1
00:00:12,095 --> 00:00:14,222
HARI 13
ANGIN 24 KM/JAM - SUHU 3,8 CELSIUS

2
00:00:14,305 --> 00:00:16,016
Pada puncak dari dua minggu,

3
00:00:17,142 --> 00:00:20,729
keadaan darurat medis mengirimkan
gelombang kejut ke Tim Delta.

4
00:00:20,812 --> 00:00:22,856
Kontestan pria. Tak merespons.

5
00:00:22,939 --> 00:00:24,024
Kau pasti bisa, Kawan.

6
00:00:24,983 --> 00:00:26,317
Kau bisa. Dia pingsan.

7
00:00:26,401 --> 00:00:27,569
Dia pingsan.

8
00:00:27,652 --> 00:00:28,653
Dia pingsan.

9
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Kami mencemaskan Jordan. Mengerikan.

10
00:00:32,365 --> 00:00:36,077
Perasaan buruk, ketakutan,
kecemasan, ketidakpastian.

11
00:00:36,161 --> 00:00:37,495
Kabar terbaru?

12
00:00:37,579 --> 00:00:40,373
Dia pergi di belakangku
dan jatuh tertelungkup.

13
00:00:40,457 --> 00:00:41,666
Momen yang menakutkan.

14
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
Dia tak tahu di mana dia berada,

15
00:00:43,376 --> 00:00:45,462
bagaimana dia di sana,
dan apa yang terjadi.

16
00:00:45,545 --> 00:00:46,963
Dia di tempat yang buruk.

17
00:00:47,047 --> 00:00:48,339
Pelan-pelan.

18
00:00:50,341 --> 00:00:53,803
Tim Delta Jordan dievakuasi
ke kapal medis di lepas pantai

19
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
tempat tanda-tanda vitalnya akan dipantau.

20
00:00:56,473 --> 00:00:58,183
Karena belum menembakkan suar,

21
00:00:58,266 --> 00:01:00,769
dia akan ditawari kesempatan
untuk kembali ke kompetisi

22
00:01:00,852 --> 00:01:02,353
jika kesehatannya membaik.

23
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
Namun, sementara itu,
permainan harus berlanjut.

24
00:01:07,817 --> 00:01:08,985
12 KONTESTAN PENYENDIRI

25
00:01:09,069 --> 00:01:10,987
AMBER
KAMP ALFA

26
00:01:11,071 --> 00:01:13,031
JILL
KAMP ALFA

27
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
JUSTIN
KAMP ALFA

28
00:01:15,075 --> 00:01:16,951
LEE
KAMP ALFA - GUGUR

29
00:01:17,035 --> 00:01:18,995
MEMBUAT ATURAN SENDIRI

30
00:01:19,079 --> 00:01:20,997
BRIAN
KAMP BRAVO

31
00:01:21,081 --> 00:01:22,999
COREY
KAMP BRAVO - GUGUR

32
00:01:23,083 --> 00:01:25,001
JAVIER
KAMP BRAVO

33
00:01:25,085 --> 00:01:26,961
TIM
KAMP BRAVO - GUGUR

34
00:01:27,045 --> 00:01:28,963
KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT

35
00:01:29,047 --> 00:01:31,007
ANDREA
KAMP CHARLIE - GUGUR

36
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
ANGIE
KAMP CHARLIE

37
00:01:33,051 --> 00:01:34,969
NICK
KAMP CHARLIE

38
00:01:35,053 --> 00:01:37,013
SETH
KAMP CHARLIE

39
00:01:37,097 --> 00:01:39,015
HANYA SATU TIM YANG MAMPU

40
00:01:39,099 --> 00:01:40,975
DAWN
KAMP DELTA

41
00:01:41,059 --> 00:01:43,019
JOEL
KAMP DELTA

42
00:01:43,103 --> 00:01:45,021
JORDAN
KAMP DELTA

43
00:01:45,105 --> 00:01:47,065
PAUL
KAMP DELTA

44
00:01:47,148 --> 00:01:49,734
OUTLAST

45
00:01:49,818 --> 00:01:51,986
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.

46
00:01:57,867 --> 00:01:59,536
Menurutmu Jordan akan kembali?

47
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
Entahlah.

48
00:02:01,079 --> 00:02:06,000
Bagaimanapun, kita harus mulai mencari
sumber makanan berkelanjutan untuk kita.

49
00:02:06,084 --> 00:02:07,669
Kita harus mendengarkan tubuh kita.

50
00:02:08,586 --> 00:02:11,881
Kita harus mendapatkan protein
dalam jumlah besar.

51
00:02:11,965 --> 00:02:15,135
Jika bisa dapat kepiting,
kita bisa mengubah arah permainan.

52
00:02:15,760 --> 00:02:18,930
Kita harus bicara dengan Tim Charlie.
Bagaimana menurut kalian?

53
00:02:19,013 --> 00:02:21,599
Jika dapat pot kepiting,
aku akan memotong kayu seharian.

54
00:02:21,683 --> 00:02:24,185
Ada banyak hal di pikiranku
yang harus kukerjakan.

55
00:02:24,269 --> 00:02:26,020
Baiklah, aku akan kembali.

56
00:02:27,522 --> 00:02:29,607
Aku tak tahu
berapa lama Jordan akan bertahan.

57
00:02:30,817 --> 00:02:32,652
Dia kawanku dan aku ingin dia di sini.

58
00:02:32,735 --> 00:02:36,072
Jika Jordan memutuskan untuk pergi,
pikiranku berpacu, semua skenario ini.

59
00:02:36,156 --> 00:02:38,533
Itu mengubah seluruh pendekatanku.

60
00:02:38,616 --> 00:02:39,659
Halo?

61
00:02:40,785 --> 00:02:42,328
- Siapa ini?
- Boleh aku mampir?

62
00:02:42,412 --> 00:02:43,371
Masuk, Sayang.

63
00:02:43,454 --> 00:02:45,498
Selamat datang di Pondok Beartooth.

64
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
Aku belum melihat Kamp Charlie,

65
00:02:48,251 --> 00:02:51,129
jadi aku ingin menenangkan diri,
perkuat hubungan itu sedikit.

66
00:02:51,212 --> 00:02:54,716
Kami belum selesai. Kami masih harus
menutupi atapnya dengan dahan.

67
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Kalian melakukannya dengan baik.

68
00:02:56,926 --> 00:03:00,471
Pasti ada permainan
dan itu yang akan kulakukan.

69
00:03:01,222 --> 00:03:03,600
- Aku datang karena dua alasan.
- Baik.

70
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
Pertama, aku ingin bicara
soal kepiting atau perangkap kepiting.

71
00:03:07,854 --> 00:03:09,772
Kami punya tiga perangkap kepiting.

72
00:03:09,856 --> 00:03:13,109
Satu perangkap memberi kami
banyak kepiting.

73
00:03:13,193 --> 00:03:14,027
Ya.

74
00:03:14,110 --> 00:03:17,113
Masalahnya, rakit kami tak begitu bagus

75
00:03:17,197 --> 00:03:19,073
seperti yang kau lihat.

76
00:03:19,157 --> 00:03:21,451
Kalian punya rakit yang bagus,
bendera yang indah.

77
00:03:22,035 --> 00:03:24,871
Jika bisa memeriksa
perangkap itu untuk kami,

78
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
kalian bisa ambil
sepertiga dari apa pun yang ada di sana.

79
00:03:28,124 --> 00:03:29,542
- Itu sangat adil.
- Sepakat.

80
00:03:29,626 --> 00:03:32,712
- Aku menghargainya.
- Kita bisa melakukan itu.

81
00:03:32,795 --> 00:03:35,340
Ambil yang itu malam ini
untuk kalian gunakan.

82
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
Luar biasa.

83
00:03:36,507 --> 00:03:39,552
Kau punya benang di sana? Ini pelampung.

84
00:03:39,636 --> 00:03:41,888
Sebelum itu, aku ingin membicarakan
hal lain.

85
00:03:41,971 --> 00:03:42,889
- Ya.
- Baiklah.

86
00:03:42,972 --> 00:03:44,849
Ini rahasia.

87
00:03:46,059 --> 00:03:49,854
Kami rapat tempo hari dan kalian bilang,
"Kami hanya mau satu dari kalian."

88
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
Aku tak tahu siapa.
Aku tak meminta diberi tahu.

89
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Mungkin akan ada sesuatu
dalam beberapa hari.

90
00:03:55,068 --> 00:03:57,028
Kalian punya banyak ruang. Aku suka.

91
00:03:57,111 --> 00:03:57,987
Ya.

92
00:03:58,821 --> 00:04:02,533
- Aku bisa melakukan pekerjaan berat.
- Ya.

93
00:04:02,617 --> 00:04:04,494
Berburu seperti kalian.

94
00:04:04,577 --> 00:04:07,664
Pikirkanlah. Jika bukan aku
yang kalian inginkan, itu bukan masalah.

95
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
Namun, aku hanya memberi tahu

96
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
mungkin dalam beberapa hari,
jika situasi berubah.

97
00:04:12,377 --> 00:04:13,211
Baiklah.

98
00:04:13,294 --> 00:04:17,006
- Kita bicarakan malam ini.
- Ya, tentu saja.

99
00:04:17,090 --> 00:04:20,343
Kami sangat menghargai kedatanganmu
dan bicara dengan kami.

100
00:04:20,426 --> 00:04:21,970
- Itikad baik.
- Ya.

