1
00:00:12,095 --> 00:00:14,180
DIA 13
VENTO 24 KM/H, 4 ºC

2
00:00:14,305 --> 00:00:16,016
Ao fim de duas semanas,

3
00:00:17,142 --> 00:00:20,729
uma emergência médica
abala a equipa Delta.

4
00:00:20,812 --> 00:00:22,856
Concorrente masculino. Não reage.

5
00:00:22,939 --> 00:00:24,149
Tu consegues, amigo.

6
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
- Tu consegues.
- Ele saiu.

7
00:00:27,527 --> 00:00:28,445
Ele saiu.

8
00:00:29,446 --> 00:00:31,781
Estamos todos preocupados com o Jordan.

9
00:00:32,365 --> 00:00:36,077
É um sentimento terrível.
O medo, a ansiedade, a incerteza.

10
00:00:36,161 --> 00:00:37,495
Dá-me uma atualização.

11
00:00:37,579 --> 00:00:40,373
Ele estava atrás de mim
e caiu de cara no chão.

12
00:00:40,457 --> 00:00:41,666
É um momento assustador.

13
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
Ele não sabia onde estava,

14
00:00:43,376 --> 00:00:45,462
como tinha chegado lá
ou o que aconteceu.

15
00:00:45,545 --> 00:00:46,963
Ele não está bem.

16
00:00:47,047 --> 00:00:48,256
Vai devagar.

17
00:00:50,341 --> 00:00:53,636
Jordan, da equipa Delta,
é evacuado para um barco de socorro,

18
00:00:53,720 --> 00:00:56,389
onde os seus sinais vitais
serão monitorizados.

19
00:00:56,473 --> 00:00:58,183
Como não disparou um foguete,

20
00:00:58,266 --> 00:01:00,769
ele poderá escolher voltar à competição

21
00:01:00,852 --> 00:01:02,353
se a sua saúde melhorar.

22
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
Mas, entretanto, o jogo tem de continuar.

23
00:01:07,609 --> 00:01:08,985
12 JOGADORES SOLITÁRIOS

24
00:01:09,069 --> 00:01:10,987
ACAMPAMENTO ALFA

25
00:01:16,076 --> 00:01:16,951
DESISTIU

26
00:01:17,035 --> 00:01:18,995
FAZEM AS SUAS PRÓPRIAS REGRAS

27
00:01:19,079 --> 00:01:20,997
ACAMPAMENTO BRAVO

28
00:01:22,040 --> 00:01:22,999
DESISTIU

29
00:01:26,044 --> 00:01:26,961
DESISTIU

30
00:01:27,045 --> 00:01:28,963
O DERRADEIRO JOGO DE SOBREVIVÊNCIA

31
00:01:29,047 --> 00:01:30,090
ACAMPAMENTO CHARLIE

32
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
DESISTIU

33
00:01:37,097 --> 00:01:39,015
SÓ UMA EQUIPA PODE…

34
00:01:39,099 --> 00:01:40,975
ACAMPAMENTO DELTA

35
00:01:47,148 --> 00:01:49,734
OUTLAST: CHEGAR A CASA

36
00:01:49,818 --> 00:01:51,986
Estou aqui para jogar e para vencer.

37
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
ACAMPAMENTO DELTA

38
00:01:57,784 --> 00:02:00,286
- Achas que o Jordan vai voltar?
- Não sei.

39
00:02:01,079 --> 00:02:03,456
Seja como for,
temos de começar a pensar

40
00:02:03,540 --> 00:02:06,000
onde vamos arranjar
uma fonte de alimento.

41
00:02:06,084 --> 00:02:07,836
Temos de ouvir os nossos corpos.

42
00:02:08,586 --> 00:02:11,881
Temos de obter proteína,
em grandes quantidades.

43
00:02:11,965 --> 00:02:15,718
Se arranjarmos uma sapateira,
podemos mudar o rumo do jogo.

44
00:02:15,802 --> 00:02:18,763
Temos de falar com a equipa Charlie.
O que acham?

45
00:02:18,847 --> 00:02:21,516
Se me derem uma nassa,
corto lenha o dia todo.

46
00:02:21,599 --> 00:02:24,185
Tenho muita coisa na cabeça para resolver.

47
00:02:24,269 --> 00:02:26,020
Malta, eu já volto.

48
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Não sei quanto tempo
o Jordan vai ficar em jogo.

49
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Ele é meu amigo e quero-o aqui.

50
00:02:32,569 --> 00:02:36,072
Mas se ele decidir sair,
estou a pensar em várias possibilidades.

51
00:02:36,156 --> 00:02:38,533
E mudou a minha abordagem a isto.

52
00:02:38,616 --> 00:02:39,659
Olá?

53
00:02:40,702 --> 00:02:42,120
- Quem é?
- Posso entrar?

54
00:02:42,203 --> 00:02:43,371
Entra, meu caro.

55
00:02:43,454 --> 00:02:45,498
Bem-vindo à Cabana Dente de Urso.

56
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
Ainda não vi o acampamento Charlie.

57
00:02:47,917 --> 00:02:51,129
Portanto, quero ir com calma
e fortalecer essa relação.

58
00:02:51,212 --> 00:02:55,133
Ainda não acabámos.
Ainda temos de cobrir o telhado com ramos.

59
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Isto está fantástico!

60
00:02:56,926 --> 00:03:00,471
Tem de se jogar o jogo,
e é isso que vou fazer.

61
00:03:01,181 --> 00:03:02,932
Vim por duas razões.

62
00:03:03,016 --> 00:03:07,228
Primeiro, quero falar da possibilidade
de arranjar uma sapateira ou uma nassa.

63
00:03:07,854 --> 00:03:09,731
Temos três nassas de sapateira.

64
00:03:09,814 --> 00:03:13,109
Uma nassa de sapateira
rendeu-nos muito alimento.

65
00:03:13,193 --> 00:03:14,027
Sim.

66
00:03:14,110 --> 00:03:17,363
A questão é que a nossa jangada
não ficou tão boa,

67
00:03:17,447 --> 00:03:18,948
como talvez tenham visto.

68
00:03:19,032 --> 00:03:22,327
Vocês têm uma bela jangada,
com uma bandeira maravilhosa.

69
00:03:22,410 --> 00:03:24,871
Se puderem verificar as nassas por nós,

70
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
podem ficar com um terço
do que estiver lá.

71
00:03:28,124 --> 00:03:30,126
- Isso é muito justo.
- Combinado?

72
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
- Agradeço.
- Podemos fazer isso, sem dúvida.

73
00:03:32,795 --> 00:03:35,340
Podes levar essa hoje,
para trabalhares com ela.

74
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
Espetacular.

75
00:03:36,507 --> 00:03:39,552
Tens aí o teu fio? Aqui está uma boia.

76
00:03:39,636 --> 00:03:41,888
Antes disso, quero falar de outra coisa.

77
00:03:41,971 --> 00:03:43,014
- Sim.
- Está bem.

78
00:03:43,097 --> 00:03:44,849
Mas isto é confidencial.

79
00:03:45,975 --> 00:03:49,854
No outro dia, falámos e vocês disseram:
"Só queremos um de vocês."

80
00:03:49,938 --> 00:03:54,275
Não peço que me digam quem é,
mas talvez surja algo daqui a uns dias.

81
00:03:54,359 --> 00:03:57,028
Vocês têm muito espaço.
Gosto do vosso acampamento.

82
00:03:57,111 --> 00:03:57,987
Sim.

83
00:03:58,821 --> 00:04:01,783
Posso fazer trabalho
mais pesado para vocês.

84
00:04:01,866 --> 00:04:04,494
- Sim.
- Caçar, tanto quanto possível.

85
00:04:04,577 --> 00:04:08,206
É algo em que pensar.
Se não sou eu que querem, tudo bem.

86
00:04:08,289 --> 00:04:12,293
Mas só vos queria informar que,
daqui a uns dias, se algo acontecer…

87
00:04:12,377 --> 00:04:13,211
Está bem.

88
00:04:13,294 --> 00:04:17,006
- É algo para considerar esta noite.
- Sim, podemos falar sobre isso.

89
00:04:17,090 --> 00:04:20,343
Agradecemos que
tenhas vindo falar connosco.

90
00:04:20,426 --> 00:04:22,553
- Um bom gesto de boa-fé.
- Sim.

91
00:04:22,637 --> 00:04:24,973
Ninguém sai deste jogo
com as mãos limpas.

92
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
É simplesmente impossível.

93
00:04:26,849 --> 00:04:28,810
- Até breve.
- Falaremos em breve.

94
00:04:28,893 --> 00:04:31,020
- Obrigado. Fiquem bem.
- Boa viagem.

95
00:04:31,104 --> 00:04:34,941
Se o Jordan sair, quero garantir
que estou na equipa mais forte,

96
00:04:35,024 --> 00:04:37,610
se isso me der
a melhor hipótese de vencer.

