1
00:00:13,179 --> 00:00:16,933
Es el día 16 en la implacable
tierra virgen de Alaska,

2
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
con temperaturas bajo cero…

3
00:00:20,478 --> 00:00:21,771
¿Qué diablos?

4
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Les robó a Joel y Dawn.

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,775
Podrían robarnos también.

6
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
No lo hicieron porque estamos muy cerca.

7
00:00:30,447 --> 00:00:33,783
…y el ataque de Justin
a los recursos de Delta…

8
00:00:33,867 --> 00:00:35,493
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!

9
00:00:35,577 --> 00:00:36,745
¿Qué pasó?

10
00:00:37,996 --> 00:00:41,416
…demuestra que el equipo Alfa
es el depredador del juego.

11
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
Tres bolsas de dormir más.

12
00:00:49,382 --> 00:00:50,550
En el campamento Delta…

13
00:00:50,633 --> 00:00:52,802
Hay menos espacio para calentar.

14
00:00:52,886 --> 00:00:57,182
…Joel y Dawn, las víctimas,
evalúan el robo de sus bolsas de dormir

15
00:00:57,265 --> 00:00:59,225
y cómo eso impacta en su supervivencia.

16
00:00:59,309 --> 00:01:01,102
¿Sabes qué más?

17
00:01:01,186 --> 00:01:04,355
- ¿Qué?
- Mantendremos el fuego.

18
00:01:04,439 --> 00:01:06,441
Juntamos seis u ocho rocas.

19
00:01:06,524 --> 00:01:09,569
Las calentaremos
para calentar la cama antes de meternos.

20
00:01:09,652 --> 00:01:11,821
Si empiezas a temblar,
te acercas al fuego.

21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
- Vinimos a ganar, ¿no?
- Sí.

22
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Los equipos evalúan el impacto
de esta nueva jugada para todos.

23
00:01:20,288 --> 00:01:22,624
Atacaron un campamento.

24
00:01:22,707 --> 00:01:24,834
Ahora,

25
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
Nick está haciendo guardia,

26
00:01:28,379 --> 00:01:31,758
y entramos todas nuestras cosas.

27
00:01:31,841 --> 00:01:33,718
¿Quién anda ahí?

28
00:01:34,886 --> 00:01:36,387
Así se destruye a un equipo.

29
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
Fue muy Navy SEAL. Tardaron 30 minutos.

30
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
Es una locura.

31
00:01:41,684 --> 00:01:44,938
Quien hizo esto, gracias,
porque ahora abandonarán.

32
00:01:45,021 --> 00:01:47,524
En algún momento, nos atacarán a nosotros.

33
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
Maldición.

34
00:01:50,568 --> 00:01:52,028
Me estresa pensar

35
00:01:52,112 --> 00:01:53,738
que crean que estoy con ellos.

36
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Que los ayudé a armar todo.

37
00:01:56,616 --> 00:01:58,576
Brian y yo somos inocentes.

38
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
No se metan con nuestras cosas.

39
00:02:00,203 --> 00:02:02,247
De este lado del río,

40
00:02:03,039 --> 00:02:04,457
me siento aterrado.

41
00:02:04,541 --> 00:02:08,920
Me di cuenta de que me culparán
por vincularme con ellos.

42
00:02:11,131 --> 00:02:13,424
Brian, tengo novedades.

43
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
- No vas a creerlo.
- ¿Qué?

44
00:02:15,468 --> 00:02:17,762
Estaba juntando mejillones,

45
00:02:17,846 --> 00:02:22,142
y vi alboroto al otro lado del río.

46
00:02:22,225 --> 00:02:25,603
Justin fue hasta allá
y robó tres bolsas de dormir.

47
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
¡La puta madre!

48
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
¿A quiénes?

49
00:02:29,482 --> 00:02:30,984
A Dawn y Joel.

50
00:02:31,067 --> 00:02:32,443
Dios mío.

51
00:02:33,027 --> 00:02:34,404
Eso es inesperado.

52
00:02:34,487 --> 00:02:37,448
No puedo tolerar esas cosas.

53
00:02:37,532 --> 00:02:39,742
Me provoca náuseas de solo oírlo.

54
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Pero, amigo.

55
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
No me gusta la competencia,
saca lo peor de las personas.

56
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
Sí.

57
00:02:45,999 --> 00:02:46,875
Mira lo que pasó.

58
00:02:46,958 --> 00:02:50,545
Se convirtieron en Satanás por estar aquí.

59
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
Dios mío.

60
00:02:51,921 --> 00:02:55,008
Les robaron y los dejaron a la intemperie.

61
00:02:55,091 --> 00:02:57,010
Es igual que matarlos.

62
00:02:57,093 --> 00:02:59,262
Es inhumano. Son perros rabiosos.

63
00:02:59,345 --> 00:03:01,973
¿Dos semanas en tierra virgen
te vuelven así?

64
00:03:02,056 --> 00:03:04,267
¿Vinieron siendo así?

65
00:03:04,350 --> 00:03:07,187
No. Vinieron siendo así.

66
00:03:07,270 --> 00:03:10,398
Esta experiencia no saca ninguna cualidad

67
00:03:10,481 --> 00:03:12,609
que tenías oculta en tu interior.

68
00:03:12,692 --> 00:03:15,486
Si eres así aquí,
eres así en la vida real.

69
00:03:15,570 --> 00:03:19,073
Una cosa es desear ganar dinero,
pero prefiero morir pobre

70
00:03:19,157 --> 00:03:22,827
y que mi familia sepa
que morí siendo una buena persona.

71
00:03:22,911 --> 00:03:26,664
- Sí.
- Jamás podría hacerle eso a otra persona.

72
00:03:26,748 --> 00:03:27,582
Dios mío.

73
00:03:30,001 --> 00:03:31,836
Abrieron la caja de Pandora.

74
00:03:31,920 --> 00:03:35,757
No nos dejarán ganar
por solo sobrevivir aquí.

75
00:03:36,257 --> 00:03:39,135
Sé que no podré detenerlos, pero…

76
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
No seré parte de eso.

77
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
16 LOBOS SOLITARIOS

78
00:03:52,148 --> 00:03:53,066
11 LOBOS SOLITARIOS

79
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
CAMPAMENTO ALFA

80
00:03:55,151 --> 00:03:57,153
CAMPAMENTO ALFA

81
00:03:57,237 --> 00:03:59,030
CAMPAMENTO ALFA

82
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
CAMPAMENTO ALFA - FUERA

83
00:04:01,157 --> 00:04:02,992
CREAN SUS PROPIAS REGLAS

84
00:04:03,076 --> 00:04:05,036
CAMPAMENTO BRAVO

85
00:04:05,119 --> 00:04:07,038
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA

86
00:04:07,121 --> 00:04:09,040
CAMPAMENTO BRAVO

87
00:04:09,123 --> 00:04:11,084
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA

88
00:04:11,167 --> 00:04:13,044
EL MÁXIMO JUEGO DE SUPERVIVENCIA

89
00:04:13,127 --> 00:04:15,088
CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA

90
00:04:15,171 --> 00:04:17,048
CAMPAMENTO CHARLIE

91
00:04:17,131 --> 00:04:19,092
CAMPAMENTO CHARLIE

92
00:04:19,175 --> 00:04:21,094
CAMPAMENTO CHARLIE

93
00:04:21,177 --> 00:04:23,137
SOLO UN EQUIPO PODRÁ LOGRARLO

94
00:04:23,221 --> 00:04:25,056
CAMPAMENTO DELTA

95
00:04:25,139 --> 00:04:27,058
CAMPAMENTO DELTA

96
00:04:27,141 --> 00:04:29,060
CAMPAMENTO DELTA - FUERA

97
00:04:29,143 --> 00:04:31,104
CAMPAMENTO DELTA - CAMPAMENTO CHARLIE

98
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
Vine a jugar y a ganar.

