobijediti.

870
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Mislim da nijedan tim ne jede kao mi.

871
00:40:38,477 --> 00:40:41,105
Nebo daje znak da će biti kiše.

872
00:40:41,897 --> 00:40:45,443
Ali ono što naši igrači ne znaju
jest da u ovo doba godine,

873
00:40:45,526 --> 00:40:50,114
nije neobično
da kišne oluje traju i do tjedan dana.

874
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
U kampu Charlie…

875
00:40:52,867 --> 00:40:53,784
KAMP CHARLIE

876
00:40:55,661 --> 00:41:00,040
…dolazak slatke vode
posljednje je na što misle.

877
00:41:00,666 --> 00:41:02,585
Cijeli dan povraćam.

878
00:41:03,335 --> 00:41:07,006
Završila sam s pomaganjem
u izgradnji skloništa

879
00:41:07,715 --> 00:41:09,216
i odjednom,

880
00:41:10,176 --> 00:41:13,262
moje tijelo odbija
bilo kakvu hranu ili vodu.

881
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
Nije pod kontrolom.

882
00:41:17,349 --> 00:41:19,018
Bože, ne mogu disati.

883
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
O, ne.

884
00:41:27,443 --> 00:41:31,280
Tijelo mi govori da nešto nije u redu.

885
00:41:32,239 --> 00:41:35,409
Čovječe, ova je voda čista.
Možda ti to pomogne.

886
00:41:35,493 --> 00:41:36,827
Ne. Ne sada.

887
00:41:39,163 --> 00:41:40,372
Prošli su sati,

888
00:41:41,123 --> 00:41:43,542
a povraćanje koje Andrea proživljava

889
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
nije prestalo.

890
00:41:58,057 --> 00:41:59,433
U kampu Bravo,

891
00:42:00,059 --> 00:42:03,103
tim i dalje pokušava zapaliti vatru.

892
00:42:03,187 --> 00:42:05,439
Trenutno je to najvažnije za nas.

893
00:42:05,523 --> 00:42:09,527
Vjeruju u potencijalnog vođu
svog tima, Javiera.

894
00:42:10,778 --> 00:42:13,239
Kao jednom od dva tima bez vatre,

895
00:42:14,156 --> 00:42:15,699
raspoloženje je loše.

896
00:42:15,783 --> 00:42:17,952
Bez vatre, mislim da smo u škripcu.

897
00:42:18,035 --> 00:42:19,328
Ovo je mjesto grozno.

898
00:42:19,828 --> 00:42:23,958
Sve je mokro.
Ovaj mi otok može poljubiti guzicu.

899
00:42:24,041 --> 00:42:25,960
To je kao udarac u jaja, stari,

900
00:42:26,043 --> 00:42:29,547
kad vidiš da su zapalili vatru,
a svi smo u istim uvjetima.

901
00:42:30,047 --> 00:42:32,925
Što su oni učinili, a mi nismo? Što imaju?

902
00:42:33,008 --> 00:42:36,845
Imaju li suše drvo?
Jesu li bolji od nas? Tko zna?

903
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
Želiš ostati pozitivan i optimističan,

904
00:42:39,974 --> 00:42:41,684
ali ja sam i realist…

905
00:42:41,767 --> 00:42:46,188
Bez ovoga, stari, nema hrane,
nema topline, grozne noći bez sna.

906
00:42:46,272 --> 00:42:47,815
Ovo je bitka koju gubimo.

907
00:42:50,150 --> 00:42:51,986
Postalo je tiho u kampu Bravo.

908
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
Tako se razmišlja pozitivno.

909
00:42:54,363 --> 00:42:56,865
Dečki, idemo ludo pripremiti trijesku.

910
00:42:56,949 --> 00:42:59,743
Javier je dobar tip , ali užasan vođa.

911
00:42:59,827 --> 00:43:01,912
Nastavite s tim strugotinama.

912
00:43:01,996 --> 00:43:04,164
Upravljanje detaljima užasno je.

913
00:43:04,999 --> 00:43:07,001
Upotrijebi sjekiru. Izvadi jezgru.

914
00:43:07,084 --> 00:43:08,085
Čovječe.

915
00:43:08,586 --> 00:43:11,046
Hej, ljudi? Rambo?

916
00:43:11,547 --> 00:43:13,173
Znamo što treba učiniti.

917
00:43:13,257 --> 00:43:16,927
Ne treba nam majka
koja nam kvoca svakih deset sekundi.

918
00:43:17,011 --> 00:43:17,886
Hej, ljudi?

919
00:43:19,680 --> 00:43:22,099
Ima li koga?