97
00:04:39,237 --> 00:04:41,072
Sem dúvida.

98
00:04:41,155 --> 00:04:45,952
Eu disse-vos no primeiro dia, aquele tipo
é um durão. Ele podia fazer de tudo.

99
00:04:46,661 --> 00:04:48,246
Bem, o mais importante

100
00:04:49,122 --> 00:04:51,708
é que estaríamos a dividir
uma equipa forte.

101
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
A única outra equipa
que é forte e competitiva.

102
00:04:55,211 --> 00:04:57,088
Eles ir-se-iam abaixo.

103
00:04:57,171 --> 00:05:01,509
A carga de trabalho deles seria maior
porque perderiam uma fonte de alimento.

104
00:05:01,592 --> 00:05:03,094
O seu caçador mais forte.

105
00:05:03,177 --> 00:05:06,139
Sim, ficariam sem isso.
Isso destruiria a equipa.

106
00:05:06,222 --> 00:05:08,349
Bem, não quero precipitar-me.

107
00:05:08,433 --> 00:05:10,977
Ele seria uma das minhas
possíveis escolhas.

108
00:05:11,060 --> 00:05:13,354
- Sim.
- Mas não quero precipitar-me.

109
00:05:13,438 --> 00:05:15,231
Sim, sem dúvida. Não.

110
00:05:22,572 --> 00:05:26,075
DIA 14
CÉU LIMPO, 8 ºC

111
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Um helicóptero sobrevoa
o acampamento Delta…

112
00:05:32,665 --> 00:05:33,916
Temos um helicóptero.

113
00:05:34,917 --> 00:05:38,004
… entregando um pacote
destinado apenas à sua equipa.

114
00:05:40,381 --> 00:05:42,091
Vai estar algures por aqui.

115
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
Já estás a vê-lo?

116
00:05:46,512 --> 00:05:47,805
Sim, já o vejo.

117
00:05:47,889 --> 00:05:49,015
Ali está ele.

118
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
O pacote já estava no chão.

119
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
O Joel avistou-o,

120
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
fomos ver e continha
uma pequena caixa preta.

121
00:05:57,940 --> 00:05:59,567
Que venha daí um uísque!

122
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
Meu Deus.

123
00:06:02,111 --> 00:06:04,530
- Bem, dá-a à leitora.
- A Dawn vai ler.

124
00:06:07,450 --> 00:06:09,869
"Às almas corajosas
que ainda estão na ilha,

125
00:06:09,952 --> 00:06:12,955
o nosso tempo juntos chegou ao fim.
Eu não voltarei."

126
00:06:14,916 --> 00:06:15,792
Pois.

127
00:06:16,793 --> 00:06:17,835
Não, é…

128
00:06:19,170 --> 00:06:20,088
Anda cá.

129
00:06:21,839 --> 00:06:23,424
Pois é.

130
00:06:28,596 --> 00:06:30,098
Não faz mal. Vem cá.

131
00:06:31,641 --> 00:06:33,017
Foi difícil ler a carta

132
00:06:33,101 --> 00:06:36,729
e perceber que um membro importante
da equipa não ia voltar.

133
00:06:37,647 --> 00:06:40,441
Esta é uma competição baseada em equipas,

134
00:06:40,525 --> 00:06:42,944
mas uma equipa é formada por indivíduos.

135
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
"Paul, continua a lutar.

136
00:06:46,739 --> 00:06:49,492
Pensa nos teus bebés,
e no que esta vitória fará por ti

137
00:06:49,575 --> 00:06:52,036
e pelos planos da Shonda de ter uma casa.

138
00:06:53,246 --> 00:06:57,834
Joel, não só criámos laços
através desta experiência…"

139
00:07:05,508 --> 00:07:09,846
"Joel, leva a tua melodia de pássaro
até à linha da meta

140
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
e ultrapassa isto.

141
00:07:11,180 --> 00:07:16,185
Os teus gémeos e o teu filho
poderão inspirar-se em ti para sempre."

142
00:07:17,353 --> 00:07:19,981
"Dawn, admiro os teus esforços
no acampamento

143
00:07:20,064 --> 00:07:22,692
para arranjar lenha
e alimentar a fogueira.

144
00:07:22,775 --> 00:07:25,111
Vai atrás da oficina para o teu marido.

145
00:07:26,320 --> 00:07:29,115
Adeus. Jordan."

146
00:07:31,117 --> 00:07:31,993
Bem…

147
00:07:32,994 --> 00:07:34,287
Foi difícil de ler.

148
00:07:34,370 --> 00:07:37,915
O momento em que descobrimos
que o nosso amigo não ia voltar,

149
00:07:38,416 --> 00:07:40,918
que relembrou aquele sentimento de família

150
00:07:41,002 --> 00:07:44,964
que tínhamos nos primeiros cinco dias.
Apoiávamo-nos uns aos outros.

151
00:07:46,799 --> 00:07:50,887
Sejam quais forem as nossas disputas,
temos de as pôr de lado.

152
00:07:51,804 --> 00:07:54,891
A partir de agora,
temos de ganhar isto pelo Jordan.

153
00:07:57,059 --> 00:07:58,269
Concordo plenamente.

154
00:07:59,979 --> 00:08:03,149
Mas o Jordan levou muito com ele,
na minha opinião.

155
00:08:03,232 --> 00:08:05,568
Não consigo disparar o foguete por ele.

156
00:08:07,153 --> 00:08:08,070
Eu faço isso.

157
00:08:08,154 --> 00:08:11,908
Fiz um compromisso com quatro pessoas.
Agora, somos apenas três.

158
00:08:11,991 --> 00:08:14,243
Portanto, agora todo o jogo mudou.

159
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
E depois, eram três.

160
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
ACAMPAMENTO DELTA

161
00:08:23,961 --> 00:08:25,004
DESISTIU

162
00:08:31,928 --> 00:08:33,721
- O quê?
- Um foguete luminoso.

163
00:08:33,804 --> 00:08:34,764
O quê?

164
00:08:36,599 --> 00:08:37,767
Meu!

165
00:08:37,850 --> 00:08:38,976
Sim.

166
00:08:39,060 --> 00:08:40,394
Alguém desistiu.

167
00:08:41,395 --> 00:08:43,898
É algo que eu queria ver,

168
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
algo que precisava de ver,
mas sinto pena por eles.

169
00:08:51,072 --> 00:08:54,534
Enquanto a Alfa e a Bravo
celebram o facto de estarem mais perto

170
00:08:54,617 --> 00:08:56,953
de ganhar o prémio
de um milhão de dólares,

171
00:08:57,036 --> 00:08:59,163
Joel e Dawn, da equipa Delta,

172
00:08:59,247 --> 00:09:02,041
voltam ao acampamento para passar a noite.

173
00:09:02,124 --> 00:09:03,876
Vocês levaram as nassas?

174
00:09:03,960 --> 00:09:04,919
Não.

175
00:09:05,002 --> 00:09:06,128
Desapareceram.

176
00:09:06,212 --> 00:09:07,547
- Desapareceram?
- Sim.

177
00:09:07,630 --> 00:09:09,549
O saco-cama do Paul desapareceu.

178
00:09:10,800 --> 00:09:11,926
Reparei agora.

179
00:09:13,177 --> 00:09:15,471
- O quê?
- Ele deve ter-nos abandonado.

180
00:09:18,307 --> 00:09:21,435
Aparentemente,
o Paul deixou-nos sem se despedir.

181
00:09:26,399 --> 00:09:30,152
Pensamos que ele teve de ir buscar
as coisas de forma cobarde.

182
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
E depois, desertar.

183
00:09:32,071 --> 00:09:35,449
Não conseguiu olhar-nos nos olhos
e dizer-nos a sua decisão.

184
00:09:35,533 --> 00:09:38,953
Ele agiu de forma traiçoeira.
Foi uma sensação de traição.

185
00:09:39,036 --> 00:09:42,039
- Então, ele foi ter com a equipa Charlie.
- Sim.

186
00:09:43,040 --> 00:09:45,585
- Vamos vê-lo.
- Sim. Que se lixe.

187
00:09:46,377 --> 00:09:47,253
Pois é.

188
00:09:53,467 --> 00:09:54,385
Ó da casa!

189
00:09:55,970 --> 00:09:58,472
- Olá!
- Como vai isso, Grande P.?

190
00:09:58,556 --> 00:09:59,599
Tudo bem?

191
00:09:59,682 --> 00:10:01,350
Pessoal, temos uma visita.

192
00:10:01,434 --> 00:10:04,228
- Espero que seja mais do que uma visita.
- Olá!

193
00:10:04,812 --> 00:10:07,523
- O meu amigo Jordan desistiu.
- Que aconteceu?

194
00:10:07,607 --> 00:10:10,067
Ele desmaiou ontem. Ele esgotou-se.