101
00:04:22,553 --> 00:04:24,973
Tak ada yang keluar dengan tangan bersih.

102
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Kau tak bisa melakukan itu.

103
00:04:26,849 --> 00:04:28,768
- Sampai jumpa.
- Ya, kita segera bicara.

104
00:04:28,851 --> 00:04:30,937
- Kami hargai itu. Jaga diri.
- Hati-hati.

105
00:04:31,020 --> 00:04:34,482
Jika Jordan pergi, tujuanku adalah
memastikan aku di tim terkuat

106
00:04:34,565 --> 00:04:37,610
jika itu memberiku kesempatan terbaik
untuk menang.

107
00:04:39,237 --> 00:04:41,072
Seratus persen.

108
00:04:41,155 --> 00:04:45,952
Sudah kubilang, pria itu, di hari pertama,
dia sangat maskulin. Dia serbabisa.

109
00:04:46,703 --> 00:04:48,246
Yang penting,

110
00:04:49,289 --> 00:04:51,332
kita membagi tim yang kuat.

111
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
- Ya.
- Hanya tim lain yang kuat dan kompetitif.

112
00:04:55,253 --> 00:04:59,382
Mereka akan hancur
karena beban kerja mereka lebih tinggi.

113
00:04:59,465 --> 00:05:01,384
Salah satu sumber makanan mereka hilang.

114
00:05:01,467 --> 00:05:02,885
- Ya.
- Pemburu terkuat mereka.

115
00:05:02,969 --> 00:05:06,139
Ya, hilang. Itu akan menghancurkan
tim itu.

116
00:05:06,222 --> 00:05:08,349
Aku tak mau ambil risiko.

117
00:05:08,433 --> 00:05:10,977
Dia mencalonkan diri
untuk orang yang ingin kuambil.

118
00:05:11,060 --> 00:05:13,479
- Ya.
- Namun, aku tak mau gegabah.

119
00:05:13,563 --> 00:05:15,231
Ya, tentu saja. Tidak.

120
00:05:22,572 --> 00:05:26,075
08.17 - HARI 14
CERAH - SUHU 7,7 DERAJAT CELSIUS

121
00:05:28,286 --> 00:05:31,039
Helikopter terbang di atas Kamp Delta…

122
00:05:32,790 --> 00:05:33,916
Ada helikopter.

123
00:05:34,959 --> 00:05:37,962
…menjatuhkan paket hanya untuk tim mereka.

124
00:05:40,381 --> 00:05:42,508
Pasti ada di belakang sini.

125
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
Kau melihatnya?

126
00:05:46,471 --> 00:05:47,805
- Ya.
- Aku melihatnya.

127
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
Itu dia.

128
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
Paketnya ada di atas tanah,

129
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
jadi Joel melihatnya,

130
00:05:54,604 --> 00:05:57,357
lalu kami berjalan dan melihat
kotak hitam kecil ini.

131
00:05:57,940 --> 00:05:59,567
Ayolah, wiski.

132
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
Ya ampun.

133
00:06:02,111 --> 00:06:04,530
- Berikan kepada pembaca.
- Dawn akan membacanya.

134
00:06:07,450 --> 00:06:09,869
"Untuk para pemberani
yang masih tersisa di pulau ini,

135
00:06:09,952 --> 00:06:12,955
waktu kita bersama telah berakhir,
aku takkan kembali."

136
00:06:14,916 --> 00:06:15,792
Ya.

137
00:06:16,793 --> 00:06:17,835
Tidak, ini…

138
00:06:19,170 --> 00:06:20,171
Kemarilah.

139
00:06:21,839 --> 00:06:23,424
Aku tahu.

140
00:06:28,554 --> 00:06:30,223
Tak apa-apa. Kemarilah.

141
00:06:31,808 --> 00:06:33,017
Sulit menerima surat itu,

142
00:06:33,601 --> 00:06:36,729
menyadari sebagian besar tim kami
tak kembali.

143
00:06:37,647 --> 00:06:39,857
Ini kompetisi berbasis tim,

144
00:06:40,441 --> 00:06:42,860
tetapi anggotanya individualis.

145
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
"Paul, teruslah berjuang.

146
00:06:46,864 --> 00:06:49,700
Pikirkan bayimu dan yang akan dilakukan
kemenangan ini untukmu

147
00:06:49,784 --> 00:06:51,953
dan rencana Shonda untuk sebuah rumah.

148
00:06:53,371 --> 00:06:57,834
Joel, kita tak hanya akrab
karena pengalaman…

149
00:07:05,508 --> 00:07:09,762
Joel, bawa nyanyianmu ke garis finis

150
00:07:09,846 --> 00:07:11,097
dan selesaikan ini.

151
00:07:11,180 --> 00:07:16,269
Anak kembar dan putramu akan mendapat
inspirasi darimu selamanya.

152
00:07:17,353 --> 00:07:20,565
Dawn, usahamu di kemah
untuk menjaga pasokan kayu

153
00:07:20,648 --> 00:07:22,692
dan api tetap membara akan dihargai.

154
00:07:22,775 --> 00:07:24,986
Buatkan toko untuk suamimu.

155
00:07:26,320 --> 00:07:29,323
Selamat tinggal, Jordan."

156
00:07:31,117 --> 00:07:31,993
Itu

157
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
berat untuk dibaca.

158
00:07:34,871 --> 00:07:37,790
Jika ada saat kami tahu
kawan kami takkan kembali,

159
00:07:38,541 --> 00:07:41,169
rasanya seperti perasaan kekeluargaan
yang kami punya

160
00:07:41,252 --> 00:07:42,837
dalam lima hari pertama ini.

161
00:07:42,920 --> 00:07:44,964
Kami ada di sana untuk satu sama lain.

162
00:07:46,924 --> 00:07:50,887
Apa pun pertengkaran kita,
kita harus kesampingkan.

163
00:07:52,305 --> 00:07:54,891
Mulai saat ini,
kita harus menangkan ini untuk Jordan.

164
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Aku sangat setuju.

165
00:07:59,979 --> 00:08:03,149
Namun, Jordan membawa banyak hal
saat dia pergi, menyangkut aku.

166
00:08:03,232 --> 00:08:05,526
Aku tak mau menembakkan suar itu untuknya.

167
00:08:07,153 --> 00:08:08,070
Aku saja.

168
00:08:08,154 --> 00:08:11,324
Aku berjanji kepada empat orang.
Sekarang tinggal tiga.

169
00:08:12,241 --> 00:08:14,660
Jadi, seluruh kompetisi berubah sekarang.

170
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Tersisa tiga orang.

171
00:08:22,627 --> 00:08:25,004
KAMP DELTA
JORDAN - GUGUR

172
00:08:31,928 --> 00:08:33,513
- Apa?
- Ada yang menembakkan suar.

173
00:08:34,013 --> 00:08:34,931
Apa?

174
00:08:35,806 --> 00:08:37,350
Astaga.

175
00:08:37,850 --> 00:08:38,976
Ya.

176
00:08:39,060 --> 00:08:40,478
Ada yang keluar.

177
00:08:41,395 --> 00:08:43,898
Itu jelas sesuatu yang ingin kulihat,

178
00:08:44,398 --> 00:08:47,902
sesuatu yang perlu kulihat,
tetapi aku merasa kasihan kepada mereka.

179
00:08:51,197 --> 00:08:54,200
Saat Tim Alpha dan Bravo merayakan
selangkah lebih dekat

180
00:08:54,283 --> 00:08:56,452
untuk memenangkan hadiah jutaan dolar,

181
00:08:57,036 --> 00:08:59,413
anggota tim Delta, Joel dan Dawn,

182
00:08:59,497 --> 00:09:02,041
kembali ke kamp mereka untuk beristirahat.

183
00:09:02,625 --> 00:09:04,001
Kalian menyimpan perangkap?

184
00:09:04,085 --> 00:09:04,961
Tidak.

185
00:09:05,044 --> 00:09:05,920
Itu hilang.

186
00:09:06,462 --> 00:09:07,547
- Hilang?
- Ya.

187
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
Kantong tidur Paul hilang.

188
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
Aku baru sadar.

189
00:09:13,261 --> 00:09:14,136
Apa?

190
00:09:14,220 --> 00:09:15,721
Dia mungkin meninggalkan kita.

191
00:09:18,307 --> 00:09:21,435
Tampaknya, Paul meninggalkan kami
tanpa pamit.

192
00:09:26,566 --> 00:09:30,152
Kau pasti berpikir dia harus mengambil
barangnya secara pengecut,

193
00:09:30,236 --> 00:09:32,822
lalu membelot seperti itu.

194
00:09:32,905 --> 00:09:35,449
Tak bisa menatap mata kami
dan memberi tahu keputusannya.

195
00:09:35,533 --> 00:09:38,953
Itu berbahaya. Seperti pengkhianat.

196
00:09:39,036 --> 00:09:40,746
Jadi, dia pergi ke tim Charlie.

197
00:09:40,830 --> 00:09:42,039
Dia menemui Charlie.

198
00:09:43,040 --> 00:09:45,585
- Ayo samperi dia.
- Ya. Persetan.

199
00:09:46,377 --> 00:09:47,253
Ya.

200
00:09:53,509 --> 00:09:54,385
Hootie-hoo!

201
00:09:55,970 --> 00:09:58,472
Hei, apa kabar, Big P?

