1
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Протягом усієї історії
люди існували у групах.

2
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
Але що станеться,
коли ці одинаки-виживачі,

3
00:00:30,280 --> 00:00:31,906
що обирають працювати самі,

4
00:00:31,990 --> 00:00:34,784
будуть змушені працювати
як частина зграї.

5
00:00:34,868 --> 00:00:38,038
Це все, що ти зробив.
Я не змирюся з цим.

6
00:00:38,121 --> 00:00:40,874
Не стався до мене,
як до якоїсь покірної сучки.

7
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
Вітаємо на «Разом до кінця»,

8
00:00:45,128 --> 00:00:48,798
змаганні на виживання
з призом у один мільйон доларів на кону.

9
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
Ви можете піти будь-коли.

10
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Якщо захочете піти,
тоді запускайте у небо ракету,

11
00:00:54,012 --> 00:00:55,972
і вас заберуть з долини.

12
00:00:56,056 --> 00:01:00,643
Єдине правило — щоб виграти,
ви повинні стати частиною команди.

13
00:01:00,727 --> 00:01:02,312
Тут немає законів.

14
00:01:02,395 --> 00:01:03,480
Так, є!

15
00:01:03,563 --> 00:01:07,067
-Це моя місія. Не заважай.
-Це не твоя місія чи команда.

16
00:01:07,150 --> 00:01:11,488
Ці 16 гравців мають не просто виживати

17
00:01:11,571 --> 00:01:13,865
у дикій і безжальній місцині Аляски…

18
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
Цієї ночі
я був найближче до гіпотермії.

19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Надішліть медика.

20
00:01:18,536 --> 00:01:21,164
Учасник знепритомнів. Він не реагує.

21
00:01:21,247 --> 00:01:25,126
…вони також мають покладатися
на абсолютних незнайомців

22
00:01:25,210 --> 00:01:27,170
і виживати як частина команди.

23
00:01:27,754 --> 00:01:30,507
-Вперед, дівчинко!
-Вперед, дівчинко!

24
00:01:31,758 --> 00:01:35,386
Чи пожертвують вони особистим
і об'єднаються заради спільного?

25
00:01:35,470 --> 00:01:38,056
Так! Сьогодні ми добре поїмо, дівчинко.

26
00:01:38,139 --> 00:01:42,060
Або вдадуться до егоїстичної тактики,
щоб перемогти опонентів?

27
00:01:42,143 --> 00:01:44,312
-Всі наші речі вкрали.
-Що?

28
00:01:44,395 --> 00:01:46,731
Щоб виграти, треба обманювати і красти.

29
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
Брудна гра — це нормально.

30
00:01:48,441 --> 00:01:51,236
Виходь, або ми попроколюємо тобі камери!

31
00:01:51,319 --> 00:01:52,529
Один,

32
00:01:52,612 --> 00:01:54,239
два, три!

33
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
Навіть посеред дикої місцини Аляски…

34
00:02:00,161 --> 00:02:03,123
Виходь, де б ти не був.

35
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
…їм не втекти один від одного.

36
00:02:06,751 --> 00:02:08,253
Якби вони мали змогу,

37
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
то перерізали б нам горлянки.

38
00:02:11,548 --> 00:02:13,675
-Кожен з цих гравців…
-Пристрель її.

39
00:02:14,801 --> 00:02:17,595
…готовий зробити усе, що можливо…

40
00:02:17,679 --> 00:02:19,055
Геть від мене!

41
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
Ти хочеш виграти цю гру чи ні?

42
00:02:21,057 --> 00:02:22,767
…щоб перемогти та…

43
00:02:22,851 --> 00:02:23,977
Вам нас не здолати!

44
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
…вижити разом до кінця.

45
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
16 ГРАВЦІВ-ОДИНАКІВ

46
00:02:34,279 --> 00:02:36,239
ЕМБЕР

47
00:02:36,322 --> 00:02:38,241
ДЖИЛ

48
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
ДЖАСТІН

49
00:02:40,326 --> 00:02:42,203
ЛІ

50
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
ВСТАНОВЛЮЮТЬ ВЛАСНІ ПРАВИЛА

51
00:02:44,289 --> 00:02:46,249
БРАЙАН

52
00:02:46,332 --> 00:02:48,209
КОРІ

53
00:02:48,293 --> 00:02:50,211
ХАВ'ЄР

54
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
ТІМ

55
00:02:52,338 --> 00:02:54,215
ГРА НА ВИЖИВАННЯ

56
00:02:54,299 --> 00:02:56,301
АНДРЕА

57
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
ЕНДЖИ

58
00:02:58,344 --> 00:03:00,263
НІК

59
00:03:00,346 --> 00:03:02,265
СЕТ

60
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
ЛИШЕ ОДНА КОМАНДА ЗМОЖЕ ВИЖИТИ

61
00:03:04,350 --> 00:03:06,269
ДОН

62
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
ДЖОЕЛ

63
00:03:08,354 --> 00:03:10,273
ДЖОРДАН

64
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
ПОЛ

65
00:03:12,358 --> 00:03:15,028
РАЗОМ ДО КІНЦЯ

66
00:03:15,111 --> 00:03:17,363
Я тут, щоб грати.
Я тут, щоб виграти.

67
00:03:24,662 --> 00:03:27,248
Одного вечора я гортав Інстаграм

68
00:03:27,332 --> 00:03:29,584
і побачив рекламу, де говорилося:

69
00:03:29,667 --> 00:03:32,003
«У тобі вистачить духу,
щоб вижити тут?»

70
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
Минуло чотири місяці, і я тут.

71
00:03:35,590 --> 00:03:38,635
Шістнадцять гравців змагатимуться
в грі на виживання

72
00:03:38,718 --> 00:03:40,970
за потенційний приз у мільйон доларів.

73
00:03:41,054 --> 00:03:43,348
Я поки що мало знаю про це шоу.

74
00:03:43,431 --> 00:03:45,767
Для мене це як дорослі «Голодні ігри».

75
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
Їх висадили у віддаленій частині Аляски

76
00:03:48,561 --> 00:03:52,774
лише з одягом на спині
і сказали очікувати подальших інструкцій.

77
00:03:52,857 --> 00:03:56,444
Закиньте себе у віддалену місцевість
і просто бийтеся за себе

78
00:03:56,527 --> 00:03:58,363
з людьми, яких ви не знаєте.

79
00:03:58,446 --> 00:04:00,198
Схоже, час буде неймовірним.

80
00:04:00,281 --> 00:04:03,493
Ці гравці походять
з різноманітних шарів суспільства…

81
00:04:03,576 --> 00:04:05,828
Я одужала від героїнової залежності.

82
00:04:05,912 --> 00:04:07,163
Я злочинець.

83
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Я виживачка.

84
00:04:08,957 --> 00:04:12,877
Пройшовши крізь це, я побачила деякі
дуже темні сторони людства.

85
00:04:13,628 --> 00:04:16,172
…та мають різний рівень навичок виживання.

86
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Мої навички переважно полягають у тому,

87
00:04:19,217 --> 00:04:21,427
що я ріс,
дивлячись шоу на виживання.

88
00:04:22,136 --> 00:04:26,474
Але вони розділяють бажання
витримати жорсткі умови Аляски.

89
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
Подорож до Аляски була моєю мрією
з дитинства.

90
00:04:29,310 --> 00:04:31,938
Я ходжу в походи, полюю, живу у наметі.

91
00:04:32,021 --> 00:04:35,316
Я намагаюся піти якомога далі
від людей більшість часу.

92
00:04:36,150 --> 00:04:39,612
Але вони ще не знають,
що єдиний спосіб виграти гру,

93
00:04:39,696 --> 00:04:41,614
це стати частиною команди.

94
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
Я мандрував близько 20 років.

95
00:04:45,034 --> 00:04:47,620
Я самотній. Ні дітей, ні тварин.

96
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
Я достатньо вільний.

97
00:04:49,122 --> 00:04:51,124
Я бос. У мене є своя компанія.

98
00:04:51,207 --> 00:04:54,585
Я сама собі господар з 22 років.

99
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
Я не знаю, як виконувати накази
чи мати боса.

100
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
Я йду сюди перемагати.

101
00:05:00,258 --> 00:05:02,260
Кожен, хто знає мене і мою сім'ю,

102
00:05:02,343 --> 00:05:06,014
чорт забирай, добре знає,
що нам дуже потрібні ці гроші.

103
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
Гравці прибули на Аляску восени.

104
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Сезон рясних дощів,
температури, що швидко падає,

105
00:05:14,897 --> 00:05:18,943
і підвищена активність збоку
густої популяції ведмедів.

106
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
За кілька коротких тижнів
з приходом зими почне іти сніг.

107
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Може, гравці не проживуть стільки.

108
00:05:26,951 --> 00:05:30,913
Поки що вони можуть лише чекати
і дивитися, що гра має для них.

109
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Це гелікоптер.

110
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
Гравці приїхали ні з чим.

111
00:05:37,587 --> 00:05:40,548
Їхнє єдине джерело оснащення
— ці вантажні ящики…

112
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
-Наскільки це круто?
-Так?

113
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
…скинуті на поле
з гелікоптера на парашутах.

114
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
Має бути щось хороше!

115
00:05:47,513 --> 00:05:50,058
Одні будуть з припасами,

116
00:05:50,141 --> 00:05:52,060
а інші — із завданнями.

117
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Зробімо це.

118
00:05:53,144 --> 00:05:57,023
А останній ящик міститиме потенційний приз
у мільйон доларів

119
00:05:57,106 --> 00:05:59,567
для всіх гравців
і команди, що лишаться.

120
00:05:59,650 --> 00:06:01,444
Час гри, хлопці!

121
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
Гра починається зараз,
із скиданням першого ящика.

122
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
-Чекай, і ці люди також?
-Так.

123
00:06:12,705 --> 00:06:14,957
Бачу багато слідів копит.

124
00:06:15,041 --> 00:06:16,292
Так.

125
00:06:16,376 --> 00:06:17,835
Це найчистіше місце.

126
00:06:17,919 --> 00:06:19,295
Так.

127
00:06:19,379 --> 00:06:20,463
Я бачу ворога.

128
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
ДЕНЬ 0

129
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
ДЕНЬ 1

130
00:06:29,138 --> 00:06:30,556
Що тут у нас?

131
00:06:32,183 --> 00:06:33,351
-Як звати?
-Корі.

132
00:06:33,434 --> 00:06:34,977
-Корі
-Дуже приємно.

133
00:06:35,061 --> 00:06:36,646
-Як тебе звати?
-Хав'єр.

134
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Гаразд. «Вітаємо в команді.

135
00:06:40,316 --> 00:06:41,984
Ви застрягли у глушині.

136
00:06:42,068 --> 00:06:46,239
У цій грі учасники не голосуватимуть.

137
00:06:46,322 --> 00:06:49,200
Єдиний вихід — здатися особисто.

138
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
Ви можете піти будь -коли.

139
00:06:51,619 --> 00:06:53,162
Якщо хочете піти,

140
00:06:53,246 --> 00:06:56,582
тоді запустіть у небо ракету,
і вас вивезуть з долини.

