1
00:00:12,971 --> 00:00:14,097
‎快點，妳做得很好

2
00:00:14,180 --> 00:00:15,098
‎上啊

3
00:00:16,224 --> 00:00:19,144
‎我看到C隊從我右邊追上來

4
00:00:19,227 --> 00:00:20,478
‎我完全不在意他們

5
00:00:21,688 --> 00:00:24,065
‎但C隊追得很快

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,360
‎快追到了…

7
00:00:28,194 --> 00:00:29,279
‎他開始慢下來了

8
00:00:30,572 --> 00:00:33,450
‎A隊的木筏還沒下水

9
00:00:33,533 --> 00:00:36,536
‎要是你把船做好，我們就能出發了

10
00:00:36,619 --> 00:00:37,495
‎我正在努力

11
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
‎現在有點太遲了

12
00:00:39,748 --> 00:00:40,832
‎我們只能靠B隊了

13
00:00:42,083 --> 00:00:44,836
‎他們唯一取得蟹籠補充蛋白質的機會

14
00:00:44,919 --> 00:00:46,963
‎掌握在盟友B隊手中

15
00:00:47,047 --> 00:00:49,340
‎當作在划貢多拉一樣

16
00:00:49,424 --> 00:00:51,259
‎布萊恩，這裡還很淺

17
00:00:51,342 --> 00:00:53,053
‎你可以撐河底

18
00:00:53,136 --> 00:00:54,846
‎用那根樹枝撐河底

19
00:00:54,929 --> 00:00:57,098
‎沒那麼簡單，水流太強了

20
00:00:57,182 --> 00:00:58,641
‎拜託你撐河底吧

21
00:00:58,725 --> 00:01:00,727
‎-你看，沒用啊
‎-使用樹枝

22
00:01:00,810 --> 00:01:02,520
‎沒用…現在咧？

23
00:01:02,604 --> 00:01:04,731
‎用另一根樹枝撐河底

24
00:01:04,814 --> 00:01:06,107
‎只用一根

25
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
‎閉嘴啦

26
00:01:07,901 --> 00:01:09,152
‎C隊來了

27
00:01:09,235 --> 00:01:10,862
‎我差點都要對她笑了

28
00:01:10,945 --> 00:01:12,864
‎我直衝那座島

29
00:01:12,947 --> 00:01:14,365
‎她往右方過去

30
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
‎妳想幹嘛？

31
00:01:15,784 --> 00:01:19,037
‎真是錯得離譜，她會錯過那座島

32
00:01:19,120 --> 00:01:22,123
‎瞄準島中央，而不是邊緣
‎不然會錯過

33
00:01:24,250 --> 00:01:26,127
‎她比我會判斷水流

34
00:01:26,628 --> 00:01:28,755
‎她從我旁邊超車

35
00:01:28,838 --> 00:01:29,964
‎然後甩掉了我

36
00:01:31,382 --> 00:01:33,051
‎她要上了，你看

37
00:01:33,134 --> 00:01:34,969
‎她要成功了，上啊

38
00:01:36,679 --> 00:01:38,056
‎她完美搭上了水流

39
00:01:40,141 --> 00:01:42,310
‎-妳好強
‎-妳成功了

40
00:01:42,393 --> 00:01:45,438
‎但在最後，C隊的安姬

41
00:01:45,522 --> 00:01:48,399
‎是第一個上島的參賽者

42
00:01:48,983 --> 00:01:51,027
‎勝利，充滿糧食的味道

43
00:01:52,695 --> 00:01:54,948
‎-全身又累又濕…
‎-爽啦

44
00:01:55,031 --> 00:01:57,617
‎…安姬還得尋找蟹籠

45
00:01:57,700 --> 00:01:59,786
‎但島上只有五籠

46
00:01:59,869 --> 00:02:02,330
‎她會只拿一籠
‎讓自己的隊伍有東西吃

47
00:02:02,413 --> 00:02:04,165
‎還是會五籠全拿

48
00:02:04,249 --> 00:02:06,543
‎妨礙其他隊伍

49
00:02:06,626 --> 00:02:08,878
‎讓她的隊伍得到領先優勢

50
00:02:08,962 --> 00:02:10,255
‎取得一百萬獎金？

51
00:02:11,089 --> 00:02:11,923
‎好了

52
00:02:12,590 --> 00:02:13,925
‎來找東西給他們吃吧

53
00:02:15,135 --> 00:02:16,052
‎（16位孤狼選手）

54
00:02:16,136 --> 00:02:17,053
‎（12位孤狼選手）

55
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
‎（安柏，A營）

56
00:02:19,222 --> 00:02:21,182
‎（吉兒，A營）

57
00:02:21,266 --> 00:02:23,143
‎（賈斯汀，A營）

58
00:02:23,226 --> 00:02:25,103
‎（李，A營，退出）

59
00:02:25,186 --> 00:02:27,063
‎（規則自訂）

60
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
‎（布萊恩，B營）

61
00:02:29,232 --> 00:02:31,109
‎（寇立，B營，退出）

62
00:02:31,192 --> 00:02:33,153
‎（哈維爾，B營）

63
00:02:33,236 --> 00:02:35,113
‎（提姆，B營，退出）

64
00:02:35,196 --> 00:02:37,073
‎（終極求生競賽）

65
00:02:37,157 --> 00:02:39,159
‎（安茱亞，C營，退出）

66
00:02:39,242 --> 00:02:41,077
‎（安姬，C營）

67
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
‎（尼克，C營）

68
00:02:43,204 --> 00:02:45,123
‎（賽斯，C營）

69
00:02:45,206 --> 00:02:47,167
‎（只有一隊可以成為）

70
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
‎（朵恩，D營）

71
00:02:49,252 --> 00:02:51,129
‎（喬爾，D營）

72
00:02:51,212 --> 00:02:53,131
‎（喬丹，D營）

73
00:02:53,214 --> 00:02:55,091
‎（保羅，D營）

74
00:02:57,343 --> 00:02:59,345
‎我來參賽是要贏的

75
00:03:02,891 --> 00:03:03,933
‎這是什麼？

76