202
00:09:58,556 --> 00:09:59,599
Bagaimana kabarmu?

203
00:09:59,682 --> 00:10:01,350
Hei, kita kedatangan tamu.

204
00:10:01,434 --> 00:10:03,227
Semoga lebih dari sekadar pengunjung.

205
00:10:03,311 --> 00:10:04,312
Hei!

206
00:10:04,812 --> 00:10:05,938
Kawanku, Jordan, pergi.

207
00:10:06,022 --> 00:10:07,356
Apa yang terjadi?

208
00:10:07,440 --> 00:10:10,067
Dia pingsan kemarin.
Dia bekerja tanpa henti.

209
00:10:10,151 --> 00:10:12,445
Cara pengecut untuk pergi.

210
00:10:12,528 --> 00:10:14,655
Kau tahu? Persetan, kita tak butuh dia.

211
00:10:14,739 --> 00:10:17,325
Kami senang kau datang ke sini.

212
00:10:17,408 --> 00:10:20,578
Bung, kami sungguh menginginkanmu.
Kami agak khawatir.

213
00:10:20,661 --> 00:10:22,955
- Ya, sejak hari pertama.
- Terima kasih.

214
00:10:23,039 --> 00:10:25,082
Perangkap kita hilang. Dia mengambilnya…

215
00:10:25,166 --> 00:10:27,293
Pasti dia. Dia membawanya.

216
00:10:27,376 --> 00:10:29,712
Tunggu, kau bawa perangkap kepiting?

217
00:10:29,795 --> 00:10:31,005
- Ya.
- Kemarilah.

218
00:10:31,088 --> 00:10:33,549
Selamat datang di Kamp Beartooth, Bung.

219
00:10:34,383 --> 00:10:35,676
Selamat datang.

220
00:10:35,760 --> 00:10:37,178
Terima kasih.

221
00:10:37,261 --> 00:10:39,430
Jadi, sekarang, bersamamu,

222
00:10:39,513 --> 00:10:42,725
kita adalah tim terkuat di sini.

223
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
Dasar bajingan licik dan hina.

224
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
Dasar bajingan licik dan munafik!

225
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
KAMP ALFA

226
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
Mereka pasti berteriak di seberang jalan.

227
00:10:58,866 --> 00:11:00,493
- Ya.
- Kurasa itu Delta.

228
00:11:01,118 --> 00:11:03,537
Kita di sini, berharap dia kembali
dengan kepiting.

229
00:11:03,621 --> 00:11:05,956
Ya. Dia membohongiku.

230
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
Ya, benar. Pengkhianat.

231
00:11:07,958 --> 00:11:11,837
Aku hampir bersikap menyebalkan.

232
00:11:11,921 --> 00:11:13,881
Dasar licik!

233
00:11:13,964 --> 00:11:16,425
Akan sulit untuk tak menaruh tanganku
di lehernya.

234
00:11:17,176 --> 00:11:20,304
Persetan, dia berkata,
"Kita ingin bermain jujur

235
00:11:20,388 --> 00:11:23,140
dan aku ingin
sesuatu yang dibanggakan anakku."

236
00:11:23,224 --> 00:11:25,309
Seperti yang kubilang,
persetan integritas.

237
00:11:25,393 --> 00:11:26,227
Ya.

238
00:11:28,270 --> 00:11:31,565
Pada akhirnya, ini kompetisi
dan kau harus memikirkan dirimu sendiri.

239
00:11:31,649 --> 00:11:34,777
Aku tahu ini akan terjadi
dan bukan yang terbaik, tapi itu caranya.

240
00:11:34,860 --> 00:11:37,113
Kau membuat gerakan terbaik
yang bisa kau lakukan.

241
00:11:37,196 --> 00:11:38,447
Begitulah adanya.

242
00:11:38,531 --> 00:11:40,116
- Jangan menyesal.
- Tidak.

243
00:11:40,199 --> 00:11:42,493
- Kau tak boleh ada di sana.
- Kau mau menang?

244
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
- Itu sebabnya aku di sini.
- Baiklah.

245
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
Permainan, ayo.

246
00:11:46,997 --> 00:11:49,667
Itu tergantung pada posisi,
dalam kompetisi ini.

247
00:11:49,750 --> 00:11:50,793
Kamp Charlie,

248
00:11:50,876 --> 00:11:52,962
itu tim yang bagus dan kuat.

249
00:11:53,045 --> 00:11:56,006
Aku benci karena Joel.
Aku tak membencinya. Karena Joel.

250
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
Baik, ayo cari kasur untukmu.

251
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Jadi, Paul,

252
00:12:01,053 --> 00:12:01,971
ada apa?

253
00:12:02,638 --> 00:12:03,597
Ya, aku pindah.

254
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
- Semua omongan integritas itu.
- Ya.

255
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
Aku sangat kecewa.

256
00:12:08,936 --> 00:12:10,771
Aku tak mengira ini akan terjadi.

257
00:12:10,855 --> 00:12:13,232
Terutama setelah kita kehilangan Jordan.

258
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
- Pengkhianat, kau mengambil barang kami.
- Aku mengambil milikku.

259
00:12:16,569 --> 00:12:19,905
- Perangkap itu bukan milikmu.
- Itu milikku. Ada tiga.

260
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
Aku bagian dari tim. Tetap di sini.

261
00:12:21,699 --> 00:12:23,117
- Bukan milikmu.
- Itu Delta.

262
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
- Itu tak akan kembali.
- Kantong tidurmu juga.

263
00:12:25,369 --> 00:12:26,662
Ini alasannya, di sini.

264
00:12:27,538 --> 00:12:31,834
Dengan dua orang, kurasa,
tanpa makanan sebanyak itu,

265
00:12:31,917 --> 00:12:34,128
ketegangannya mungkin sangat besar.

266
00:12:34,211 --> 00:12:36,130
Itu menyebalkan bagi mereka.

267
00:12:37,006 --> 00:12:39,216
Saat tim kami berantakan
dengan kepergian Jordan,

268
00:12:40,301 --> 00:12:41,635
aku tahu aku pergi.

269
00:12:42,845 --> 00:12:47,016
Katakan kau bermain dengan cara
yang akan membuat ayahmu bangga.

270
00:12:47,099 --> 00:12:48,184
Juga anak-anakmu.

271
00:12:48,267 --> 00:12:51,061
Anak-anakku, ya. Pada akhirnya,
ini hanya untuk anak-anakku.

272
00:12:51,145 --> 00:12:52,938
Aku harus mengurus punyaku.

273
00:12:54,023 --> 00:12:56,650
Maksudku bukan timku.

274
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Maksudku di rumah.

275
00:12:59,737 --> 00:13:02,907
Seburuk apa pun perasaanku,
aku harus melakukan yang harus kulakukan.

276
00:13:03,657 --> 00:13:07,036
Aku tak menyangka diperlakukan begini.
Itu mengejutkan.

277
00:13:07,119 --> 00:13:08,662
Aku tak suka caraku melakukannya.

278
00:13:08,746 --> 00:13:10,790
Aku terpaksa. Aku harus melakukan itu.

279
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
Itu sebabnya aku sangat terkejut.

280
00:13:12,666 --> 00:13:14,335
- Ya.
- Namun, aku ingin kau tahu.

281
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
Kita harus membahas strategi.

282
00:13:17,379 --> 00:13:19,507
- Ya.
- Kita harus memikirkan sesuatu.

283
00:13:21,217 --> 00:13:23,427
Sampah keluar sendiri tanpa diangkut.

284
00:13:24,470 --> 00:13:26,430
Itu yang kuhadapi setiap hari.

285
00:13:27,014 --> 00:13:28,682
Kami akan menjagamu.

286
00:13:29,266 --> 00:13:31,185
KAMP DELTA

287
00:13:31,268 --> 00:13:33,813
Baiklah, kita berdua kuat,
tetapi kita kuat.

288
00:13:33,896 --> 00:13:35,105
Kita kuat.

289
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
Aku sangat marah saat ini.

290
00:13:37,691 --> 00:13:41,737
Kau bisa melihat, dengan sangat cepat,
betapa mudahnya roda bisa lepas dari bus.

291
00:13:41,821 --> 00:13:44,365
Jadi, aku harus mulai memikirkan
apa selanjutnya.

292
00:13:44,448 --> 00:13:47,117
Aku punya firasat kami akan melewatinya.

293
00:13:47,618 --> 00:13:49,620
Kau bisa apa?

294
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
HARI 15
ANGIN 9,6 KM/JAM - SUHU 3,8 CELSIUS

295
00:13:55,459 --> 00:13:58,254
Sementara itu, Tim Alfa
dan Bravo tak menyadari

296
00:13:58,337 --> 00:14:01,882
perubahan anggota tim baru-baru ini
dari saingan mereka di seberang sungai.

297
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
Kita minum kaldunya juga?

298
00:14:04,593 --> 00:14:07,972
Ya. Ada jamur yang akan kita masukkan
setelahnya.

299
00:14:09,807 --> 00:14:12,560
Menurut kalian apa kebetulan
ada yang gugur

300
00:14:12,643 --> 00:14:14,562
pada minggu kedua?

301
00:14:14,645 --> 00:14:16,981
Kurasa seseorang baru mencapai
titik puncaknya,

302
00:14:17,064 --> 00:14:18,732
secara mental, fisik.

303
00:14:18,816 --> 00:14:20,526
Di sini melelahkan.

304
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
- Benar.
- Ya.