141
00:06:56,666 --> 00:07:00,878
Ви маєте залишатися частиною команди
протягом усієї гри,

142
00:07:00,962 --> 00:07:01,963
щоб перемогти.

143
00:07:02,046 --> 00:07:04,465
Ви можете поміняти команду будь-коли,

144
00:07:04,549 --> 00:07:07,009
але ви не зможете перемогти самотужки.

145
00:07:07,093 --> 00:07:09,470
Почніть з наданих наборів.

146
00:07:09,554 --> 00:07:12,181
Шукайте додаткові ресурси.

147
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
Розділіться на чотири команди зараз».

148
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
Гаразд, це все.

149
00:07:17,895 --> 00:07:19,647
-«Швидко обирайте…
-Рембо.

150
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
…і знайдіть зручне
для стоянки місце.

151
00:07:22,066 --> 00:07:25,862
Холод і темрява швидко наближаються.

152
00:07:25,945 --> 00:07:27,864
А я ще читаю цей бісів папірець.

153
00:07:27,947 --> 00:07:29,991
Я відчуваю, що хтось хапає мене.

154
00:07:30,074 --> 00:07:33,035
Тож я в команді цієї людини.
І я не знаю, хто це.

155
00:07:33,119 --> 00:07:35,580
-У нас на одну більше.
-На дві.

156
00:07:35,663 --> 00:07:36,581
На дві.

157
00:07:37,081 --> 00:07:40,418
Тут багато тих, хто судить книгу
за обкладинкою.

158
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
Не вірю,
що ми зібрали команду.

159
00:07:42,336 --> 00:07:45,590
Коли ти когось не знаєш, це майже все,
що потрібно.

160
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
-Зробімо це.
-Так, зробімо.

161
00:07:47,884 --> 00:07:48,885
-Гаразд.
-Я піду.

162
00:07:48,968 --> 00:07:49,844
Я піду.

163
00:07:51,012 --> 00:07:51,846
Ми впораємося.

164
00:07:51,929 --> 00:07:54,182
Ми остання обрана команда.
Ти розумієш?

165
00:07:54,265 --> 00:07:55,099
Так.

166
00:07:55,183 --> 00:07:57,268
Я на момент потрапив
у повний ступор

167
00:07:57,351 --> 00:08:00,104
і мені знадобився час,
щоб осягнути, що коїться.

168
00:08:00,188 --> 00:08:01,731
-Тут нас забагато.
-Я піду.

169
00:08:01,814 --> 00:08:03,107
-Я піду.
-Іди сюди.

170
00:08:03,191 --> 00:08:05,318
Ми щойно зустріли купку незнайомців.

171
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Отже, ми були залишком групи,
що лишилася.

172
00:08:07,862 --> 00:08:10,948
Якщо ми збираємося ставити
на одне число, ставмо на це.

173
00:08:11,032 --> 00:08:11,866
Безумовно.

174
00:08:13,409 --> 00:08:17,914
Щоб створити рівні умови,
гравці розділилися на чотири команди.

175
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
«Альфа»…

176
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
«Браво»…

177
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
«Чарлі»…

178
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
і «Дельта».

179
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
-Вирушаймо.
-Добре. Ми готові.

180
00:08:33,387 --> 00:08:36,682
При тому, що вже менше години
до заходу і похолодання,

181
00:08:37,475 --> 00:08:40,436
гравці повинні вирушати,
щоб знайти зручну стоянку.

182
00:08:41,395 --> 00:08:44,357
Перше завдання-знайти притулок на ніч.

183
00:08:48,778 --> 00:08:52,365
Кожній команді присвоюється квадрат
ігрового поля.

184
00:08:52,448 --> 00:08:55,868
Вони можуть створити базовий табір
у будь-якому його місці.

185
00:08:56,577 --> 00:08:58,079
Для створення бази,

186
00:08:58,162 --> 00:09:01,207
їм надали однакові набори,
які складаються…

187
00:09:02,124 --> 00:09:03,084
-Так!
-Ось він.

188
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
…з сокири,

189
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
-…ножа,
-Гострий.

190
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
…брезенту,

191
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
-…вовняної ковдри,
-Велика ковдра.

192
00:09:09,507 --> 00:09:10,591
…ліхтарика,

193
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
О Боже!

194
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
…лука зі стрілами,

195
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
Ось це я розумію.

196
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
-…аптечки,
-Аптечка. Ось так.

197
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
-…кресала,
-Це наше життя.

198
00:09:17,765 --> 00:09:19,976
-…двох бляшанок,
-Щоб кип'ятити.

199
00:09:20,059 --> 00:09:21,060
…мапи,

200
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Знайдемо дорогу.

201
00:09:22,311 --> 00:09:23,354
…спрею від ведмедів,

202
00:09:23,437 --> 00:09:26,274
Кожен має носити хоча б щось
з цього завжди.

203
00:09:26,357 --> 00:09:27,191
Так.

204
00:09:27,275 --> 00:09:28,901
…і, звісно, чотири ракети,

205
00:09:28,985 --> 00:09:31,237
по одній на кожного гравця,
якщо хтось…

206
00:09:31,320 --> 00:09:32,613
Не відкриватимемо це.

207
00:09:32,697 --> 00:09:34,198
-Зовсім.
-…захоче піти.

208
00:09:34,282 --> 00:09:35,575
Можете забрати це.

209
00:09:37,577 --> 00:09:39,537
Тут є ігрова тропа, люди.

210
00:09:39,620 --> 00:09:40,871
-Зрозумів.
-Ідеально.

211
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Обережно. Рухайся тихо.

212
00:09:43,499 --> 00:09:44,417
Добре.

213
00:09:44,500 --> 00:09:46,168
-Тихо — це плавно і…
-Плавно — живо?

214
00:09:46,252 --> 00:09:47,336
…плавно — це живо.

215
00:09:48,921 --> 00:09:49,797
Ось тут.

216
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Зовсім нещасливий.

217
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
Тут немає ресурсів.

218
00:09:54,927 --> 00:09:56,470
Вже майже четверта.

219
00:09:56,554 --> 00:09:59,265
Я б сказав, що до заходу
у нас десь 45 хвилин.

220
00:09:59,348 --> 00:10:02,226
Ми посеред Аляски,
посеред дощового лісу.

221
00:10:02,310 --> 00:10:04,478
Я бачила галявину, коли ми заходили.

222
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
Вперед!

223
00:10:06,105 --> 00:10:09,066
У цій обстановці,
у тому, наскільки вона безжальна,

224
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
буде складно найчерствішому.

225
00:10:11,819 --> 00:10:14,947
Коли температура падає нижче 30°
за Фаренгейтом,

226
00:10:15,031 --> 00:10:17,908
люди здатні бути
на вулиці близько трьох годин

227
00:10:17,992 --> 00:10:19,952
до настання гіпотермії.

228
00:10:20,036 --> 00:10:22,246
Враховуючи швидке наближення заходу…

229
00:10:22,330 --> 00:10:23,789
Вперед, дами.
Ми за вами.

230
00:10:23,873 --> 00:10:27,418
…«Альфа» має звести укриття
доки не стало ще холодніше.

231
00:10:27,501 --> 00:10:30,671
Ми намагаємося звести укриття,
що є найважчим особливо

232
00:10:30,755 --> 00:10:33,090
в таких умовах, як тут.

233
00:10:33,174 --> 00:10:35,426
-Бережи ноги. Дивися під них.
-Добре.

234
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
-Як ти, Джастіне?
-Добре.

235
00:10:37,094 --> 00:10:40,765
Мені пощастило використати навички
з перебування на природі,

236
00:10:40,848 --> 00:10:43,726
полювання, вудіння, ловлі
і особливо з виживання.

237
00:10:43,809 --> 00:10:46,646
Ідеальне місце під намет
має рівну поверхню,

238
00:10:46,729 --> 00:10:50,399
доступ до води
і природний захист від стихій.

239
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
Нам, мабуть, доведеться пройти трохи далі.

240
00:10:53,694 --> 00:10:57,531
Поки що жодна місцина,
що вони бачили, не відповідає цим вимогам.

241
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
Це схоже на лайно, люди,

242
00:11:00,117 --> 00:11:02,912
але ми могли б влаштувати укриття тут.

243
00:11:02,995 --> 00:11:03,954
Заощадимо час.

244
00:11:04,038 --> 00:11:06,791
Ці гілки добре нависають над поверхнею.

245
00:11:06,874 --> 00:11:10,670
Пропоную пройтися ще п'ять хвилин,
щоб побачити, що там.

246
00:11:10,753 --> 00:11:13,297
-Я за перший план.
-Ми знаємо, де це.

247
00:11:13,381 --> 00:11:14,715
Вночі може піти дощ.

248
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Отже, якщо ми візьмемо те,
що маємо,

249
00:11:17,718 --> 00:11:19,595
і принесемо його на цей схил,

250
00:11:19,679 --> 00:11:22,098
то вода повинна  стекти з нього.

251
00:11:22,181 --> 00:11:26,560
Тоді це допоможе нам стримати воду.

252
00:11:26,644 --> 00:11:29,522
Багаття тут не розведеш.
Упевнена, ми могли б, але…

253
00:11:29,605 --> 00:11:33,776
Ми недостатньо добре знаємо одне одного,
щоб брати когось під контроль,

254
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
коли ми з ним не згодні
чи конфліктуємо на рівні ідей.

255
00:11:37,238 --> 00:11:41,701
Але я точно передбачаю,
що у нашій команді між особами А-типу

256
00:11:41,784 --> 00:11:43,035
можуть бути сутички.

257
00:11:43,119 --> 00:11:45,913
Тут на вершині трохи рівніше.

258
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
Я просто думаю про те,
як ми спатимемо.

259
00:11:48,749 --> 00:11:52,169
Я тут заради себе,
але щоб перемогти,

260
00:11:52,253 --> 00:11:55,798
я маю стати більш командним гравцем,
ніж одинаком.

261
00:11:56,382 --> 00:11:57,800
Що скажеш, Джастіне?

262
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Супер.

263
00:12:01,011 --> 00:12:05,349
У дев'ятистах метрах у таборі «Браво»,
що по сусідству, починає з'являтися…

264
00:12:05,433 --> 00:12:07,184
Це кийок диявола. Не чіпай.

265
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
…явний лідер.

266
00:12:08,602 --> 00:12:09,729
Він вжалить твою руку.

267
00:12:09,812 --> 00:12:11,689
КИЙОК ДИЯВОЛА
ЧАГАРНИК З ГОСТРИМИ ШИПАМИ

268
00:12:11,772 --> 00:12:12,815
Крокуйте уважно.

269
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Не треба вивихів
в перший ж день.

270
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
О, це ідеальне місце.

271
00:12:18,112 --> 00:12:20,030
-Куди краще, ніж інша сторона.
-Так.

272
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
Побудьте на варті.

273
00:12:21,282 --> 00:12:23,492
-Нам потрібні сухі гілки зверху.
-Так.

274
00:12:23,576 --> 00:12:24,994
-Клади їх у кишеню.
-Добре.

275
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
«Клади їх у кишеню» — каже він.