195
00:10:10,151 --> 00:10:12,403
Que maneira tão cobarde de nos deixar.

196
00:10:12,486 --> 00:10:14,655
Sabes que mais? Não precisamos dele.

197
00:10:14,739 --> 00:10:17,491
Estamos contentes
por teres vindo ter connosco.

198
00:10:17,575 --> 00:10:20,369
Queríamos-te mesmo.
Estávamos um pouco nervosos.

199
00:10:20,453 --> 00:10:22,955
- Sim, desde o início.
- Obrigado, malta.

200
00:10:23,039 --> 00:10:25,833
A nossa nassa desapareceu.
Foi isso que ele fez.

201
00:10:25,916 --> 00:10:27,293
Sim, levou-a com ele.

202
00:10:27,376 --> 00:10:29,712
Espera, tens a nassa de sapateira?

203
00:10:29,795 --> 00:10:30,755
- Sim.
- Anda cá.

204
00:10:30,838 --> 00:10:33,633
Bem-vindo ao Acampamento
Dente de Urso, matulão.

205
00:10:34,300 --> 00:10:37,178
- Bem-vindo ao Acampamento Dente de Urso.
- Obrigado.

206
00:10:37,261 --> 00:10:39,430
Agora, contigo,

207
00:10:39,513 --> 00:10:42,725
somos a equipa mais forte em jogo.

208
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
Que idiota indecente e desprezível.

209
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
Seu sacana indecente!

210
00:10:54,195 --> 00:10:55,196
ACAMPAMENTO ALFA

211
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
Há alguém a gritar do outro lado.

212
00:10:58,866 --> 00:11:00,493
Acho que foi um Delta.

213
00:11:00,576 --> 00:11:03,996
Ali estávamos, à espera
que ele voltasse com sapateiras.

214
00:11:04,080 --> 00:11:05,790
Sim, ele mentiu-me.

215
00:11:05,873 --> 00:11:07,875
Pois mentiu. Traidor de uma figa!

216
00:11:07,958 --> 00:11:11,837
Estou a um nanossegundo
de ativar o meu modo furioso.

217
00:11:11,921 --> 00:11:13,881
Isto foi um ato mesmo indecente.

218
00:11:13,964 --> 00:11:16,425
Vai custar-me não lhe apertar o pescoço.

219
00:11:17,051 --> 00:11:20,304
Ele dizia-nos:  "Nós gostamos
de fazer um jogo limpo

220
00:11:20,388 --> 00:11:22,890
e quero que o meu filho
se orgulhe de mim."

221
00:11:22,973 --> 00:11:26,227
Tal como eu disse,
lá se vai a conversa da integridade.

222
00:11:28,270 --> 00:11:31,565
No fim de contas, isto é um jogo
e tens de pensar em ti.

223
00:11:31,649 --> 00:11:34,777
Eu sabia que ia acontecer
e que não era o melhor, mas teve de ser.

224
00:11:34,860 --> 00:11:37,113
Fizeste a melhor jogada possível.

225
00:11:37,196 --> 00:11:39,156
- É o que é.
- Não te sintas mal.

226
00:11:39,240 --> 00:11:41,992
- Não sinto.
- Ouve, queres ganhar?

227
00:11:42,076 --> 00:11:44,495
- Foi por isso que vim.
- Está bem, então.

228
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
Jogar o jogo, vamos a isso.

229
00:11:46,997 --> 00:11:49,667
E tudo se resume à posição,
neste jogo.

230
00:11:49,750 --> 00:11:52,962
A equipa Charlie é uma equipa boa e forte
à qual pertencer.

231
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Sinto-me mal pelo Joel, não por ela.

232
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
Vamos arranjar-te uma cama.

233
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Então, Paul…

234
00:12:01,053 --> 00:12:01,971
Que se passa?

235
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Sim, eu troquei de equipas.

236
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
- Toda aquela conversa de integridade.
- Sim.

237
00:12:07,059 --> 00:12:10,730
Estou mesmo muito desiludido.
Não pensei que acontecesse assim.

238
00:12:10,813 --> 00:12:13,232
Especialmente depois
de perdermos o Jordan.

239
00:12:13,315 --> 00:12:15,025
Levaste as nossas coisas.

240
00:12:15,109 --> 00:12:16,485
Não, levei as minhas.

241
00:12:16,569 --> 00:12:19,905
- Não, aquele carreto não é teu.
- É meu, sim. Há três.

242
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
Eu fazia parte da equipa.

243
00:12:21,699 --> 00:12:23,117
- Não é teu.
- É da Delta.

244
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
- Não vai voltar.
- O teu saco-cama também.

245
00:12:25,369 --> 00:12:27,455
Foi por isso que vos deixei.

246
00:12:27,538 --> 00:12:31,584
Com duas pessoas,
imagino que, com pouca comida,

247
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
a tensão é provavelmente imensa.

248
00:12:34,211 --> 00:12:36,130
E isso é péssimo para eles.

249
00:12:37,006 --> 00:12:39,800
Quando a equipa se desfez
com a saída do Jordan,

250
00:12:40,301 --> 00:12:42,219
eu soube que vos queria deixar.

251
00:12:42,845 --> 00:12:46,974
Olha-me e diz-me que estás a jogar
da forma que deixaria o teu pai orgulhoso.

252
00:12:47,057 --> 00:12:48,184
E os teus filhos.

253
00:12:48,267 --> 00:12:51,061
No fim de contas,
isto é só para os meus filhos.

254
00:12:51,145 --> 00:12:52,813
Eu tenho de cuidar dos meus.

255
00:12:54,023 --> 00:12:56,650
E não me refiro à minha equipa.

256
00:12:57,359 --> 00:12:58,986
Refiro-me aos meus em casa.

257
00:12:59,487 --> 00:13:02,907
Por muito que lamente,
tenho de fazer o que tenho de fazer.

258
00:13:03,657 --> 00:13:06,535
Não esperava ser tratado assim.
Isto é uma bofetada.

259
00:13:06,619 --> 00:13:08,662
Eu não gostei da forma como o fiz.

260
00:13:08,746 --> 00:13:10,790
Mas senti-me forçado. Tive de o fazer.

261
00:13:10,873 --> 00:13:14,335
É por isso que me surpreende tanto.
Mas queria que soubesses.

262
00:13:15,586 --> 00:13:18,047
- Dawn, temos de falar de estratégia.
- Sim.

263
00:13:18,130 --> 00:13:19,507
Temos de resolver isto.

264
00:13:21,217 --> 00:13:23,260
O lixo retirou-se sozinho.

265
00:13:24,470 --> 00:13:26,430
É aquilo que aturo todos os dias.

266
00:13:27,014 --> 00:13:28,682
Nós estamos contigo.

267
00:13:28,766 --> 00:13:30,267
ACAMPAMENTO DELTA

268
00:13:31,101 --> 00:13:33,813
Bem, somos dois unidos,
mas somos mesmo unidos.

269
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
Somos unidos.

270
00:13:35,064 --> 00:13:37,650
Estou mais do que zangado, neste momento.

271
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
Deu para ver como as coisas
podem descarrilar facilmente.

272
00:13:41,821 --> 00:13:44,406
Tenho de começar a pensar
no passo seguinte.

273
00:13:44,490 --> 00:13:47,535
E tenho um pressentimento
de que nos livrámos de boa.

274
00:13:47,618 --> 00:13:49,620
O que se há de fazer?

275
00:13:53,374 --> 00:13:54,875
DIA 15
VENTO 9 KMH, 4 ºC

276
00:13:54,959 --> 00:13:58,838
Entretanto, as equipas Alfa e Bravo
desconhecem a recente mudança

277
00:13:58,921 --> 00:14:01,882
nas equipas rivais, do outro lado do rio.

278
00:14:02,883 --> 00:14:04,343
Também bebemos o caldo?

279
00:14:04,426 --> 00:14:07,972
Sim. Temos cogumelos que vamos pôr depois.

280
00:14:09,807 --> 00:14:12,476
Acham que é coincidência
alguém ter desistido

281
00:14:12,560 --> 00:14:14,603
ao fim de exatamente duas semanas?

282
00:14:14,687 --> 00:14:16,981
Acho que alguém chegou ao seu limite,

283
00:14:17,064 --> 00:14:18,482
mental e fisicamente.

284
00:14:18,566 --> 00:14:20,401
Quero dizer, isto é esgotante.

285
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
- É mesmo.
- Sim.

286
00:14:22,611 --> 00:14:26,574
- Tudo leva tempo.
- Tudo é 100 vezes mais difícil.

287
00:14:29,285 --> 00:14:31,370
- Acho que foi um Delta.
- Desistiu?

288
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
Quase de certeza, sim.

289
00:14:33,205 --> 00:14:34,582
- Que é da Delta?
- Sim.