920
00:43:22,641 --> 00:43:26,937
Javier zna vjerojatno više
od svih nas zajedno,

921
00:43:27,021 --> 00:43:30,024
ali Javier je naporan.

922
00:43:32,026 --> 00:43:34,528
I samo jedan sat prije zalaska sunca…

923
00:43:35,070 --> 00:43:36,030
Ajme, ljudi.

924
00:43:36,113 --> 00:43:37,740
…Javier uspijeva.

925
00:43:37,823 --> 00:43:39,658
Hej, možete li pomoći?

926
00:43:39,742 --> 00:43:40,701
Da.

927
00:43:40,784 --> 00:43:41,702
Trebamo gorivo.

928
00:43:41,785 --> 00:43:43,078
Zapalio si vatru?

929
00:43:43,579 --> 00:43:44,580
Da.

930
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
-Stari, to!
-Bravo.

931
00:43:47,708 --> 00:43:50,336
Stari, ovo skroz mijenja igru.

932
00:43:50,419 --> 00:43:52,171
Raspoloženje raste!

933
00:43:53,088 --> 00:43:54,840
Nastavite s komadićima.

934
00:43:54,923 --> 00:43:56,467
Svi su malo sretniji.

935
00:43:56,967 --> 00:43:59,678
Da, bez vatre, dao sam si još dva dana.

936
00:43:59,762 --> 00:44:02,848
Stvar je u tome
da trebamo gorivo da nastavimo.

937
00:44:02,931 --> 00:44:04,850
Kvragu. Smiri se.

938
00:44:06,727 --> 00:44:08,937
Ne znam što se događa,

939
00:44:09,021 --> 00:44:13,942
ali mislim da će u ovim okolnostima
biti još gore.

940
00:44:14,026 --> 00:44:15,319
Ne.

941
00:44:15,402 --> 00:44:17,071
Ne želim vas vući sa sobom.

942
00:44:17,154 --> 00:44:19,031
-Nećeš.
-Ne želiš.

943
00:44:19,114 --> 00:44:21,033
-Ne.
-Stvarno ne želiš.

944
00:44:21,116 --> 00:44:22,409
Ne želim.

945
00:44:22,493 --> 00:44:24,620
Ne znam mogu li izdržati noć.

946
00:44:24,703 --> 00:44:26,372
Povraćala bih izvan šatora.

947
00:44:26,455 --> 00:44:30,751
Moje tijelo odbacuje
svu hranu i vodu koju imamo.

948
00:44:30,834 --> 00:44:33,504
Ali nisam osoba koja lako odustaje.

949
00:44:33,587 --> 00:44:34,963
Bit će samo još gore.

950
00:44:35,047 --> 00:44:38,759
Nisam očekivala samo nasilno povraćanje.

951
00:44:39,760 --> 00:44:41,136
Nešto nije u redu.

952
00:44:41,220 --> 00:44:44,515
Nema drugog izlaza
osim da se samo povučem.

953
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Ovo je grozno.

954
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Mislim da je moj tim razočaran,

955
00:44:50,062 --> 00:44:53,065
ali ne bih to učinila da nije nužno.

956
00:44:53,148 --> 00:44:54,525
Rasturit ćete.

957
00:44:54,608 --> 00:44:57,695
Slomila mi je srce,
ali nadam se da je dobro.

958
00:44:58,320 --> 00:45:00,906
Andrea je bila sjajna. Nedostajat će nam.

959
00:45:00,989 --> 00:45:03,701
Jedna je osoba manje
s kojom dijelimo hranu,

960
00:45:03,784 --> 00:45:06,745
ali i jedan par ruku manje za rad u kampu.

961
00:45:06,829 --> 00:45:09,123
To će nam dugoročno naštetiti.

962
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
Andrea je bila sjajna,

963
00:45:10,708 --> 00:45:13,627
ali mislim da nije razumjela
u što se upušta.

964
00:45:13,711 --> 00:45:16,547
-Držite se.
-Da, bit ćemo dobri.

965
00:45:16,630 --> 00:45:20,342
Treniram hrvanje već dugo i vidiš to.

966
00:45:20,426 --> 00:45:22,720
Kao da je odustajanje bolest.

967
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
Stvari na koje se obvežeš,

968
00:45:26,140 --> 00:45:29,852
brak, prijateljstva, veze.

969
00:45:31,353 --> 00:45:32,855
Najgori su koji odustaju.

970
00:45:34,523 --> 00:45:37,025
Prvi je put teško odustati,

971
00:45:37,109 --> 00:45:39,027
ali idući je put lako.