276
00:12:27,747 --> 00:12:31,709
На відміну від «Альфи»,
«Браво» не гає часу, вибираючи місце

277
00:12:31,792 --> 00:12:33,461
і починаючи зводити укриття.

278
00:12:33,544 --> 00:12:35,921
Я візьму камінь
і почну тут розчищати.

279
00:12:36,005 --> 00:12:38,799
Я все життя займаюся
зовнішнім будівництвом.

280
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
Я буду робочим конем.

281
00:12:40,217 --> 00:12:41,427
Я зведу укриття.

282
00:12:41,510 --> 00:12:42,845
Я приноситиму дрова.

283
00:12:42,928 --> 00:12:45,139
Я просто продовжуватиму діяти.

284
00:12:45,222 --> 00:12:48,434
Коли прибиратимеш,
вирви все це і викинь звідси.

285
00:12:48,517 --> 00:12:50,102
Під керівництвом Хав'єра…

286
00:12:50,186 --> 00:12:51,771
Вкрий весь цей бік дерева.

287
00:12:51,854 --> 00:12:56,650
…команда «Браво» використовує два дерева,
що впали, за основу конструкції.

288
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
-Хочеш, щоб я його завісив?
-Так.

289
00:12:58,861 --> 00:13:00,780
Переверніть його догори дриґом,

290
00:13:00,863 --> 00:13:03,240
і вода, здається,
буде краще стікати.

291
00:13:03,324 --> 00:13:05,910
Вони дають вільхові дерева
через жорсткість

292
00:13:05,993 --> 00:13:08,621
і вічнозелені гілки
через теплоізоляційні

293
00:13:08,704 --> 00:13:10,623
і водовідштовхувальні якості.

294
00:13:10,706 --> 00:13:13,125
Це підходить щоб використати над деревом

295
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
або під ним.

296
00:13:16,086 --> 00:13:18,380
-Я не хочу, щоб воно мало дірки.
-Так.

297
00:13:18,464 --> 00:13:20,966
Вовкам потрібен ватажок у зграї.

298
00:13:21,050 --> 00:13:22,802
Тож нехай це буде Хав'єр.

299
00:13:22,885 --> 00:13:25,262
Думаю, що все піде більш гладко,

300
00:13:25,346 --> 00:13:27,598
якщо вирішуватиме один хлопець.

301
00:13:27,681 --> 00:13:31,310
Врешті, якщо використовуватимемо брезент,
то тонший можна покласти  сюди.

302
00:13:31,393 --> 00:13:33,270
Поперечками чи схрещуванням?

303
00:13:33,354 --> 00:13:35,856
Але все ж таки, з'ясуй це Хав'єром.

304
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Добре, двоє на вогні,
а один збирає довгі гілки?

305
00:13:40,486 --> 00:13:41,737
Так, ми зможемо це.

306
00:13:42,321 --> 00:13:44,240
Я дуже довго подорожував сам.

307
00:13:44,323 --> 00:13:46,617
Я знаю, що добре працюю самостійно,

308
00:13:46,700 --> 00:13:49,870
тож це буде найскладнішим аспектом
цього змагання.

309
00:13:49,954 --> 00:13:51,413
Працювати в команді.

310
00:13:51,497 --> 00:13:54,083
-Знаєш, як знайти смолу, так?
-Що це таке?

311
00:13:54,166 --> 00:13:56,377
Жартуєш? Боже мій!

312
00:13:56,460 --> 00:13:58,003
Я говорю все без прикрас.

313
00:13:58,087 --> 00:14:00,297
Я виріс на конструктивній критиці.

314
00:14:00,381 --> 00:14:03,384
Якщо здереш усе це,
твердою речовиною буде смола.

315
00:14:03,467 --> 00:14:06,595
Це означає, що з дерева
після його смерті витік сік,

316
00:14:06,679 --> 00:14:08,722
а потім він зібрався там.

317
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
-Справді?
-Це допоможе мені розпалити вогонь.

318
00:14:11,642 --> 00:14:13,310
Мене знають, як прямолінійного.

319
00:14:13,394 --> 00:14:15,855
-Треба багато розміром з палець.
-Багато труту?

320
00:14:15,938 --> 00:14:17,314
-Багато труту.
-Прийняв.

321
00:14:17,398 --> 00:14:23,153
Тож я сподіваюся ставитися до інших тепло,
а не холодно і суворо.

322
00:14:23,237 --> 00:14:24,697
Піду пошукаю корчі.

323
00:14:25,197 --> 00:14:26,365
Корчі досить вогкі.

324
00:14:26,448 --> 00:14:28,200
Деревина, що стоїть прямо,

325
00:14:28,284 --> 00:14:31,328
і будь -яка з нижніх гілок будуть сухішими
за корчі.

326
00:14:31,996 --> 00:14:35,249
Я завжди казав,
що колись-таки я поїду на Аляску,

327
00:14:35,332 --> 00:14:38,794
повивчаю, поживу у наметі
і пополюю, тож я радий бути тут.

328
00:14:39,461 --> 00:14:41,213
О, білочка.

329
00:14:43,549 --> 00:14:44,884
Це моє щасливе місце.

330
00:14:45,718 --> 00:14:47,136
Зовсім промазав.

331
00:14:47,219 --> 00:14:49,722
Я знаю, що я хороший рибалка і мисливець.

332
00:14:49,805 --> 00:14:53,684
Я не знаю про рослини, ягоди та гриби.

333
00:14:53,767 --> 00:14:56,478
Це найсухіші, що я знайшов.
Воно має горіти.

334
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
Поклавши брезент,
Хав'єр сподівається, що його конструкція

335
00:15:00,608 --> 00:15:03,027
допоможе затримати тепло всередині.

336
00:15:03,110 --> 00:15:05,905
Коли тепло йде так,
воно потрапляє в отвір.

337
00:15:05,988 --> 00:15:08,198
Якщо вони розпалять багаття до ночі,

338
00:15:08,282 --> 00:15:10,326
коли температура сильно впаде.

339
00:15:10,409 --> 00:15:11,869
Візьми якомога більше дров.

340
00:15:11,952 --> 00:15:15,122
У нас достатньо дров,
щоб добре пропалити.

341
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
Треба більше таких.
У нас їх мало.

342
00:15:17,416 --> 00:15:20,002
У нас мало часу,
тож продовжуй нести.

343
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Наш шановний лідер, здається.

344
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
Хтось має це зробити.

345
00:15:27,176 --> 00:15:29,762
Ей, підійди і подивися,
просто щоб побачити.

346
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
Тобто це--
Ніщо не буде ідеальним. Це--

347
00:15:33,015 --> 00:15:34,516
Тут немає «Гілтона».

348
00:15:35,017 --> 00:15:39,647
Я виросла в дуже бідній сім'ї,
яка не була люблячою.

349
00:15:39,730 --> 00:15:43,233
Тож я згаяла більшу частину життя,
намагаючись довести свою цінність.

350
00:15:43,317 --> 00:15:45,611
Але гляньте, як це схоже
на природне накриття.

351
00:15:45,694 --> 00:15:48,405
-Ходімо далі.
-Зробімо щось із цим.

352
00:15:48,489 --> 00:15:52,618
Це підштовхнуло вчитися на всіх аспектах,
до яких я могла дістатися.

353
00:15:52,701 --> 00:15:54,954
Я Джил, але я майстер на всі руки.

354
00:15:55,037 --> 00:15:58,290
Якщо попереду зверху нічого нема,
ми можемо повернутися.

355
00:15:58,374 --> 00:16:00,751
Зараз, по-моєму,
нам потрібне укриття.

356
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
Ми всі знаємо, що не в змозі вижити
по одинці і дограти.

357
00:16:04,046 --> 00:16:07,383
Якщо ми ще шукатимемо,
то у нас на це обмаль часу.

358
00:16:08,217 --> 00:16:10,552
Я детектив.
Я цим заробляю.

359
00:16:10,636 --> 00:16:13,222
Тож, мабуть, це робить мене
більш жорсткою.

360
00:16:13,305 --> 00:16:15,516
-Нерішучість…
-Так.

361
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
…це один з моїх подразників,
щоб ви знали.

362
00:16:17,685 --> 00:16:19,353
-Зробімо це.
-Так, зробімо.

363
00:16:19,436 --> 00:16:22,064
Мене турбує інша дівчина
з Кентуккі: Джил.

364
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Вона точно дуже жорстка.

365
00:16:23,732 --> 00:16:25,693
Ей, Лі, повернися.

366
00:16:25,776 --> 00:16:26,860
Усе гаразд!

367
00:16:26,944 --> 00:16:29,530
Але зараз ми маємо діяти швидко

368
00:16:29,613 --> 00:16:33,867
і вирішити зводити укриття,
щоб влаштуватися і бути готовими до ночі.

369
00:16:33,951 --> 00:16:36,745
Дайте сходити за це дерево,
щоб глянути, що там,

370
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
і я повернуся.

371
00:16:38,455 --> 00:16:41,792
Поки що команда «Альфа»
виправдовує свою назву,

372
00:16:41,875 --> 00:16:43,794
бо там повно альф,
що б'ються лобами.

373
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
Намагаємося триматися купи!

374
00:16:45,879 --> 00:16:48,590
Але їхня впертість коштувала їм часу.

375
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
Можеш відкрити?

376
00:16:50,342 --> 00:16:54,805
Тому вони вирішили звести укриття
на схилі пагорбу, як радила Джил.

377
00:16:54,888 --> 00:16:56,682
Прив'яжи брезент до схилу.

378
00:16:57,474 --> 00:16:59,518
Вода тектиме прямо поверх нього.

379
00:16:59,601 --> 00:17:03,397
Це не схоже на ідеальне місце для сну.

380
00:17:05,733 --> 00:17:09,403
Район річки Нека класифікується
як дощовий ліс,

381
00:17:09,486 --> 00:17:13,490
у якому за рік випадає
в середньому півтора метра опадів.

382
00:17:16,035 --> 00:17:18,537
Команди мають продовжувати
швидко працювати

383
00:17:18,620 --> 00:17:22,374
над укриттям або вони ризикують
не лише змерзнути, а і змокнути.

384
00:17:24,001 --> 00:17:26,003
—Команда «Чарлі»…
—Обережно ліворуч.

385
00:17:26,086 --> 00:17:29,048
…також шукає поверхню,
що підходить для намету.

386
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
Добре.

387
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
Це місце позаду нічого.

388
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
Так, це місце.

389
00:17:36,972 --> 00:17:39,850
-Ми можемо знайти широкі гілки.
-Так.

390
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
І можемо звести каркас,
щоб накрити брезент.

391
00:17:42,352 --> 00:17:43,771
Я тренер з боротьби у школі.

392
00:17:43,854 --> 00:17:47,524
Я завжди просуваюся до ролі лідера.

393
00:17:47,608 --> 00:17:48,901
У цьому я профі.

394
00:17:48,984 --> 00:17:51,320
Я даю їм знати, що це таке,
що мені треба.

395
00:17:51,403 --> 00:17:54,782
-Ми можемо звести укриття--
-Там так багато заманихи.

396
00:17:54,865 --> 00:17:56,033
Тут її так багато.