00:03:04,767 --> 00:03:08,062
‎好耶，我差點就漏看了

77
00:03:09,772 --> 00:03:11,191
‎跟背景融為一體

78
00:03:15,737 --> 00:03:18,364
‎唐金蟹在阿拉斯加產量極高

79
00:03:18,448 --> 00:03:20,533
‎富含蛋白質與胺基酸

80
00:03:20,617 --> 00:03:23,912
‎一人一蟹就是令人滿意的一餐

81
00:03:23,995 --> 00:03:27,207
‎爽啦，真期待把籠子塞滿的一天

82
00:03:27,290 --> 00:03:31,169
‎每個蟹籠最多能裝下12隻螃蟹

83
00:03:31,252 --> 00:03:32,378
‎哇靠

84
00:03:32,462 --> 00:03:35,006
‎我應該已經對場上所有人證明

85
00:03:36,299 --> 00:03:38,426
‎他們最該招攬的隊員就是我

86
00:03:39,469 --> 00:03:40,303
‎毫無疑問

87
00:03:40,887 --> 00:03:44,849
‎我找到三個，再多就拿不下了

88
00:03:45,475 --> 00:03:48,937
‎儘管一個蟹籠
‎就足以提供她的隊伍糧食

89
00:03:49,020 --> 00:03:51,064
‎安姬還是盡量多拿幾個

90
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
‎以妨礙其他隊伍

91
00:03:54,484 --> 00:03:57,612
‎我要搶走大家的東西
‎我一點都不感到羞愧

92
00:03:59,197 --> 00:04:01,616
‎D隊的喬丹被水流沖走

93
00:04:01,699 --> 00:04:03,952
‎完全錯過小島

94
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
‎我搞砸了

95
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
‎我走錯路

96
00:04:07,747 --> 00:04:10,208
‎現在只能隨波逐流

97
00:04:10,291 --> 00:04:13,294
‎A隊的木筏依舊尚未完成

98
00:04:13,378 --> 00:04:15,672
‎現在潮水又即將回流

99
00:04:15,755 --> 00:04:18,633
‎他們登上小島的時機正在快速流失

100
00:04:18,716 --> 00:04:23,429
‎完美主義是我們的自豪
‎我一整輩子都如此堅持

101
00:04:23,513 --> 00:04:28,017
‎但在這裡，沒時間講究完美主義

102
00:04:28,643 --> 00:04:30,603
‎A隊的盟軍B隊…

103
00:04:30,687 --> 00:04:32,438
‎你到一半了，加油

104
00:04:32,522 --> 00:04:35,650
‎…在尼卡河的航行也不甚順利

105
00:04:35,733 --> 00:04:36,943
‎加油，你行的

106
00:04:37,026 --> 00:04:41,990
‎沒救了，水流太強，我們得回營地

107
00:04:42,699 --> 00:04:46,786
‎他完全沒遵從我的指示和請求

108
00:04:49,289 --> 00:04:50,248
‎你能用手划水嗎？

109
00:04:50,331 --> 00:04:52,333
‎我才不要下水

110
00:04:53,459 --> 00:04:55,128
‎該死，我弄丟樹枝了

111
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
‎經過和其他隊伍的費力競爭後

112
00:05:01,926 --> 00:05:06,222
‎安姬是唯一凱旋回歸的參賽者

113
00:05:06,306 --> 00:05:07,849
‎尼克懷疑我的能力

114
00:05:08,808 --> 00:05:11,311
‎我現在帶著整整三籠回歸

115
00:05:11,394 --> 00:05:13,688
‎他之前還說我辦不到

116
00:05:13,771 --> 00:05:17,525
‎因為他相信我
‎是要設法從這場比賽中解脫

117
00:05:18,026 --> 00:05:20,695
‎我等不及要給他好看了

118
00:05:21,362 --> 00:05:22,989
‎-我們有三籠？
‎-對

119
00:05:23,072 --> 00:05:25,700
‎妳竟然找到了三籠，太讚了

120
00:05:26,617 --> 00:05:27,702
‎天啊

121
00:05:28,286 --> 00:05:29,662
‎我很不好意思，安姬

122
00:05:29,746 --> 00:05:31,748
‎妳表現得非常好

123
00:05:31,831 --> 00:05:33,124
‎妳讓我們很驕傲

124
00:05:33,624 --> 00:05:37,045
‎但我同時心中也不停自責

125
00:05:38,212 --> 00:05:39,881
‎我們能吃東西囉，兩位

126
00:05:39,964 --> 00:05:42,216
‎至少還要再一天

127
00:05:42,300 --> 00:05:45,261
‎他們才能享受到辛勞的成果

128
00:05:46,220 --> 00:05:48,806
‎下一步是等待漲潮

129
00:05:48,890 --> 00:05:52,602
‎把蟹籠放入河裡，祈禱能發揮功用

130
00:05:55,021 --> 00:05:57,774
‎我的褲子和外套有多濕？

131
00:05:57,857 --> 00:06:01,194
‎妳的褲子看起來整件濕透了

132
00:06:02,195 --> 00:06:03,780
‎我不喜歡躺在床上

133
00:06:03,863 --> 00:06:05,698
‎一切都好濕

134
00:06:06,449 --> 00:06:11,287
‎這真的很難熬
‎因為我在消耗體溫，還有這個睡袋

135
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
‎而且也很不爽，因為他們都在做事

136
00:06:15,083 --> 00:06:20,171
‎我卻只能幫衣服加熱
‎只為了要離開這個睡袋

137
00:06:20,797 --> 00:06:22,090
‎我覺得自己很無能

138
00:06:22,173 --> 00:06:26,886
‎雖然取得了勝利
‎尼克和安姬之間的氣氛還是很緊張

139
00:06:27,637 --> 00:06:31,182
‎我那麼說實在很不適當，我道歉

140
00:06:31,265 --> 00:06:34,602
‎畢竟是我先開始的
‎我們倆當時都很疲憊

141
00:06:35,895 --> 00:06:37,146
‎所以我說了不太恰當的話

142
00:06:37,230 --> 00:06:41,025
‎說出來有點難聽，就刺激了她

143
00:06:41,109 --> 00:06:43,069
‎我沒想清楚就脫口而出

144
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
‎我一邊在說話，一邊在想
‎“搞屁啊？我到底在講什麼？”

145
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
‎尤其是妳說那觸發了
‎妳的創傷症候群，我自己知道糟糕