99
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
8:52 P. M. - NOCHE 16
NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: 0.5 ºC

100
00:04:45,034 --> 00:04:48,037
La temperatura sigue bajando,
y de ahora en más,

101
00:04:49,497 --> 00:04:53,751
el equipo Delta corre riesgo de vida
sin bolsas de dormir.

102
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
Calentemos el estómago.

103
00:05:01,175 --> 00:05:03,511
Tengo mucho frío.

104
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Las rocas hacen maravillas.

105
00:05:05,596 --> 00:05:06,472
Sí.

106
00:05:07,140 --> 00:05:08,057
¿Necesitas más?

107
00:05:08,141 --> 00:05:09,851
No, estoy bien.

108
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Estoy casi todo tapado.

109
00:05:13,396 --> 00:05:16,482
Mete los pies y tápate con la lona.

110
00:05:16,566 --> 00:05:19,027
Ojalá pudiera meterme
en mi bolsa de dormir.

111
00:05:22,280 --> 00:05:24,824
10:27  P. M. - NOCHE 16
VIENTO: 14 KM/H - TEMPERATURA: -1 ºC

112
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
No paramos de temblar.

113
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
Sí.

114
00:05:34,167 --> 00:05:35,043
Es horrible.

115
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Necesitamos mantas.

116
00:05:39,047 --> 00:05:41,674
El cuerpo no sobrevive a esta temperatura.

117
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
1:52 A. M. - NOCHE 16
VIENTO: 19 KM/H - TEMPERATURA: -4 ºC

118
00:05:43,843 --> 00:05:46,304
Me preocupa cuánto duraremos en el juego.

119
00:05:46,387 --> 00:05:49,724
Si tiemblas toda la noche,
gastas toda la energía

120
00:05:49,807 --> 00:05:51,768
en no morir de hipotermia.

121
00:05:51,851 --> 00:05:54,771
Es como volver a las primeras tres noches,

122
00:05:54,854 --> 00:05:57,440
pero pesábamos nueve kilos más.

123
00:05:58,024 --> 00:05:59,233
Cielos.

124
00:06:03,029 --> 00:06:06,741
A esta altura,
no sé si soportaremos otra noche así.

125
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
- No quiero irme.
- Yo tampoco.

126
00:06:24,842 --> 00:06:26,177
Pasamos la noche.

127
00:06:26,260 --> 00:06:29,013
Mierda. Siento que ganamos.

128
00:06:29,097 --> 00:06:31,349
- Ya sé. Ganamos una noche.
- ¡Ganamos!

129
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
- Ya amaneció.
- Sí.

130
00:06:35,103 --> 00:06:38,940
Seguro que noche
la temperatura bajó a -5 ºC.

131
00:06:39,899 --> 00:06:44,862
- Y todo se congeló afuera.
- Hubo mucha helada.

132
00:06:46,864 --> 00:06:50,118
Justo esta noche nos quedamos
sin bolsa de dormir.

133
00:06:50,201 --> 00:06:51,244
Es horrible.

134
00:06:55,540 --> 00:06:58,167
Te aseguro que tener dos bolsas de dormir

135
00:06:58,251 --> 00:07:00,253
con tanto aislamiento fue caluroso.

136
00:07:00,336 --> 00:07:01,879
Anoche sudé.

137
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
- Ya no más pies helados.
- No.

138
00:07:05,967 --> 00:07:09,971
Les robaron sus cosas
y los dejaron congelarse, sin nada.

139
00:07:10,054 --> 00:07:13,307
Ningún ser humano merece
que lo traten así.

140
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
CAMPAMENTO BRAVO

141
00:07:31,701 --> 00:07:35,246
7:55 A. M. - DÍA 17
NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: -1 ºC

142
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
La gente es muy codiciosa.

143
00:07:52,513 --> 00:07:56,934
Están dispuestos a hacerles cualquier cosa
a sus pares para ganar dinero.

144
00:07:57,018 --> 00:08:00,730
Juegan sucio, no les importan los demás.

145
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
Esto tiene que parar.

146
00:08:03,733 --> 00:08:08,029
No estoy dispuesto a llegar
al extremo que llegan los demás.

147
00:08:08,863 --> 00:08:12,950
No puedo ser parte
de este circo de crueldad.

148
00:08:13,993 --> 00:08:17,413
Así que decidí que hoy abandonaré.

149
00:08:17,497 --> 00:08:18,873
Tengo que irme de aquí.

150
00:08:19,540 --> 00:08:21,417
Lo hago en señal de protesta.

151
00:08:21,501 --> 00:08:25,379
Quiero que la gente sepa
que hay personas buenas en el mundo.

152
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Me voy a casa.

153
00:08:31,177 --> 00:08:33,888
Javier es una de esas personas

154
00:08:33,971 --> 00:08:38,392
que tratarán de convencerme
de que me quede aquí hasta el final.

155
00:08:38,476 --> 00:08:40,144
Lo sé.

156
00:08:40,228 --> 00:08:42,313
Así que me levanté muy temprano

157
00:08:42,396 --> 00:08:45,566
para irme del campamento sin Javier.

158
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
- Otra bengala.
- No quiero alegrarme, pero sí.

159
00:08:48,653 --> 00:08:49,654
Cielos.

160
00:08:50,988 --> 00:08:51,948
Sí, diablos.

161
00:08:52,031 --> 00:08:53,157
Mierda.

162
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
¿No es una hermosa vista?

163
00:08:57,411 --> 00:08:58,329
¿Qué te parece?

164
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
- Creo que Brian disparó la bengala.
- Brian se fue.

165
00:09:03,584 --> 00:09:07,672
Significa que solo queda Javier en Bravo.

166
00:09:08,548 --> 00:09:11,467
Es decir, no podrá seguir en el juego

167
00:09:11,551 --> 00:09:13,511
si no encuentra otro equipo

168
00:09:13,594 --> 00:09:15,846
o viene a golpear a mi puerta.

169
00:09:19,183 --> 00:09:20,226
Javi es resiliente.

170
00:09:20,309 --> 00:09:21,978
- Se quedará hasta el final.
- Sí.

171
00:09:22,562 --> 00:09:27,650
Tal vez alentar a Brian
a hacer a un lado su ética

172
00:09:27,733 --> 00:09:29,944
bastó para que diga:

173
00:09:30,027 --> 00:09:31,904
"No vale la pena para mí,

174
00:09:31,988 --> 00:09:35,074
porque me importa
lo que piensen de mí en casa.

175
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Dispararé la bengala".

176
00:09:42,748 --> 00:09:44,208
¿Cómo crees que les irá?