397
00:17:56,116 --> 00:17:58,869
-Що думаєш про це?
-Будь-де, де можна розпалити багаття.

398
00:17:58,952 --> 00:18:02,164
Я виросла на вулиці.

399
00:18:02,247 --> 00:18:04,333
Так, я з сім'ї військового

400
00:18:04,416 --> 00:18:06,627
і переїжджала з місця на місце.

401
00:18:06,710 --> 00:18:09,213
Я командний гравець,
але люблю брати все на себе.

402
00:18:10,005 --> 00:18:12,883
-Полегшений стиль?
-Так, і вбити кілька кілочків.

403
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
-Так, безумовно.
-Добре.

404
00:18:14,218 --> 00:18:18,806
Команда «Чарлі» протягнула стропи
між деревами і зводить базову споруду.

405
00:18:18,889 --> 00:18:20,808
Поки що все добре.

406
00:18:20,891 --> 00:18:24,603
Нік робить імпровізовані кілочки,
щоб прикріпити низ до землі

407
00:18:24,686 --> 00:18:26,939
і зберегти їхнє місце для сну сухим.

408
00:18:27,731 --> 00:18:32,986
Я хочу, щоб тент відбивав будь-яку воду
на землю, а не в середину.

409
00:18:33,070 --> 00:18:33,904
Добре.

410
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
Я хвилююся за Ніка.

411
00:18:35,864 --> 00:18:37,658
Завжди є альфа -самець,

412
00:18:37,741 --> 00:18:40,786
який вважає, що він має всім керувати, і…

413
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
в мене є ідея.

414
00:18:43,956 --> 00:18:47,459
Ми розпалюємо багаття тут
і знаходимо те, що відбиває тепло.

415
00:18:47,543 --> 00:18:50,170
Зводимо стіну тут,
багаття — прямо там,

416
00:18:50,254 --> 00:18:51,630
обкладаємо це камінням.

417
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Я не знаю,
де ми знайдемо камені.

418
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Є один тип людей,
з якими я не ладнаю.

419
00:18:57,553 --> 00:19:00,681
Цей тип — це люди, що не справляються.
Ненавиджу це.

420
00:19:00,764 --> 00:19:04,726
І якщо на них не можна покластися,
у нас можуть бути проблеми.

421
00:19:04,810 --> 00:19:07,604
Нік має ідею про те,
як можна покращити укриття

422
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
шляхом додачі опор
до передньої частини.

423
00:19:09,773 --> 00:19:13,235
Якщо зробимо — буде більша площа.
Багаття запалимо тут.

424
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
Але це може зачекати.

425
00:19:14,820 --> 00:19:18,574
Темнішає, і день підходить до кінця.

426
00:19:18,657 --> 00:19:20,951
Треба розпалити вогонь,
потрібні дрова,

427
00:19:21,034 --> 00:19:23,453
бо так принаймні,
коли він горить, він сушить.

428
00:19:23,537 --> 00:19:25,372
Я служила у Гвардії Техасу,

429
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
і багато чоловіків казали:

430
00:19:27,833 --> 00:19:29,960
«Ти жінка. Твоя думка не важлива».

431
00:19:30,043 --> 00:19:32,462
Ці речі ніколи не висохнуть.

432
00:19:32,546 --> 00:19:34,298
Це один з моїх найбільших страхів:

433
00:19:34,381 --> 00:19:37,092
якщо я в групі і я єдина жінка.

434
00:19:37,176 --> 00:19:40,137
Але в команді є ще одна жінка. Слава Богу.

435
00:19:42,181 --> 00:19:45,058
-Як тобі?
-Так, гадаю, ми зможемо це використати.

436
00:19:45,142 --> 00:19:48,228
Я думаю, що бути старшим
у такому середовищі

437
00:19:48,312 --> 00:19:52,065
точно означає перевагу для мене,
бо я можу багато витримати.

438
00:19:53,192 --> 00:19:55,485
Перебування у великих горах
на холоді

439
00:19:55,569 --> 00:19:59,031
і без великої кількості їжі.

440
00:19:59,615 --> 00:20:03,035
Багато хто, особливо молоді,
можуть не мати стійкого духу

441
00:20:03,118 --> 00:20:05,662
і бути здатними лише укритися
і витерпіти.

442
00:20:05,746 --> 00:20:09,499
Дуже чекаю шансу перевірити себе
і побачити, як далеко я можу зайти.

443
00:20:10,167 --> 00:20:12,044
О, глянь, часткова веселка.

444
00:20:12,127 --> 00:20:13,712
О, так. Ти бачиш веселку?

445
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
Гарний настрій у перший день.

446
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
Веселка-читальня…

447
00:20:20,510 --> 00:20:24,973
Лише у кількох сотнях метрів
на схід від «Чарлі», команда «Дельта»…

448
00:20:25,057 --> 00:20:26,266
За деревами там.

449
00:20:26,350 --> 00:20:27,684
…йде у свій квадрат…

450
00:20:27,768 --> 00:20:30,646
Там наче відкрито.
Укриє нас від вітру.

451
00:20:30,729 --> 00:20:33,982
…і знаходить місце,
яке, на їхню думку, пасує під намет.

452
00:20:34,066 --> 00:20:36,610
Погляньте на цей чарівний ліс
на заході дня.

453
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Що думаєте?

454
00:20:38,528 --> 00:20:40,030
По-моєму, це чудова ідея.

455
00:20:40,113 --> 00:20:43,075
Ми вигнанці, бо коли  команди формувалися,

456
00:20:43,158 --> 00:20:44,493
нас чотирьох не взяли.

457
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
-Не знаю, як це назвати.
-Ними можна--

458
00:20:47,371 --> 00:20:50,540
Ними можна стріляти по пнях,
а також у білок і кролів.

459
00:20:50,624 --> 00:20:52,084
Пол — наш мисливець.

460
00:20:52,167 --> 00:20:53,418
Я взагалі-то і кухар.

461
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
О, ні.

462
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
Дон добре обізнана у тому,
що ми тут можемо перетворити на їжу.

463
00:20:59,174 --> 00:21:03,220
Я служу в морській піхоті,
а Джоел — інженер.

464
00:21:03,303 --> 00:21:04,471
Вигнанці.

465
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
Ха-ха, всі інші.
Це насправді вас покарано.

466
00:21:08,267 --> 00:21:11,728
Ці готові, хлопці.
Їх, мабуть, треба обрізати.

467
00:21:11,812 --> 00:21:15,732
Зазвичай, ці одинаки зводили б намети
лише для самих себе.

468
00:21:15,816 --> 00:21:17,317
Але за умов короткого дня

469
00:21:17,401 --> 00:21:20,821
гравці «Дельти»
швидко беруться допомагати одне одному.

470
00:21:20,904 --> 00:21:23,031
У цих умовах не місце,

471
00:21:23,115 --> 00:21:25,158
де можна просто сісти і подумати.

472
00:21:25,242 --> 00:21:26,910
Головне — це почати діяти.

473
00:21:26,994 --> 00:21:29,579
Використовуючи крокви, що нарізав Джоел…

474
00:21:29,663 --> 00:21:31,290
Ці крокви вийшли відмінно.

475
00:21:31,373 --> 00:21:32,249
Так.

476
00:21:32,332 --> 00:21:35,252
…і стропи від парашуту, що зберіг Джордан…

477
00:21:36,128 --> 00:21:37,879
Спробую взяти якнайменше.

478
00:21:37,963 --> 00:21:40,966
…вони зводять під кутом дві крокви,
що триматимуть брезент.

479
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
Я багато полював і рибалив,
тому тут я як вдома.

480
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Мій військовий досвід — велика перевага.

481
00:21:47,556 --> 00:21:50,934
Але знання того, що співкомандники
не завжди поводитимуться як такі…

482
00:21:51,018 --> 00:21:51,977
Сюди. Ні, під.

483
00:21:52,060 --> 00:21:54,146
…ніколи не полишає їхню свідомість.

484
00:21:54,229 --> 00:21:56,064
Я рухаюся з ціллю й напрямком.

485
00:21:56,148 --> 00:21:58,275
Або іди за мною, або проти мене.

486
00:21:59,318 --> 00:22:01,611
-Це взагалі-то…
-Місця всім вистачить?

487
00:22:01,695 --> 00:22:03,113
Все йде добре, так.

488
00:22:03,947 --> 00:22:07,409
У Східному Кентуккі ми росли
у бідності. Вдома було важко.

489
00:22:07,492 --> 00:22:09,536
Ти цього не знав,
бо всі були бідні.

490
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
Ми зробили це заради виживання.

491
00:22:11,371 --> 00:22:14,207
Це спрацює за пастку.
Ми їстимемо білку.

492
00:22:14,291 --> 00:22:15,167
Так.

493
00:22:15,250 --> 00:22:18,628
Бувають часи, коли,
якщо ти не поклав м'ясо у морозилку,

494
00:22:18,712 --> 00:22:21,298
тоді взимку будеш голодувати.
Без перебільшення.

495
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
Я пішов далеко від цього,
від коріння,

496
00:22:24,509 --> 00:22:26,470
і хочу побачити,
чи я досі той,

497
00:22:26,553 --> 00:22:28,972
просто щоб оновити зв'язок
з моїм вихованням.

498
00:22:29,056 --> 00:22:31,266
Дайте мені сокиру. Я тут все розчищу.

499
00:22:31,350 --> 00:22:33,852
Знайди місце для вогню,
якщо робитимеш це.

500
00:22:33,935 --> 00:22:37,147
З точки зору команди,
я ладнаю майже з усіма.

501
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
Але мені важко з нахабними,

502
00:22:39,274 --> 00:22:42,027
дуже наполегливими людьми,
що виходять за межі.

503
00:22:43,362 --> 00:22:45,072
Чим ми це заслужили?

504
00:22:45,155 --> 00:22:48,116
Але коли йде дощ, тоді так, не дуже.

505
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
У міру того, як минав перший день,

506
00:22:51,912 --> 00:22:54,456
усі чотири команди вже звели укриття.

507
00:22:54,956 --> 00:22:59,252
У той час як «Альфа» і «Браво» використали
ландшафт на свою користь,

508
00:22:59,961 --> 00:23:04,549
«Чарлі» та «Дельта» вибрали
звести похилі конструкції на рівній землі.

509
00:23:04,633 --> 00:23:07,886
І коли сонце Аляски сідає у сутінках,

510
00:23:07,969 --> 00:23:11,473
єдиним способом боротися
з неминучим приходом морозів

511
00:23:11,556 --> 00:23:12,766
стане багаття.

512
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Розпалити вогонь буде доволі важко.

513
00:23:17,020 --> 00:23:18,647
Сонце починає сідати.

514
00:23:18,730 --> 00:23:22,359
Усе повністю просочене.
Земля вогка, повітря вологе.

515
00:23:22,901 --> 00:23:26,279
Адреналін бурлить.
Ми спалюємо багато калорій.

516
00:23:26,363 --> 00:23:28,698
Але нам треба розпалити вогонь.

517
00:23:28,782 --> 00:23:30,575
Треба зробити це швидко.

518
00:23:32,953 --> 00:23:33,912
Дідько.