146
00:06:51,619 --> 00:06:54,414
‎嗯，這是男性問題

147
00:06:54,497 --> 00:06:58,584
‎我懂，我立刻對自己感到很羞愧

148
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
‎我瞭解你的道歉

149
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
‎我懂你的意思
‎希望不會再有下一次了

150
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
‎因為我不會退讓，我不退讓

151
00:07:07,593 --> 00:07:10,263
‎-我道歉
‎-我還是對我們隊伍很滿意

152
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
‎我也是，我非常滿意

153
00:07:13,349 --> 00:07:15,601
‎我們碰到了一次難關，不過沒關係

154
00:07:15,685 --> 00:07:17,937
‎況且那是高風險高報酬的任務

155
00:07:18,020 --> 00:07:19,772
‎大家都想親自出馬

156
00:07:19,856 --> 00:07:22,817
‎沒人會想要讓賢

157
00:07:22,900 --> 00:07:26,696
‎不過在某種詭異層面上
‎也算是我激發了她的衝勁

158
00:07:26,779 --> 00:07:28,781
‎所以雖然不至於要感謝我

159
00:07:28,865 --> 00:07:32,160
‎但結果也不算太差嘛，對吧？

160
00:07:32,660 --> 00:07:35,329
‎雖然花了超多時間，但我終於乾了！

161
00:07:36,998 --> 00:07:40,168
‎我認為他現在對我刮目相看了

162
00:07:40,251 --> 00:07:41,461
‎至少我希望是如此

163
00:07:41,961 --> 00:07:44,380
‎（C營：安姬、尼克、賽斯）

164
00:07:44,464 --> 00:07:45,965
‎（B營：布萊恩、哈維爾）

165
00:07:46,591 --> 00:07:48,217
‎把樹枝伸過來，我拉你上岸

166
00:07:50,678 --> 00:07:53,431
‎-你濕透了嗎？
‎-我的靴子裡面都濕了，該死

167
00:07:54,432 --> 00:07:57,185
‎該死，我完蛋了，他媽的

168
00:08:00,521 --> 00:08:02,148
‎我全身由裡濕到外

169
00:08:02,857 --> 00:08:05,568
‎我今晚要怎麼睡覺？我完了

170
00:08:08,946 --> 00:08:09,780
‎順利嗎？

171
00:08:10,281 --> 00:08:13,326
‎本來是過得去，但水流太強了

172
00:08:13,993 --> 00:08:15,119
‎-真的
‎-然後…

173
00:08:15,203 --> 00:08:18,122
‎-水流把你帶得太快？
‎-我們下水太靠近那座島

174
00:08:18,206 --> 00:08:20,041
‎不該那麼近，或許該從這裡下水

175
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
‎我有資格自我感覺良好

176
00:08:22,627 --> 00:08:25,296
‎我當時就想要從營地下水

177
00:08:25,379 --> 00:08:29,008
‎利用水流，用木筏瞄準那座島

178
00:08:29,091 --> 00:08:31,928
‎我們下水後，水流把我拉向…

179
00:08:32,011 --> 00:08:33,554
‎對，開始掉得很快

180
00:08:33,638 --> 00:08:35,932
‎-你看，這才一小時
‎-對

181
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
‎我們得幫他取暖

182
00:08:37,558 --> 00:08:38,392
‎真遺憾，兩位

183
00:08:38,476 --> 00:08:39,685
‎-好
‎-再見

184
00:08:39,769 --> 00:08:40,895
‎-再見
‎-保重

185
00:08:41,979 --> 00:08:45,608
‎我們會失敗很明顯都是哈維爾的錯

186
00:08:45,691 --> 00:08:50,154
‎我讓他做最終決定，責任在他身上

187
00:08:50,238 --> 00:08:51,739
‎跟我無關

188
00:08:52,323 --> 00:08:54,659
‎A隊和B隊的協議

189
00:08:54,742 --> 00:08:58,162
‎兩隊說好要平分蟹籠，結果一無所獲

190
00:08:58,746 --> 00:09:01,082
‎我心裡有點希望我們A隊

191
00:09:01,165 --> 00:09:02,917
‎-現在就在水上
‎-我知道

192
00:09:03,000 --> 00:09:04,752
‎…衝去搶蟹籠，因為…

193
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
‎我們要提出來嗎？還是就這樣算了？

194
00:09:07,171 --> 00:09:08,798
‎我不知道，我有點火大

195
00:09:08,881 --> 00:09:11,592
‎我也是，一看就知道
‎因為我髒話罵個不停

196
00:09:13,344 --> 00:09:16,222
‎我本來是要靠賈斯汀打造這艘船

197
00:09:16,305 --> 00:09:18,266
‎但他一敗塗地

198
00:09:18,349 --> 00:09:19,517
‎我們去看地圖

199
00:09:19,600 --> 00:09:22,436
‎不過我告訴你們，這場競賽還沒結束

200
00:09:22,520 --> 00:09:24,855
‎這是明天待辦事項

201
00:09:24,939 --> 00:09:28,734
‎退潮的時候，我們能穿過去
‎直接走過去

202
00:09:29,318 --> 00:09:33,364
‎我會想辦法不靠賈斯汀就上那座島

203
00:09:33,447 --> 00:09:36,117
‎吉兒是賽場上唯一發現

204
00:09:36,200 --> 00:09:39,078
‎到島上不只一個辦法的參賽者

205
00:09:39,912 --> 00:09:44,041
‎只要潮水的計算得宜
‎就能靠雙腳走到島上

206
00:09:48,170 --> 00:09:52,425
‎D隊的喬丹一樣空手而歸

207
00:09:53,217 --> 00:09:56,304
‎我正努力弄懂我失敗的原因

208
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
‎我怎麼會輸掉這場仗

209
00:09:57,930 --> 00:10:00,266
‎他對上水流的無謂掙扎

210
00:10:00,349 --> 00:10:03,561
‎造成他消耗了超過一千卡路里

211
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
‎讓他的身心都油盡燈枯

212
00:10:07,189 --> 00:10:10,693
‎我又累又冷、又濕又餓

213
00:10:11,235 --> 00:10:14,405
‎而且我剛在河上被狠狠擊敗了

214
00:10:14,488 --> 00:10:17,325
‎他的隊伍還不知道結果

215
00:10:18,242 --> 00:10:20,745
‎我的隊友盡到了他們的職責

216
00:10:20,828 --> 00:10:22,038
‎我卻沒盡自己的職責

217
00:10:23,998 --> 00:10:24,999
‎結果怎麼樣？

218
00:10:25,750 --> 00:10:26,876
‎所以

219
00:10:27,501 --> 00:10:29,670
‎我感受到失敗的那股沉重

220
00:10:39,138 --> 00:10:40,890
‎我很抱歉，各位，我真的以為…

221
00:10:41,932 --> 00:10:43,934
‎-我真的很努力要上島
‎-過來抱一個，兄弟

222
00:10:44,560 --> 00:10:45,853
‎不會，沒事

223
00:10:47,104 --> 00:10:48,272
‎沒關係

224
00:10:48,356 --> 00:10:51,317
‎喬丹回來的時候，我為他感到很難過

225
00:10:51,400 --> 00:10:54,028
‎他是我的好兄弟
‎我想和他一起待到最後

226
00:10:54,695 --> 00:10:57,823
‎-真的很困難
‎-沒事，都過去了

227
00:10:57,907 --> 00:10:59,825
‎我們的船很不錯，改天再去吧

228
00:10:59,909 --> 00:11:02,328
‎那艘船能讓我們想去哪就去哪

229
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
‎-我們有一堆淡菜能當晚餐
‎-好

230
00:11:05,039 --> 00:11:09,251
‎我們先照顧你
‎我們正在鋪床，讓你小睡一下

231
00:11:09,335 --> 00:11:11,587
‎別再多想了，兄弟

232
00:11:17,968 --> 00:11:20,971
‎（B營：布萊恩、哈維爾）

233
00:11:22,598 --> 00:11:25,017
‎加熱小東西真無聊，但我們很需要

234
00:11:25,101 --> 00:11:25,935
‎就是說啊

235
00:11:26,519 --> 00:11:28,604
‎本日任務以失敗收場

236
00:11:29,188 --> 00:11:33,943
‎B隊用掉了最後一些淡菜來滿足胃口

237
00:11:34,026 --> 00:11:36,737
‎賈斯汀的船沒下水？

238
00:11:36,821 --> 00:11:38,280
‎賈斯汀的船根本沒完成

239
00:11:38,906 --> 00:11:42,785
‎我們和吉兒、安柏、賈斯汀結盟

240
00:11:43,369 --> 00:11:45,329
‎不過我現在覺得

241
00:11:45,413 --> 00:11:49,083
‎他們如果想和我們聯手
‎就得有點貢獻

242
00:11:49,166 --> 00:11:52,253
‎目前為止卻一點貢獻都沒有

243
00:11:53,045 --> 00:11:54,255
‎靴子乾了嗎？

244
00:11:54,338 --> 00:11:58,217
‎對，奇蹟發生了
‎我的靴子算是乾了

245
00:11:58,300 --> 00:12:01,178
‎還沒全乾，不過我還能撐下去

246
00:12:02,888 --> 00:12:04,432
‎我知道我對布萊恩很不爽

247
00:12:04,932 --> 00:12:08,686
‎不過我又察覺
‎我其實不想失去布萊恩

248
00:12:08,769 --> 00:12:11,480
‎我心裡突然增加了恐懼

249
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
‎那你呢？你感覺怎麼樣？

250
00:12:15,484 --> 00:12:17,778
‎老實說，我很開心你感覺好多了

251