290
00:14:34,665 --> 00:14:38,002
Eu vi a equipa Charlie voltar.
Agora, são três mais três.

291
00:14:38,669 --> 00:14:40,170
O moral deve estar baixo.

292
00:14:40,254 --> 00:14:41,088
Certo.

293
00:14:41,171 --> 00:14:43,924
- Sim.
- Acho que um ou dois vão desistir.

294
00:14:44,466 --> 00:14:48,345
Mas depois, haverá o grupo principal,
que estará aqui até ao fim.

295
00:14:48,429 --> 00:14:51,265
- É aí que vai ficar sério.
- Pode demorar meses.

296
00:14:51,348 --> 00:14:52,433
Exato.

297
00:14:52,516 --> 00:14:55,019
- É hora de afastar algumas pessoas.
- Sim.

298
00:14:55,853 --> 00:14:57,688
Acho que pressinto uma viragem.

299
00:14:59,523 --> 00:15:01,525
Vamos acelerar o processo.

300
00:15:01,609 --> 00:15:04,653
Temos uma equipa unida
que sabe trabalhar em conjunto.

301
00:15:04,737 --> 00:15:05,946
Com certeza.

302
00:15:06,030 --> 00:15:08,741
Agora, está na hora de agir
e jogar o jogo.

303
00:15:08,824 --> 00:15:11,201
Tenho de me livrar dos outros jogadores.

304
00:15:11,744 --> 00:15:13,746
E é só nisso que penso o dia todo.

305
00:15:13,829 --> 00:15:17,666
Temos a certeza de que as equipas Delta
e Charlie não se dão bem.

306
00:15:17,750 --> 00:15:20,377
Portanto, se abandonarem
um dos seus grupos,

307
00:15:20,461 --> 00:15:24,173
e a Alfa e a Bravo não os aceitarem,
serão obrigados a desistir.

308
00:15:24,256 --> 00:15:27,468
- Temos de ter essa conversa com a Bravo.
- Pois temos.

309
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
Temos de falar com eles hoje.

310
00:15:29,470 --> 00:15:32,806
Se conseguirmos
que a equipa Bravo alinhe a 100 %…

311
00:15:33,599 --> 00:15:37,394
É o meu objetivo: derrubar
o lado norte da ilha, todos eles.

312
00:15:37,478 --> 00:15:39,188
Vamos cortar-lhes as cabeças.

313
00:15:39,271 --> 00:15:40,230
Pois claro.

314
00:15:40,940 --> 00:15:43,984
Vamos agora. Podemos fazer
uma aliança forte com a Bravo.

315
00:15:44,068 --> 00:15:45,277
Vamos.

316
00:15:45,361 --> 00:15:46,570
Que comece o jogo!

317
00:15:53,410 --> 00:15:56,830
A equipa Alfa caminha para oeste
para colaborar com a Bravo

318
00:15:56,914 --> 00:15:59,041
e garantir uma margem sul unificada.

319
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
ACAMPAMENTO BRAVO

320
00:16:00,668 --> 00:16:02,294
Dia 15, meu!

321
00:16:03,337 --> 00:16:04,755
Dia 15.

322
00:16:05,923 --> 00:16:07,257
Levaste a lata grande?

323
00:16:07,341 --> 00:16:09,677
Sim, tenho-a aqui. É a última.

324
00:16:09,760 --> 00:16:13,514
Começa a parecer-me
que os outros andam a comer mais do que…

325
00:16:15,015 --> 00:16:17,768
… mexilhões, meu.
Somos os únicos a apanhá-los.

326
00:16:17,851 --> 00:16:19,520
Devem ter apanhado um veado.

327
00:16:19,603 --> 00:16:22,648
A equipa Bravo
continua a sobreviver como um par,

328
00:16:22,731 --> 00:16:25,401
mas sabem que as alianças
entre os adversários

329
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
podem mudar tudo.

330
00:16:27,653 --> 00:16:28,862
Somos só dois.

331
00:16:28,946 --> 00:16:32,408
Estamos a comer o mínimo
Estamos a sobreviver.

332
00:16:32,491 --> 00:16:35,828
Acho que o melhor é continuar assim.

333
00:16:36,620 --> 00:16:39,748
Mas precisamos de mais comida,
mais proteína.

334
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
É uma treta.

335
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
Já chega.

336
00:16:45,295 --> 00:16:46,755
Vem aí outra equipa.

337
00:16:49,967 --> 00:16:52,344
Vê só. Vem a equipa toda.

338
00:16:53,012 --> 00:16:55,806
Meu Deus, talvez tenham comida,
talvez um veado.

339
00:16:55,889 --> 00:16:59,059
É óbvio que querem juntar-se a nós.

340
00:16:59,935 --> 00:17:02,396
Vou observar tudo neles hoje.

341
00:17:03,814 --> 00:17:06,692
Veremos se estes rapazes
são mesmo de confiança.

342
00:17:06,775 --> 00:17:10,237
Quero pôr as boias no saco.
Vamos tentar ser mais rápidos.

343
00:17:10,320 --> 00:17:11,739
Se aumentarmos a equipa,

344
00:17:11,822 --> 00:17:15,159
podemos estragar tudo o que temos feito.

345
00:17:15,242 --> 00:17:17,953
Não podemos seguir
a estratégia de longo prazo.

346
00:17:18,037 --> 00:17:21,540
Vamos plantar uma pequena semente,
não uma grande.

347
00:17:21,623 --> 00:17:25,419
Vamos decidir agora.
Não vamos aceitá-los, pois não?

348
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
Vamos ver.

349
00:17:26,754 --> 00:17:29,673
Não sabem.
Eles podem andar a falar com a Charlie.

350
00:17:30,507 --> 00:17:31,759
A equipa vem aí, meu.

351
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
Rápido. Põe isto aqui.

352
00:17:35,679 --> 00:17:36,638
Eles vêm aí?

353
00:17:37,222 --> 00:17:40,392
Vamos descobrir o que eles sabem
e se têm planos.

354
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
Eu vou interpretar os sinais faciais.

355
00:17:42,895 --> 00:17:44,938
Brian, vamos ter com eles à praia.

356
00:17:46,190 --> 00:17:47,107
Como estão?

357
00:17:47,816 --> 00:17:49,943
- A dar um passeio matinal.
- Tudo bem?

358
00:17:50,027 --> 00:17:52,404
- Talvez ver os vizinhos.
- Olá, vizinho.

359
00:17:52,488 --> 00:17:54,239
Apanharam alguma coisa ontem?

360
00:17:54,323 --> 00:17:57,117
Não, mas vou voltar lá,
provavelmente amanhã.

361
00:17:57,201 --> 00:17:59,536
Pensei: "Espero que ele apanhe algo."

362
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
Bem, estamos seguros e a comer.

363
00:18:03,832 --> 00:18:05,876
Viram a vossa nassa hoje?

364
00:18:05,959 --> 00:18:07,252
Não.

365
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Não sei, talvez mais tarde.

366
00:18:10,798 --> 00:18:11,632
Rapazes,

367
00:18:12,549 --> 00:18:16,136
estamos a tentar decidir

368
00:18:16,220 --> 00:18:19,223
se é hora de criar estratégias de jogo.

369
00:18:19,306 --> 00:18:22,851
Talvez possamos trabalhar juntos,
como cinco, para começar…

370
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
… a afastar algumas pessoas.

371
00:18:27,564 --> 00:18:31,819
Vocês ainda estão
com a mentalidade de esperar. Correto?

372
00:18:31,902 --> 00:18:33,362
Mais ou menos, sim.

373
00:18:33,445 --> 00:18:35,030
- Sim, mais ou menos.
- Está bem.

374
00:18:35,739 --> 00:18:37,574
Não quero ficar à espera deles.

375
00:18:37,658 --> 00:18:38,826
Eu sei, mas…

376
00:18:40,661 --> 00:18:44,164
Se eles vos tramarem primeiro,
vocês não têm hipótese.

377
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
Isso é verdade.

378
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Então, qual é a estratégia? Porque…

379
00:18:50,504 --> 00:18:54,299
Se conseguirmos atrair alguns até nós,
não temos de os aceitar.

380
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
Sim.

381
00:18:56,301 --> 00:18:58,720
Há uma ou duas pessoas descontentes ali,

382
00:18:58,804 --> 00:19:01,723
que sabem que vocês têm
uma cabana de toros…

383
00:19:01,807 --> 00:19:05,727
Desde que estejamos de acordo
que, quando os atrairmos até nós,

384
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
não os aceitaremos,

385
00:19:07,312 --> 00:19:10,440
eles não poderão voltar atrás.
Eles terão de desistir.

386
00:19:12,568 --> 00:19:15,445
O foguete é disparado,
mais um fora do jogo.

387
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
Pensam em chamá-los cá?

388
00:19:19,366 --> 00:19:21,493
Tentar atraí-los até nós.