519
00:23:34,413 --> 00:23:35,288
Добре.

520
00:23:38,542 --> 00:23:39,418
Іди сюди.

521
00:23:39,501 --> 00:23:40,502
«Альфа» і «Браво»…

522
00:23:40,585 --> 00:23:41,711
Нумо, малий.

523
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
Чорт тебе забирай.

524
00:23:43,880 --> 00:23:47,217
…поки не вхопили,
як розв'язати цю «вогку» головоломку.

525
00:23:47,300 --> 00:23:49,886
Це весь мох, закручений у трубочку.

526
00:23:50,720 --> 00:23:53,682
То ти думаєш,
що він вже не такий вогкий, так?

527
00:23:54,850 --> 00:23:57,185
Ані мох, який зібрала «Альфа»…

528
00:23:57,769 --> 00:23:59,771
Я не можу його розпалити.

529
00:23:59,855 --> 00:24:05,110
…ані трісочки, що використовують «Браво»,
не є досить сухими, щоб загорітися.

530
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
Нумо, милий, гори.

531
00:24:07,737 --> 00:24:09,739
Ні, сучий сину. Я його задушив.

532
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
Це місце - гігантська губка.

533
00:24:13,493 --> 00:24:15,912
Ми не знайдемо нічого сухого.

534
00:24:18,081 --> 00:24:20,125
-Ти знаєш, як--? Тож…
-Так. О Боже.

535
00:24:20,208 --> 00:24:21,960
-Ти робиш це збоку.
-Так.

536
00:24:22,043 --> 00:24:23,587
Проводь по ній зап'ястком.

537
00:24:24,671 --> 00:24:27,048
У мене є певні занепокоєння щодо Ніка.

538
00:24:27,132 --> 00:24:31,261
Я не просто жінка, яка тут,
щоб вилетіти з гри, коли з мене вистачить.

539
00:24:31,344 --> 00:24:34,681
Знаєте, я тут надовго і сподіваюся,
що він це бачить.

540
00:24:34,764 --> 00:24:35,765
Стривай.

541
00:24:35,849 --> 00:24:37,225
-Не розгоряється.
-Чекай.

542
00:24:37,309 --> 00:24:38,602
Хочеш розпушити вату?

543
00:24:38,685 --> 00:24:39,978
Це з набору?

544
00:24:40,061 --> 00:24:41,104
Так.

545
00:24:41,188 --> 00:24:42,772
Не порушуючи ані правила,

546
00:24:42,856 --> 00:24:45,400
«Чарлі» намагаються розібратися
з мокрим хмизом,

547
00:24:45,484 --> 00:24:48,945
використовуючи ватні кульки
з аптечки у якості розпалювача.

548
00:24:49,988 --> 00:24:52,407
-Ось так.
-Ось так.

549
00:24:52,491 --> 00:24:56,828
У грі немає правил,
але це виживання. Це те саме.

550
00:24:56,912 --> 00:24:58,455
-Підкидай помалу.
-Так.

551
00:24:58,538 --> 00:24:59,664
Отже, будь розумним

552
00:24:59,748 --> 00:25:02,959
і використовуй на свою користь все,
що можливо.

553
00:25:07,797 --> 00:25:09,508
-Я знав, кого вибирати.
-Так.

554
00:25:10,634 --> 00:25:13,011
-У нас є вогонь і укриття.
-Саме так.

555
00:25:13,094 --> 00:25:14,679
І це перший день, синку!

556
00:25:14,763 --> 00:25:15,847
-Так.
-День перший!

557
00:25:15,931 --> 00:25:17,516
-Це командна робота!
-Так.

558
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
Неподалік звідси «Дельта» знайшла
такий же обхідний шлях.

559
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
Мені подобається те,
що ми тут влаштували.

560
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
Ось так.

561
00:25:27,108 --> 00:25:29,611
-Дах, пожежа…
-Так.

562
00:25:29,694 --> 00:25:32,113
І це зайняло у нас третину дня.

563
00:25:32,197 --> 00:25:35,242
Гадаю, ми в хорошій формі.
Буде хороша перша нічка.

564
00:25:36,243 --> 00:25:37,702
ТАБІР «БРАВО»

565
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Я єдиний, хто тут змерз?

566
00:25:40,121 --> 00:25:42,582
Я намагаюся не думати про це

567
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Схоже, ми у повній дупі, хлопці.

568
00:25:45,835 --> 00:25:47,212
У нас будуть проблеми.

569
00:25:56,846 --> 00:25:58,515
У мене дупа відмерзає.

570
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Ви спите?

571
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
Ні, очевидно, що ні.

572
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
-Стало холодно.
-Правда. Просто температура впала.

573
00:26:07,524 --> 00:26:09,067
Ви це відчули?

574
00:26:09,150 --> 00:26:11,111
Друже, вона впала. Мені холодно.

575
00:26:11,611 --> 00:26:12,571
Так.

576
00:26:12,654 --> 00:26:14,406
Ситуацію погіршує те,

577
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
що, схоже, мороз

578
00:26:17,784 --> 00:26:20,870
не є єдиною загрозою
для гравців цієї ночі.

579
00:26:22,581 --> 00:26:23,498
Друже.

580
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
Вони дуже близько.

581
00:26:26,042 --> 00:26:27,419
ТАБІР «ДЕЛЬТА»

582
00:26:27,502 --> 00:26:28,503
Ти це відчуваєш?

583
00:26:29,045 --> 00:26:30,005
Так, відчуваю.

584
00:26:30,088 --> 00:26:33,383
У відчуваю сильний запах.
Здається, щось рухалося повз.

585
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Бурі ведмеді Аляски
тут не лише помітні…

586
00:26:37,762 --> 00:26:40,181
По-моєму, я чую,
що там щось рухається.

587
00:26:41,641 --> 00:26:42,642
Так, я теж чую.

588
00:26:42,726 --> 00:26:44,060
…вони тут поширені.

589
00:26:44,144 --> 00:26:47,063
За грандіозного числа у 2,5 ведмеді
на квадратну милю

590
00:26:47,147 --> 00:26:52,193
ця місцина є районом з найвищою кількістю
ведмедів на квадратну милю… в світі.

591
00:26:53,653 --> 00:26:55,655
Там щось велике.

592
00:27:03,371 --> 00:27:04,247
Це ведмідь.

593
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
Ведмідь поруч.

594
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
Будьте насторожі.

595
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
Мій спрей у руці.

596
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
Я точно не сплю.

597
00:27:19,596 --> 00:27:24,476
ДЕНЬ 2

598
00:27:26,603 --> 00:27:28,146
З настанням ранку

599
00:27:28,229 --> 00:27:30,273
гравці пережили свою першу ніч

600
00:27:30,357 --> 00:27:32,567
в їхньому новому домі на Алясці.

601
00:27:32,651 --> 00:27:34,277
Ніч була важка. Було холодно.

602
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
Перший ранок…

603
00:27:38,281 --> 00:27:39,240
у нашому укритті.

604
00:27:39,741 --> 00:27:42,577
Купка великих
і маленьких шпротів у банці.

605
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
У нашому маленькому укритті дев'ять
на дев'ять футів було тісно.

606
00:27:46,665 --> 00:27:49,709
Усі трохи хропіли тут і там.

607
00:27:49,793 --> 00:27:50,627
Не хроплю.

608
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Холодно і вогко.

609
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Ну, ти доволі важко дихаєш.

610
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
Я ніби помираю на звук.

611
00:28:00,428 --> 00:28:04,057
Для першої ночі
було досить по-спартанські.

612
00:28:04,140 --> 00:28:06,935
Мої сідниці були
як два кубики льоду, друже.

613
00:28:07,018 --> 00:28:08,853
Це був найгірший сон у житті.

614
00:28:08,937 --> 00:28:12,065
Вам щастить, а мені три рази доводилося
вставати і пісяти.

615
00:28:12,649 --> 00:28:17,112
Незважаючи на багаття для обігріву,
у «Чарлі» і «Дельти» видалася важка ніч.

616
00:28:17,195 --> 00:28:18,238
Ходімо.

617
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Я дуже стомлена.

618
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
Я не спала.

619
00:28:21,366 --> 00:28:22,534
Ніч була відстій.

620
00:28:22,617 --> 00:28:25,453
Земля була надто нерівною,
щоб мені було зручно.

621
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
Перша ніч стала одкровенням, точно.

622
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
На Алясці темніє.

623
00:28:30,208 --> 00:28:34,254
Серед ночі, десь о першій,
ми всі прокинулися від холоду.

624
00:28:34,337 --> 00:28:37,632
Наше багаття почало згасати.
Почали закінчуватися дрова.

625
00:28:37,716 --> 00:28:39,050
Тож вночі все погіршало.

626
00:28:39,134 --> 00:28:42,637
Це нас трохи приземлило.
Ми не такі непереможні, як думали.

627
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
Команді «Чарлі» вдалося зберегти вогонь
протягом ночі…

628
00:28:52,230 --> 00:28:54,649
Друже, він ревів всю ніч.

629
00:28:55,483 --> 00:28:57,360
…але їхній саморобний збирач води…

630
00:28:57,444 --> 00:28:58,528
Тут є трохи води.

631
00:28:58,611 --> 00:29:00,196
…виявився не таким вдалим.

632
00:29:00,905 --> 00:29:04,325
Якщо підемо далі, то тут
у болотистій місцині буде злиття струмків.

633
00:29:04,409 --> 00:29:07,954
У другий день моя найбільша проблема
полягає у пошуку води,

634
00:29:08,037 --> 00:29:11,458
бо зараз ми
у оточенні чорних припливних басейнів.

635
00:29:11,541 --> 00:29:14,085
Там може бути хороше місце для полювання.

636
00:29:14,169 --> 00:29:16,671
Там багато ведмежого посліду
і ознак життя оленів.

637
00:29:16,755 --> 00:29:18,339
-Але вода там є?
-Є.

638
00:29:18,423 --> 00:29:20,300
-Це важливо.
-Я хочу сходити туди.

639
00:29:20,383 --> 00:29:23,470
Я виріс на 250 гектарах у будинку тата,

640
00:29:23,553 --> 00:29:25,221
де мене вчили виживати.

641
00:29:25,305 --> 00:29:28,767
Потім я мав полювати майже щодня,
коли бував у діда вдома.

642
00:29:28,850 --> 00:29:32,979
Я був сержантом морської піхоти,
тож можу адаптуватися майже до всього.

643
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Я голодний. Заради цього я звільнився.

644
00:29:35,815 --> 00:29:37,192
Я тут, щоб виграти.

645
00:29:37,275 --> 00:29:38,735
Там ми і знайдемо воду.

646
00:29:38,818 --> 00:29:40,779
-Я піду перевірю.
-Ходімо.

647
00:29:41,362 --> 00:29:45,241
Було чудово познайомитися з усіма.
Ми чудово граємо як команда.

648
00:29:45,325 --> 00:29:46,576
-Дай п'ять!
-Тримай!

649
00:29:46,659 --> 00:29:48,536
Знайди питної води для команди.

650
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
Нік — чудовий мисливець.

651
00:29:50,705 --> 00:29:53,666
Енджи професійна рибалка.