00:12:17,862 --> 00:12:20,573
‎要是布萊恩倒下，我就得收拾行囊

252
00:12:20,656 --> 00:12:23,451
‎不是找個願意收我的隊伍加入

253
00:12:23,534 --> 00:12:24,744
‎不然就是完蛋

254
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
‎在這裡玩完了

255
00:12:26,662 --> 00:12:29,123
‎所以，有螃蟹是很好

256
00:12:29,206 --> 00:12:32,293
‎不過我還是寧願能留著隊友

257
00:12:32,877 --> 00:12:34,420
‎很高興我是和你在這同甘共苦

258
00:12:35,629 --> 00:12:37,798
‎-我也是
‎-很高興你舒服多了

259
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
‎少了你，我可能會有點慘

260
00:12:46,056 --> 00:12:50,978
‎冰冷的第七夜迎來
‎阿拉斯加賽場的寒冷第八天早晨

261
00:12:53,439 --> 00:12:57,193
‎雖然三支隊伍在昨天嚴重受挫

262
00:12:57,276 --> 00:13:00,529
‎但島上依舊還有兩個蟹籠

263
00:13:01,947 --> 00:13:03,449
‎好，做好準備

264
00:13:03,532 --> 00:13:06,994
‎然而，A隊的木筏依舊尚未完成

265
00:13:07,077 --> 00:13:10,122
‎繼續工作，把它清理乾淨

266
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
‎我們得快點

267
00:13:13,542 --> 00:13:16,337
‎不想再等賈斯汀的木筏完工

268
00:13:16,420 --> 00:13:21,050
‎安柏和吉兒想出
‎不用木筏就能拿到蟹籠的危險計畫

269
00:13:21,133 --> 00:13:24,261
‎我們決定要利用退潮

270
00:13:24,345 --> 00:13:28,808
‎趁潮水還沒回流，盡快走過去

271
00:13:28,891 --> 00:13:30,017
‎好

272
00:13:31,393 --> 00:13:34,271
‎試試看能不能趁退潮穿過去吧

273
00:13:34,355 --> 00:13:36,982
‎我們的陸地跟那座島應該是相連的

274
00:13:38,359 --> 00:13:43,614
‎尼卡灣的最高潮和最低潮
‎以每六個小時為一輪

275
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
‎最低潮是在今天早上6點20分

276
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
‎今天中午12點48分時

277
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
‎水深會達到5公尺

278
00:13:56,377 --> 00:13:59,338
‎天啊，妳看，我們能走到島上

279
00:13:59,421 --> 00:14:01,131
‎我們能拿到蟹籠

280
00:14:01,215 --> 00:14:03,050
‎我們來得正準時

281
00:14:03,759 --> 00:14:07,429
‎安柏和吉兒花了20分鐘走到島上

282
00:14:07,513 --> 00:14:09,431
‎看看這片景象

283
00:14:09,515 --> 00:14:11,559
‎潮水正在回流…

284
00:14:11,642 --> 00:14:13,143
‎看看能不能找到吧

285
00:14:13,227 --> 00:14:15,771
‎…她們尋找蟹籠的每一分鐘

286
00:14:15,855 --> 00:14:19,316
‎都會提高困在島上過夜

287
00:14:20,109 --> 00:14:22,361
‎沒有宿營區及營火的風險

288
00:14:23,779 --> 00:14:24,947
‎有看到東西嗎？

289
00:14:25,447 --> 00:14:26,657
‎沒有

290
00:14:30,286 --> 00:14:31,203
‎又是海螺殼

291
00:14:31,787 --> 00:14:34,248
‎-我們有一大堆那種東西了
‎-隊

292
00:14:35,416 --> 00:14:39,169
‎放進那個小灣大概不太聰明

293
00:14:42,214 --> 00:14:43,549
‎到底藏在哪？

294
00:14:48,721 --> 00:14:50,681
‎可以看到潮水回流了

295
00:14:51,307 --> 00:14:53,601
‎我們有工作在身，不能擔心那種事

296
00:14:53,684 --> 00:14:54,852
‎我們在出任務

297
00:14:55,394 --> 00:14:57,730
‎怎麼找不到剩下的蟹籠？

298
00:14:57,813 --> 00:14:59,607
‎對啊，到底在什麼鬼地方？

299
00:14:59,690 --> 00:15:02,151
‎我們沿著灘邊地毯式搜索
‎但籠子都不在這

300
00:15:06,697 --> 00:15:08,198
‎真令人沮喪

301
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
‎我越是疲勞和憤怒

302
00:15:11,660 --> 00:15:15,080
‎就越快感到氣餒

303
00:15:17,041 --> 00:15:19,835
‎在安柏和吉兒潮水賽跑

304
00:15:19,919 --> 00:15:21,712
‎尋找蟹籠的同時…

305
00:15:21,795 --> 00:15:23,047
‎（安柏、吉兒）

306
00:15:23,130 --> 00:15:25,007
‎（D營：朵恩、喬爾、喬丹、保羅）

307
00:15:25,090 --> 00:15:29,011
‎…D隊的朵恩在營地附近
‎發現可能的威脅

308
00:15:29,595 --> 00:15:30,554
‎熊的足跡

309
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
‎沒錯

310
00:15:35,434 --> 00:15:36,602
‎真誇張

311
00:15:37,102 --> 00:15:39,730
‎這可能是我聽到在營地外的傢伙

312
00:15:40,814 --> 00:15:43,567
‎-看起來不像多大隻的熊
‎-對，不算太大隻

313
00:15:43,651 --> 00:15:45,194
‎喬丹，我覺得你能打贏牠

314
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
‎你們等一下

315
00:15:48,656 --> 00:15:49,990
‎我們想好好聊一聊

316
00:15:50,074 --> 00:15:52,117
‎我們去跟這些呆子聊聊
‎看看他們要幹嘛

317
00:15:52,701 --> 00:15:53,827
‎擾亂他們

318
00:15:53,911 --> 00:15:56,163
‎C隊把握機會

319
00:15:56,246 --> 00:15:59,333
‎想取得競爭對手D隊的情報

320
00:15:59,416 --> 00:16:01,126
‎-鄰居，你們好嗎？
‎-你好嗎？

321
00:16:01,627 --> 00:16:02,920
‎很高興見到你們

322
00:16:03,003 --> 00:16:04,380
‎你們好嗎？

323
00:16:04,463 --> 00:16:06,256
‎你們好嗎？

324
00:16:06,757 --> 00:16:10,469
‎-做好防寒準備了嗎？
‎-我喜歡寒冷，不喜歡潮濕

325
00:16:10,552 --> 00:16:12,680
‎可惜這裡只會越來越濕

326
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
‎-沒錯
‎-對啊，事實就是這樣

327
00:16:17,059 --> 00:16:20,521
‎老實說，我覺得我們兩隊超強

328
00:16:20,604 --> 00:16:22,773
‎妳憑什麼覺得你們和我們一樣強？

329
00:16:22,856 --> 00:16:26,318
‎我們有三個蟹籠
‎差不多可以吃五隻螃蟹

330
00:16:26,402 --> 00:16:29,571
‎我是唯一成功登島的人
‎競爭對手有幾個人？

331
00:16:33,117 --> 00:16:34,535
‎我們是第一名

332
00:16:34,618 --> 00:16:36,036
‎昨天就足以證明

333
00:16:36,120 --> 00:16:39,915
‎不過我們很想要招攬第四名隊友

334
00:16:39,999 --> 00:16:43,460
‎如果能挖角他們的隊員

335
00:16:43,544 --> 00:16:46,422
‎我們就能重回四人小組

336
00:16:46,505 --> 00:16:49,466
‎這顯然能帶給我們優勢

337
00:16:50,426 --> 00:16:52,469
‎人力能超過其他隊伍

338
00:16:52,553 --> 00:16:54,596
‎我們是僅剩的四人小隊

339
00:16:55,222 --> 00:16:56,765
‎以後就難說了

340
00:16:56,849 --> 00:16:59,059
‎你不能…你們要另找隊員嗎？

341
00:16:59,143 --> 00:17:00,436
‎我們一直在找新隊員

342
00:17:00,519 --> 00:17:03,814
‎我們想讓你們看一下
‎看看更優秀的隊伍是怎樣

343
00:17:03,897 --> 00:17:06,358
‎-更優秀的隊伍
‎-沒錯

344
00:17:07,192 --> 00:17:10,946
‎D隊絕對有意角逐最強隊伍

345
00:17:11,030 --> 00:17:14,450
‎他們的隊伍完整，充滿優秀選手

346
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
‎我認為挖角別人

347
00:17:17,369 --> 00:17:19,788
‎削弱他們，補強我們
‎並不是明智的做法

348
00:17:19,872 --> 00:17:23,375
‎畢竟到最後
‎會有三支隊伍無法獲勝

349
00:17:23,459 --> 00:17:25,586
‎我絕對想當獲勝的那一隊

350
00:17:25,669 --> 00:17:29,131
‎換作是我只有三個隊員
‎只有一個空缺

351
00:17:29,631 --> 00:17:32,134
‎我就會去對面挖角

352
00:17:32,217 --> 00:17:33,761
‎-我們有想過
‎-挖一個人過來

353
00:17:33,844 --> 00:17:35,971
‎-我們知道自己想要誰
‎-我們知道自己喜歡誰

354
00:17:36,055 --> 00:17:37,306
‎你們的人選是誰？

355
00:17:37,389 --> 00:17:39,475
‎-不能告訴你
‎-還不能告訴你

356
00:17:39,558 --> 00:17:43,145
‎C營來找我們時，完全用錯態度了

357
00:17:43,228 --> 00:17:46,273
‎“我們這一隊最棒，巴啦巴啦”