305
00:14:22,611 --> 00:14:26,574
- Semuanya butuh waktu.
- Semuanya 100 kali lebih sulit.

306
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
- Kurasa itu Delta.
- Gugur?

307
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
Aku cukup yakin, ya.

308
00:14:33,205 --> 00:14:34,331
- Bahwa itu Delta?
- Ya.

309
00:14:34,415 --> 00:14:38,002
Karena aku melihat Charlie kembali.
Jadi sekarang, tiga dan tiga.

310
00:14:38,794 --> 00:14:40,170
Moral mungkin rendah.

311
00:14:40,254 --> 00:14:41,088
- Benar?
- Ya.

312
00:14:41,171 --> 00:14:44,049
- Ya.
- Kurasa satu atau dua mungkin akan gugur.

313
00:14:44,550 --> 00:14:48,220
Namun, akan ada grup inti
yang akan ada di sini sampai akhir.

314
00:14:48,304 --> 00:14:51,265
- Saat itulah situasi akan serius.
- Ini bisa berbulan-bulan.

315
00:14:51,348 --> 00:14:52,433
Tepat sekali.

316
00:14:52,933 --> 00:14:55,019
- Saatnya mengeluarkan beberapa orang.
- Ya.

317
00:14:56,145 --> 00:14:57,688
Kurasa aku merasakan perubahan.

318
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
Mari kita percepat prosesnya.

319
00:15:01,901 --> 00:15:04,653
Kita punya tim yang sangat kuat
yang bisa bekerja sama.

320
00:15:04,737 --> 00:15:05,946
Tentu saja.

321
00:15:06,030 --> 00:15:08,949
Sekarang saatnya terlibat dan bermain.

322
00:15:09,033 --> 00:15:11,285
Aku harus menyingkirkan pemain lain.

323
00:15:11,785 --> 00:15:13,746
Hanya itu yang kupikirkan sepanjang hari.

324
00:15:13,829 --> 00:15:17,666
Kami yakin Delta
dan Charlie tak bisa akur,

325
00:15:17,750 --> 00:15:20,377
jadi jika mereka meninggalkan
salah satu grup mereka,

326
00:15:20,461 --> 00:15:23,797
lalu Alfa dan Bravo tak menerima mereka,
mereka harus berhenti.

327
00:15:23,881 --> 00:15:24,715
Ya.

328
00:15:24,798 --> 00:15:26,467
Kita harus bicara dengan Bravo.

329
00:15:26,550 --> 00:15:27,468
Ya.

330
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
Kita harus bicara hari ini.

331
00:15:29,470 --> 00:15:32,806
Jika kita bisa membuat
Bravo ikut bermain 100%…

332
00:15:33,724 --> 00:15:37,603
Itu tujuanku, menghancurkan
sisi utara pulau ini. Semuanya.

333
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
Ayo penggal kepala mereka.

334
00:15:39,271 --> 00:15:40,230
Ya.

335
00:15:40,940 --> 00:15:43,984
Ayo pergi sekarang. Kita bisa membangun
aliansi kuat dengan Bravo.

336
00:15:44,068 --> 00:15:45,277
Ayo.

337
00:15:45,361 --> 00:15:46,570
Permainan dimulai.

338
00:15:52,743 --> 00:15:53,577
KAMP ALFA

339
00:15:53,661 --> 00:15:56,038
Alfa jalan ke barat
untuk bekerja sama dengan Bravo

340
00:15:56,121 --> 00:15:58,540
dan mengamankan tepi sungai selatan
yang bersatu.

341
00:15:59,625 --> 00:16:00,584
KAMP BRAVO

342
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
Hari ke-15, Bung.

343
00:16:03,420 --> 00:16:04,797
Hari ke-15.

344
00:16:05,923 --> 00:16:07,341
Kau ambil yang besar?

345
00:16:07,424 --> 00:16:09,677
Ya, yang besar di sini. Itu yang terakhir.

346
00:16:09,760 --> 00:16:13,889
Aku mulai merasa yang lain tak hanya makan

347
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
remis, Bung.

348
00:16:16,141 --> 00:16:17,768
Hanya kita yang mengumpulkan.

349
00:16:17,851 --> 00:16:19,520
Mereka mungkin menangkap rusa.

350
00:16:19,603 --> 00:16:22,856
Tim Bravo terus bertahan hanya berdua,

351
00:16:22,940 --> 00:16:25,442
tetapi sadar bahwa aliansi dengan lawan

352
00:16:25,526 --> 00:16:26,944
bisa mengubah segalanya.

353
00:16:27,653 --> 00:16:29,196
Kita hanya berdua.

354
00:16:29,279 --> 00:16:32,408
Kita makan sesedikit mungkin.
Kita tetap hidup.

355
00:16:32,491 --> 00:16:35,828
Kurasa yang terbaik adalah
terus seperti ini.

356
00:16:36,620 --> 00:16:39,873
Namun, kita butuh lebih banyak makanan,
lebih banyak protein.

357
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
Menyebalkan.

358
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
Cukup.

359
00:16:45,295 --> 00:16:46,922
Tim lain datang.

360
00:16:49,967 --> 00:16:52,344
Lihat. Seluruh tim datang.

361
00:16:53,178 --> 00:16:55,723
Mungkin mereka punya makanan.
Mungkin mereka punya rusa.

362
00:16:55,806 --> 00:16:59,059
Mereka ingin berhubungan dengan kita.

363
00:16:59,935 --> 00:17:02,771
Aku akan melihat semua
tentang mereka hari ini.

364
00:17:03,814 --> 00:17:06,692
Kita lihat seberapa bisa dipercaya mereka.

365
00:17:06,775 --> 00:17:09,653
Aku ingin memasukkan pelampung itu.
Ayo coba lebih cepat.

366
00:17:09,737 --> 00:17:11,572
Jika kita menambah anggota,

367
00:17:11,655 --> 00:17:15,451
itu bisa mengacaukan semua
yang kita lakukan selama ini.

368
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
Kita tak bisa melakukan
strategi jarak jauh.

369
00:17:18,537 --> 00:17:21,540
Tanam saja benih kecil, bukan yang besar.

370
00:17:21,623 --> 00:17:25,419
Jadi, mari kita buat kesepakatan sekarang.
Kita takkan menerima mereka, 'kan?

371
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
Mari kita lihat.

372
00:17:26,754 --> 00:17:29,757
Mungkin mereka bicara dengan Charlie.

373
00:17:30,507 --> 00:17:34,928
Tim itu akan datang.
Cepat. Taruh ini di sini.

374
00:17:35,679 --> 00:17:36,722
Mereka datang?

375
00:17:37,222 --> 00:17:40,684
Ayo tanyai mereka apa mereka tahu sesuatu
dan punya rencana.

376
00:17:40,768 --> 00:17:42,394
Aku akan membaca fitur wajah.

377
00:17:42,895 --> 00:17:44,938
Brian, ayo temui mereka di pantai.

378
00:17:46,190 --> 00:17:47,107
Apa kabar?

379
00:17:47,941 --> 00:17:49,902
- Jalan-jalan pagi.
- Apa kabar?

380
00:17:49,985 --> 00:17:52,404
- Menemui tetangga kami.
- Halo, Tetangga.

381
00:17:52,488 --> 00:17:54,156
Apa kau menangkap sesuatu kemarin?

382
00:17:54,239 --> 00:17:57,618
Tidak. Aku akan kembali
ke sana, mungkin besok.

383
00:17:57,701 --> 00:18:00,329
Aku berpikir, "Kuharap dia menangkap
sesuatu."

384
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
Kami aman dan makan.

385
00:18:03,832 --> 00:18:05,876
Sudah periksa perangkapmu hari ini?

386
00:18:05,959 --> 00:18:07,252
Tidak.

387
00:18:08,170 --> 00:18:09,755
Entahlah, mungkin.

388
00:18:10,798 --> 00:18:11,632
Jadi, Semua,

389
00:18:12,549 --> 00:18:16,428
kami mencoba memutuskan

390
00:18:16,512 --> 00:18:19,223
apakah ini saatnya menyusun strategi.

391
00:18:19,306 --> 00:18:21,100
Mungkin kita bisa bekerja sama

392
00:18:21,183 --> 00:18:23,352
berlima untuk mendapatkan…

393
00:18:23,435 --> 00:18:25,020
Mulai mengalahkan beberapa orang.

394
00:18:27,564 --> 00:18:31,819
Kalian masih menunggu. Apa itu benar?

395
00:18:31,902 --> 00:18:33,362
Semacam itu, ya.

396
00:18:33,445 --> 00:18:35,155
- Semacam itu
- Baik.

397
00:18:35,739 --> 00:18:37,407
Aku tak mau menunggu mereka.

398
00:18:37,491 --> 00:18:38,826
Aku tahu, tetapi…

399
00:18:40,661 --> 00:18:44,206
Jika mereka mengkhianati kalian
lebih dulu, kalian tamat.

400
00:18:45,207 --> 00:18:46,166
Itu benar.

401
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Jadi, apa… Silakan, apa strateginya?
Karena…

402
00:18:50,504 --> 00:18:54,299
Jika bisa buat beberapa datang kemari,
kita tak perlu membawa mereka.

403
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
Ya.

404
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Ada satu atau dua orang
yang tak puas di sana,

405
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
siapa tahu kalian punya pondok kayu…

406
00:19:01,807 --> 00:19:03,559
Selama kita selaras,

407
00:19:03,642 --> 00:19:05,727
begitu kita bawa mereka ke sini,

408
00:19:05,811 --> 00:19:07,813
jangan menerimanya.