652
00:29:53,750 --> 00:29:55,460
Я стану фаворитом.

653
00:29:55,543 --> 00:29:58,463
Я маю багато практичного досвіду,

654
00:29:58,546 --> 00:30:00,632
щоб закрити шпарини
і посилити команду.

655
00:30:01,216 --> 00:30:02,717
-У вас є чашки?
-Так.

656
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
Зараз я зосереджена на Правилах трьох.

657
00:30:07,096 --> 00:30:09,891
Можна протриматися
близько трьох годин,

658
00:30:09,974 --> 00:30:11,476
якщо не маєш укриття.

659
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Можна прожити близько трьох днів
без води

660
00:30:14,062 --> 00:30:15,939
і близько трьох тижнів без їжі.

661
00:30:16,022 --> 00:30:18,024
Що скажеш, Андреа?

662
00:30:18,107 --> 00:30:19,150
Вона застійна.

663
00:30:19,692 --> 00:30:22,153
Тож, очевидно:
треба знайти джерело питної води.

664
00:30:22,237 --> 00:30:23,988
Нічого там не буде.

665
00:30:24,072 --> 00:30:26,074
Я постараюся бути робочою конячкою

666
00:30:26,157 --> 00:30:29,244
і клеєм, який утримує команду разом.

667
00:30:29,327 --> 00:30:30,161
Стривай.

668
00:30:30,245 --> 00:30:32,080
Що у нас тут?

669
00:30:32,747 --> 00:30:34,040
Вона свіжа?

670
00:30:34,123 --> 00:30:37,460
Не хочу, щоб там була боброва дамба,
а ми їли їхнє лайно.

671
00:30:37,544 --> 00:30:39,003
Схопити лямбліоз — недобре.

672
00:30:39,087 --> 00:30:40,463
Я вип'ю.

673
00:30:40,547 --> 00:30:42,715
—Стривай.
—Її ще треба закип'ятити.

674
00:30:44,759 --> 00:30:47,220
Ризик Андреї застав команду зненацька.

675
00:30:47,804 --> 00:30:50,723
Вона чиста і тече, тож…

676
00:30:50,807 --> 00:30:53,226
Хоча вода, що тече, краща за стоячу,

677
00:30:53,309 --> 00:30:56,896
вона все ще може нести
у собі ризик бактеріального зараження

678
00:30:56,980 --> 00:30:58,731
або навіть паразитів.

679
00:30:59,566 --> 00:31:03,111
Тут вода для нас — дійсно великий ризик.

680
00:31:03,194 --> 00:31:04,737
Вона трохи випила.

681
00:31:05,238 --> 00:31:08,283
Нічого. Сподіваюся,
цього замало, щоб захворіти.

682
00:31:08,783 --> 00:31:13,329
Відсутність поблизу води,
що швидко тече — проблема.

683
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
Отже, цю воду будемо кип'ятити.

684
00:31:21,087 --> 00:31:23,923
Що ж, ніч перша, Аляска — завершено.

685
00:31:24,007 --> 00:31:27,385
Щойно дістанемося іншої місцини,
глянемо, що там поблизу…

686
00:31:27,468 --> 00:31:29,095
Ми зовсім йдемо?

687
00:31:29,929 --> 00:31:33,057
Після катастрофічної першої ночі
на нерівній землі

688
00:31:33,141 --> 00:31:35,560
і через відсутність поряд джерела води…

689
00:31:35,643 --> 00:31:39,731
Може, ми могли б пройтися по берегу
і спробувати знайти краще місце.

690
00:31:39,814 --> 00:31:41,024
Так.

691
00:31:41,107 --> 00:31:43,109
…«Альфа» вирішує переїхати.

692
00:31:43,610 --> 00:31:47,071
Через коріння під нами
тут дуже незручно.

693
00:31:47,155 --> 00:31:49,949
Ще один день без води відкине їх ще далі

694
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
від дотримання від Правила трьох.

695
00:31:52,243 --> 00:31:55,705
Три дні без води,
три тижні без їжі.

696
00:31:55,788 --> 00:31:58,708
І зараз ми відстаємо від інших команд.

697
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
У мене багато навичок,
як у кожного морпіха.

698
00:32:03,504 --> 00:32:05,882
Одна з речей,
що вивчають в армії,

699
00:32:05,965 --> 00:32:09,344
полягає у наступному: якщо ви той,
хто має розробити план,

700
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
ви маєте бути впевнені на 100%.

701
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Джил обрала наше місце ночівлі.

702
00:32:14,223 --> 00:32:16,100
Воно було зовсім непридатне.

703
00:32:16,184 --> 00:32:19,604
Тож мій план покращення
на сьогодні — взяття ролі лідера.

704
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
Я прожив під дощем цілий місяць

705
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
і взяв з цього позитивний досвід.

706
00:32:25,568 --> 00:32:28,905
Якщо на наступному місці
ми зможемо підняти підлогу,

707
00:32:28,988 --> 00:32:30,990
то це точно допоможе додати комфорту.

708
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Вони намагалися звинуватити мене.

709
00:32:33,660 --> 00:32:37,830
Я маю бути здатною приймати рішення
для своєї команди.

710
00:32:37,914 --> 00:32:41,125
—У нас є все, правильно?
—Ходімо по цій стежці.

711
00:32:41,209 --> 00:32:43,503
—Це шлях найменшого опору.
—Зрозуміла.

712
00:32:44,003 --> 00:32:48,091
Я точно не покірний пішак на цій дошці.

713
00:32:48,174 --> 00:32:50,843
Я веду це шоу так, як хочу я.

714
00:32:50,927 --> 00:32:54,722
Досліджуючи місцевість, «Альфа» побачила
на іншому березі дим…

715
00:32:54,806 --> 00:32:56,057
Вони розвели багаття.

716
00:32:56,140 --> 00:32:59,435
…який показує,
що інша команда змогла розпалити вогонь,

717
00:32:59,519 --> 00:33:01,062
тоді як вони не змогли.

718
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Кудос. Типу, повага тобі.

719
00:33:03,940 --> 00:33:07,193
Але скільки енергії ти спалила
за всю ніч?

720
00:33:07,276 --> 00:33:10,321
-Краще нехай буде незручно у першу ніч--
-Тобто ми відпочили.

721
00:33:10,405 --> 00:33:13,199
Я знаю, що можу впоратися
з цією дикою місциною,

722
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
бо проходила і крізь гірше.

723
00:33:15,451 --> 00:33:18,413
Мені в обличчя вистрілив чоловік,
якого я любила,

724
00:33:18,496 --> 00:33:20,164
з пістолета 22 -го калібру.

725
00:33:21,416 --> 00:33:24,252
На щастя, він був у 15 футах від мене,

726
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
тому куля пройшла на виліт.

727
00:33:26,629 --> 00:33:30,299
Я би хотіла сказати, що це найгірше,
що було зі мною, але ні.

728
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
Я бачила деякі дуже темні сторони людства.

729
00:33:34,887 --> 00:33:37,473
Це загострило мої відчуття.

730
00:33:37,557 --> 00:33:39,225
На вигляд щось цікаве.

731
00:33:39,809 --> 00:33:42,437
Важко побачити.
Підійдемо трохи ближче?

732
00:33:43,021 --> 00:33:44,647
Дівчата досить витривалі.

733
00:33:46,899 --> 00:33:49,277
Я наглядаю за Лі, щоб знати,
що вона у порядку.

734
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
Воно слизькіше за соплі.

735
00:33:52,196 --> 00:33:53,990
Він найстарший у групі,

736
00:33:54,073 --> 00:33:56,075
а про команду треба дбати.

737
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
Перебуваючи цілу добу без води,

738
00:34:00,329 --> 00:34:03,124
«Альфа» шукає не лише нову локацію,

739
00:34:03,207 --> 00:34:05,126
але і більшу удачу.

740
00:34:06,419 --> 00:34:07,837
Я чую водоспад.

741
00:34:07,920 --> 00:34:08,796
Відмінно.

742
00:34:09,464 --> 00:34:10,923
Так.

743
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
-Це чудово.
-Це звуки музики прямо там.

744
00:34:15,261 --> 00:34:16,679
Питна вода!

745
00:34:18,848 --> 00:34:23,394
Знайшовши джерело чистої води,
є сенс розташувати неподалік табір.

746
00:34:23,978 --> 00:34:25,521
-Ой.
-Так?

747
00:34:25,605 --> 00:34:26,898
Іди сюди і поглянь.

748
00:34:28,149 --> 00:34:30,068
У нас потоки по обидва боки.

749
00:34:30,651 --> 00:34:33,404
У нас з обох боків ллється вода.

750
00:34:33,488 --> 00:34:36,491
Це не рівень, але якщо ми спатимемо
з піднятими головами,

751
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
як ми робили вночі…

752
00:34:38,534 --> 00:34:42,080
Це не ідеально, так,
але що тут буде ідеально?

753
00:34:42,163 --> 00:34:43,414
Ніщо не буде.

754
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Де наш чоловік Лі? Лі?

755
00:34:48,461 --> 00:34:49,670
Лі!

756
00:34:49,754 --> 00:34:51,130
Я промацую Лі.

757
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
Поки що він, схоже,
хоче бути самотнішим.

758
00:34:56,469 --> 00:34:59,347
Здається, що він
у своєму маленькому світі.

759
00:35:00,223 --> 00:35:02,266
Може, Лі схожий на мене.

760
00:35:02,350 --> 00:35:06,562
Я точно тип А,
і ця групова штука мені важко дається.

761
00:35:06,646 --> 00:35:09,190
Мабуть, йому теж.

762
00:35:12,568 --> 00:35:16,614
Після довгої холодної ночі «Браво»
перериває розпалювання багаття…

763
00:35:16,697 --> 00:35:18,157
Це те, що нам треба.

764
00:35:18,241 --> 00:35:19,283
…щоб пошукати їжу.

765
00:35:19,367 --> 00:35:20,952
У мене для тебе є чорниця.

766
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
Поки Брайан і Корі збирають ягоди,

767
00:35:24,789 --> 00:35:27,208
Хав'єр і Тім досліджують берег.

768
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Схоже, там глибоко.
Хочу сходити до мілководдя.

769
00:35:30,711 --> 00:35:31,546
Так.

770
00:35:31,629 --> 00:35:33,548
Ми просто шукаємо крабів і таке інше?

771
00:35:33,631 --> 00:35:35,550
Ми шукаємо все, що можна їсти.

772
00:35:37,176 --> 00:35:40,888
Минуло вже 24 години
відтоді як їв нормальну людську їжу.

773
00:35:40,972 --> 00:35:44,809
Ми знайшли різні типи водоростей,
які залишилися після відпливу.

774
00:35:44,892 --> 00:35:46,811
-Ця штука чиста і хрустка.
-Так.

775
00:35:46,894 --> 00:35:49,105
Але я із задоволенням з'їв би м'яса.

776
00:35:49,188 --> 00:35:51,482
Гаразд, тут є басейн.

777
00:35:51,566 --> 00:35:54,735
Саме тут
у пастку потрапляють мешканці дна.

778
00:35:54,819 --> 00:35:56,737
Зазвичай ти стукаєш по мушлі.