358
00:17:46,356 --> 00:17:48,525
‎自己跑來說你們只想要一個人

359
00:17:48,609 --> 00:17:51,153
‎卻又沒那個膽量直說，拜託喔

360
00:17:51,236 --> 00:17:52,988
‎我就直話直說了

361
00:17:53,072 --> 00:17:54,198
‎我們的情誼很堅強

362
00:17:55,157 --> 00:17:57,201
‎所以我們不會拆隊

363
00:17:57,284 --> 00:18:01,121
‎但要是出什麼事，最後發展成那樣

364
00:18:01,205 --> 00:18:04,583
‎我們很感謝你們的邀情
‎要是出事，我們很願意討論

365
00:18:04,666 --> 00:18:06,960
‎-這麼說也公道
‎-等天氣開始變冷…

366
00:18:07,044 --> 00:18:10,130
‎-我們會讓你們取暖
‎-好

367
00:18:10,214 --> 00:18:11,715
‎就像我們第一天所說的

368
00:18:11,799 --> 00:18:16,345
‎最好的情境
‎就是我們四個初始成員宰制比賽

369
00:18:16,428 --> 00:18:18,138
‎-你們別太拼
‎-保重

370
00:18:18,222 --> 00:18:19,389
‎注意安全

371
00:18:19,473 --> 00:18:20,849
‎但如果真的狀況生變

372
00:18:20,933 --> 00:18:22,559
‎我的目標當然還是獲勝

373
00:18:22,643 --> 00:18:24,645
‎不能把話說死

374
00:18:29,525 --> 00:18:31,360
‎A隊的安柏與吉兒

375
00:18:31,443 --> 00:18:34,446
‎還在島上尋找剩下的蟹籠

376
00:18:36,240 --> 00:18:40,786
‎不幸的是，他們徒步走回營地的時機

377
00:18:40,869 --> 00:18:41,954
‎已經消失了

378
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
‎水已經湧上來了

379
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
‎我們必須放棄尋找

380
00:18:48,752 --> 00:18:49,878
‎渡河回去了

381
00:18:54,383 --> 00:18:56,593
‎好耶！

382
00:18:58,428 --> 00:19:00,514
‎我們找到了蟹籠

383
00:19:00,597 --> 00:19:02,599
‎我們不只取回我們的蟹籠

384
00:19:02,683 --> 00:19:06,145
‎也幫B隊拿了一個，要向他們證明

385
00:19:06,228 --> 00:19:09,690
‎我們想要跟他們結盟，五人一起茁壯

386
00:19:10,315 --> 00:19:11,942
‎可惡，已經漲潮了嗎？

387
00:19:12,860 --> 00:19:15,279
‎天啊，真希望我們今天早上早點起床

388
00:19:17,698 --> 00:19:19,575
‎安柏和吉兒不可能知道

389
00:19:19,658 --> 00:19:22,703
‎這片接近冰點的河水漲了多高

390
00:19:22,786 --> 00:19:25,330
‎該死，我們完蛋了

391
00:19:25,414 --> 00:19:28,834
‎漲潮了，漲得很高

392
00:19:31,503 --> 00:19:33,547
‎他們面臨了抉擇

393
00:19:33,630 --> 00:19:36,091
‎要留在島上，等待退潮

394
00:19:36,592 --> 00:19:38,719
‎或是要試圖渡河

395
00:19:38,802 --> 00:19:43,015
‎但卻不知道是能用走的
‎還是得用游的

396
00:19:43,599 --> 00:19:46,602
‎該死，天啊

397
00:19:49,938 --> 00:19:52,774
‎媽的，真是太深了

398
00:19:54,276 --> 00:19:55,527
‎好深

399
00:19:56,528 --> 00:19:57,696
‎天啊

400
00:19:59,239 --> 00:20:01,033
‎妳那邊水深到膝蓋嗎？

401
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
‎對

402
00:20:02,242 --> 00:20:04,161
‎該死，這也太蠢了

403
00:20:05,162 --> 00:20:06,163
‎水越來越深

404
00:20:08,332 --> 00:20:09,249
‎越來越深

405
00:20:10,959 --> 00:20:13,712
‎水溫在40度以下

406
00:20:15,422 --> 00:20:19,635
‎也就是說安柏和吉兒
‎正冒著極高的失溫風險

407
00:20:25,307 --> 00:20:27,100
‎天啊

408
00:20:27,643 --> 00:20:33,232
‎在這個時間點
‎衣服又冰又濕已經快25分鐘了

409
00:20:33,941 --> 00:20:37,778
‎全身濕透，暴露在阿拉斯加寒風中…

410
00:20:37,861 --> 00:20:39,029
‎好冷

411
00:20:39,112 --> 00:20:41,740
‎…越晚處理失溫問題

412
00:20:41,823 --> 00:20:43,617
‎後果就越致命

413
00:20:44,201 --> 00:20:46,578
‎我心中知道，膝蓋感受到了

414
00:20:46,662 --> 00:20:50,582
‎我心中覺得不妙，我們要凍死了

415
00:20:50,666 --> 00:20:53,377
‎她們必須立刻換上乾衣服

416
00:20:53,460 --> 00:20:57,714
‎不然心跳可能會慢到令她們昏迷

417
00:20:57,798 --> 00:20:59,841
‎我們在失溫邊緣

418
00:20:59,925 --> 00:21:02,427
‎我們必須快點去烤火

419
00:21:02,511 --> 00:21:04,888
‎所以安柏和吉兒火速趕回營地

420
00:21:04,972 --> 00:21:06,890
‎期待她們的隊友賈斯汀

421
00:21:06,974 --> 00:21:09,518
‎在她們離營時，有保持營火燃燒

422
00:21:11,061 --> 00:21:15,274
‎我的身體為了保溫而變得僵硬

423
00:21:17,317 --> 00:21:18,777
‎賈斯汀

424
00:21:18,860 --> 00:21:20,946
‎-是
‎-我們需要你

425
00:21:21,029 --> 00:21:23,949
‎隊友再次讓她們失望了

426
00:21:24,032 --> 00:21:29,454
‎等我們生好營火，就能立刻鑽進睡袋

427
00:21:30,038 --> 00:21:32,541
‎此時我們冷得快死

428
00:21:32,624 --> 00:21:33,917
‎努力生火

429
00:21:34,001 --> 00:21:35,752
‎我們需要我們的三號隊友

430
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
‎賈斯汀，我們需要你幫忙

431
00:21:38,630 --> 00:21:41,633
‎我知道你有聽到我們在叫你

432
00:21:41,717 --> 00:21:47,014
‎我知道她對你呼救時，你有回應

433
00:21:47,097 --> 00:21:48,473
‎但你卻沒來幫忙

434
00:21:48,557 --> 00:21:54,396
‎我不知道我們看到賈斯汀一直在造船
‎是不是我們錯怪他了

435
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
‎但他實在太不尊重人了

436
00:21:56,940 --> 00:21:57,774
‎這是什麼狀況？

437
00:21:58,275 --> 00:22:02,779
‎我們找到了蟹籠
‎涉水回來，水深及胸

438
00:22:02,863 --> 00:22:05,699
‎你如果在一片混亂的時候有過來

439
00:22:05,782 --> 00:22:06,950
‎就會知道是什麼狀況

440
00:22:07,034 --> 00:22:08,160
‎我聽不到啊

441
00:22:08,243 --> 00:22:12,164
‎我們呼救的時候，你要是有來
‎就會知道我們全身濕透了

442
00:22:12,247 --> 00:22:14,082
‎妳們涉水又不是我的錯

443
00:22:14,166 --> 00:22:16,168
‎-別怪我
‎-拜託喔，賈斯汀

444
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
‎真是的，我來了啊

445
00:22:18,045 --> 00:22:19,796
‎我只是想評估現在的狀況

446
00:22:19,880 --> 00:22:22,758
‎-我不知道來龍去脈
‎-我們全身濕，需要烤火

447
00:22:22,841 --> 00:22:24,885
‎-妳要我做什麼？
‎-我們需要烤火

448
00:22:24,968 --> 00:22:27,304
‎注意妳的語氣，我是來幫忙的

449
00:22:27,387 --> 00:22:28,597
‎誰還在意語氣？

450
00:22:28,680 --> 00:22:31,600
‎我很在意
‎因為我不明白發生了什麼事

451
00:22:31,683 --> 00:22:35,187
‎你如果能暫時別管你的船
‎就會知道發生了什麼事

452
00:22:35,270 --> 00:22:38,315
‎我不知道有緊急狀況
‎妳們大可以過來告訴我

453
00:22:38,398 --> 00:22:39,399
‎你沒搞錯吧？

454
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
‎-我們全身濕，你還要我們去找你？
‎-我又不知道

455
00:22:42,110 --> 00:22:43,904
‎妳要我讀心嗎？

456
00:22:43,987 --> 00:22:47,491
‎-我們希望在呼救時你就過來幫忙
‎-不能假設我知道有狀況啊

457
00:22:47,574 --> 00:22:48,784
‎回去繼續玩你的船吧

458
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
‎別對我指手畫腳
‎如果妳需要我幫忙，我就在這