177
00:09:44,917 --> 00:09:46,127
En la ribera norte…

178
00:09:47,461 --> 00:09:50,172
El panorama cambia muy rápido.

179
00:09:50,256 --> 00:09:53,301
…Delta evalúa el impacto
de la bengala encima de Bravo.

180
00:09:53,384 --> 00:09:58,931
A menos que quedemos
a la merced de Charlie o Bravo,

181
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
nuestra única opción es…

182
00:10:01,767 --> 00:10:03,936
- ¿Abandonar?
- Sí, más o menos.

183
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
- Digo…
- Es horrible.

184
00:10:05,563 --> 00:10:08,065
Aunque Charlie quisiera unirse,

185
00:10:08,149 --> 00:10:12,028
si así son las cosas al final,
es imposible usar eso

186
00:10:12,111 --> 00:10:13,404
a nuestro favor.

187
00:10:13,487 --> 00:10:14,405
No.

188
00:10:14,488 --> 00:10:16,282
Paul es un hipócrita traidor.

189
00:10:16,365 --> 00:10:18,784
No confío en el equipo Charlie.

190
00:10:18,868 --> 00:10:20,161
Tenemos que ir con Bravo,

191
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
porque así seguiremos siendo fuertes.

192
00:10:23,539 --> 00:10:26,250
Mantengamos el tercio
de la jaula de cangrejo con Charlie,

193
00:10:26,334 --> 00:10:28,336
usaremos nuestra carnada y nuestra balsa.

194
00:10:28,419 --> 00:10:30,338
- Eso pienso.
- Sí.

195
00:10:30,421 --> 00:10:32,590
Vayamos a verlos cuando baje la marea.

196
00:10:33,841 --> 00:10:36,552
- Veamos si están Javier y Brian.
- Sí.

197
00:10:45,645 --> 00:10:48,230
Javier despierta
con el sonido de un helicóptero,

198
00:10:48,314 --> 00:10:51,275
para recoger una posible entrega
de recursos valiosos.

199
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
No sé dónde está Brian.

200
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
Mierda.

201
00:11:09,251 --> 00:11:10,127
Miren eso.

202
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Solo un mensaje.

203
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
"Javier, disparé la bengala
y abandoné la competencia.

204
00:11:46,747 --> 00:11:50,251
Decidí que ya no podía participar
de un concurso deshonesto.

205
00:11:50,876 --> 00:11:54,422
Es evidente que ganará
el equipo que sea capaz

206
00:11:54,505 --> 00:11:56,674
de infligir actos inhumanos.

207
00:11:57,883 --> 00:12:01,137
Sobrevivimos juntos porque compartiste
tu conocimiento conmigo,

208
00:12:01,220 --> 00:12:03,222
y yo, mi paciencia contigo.

209
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
Nunca olvidaré
nuestro tiempo juntos. Brian".

210
00:12:09,562 --> 00:12:13,482
Brian me cagó en grande
y decidió abandonar y disparar la bengala.

211
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
Fue muy grosero.

212
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
Podría haberme dado
la mano de frente y despedirse.

213
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Maldición.

214
00:12:25,828 --> 00:12:29,707
Tengo que reírme, porque si no me río,

215
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
es probable que grite a más no poder.

216
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
¿Por falta de honor?

217
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
Cuando la cosa se pone fea, ¿abandonas?

218
00:12:39,925 --> 00:12:43,053
Hay que darles una lección

219
00:12:43,763 --> 00:12:48,392
dando una pelea limpia
para que esos cretinos no ganen.

220
00:12:52,062 --> 00:12:53,063
Mírenme.

221
00:12:54,440 --> 00:12:56,317
Puedo sobrevivir aquí.

222
00:12:58,402 --> 00:13:00,321
Podíamos terminar juntos, Brian.

223
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
¡Oye, Bravo!

224
00:13:11,290 --> 00:13:12,208
Mierda.

225
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
¡Joel!

226
00:13:15,795 --> 00:13:16,962
¿Eres tú, Brian?

227
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
No.

228
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
¿Eres Javier?

229
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
Brian se fue.

230
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
¿Brian también se fue?

231
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Sí.

232
00:13:25,429 --> 00:13:29,308
Quiero que sepan
que no tenemos nada que ver con ellos.

233
00:13:29,391 --> 00:13:31,977
Gracias, hombre. Fue brutal.

234
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
¿Tienen bolsas de dormir de más?

235
00:13:34,897 --> 00:13:36,774
Solo tenemos dos,

236
00:13:36,857 --> 00:13:38,192
la de Brian y la mía.

237
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
- Sí. Es lógico.
- Sí.

238
00:13:41,403 --> 00:13:43,572
Queríamos hacer una estrategia contigo.

239
00:13:44,156 --> 00:13:45,991
¿Quieres que nos unamos?

240
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
¡Claro que sí!

241
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
Eso sería fantástico.

242
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
¿De nuestro lado o del tuyo?

243
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
¿Qué opinan?

244
00:13:55,209 --> 00:13:58,379
Podemos ir para allá.
Pero nos preocupan los vecinos.

245
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
Tengo un plan para eso.

246
00:14:02,591 --> 00:14:04,969
Si vienen aquí,
recuperarán sus bolsas de dormir.

247
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Muy bien.

248
00:14:06,971 --> 00:14:08,556
¿Podrán cruzar?

249
00:14:08,639 --> 00:14:09,682
Lo intentaremos.

250
00:14:09,765 --> 00:14:11,141
Estoy en el campamento.

251
00:14:12,601 --> 00:14:15,771
Deberíamos llegar en uno o dos días.

252
00:14:15,855 --> 00:14:17,565
Bien, los espero.

253
00:14:17,648 --> 00:14:19,567
- Iremos.
- Bien.

254
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
Muy bien.

255
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
Parece un milagro.

256
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
A minutos de recibir la carta de Brian,

257
00:14:30,327 --> 00:14:34,707
y quedarme mirando a la nada,
preguntándome qué iba a hacer,

258
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Joel y Dawn,

259
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
que son fuertes,

260
00:14:38,544 --> 00:14:42,548
unirán fuerzas conmigo
y les demostraremos a esos cretinos

261
00:14:42,631 --> 00:14:44,383
cómo ganar con honor.

262
00:14:45,759 --> 00:14:48,220
- Mañana, con la marea baja.
- Bien.

263
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
CAMPAMENTO CHARLIE

264
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
La cosa se pone interesante.

265
00:14:55,185 --> 00:14:56,061
- Sí.
- Sí.

266
00:14:57,313 --> 00:15:00,107
Mientras Bravo y Delta
son obligados a priorizar el juego,

267
00:15:01,233 --> 00:15:04,778
Alfa está en alerta
de lo básico para sobrevivir.

268
00:15:04,862 --> 00:15:06,572
- Jill tiene una misión.
- Bien.

269
00:15:06,655 --> 00:15:09,325
- Es la mejor arquera de todos.
- Sí.

270
00:15:09,408 --> 00:15:12,369
Preparó el arco y está practicando.

271
00:15:12,453 --> 00:15:14,955
- Bien.
- La preparamos bien, empacó.

272
00:15:15,039 --> 00:15:16,457
Cazará un ciervo.

273
00:15:20,419 --> 00:15:23,964
Los últimos días cambiaron todo.