779
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
Якщо не можу відкрити її голіруч
— він живий.

780
00:36:00,616 --> 00:36:03,202
У своєму житті я на перехресті.

781
00:36:03,286 --> 00:36:06,164
Є люди, які знають:
«Я хочу бути лікарем або адвокатом».

782
00:36:06,247 --> 00:36:09,083
«Я хочу бути цим».
На жаль, я не з цих людей.

783
00:36:09,667 --> 00:36:11,335
Я ніколи не робив нічого схожого.

784
00:36:11,419 --> 00:36:12,753
Їх можна їсти?

785
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Були експерти, які з'їли це і померли.

786
00:36:18,467 --> 00:36:20,595
Я тобі дещо покажу. Заціни.

787
00:36:20,678 --> 00:36:23,139
Тлінкіти — це люди припливів.

788
00:36:23,222 --> 00:36:26,142
Коли приплив закінчується,
тоді стіл накритий.

789
00:36:26,767 --> 00:36:28,895
Вони б поцілували кожну мушлю.

790
00:36:29,604 --> 00:36:30,563
-І скуштувати?
-Ні.

791
00:36:30,646 --> 00:36:32,523
Ти б поцілував її і забрав.

792
00:36:32,607 --> 00:36:36,444
Якщо губи німіють за 30-60 хвилин
після першої спроби, не їж це.

793
00:36:36,527 --> 00:36:40,573
Якщо воно всередині тебе,
то твої шанси померти рівні 50%.

794
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
Сьогодні я б не їв їх.

795
00:36:43,492 --> 00:36:47,079
У нас ще є запаси жиру.
Можливо, завтра ми передумаємо.

796
00:36:47,580 --> 00:36:49,123
Я вже передумав.

797
00:36:49,207 --> 00:36:52,251
Я вже ледь не починаю збирати
і цілувати кожного.

798
00:36:52,835 --> 00:36:54,003
Говорячи з хлопцями,

799
00:36:54,086 --> 00:36:58,507
я дивуюся відсутності у них досвіду.

800
00:36:59,300 --> 00:37:03,054
Але протягом цієї гри
не обов'язково фінішувати

801
00:37:03,137 --> 00:37:05,139
з командою, з якою ви почали.

802
00:37:05,223 --> 00:37:07,475
Тож я тримаю це у голові.

803
00:37:09,894 --> 00:37:13,564
Хав'єр приймає хороші, чіткі рішення,
які убезпечують нас усіх.

804
00:37:13,648 --> 00:37:16,108
Але зараз у нас немає ніякої їжі.

805
00:37:16,192 --> 00:37:18,069
Ми не можемо готувати, бо нема вогню.

806
00:37:18,778 --> 00:37:22,240
Я вмію слідувати правилам,
знати своє місце і де мені треба бути,

807
00:37:22,323 --> 00:37:24,784
але оскільки ті рішення стають сумнівними,

808
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
нам доведеться поговорити.

809
00:37:27,203 --> 00:37:30,248
Забираймося з цього берега
і ідемо розводити вогонь.

810
00:37:32,750 --> 00:37:36,045
Поки що «Дельта» показує себе
як гідного суперника

811
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
свого опонента з Аляски.

812
00:37:38,130 --> 00:37:39,340
Вони розвели вогонь.

813
00:37:39,423 --> 00:37:42,051
Вони знайшли джерело води,
яку можуть кип'ятити

814
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
і робити питною.

815
00:37:43,594 --> 00:37:46,389
Найкраща частина ранку
— проста кип'ячена вода.

816
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
Вони далі влаштовують
безпечне укриття,

817
00:37:51,686 --> 00:37:55,982
і, як і у інших команд,
їхні думки розвертаються вбік пошуку їжі.

818
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Щоб виконати це, команда розділюється,

819
00:37:59,151 --> 00:38:01,279
а Джордан вирушає шукати оленів.

820
00:38:02,029 --> 00:38:04,615
Це саме та річ, що я шукаю.

821
00:38:04,699 --> 00:38:06,659
Схоже на копитце.

822
00:38:08,119 --> 00:38:11,789
Пол відходить на кілька футів
від табору, щоб перевірити пастку.

823
00:38:12,456 --> 00:38:14,166
У нас тут точно щось є.

824
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Чорт.

825
00:38:16,335 --> 00:38:18,379
Вона його трохи схопила.

826
00:38:18,462 --> 00:38:19,714
Ми її перезарядимо.

827
00:38:20,214 --> 00:38:21,757
Так багато для сніданку.

828
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
А, може, обіду.

829
00:38:25,303 --> 00:38:28,556
Хоча Пол повертається від пастки
з порожніми руками,

830
00:38:30,182 --> 00:38:33,519
він робить іншу знахідку,
що каже, що інший звір дуже…

831
00:38:33,602 --> 00:38:35,354
-Так.
-…живий і близько.

832
00:38:35,438 --> 00:38:36,397
Ведмежий послід?

833
00:38:36,480 --> 00:38:39,817
Минулої ночі в таборі я щось відчув.
Це міг бути ведмідь.

834
00:38:40,860 --> 00:38:44,280
Там ще більше ведмежого посліду
і запаху, тож це точно те місце,

835
00:38:44,780 --> 00:38:46,157
через яке ті проходять.

836
00:38:48,659 --> 00:38:52,621
Я намагався визначити,
де інші команди, але не бачу багато диму.

837
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
-Нічого. Вони можуть замерзнути.
-Правда.

838
00:38:55,583 --> 00:38:57,418
Спочатку полетять їхні ракети.

839
00:38:58,336 --> 00:38:59,503
Думаю, нам це добре.

840
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
Я зі свиноферми
на схід від Індіанаполіса.

841
00:39:02,965 --> 00:39:05,551
Я виріс на полюванні, рибальстві,
підготовці пасток.

842
00:39:06,177 --> 00:39:09,889
Якби я мав визначити свою суперсилу
у виживанні,

843
00:39:09,972 --> 00:39:12,016
то це була б змога працювати в групі

844
00:39:12,099 --> 00:39:14,143
і виховувати дух товариства

845
00:39:14,226 --> 00:39:16,812
навіть у найскладніших ситуаціях.

846
00:39:17,813 --> 00:39:19,648
-Я знайшов дві великі!
-Чудово.

847
00:39:19,732 --> 00:39:21,650
Боже мій. Так!

848
00:39:21,734 --> 00:39:24,362
-Знайшов?
-Так, ця просто сидить тут.

849
00:39:24,445 --> 00:39:26,614
Я втратив маму
в 2016 році через суїцид.

850
00:39:26,697 --> 00:39:28,407
І з тих пір

851
00:39:28,491 --> 00:39:32,078
це бажання випробувати себе,

852
00:39:32,161 --> 00:39:34,914
це те, що я переслідую
у її пам'ять і честь.

853
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
-Нам потрібно ще на сотню більше.
-Так, буквально на жменю більше.

854
00:39:41,837 --> 00:39:44,465
Повернувшись до себе,
«Дельта» — перші, хто готують

855
00:39:44,548 --> 00:39:47,134
і їдять скромний перший обід
з варених мідій.

856
00:39:47,218 --> 00:39:48,469
З'їмо їх поки гарячі.

857
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Забезпечені їжею, водою і вогнем,

858
00:39:51,055 --> 00:39:53,557
гравці «Дельти», схоже, вирвалися вперед.

859
00:39:53,641 --> 00:39:56,685
Нумо, Джордане. Час поїсти.

860
00:39:56,769 --> 00:39:57,686
-Ми їмо.
-Добре.

861
00:39:57,770 --> 00:39:59,230
Бач, у мене там ягідка.

862
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
-Ти ще не їв ягідку, так?
-Ні, але ти її заслужила.

863
00:40:03,692 --> 00:40:05,152
Ви такі милі.

864
00:40:05,236 --> 00:40:07,279
Я почуваюся як вдома з аутсайдерами.

865
00:40:07,780 --> 00:40:10,783
Я виросла у містечку
з населенням у 25 людей.

866
00:40:11,283 --> 00:40:14,120
Провела дитинство на коні в горах.

867
00:40:14,203 --> 00:40:16,163
Вміючи полювати і добувати їжу,

868
00:40:16,247 --> 00:40:19,375
я сама проводила три–чотири місяці
у дикій місцині.

869
00:40:19,458 --> 00:40:21,293
Мені найзручніше в лісі.

870
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Серед людей не дуже.

871
00:40:23,379 --> 00:40:26,799
Але я сподіваюся,
що зможу влитися в команду,

872
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
бо я тут, щоб перемогти.

873
00:40:29,593 --> 00:40:32,138
Сто десять відсотків,
що я виграю цю гру.

874
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Не думаю, що якась інша команда
зараз їсть так, як ми.

875
00:40:38,477 --> 00:40:41,105
Небо сигналізує про те, що піде дощ.

876
00:40:41,897 --> 00:40:45,443
Але наші гравці не знають,
що в цю пору року зливи,

877
00:40:45,526 --> 00:40:50,114
що тривають тижнями,
не є аномальним явищем.

878
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
У таборі «Чарлі»…

879
00:40:55,661 --> 00:41:00,040
…прибуття легальної питної води,
це останнє, про що всі думають.

880
00:41:00,666 --> 00:41:02,585
Я блюю весь день.

881
00:41:03,335 --> 00:41:07,006
Я щойно закінчила допомагати будувати
наше укриття,

882
00:41:07,715 --> 00:41:09,133
і аж раптом трапилося,

883
00:41:10,176 --> 00:41:13,262
що моє тіло
тепер не сприймає ані їжі, ані води.

884
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
Воно вийшло з під контролю.

885
00:41:17,349 --> 00:41:19,018
Боже мій, я не можу дихати!

886
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
О ні.

887
00:41:27,443 --> 00:41:31,280
По-моєму, моє тіло просто каже мені,
що щось не так.

888
00:41:32,239 --> 00:41:35,409
Подруго, ця вода чиста.
Може, вона тобі підійде.

889
00:41:35,493 --> 00:41:36,827
Ні. Не зараз.

890
00:41:39,163 --> 00:41:40,372
Минули години,

891
00:41:41,123 --> 00:41:43,542
а блювота, від якої потерпає Андреа…

892
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
була невтомною.

893
00:41:58,057 --> 00:41:59,433
У таборі «Браво»

894
00:42:00,059 --> 00:42:03,103
команда продовжує зосередження
на розведенні вогню.

895
00:42:03,187 --> 00:42:05,439
Для нас зараз це найважливіше.

896
00:42:05,523 --> 00:42:09,527
Вони вірять у нового лідера Хав'єра.

897
00:42:10,778 --> 00:42:13,239
Як у одній з лише двох команд без вогню,

898
00:42:14,156 --> 00:42:15,699
бойовий дух тут низький.

899
00:42:15,783 --> 00:42:17,952
Без вогню ми,
по-моєму, в халепі.

900
00:42:18,035 --> 00:42:19,328
Цей місце — лайно.

901
00:42:19,828 --> 00:42:23,958
Усе тут просто наскрізь мокре.
Цей острів може поцілувати мене в дупу.