459
00:22:51,661 --> 00:22:53,622
‎-我能幫忙，所以…
‎-你幫忙個屁啦

460
00:22:53,705 --> 00:22:57,709
‎放下妳的狗屁態度
‎像個大人一樣跟我說話

461
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
‎我一句話都不跟你說

462
00:22:59,169 --> 00:23:00,379
‎我今天受夠你了

463
00:23:00,462 --> 00:23:03,840
‎賈斯汀打造那艘船花了兩天

464
00:23:03,924 --> 00:23:05,550
‎我開始失去信心

465
00:23:05,634 --> 00:23:06,927
‎我不要你的幫忙

466
00:23:08,053 --> 00:23:10,806
‎-我們靠自己就行
‎-安柏，妳想要怎麼樣？

467
00:23:10,889 --> 00:23:13,809
‎-要我砍柴，削火媒棒嗎？
‎-對，麻煩你了

468
00:23:13,892 --> 00:23:16,019
‎麻煩你把那些木頭切小一點

469
00:23:16,103 --> 00:23:18,021
‎讓我把腳烘乾，我就能接手

470
00:23:18,105 --> 00:23:21,316
‎被情緒控制就是會這樣
‎無法清楚思考

471
00:23:21,400 --> 00:23:22,651
‎無法好好待人

472
00:23:23,777 --> 00:23:29,074
‎他得向我們證明
‎他有資格留在這個隊伍

473
00:23:32,327 --> 00:23:34,037
‎場面會變得很難看

474
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
‎他有可能會需要另尋隊伍

475
00:23:38,333 --> 00:23:40,669
‎雖然隊友間發生了衝突

476
00:23:40,752 --> 00:23:43,547
‎吉兒和安柏的高風險策略有了回報

477
00:23:44,297 --> 00:23:48,718
‎他們是C隊之外
‎唯一完成蟹籠挑戰的隊伍

478
00:23:57,769 --> 00:24:01,314
‎比賽在阿拉斯加嚴酷荒野已進行九天

479
00:24:02,190 --> 00:24:03,900
‎我要在蟹籠裡放餌

480
00:24:03,984 --> 00:24:07,487
‎C隊希望能在今晚享用螃蟹大餐

481
00:24:07,571 --> 00:24:09,906
‎-…丟出去…
‎-抓點螃蟹給我們吃吧

482
00:24:09,990 --> 00:24:12,325
‎-…幫你們弄到食物，好嗎？
‎-上吧

483
00:24:12,409 --> 00:24:17,205
‎看來讓最輕的人上木筏
‎確實還是比較有道理的

484
00:24:17,747 --> 00:24:19,040
‎這只是物理法則而已

485
00:24:19,124 --> 00:24:23,628
‎哎喲哎喲，我要去捕蟹囉

486
00:24:23,712 --> 00:24:26,923
‎安姬再次前往河邊，設置蟹籠

487
00:24:27,007 --> 00:24:30,177
‎幾個小時候再回去回收

488
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
‎-我對妳有信心
‎-祝妳捕蟹愉快

489
00:24:32,596 --> 00:24:34,014
‎-謝謝你們
‎-上啊

490
00:24:34,639 --> 00:24:37,392
‎這裡沒什麼事是容易的
‎全部真實無比

491
00:24:38,018 --> 00:24:42,689
‎我們找到了蟹籠，確實是一大勝利
‎但接下來還有工作要做

492
00:24:44,566 --> 00:24:45,400
‎要捕到螃蟹

493
00:24:45,484 --> 00:24:46,526
‎兩位再見

494
00:24:46,610 --> 00:24:48,487
‎安姬再見，好好表現

495
00:24:48,570 --> 00:24:50,155
‎但安姬很強悍，所以

496
00:24:50,238 --> 00:24:52,991
‎要是我們能成功

497
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
‎蟹籠就能帶給我們食物

498
00:24:55,577 --> 00:24:58,246
‎一切風險就值得了

499
00:24:59,039 --> 00:25:02,542
‎在阿拉斯加捕蟹
‎有時候既危險又無法預測

500
00:25:03,126 --> 00:25:07,756
‎就算安姬能在強勁水流航行
‎設置蟹籠

501
00:25:07,839 --> 00:25:10,759
‎也無法保證她能有所收穫

502
00:25:10,842 --> 00:25:11,718
‎好了

503
00:25:11,801 --> 00:25:14,804
‎蟹籠用誘餌引誘螃蟹

504
00:25:14,888 --> 00:25:18,892
‎進入其中一個經過精密設計的開口

505
00:25:18,975 --> 00:25:22,812
‎逐漸收束的開口讓牠們易進難出

506
00:25:22,896 --> 00:25:26,274
‎這些揀選環讓較小的螃蟹能逃出

507
00:25:26,358 --> 00:25:29,194
‎騰出空間容納更大更多肉的螃蟹

508
00:25:29,277 --> 00:25:32,155
‎搭著所有隊伍中最不耐用的木筏

509
00:25:32,239 --> 00:25:35,825
‎安姬一定會打濕身體，有失溫的風險

510
00:25:36,701 --> 00:25:37,994
‎挺可怕的

511
00:25:38,662 --> 00:25:42,541
‎C隊不是唯一
‎想在今天捕到螃蟹的隊伍

512
00:25:43,458 --> 00:25:44,834
‎可以穰船首先下水嗎？

513
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
‎去吧，放下水面

514
00:25:49,297 --> 00:25:50,298
‎好了，天啊

515
00:25:50,382 --> 00:25:51,466
‎-謝謝妳們
‎-好耶

516
00:25:52,050 --> 00:25:56,096
‎A隊的木筏終於能進行處女航了

517
00:25:56,972 --> 00:25:57,847
‎好耶

518
00:25:59,474 --> 00:26:00,976
‎很好，出發了

519
00:26:03,728 --> 00:26:04,771
‎我去拿另一個

520
00:26:05,480 --> 00:26:06,314
‎直接丟過來

521
00:26:08,233 --> 00:26:11,111
‎這不只是A隊的

522
00:26:11,611 --> 00:26:14,698
‎-這是A隊和B隊的
‎-沒錯

523
00:26:15,407 --> 00:26:16,783
‎-好了嗎？
‎-好了

524
00:26:17,367 --> 00:26:19,494
‎真希望我們有做出更好的槳

525
00:26:19,995 --> 00:26:20,870
‎對啊，不過…

526
00:26:20,954 --> 00:26:23,123
‎要是我們用兩根樹枝
‎再綁上一塊防水布

527
00:26:23,206 --> 00:26:24,499
‎划水就更有力

528
00:26:25,000 --> 00:26:26,418
‎但他不想要別人幫忙

529
00:26:26,918 --> 00:26:30,255
‎打造木筏確實讓我有點忽略營地

530
00:26:30,338 --> 00:26:31,840
‎我的野心有點太大了

531
00:26:31,923 --> 00:26:35,093
‎耗費的時間
‎確實比我預料的還要長一點

532
00:26:35,760 --> 00:26:36,970
‎A隊萬歲

533
00:26:37,053 --> 00:26:39,848
‎但我花的時間值得嗎？
‎我認為很值得

534
00:26:40,765 --> 00:26:42,392
‎真是太屌了

535
00:26:43,977 --> 00:26:46,563
‎賈斯汀和我起了一點口角

536
00:26:46,646 --> 00:26:49,190
‎但他打造出最棒的船

537
00:26:49,274 --> 00:26:51,735
‎毫無疑問，那是全場最棒的船

538
00:26:52,944 --> 00:26:54,904
‎賈斯汀或許還是能讓我們滿意

539
00:26:55,780 --> 00:26:56,781
‎我們拭目以待

540
00:26:59,075 --> 00:27:00,327
‎（A營）

541
00:27:00,410 --> 00:27:01,911
‎（D營）

542
00:27:04,080 --> 00:27:06,958
‎由於D隊是唯一沒有蟹籠的隊伍

543
00:27:07,042 --> 00:27:09,711
‎保羅獨自踏上打獵征途

544
00:27:09,794 --> 00:27:12,422
‎希望能為隊伍取得蛋白質

545
00:27:16,092 --> 00:27:18,928
‎經過數小時
‎以及極細微的野生動物蹤跡…

546
00:27:19,638 --> 00:27:20,680
‎爽啦

547
00:27:21,890 --> 00:27:26,269
‎…他在樹上發現某些痕跡
‎顯示附近可能有鹿出沒

548
00:27:26,978 --> 00:27:28,855
‎這棵樹被使用好幾年了

549
00:27:28,938 --> 00:27:30,899
‎可以看到牠們拿這棵樹當路標

550
00:27:30,982 --> 00:27:33,401
‎每隻經過的路大概都會撞到

551
00:27:33,485 --> 00:27:37,447
‎這區有一隻雄鹿，而且塊頭不小

552
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
‎這絕對是好兆頭

553
00:27:39,783 --> 00:27:42,285
‎身為D隊最老練的獵人

554
00:27:42,369 --> 00:27:45,705
‎保羅承受很大壓力，一定要獵到鹿

555
00:27:45,789 --> 00:27:46,623
‎天啊，還真難

556
00:27:46,706 --> 00:27:49,626
‎我們現在只剩極為有限的資源

557
00:27:49,709 --> 00:27:52,587
‎我有時候覺得自己的貢獻不足

558
00:27:52,671 --> 00:27:56,466
‎只要獵到一隻
‎就能生產超過20公斤的肉

559
00:27:56,549 --> 00:27:59,803
‎足以讓他們撐過二至三週

560
00:27:59,886 --> 00:28:00,845
‎哇靠

561
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
‎絕對是被熊殺了

562
00:28:05,600 --> 00:28:06,976
‎而且還很靠近營地

563
00:28:07,977 --> 00:28:11,940
‎這具鹿屍不只顯示保羅和隊友有危險

564
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
‎也表示他有實力堅強的競爭獵手

565
00:28:16,903 --> 00:28:17,737
‎熊

566
00:28:21,741 --> 00:28:23,201
‎要格外小心

567
00:28:23,993 --> 00:28:25,078
‎該死的松鼠

568
00:28:26,913 --> 00:28:28,289
‎真希望能射殺一點東西

569
00:28:29,040 --> 00:28:30,667
‎在野外待了九天以後

570
00:28:30,750 --> 00:28:33,044
‎保羅對打獵已經信心全失

571
00:28:33,128 --> 00:28:35,922
‎不認為能做為隊伍的穩定糧食來源

572
00:28:37,215 --> 00:28:38,508
‎要贏得這場比賽

573
00:28:38,591 --> 00:28:40,093
‎我們就得攝取蛋白質

574
00:28:41,511 --> 00:28:44,472
‎你們不知道我為這場比賽犧牲了什麼

575
00:28:45,348 --> 00:28:46,683
‎我在袖子裡放著這些照片

576
00:28:50,812 --> 00:28:53,690
‎後面寫著幾行字：“爹地，你一定行

577
00:28:54,691 --> 00:28:56,025
‎我們很愛你”