389
00:19:21,577 --> 00:19:24,913
E assim que ele chegar cá, dizemos:
"Estás tramado, amigo."

390
00:19:24,997 --> 00:19:26,165
Sim.

391
00:19:26,248 --> 00:19:27,082
Ena…

392
00:19:27,666 --> 00:19:29,543
Querem vencer este jogo ou não?

393
00:19:31,753 --> 00:19:34,798
Toda a minha vida
fui um homem de forte fibra moral.

394
00:19:34,882 --> 00:19:36,049
Eu também, Brian.

395
00:19:36,133 --> 00:19:38,260
E isto está a custar-me.

396
00:19:38,343 --> 00:19:41,972
Onde eu fui criada, se não tiveres
a tua honra ou integridade,

397
00:19:42,055 --> 00:19:43,557
não tens nada.

398
00:19:43,640 --> 00:19:47,436
Mas também sei que o meu futuro
está do outro lado disto.

399
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
Já não se trata apenas
de sobreviver aos elementos.

400
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
Passaram duas semanas.

401
00:19:55,527 --> 00:19:59,489
Os que continuam aqui mostraram
que conseguem sobreviver aos elementos.

402
00:19:59,573 --> 00:20:02,534
Agora, trata-se de derrotar
as outras equipas

403
00:20:02,618 --> 00:20:05,871
para ser a equipa vencedora,
porque só uma pode ganhar.

404
00:20:05,954 --> 00:20:09,166
Ponham a vossa integridade em pausa
até chegarmos a casa.

405
00:20:09,249 --> 00:20:10,751
É o que estou a dizer.

406
00:20:10,834 --> 00:20:13,253
Brian, eu compreendo o teu dilema,

407
00:20:13,337 --> 00:20:17,049
a questão da integridade,
e concordo contigo nesse aspeto.

408
00:20:17,132 --> 00:20:21,220
Mas a questão é esta. Olha para mim.
Não há mal nenhum em jogar sujo.

409
00:20:24,223 --> 00:20:27,684
A competição sempre me desagradou muito,

410
00:20:27,768 --> 00:20:31,438
porque, pela minha experiência,
traz à tona o pior nas pessoas.

411
00:20:31,521 --> 00:20:35,692
As ideias que estão a surgir
não me agradam

412
00:20:35,776 --> 00:20:38,070
e claramente não agradam ao Brian.

413
00:20:38,153 --> 00:20:41,573
Podes ir até lá
e incendiar o acampamento deles,

414
00:20:42,074 --> 00:20:44,326
e nada diz que não o podes fazer.

415
00:20:49,164 --> 00:20:51,541
Sabem, deixar alguém pendurado,

416
00:20:51,625 --> 00:20:54,628
após duas semanas de sofrimento absoluto,

417
00:20:55,128 --> 00:20:57,881
e atraiçoá-lo completamente.

418
00:20:58,757 --> 00:21:02,678
Acho que isso é uma coisa nojenta
para se fazer a outra pessoa.

419
00:21:02,761 --> 00:21:06,890
Todos sabemos o que se passa.
É só uma questão de quem atacará primeiro.

420
00:21:12,771 --> 00:21:15,482
Bem, temos muito em que pensar e falar.

421
00:21:15,565 --> 00:21:16,525
Sim.

422
00:21:17,192 --> 00:21:18,819
Vou buscar a minha mochila.

423
00:21:19,611 --> 00:21:21,989
Vou voltar. Tenho de mudar aquela nassa.

424
00:21:23,699 --> 00:21:24,574
Sim.

425
00:21:39,131 --> 00:21:43,010
À medida que o dia no Alasca
dá lugar a mais uma noite fria…

426
00:21:44,344 --> 00:21:48,223
… a equipa Bravo acaba
alguns reforços de última hora no abrigo.

427
00:21:48,807 --> 00:21:50,100
Estás pronto?

428
00:21:50,183 --> 00:21:53,603
Também ponderam a nova estratégia
que lhes foi apresentada.

429
00:21:54,646 --> 00:21:57,065
É bom para nós estarmos em paz,

430
00:21:57,149 --> 00:22:01,111
mas devemos manter os amigos por perto
e os inimigos ainda mais perto.

431
00:22:01,194 --> 00:22:04,156
Eu sei, mas se tiveres de ir
para outra equipa,

432
00:22:04,239 --> 00:22:06,825
eles devem despachar-te no primeiro dia.

433
00:22:06,908 --> 00:22:09,661
Acho que não nos veem como humanos.

434
00:22:10,412 --> 00:22:12,622
É a ganância a dominar. É uma doença.

435
00:22:12,706 --> 00:22:16,793
Isto é confusão a mais!
Se vamos ficar aqui durante seis semanas,

436
00:22:16,877 --> 00:22:19,796
temos de descontrair e ir com calma.

437
00:22:19,880 --> 00:22:23,216
Não. Temos de ser mais estratégicos.

438
00:22:25,802 --> 00:22:29,681
Na outra margem, a Charlie regozija-se
com a sua força e números.

439
00:22:30,640 --> 00:22:33,310
Somos uma família,
e agora fazes parte dela.

440
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
- Há uma condição para este grupo.
- Certo.

441
00:22:36,605 --> 00:22:39,066
Falamos de comida sem parar. Está bem?

442
00:22:39,608 --> 00:22:43,111
Mas é tudo sobre hambúrgueres.
Quais são os teus ingredientes?

443
00:22:43,195 --> 00:22:45,655
Basicamente,
um queijo requintado grelhado.

444
00:22:45,739 --> 00:22:48,700
Tem o queijo, tem o queijo americano.

445
00:22:48,784 --> 00:22:50,327
Tem presunto da Virgínia.

446
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
Tem bacon. Tem tudo isso.

447
00:22:52,329 --> 00:22:53,622
Boa!

448
00:22:53,705 --> 00:22:57,209
Tem quatro queijos diferentes
e ele grelha a parte de cima.

449
00:22:57,292 --> 00:22:58,752
- Sim!
- Meu Deus!

450
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
Acompanha com Kool-Aid e chitterling.

451
00:23:00,837 --> 00:23:03,507
Todos perdemos peso.
O Seth emagreceu na cara.

452
00:23:03,590 --> 00:23:06,426
Mas continua bonito.
Eu acho-te bonito. Sim, querido.

453
00:23:07,302 --> 00:23:08,345
ACAMPAMENTO DELTA

454
00:23:08,428 --> 00:23:12,974
Mais a leste, a capacidade da equipa Delta
em ser otimista é menos estável.

455
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
Joel e Dawn,
somos tudo o que resta da equipa Delta.

456
00:23:16,645 --> 00:23:20,482
O Paul decidiu deixar-nos sem se despedir,

457
00:23:20,565 --> 00:23:24,486
fugiu cobardemente pela floresta
e juntou-se à equipa Charlie.

458
00:23:24,569 --> 00:23:25,779
Sim, ele não presta.

459
00:23:27,364 --> 00:23:29,991
Ele viu a sua oportunidade
e foi-se embora.

460
00:23:30,075 --> 00:23:33,161
É péssimo. É mesmo péssimo sair assim.

461
00:23:33,245 --> 00:23:35,539
- É a saída dos cobardes.
- É cobardia.

462
00:23:35,622 --> 00:23:37,958
E eu disse-lhe, ao Jordan e a ti

463
00:23:38,041 --> 00:23:40,544
que eu estava comprometido
com esta equipa.

464
00:23:40,627 --> 00:23:41,461
Eu também.

465
00:23:41,545 --> 00:23:44,548
Estava empenhado em fazer
o que fosse preciso.

466
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
E cumpriste isso a 100 %.

467
00:23:46,299 --> 00:23:47,926
Estamos nisto como equipa.

468
00:23:48,009 --> 00:23:50,804
Somos inteligentes
o suficiente para ficar.

469
00:23:50,887 --> 00:23:53,682
Portanto, se for preciso,
sobrevivemos com dois.

470
00:23:55,600 --> 00:23:56,643
ACAMPAMENTO ALFA

471
00:23:56,726 --> 00:24:00,480
Entretanto, a equipa Alfa
adotou uma ideologia mais sombria

472
00:24:00,564 --> 00:24:02,190
na sua estratégia de jogo.

473
00:24:03,650 --> 00:24:07,404
Espero que, nos próximos dias,
um dos Delta se vá embora.

474
00:24:07,487 --> 00:24:08,655
Sim.

475
00:24:09,906 --> 00:24:14,453
Ele falou em ir ao outro lado
e roubar os sacos-cama deles.

476
00:24:15,787 --> 00:24:18,206
- Vais lá?
- Não, foi só uma ideia.

477
00:24:18,290 --> 00:24:21,209
Eu gosto da ideia,
mas acho que é perigoso.

478
00:24:21,293 --> 00:24:23,545
Temos de ser criativos, sabem?