902
00:42:24,041 --> 00:42:25,960
Та це просто облом, друже,

903
00:42:26,043 --> 00:42:29,547
коли бачиш, як у інших горить вогонь,
а всі у рівних умовах.

904
00:42:30,047 --> 00:42:32,925
Що вони такого зробили, а ми — ні?
Що в них є?

905
00:42:33,008 --> 00:42:36,845
У них сухіші дрова?
Вони кращі за нас у цьому? Хто знає?

906
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
Хочеться лишатися
на позитиві і оптимістом,

907
00:42:39,974 --> 00:42:41,684
але я також і реаліст…

908
00:42:41,767 --> 00:42:46,188
Без цього, друже, не буде ані їжі,
ані тепла, а лише ночі кепського сну.

909
00:42:46,272 --> 00:42:47,815
Це програшна битва.

910
00:42:50,150 --> 00:42:52,027
У «Браво» зараз дуже тихо.

911
00:42:52,111 --> 00:42:53,737
Спосіб мислити позитивно.

912
00:42:54,363 --> 00:42:56,865
Хлопці, приготуймо трут.

913
00:42:56,949 --> 00:42:59,743
Хав'єр — хороша людина,
але він жахливий лідер.

914
00:42:59,827 --> 00:43:01,912
Продовжуйте нести стружку, прошу.

915
00:43:01,996 --> 00:43:04,164
Мікроменеджмент — відстій.

916
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
Візьми сокиру.
Спробуй дістати ядро.

917
00:43:07,084 --> 00:43:08,085
Друже.

918
00:43:08,586 --> 00:43:11,046
Ей, народе? Рембо?

919
00:43:11,547 --> 00:43:13,173
Ми всі знаємо, що робити.

920
00:43:13,257 --> 00:43:16,927
Не треба, щоб мама чіплялася
до нас що десять секунд, типу, ей!

921
00:43:17,011 --> 00:43:17,886
Народе?

922
00:43:19,680 --> 00:43:22,099
Ей, тут є хтось?

923
00:43:22,641 --> 00:43:26,937
Хав'єр, він, мабуть, знає більше
за всіх нас разом,

924
00:43:27,021 --> 00:43:30,024
але він як скалка у дупі.

925
00:43:32,026 --> 00:43:34,528
І лише за годину до заходу…

926
00:43:35,070 --> 00:43:36,030
Трясця, народе.

927
00:43:36,113 --> 00:43:37,740
…Хав'єр робить прорив.

928
00:43:37,823 --> 00:43:39,658
Ей, можеш допомогти?

929
00:43:39,742 --> 00:43:40,701
Так.

930
00:43:40,784 --> 00:43:41,702
Потрібне паливо.

931
00:43:41,785 --> 00:43:43,078
Ти запалив вогонь?

932
00:43:43,579 --> 00:43:44,580
Так.

933
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
-Друже, а хай йому!
-Молодець.

934
00:43:47,708 --> 00:43:50,336
Друже, та це просто переворот.

935
00:43:50,419 --> 00:43:52,171
Бойовий дух піднявся!

936
00:43:53,088 --> 00:43:54,840
Несіть тріски, будь ласка.

937
00:43:54,923 --> 00:43:56,467
Усі стали трохи щасливіші.

938
00:43:56,967 --> 00:43:59,678
Так, без вогню я дав собі ще два дні.

939
00:43:59,762 --> 00:44:02,848
Річ в тім, що нам потрібне пальне,
щоб все йшло далі.

940
00:44:02,931 --> 00:44:04,850
Ей. Заспокойся, друже.

941
00:44:06,727 --> 00:44:08,937
Я не впевнений, що відбувається,

942
00:44:09,021 --> 00:44:13,942
але я відчуваю,
що за цих умов буде гірше.

943
00:44:14,026 --> 00:44:15,319
Ні.

944
00:44:15,402 --> 00:44:17,071
Я не хочу тягнути вас у низ.

945
00:44:17,154 --> 00:44:19,031
-Ні, ти не тягнеш.
-Ти не хочеш.

946
00:44:19,114 --> 00:44:21,033
-Ні.
-Ти справді не хочеш.

947
00:44:21,116 --> 00:44:22,409
Я не хочу.

948
00:44:22,493 --> 00:44:24,620
Не знаю, чи витримаю я цю ніч.

949
00:44:24,703 --> 00:44:26,372
Я виходила з намету
і мене нудило.

950
00:44:26,455 --> 00:44:30,751
Моє тіло відмовляється
від будь-якої їжі чи води, які у нас є.

951
00:44:30,834 --> 00:44:33,504
Але я не з тих,
хто легко здається.

952
00:44:33,587 --> 00:44:34,963
Просто буде ще гірше.

953
00:44:35,047 --> 00:44:38,759
Я не очікувала,
що у мене буде сильна блювота.

954
00:44:39,760 --> 00:44:41,136
Щось не так.

955
00:44:41,220 --> 00:44:44,515
Тож немає іншого вибору,
окрім як вийти з гри.

956
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Це відстій.

957
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Гадаю, що моя команда розчарована,

958
00:44:50,062 --> 00:44:53,065
але я не зробила б цього,
якби це не було необхідно.

959
00:44:53,148 --> 00:44:54,525
Ви тут всіх рознесете.

960
00:44:54,608 --> 00:44:57,695
Вона розбила мені серце,
але, маю надію, що з нею все добре.

961
00:44:58,320 --> 00:45:00,906
Андреа була чудова.
Ми точно за нею сумуватимемо.

962
00:45:00,989 --> 00:45:03,701
Ротів, з якими треба ділитися,
поменшало,

963
00:45:03,784 --> 00:45:06,745
але поменшало і рук,
які працювали б коло табору.

964
00:45:06,829 --> 00:45:09,123
Тож в перспективі це нам зашкодить.

965
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
Андреа була чудова,

966
00:45:10,708 --> 00:45:13,627
але не думаю, що вона знала,
куди потрапила.

967
00:45:13,711 --> 00:45:16,547
-Будь сильними.
-Так, усе буде гаразд.

968
00:45:16,630 --> 00:45:20,342
Я вже давно навчаю боротьбі,
і ти бачиш це, друже.

969
00:45:20,426 --> 00:45:22,720
Кидати — це просто як хвороба.

970
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
Речі, до яких ти прихильний:

971
00:45:26,140 --> 00:45:29,852
шлюб, дружба, стосунки.

972
00:45:31,353 --> 00:45:32,855
Кидали — найгірші.

973
00:45:34,523 --> 00:45:37,025
В перший раз втекти важко,

974
00:45:37,109 --> 00:45:39,027
але наступного разу це легко.

975
00:45:39,111 --> 00:45:41,155
Після того разу це стає ще легше.

976
00:45:41,238 --> 00:45:44,283
Це стає легше, легше
і легше протягом всього життя.

977
00:45:44,950 --> 00:45:45,951
Це жалюгідно.

978
00:45:47,327 --> 00:45:49,079
Якщо ти кинув мене раз,

979
00:45:49,997 --> 00:45:52,458
тоді я вже знаю, що ти за людина.

980
00:45:53,459 --> 00:45:56,837
І я ненавиджу це казати,
бо це не для всіх.

981
00:45:59,465 --> 00:46:00,340
Але,

982
00:46:01,967 --> 00:46:04,344
кидання — відстій.

983
00:46:05,387 --> 00:46:07,306
Андреа була тією,
яку я хотіла взяти,

984
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
а тепер вона пішла.

985
00:46:09,475 --> 00:46:12,019
Якщо я в команді, і я єдина жінка,

986
00:46:12,102 --> 00:46:13,353
тоді як це буде?

987
00:46:13,437 --> 00:46:15,105
Мене просто відсунуть вбік?

988
00:46:20,319 --> 00:46:23,989
Хоча вони не знають,
хто чи з якої команди…

989
00:46:24,072 --> 00:46:25,949
Нас все ще четверо, сучки!

990
00:46:26,992 --> 00:46:29,453
Ракета Андреї сигналізує всім таборам,

991
00:46:30,454 --> 00:46:34,833
що перший з 16 гравців вирішив піти з гри.

992
00:46:36,668 --> 00:46:37,503
Ей.

993
00:46:37,586 --> 00:46:39,421
-Що?
-Я щойно бачив ракету.

994
00:46:40,047 --> 00:46:41,381
-Що?
-Так.

995
00:46:41,465 --> 00:46:42,633
Один пішов.

996
00:46:43,550 --> 00:46:46,678
Хоч це на крок наближує до перемоги тих,
що лишилися…

997
00:46:46,762 --> 00:46:48,597
Я не хочу радіти, але радію.

998
00:46:49,223 --> 00:46:52,810
…це також нагадує про труднощі попереду.

999
00:46:52,893 --> 00:46:56,605
Вчора, коли я відморожував дупу,
я подумав, що не можу бути першим.

1000
00:46:56,688 --> 00:46:59,191
Лише за два дні Аляска довела,

1001
00:46:59,274 --> 00:47:02,027
що буде найбільшим викликом
у їхньому житті.

1002
00:47:02,110 --> 00:47:05,697
Не думаю, що люди можуть витримати 45 днів
у цьому лайні.

1003
00:47:05,781 --> 00:47:08,826
Ніхто не може. Ніхто.

1004
00:47:08,909 --> 00:47:11,495
Мало хто з них знає,
що Аляска

1005
00:47:11,578 --> 00:47:13,956
— це навіть не найскладніша частина гри.

1006
00:47:14,623 --> 00:47:17,835
Вони ще навіть не зустрічалися
з тією іншою.

1007
00:47:21,255 --> 00:47:24,800
Тут немає правил.
Можна підпалити весь їхній табір.

1008
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
Боже мій.

1009
00:47:26,760 --> 00:47:28,804
Він там? Це нам так пощастило?

1010
00:47:29,596 --> 00:47:31,056
Відчепися, друже!

1011
00:47:31,139 --> 00:47:34,101
Справа не в виживанні,
а в тому, хто найпідліший.

1012
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
Ти хочеш додому. Хочеш зайти туди,
заморозити дупу і піти додому.

1013
00:47:38,438 --> 00:47:40,190
Ви егоїстичні покидьки!

1014
00:47:40,274 --> 00:47:42,234
Я готовий взяти наші ракети й вогонь.

1015
00:47:42,317 --> 00:47:44,570
Я готова запхати свою тобі в дупу!

1016
00:47:44,653 --> 00:47:47,406
Змусимо їх страждати.
Ми замерзаємо насмерть.

1017
00:47:47,489 --> 00:47:49,116
Щодня я стікаю кров'ю.

1018
00:47:50,367 --> 00:47:52,828
Вони вкрали все
з нашого табору. Усе зникло!

1019
00:47:52,911 --> 00:47:54,204
Він іде.

1020
00:47:54,288 --> 00:47:55,497
Вони крадуть мої речі.

1021
00:47:56,623 --> 00:47:59,126
Сучка біжить на пліт!

1022
00:47:59,209 --> 00:48:01,628
-Відріжмо їм голови.
-Чорт забирай.

1023
00:49:03,190 --> 00:49:08,195
Переклад субтитрів:
Максим Шевчук