409
00:19:07,896 --> 00:19:10,315
Mereka tak bisa kembali,
mereka harus pulang.

410
00:19:13,068 --> 00:19:15,445
Pistol suar ditembakkan,
satu gugur dari kompetisi.

411
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
Bawa satu ke sini?

412
00:19:19,366 --> 00:19:21,493
Coba pancing mereka ke sini.

413
00:19:21,577 --> 00:19:24,371
Begitu dia di sini,
kita akan bilang, "Kau dalam masalah.

414
00:19:24,454 --> 00:19:26,165
- Sampai jumpa."
- Ya.

415
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
Kau mau menang atau tidak?

416
00:19:31,920 --> 00:19:34,798
Sepanjang hidupku, aku adalah
pria yang bermoral kuat.

417
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Aku juga, Brian.

418
00:19:35,966 --> 00:19:38,385
Dan aku mengalami masa sulit dengan itu.

419
00:19:38,468 --> 00:19:42,139
Aku dibesarkan di mana, jika kau tak punya
kehormatan atau integritasmu,

420
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
kau tak punya apa-apa.

421
00:19:43,932 --> 00:19:47,436
Namun, aku juga tahu
masa depanku ada di sisi lain.

422
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
Ini bukan hanya soal bertahan hidup

423
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
karena baru dua pekan.

424
00:19:55,527 --> 00:19:58,947
Orang-orang di sini telah menunjukkan
mereka bisa bertahan hidup.

425
00:19:59,031 --> 00:20:01,950
Jadi sekarang, mengalahkan tim lain

426
00:20:02,034 --> 00:20:03,368
untuk menjadi tim pemenang,

427
00:20:03,452 --> 00:20:05,871
karena cuma akan ada satu.

428
00:20:05,954 --> 00:20:08,749
Kesampingkan integritasmu
sampai kita pulang.

429
00:20:09,249 --> 00:20:10,334
Itu maksudku.

430
00:20:10,834 --> 00:20:13,545
Brian, aku mengerti
di mana kau berkonflik

431
00:20:13,629 --> 00:20:14,838
dengan seluruh integritas

432
00:20:14,922 --> 00:20:17,299
dan aku setuju denganmu.

433
00:20:17,382 --> 00:20:18,383
Namun, ini masalahnya.

434
00:20:18,884 --> 00:20:21,220
Lihat aku. Tak ada salahnya bermain licik.

435
00:20:24,223 --> 00:20:27,976
Aku selalu tak suka kompetisi,

436
00:20:28,060 --> 00:20:31,813
karena sepengalamanku, itu memunculkan
yang terburuk dari seseorang.

437
00:20:31,897 --> 00:20:35,692
Ide-ide yang keluar,
tidak cocok denganku,

438
00:20:35,776 --> 00:20:38,195
dan jelas, itu tidak cocok dengan Brian.

439
00:20:38,278 --> 00:20:41,573
Kau bisa ke sana dan membakar
seluruh kamp mereka

440
00:20:42,074 --> 00:20:44,326
dan tak ada yang melarangmu.

441
00:20:49,164 --> 00:20:51,541
Kau tahu, hanya untuk meninggalkan
seseorang

442
00:20:51,625 --> 00:20:54,628
setelah dua minggu penderitaan mereka,

443
00:20:55,128 --> 00:20:57,881
dan benar-benar mengkhianati mereka,

444
00:20:58,757 --> 00:21:02,678
kurasa itu hal yang menjijikkan
untuk dilakukan kepada orang lain.

445
00:21:02,761 --> 00:21:06,890
Kita tahu apa yang terjadi. Hanya saja,
siapa yang menarik pelatuknya lebih dulu.

446
00:21:12,771 --> 00:21:15,482
Baik, banyak yang harus kami pikirkan
dan bicarakan.

447
00:21:15,565 --> 00:21:16,525
Ya.

448
00:21:17,317 --> 00:21:18,819
Aku akan mengambil tasku.

449
00:21:19,695 --> 00:21:21,989
Aku akan kembali.
Aku harus mengganti perangkap.

450
00:21:23,699 --> 00:21:24,574
Ya.

451
00:21:39,214 --> 00:21:42,884
Saat Alaska mulai berubah menjadi
malam yang dingin,

452
00:21:44,428 --> 00:21:48,223
Tim Bravo menyelesaikan naungan mereka
di menit terakhir.

453
00:21:48,807 --> 00:21:49,850
Baiklah, siap?

454
00:21:50,350 --> 00:21:53,603
Mereka juga merenungkan strategi baru
yang disajikan kepada mereka.

455
00:21:54,730 --> 00:21:57,774
Maksudku, itu menguntungkan
bagi kita untuk berkawan,

456
00:21:57,858 --> 00:22:00,944
tetapi jaga kawan-kawanmu di dekatmu
dan musuh-musuhmu lebih dekat.

457
00:22:01,028 --> 00:22:03,947
Aku tahu, tetapi astaga,
jika kau harus pindah ke tim lain,

458
00:22:04,031 --> 00:22:06,825
mereka mungkin akan membuangmu
di hari pertama.

459
00:22:06,908 --> 00:22:09,786
Kurasa mereka menganggap kita
bukan manusia.

460
00:22:10,287 --> 00:22:12,622
Keserakahan mengambil alih. Itu penyakit.

461
00:22:13,206 --> 00:22:14,458
Terlalu banyak drama.

462
00:22:14,541 --> 00:22:17,002
Jika akan di sini selama enam minggu,

463
00:22:17,085 --> 00:22:19,921
kita harus tenang dan santai.

464
00:22:20,005 --> 00:22:23,342
Tidak. Kita harus punya
lebih banyak strategi.

465
00:22:25,802 --> 00:22:29,473
Di seberang sungai, Charlie menikmati
kekuatan dan jumlah mereka.

466
00:22:29,556 --> 00:22:30,599
KAMP CHARLIE

467
00:22:30,682 --> 00:22:33,310
Kita keluarga di sini
dan kau di dalamnya sekarang.

468
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
- Ada satu syarat untuk grup ini.
- Baik.

469
00:22:36,605 --> 00:22:39,107
Kita membicarakan makanan tanpa henti.
Mengerti?

470
00:22:39,608 --> 00:22:42,861
Namun, ini tentang burger favoritmu.
Apa pugasanmu?

471
00:22:42,944 --> 00:22:45,655
Pada dasarnya,
keju panggang yang sangat mewah.

472
00:22:45,739 --> 00:22:48,700
Ada kejunya. Ada keju Amerika.

473
00:22:48,784 --> 00:22:50,327
Ada ham Virginia.

474
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
Ada daging asap. Ada semua itu.

475
00:22:52,329 --> 00:22:53,622
Ya!

476
00:22:53,705 --> 00:22:56,708
Ada empat keju berbeda
dan dia membakar bagian atasnya.

477
00:22:56,792 --> 00:22:58,794
Ya. Astaga!

478
00:22:58,877 --> 00:23:00,754
Keluarkan Kool-Aid dan chitlin.

479
00:23:00,837 --> 00:23:03,507
Berat badan kita turun.
Seth kehilangan berat di wajahnya.

480
00:23:03,590 --> 00:23:06,426
Tetap tampan.
Menurutku kau tampan. Ya, Sayang.

481
00:23:07,552 --> 00:23:08,387
KAMP DELTA

482
00:23:08,470 --> 00:23:12,974
Lebih jauh ke timur, kemampuan Delta
untuk mengasah optimisme kurang stabil.

483
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
Joel dan Dawn, hanya kami yang tersisa
dari Delta.

484
00:23:16,645 --> 00:23:20,399
Paul memutuskan untuk pergi tanpa pamit

485
00:23:20,482 --> 00:23:24,528
dan secara pengecut pergi ke hutan
tanpa bilang dan bergabung ke Tim Charlie.

486
00:23:24,611 --> 00:23:25,779
Ya, dia sampah.

487
00:23:27,447 --> 00:23:29,991
Dia melihat peluang dan pergi.

488
00:23:30,075 --> 00:23:33,036
Itu omong kosong. Benar-benar omong kosong
untuk pergi begitu.

489
00:23:33,120 --> 00:23:35,539
- Itu jalan keluar si pengecut.
- Itu pengecut.

490
00:23:35,622 --> 00:23:38,500
Aku memberitahunya, kau, dan Jordan

491
00:23:38,583 --> 00:23:40,544
aku berkomitmen kepada tim ini.

492
00:23:40,627 --> 00:23:41,461
Aku juga.

493
00:23:41,545 --> 00:23:44,548
Aku berkomitmen melakukan apa pun
yang perlu kami lakukan. Aku tak…

494
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Kau sudah 100 persen.

495
00:23:46,299 --> 00:23:47,926
Kita bersama sebagai tim.

496
00:23:48,009 --> 00:23:50,387
Kau dan aku cukup pintar untuk tinggal.

497
00:23:50,887 --> 00:23:53,598
Jadi, jika harus, kita akan bertahan hidup
berdua.

498
00:23:55,725 --> 00:23:56,643
KAMP ALFA

499
00:23:56,726 --> 00:24:00,480
Sementara itu, Tim Alfa memeluk
ideologi yang lebih gelap

500
00:24:00,564 --> 00:24:02,190
dalam strategi permainan mereka.