274
00:15:24,048 --> 00:15:25,549
Necesitamos más calorías.

275
00:15:25,633 --> 00:15:29,553
Tuve que tomar el arco
y salir a cazar la cena para el equipo.

276
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
El hambre está haciendo efecto
después de dos semanas.

277
00:15:33,557 --> 00:15:35,059
Sé que adelgacé.

278
00:15:37,353 --> 00:15:40,064
Iré a ese lugar donde está el agua,

279
00:15:40,147 --> 00:15:43,442
a la isla donde encontramos
las jaulas de cangrejos,

280
00:15:43,525 --> 00:15:45,611
cortaré paso por ahí…

281
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Sí.

282
00:15:46,612 --> 00:15:47,488
…y volveré.

283
00:15:47,571 --> 00:15:50,741
Apenas llegue a la costa, la bordearé.

284
00:15:52,284 --> 00:15:53,160
Tú puedes.

285
00:15:53,243 --> 00:15:55,496
- No tengo alternativa, ¿verdad?
- No.

286
00:15:55,579 --> 00:15:56,789
Buen viaje.

287
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Jill cruza el río con la marea baja,

288
00:16:04,546 --> 00:16:08,175
y apunta a una turbera
lejos de la huella del campamento Alfa.

289
00:16:08,258 --> 00:16:11,220
CAMPAMENTO ALFA

290
00:16:24,108 --> 00:16:25,025
Vaya.

291
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
¿Qué?

292
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
¡Hola!

293
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
- Paul, ¿verdad?
- Sí.

294
00:17:02,479 --> 00:17:03,439
¿Sí? Jill.

295
00:17:03,522 --> 00:17:04,898
- ¿Qué tal?
- ¿Me recuerdas?

296
00:17:04,982 --> 00:17:06,025
Sí, te recuerdo.

297
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
Qué bueno verte. Te ves bien.

298
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
¿Estás con Delta?

299
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Con Charlie.

300
00:17:13,741 --> 00:17:15,576
Empecé con Delta, me cambié.

301
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Es una larga historia, ya te contaré.

302
00:17:18,037 --> 00:17:21,999
No sé si oíste el alboroto de hoy,
estoy un poco a la defensiva.

303
00:17:22,082 --> 00:17:25,502
Hubo bastante alboroto
los últimos dos días de nuestro lado.

304
00:17:25,586 --> 00:17:27,546
- ¿Sabes lo de la bengala?
- Sí.

305
00:17:27,629 --> 00:17:29,506
- ¿Sabes quién fue?
- Y fue…

306
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
¿No fueron Joel y Dawn? ¿Nick? No.

307
00:17:33,218 --> 00:17:34,762
Jordan.

308
00:17:34,845 --> 00:17:38,098
Jordan se agotó al extremo.
Se desmayó y abandonó.

309
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
¿Dawn y Joel son los únicos en Delta?

310
00:17:41,477 --> 00:17:46,815
Esta mañana, de repente,
vimos a Dawn gritarle a Javier.

311
00:17:47,399 --> 00:17:49,860
Oí un poco a través del río,

312
00:17:49,943 --> 00:17:51,862
creo que se unirán con Bravo.

313
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
- Sí.
- ¿Por qué?

314
00:17:56,033 --> 00:17:58,660
Les robaron las bolsas de dormir

315
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
y no sé qué más.

316
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
No tienen nada.

317
00:18:04,041 --> 00:18:07,753
O fuimos nosotros, o fue Alfa,

318
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
y nosotros no fuimos.

319
00:18:10,506 --> 00:18:11,924
Yo estaba en mi campamento.

320
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
Seguro que sí.

321
00:18:15,385 --> 00:18:16,720
Mira,

322
00:18:16,804 --> 00:18:19,139
te diré algo, son muy furtivos,

323
00:18:19,223 --> 00:18:22,392
porque tenían 30 minutos
para llevarse las cosas.

324
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
- Fue rápido y…
- Impresionante, ¿no?

325
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
Muy impresionante.

326
00:18:25,687 --> 00:18:26,730
¿Estás impresionado?

327
00:18:26,814 --> 00:18:28,065
Muy impresionado.

328
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
Tenemos lugar.

329
00:18:32,236 --> 00:18:33,487
¿Qué tal una alianza?

330
00:18:34,613 --> 00:18:35,572
¿En serio?

331
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
¿Trabajamos juntos
como dos equipos sólidos,

332
00:18:39,576 --> 00:18:41,203
Alfa y Charlie,

333
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
para deshacernos de Delta y Bravo?

334
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
- Sí.
- Eres increíble.

335
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
Es espectacular.

336
00:18:48,502 --> 00:18:50,337
¡Espectacular!

337
00:18:50,420 --> 00:18:52,089
¿Dije que era espectacular?

338
00:18:52,172 --> 00:18:53,882
Paul y yo nos alineamos.

339
00:18:53,966 --> 00:18:55,509
Operación Hootie Hoo.

340
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Hootie Hoo.

341
00:18:57,261 --> 00:19:00,681
Tenemos en marcha la operación Hootie Hoo.

342
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Hay que borrar a dos equipos distintos.

343
00:19:03,934 --> 00:19:07,729
Hay dos equipos, cada uno
cruzando el río, y están en las últimas.

344
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
Hay que presionarlos.
Y para eso, tenemos que trabajar juntos.

345
00:19:11,900 --> 00:19:13,694
Creo que pensamos igual.

346
00:19:14,194 --> 00:19:18,323
Dice que podrá
convencer a su equipo de que acepten.

347
00:19:18,407 --> 00:19:21,368
Y cuando queden solo dos equipos,

348
00:19:21,451 --> 00:19:24,413
volvemos a un juego respetuoso.

349
00:19:24,496 --> 00:19:28,625
Juego desde el primer día.

350
00:19:28,709 --> 00:19:31,253
No sé. ¿Cómo lo atacamos?

351
00:19:31,336 --> 00:19:34,798
Mientras Jill juegue limpio
con el equipo Charlie,

352
00:19:34,882 --> 00:19:36,300
esa es la clave.

353
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
Hay roces por todas partes.

354
00:19:44,183 --> 00:19:46,393
Cortes en la base de un árbol

355
00:19:46,476 --> 00:19:49,563
causados por los ciervos que frotan
las astas para marcar territorio.

356
00:19:49,646 --> 00:19:52,191
Cada cuatro o seis metros hay roces.

357
00:19:53,275 --> 00:19:57,196
Jill y Paul siguen esas pistas
para seguir a un macho.

358
00:19:57,863 --> 00:20:01,491
Vendrán hembras,
en algún momento aparecerá un macho.

359
00:20:01,575 --> 00:20:03,285
Tenemos que separarnos.

360
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Cuando terminemos la misión,
nos encontramos aquí.

361
00:20:09,458 --> 00:20:10,417
Sí, está bien.

362
00:20:10,500 --> 00:20:11,418
Hootie Hoo.

363
00:20:22,846 --> 00:20:24,973
Me queda una hora y media

364
00:20:25,474 --> 00:20:27,643
antes de volver al campamento.

365
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
Para evitar volver con las manos vacías,

366
00:20:30,437 --> 00:20:32,856
trataré de cazar algunas ardillas.

367
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
¡Maldición!

368
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
Está herida.