578
00:28:56,651 --> 00:28:57,652
‎我就是為此才來參賽

579
00:28:58,737 --> 00:29:00,071
‎但也因此感到難受

580
00:29:05,160 --> 00:29:07,287
‎對D隊不幸的是

581
00:29:07,370 --> 00:29:10,081
‎保羅回營時一無所獲

582
00:29:11,040 --> 00:29:13,626
‎在D隊面臨難題的同時

583
00:29:16,171 --> 00:29:19,632
‎賈斯汀駕著木筏，希望能捕到螃蟹

584
00:29:20,967 --> 00:29:23,094
‎但天氣突然劇烈大轉變

585
00:29:24,095 --> 00:29:25,221
‎起霧了

586
00:29:26,139 --> 00:29:28,224
‎變濕又變冷

587
00:29:28,725 --> 00:29:31,561
‎賈斯汀的耐性逐漸消磨

588
00:29:32,270 --> 00:29:34,522
‎有沒有搞錯啊？

589
00:29:36,024 --> 00:29:38,193
‎快上來

590
00:29:43,698 --> 00:29:44,824
‎爽啦

591
00:29:46,868 --> 00:29:48,203
‎這樣才像樣嘛

592
00:29:49,078 --> 00:29:55,668
‎賈斯汀為A隊及盟友B隊
‎收穫了共12隻螃蟹

593
00:29:59,380 --> 00:30:00,256
‎快過來

594
00:30:00,757 --> 00:30:02,050
‎我帶禮物回來了

595
00:30:03,384 --> 00:30:07,555
‎天啊，牠也太大隻了吧

596
00:30:09,015 --> 00:30:10,683
‎-我們今晚要吃好料了
‎-太扯了

597
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
‎-天啊
‎-這是真的嗎？

598
00:30:13,061 --> 00:30:15,563
‎雖然是最後找到蟹籠的隊伍

599
00:30:15,647 --> 00:30:18,608
‎A隊卻是搶先捕獲螃蟹的隊伍

600
00:30:18,691 --> 00:30:21,110
‎我的天啊

601
00:30:21,194 --> 00:30:22,904
‎超大隻

602
00:30:22,987 --> 00:30:25,490
‎整整九天缺乏蛋白質

603
00:30:25,573 --> 00:30:29,118
‎豐盛的甲殼類大餐
‎將能為A隊補充營養

604
00:30:29,619 --> 00:30:31,204
‎好重喔

605
00:30:31,287 --> 00:30:34,040
‎很抱歉我要把你吃掉

606
00:30:34,624 --> 00:30:37,669
‎我得記住賈斯汀有他的習性

607
00:30:37,752 --> 00:30:39,504
‎我有我的習性

608
00:30:39,587 --> 00:30:46,386
‎我們聯手就能組成實力堅強的隊伍

609
00:30:46,469 --> 00:30:50,723
‎我這輩子有過許多創傷經歷

610
00:30:50,807 --> 00:30:53,852
‎造成我對人類普遍不信任

611
00:30:53,935 --> 00:30:58,565
‎但從今以後
‎我對他會有十成十的信心

612
00:30:58,648 --> 00:31:01,860
‎我會百分之百支持他

613
00:31:01,943 --> 00:31:04,737
‎我們在阿拉斯加抓到螃蟹了

614
00:31:04,821 --> 00:31:06,072
‎好耶

615
00:31:07,198 --> 00:31:08,700
‎在尼卡河對岸

616
00:31:08,783 --> 00:31:12,996
‎C營正在等待捕蟹任務的好消息

617
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
‎尼克！賽斯！

618
00:31:16,249 --> 00:31:19,210
‎-是安姬的聲音
‎-是安姬嗎？

619
00:31:20,169 --> 00:31:21,379
‎過來看晚餐囉

620
00:31:21,963 --> 00:31:22,964
‎今晚有東西吃嗎？

621
00:31:23,047 --> 00:31:25,341
‎每人吃兩隻，這些傢伙有夠大

622
00:31:25,425 --> 00:31:28,303
‎-可以開吃啦
‎-阿拉斯加大豐收

623
00:31:29,387 --> 00:31:31,139
‎天啊

624
00:31:31,222 --> 00:31:33,725
‎-生火囉
‎-好，把木筏抬上岸吧

625
00:31:34,309 --> 00:31:40,023
‎在幾個小時內
‎C隊總共收穫了六隻唐金蟹

626
00:31:40,106 --> 00:31:42,859
‎每隻重達1.3公斤

627
00:31:42,942 --> 00:31:46,571
‎這次收穫能讓隊伍溫飽兩天

628
00:31:46,654 --> 00:31:48,156
‎我覺得在這裡

629
00:31:48,740 --> 00:31:52,076
‎缺乏各種基本所需，如食物和水

630
00:31:52,160 --> 00:31:53,119
‎必須自己去尋找

631
00:31:53,202 --> 00:31:56,789
‎反而讓人更懂得感恩

632
00:31:59,876 --> 00:32:01,002
‎-謝謝
‎-不會

633
00:32:01,669 --> 00:32:02,962
‎必須自給自足

634
00:32:03,046 --> 00:32:06,549
‎反而帶給我們一種莫名的感激之心

635
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
‎有食物囉

636
00:32:08,676 --> 00:32:10,303
‎阿拉斯加大豐收

637
00:32:11,012 --> 00:32:11,930
‎安姬

638
00:32:15,058 --> 00:32:16,351
‎好香喔，天啊

639
00:32:17,185 --> 00:32:20,396
‎我乘著超醜木筏為隊伍找到糧食

640
00:32:20,980 --> 00:32:22,774
‎雖然艱辛，但我辦到了

641
00:32:24,442 --> 00:32:25,985
‎火烤螃蟹，超誇張

642
00:32:28,154 --> 00:32:29,072
‎超扯

643
00:32:30,698 --> 00:32:31,658
‎安姬，我以妳為傲

644
00:32:32,158 --> 00:32:33,952
‎-謝啦
‎-我以你們為傲

645
00:32:34,035 --> 00:32:37,121
‎我大概只是還不習慣表現優異

646
00:32:37,205 --> 00:32:38,498
‎或是做的事被稱讚

647
00:32:39,666 --> 00:32:43,336
‎我的吃相跟野蠻人一樣
‎但我一點都不在意

648
00:32:43,962 --> 00:32:46,130
‎-我們今晚吃的是大餐
‎-對啊，大快朵頤

649
00:32:46,631 --> 00:32:49,425
‎大、快、朵、頤

650
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
‎-你國文小老師喔？
‎-大快朵頤

651
00:32:54,138 --> 00:32:58,267
‎今晚不是只有C隊
‎在享受得來不易的大餐

652
00:32:59,894 --> 00:33:01,145
‎妳們取得蟹籠

653
00:33:01,938 --> 00:33:03,147
‎我們設下蟹籠

654
00:33:03,648 --> 00:33:04,649
‎抓到螃蟹

655
00:33:04,732 --> 00:33:05,900
‎現在我們在吃螃蟹

656
00:33:07,151 --> 00:33:09,529
‎-A隊萬歲
‎-A隊萬歲

657
00:33:11,322 --> 00:33:16,327
‎A隊遵守諾言和鄰居B隊分享螃蟹

658
00:33:16,995 --> 00:33:19,706
‎這是吉兒、安柏、賈斯汀的善意

659
00:33:20,206 --> 00:33:21,582
‎我吃東西的時候別看我

660
00:33:23,501 --> 00:33:26,879
‎你看看

661
00:33:26,963 --> 00:33:27,922
‎太讚了

662
00:33:32,135 --> 00:33:34,387
‎我的天啊

663
00:33:36,389 --> 00:33:39,809
‎今晚唯一無法享受
‎阿拉斯加大餐的隊伍

664
00:33:40,393 --> 00:33:41,477
‎是D隊

665
00:33:42,854 --> 00:33:46,399
‎我感受到了，我開始感受到了

666
00:33:46,941 --> 00:33:49,444
‎問題還是一樣，我們必須攝取蛋白質

667
00:33:49,944 --> 00:33:51,904
‎喬丹，你沒攝取蛋白質還能撐多久？

668
00:33:51,988 --> 00:33:52,864
‎不久

669
00:33:53,406 --> 00:33:56,075
‎我已經兩天沒吃了，後果開始浮現

670
00:33:56,159 --> 00:33:58,703
‎我只想補充一點蛋白質

671
00:33:58,786 --> 00:33:59,620
‎嗯

672
00:34:01,664 --> 00:34:03,750
‎我認為我們的團隊動力

673
00:34:03,833 --> 00:34:06,169
‎以及團結度開始有點潰散

674
00:34:06,753 --> 00:34:08,671
‎這場比賽叫做求生比賽

675
00:34:08,755 --> 00:34:10,256
‎必須依靠隊伍才能獲勝

676
00:34:10,339 --> 00:34:13,217
‎但我們隊伍
‎現在無法生產我們所需的東西

677
00:34:13,301 --> 00:34:16,971
‎由於釣魚和打獵都無功而返

678
00:34:17,472 --> 00:34:21,017
‎他們在討論
‎要如何從其他隊伍取得蛋白質

679
00:34:21,100 --> 00:34:24,395
‎我們可以選擇以物易物交換蟹籠

680
00:34:24,479 --> 00:34:26,647
‎我們可以選擇直接交換螃蟹

681
00:34:26,731 --> 00:34:28,566
‎我不想跟C營扯上關係

682
00:34:30,401 --> 00:34:31,652
‎我絕不接受

683
00:34:31,736 --> 00:34:33,571
‎我們永遠都要有策略考量

684
00:34:33,654 --> 00:34:35,990
‎但卻被隊友綁手綁腳

685
00:34:37,075 --> 00:34:40,495
‎事實上，如果不快取得食物
‎我們可能一個人都撐不下去

686
00:34:41,329 --> 00:34:44,791
‎但我想出的任何主意
‎都會被朵恩否決

687
00:34:44,874 --> 00:34:47,585
‎如果我們去偷蟹籠呢？

688
00:34:47,668 --> 00:34:48,878
‎可以偷竊嗎？

689
00:34:49,587 --> 00:34:52,548
‎要是去偷蟹籠，一定會搞得天翻地覆

690
00:34:52,632 --> 00:34:55,510
‎這是比賽，保羅，我們要認真參賽

691
00:34:56,260 --> 00:35:00,973
‎老實說，我在我們隊上
‎開始有點不太自在

692
00:35:01,057 --> 00:35:03,476
‎我開始想起之前那封信

693
00:35:03,559 --> 00:35:07,146
‎信上說起始隊伍不一定是終局隊伍

694
00:35:07,230 --> 00:35:11,067
‎要是情況不趕快改變
‎我可能會投靠別隊

695
00:35:18,282 --> 00:35:21,077
‎（早上9點20分，第十天
‎有風，夜間溫度：42度）

696
00:35:26,666 --> 00:35:30,044
‎（D營：朵恩、喬爾、喬丹、保羅）

697
00:35:33,548 --> 00:35:34,882
‎我剛才砍柴砍到睡著

698
00:35:38,136 --> 00:35:39,512
‎我今天的狀況很糟

699
00:35:40,012 --> 00:35:43,766
‎開始感受到飢餓、疲勞、寒冷

700
00:35:43,850 --> 00:35:47,145
‎從我到這裡至今
‎我能感受到我的狀態變差了

701
00:35:48,688 --> 00:35:51,566
‎我的身體很不舒服
‎我能感受到我無法…

702
00:35:51,649 --> 00:35:53,192
‎你起立時會眼冒金星嗎？

703
00:35:53,776 --> 00:35:55,945
‎我只要睜開眼就會眼冒金星

704
00:35:56,028 --> 00:35:58,322
‎我非常難受

705
00:35:59,991 --> 00:36:01,159
‎就現在而言

706
00:36:01,242 --> 00:36:03,286
‎我的處境並不是太好

707
00:36:03,369 --> 00:36:06,747
‎我們沒有取得足夠的蛋白質供食用

708
00:36:07,248 --> 00:36:09,292
‎我的體型不適合這種處境

709
00:36:09,375 --> 00:36:12,753
‎我體內並沒有儲藏足夠的脂肪

710
00:36:13,713 --> 00:36:17,049
‎我很…我現在都已經瘦骨嶙峋了

711
00:36:17,800 --> 00:36:21,304
‎我經常要努力才能保持清醒

712
00:36:21,387 --> 00:36:23,347
‎我要是靜止不動，就會睡著

713
00:36:23,431 --> 00:36:26,601
‎這也顯示了我的身體正在自體消耗

714
00:36:26,684 --> 00:36:28,519
‎我開始會頭痛

715
00:36:28,603 --> 00:36:29,437
‎嗯

716
00:36:29,520 --> 00:36:31,105
‎我不太舒服

717
00:36:31,189 --> 00:36:33,858
‎-吃了淡菜肚子不舒服
‎-嗯

718
00:36:33,941 --> 00:36:35,401
‎我受不了淡菜了

719
00:36:35,484 --> 00:36:37,904
‎我擔心我會開始嘔吐

720
00:36:38,487 --> 00:36:39,614
‎那不是件好事

721
00:36:40,114 --> 00:36:43,075
‎我不知道喬登還能撐多久
‎他是我的好兄弟

722
00:36:43,159 --> 00:36:45,161
‎我想和他一起待到最後

723
00:36:45,244 --> 00:36:48,915
‎如果喬登決定要退出
‎我就得找C營談談

724
00:36:48,998 --> 00:36:51,459
‎而且不能被發現

725
00:36:55,254 --> 00:36:56,756
‎你還行嗎？要我扶你起來嗎？

726
00:36:57,256 --> 00:36:58,090
‎我沒事

727
00:37:05,473 --> 00:37:07,767
‎各隊又撐了三天

728
00:37:07,850 --> 00:37:10,770
‎承受阿拉斯加嚴酷的氣候與條件

729
00:37:12,230 --> 00:37:15,149
‎過去幾天改變了整個局勢

730
00:37:15,233 --> 00:37:19,362
‎D隊的打獵與採集依舊沒什麼成果

731
00:37:19,445 --> 00:37:22,490
‎我們都很累，身體正在自體消耗

732
00:37:23,074 --> 00:37:24,992
‎糧食存量越來越少

733
00:37:25,076 --> 00:37:27,536
‎他們疲憊不堪

734
00:37:28,204 --> 00:37:31,624
‎我覺得我們遲早都會垮掉
‎體能表現也變得很差

735
00:37:33,376 --> 00:37:34,835
‎我能感到我常恍神

736
00:37:34,919 --> 00:37:38,923
‎我能感到我開始一不小心就失神

737
00:37:39,548 --> 00:37:41,968
‎我們決定要輕鬆過一天

738
00:37:42,051 --> 00:37:45,471
‎喬爾和我只會去採集淡菜和淨水

739
00:37:46,889 --> 00:37:48,557
‎後來保羅就說

740
00:37:48,641 --> 00:37:52,103
‎“我要去砍樹，因為我是伐木工”

741
00:37:52,979 --> 00:37:56,065
‎喬丹說：“你不能自己去，我陪你”

742
00:37:57,775 --> 00:38:00,695
‎我叫他待在營地，但他就是不聽
‎喬丹就是這樣

743
00:38:01,195 --> 00:38:02,905
‎總是不願放慢腳步

744
00:38:04,198 --> 00:38:06,492
‎他之前提過他開始會頭暈

745
00:38:07,118 --> 00:38:10,955
‎現在問題就在於我需要食物

746
00:38:16,043 --> 00:38:18,838
‎我…我的狀況非常糟

747
00:38:19,922 --> 00:38:21,340
‎他耗盡了自己的體能

748
00:38:22,008 --> 00:38:23,718
‎遲早都會倒下

749
00:38:29,557 --> 00:38:32,768
‎我聽到沉重的撞擊聲
‎就看到他臉朝下倒在地上

750
00:38:33,769 --> 00:38:37,440
‎這裡是保全四號
‎D隊所在地點需要醫護人員

751
00:38:42,111 --> 00:38:44,655
‎他倒下的時候
‎頭可能重重撞到了地上

752
00:38:45,614 --> 00:38:49,160
‎有一名男選手倒地，意識不清

753
00:38:49,660 --> 00:38:51,245
‎那一刻真的很嚇人

754
00:38:51,329 --> 00:38:55,875
‎我很為我兄弟擔心，他的狀況很差

755
00:39:49,428 --> 00:39:52,390
‎字幕翻譯：韓仁耀