972
00:45:39,111 --> 00:45:41,155
Nakon toga, ponovno je lako.

973
00:45:41,238 --> 00:45:44,283
Postane sve lakše i lakše kroz život.

974
00:45:44,950 --> 00:45:45,951
Očajno je.

975
00:45:47,327 --> 00:45:49,079
Znaš, jednom odustaneš

976
00:45:49,997 --> 00:45:52,458
i znam kakva si osoba.

977
00:45:53,459 --> 00:45:56,837
Mrzim to reći jer ovo nije za svakoga.

978
00:45:59,465 --> 00:46:00,340
Ali,

979
00:46:01,967 --> 00:46:04,344
znaš, odustajanje je grozno.

980
00:46:05,387 --> 00:46:07,306
Htjela Andreu u timu,

981
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
a sad je više nema.

982
00:46:09,475 --> 00:46:12,019
Ako sam u timu i jedina sam žena,

983
00:46:12,102 --> 00:46:13,353
kako će to ići?

984
00:46:13,437 --> 00:46:15,105
Hoće li me gurnuti u stranu?

985
00:46:20,319 --> 00:46:23,989
Iako ne znaju tko ili iz kojeg tima…

986
00:46:24,072 --> 00:46:25,949
Nas je još četvero, kuje!

987
00:46:26,950 --> 00:46:29,453
…Andreina raketa daje znak svim kampovima

988
00:46:30,454 --> 00:46:34,833
da je prvi od 16 igrača
odlučio napustiti igru.

989
00:46:36,668 --> 00:46:37,503
Hej.

990
00:46:37,586 --> 00:46:39,421
-Što?
-Upravo sam vidio raketu.

991
00:46:40,047 --> 00:46:41,381
-Što?
-Da.

992
00:46:41,465 --> 00:46:42,633
Jedan je vani.

993
00:46:43,550 --> 00:46:46,678
Iako to približava
ostale igrače bliže pobjedi…

994
00:46:46,762 --> 00:46:48,597
Ne želim klicati, ali želim.

995
00:46:49,223 --> 00:46:52,810
…također podsjeća
na poteškoće koje ih čekaju.

996
00:46:52,893 --> 00:46:56,605
Jučer, kad sam se smrzavao,
razmišljao sam kako neću biti prvi.

997
00:46:56,688 --> 00:46:59,191
U samo dva dana, ovaj aljaški okoliš

998
00:46:59,274 --> 00:47:02,027
pokazao se kao najveći izazov
njihovih života.

999
00:47:02,110 --> 00:47:05,697
Mislim da ljudi ne mogu izdržati
45 dana u ovome sranju.

1000
00:47:05,781 --> 00:47:08,826
Nitko to ne može. Nitko.

1001
00:47:08,909 --> 00:47:11,495
Iako to još ne znaju,
njihov aljaški okoliš

1002
00:47:11,578 --> 00:47:13,956
nije najteži dio ove igre.

1003
00:47:14,623 --> 00:47:17,835
Još se nisu suočili jedni s drugima.

1004
00:47:21,255 --> 00:47:24,800
Nema pravila.
Možeš im zapaliti cijeli prokleti kamp.

1005
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
O, Bože.

1006
00:47:26,760 --> 00:47:28,804
Je li unutra? Posrećilo nam se?

1007
00:47:29,596 --> 00:47:31,056
Makni se s mene, stari!

1008
00:47:31,139 --> 00:47:34,101
Ovo nije preživljavanje
nego natjecanje u zlobi!

1009
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
Želiš ići kući.
Želiš ući, smrznuti se i otići kući.

1010
00:47:38,438 --> 00:47:40,190
Sebični gadovi!

1011
00:47:40,274 --> 00:47:42,234
Spreman sam ispaliti naše rakete.

1012
00:47:42,317 --> 00:47:44,570
Spremna sam gurnuti ti raketu u dupe!

1013
00:47:44,653 --> 00:47:47,406
Neka pate. Mi se smrzavamo do smrti.

1014
00:47:47,489 --> 00:47:49,116
Svaki dan krvarim.

1015
00:47:50,367 --> 00:47:52,828
Opljačkali su nam kamp. Sve je nestalo!

1016
00:47:52,911 --> 00:47:54,204
Dolazi.

1017
00:47:54,288 --> 00:47:55,497
Kradu mi stvari.

1018
00:47:56,623 --> 00:47:59,126
Kuja ide na splav!

1019
00:47:59,209 --> 00:48:01,628
-Odrubimo im glave.
-Da.

1020
00:49:03,190 --> 00:49:08,195
Prijevod titlova: Ivana Kužić