479
00:24:24,921 --> 00:24:28,550
Acho que três sacos-cama em falta
na tenda seria catastrófico.

480
00:24:29,176 --> 00:24:30,510
- Sim.
- Sim.

481
00:24:30,594 --> 00:24:33,263
Se conseguisses fazer isso sem ser visto…

482
00:24:33,346 --> 00:24:35,348
- Meu Deus!
- Eu sei que consigo.

483
00:24:35,432 --> 00:24:37,058
Basta fazê-lo a uma equipa.

484
00:24:37,142 --> 00:24:38,643
Vou fazê-lo à mais fraca.

485
00:24:41,688 --> 00:24:43,565
Só preciso de tempo suficiente.

486
00:24:43,648 --> 00:24:45,567
Não tenhas pressa, sê paciente.

487
00:24:45,650 --> 00:24:47,194
Sim, é assim que eu caço.

488
00:24:47,777 --> 00:24:49,154
Vais caçar, sem dúvida.

489
00:24:50,989 --> 00:24:53,325
- Equipa Alfa.
- Equipa Alfa, queridos!

490
00:25:11,676 --> 00:25:15,305
DIA 16
CÉU NUBLADO, 1 ºC

491
00:25:18,683 --> 00:25:20,393
ACAMPAMENTO ALFA

492
00:25:20,519 --> 00:25:21,937
Espero que resulte.

493
00:25:22,562 --> 00:25:23,438
Deve resultar.

494
00:25:24,064 --> 00:25:26,399
- Isto vai começar uma guerra.
- Talvez.

495
00:25:26,483 --> 00:25:30,320
Ficou decidido que a equipa Alfa
tinha de deitar mãos à obra.

496
00:25:30,403 --> 00:25:33,615
Especialmente depois de vermos
o foguete luminoso.

497
00:25:33,698 --> 00:25:37,035
É o momento perfeito para avançar,

498
00:25:37,118 --> 00:25:40,914
atacar a equipa Delta
e roubar os três sacos-cama deles.

499
00:25:41,540 --> 00:25:42,874
O meu objetivo é este.

500
00:25:42,958 --> 00:25:45,752
Vou carregar a jangada
o mais longe que puder.

501
00:25:46,253 --> 00:25:48,296
Não sabemos se nos estão a vigiar.

502
00:25:48,380 --> 00:25:50,549
Não, não têm razão para nos vigiar.

503
00:25:50,632 --> 00:25:52,092
Temos de pressupor tudo.

504
00:25:54,719 --> 00:25:55,971
Voltemos ao trabalho.

505
00:25:58,431 --> 00:26:00,725
Não quero correr o risco de ser vista.

506
00:26:00,809 --> 00:26:03,603
Mas se eu puder ajudar
a avançar mais depressa…

507
00:26:03,687 --> 00:26:06,189
Não, estou a preparar a minha camuflagem.

508
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
Quando se está na floresta, a ser furtivo,

509
00:26:11,945 --> 00:26:14,948
a parte mais difícil
é saber como se camuflar.

510
00:26:15,031 --> 00:26:17,826
Por isso, fiz um fato
de camuflagem improvisado.

511
00:26:18,702 --> 00:26:22,038
Usamos um feto, algum musgo,
alguns ramos de espruces,

512
00:26:22,122 --> 00:26:23,873
e emaranhamo-los na rede.

513
00:26:24,541 --> 00:26:27,544
É usado por muitas forças especiais,
pelo exército.

514
00:26:27,627 --> 00:26:31,339
Eles nem sequer darão por ti.
Estarão a menos de um metro de ti.

515
00:26:34,175 --> 00:26:38,763
Mais uma vez, o perfecionista
está a fazer-nos perder tempo.

516
00:26:39,556 --> 00:26:40,974
Temos de pôr isto na água.

517
00:26:42,017 --> 00:26:44,019
- Despacha-te.
- Não apresses isto.

518
00:26:44,102 --> 00:26:46,479
- O que temos de fazer?
- Sei o que faço.

519
00:26:46,563 --> 00:26:47,939
A minha missão é ir lá.

520
00:26:48,023 --> 00:26:49,941
O teu perfeccionismo atrasa-nos.

521
00:26:50,025 --> 00:26:52,152
Tenho 30 minutos antes da maré baixa.

522
00:26:52,235 --> 00:26:54,362
-  Arrumamos isto lá.
- Não, vamos esperar.

523
00:26:54,446 --> 00:26:56,072
- Temos de fazer isto.
- Não.

524
00:26:56,156 --> 00:26:58,116
Esta é a minha segurança agora

525
00:26:58,199 --> 00:27:01,244
e eu é que decido quando vou, não tu.

526
00:27:01,328 --> 00:27:02,203
Vamos fazê-lo…

527
00:27:02,287 --> 00:27:05,040
Se fosse eu a decidir, eu já lá estaria.

528
00:27:05,123 --> 00:27:07,667
- Para fazê-lo para o bem da equipa…
- Exato.

529
00:27:07,751 --> 00:27:10,086
- É a minha missão.
- Não é a tua missão.

530
00:27:10,170 --> 00:27:12,130
Sou eu que vou até lá, não és tu.

531
00:27:12,213 --> 00:27:13,214
ACAMPAMENTO ALFA

532
00:27:13,298 --> 00:27:15,383
Do outro lado do tabuleiro de jogo,

533
00:27:15,467 --> 00:27:18,553
a equipa Delta
continua a sua vida como sempre,

534
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
sem saber que são um alvo.

535
00:27:21,222 --> 00:27:22,974
Preciso de uma pausa da fogueira.

536
00:27:23,058 --> 00:27:25,644
- Sim.
- Vamos procurar comida.

537
00:27:25,727 --> 00:27:27,896
Queres ir ao bosque a leste de nós?

538
00:27:27,979 --> 00:27:30,065
- Sim.
- Está bem, vamos fazer isso.

539
00:27:30,148 --> 00:27:32,150
Uma aventura longe do acampamento…

540
00:27:32,233 --> 00:27:34,569
- Deve haver coisas boas por lá.
- Sim.

541
00:27:34,653 --> 00:27:38,114
… abre uma oportunidade
para a equipa Alfa atacar.

542
00:27:38,198 --> 00:27:40,075
Quero que a missão seja bem-sucedida.

543
00:27:40,158 --> 00:27:42,869
Então, porque é que isso
não estava pronto?

544
00:27:43,662 --> 00:27:47,165
Não preciso que tentes assumir o controlo.
Foi o que tentaste fazer.

545
00:27:47,248 --> 00:27:51,336
Não nos desviemos, porque ainda temos
a missão de reconhecimento hoje.

546
00:27:51,419 --> 00:27:54,673
- Aconteça o que acontecer.
- Sim, eu concordo com isso.

547
00:27:54,756 --> 00:27:58,718
Não vou deixar que estas coisas
nos desviem de mais nada.

548
00:28:01,513 --> 00:28:02,389
É frustrante.

549
00:28:03,515 --> 00:28:06,851
Mas, agora, vamos infiltrar-nos
no acampamento Delta.

550
00:28:07,477 --> 00:28:10,355
É o único foco que temos,
entre nós os três.

551
00:28:10,438 --> 00:28:12,107
Não vejo ninguém cá fora.

552
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
Aquilo é…

553
00:28:18,488 --> 00:28:19,531
Estás a ver…

554
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
É a Dawn, sem dúvida. Ali está ela.

555
00:28:22,742 --> 00:28:25,745
Vamos ver o que há por aqui,
apanhar alguma lenha.

556
00:28:25,829 --> 00:28:26,788
Eu concordo.

557
00:28:28,289 --> 00:28:30,166
O acampamento está livre.

558
00:28:32,293 --> 00:28:33,878
Isto vai resultar, Justin.

559
00:28:33,962 --> 00:28:35,630
Sim, porque tem de resultar.

560
00:28:39,968 --> 00:28:42,637
Espero que eles
não estejam a olhar para aqui.

561
00:28:44,305 --> 00:28:46,975
- Estamos mais longe do que pensava.
- Sim.

562
00:28:51,020 --> 00:28:53,898
- Exploramos um pouco mais?
- Eu alinho, se quiseres.

563
00:28:53,982 --> 00:28:55,024
Está bem.

564
00:28:55,108 --> 00:28:57,110
Há aqui arandos, se quiseres.

565
00:28:57,193 --> 00:28:58,945
Sim, há um monte deles.

566
00:28:59,028 --> 00:29:02,407
Já tivemos a primeira geada,
por isso, vão ser mais doces.

567
00:29:02,949 --> 00:29:03,825
ACAMPAMENTO ALFA

568
00:29:03,908 --> 00:29:07,579
Quando as pessoas se afastam
dos acampamentos, ninguém fica a guardar.