501
00:24:03,650 --> 00:24:07,612
Kuharap dalam beberapa hari ke depan,
salah satu anggota Delta akan pergi.

502
00:24:07,696 --> 00:24:08,655
Ya.

503
00:24:09,906 --> 00:24:14,453
Dia bicara soal pergi ke sisi lain
dan mencuri kantong tidur mereka.

504
00:24:15,787 --> 00:24:18,415
- Kau akan ke sana?
- Tidak, itu hanya pikiran.

505
00:24:18,498 --> 00:24:21,501
Aku suka pikiran itu,
kurasa itu berbahaya.

506
00:24:21,585 --> 00:24:23,920
Kita harus berpikir di luar kebiasaan.

507
00:24:24,921 --> 00:24:29,092
Kurasa tiga kantong tidur yang hilang
dari tenda mereka akan jadi bencana besar.

508
00:24:29,176 --> 00:24:30,218
- Ya.
- Ya.

509
00:24:30,719 --> 00:24:33,430
Jika kau bisa melakukan itu
tanpa ketahuan…

510
00:24:33,513 --> 00:24:35,348
- Astaga!
- Aku tahu aku bisa.

511
00:24:35,432 --> 00:24:37,100
Lakukan saja kepada satu orang.

512
00:24:37,184 --> 00:24:38,852
Akan kulakukan kepada yang terlemah.

513
00:24:41,688 --> 00:24:43,315
Aku hanya butuh banyak waktu.

514
00:24:43,398 --> 00:24:45,734
Bersabarlah.

515
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Ya, begitulah caraku berburu.

516
00:24:47,777 --> 00:24:49,237
Kau akan berburu.

517
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Tim Alfa.

518
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Tim Alfa, Sayang.

519
00:25:10,926 --> 00:25:15,305
HARI 16
MENDUNG - SUHU 0,5 DERAJAT CELSIUS

520
00:25:18,683 --> 00:25:20,435
KAMP ALFA

521
00:25:20,519 --> 00:25:21,937
Aku harap ini berhasil.

522
00:25:22,562 --> 00:25:23,438
Seharusnya begitu.

523
00:25:24,356 --> 00:25:26,399
- Itu akan membuka perang.
- Mungkin, ya.

524
00:25:26,483 --> 00:25:30,320
Diputuskan bahwa Tim Alfa
harus menguasai permainan.

525
00:25:30,403 --> 00:25:33,615
Terutama setelah kami melihat suar itu.

526
00:25:33,698 --> 00:25:37,035
Jadi, ini waktu yang tepat untuk masuk

527
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
dan menyerang Delta, lalu merebut
ketiga kantong tidur mereka.

528
00:25:41,706 --> 00:25:42,916
Ini tujuanku.

529
00:25:42,999 --> 00:25:45,585
Aku akan membawanya sejauh mungkin.

530
00:25:46,336 --> 00:25:48,296
Kita tak tahu mereka tak mengawasi kita.

531
00:25:48,380 --> 00:25:50,590
Tidak. Mereka tak punya alasan.

532
00:25:50,674 --> 00:25:52,092
Kau harus berasumsi.

533
00:25:54,719 --> 00:25:55,720
Kembali bekerja.

534
00:25:58,431 --> 00:26:01,059
Aku tak mau ambil risiko ketahuan.

535
00:26:01,142 --> 00:26:03,603
Namun, jika aku bisa bantu memindahkan ini
lebih cepat…

536
00:26:03,687 --> 00:26:06,189
Tidak. Aku hanya membuat
baju ghillie sekarang.

537
00:26:09,317 --> 00:26:11,611
Saat berada di hutan dan diam-diam,

538
00:26:11,695 --> 00:26:14,948
bagian tersulit adalah mengetahui
cara menyamarkan diri.

539
00:26:15,031 --> 00:26:17,826
Jadi, aku membuat baju ghillie darurat.

540
00:26:18,702 --> 00:26:22,038
Kau menarik pakis, menarik lumut,
menarik pohon cemara,

541
00:26:22,122 --> 00:26:24,040
dan kau hanya menambahkannya ke jaring.

542
00:26:24,541 --> 00:26:28,086
Itu digunakan oleh banyak pasukan khusus,
militer.

543
00:26:28,169 --> 00:26:32,007
Kau bahkan tak tahu mereka ada di sana.
Jaraknya 60, 90 cm darimu.

544
00:26:34,175 --> 00:26:38,847
Sekali lagi, perfeksionis menghabiskan
waktu kita.

545
00:26:39,556 --> 00:26:40,974
Kita harus masukkan ke air.

546
00:26:42,017 --> 00:26:43,768
- Cepat.
- Jangan terburu-buru.

547
00:26:43,852 --> 00:26:46,229
- Apa yang harus kita lakukan?
- Tenang.

548
00:26:46,313 --> 00:26:47,939
Misiku ke sana.

549
00:26:48,023 --> 00:26:52,152
- Perfeksionismemu menahan kita sedikit.
- Waktuku 30 menit sebelum air surut.

550
00:26:52,235 --> 00:26:54,362
- Ayo berkemas di sana.
- Tidak, ayo tunggu.

551
00:26:54,446 --> 00:26:56,072
- Kita harus lakukan ini.
- Tidak.

552
00:26:56,156 --> 00:26:58,116
Ini keselamatanku sekarang

553
00:26:58,199 --> 00:27:01,244
dan ini keputusanku saat aku pergi,
bukan kau.

554
00:27:01,328 --> 00:27:02,203
Kita melakukannya…

555
00:27:02,287 --> 00:27:05,081
Tidak, karena jika itu aku,
aku pasti sudah ada di sana.

556
00:27:05,165 --> 00:27:07,667
- Melakukannya demi kebaikan tim…
- Benar sekali.

557
00:27:07,751 --> 00:27:10,086
- Ini misiku.
- Itu bukan misimu.

558
00:27:10,170 --> 00:27:12,130
Aku yang ke sana, bukan kau.

559
00:27:12,213 --> 00:27:13,256
KAMP ALFA

560
00:27:13,340 --> 00:27:14,674
Di seberang papan permainan,

561
00:27:15,550 --> 00:27:17,969
Tim Delta melanjutkan pekerjaan
seperti biasa,

562
00:27:18,053 --> 00:27:20,764
tak sadar mereka diincar.

563
00:27:21,348 --> 00:27:22,974
Aku butuh istirahat.

564
00:27:23,558 --> 00:27:25,769
- Ya.
- Ayo cari sesuatu.

565
00:27:25,852 --> 00:27:28,229
Kau mau pergi ke hutan
di sebelah timur kita?

566
00:27:28,313 --> 00:27:29,898
- Ya.
- Baik, ayo lakukan.

567
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
Jauh dari kamp mereka…

568
00:27:32,150 --> 00:27:34,527
- Pasti ada barang bagus di sana.
- Seharusnya ada.

569
00:27:34,611 --> 00:27:38,281
…membuka peluang bagi Tim Alfa
untuk menyerang.

570
00:27:38,365 --> 00:27:40,075
Aku ingin misi ini berhasil.

571
00:27:40,158 --> 00:27:42,285
Lantas kenapa itu belum siap?

572
00:27:43,662 --> 00:27:47,165
Aku tak butuh kau mengambil kendali.
Kau mencoba mengambil alih.

573
00:27:47,248 --> 00:27:51,670
Jangan menyimpang karena kita masih
mendapatkan misi pengintaian hari ini.

574
00:27:51,753 --> 00:27:52,712
Apa pun yang terjadi.

575
00:27:52,796 --> 00:27:54,923
Ya, aku setuju dengan itu.

576
00:27:55,006 --> 00:27:58,718
Tak akan biarkan hal ini mengalihkan kita
dari hal lain.

577
00:28:01,221 --> 00:28:02,555
Itu membuat frustrasi.

578
00:28:03,515 --> 00:28:06,851
Namun, sekarang, kami menyusup
ke Kamp Delta.

579
00:28:07,435 --> 00:28:10,563
Itu satu-satunya fokus
yang kami miliki di antara kami bertiga.

580
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Aku tak melihat ada yang keluar.

581
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
Apa ini…

582
00:28:18,488 --> 00:28:19,531
Apa kau lihat…

583
00:28:20,073 --> 00:28:22,200
Dawn. Itu dia.

584
00:28:22,742 --> 00:28:26,037
Mari lihat ada apa di sini.
Ambil kayu bakar.

585
00:28:26,121 --> 00:28:26,996
Setuju.

586
00:28:28,289 --> 00:28:29,749
Baik, sudah aman.

587
00:28:32,794 --> 00:28:34,129
Ini akan berhasil, Justin.

588
00:28:34,212 --> 00:28:35,630
Ya, itu harus.

589
00:28:39,968 --> 00:28:42,637
Semoga dia tak melihat ke sini.

590
00:28:44,305 --> 00:28:46,558
- Kita lebih jauh dari yang kukira.
- Ya.

591
00:28:51,020 --> 00:28:53,898
- Haruskah kita menjelajah lebih jauh?
- Terserah kau.

592
00:28:53,982 --> 00:28:55,024
Baiklah.

593
00:28:55,108 --> 00:28:57,110
Cranberry jika kau mau.

594
00:28:57,193 --> 00:28:58,945
Ya, ada banyak.

595
00:28:59,028 --> 00:29:02,449
Kita sudah makan frost pertama,
jadi ini akan jauh lebih manis.