369
00:21:46,179 --> 00:21:48,807
Vamos, linda, cáete.

370
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
Ese es el tiro.

371
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Lo lamento mucho.

372
00:22:33,852 --> 00:22:36,438
Esto me deja un sinsabor.

373
00:22:39,232 --> 00:22:44,196
Respeto al máximo la vida que tomé.

374
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Y le agradezco,

375
00:22:51,453 --> 00:22:55,332
porque hoy,
el dolor por hambre es muy fuerte,

376
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
y si vamos a lograrlo…

377
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Si vamos a hacerlo, hay que…

378
00:23:03,673 --> 00:23:06,760
Para ganar este juego,
hay que hacer cosas difíciles.

379
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
Jill destripa a la ardilla.

380
00:23:18,897 --> 00:23:19,981
Le quita la piel,

381
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
conserva los órganos comestibles,

382
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
y tiene cuidado de no pinchar
los intestinos o la vejiga

383
00:23:26,571 --> 00:23:28,198
porque mancharán la carne.

384
00:23:32,744 --> 00:23:35,288
Siento el orgullo
que sienten los cazadores.

385
00:23:35,997 --> 00:23:38,083
Me gané lo que voy a comer.

386
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
Con la primera carne roja del desafío…

387
00:23:42,170 --> 00:23:43,713
Vuelve a casa, mamá osa.

388
00:23:43,797 --> 00:23:45,590
…Jill trae nutrientes esenciales

389
00:23:46,800 --> 00:23:49,886
al equipo que adoptó
una estrategia agresiva.

390
00:23:49,970 --> 00:23:51,304
Hay cosas cocinándose.

391
00:23:51,388 --> 00:23:53,014
Cielos. ¿En serio?

392
00:23:53,098 --> 00:23:55,600
- Sí.
- ¿Quieres agregar esto?

393
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Sí, qué bien.

394
00:23:59,479 --> 00:24:01,148
- Sí.
- Y conservé la cola.

395
00:24:01,231 --> 00:24:02,190
- Bien.
- ¡Sí!

396
00:24:02,274 --> 00:24:03,859
La colocaremos ahí.

397
00:24:03,942 --> 00:24:05,485
- Sí.
- Dios mío, ¡sí!

398
00:24:05,569 --> 00:24:08,488
Le dejé el corazón,
los pulmones y el hígado.

399
00:24:09,156 --> 00:24:10,115
Cocinemos todo.

400
00:24:10,198 --> 00:24:11,867
¡Sí, a cocinar todo!

401
00:24:12,534 --> 00:24:14,995
- ¿La hervimos?
- Quiero asarla.

402
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
- ¿No quieres carne de verdad?
- ¿Sabes qué?

403
00:24:17,789 --> 00:24:19,332
- Él armó…
- ¿Un asador?

404
00:24:19,416 --> 00:24:21,501
Lo hizo con palos esta mañana. Sí.

405
00:24:21,585 --> 00:24:25,255
- Lo sabían.
- Lo sabíamos.

406
00:24:25,338 --> 00:24:28,717
Nosotros sabemos buscar comida,
Jill sabe cazar.

407
00:24:29,384 --> 00:24:32,971
El equipo Alfa se infiltra y desmantela.

408
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Lo de hoy es una victoria.

409
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
- Entonces…
- Vaya.

410
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Redoble de tambores.

411
00:24:41,062 --> 00:24:43,231
Vi a Paul cazando…

412
00:24:43,315 --> 00:24:44,274
Bien.

413
00:24:44,357 --> 00:24:47,777
Me dijo que Javier negocia con Delta,

414
00:24:48,278 --> 00:24:49,821
y que tratarán de unirse.

415
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
¡Qué día de lo más interesante!

416
00:24:55,285 --> 00:24:57,162
Él está en Delta, ¿no?

417
00:24:57,245 --> 00:24:58,205
En Charlie.

418
00:24:58,288 --> 00:24:59,414
¿En Charlie?

419
00:24:59,498 --> 00:25:00,415
¿Qué?

420
00:25:00,499 --> 00:25:01,625
¿Está en Charlie?

421
00:25:01,708 --> 00:25:02,792
Paul está en Charlie.

422
00:25:02,876 --> 00:25:04,169
Qué interesante.

423
00:25:04,252 --> 00:25:07,547
Pero hice que Paul acepte

424
00:25:07,631 --> 00:25:10,217
que nos aliemos,
por lo que pasó con Javier.

425
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
Alfa y Charlie se aliarán

426
00:25:12,969 --> 00:25:15,847
hasta que eliminemos a Delta y Bravo,

427
00:25:15,931 --> 00:25:17,182
y después sigue el juego.

428
00:25:17,265 --> 00:25:20,352
- No nos jugaremos sucio entre nosotros.
- Bien.

429
00:25:20,435 --> 00:25:22,562
- Los últimos siete…
- Hasta que los eliminen.

430
00:25:22,646 --> 00:25:24,147
- …trabajaremos juntos.
- Bien.

431
00:25:24,231 --> 00:25:25,899
¡Es hora de celebrar!

432
00:25:25,982 --> 00:25:27,943
- ¡Fiesta!
- Es hora de celebrar.

433
00:25:28,026 --> 00:25:29,528
¡Fiesta!

434
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
12:23 P. M. - DÍA 18
NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: 1 ºC

435
00:25:47,462 --> 00:25:50,423
CAMPAMENTO ALFA

436
00:25:54,678 --> 00:25:57,556
Con una nueva estrategia
entre Jill y Paul,

437
00:25:57,639 --> 00:26:01,476
Alfa apunta a su nuevo vecino
y aliado fallido, Javier.

438
00:26:01,560 --> 00:26:02,519
¡Joel!

439
00:26:03,353 --> 00:26:04,521
Sí, amigo.

440
00:26:04,604 --> 00:26:06,064
Si puedes llegar a la isla…

441
00:26:06,815 --> 00:26:08,108
Nos vemos en la isla,

442
00:26:08,191 --> 00:26:09,943
así trasladamos las cosas.

443
00:26:10,777 --> 00:26:11,778
Bien.

444
00:26:15,615 --> 00:26:20,287
Si Delta se reúne con ellos en la isla,
todos estarán ahí.

445
00:26:20,370 --> 00:26:22,289
- Eso nos da tiempo.
- Bien.

446
00:26:22,372 --> 00:26:25,625
Si podemos desmantelar,
quitarle la bolsa de dormir,

447
00:26:25,709 --> 00:26:29,921
otras herramientas pequeñas,
eso le causaría más dificultad.

448
00:26:30,005 --> 00:26:32,841
- Claro.
- Porque quiero que nos vean.

449
00:26:32,924 --> 00:26:35,135
Y así pensarán:

450
00:26:35,218 --> 00:26:37,554
"Atacaron nuestro campamento.
No tendré refugio

451
00:26:37,637 --> 00:26:40,390
Iré a Delta". Y así lo sacamos
de nuestro lado de la isla.

452
00:26:40,473 --> 00:26:43,435
Que nos vean
después de quitarles sus cosas.

453
00:26:44,019 --> 00:26:48,023
CAMPAMENTO DELTA

454
00:26:48,690 --> 00:26:52,444
Javi dijo que tiene un plan.
Iremos allá a ayudarlo.