569
00:29:07,662 --> 00:29:10,915
Porque o fariam?
Não pensas que alguém se vai infiltrar

570
00:29:10,999 --> 00:29:12,500
e roubar o que é teu.

571
00:29:15,295 --> 00:29:17,756
Javier, do acampamento Bravo, ali perto,

572
00:29:17,839 --> 00:29:20,717
repara na travessia do rio de Justin.

573
00:29:20,800 --> 00:29:22,802
Sim, vamos ver o que se passa.

574
00:29:27,724 --> 00:29:28,683
Perfeito.

575
00:29:29,684 --> 00:29:30,602
Boa!

576
00:29:35,273 --> 00:29:37,484
Temos um Alfa do outro lado,

577
00:29:37,567 --> 00:29:38,777
e ninguém sabe.

578
00:29:40,320 --> 00:29:42,781
Que comece a missão de reconhecimento.

579
00:29:47,285 --> 00:29:48,328
Meu…

580
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
Coisas diabólicas, coisas trapaceiras.

581
00:29:56,920 --> 00:29:59,631
O plano é infiltrarmo-nos
no acampamento Delta

582
00:30:00,465 --> 00:30:03,343
e retirar as coisas
mais necessárias para eles.

583
00:30:03,927 --> 00:30:06,721
Por aqui, faz muito frio à noite
e, com a chuva…

584
00:30:06,805 --> 00:30:10,058
Sem sacos-cama, vão pensar em desistir.

585
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Três horas até a maré mudar.

586
00:30:13,520 --> 00:30:15,355
Lá está um pouco daquele sol.

587
00:30:15,438 --> 00:30:16,314
Sim.

588
00:30:20,902 --> 00:30:22,195
Sombras estúpidas.

589
00:30:23,738 --> 00:30:27,450
Vou lá acima, ao acampamento deles,
e volto pelo mesmo caminho.

590
00:30:39,921 --> 00:30:43,049
Podemos explorar mais noutro dia.
Já temos muitas coisas.

591
00:30:43,132 --> 00:30:46,094
Sim, trabalhámos bem.
O velho Joel está cansado hoje.

592
00:31:06,906 --> 00:31:08,032
Merda.

593
00:31:11,452 --> 00:31:12,287
Bolas.

594
00:31:14,372 --> 00:31:17,292
Enquanto voltamos,
talvez encontremos mais coisas.

595
00:31:46,821 --> 00:31:48,114
Os nossos sacos-cama?

596
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
Alguém nos roubou os sacos-cama?

597
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
Isto vai ficar feio.

598
00:32:07,425 --> 00:32:09,802
Há muito tempo
que não me sentia tão zangada.

599
00:32:10,678 --> 00:32:13,848
Não são só os sacos-cama por aqui,
é a sobrevivência.

600
00:32:13,932 --> 00:32:15,433
É assim que se sobrevive.

601
00:32:15,516 --> 00:32:17,894
Estou pronto para disparar os foguetes.

602
00:32:17,977 --> 00:32:20,271
E eu para te enfiar o foguete no cu!

603
00:32:20,813 --> 00:32:25,068
Aquele saco-cama é um meio
e uma ferramenta para sobreviver.

604
00:32:25,151 --> 00:32:29,072
Quando se treme de frio a noite toda
e, além disso, não se dorme,

605
00:32:29,155 --> 00:32:31,115
o sofrimento é inimaginável.

606
00:32:31,199 --> 00:32:33,660
ACAMPAMENTO CHARLIE

607
00:32:36,663 --> 00:32:38,665
E se vocês se fossem lixar?

608
00:32:39,374 --> 00:32:40,959
- O quê?
- O que disse ela?

609
00:32:42,794 --> 00:32:45,088
- O quê?
- Quando isto acabar…

610
00:32:47,966 --> 00:32:48,800
Merda.

611
00:32:48,883 --> 00:32:51,678
Porque é que ela vem tão depressa?

612
00:32:52,345 --> 00:32:53,763
Porque está tão zangada?

613
00:32:54,722 --> 00:32:57,433
Eu e o Seth estávamos
ao largo do acampamento,

614
00:32:57,517 --> 00:32:59,727
e ouvimos alguém
a gritar e a praguejar.

615
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
Pensámos: "É a Dawn."

616
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
- Seu sacana indecente!
- Do que estás a falar?

617
00:33:03,982 --> 00:33:06,275
Roubaram coisas do nosso acampamento!

618
00:33:06,359 --> 00:33:07,694
Nunca fizemos isso.

619
00:33:07,777 --> 00:33:09,696
Os sacos-cama desapareceram!

620
00:33:09,779 --> 00:33:11,447
Não estivemos no vosso acampamento!

621
00:33:11,531 --> 00:33:14,742
- O que se passa?
- Eu não lixaria o vosso acampamento.

622
00:33:14,826 --> 00:33:17,704
Não vamos fazer esse tipo de jogo,
juro por Deus.

623
00:33:17,787 --> 00:33:20,707
Não saímos daqui desde
que fomos apanhar mexilhões.

624
00:33:20,790 --> 00:33:21,791
Não tocámos em nada.

625
00:33:21,874 --> 00:33:23,543
Eu compreendo o lado dela.

626
00:33:23,626 --> 00:33:26,421
Nós roubámos um
dos seus colegas de equipa.

627
00:33:26,504 --> 00:33:30,508
Se eu estivesse no lugar deles,
também suspeitaria.

628
00:33:30,591 --> 00:33:33,052
Não estivemos no vosso acampamento.

629
00:33:33,136 --> 00:33:35,471
- Estou fula!
- Bem, compreensivelmente.

630
00:33:35,555 --> 00:33:38,766
Compreendo perfeitamente a tua raiva,
começo por dizer.

631
00:33:38,850 --> 00:33:40,268
Ninguém podia ter chegado aqui.

632
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
- O que falta lá?
- Os sacos-cama.

633
00:33:42,562 --> 00:33:44,731
- Querem ver?
- Eu adorava espreitar.

634
00:33:44,814 --> 00:33:47,066
- Acredito em vocês, mas…
- Sim, claro.

635
00:33:47,150 --> 00:33:50,236
- Só quero ter a certeza.
- Nós nunca faríamos isso.

636
00:33:51,320 --> 00:33:54,198
Há um aspeto darwinista neste jogo.

637
00:33:55,074 --> 00:33:57,535
Estou certo de que todas
as equipas já falaram

638
00:33:57,618 --> 00:33:59,454
em assaltar outros acampamentos.

639
00:33:59,537 --> 00:34:02,248
Não vos roubaríamos.
A nossa situação é boa.

640
00:34:02,331 --> 00:34:05,460
Mas roubar os sacos-cama
de alguém neste ambiente,

641
00:34:05,543 --> 00:34:10,173
especialmente se teimarem em aguentar,
podem morrer de hipotermia.

642
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Ouçam, alguém vos trapaceou,
mas não fomos nós. Juro.

643
00:34:13,843 --> 00:34:16,512
Não dá para repor
a cavilha na granada agora.

644
00:34:16,596 --> 00:34:18,598
- Cuidado com as vossas coisas.
- Sim.

645
00:34:19,348 --> 00:34:22,143
Tudo é possível,
depois desse primeiro ataque.

646
00:34:22,226 --> 00:34:25,146
Agora, há muita desconfiança
em ambos as margens do rio.

647
00:34:25,229 --> 00:34:28,900
- Nick, fica de olho em tudo.
- Vou pôr isto lá dentro.

648
00:34:31,903 --> 00:34:34,197
Quem tem uma jangada
que consiga atravessar?

649
00:34:34,280 --> 00:34:36,365
Não sei. Talvez a equipa Alfa tenha.

650
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
Isso significa que,
se foi alguém da outra margem,

651
00:34:40,495 --> 00:34:43,873
ainda podem estar deste lado.
- Sim, é esperar por eles.

652
00:34:46,918 --> 00:34:49,545
Temos pegadas de corrida
a ir nesta direção.

653
00:34:49,629 --> 00:34:50,463
Sim.

654
00:34:52,256 --> 00:34:53,925
Aqui há um rasto bem fundo.

655
00:34:54,008 --> 00:34:56,928
- Encontrei um.
- Não os vejo por causa da árvore.

656
00:34:58,054 --> 00:35:00,681
Eu vou por aqui. É mais fácil.

657
00:35:00,765 --> 00:35:01,849
Eu sigo por aqui.

658
00:35:06,604 --> 00:35:09,690
Apareçam, onde quer que estejam!

659
00:35:09,774 --> 00:35:11,067
Ela está perto.

660
00:35:27,500 --> 00:35:29,877
Vou verificar o arvoredo no regresso.

661
00:35:34,882 --> 00:35:37,552
Valha-me Deus. Foi por pouco.

662
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
Para já, vou ficar aqui.

663
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
Encontrei a jangada!

664
00:35:51,524 --> 00:35:53,401
Que raio se passa aqui?

665
00:35:53,484 --> 00:35:54,610
Bolas!

666
00:35:54,694 --> 00:35:56,821
Vocês têm até dez…

667
00:35:57,572 --> 00:36:00,366
… para saírem e deixarem as nossas coisas,

668
00:36:00,449 --> 00:36:02,785
ou rebentamos com a vossa câmara de ar!

669
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
Raios partam!

670
00:36:04,120 --> 00:36:05,121
Um…

671
00:36:06,747 --> 00:36:08,040
Dois!

672
00:36:10,585 --> 00:36:11,544
Três!

673
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
Quatro!

674
00:36:16,132 --> 00:36:17,008
Cinco!

675
00:36:17,675 --> 00:36:22,972
Na outra margem, a equipa Bravo observa
o caos causado pelos seus aliados Alfa.

676
00:36:24,140 --> 00:36:25,850
Ele roubou ao Joel e à Dawn.

677
00:36:25,933 --> 00:36:27,018
Oito!

678
00:36:28,102 --> 00:36:29,353
Isto está feio.

679
00:36:30,479 --> 00:36:32,148
Parece O Senhor das Moscas.

680
00:36:32,732 --> 00:36:33,649
Nove!

681
00:36:36,444 --> 00:36:37,737
Adeus, jangada!

682
00:36:38,279 --> 00:36:39,113
Merda.

683
00:36:45,828 --> 00:36:47,163
Isto soube bem.

684
00:36:48,372 --> 00:36:49,540
Adeusinho, amigo.

685
00:36:53,085 --> 00:36:56,631
A Dawn e eu fomos subestimados
em todos os passos deste jogo.

686
00:36:57,298 --> 00:37:00,176
Teve de haver alguém
neste acampamento que o viu.

687
00:37:00,259 --> 00:37:03,054
- Vamos ver as câmaras dos trilhos.
- Boa ideia.

688
00:37:04,430 --> 00:37:07,475
A câmara de ar da minha jangada
deve estar furada.

689
00:37:08,226 --> 00:37:11,312
Só poderemos atravessar esta tarde,
com a maré baixa.

690
00:37:15,233 --> 00:37:17,151
A sério, não sabes de nada?

691
00:37:17,235 --> 00:37:18,527
Não, claro que não.

692
00:37:19,111 --> 00:37:20,488
Filtra os vídeos.

693
00:37:22,406 --> 00:37:24,951
- Está a passar?
- Sim, está a passar agora.

694
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
A equipa Delta comanda
o equipamento da produção,

695
00:37:29,455 --> 00:37:32,250
numa tentativa desesperada
de obter respostas.

696
00:37:32,333 --> 00:37:34,669
Talvez a Go Pro. Podes ver a Go Pro?

697
00:37:34,752 --> 00:37:36,379
Agora somos só eu e a Dawn.

698
00:37:36,462 --> 00:37:40,174
Começámos por ser aquilo
que julgava ser a equipa mais forte,

699
00:37:40,258 --> 00:37:43,344
a única equipa de quatro,
a equipa inicial de quatro,

700
00:37:44,262 --> 00:37:47,014
para ser a Dawn e eu, desabrigados.

701
00:37:47,098 --> 00:37:49,392
- Aqui está.
- Quem levou as nossas coisas?

702
00:37:49,475 --> 00:37:51,227
Sim. É um homem.

703
00:37:52,436 --> 00:37:53,729
É a equipa Alfa.

704
00:37:53,813 --> 00:37:54,855
Também acho.

705
00:37:55,648 --> 00:37:59,402
Justin sabe que arriscar uma noite
sem abrigo ou fogo

706
00:37:59,485 --> 00:38:00,903
é uma sentença de morte.

707
00:38:01,445 --> 00:38:04,323
Acham que nos vão tirar daqui?
Eu não saio daqui.

708
00:38:04,407 --> 00:38:06,742
Fico aqui a congelar, se for preciso.

709
00:38:07,743 --> 00:38:10,705
A parte difícil é:
para onde é que ele foi depois?

710
00:38:13,749 --> 00:38:14,625
Caraças!

711
00:38:15,334 --> 00:38:16,544
Está tudo rebentado.

712
00:38:17,336 --> 00:38:18,296
Merda.

713
00:38:21,048 --> 00:38:23,467
Como vou atravessar o rio agora? Merda!

714
00:38:24,468 --> 00:38:27,263
Consigo apanhar à maré
mesmo a tempo de voltar.

715
00:38:28,014 --> 00:38:30,349
Eu não queria ter de fazer isto.

716
00:38:30,433 --> 00:38:33,269
Percebi que vou ter de nadar.

717
00:38:36,397 --> 00:38:39,734
Decidi despir tudo menos os boxers

718
00:38:39,817 --> 00:38:41,777
e dar aquele mergulho.

719
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
Ele vai voltar com os sacos-cama?

720
00:38:46,282 --> 00:38:47,616
Merda, meu!

721
00:38:53,581 --> 00:38:54,498
Merda!

722
00:38:55,458 --> 00:38:56,959
A água está tão fria!

723
00:39:05,676 --> 00:39:09,305
Nestas temperaturas, ele pode entrar
em hipotermia em minutos.

724
00:39:16,979 --> 00:39:20,441
Eu conseguia sentir o sangue
a correr nas minhas veias,

725
00:39:20,524 --> 00:39:23,444
naquela água
a uma temperatura de 2 ou 3 ºC.

726
00:39:31,994 --> 00:39:34,663
Eles vão armar sarilhos nos próximos dias?

727
00:39:40,836 --> 00:39:42,630
Tentar roubar as nossas cenas?

728
00:39:47,802 --> 00:39:49,053
Sim, Delta,

729
00:39:50,012 --> 00:39:54,517
podem partir a nossa jangada,
mas não podem quebrar o nosso espírito!

730
00:39:55,643 --> 00:39:56,727
Eles são maus.

731
00:39:57,395 --> 00:39:58,771
São malvados como tudo!

732
00:40:00,106 --> 00:40:01,190
Não.

733
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
Só podes ser louco.

734
00:40:03,484 --> 00:40:05,111
Não temos uma aliança.

735
00:40:05,194 --> 00:40:06,570
Regra número um.

736
00:40:06,654 --> 00:40:10,282
Vamos aguentar mais do que vocês
e todos os outros nesta ilha.

737
00:40:11,200 --> 00:40:13,160
Portanto… vão-se lixar.

738
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
Caraças! Lamento, Joel.

739
00:40:21,669 --> 00:40:22,670
ACAMPAMENTO DELTA

740
00:40:22,753 --> 00:40:26,048
Tenho um saco, isto e isto.

741
00:40:26,132 --> 00:40:27,550
E pomos a lona por cima.

742
00:40:27,633 --> 00:40:30,386
Um de nós dorme,
enquanto o outro vigia a fogueira.

743
00:40:31,220 --> 00:40:33,472
Porque raio fizeste isto?

744
00:40:34,974 --> 00:40:35,933
Entra.

745
00:40:37,560 --> 00:40:38,561
Como te sentes?

746
00:40:38,644 --> 00:40:41,313
Bem. A missão foi um sucesso.

747
00:40:41,397 --> 00:40:44,066
Achas que a confusão que causaste hoje

748
00:40:44,150 --> 00:40:46,610
é suficiente para levar alguém a desistir?

749
00:40:46,694 --> 00:40:47,528
Sim.

750
00:40:47,611 --> 00:40:50,448
Abrem a caixa de Pandora
e os inocentes são prejudicados.

751
00:40:51,031 --> 00:40:53,534
Se estamos a prever uma noite má,

752
00:40:53,617 --> 00:40:57,872
temos algumas horas de luz solar
para nos prepararmos o melhor possível.

753
00:40:57,955 --> 00:40:59,123
Sim.

754
00:40:59,665 --> 00:41:01,375
Vai estar tudo molhado e frio.

755
00:41:01,459 --> 00:41:03,711
Não acredito que roubaram os sacos-cama.

756
00:41:03,794 --> 00:41:05,212
- Que trastes.
- Baixo nível.

757
00:41:05,296 --> 00:41:06,130
É lixado.

758
00:41:07,298 --> 00:41:09,258
Ontem foi a noite mais fria.

759
00:41:09,967 --> 00:41:13,888
E sei que esta noite
será extremamente fria.

760
00:41:13,971 --> 00:41:17,475
Eles não têm sacos-cama.
A equipa Delta não tem sacos-cama.

761
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
Não estou ansiosa por esta noite.

762
00:41:21,228 --> 00:41:22,354
Mas temos de estar.

763
00:41:22,438 --> 00:41:23,522
JUSTIÇA PELO JUSTIN

764
00:41:23,606 --> 00:41:24,899
Não temos escolha.

765
00:42:14,406 --> 00:42:16,075
Legendas: Joana Lima Martins