596
00:29:02,949 --> 00:29:03,825
KAMP ALFA

597
00:29:03,908 --> 00:29:07,579
Saat orang-orang keluar dari kamp mereka,
tak ada yang menjaga.

598
00:29:07,662 --> 00:29:08,496
Kenapa harus?

599
00:29:08,580 --> 00:29:11,207
Kau tak berpikir
ada yang menyusup ke kampmu

600
00:29:11,291 --> 00:29:12,500
dan mengambil barangmu.

601
00:29:15,295 --> 00:29:18,047
Javier, dari Kamp Bravo sebelah Alfa,

602
00:29:18,131 --> 00:29:20,717
memperhatikan penyeberangan sungai Justin.

603
00:29:21,301 --> 00:29:22,802
Ya, melihat apa yang terjadi.

604
00:29:27,724 --> 00:29:28,683
Sempurna.

605
00:29:29,684 --> 00:29:30,602
Ya.

606
00:29:35,273 --> 00:29:37,484
Ada Alfa di sisi lain

607
00:29:37,567 --> 00:29:38,860
dan tak ada yang tahu.

608
00:29:40,320 --> 00:29:42,864
Misi pengintaian, dimulai.

609
00:29:47,285 --> 00:29:48,328
Astaga.

610
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
Dasar orang-orang licik.

611
00:29:56,920 --> 00:29:59,339
Rencananya adalah menyusup ke Kamp Delta

612
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
dan mengambil barang
yang paling mereka butuhkan.

613
00:30:03,927 --> 00:30:06,721
Di luar dingin pada malam hari dan hujan…

614
00:30:06,805 --> 00:30:10,058
Tanpa kantong tidur,
kau akan berpikir untuk pulang.

615
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Tiga jam sebelum air pasang.

616
00:30:13,520 --> 00:30:15,355
Ada sedikit sinar matahari.

617
00:30:15,438 --> 00:30:16,314
Ya.

618
00:30:20,902 --> 00:30:22,237
Bayangan bodoh.

619
00:30:23,822 --> 00:30:27,450
Aku ke sana, ke kemah mereka,
aku akan kembali dengan cara yang sama.

620
00:30:39,921 --> 00:30:42,465
Kapan-kapan lagi.
Kita dapat hasil yang cukup banyak.

621
00:30:42,549 --> 00:30:46,094
Ya, ini serius. Joel tua lelah.

622
00:31:06,906 --> 00:31:08,032
Sial.

623
00:31:11,452 --> 00:31:12,287
Astaga.

624
00:31:14,372 --> 00:31:16,708
Saat kembali, kita mungkin menemukan
lebih banyak.

625
00:31:16,791 --> 00:31:17,667
Mungkin.

626
00:31:46,821 --> 00:31:48,239
Di mana kantong tidur kita?

627
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
Ada yang mencuri kantong tidur kita?

628
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
Ini akan menjadi buruk.

629
00:32:07,508 --> 00:32:09,636
Ini yang paling gila
dalam waktu yang lama.

630
00:32:10,678 --> 00:32:13,681
Bukan hanya kantong tidurmu di sini,
tetapi bertahan hidup.

631
00:32:13,765 --> 00:32:15,433
Itu caramu bertahan hidup.

632
00:32:15,516 --> 00:32:17,852
Aku siap mengambil suar dan menembak.

633
00:32:17,936 --> 00:32:20,396
Aku siap memasukkan suarku
ke bokong mereka!

634
00:32:20,897 --> 00:32:25,068
Kantong tidur kami adalah sarana
dan alat untuk bertahan hidup.

635
00:32:25,151 --> 00:32:28,404
Saat kau menggigil semalaman,
dan selain itu, kau tak tidur,

636
00:32:28,488 --> 00:32:31,115
mustahil membayangkan betapa sulitnya itu
di tubuhmu.

637
00:32:31,199 --> 00:32:33,660
KAMP CHARLIE

638
00:32:36,663 --> 00:32:38,748
Kenapa kau tak urus dirimu sendiri?

639
00:32:39,457 --> 00:32:41,000
- Apa?
- Apa katanya?

640
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Apa?
- Saat aku selesai dengan ini…

641
00:32:48,883 --> 00:32:50,385
Kenapa dia cepat sekali?

642
00:32:50,468 --> 00:32:51,844
Jalannya berat.

643
00:32:52,345 --> 00:32:53,846
Kenapa dia sangat marah?

644
00:32:54,847 --> 00:32:57,433
Seth dan aku sangat jauh dari perkemahan

645
00:32:57,517 --> 00:32:59,727
dan mendengar seseorang berteriak
dan memaki.

646
00:32:59,811 --> 00:33:01,229
Kami berpikir itu Dawn.

647
00:33:01,312 --> 00:33:03,898
- Dasar bajingan licik!
- Apa maksudmu?

648
00:33:03,982 --> 00:33:06,025
Semua orang mencuri barang dari kamp kita!

649
00:33:06,109 --> 00:33:07,694
Kami tak pernah melakukan apa pun.

650
00:33:07,777 --> 00:33:09,696
Kantong tidur hilang, semuanya hilang!

651
00:33:09,779 --> 00:33:11,447
Kami belum pernah ke perkemahanmu!

652
00:33:11,531 --> 00:33:14,993
- Aku takkan mencuri dari kampmu.
- Apa yang terjadi? Apa maksudmu?

653
00:33:15,076 --> 00:33:17,537
Kami tak curang. Demi Tuhan.

654
00:33:17,620 --> 00:33:20,707
Kami belum meninggalkan kamp ini
sejak mengumpulkan kerang pagi ini.

655
00:33:20,790 --> 00:33:21,791
Tak menyentuh apa pun.

656
00:33:21,874 --> 00:33:23,710
Aku paham dari mana asalnya.

657
00:33:23,793 --> 00:33:26,421
Kami menangkap
salah satu rekan tim mereka.

658
00:33:26,504 --> 00:33:30,508
Jika itu kami,
jujur, aku akan menuduh mereka.

659
00:33:30,591 --> 00:33:33,052
Hei, kita belum pernah ke sana.

660
00:33:33,136 --> 00:33:35,722
- Aku kesal!
- Bisa dimengerti.

661
00:33:35,805 --> 00:33:38,766
Aku mengerti kemarahanmu,
aku akan memberitahumu sekarang.

662
00:33:38,850 --> 00:33:40,268
Tak ada yang bisa ke sini.

663
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
- Apa yang hilang di sana?
- Kantong tidur kami

664
00:33:42,562 --> 00:33:44,731
- Kau mau periksa?
- Aku ingin melihatnya.

665
00:33:44,814 --> 00:33:48,484
- Aku percaya. Aku ingin memastikan.
- Ya, pasti. Masuklah.

666
00:33:48,568 --> 00:33:50,319
- Kami takkan melakukan itu.
- Ya.

667
00:33:51,320 --> 00:33:54,282
Ada aspek Darwinisme dalam permainan ini.

668
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Aku yakin setiap kamp membicarakannya,

669
00:33:57,035 --> 00:33:59,454
mengadakan pesta penjarahan ke kamp lain.

670
00:33:59,537 --> 00:34:02,248
Kami tak akan mencuri darimu.
Kami dalam posisi yang benar.

671
00:34:02,331 --> 00:34:05,460
Namun, untuk mengambil
kantong tidur seseorang di sini,

672
00:34:05,543 --> 00:34:09,213
terutama jika kau cukup keras kepala
untuk bertahan, kau akan kena hipotermia.

673
00:34:09,297 --> 00:34:10,173
Kau bisa mati.

674
00:34:10,256 --> 00:34:14,260
Dengar, ada yang mempermainkan kalian
dan itu bukan kami. Sumpah.

675
00:34:14,343 --> 00:34:16,512
Kau tak bisa memasukkan pin
ke granat sekarang.

676
00:34:16,596 --> 00:34:18,598
- Jaga barang kalian.
- Ya, tentu.

677
00:34:19,390 --> 00:34:22,310
Semuanya mungkin,
begitu tembakan pertama ditembakkan.

678
00:34:22,393 --> 00:34:25,146
Sekarang, ada ketidakpercayaan
di kedua sisi sungai.

679
00:34:25,229 --> 00:34:28,900
- Aku menaruh ini di dalam sekarang.
- Nick, awasi semuanya.

680
00:34:31,903 --> 00:34:34,197
Siapa yang punya
rakit untuk menyeberangi sungai?

681
00:34:34,280 --> 00:34:36,365
Entahlah. Alfa mungkin.

682
00:34:37,450 --> 00:34:40,078
Artinya jika itu dari seseorang
di sisi lain,

683
00:34:40,161 --> 00:34:42,038
mereka bisa dengan mudah ke sisi ini.

684
00:34:42,121 --> 00:34:43,998
Ya, tunggu saja.

685
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
Ada satu jejak kaki yang mengarah ke sini.

686
00:34:49,587 --> 00:34:50,463
Ya.

687
00:34:52,340 --> 00:34:54,175
Ini jalur yang cukup dalam.

688
00:34:54,258 --> 00:34:57,095
- Ketemu satu.
- Aku tak bisa melihat karena pohonnya.

689
00:34:58,554 --> 00:35:00,681
Aku akan lewat sini, lebih mudah.

690
00:35:00,765 --> 00:35:02,600
- Aku akan mengikuti jalur ini.
- Baik.