455
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Y que empiece el juego de verdad.

456
00:26:55,113 --> 00:26:57,574
Primero empaquemos todo el equipo.

457
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
Yo me encargo del equipo,
tú, de las lonas.

458
00:26:59,909 --> 00:27:00,827
Muy bien.

459
00:27:00,910 --> 00:27:04,039
Seguimos adelante y cruzaremos el río,

460
00:27:04,122 --> 00:27:06,791
desmantelamos el campamento
para unirnos a Bravo.

461
00:27:08,084 --> 00:27:09,961
Desarmamos el refugio de Delta.

462
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
Creo que Bravo tiene un buen refugio.

463
00:27:13,882 --> 00:27:15,634
En terreno llano, a resguardo,

464
00:27:15,717 --> 00:27:19,262
y creo que aportará
a nuestro éxito como equipo.

465
00:27:19,346 --> 00:27:22,140
Adiós, querido fuerte. Nos trataste bien.

466
00:27:24,517 --> 00:27:27,062
Unir campamentos no es nada divertido.

467
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Hoy desperté emocionado,

468
00:27:32,525 --> 00:27:35,445
pienso que Joel y Dawn cruzarán el río

469
00:27:35,528 --> 00:27:37,989
y se unirán a mi hermoso campamento.

470
00:27:39,366 --> 00:27:42,118
Sufrieron sin bolsas de dormir

471
00:27:42,744 --> 00:27:44,162
y aun así sobrevivieron.

472
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
Resisten mucho.

473
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
¿Qué vamos a hacer?

474
00:27:56,466 --> 00:27:58,510
No los queremos aquí.

475
00:27:59,469 --> 00:28:01,888
Amber y yo debemos idear
nuestra propia estrategia.

476
00:28:01,971 --> 00:28:04,599
¿Cómo evitaremos que venga Delta?

477
00:28:04,683 --> 00:28:07,102
¿Cómo quitarnos a Javier de encima?

478
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
Debemos cuidar nuestras cosas
cuando lleguen los tres.

479
00:28:10,772 --> 00:28:12,023
Son tres contra tres.

480
00:28:12,107 --> 00:28:16,361
La estrategia de Alfa de mantener lejos
la fusión de Bravo y Delta

481
00:28:17,612 --> 00:28:19,239
hace eco en Charlie,

482
00:28:19,322 --> 00:28:23,201
que ve potencial de juego
en controlar toda la costa.

483
00:28:23,284 --> 00:28:26,871
¡Charlie! ¿Nos ayudan a colocar la balsa?

484
00:28:26,955 --> 00:28:27,872
Sí, yo los ayudo.

485
00:28:28,373 --> 00:28:29,249
Hagámoslo.

486
00:28:29,332 --> 00:28:30,208
Hagámoslo.

487
00:28:31,501 --> 00:28:33,586
Creo que Jill y Amber tienen miedo.

488
00:28:34,921 --> 00:28:38,216
Saben que si ellos vienen
y armamos un equipo de tres,

489
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
les queda poco.

490
00:28:40,427 --> 00:28:41,886
CAMPAMENTO ALFA

491
00:28:41,970 --> 00:28:43,346
Tenemos que ser muy…

492
00:28:43,430 --> 00:28:46,683
Vigilemos el otro lado,
no podemos movernos antes que ellos.

493
00:28:46,766 --> 00:28:49,394
- Claro.
- Si nos movemos, los alertaremos.

494
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
Eso es. Gracias, hermano.

495
00:28:58,820 --> 00:29:00,905
Pase lo que pase, Bravo caerá.

496
00:29:02,323 --> 00:29:04,826
Ese campamento no existirá después de hoy.

497
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Muy bien.

498
00:29:07,871 --> 00:29:09,998
- Gracias por la ayuda.
- Sí.

499
00:29:10,081 --> 00:29:12,083
- Los cuidamos.
- Suerte allá.

500
00:29:12,792 --> 00:29:15,587
Tenemos que llegar
para deshacernos de Alfa.

501
00:29:16,129 --> 00:29:18,882
Conscientes de la precariedad de la balsa…

502
00:29:18,965 --> 00:29:21,009
Los haremos escarmentar.

503
00:29:21,092 --> 00:29:21,968
Totalmente.

504
00:29:23,136 --> 00:29:26,347
…Joel hace el primer traslado de cosas
al campamento Bravo.

505
00:29:26,431 --> 00:29:30,935
Si va a esa isla, iremos al campamento
de Javier a quitarle sus cosas.

506
00:29:46,576 --> 00:29:49,120
¿Qué pasa? Veamos qué hace.

507
00:29:53,166 --> 00:29:55,335
Está agarrando la boya.

508
00:29:56,419 --> 00:29:59,464
Tratará de tirar de la soga para no irse.

509
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Vamos por él.

510
00:30:14,521 --> 00:30:16,105
Vamos, tú puedes.

511
00:30:18,107 --> 00:30:22,195
Veamos qué… Si nos adelantamos,
estaremos un poco más cerca.

512
00:30:22,278 --> 00:30:23,655
¿Dónde está la entrada?

513
00:30:25,031 --> 00:30:25,907
Por aquí.

514
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Vamos.

515
00:30:32,372 --> 00:30:34,541
Toma esa bolsa. Es de él.

516
00:30:35,208 --> 00:30:37,001
Dios mío. ¿Es en serio?

517
00:30:38,002 --> 00:30:40,588
- ¿Qué?
- Van hacia el refugio.

518
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
¡Ahí viene!

519
00:30:46,594 --> 00:30:47,846
¡Agárralas, Javier!

520
00:30:51,015 --> 00:30:52,684
¡Se están robando mis cosas!

521
00:30:56,938 --> 00:30:59,399
Parece que así van a jugar.

522
00:31:01,401 --> 00:31:02,986
Largo de aquí, carajo.

523
00:31:06,322 --> 00:31:07,866
Son muy malas perdedoras.

524
00:31:09,409 --> 00:31:10,869
Nos sentaremos aquí.

525
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Tú…

526
00:31:17,834 --> 00:31:21,504
O te vas a Delta, o disparas la bengala.

527
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
Tienes dos opciones.

528
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Alguien va a volver. Amber volverá.

529
00:31:30,638 --> 00:31:33,349
- ¿Ella está en la playa?
- Sí, Amber está allá.

530
00:31:39,898 --> 00:31:41,482
No puedes superarnos.

531
00:31:41,566 --> 00:31:42,942
Tienes dos opciones.

532
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
Ve a Delta o dispara la bengala.

533
00:31:46,613 --> 00:31:48,948
- Vuelve a tu…
- No.

534
00:31:49,032 --> 00:31:50,366
No me iré.

535
00:31:50,450 --> 00:31:53,995
No pueden ganarnos en buena ley.
Tienen que hacer trampa.

536
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
¡La perra va por la balsa!

537
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
¡La perra va por la balsa!

538
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Dios mío. ¡Egoístas de mierda!

539
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
¡No pueden vivir aquí!

540
00:32:14,057 --> 00:32:15,516
¡No pueden superarnos!

541
00:32:16,225 --> 00:32:18,144
¡Tienen que hacer trampa para ganar!

542
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
- Bien.
- ¡No pueden sobrevivir!

543
00:32:21,356 --> 00:32:23,524
Por eso están desesperados y roban.

544
00:32:23,608 --> 00:32:26,319
- No estoy desesperada.
- Está todo filmado.

545
00:32:26,402 --> 00:32:28,655
No estoy desesperada, juego el juego.

546
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
No. Eso es hacer trampa.

547
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
¿Qué te pasa? Hacen trampa.

548
00:32:34,118 --> 00:32:35,995
Hacer trampa es romper las reglas.

549
00:32:36,079 --> 00:32:38,706
No puedes robar
sin que haya consecuencias.

550
00:32:38,790 --> 00:32:40,917
Aquí no hay ley.

551
00:32:41,459 --> 00:32:42,961
- ¡Sí que hay!
- No.

552
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
¡Estamos en Estados Unidos!

553
00:32:44,629 --> 00:32:46,255
No, estamos en Alaska.

554
00:32:46,339 --> 00:32:48,508
Sigues en Estados Unidos, mujer.

555
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Bueno.

556
00:32:51,678 --> 00:32:52,971
No.

557
00:32:53,054 --> 00:32:55,348
- Vives en un mundo de fantasía.
- Esperaré.

558
00:32:55,431 --> 00:32:57,350
Me sentaré a la intemperie toda la noche.

559
00:32:57,433 --> 00:32:58,893
Joel vendrá pronto.

560
00:32:58,977 --> 00:33:01,521
- Esperaré con Joel.
- Apenas lleguen refuerzos…

561
00:33:01,604 --> 00:33:04,941
Puedes enfermarte
si esperas aquí toda la noche.

562
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
Dispararás la bengala y perderás.

563
00:33:07,318 --> 00:33:08,444
Bueno.

564
00:33:12,949 --> 00:33:15,201
¡No dejes la balsa, Joel!

565
00:33:15,284 --> 00:33:16,244
No lo haré.

566
00:33:16,744 --> 00:33:20,540
Otra vez actúan sin escrúpulos. Dios mío.

567
00:33:24,794 --> 00:33:26,337
¿Es pesada para ti?

568
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
Que se jodan.

569
00:33:29,632 --> 00:33:33,469
Estoy mojado y agotado desde ayer
y tengo que tolerar esta estupidez.

570
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Tal vez tienes miedo.

571
00:33:40,226 --> 00:33:44,397
Y tal vez Amber te está rompiendo
toda la balsa ahora, así que…

572
00:33:45,356 --> 00:33:46,315
Puede ser.

573
00:33:48,860 --> 00:33:51,529
¿Protegerás tu balsa o tu campamento?

574
00:33:55,658 --> 00:33:58,077
Qué debilucha eres.

575
00:34:10,131 --> 00:34:11,674
Me está destruyendo la balsa.

576
00:34:12,341 --> 00:34:15,428
La otra loca está en mi campamento
robándome todo.

577
00:34:15,511 --> 00:34:16,387
Sí.

578
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
¿Por qué no vienes con nosotros
y reconstruimos en paz?

579
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
¿Tienes todas tus cosas?

580
00:34:24,979 --> 00:34:26,773
Lo más importante.

581
00:34:26,856 --> 00:34:28,316
- Bien.
- Pero…

582
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
¿No quieres venir?

583
00:34:40,620 --> 00:34:42,622
Tú decides si quieres tolerar eso.

584
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
No dejaré que unos matones me echen.

585
00:34:52,924 --> 00:34:53,925
Bien.

586
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
- ¿Qué estás haciendo?
- Son mías.

587
00:35:04,769 --> 00:35:06,020
- Claro que no.
- Sí.

588
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Esto es todo mío.

589
00:35:08,940 --> 00:35:11,734
Tenemos la única balsa que funciona.

590
00:35:12,735 --> 00:35:16,155
Y sufrimos mucho estos dos días.

591
00:35:17,323 --> 00:35:18,699
¿Qué opina Javier?

592
00:35:19,534 --> 00:35:21,661
Quiere que vayamos a su campamento.

593
00:35:22,245 --> 00:35:24,122
Ya cruzamos nuestras cosas.

594
00:35:24,205 --> 00:35:26,499
El nuestro está desarmado, deberíamos ir.

595
00:35:28,000 --> 00:35:29,502
No hagas eso.

596
00:35:31,462 --> 00:35:34,674
¡Quítate de encima!

597
00:35:34,757 --> 00:35:36,843
- Hola.
- Tiro de mi soga.

598
00:35:36,926 --> 00:35:37,927
Esto es mío.

599
00:35:40,513 --> 00:35:42,431
Esto no es un juego de supervivencia.

600
00:35:42,515 --> 00:35:44,559
Es sobre quién es más malvado.

601
00:35:45,560 --> 00:35:49,147
En serio. Me cansé.

602
00:35:51,691 --> 00:35:52,733
Opino igual.

603
00:35:52,817 --> 00:35:55,611
- Sí, me harté.
- Me cansé.

604
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
Ya me harté.

605
00:35:58,656 --> 00:36:00,908
Usemos las bengalas.

606
00:36:00,992 --> 00:36:01,993
¡Joel!

607
00:36:05,329 --> 00:36:06,414
¡Ven aquí!

608
00:36:10,293 --> 00:36:13,671
Estábamos ahí parados
sin poder hacer nada.

609
00:36:14,172 --> 00:36:17,508
Fue como si soltaran

610
00:36:17,592 --> 00:36:19,677
zorros en un gallinero,

611
00:36:19,760 --> 00:36:22,180
y ni siquiera me dejaran dispararles.

612
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
Tenemos que decirle a Javier.

613
00:36:26,017 --> 00:36:27,143
Sí.

614
00:36:30,396 --> 00:36:31,397
Tómala.

615
00:36:32,148 --> 00:36:35,234
Nos vemos en la meta, debilucho de mierda.

616
00:36:47,580 --> 00:36:49,165
Bien, me voy.

617
00:37:03,512 --> 00:37:04,931
- Muy bien.
- Hola.

618
00:37:05,014 --> 00:37:08,017
- ¿Cómo estás, Javi?
- Bienvenidos al fin, carajo.

619
00:37:08,100 --> 00:37:11,354
Sí, fue difícil llegar hasta aquí.

620
00:37:11,437 --> 00:37:12,355
Sí.

621
00:37:14,523 --> 00:37:15,441
Eso es.

622
00:37:16,317 --> 00:37:18,611
Perdón por tener que soportar esto.

623
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
Hemos…

624
00:37:20,279 --> 00:37:23,783
Dawn y yo creemos que ya está.

625
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Yo…

626
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Desde hace cinco días,

627
00:37:28,579 --> 00:37:32,083
este no es el juego que aceptamos jugar.

628
00:37:34,752 --> 00:37:35,836
Permítanme decir algo.

629
00:37:35,920 --> 00:37:36,879
Sí, adelante.

630
00:37:41,634 --> 00:37:44,011
- Nunca me gustaron esos matones.
- No…

631
00:37:44,095 --> 00:37:45,304
Si nos vamos, ellos ganan.

632
00:37:47,723 --> 00:37:51,644
Creí que acamparíamos,

633
00:37:52,478 --> 00:37:54,730
que iríamos hasta allá a decirles

634
00:37:54,814 --> 00:37:57,650
que nos llevábamos
las bolsas de dormir que robaron.

635
00:37:57,733 --> 00:37:58,693
- Sí.
- Enfrentarlos.

636
00:37:58,776 --> 00:38:01,904
Ellos se pondrían delante,
y nos llevaríamos las bolsas de dormir.

637
00:38:03,906 --> 00:38:05,032
Se acabó.

638
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
¿No quieres intentarlo?

639
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
- Quiero irme siendo mejor persona.
- Sí.

640
00:38:12,748 --> 00:38:14,959
- Puedes unirte a Charlie.
- Sí.

641
00:38:15,543 --> 00:38:16,711
Bien.

642
00:38:16,794 --> 00:38:18,004
Eres un buen hombre.

643
00:38:18,087 --> 00:38:19,255
Ven aquí.

644
00:38:21,215 --> 00:38:23,134
Ojalá hubiéramos pasado tiempo juntos.

645
00:38:23,217 --> 00:38:24,969
Deseo lo mismo.

646
00:38:26,345 --> 00:38:30,308
Eres un buen tipo. Compartes
la misma ética con Dawn y conmigo.

647
00:38:31,183 --> 00:38:32,393
Espero que ganes.

648
00:38:32,476 --> 00:38:34,603
Y, si puedes, jódelos.

649
00:38:36,063 --> 00:38:37,732
Eso haría muy feliz a Dawn.

650
00:38:39,525 --> 00:38:40,443
¿Lista?

651
00:38:40,526 --> 00:38:41,736
Sí, vamos a casa.

652
00:38:44,697 --> 00:38:47,033
Joel y Dawn…

653
00:38:50,286 --> 00:38:51,412
se cansaron.

654
00:38:51,495 --> 00:38:53,831
Vinieron con una idea.

655
00:38:53,914 --> 00:38:55,541
La misma que tenía yo.

656
00:38:56,292 --> 00:38:59,045
Pero nos enfrentamos
a ladrones y criminales.

657
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
- Me saqué un peso de encima.
- Sí.

658
00:39:03,799 --> 00:39:08,471
No me gustó la persona
que me obligaron a ser.

659
00:39:10,306 --> 00:39:13,642
No iré al campamento Alfa.
No les romperemos todo.

660
00:39:14,643 --> 00:39:16,020
No somos así.

661
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
Sí, claro.

662
00:39:24,653 --> 00:39:25,529
Sí.

663
00:39:26,739 --> 00:39:28,324
Ahora es personal.

664
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
No pueden ganar los matones.

665
00:39:36,123 --> 00:39:37,917
CAMPAMENTO BRAVO

666
00:39:38,000 --> 00:39:41,087
CAMPAMENTO ALFA

667
00:39:41,170 --> 00:39:43,798
Levántate, dormilona.

668
00:39:43,881 --> 00:39:45,049
Que deje de llover.

669
00:39:46,801 --> 00:39:48,427
¡Buenos días, día 20!

670
00:39:48,511 --> 00:39:50,096
¡Día 20!

671
00:39:53,349 --> 00:39:54,225
¿Están listas?

672
00:40:00,815 --> 00:40:04,276
Si hubiera podido unirme a Joel y Dawn,
nos habría ido muy bien.

673
00:40:06,612 --> 00:40:09,907
Como casi todos se fueron,

674
00:40:12,201 --> 00:40:16,872
mi única opción es cruzar el río

675
00:40:17,665 --> 00:40:20,167
e ir a ver al último equipo

676
00:40:21,043 --> 00:40:23,337
de cuatro a ver si me aceptan.

677
00:40:25,089 --> 00:40:29,802
Esta mañana, empaqué mi mochila,
mis herramientas

678
00:40:29,885 --> 00:40:31,137
y mi bolsa de dormir.

679
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
Trataré de ganármelos con humor,

680
00:40:35,015 --> 00:40:36,934
luego ajustaremos los detalles

681
00:40:37,685 --> 00:40:39,603
y les rogaré que me acepten.

682
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
En esta bolsa llevo lo básico,

683
00:40:44,483 --> 00:40:46,485
la honda, los elementos de caza.

684
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
En el campamento Alfa,
hablan de la próxima movida de Javier.

685
00:40:51,824 --> 00:40:53,784
Si hoy no consigue otro equipo,

686
00:40:53,868 --> 00:40:57,371
las reglas dicen
que está obligado a abandonar el juego.

687
00:40:57,455 --> 00:40:58,998
¿Cuál es el plan para hoy?

688
00:40:59,540 --> 00:41:05,171
Hablamos del último esfuerzo de Javier.

689
00:41:05,254 --> 00:41:07,840
- Hay que saquear el campamento.
- Sí.

690
00:41:07,923 --> 00:41:10,259
- Hay que ir antes de que vuelva.
- Tal cual.

691
00:41:10,342 --> 00:41:13,053
Si abandona,
hay que llegar ahí antes que Charlie.

692
00:41:13,137 --> 00:41:13,971
Sí, coincido.

693
00:41:15,055 --> 00:41:17,433
Javier no se aparecerá por Alfa.

694
00:41:19,602 --> 00:41:20,644
Delta ya no está.

695
00:41:21,770 --> 00:41:25,065
Si Charlie no lo acepta,
tendrá que disparar la bengala.

696
00:41:25,774 --> 00:41:29,904
Hay que prepararnos
para saquear el campamento.

697
00:41:37,620 --> 00:41:39,038
Las circunstancias

698
00:41:40,956 --> 00:41:43,334
son muy inciertas en este momento.

699
00:41:47,296 --> 00:41:48,881
Era un lugar muy cómodo.

700
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Pero les prometo algo.

701
00:41:56,972 --> 00:42:02,186
Si me veo obligado a irme
por culpa de esos sociópatas,

702
00:42:03,896 --> 00:42:06,565
con mucho orgullo destruiré mi hogar.

703
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
Solo para evitar

704
00:42:12,947 --> 00:42:14,698
que gane el escuadrón diabólico.

705
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
- ¿Creen que vendrá?
- No vendrá.

706
00:42:17,952 --> 00:42:22,081
- Hay que actuar rápido.
- Sí, es hora de ir a sacarle algo.

707
00:42:24,959 --> 00:42:26,877
Quiero que ardan todos,

708
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
no se llevarán mis cosas.

709
00:42:30,965 --> 00:42:32,550
Bien, tengo leña,

710
00:42:35,594 --> 00:42:40,057
Jill, Amber y Justin, no se llevarán nada.

711
00:42:47,231 --> 00:42:48,816
Voy a quemar todo.

712
00:42:55,573 --> 00:43:00,953
Ahora tenemos 50 % de chance
de ganar o perder este juego.

713
00:43:01,036 --> 00:43:04,456
No me parece arrogante decir
que tenemos 65 % de chance.

714
00:43:05,457 --> 00:43:07,001
Está ardiendo rápido.

715
00:43:07,835 --> 00:43:08,711
Vamos.

716
00:43:13,048 --> 00:43:15,301
No dejaré que esos idiotas vivan aquí.

717
00:43:16,176 --> 00:43:19,179
Destruiré todo y me reiré.

718
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Este es pesado.

719
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
¡Sí!

720
00:45:03,450 --> 00:45:08,455
Subtítulos: Daniela Costa