691
00:35:06,604 --> 00:35:09,774
Keluarlah, di mana pun kau berada.

692
00:35:09,857 --> 00:35:11,067
Dia sudah dekat.

693
00:35:27,500 --> 00:35:29,877
Aku akan memeriksa pohon
dalam perjalanan pulang.

694
00:35:34,924 --> 00:35:37,552
Astaga. Hampir saja.

695
00:35:43,683 --> 00:35:44,892
Tetap di sini.

696
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
Aku menemukan rakitnya!

697
00:35:51,566 --> 00:35:53,401
Apa yang terjadi di sini?

698
00:35:53,484 --> 00:35:54,777
Sial.

699
00:35:54,861 --> 00:35:57,071
Kau punya waktu sampai hitungan kesepuluh

700
00:35:57,572 --> 00:36:00,992
untuk keluar dan meninggalkan
barang-barang kami

701
00:36:01,075 --> 00:36:02,743
atau kami meledakkan ban dalammu!

702
00:36:02,827 --> 00:36:03,786
Sial.

703
00:36:04,287 --> 00:36:05,204
Satu!

704
00:36:06,747 --> 00:36:08,082
Dua!

705
00:36:10,585 --> 00:36:11,544
Tiga!

706
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
Empat!

707
00:36:16,132 --> 00:36:17,133
Lima!

708
00:36:17,675 --> 00:36:23,055
Bravo mengamati kekacauan yang disebabkan
oleh sekutu Alfa mereka.

709
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Dia mencuri dari Joel dan Dawn.

710
00:36:25,933 --> 00:36:27,018
Delapan!

711
00:36:28,603 --> 00:36:29,645
Kami dalam bahaya.

712
00:36:30,605 --> 00:36:32,148
Seperti Lord of the Flies.

713
00:36:32,732 --> 00:36:33,649
Sembilan!

714
00:36:36,944 --> 00:36:38,196
Selamat tinggal, Rakit!

715
00:36:38,279 --> 00:36:39,113
Sial.

716
00:36:45,411 --> 00:36:47,163
Itu memuaskan.

717
00:36:48,331 --> 00:36:49,624
Dah, Kawan.

718
00:36:53,085 --> 00:36:56,547
Dawn dan aku diremehkan
di setiap langkah dalam permainan ini.

719
00:36:57,298 --> 00:36:59,592
Pasti ada orang di kamp ini
yang melihatnya.

720
00:36:59,675 --> 00:37:01,344
Ayo periksa kamera jejak.

721
00:37:01,969 --> 00:37:02,970
Ide bagus.

722
00:37:04,639 --> 00:37:07,475
Mungkin ban dalam rakitku pecah.

723
00:37:08,392 --> 00:37:11,312
Kita tak bisa menyeberang
sampai malam ini saat air surut.

724
00:37:15,233 --> 00:37:17,318
Kau serius, kau tak tahu apa-apa?

725
00:37:17,401 --> 00:37:18,527
Tentu saja tidak.

726
00:37:19,111 --> 00:37:20,488
Selidiki mereka.

727
00:37:22,406 --> 00:37:25,076
- Apa dia akan melaluinya?
- Ya, sedang diputar.

728
00:37:26,494 --> 00:37:29,622
Para pemain Delta menyita
peralatan produksi

729
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
untuk mencari jawaban.

730
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
Mungkin GoPro. Bisa kau periksa GoPro?

731
00:37:34,460 --> 00:37:36,379
- Ya.
- Sekarang aku dan Dawn.

732
00:37:36,462 --> 00:37:39,298
Kita mulai dari
yang kupikir mungkin tim terkuat,

733
00:37:40,007 --> 00:37:43,469
satu-satunya tim yang tersisa,
tim empat orang awal,

734
00:37:44,262 --> 00:37:47,014
untuk Dawn dan aku di atas angin.

735
00:37:47,098 --> 00:37:49,392
- Ini dia.
- Seseorang mengambil semua barang kita?

736
00:37:49,475 --> 00:37:51,394
Ya. Dia pria.

737
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
Itu Tim Alfa.

738
00:37:53,813 --> 00:37:54,855
Menurutku juga begitu.

739
00:37:55,648 --> 00:38:00,903
Justin tahu mempertaruhkan malam tanpa
perlindungan atau api adalah hukuman mati.

740
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
Mereka pikir bisa mengeluarkan kita.
Aku takkan pergi.

741
00:38:03,906 --> 00:38:06,826
Aku akan duduk di sini
dan kedinginan jika perlu.

742
00:38:07,910 --> 00:38:10,037
Yang sulit adalah
ke mana dia pergi dari sini?

743
00:38:13,749 --> 00:38:14,667
Sial!

744
00:38:15,334 --> 00:38:16,669
Semuanya pecah.

745
00:38:17,336 --> 00:38:18,337
Sial.

746
00:38:21,048 --> 00:38:23,467
Bagaimana aku bisa menyeberang? Sial.

747
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
Aku bisa kembali saat air sudah pasang.

748
00:38:27,972 --> 00:38:29,974
Aku tak ingin melakukan ini.

749
00:38:30,599 --> 00:38:33,269
Aku sadar aku harus berenang.

750
00:38:36,397 --> 00:38:39,900
Aku memutuskan untuk hanya memakai
celana pendekku

751
00:38:39,984 --> 00:38:41,777
dan berenang.

752
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
Apa dia kembali dengan kantong tidur itu?

753
00:38:46,282 --> 00:38:47,616
Sial.

754
00:38:55,458 --> 00:38:56,959
Dingin sekali.

755
00:39:05,801 --> 00:39:09,305
Pada suhu ini, kau bisa terkena hipotermia
dalam beberapa menit.

756
00:39:16,979 --> 00:39:19,440
Aku bisa merasakan
darah mengalir di pembuluh darahku

757
00:39:19,523 --> 00:39:23,444
di air bersuhu 2,2
atau 2,7 derajat Celsius.

758
00:39:31,994 --> 00:39:34,663
Apa mereka akan gagal
untuk beberapa hari ke depan?

759
00:39:40,878 --> 00:39:42,046
Coba mencuri barang kita?

760
00:39:47,802 --> 00:39:49,178
Ya, Delta,

761
00:39:50,012 --> 00:39:51,680
kau bisa menghancurkan rakit kami,

762
00:39:52,515 --> 00:39:54,517
tetapi kau tak bisa mematahkan
semangat kami!

763
00:39:55,643 --> 00:39:56,811
Mereka jahat.

764
00:39:57,269 --> 00:39:58,938
Mereka sangat jahat.

765
00:40:00,106 --> 00:40:01,190
Tidak.

766
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
Kau sangat gila.

767
00:40:03,484 --> 00:40:05,111
Kami tak punya aliansi.

768
00:40:05,194 --> 00:40:06,695
Kami nomor satu.

769
00:40:07,196 --> 00:40:10,241
Kami akan bertahan lebih lama
dari kalian dan semua orang di sini.

770
00:40:11,200 --> 00:40:13,244
Jadi, cium bokongku.

771
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
Astaga, maafkan aku, Joel.

772
00:40:22,753 --> 00:40:26,048
Aku punya tas, ini, ini.

773
00:40:26,132 --> 00:40:27,633
Kita taruh terpal di atasnya.

774
00:40:27,716 --> 00:40:29,885
Salah satu bisa tidur,
yang lain mengawasi api.

775
00:40:29,969 --> 00:40:31,137
Ya.

776
00:40:31,220 --> 00:40:33,556
Kenapa kau melakukan ini?

777
00:40:34,265 --> 00:40:35,724
Kemarilah.

778
00:40:37,560 --> 00:40:38,561
Bagaimana kondisimu?

779
00:40:38,644 --> 00:40:41,439
Baik. Misi sukses. Itu…

780
00:40:41,522 --> 00:40:44,066
Apa kekacauan yang kau sebabkan hari ini

781
00:40:44,150 --> 00:40:46,569
cukup untuk mengacaukan
dan memulangkan seseorang?

782
00:40:46,652 --> 00:40:47,528
Ya.

783
00:40:48,112 --> 00:40:50,448
Mereka membuka Kotak Pandora.
Orang baik terluka.

784
00:40:51,031 --> 00:40:54,243
Jika kita merencanakan malam yang buruk,

785
00:40:54,326 --> 00:40:57,872
kurasa kita punya beberapa jam
untuk membuat ini sebagus mungkin

786
00:40:57,955 --> 00:40:59,123
Ya.

787
00:40:59,748 --> 00:41:01,375
Semuanya akan basah dan dingin.

788
00:41:01,459 --> 00:41:03,711
Aku tak percaya mereka mengambil
kantong tidur.

789
00:41:03,794 --> 00:41:05,045
- Bajingan.
- Licik.

790
00:41:05,129 --> 00:41:06,130
- Itu gila.
- Ya.

791
00:41:07,298 --> 00:41:09,300
Kemarin malam terdingin.

792
00:41:09,967 --> 00:41:13,888
Aku tahu betapa dinginnya malam ini.

793
00:41:13,971 --> 00:41:17,475
Mereka tak punya kantong tidur.
Delta tak punya kantong tidur.

794
00:41:19,018 --> 00:41:20,728
Aku tak menantikan malam ini.

795
00:41:21,228 --> 00:41:22,354
Harus.

796
00:41:23,606 --> 00:41:24,899
Kita tak punya pilihan.

797
00:42:14,406 --> 00:42:17,409
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah

