1
00:00:13,179 --> 00:00:16,933
C'est le jour 16
dans l'impitoyable nature alaskienne.

2
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
Alors que la température
chute en dessous de zéro…

3
00:00:20,478 --> 00:00:21,771
Je n'y crois pas.

4
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Il a volé Joel et Dawn.

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,775
Ça aurait pu être nous.

6
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
On est trop proches de leur camp.

7
00:00:30,447 --> 00:00:33,783
… le raid de Justin pour voler
les ressources de survie vitales de Delta…

8
00:00:33,867 --> 00:00:35,493
Oh, mon Dieu !

9
00:00:35,577 --> 00:00:36,745
Alors ?

10
00:00:37,996 --> 00:00:41,416
… prouve qu'Alpha est
le plus grand prédateur du jeu.

11
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
Trois sacs de couchage en plus.

12
00:00:49,382 --> 00:00:50,550
Au camp Delta…

13
00:00:50,633 --> 00:00:52,802
On a réduit l'espace,
il y a moins à chauffer.

14
00:00:52,886 --> 00:00:57,182
… les victimes, Joel et Dawn, réalisent
que ce vol met vraiment en péril

15
00:00:57,265 --> 00:00:59,225
leurs chances de survie.

16
00:00:59,309 --> 00:01:01,102
Et tu sais quoi ?

17
00:01:01,186 --> 00:01:04,355
- Quoi ?
- On renforcera le feu.

18
00:01:04,439 --> 00:01:06,441
On rassemblera six à huit pierres.

19
00:01:06,524 --> 00:01:09,569
On les chauffera et on les mettra
dans le lit avant de se coucher.

20
00:01:09,652 --> 00:01:11,821
Oui. Si tu frissonnes, va près du feu.

21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
- On est là pour gagner ?
- Exact.

22
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Les équipes évaluent la signification
de ce tournant du jeu pour tous.

23
00:01:20,288 --> 00:01:22,624
Un camp a été attaqué.

24
00:01:22,707 --> 00:01:24,834
Donc, maintenant,

25
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
Nick monte la garde

26
00:01:28,379 --> 00:01:31,758
et on a mis
toutes nos affaires sous la tente.

27
00:01:31,841 --> 00:01:33,718
Qui rôde là dehors ?

28
00:01:34,886 --> 00:01:36,387
Ça met une équipe hors-jeu.

29
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
On aurait dit un commando.
Plié en 30 minutes.

30
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
C'est dingue.

31
00:01:41,684 --> 00:01:44,938
Ceux qui ont fait ça, merci !
Ils vont abandonner.

32
00:01:45,021 --> 00:01:47,524
Ils vont s'en prendre à nous aussi.

33
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
Mince.

34
00:01:50,568 --> 00:01:56,533
Je stresse à l'idée qu'ils croient
que je suis de mèche, que j'ai aidé.

35
00:01:56,616 --> 00:01:58,576
Brian et moi, on est innocents.

36
00:01:58,660 --> 00:02:02,247
Ne vous mêlez pas de nos affaires.
Être de ce côté de la rivière

37
00:02:03,039 --> 00:02:04,457
m'a fait paniquer

38
00:02:04,541 --> 00:02:08,920
Ils vont nous déclarer
coupables par alliance.

39
00:02:11,131 --> 00:02:13,424
Brian, j'ai du lourd.

40
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
- Tu ne vas pas le croire.
- Quoi ?

41
00:02:15,468 --> 00:02:17,762
Je ramassais des moules

42
00:02:17,846 --> 00:02:22,142
quand j'ai remarqué de l'agitation
de l'autre côté de la rivière.

43
00:02:22,225 --> 00:02:25,603
Justin est allé là-bas
et a volé trois sacs de couchage.

44
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Bon sang !

45
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
À qui ?

46
00:02:29,482 --> 00:02:30,984
Dawn et Joel.

47
00:02:31,067 --> 00:02:32,443
Oh, la vache !

48
00:02:33,027 --> 00:02:34,404
C'est hyper choquant.

49
00:02:34,487 --> 00:02:37,448
Ce sont des choses
que je ne peux pas accepter.

50
00:02:37,532 --> 00:02:39,742
Rien que d'entendre ça, j'avais la nausée.

51
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Et ouais, mec.

52
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Je n'aime pas la compétition.
Ça fait ressortir le pire chez les gens.

53
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
Oui.

54
00:02:45,999 --> 00:02:46,875
Regarde ça.

55
00:02:46,958 --> 00:02:50,545
Sérieux. Ils sont devenus
le diable à force de rester ici.

56
00:02:50,628 --> 00:02:51,838
Oh, mon Dieu !

57
00:02:51,921 --> 00:02:55,008
Voler leurs affaires
et les laisser dans le froid.

58
00:02:55,091 --> 00:02:57,010
Autant les tuer !

59
00:02:57,093 --> 00:02:59,262
C'était vicieux.
On dirait des chiens enragés.

60
00:02:59,345 --> 00:03:01,973
Deux semaines dans la nature
les ont changés à ce point ?

61
00:03:02,056 --> 00:03:04,267
Ou ils étaient déjà comme ça ?

62
00:03:04,350 --> 00:03:07,187
Non. Ils étaient comme ça.

63
00:03:07,270 --> 00:03:10,398
Cette expérience ne révèle
que des caractéristiques

64
00:03:10,481 --> 00:03:12,609
enfouies très profondément.

65
00:03:12,692 --> 00:03:15,486
Agir ainsi signifie être
pareil à l'extérieur.

66
00:03:15,570 --> 00:03:19,073
L'argent est une chose.
Je préfère mourir pauvre,

67
00:03:19,157 --> 00:03:22,827
mais que ma famille sache
que je suis mort en honnête homme.

68
00:03:22,911 --> 00:03:26,664
- Oui.
- Je ne ferai jamais ça à un autre humain.

69
00:03:26,748 --> 00:03:27,582
Bon sang.

70
00:03:30,001 --> 00:03:31,836
Ils ont ouvert la boîte de Pandore.

71
00:03:31,920 --> 00:03:35,757
Ils ne vont pas nous laisser gagner
en se contentant de survivre.

72
00:03:36,257 --> 00:03:39,135
Je ne pourrai pas les arrêter, mais…

73
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
je ne veux pas être mêlé à ça.

74
00:03:51,147 --> 00:03:52,065
16 LOUPS SOLITAIRES

75
00:03:52,148 --> 00:03:53,066
11 LOUPS SOLITAIRES

76
00:04:01,157 --> 00:04:03,076
ÉTABLISSENT LEURS PROPRES RÈGLES

77
00:04:11,167 --> 00:04:13,086
LE JEU DE SURVIE ULTIME

78
00:04:21,177 --> 00:04:23,137
UNE SEULE ÉQUIPE PEUT

79
00:04:27,141 --> 00:04:29,060
CAMP DELTA - ABANDON

80
00:04:31,187 --> 00:04:33,648
SURVIVRE

81
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
Je suis là pour jouer et gagner.

82
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
20H52 - NUIT 16
NUAGEUX - TEMPÉRATURE 0,5 °C

83
00:04:45,034 --> 00:04:48,037
La température continue de chuter
et désormais

84
00:04:49,497 --> 00:04:53,751
Delta affronte ces redoutables conditions
sans sacs de couchage.

85
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
Réchauffons nos estomacs.

86
00:05:01,175 --> 00:05:03,511
Oh, je suis gelée.

87
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Ces pierres chaudes sont top.

88
00:05:05,596 --> 00:05:06,472
Oui.

89
00:05:07,181 --> 00:05:08,057
Tu en veux plus ?

90
00:05:08,141 --> 00:05:09,851
Non. Ça va pour l'instant.

91
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Je suis presque couvert.

92
00:05:13,396 --> 00:05:16,482
Mets tes pieds dedans
et rabats la bâche par-dessus.

93
00:05:16,566 --> 00:05:19,027
Si je pouvais me glisser
dans mon sac de couchage.

94
00:05:22,280 --> 00:05:24,824
22H27 - JOUR 16
VENT 14,5 KM/H - TEMPÉRATURE -1 °C

95
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
On n'arrête pas de frissonner.

96
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
Oui.

97
00:05:34,167 --> 00:05:35,043
C'est affreux.

98
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Il faut des couvertures.

99
00:05:39,047 --> 00:05:41,674
Nos corps ne survivront pas
à cette température.

100
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
1H52 - NUIT 16
VENT 19 KM/H - TEMP -3,8 °C

101
00:05:43,843 --> 00:05:46,304
Notre durée de vie dans ce jeu m'inquiète.

102
00:05:46,387 --> 00:05:49,724
Quand on frissonne toute la nuit,
toute notre énergie sert

103
00:05:49,807 --> 00:05:51,768
à ne pas mourir d'hypothermie.

104
00:05:51,851 --> 00:05:54,771
Ça me rappelle
les trois premières nuits ici,

105
00:05:54,854 --> 00:05:57,440
sauf qu'on pesait cinq kilos de plus.

106
00:05:58,024 --> 00:05:59,233
Mince.

107
00:06:03,029 --> 00:06:06,741
J'ignore si on pourra tenir
une nuit de plus comme ça.

108
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
- Je ne partirai pas.
- Moi non plus.

109
00:06:24,842 --> 00:06:26,177
On a tenu jusqu'au matin.

110
00:06:26,260 --> 00:06:29,013
Bon sang !
J'ai l'impression d'avoir gagné.

111
00:06:29,097 --> 00:06:31,349
- Sérieux. Une nuit de gagner !
- On a gagné !

112
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
- C'est le matin.
- Ouais.

113
00:06:35,103 --> 00:06:39,148
Il a probablement fait
jusqu'à moins six degrés cette nuit.

114
00:06:39,899 --> 00:06:44,862
- Il y a beaucoup de givre.
- Un bon givre.

115
00:06:46,864 --> 00:06:50,118
C'était la pire nuit pour dormir
sans sacs de couchage.

116
00:06:50,201 --> 00:06:51,244
Oh, ça craint.

117
00:06:55,540 --> 00:07:00,253
Me coucher dans deux sacs de couchage,
toute cette chaleur, c'était douillet.

118
00:07:00,336 --> 00:07:01,879
J'ai transpiré cette nuit.

119
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
- Pas de doigts de pied froids.
- Non.

120
00:07:05,967 --> 00:07:09,971
Voler leurs affaires et les laisser
dans le froid glacial sans rien.

121
00:07:10,054 --> 00:07:13,307
Aucun être humain ne mérite
d'être traité comme ça.

122
00:07:31,701 --> 00:07:35,246
7H55 - JOUR 17
NUAGEUX - TEMPÉRATURE -1 °C

123
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
Les gens sont tellement cupides.

124
00:07:52,513 --> 00:07:56,934
Ils feraient n'importe quoi
à leurs frères humains pour de l'argent.

125
00:07:57,018 --> 00:08:00,730
Se battre déloyalement,
se ficher des autres.

126
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
Ça doit s'arrêter à un moment.

127
00:08:03,733 --> 00:08:08,029
Je ne veux pas en arriver
aux mêmes extrémités que ces gens.

128
00:08:08,863 --> 00:08:12,950
Je ne cautionnerai pas cette cruauté.

129
00:08:13,993 --> 00:08:17,413
Aujourd'hui, j'ai pris
la décision d'abandonner.

130
00:08:17,497 --> 00:08:18,873
Je dois partir d'ici.

131
00:08:19,540 --> 00:08:21,417
Appelons ça une protestation.

132
00:08:21,501 --> 00:08:25,379
Les gens doivent savoir
qu'il existe des gens bien dans ce monde.

133
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Je rentre chez moi.

134
00:08:31,177 --> 00:08:33,888
Javier est le genre de gars

135
00:08:33,971 --> 00:08:38,392
qui aurait tout fait
pour me convaincre de rester ici.

136
00:08:38,476 --> 00:08:40,144
Je le sais.

137
00:08:40,228 --> 00:08:45,566
Je devais me lever très tôt ce matin
quitter le camp sans réveiller Javier.

138
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
- Un abandon !
- Je me réjouis quand même.

139
00:08:48,653 --> 00:08:49,654
Oh, mince.

140
00:08:50,988 --> 00:08:51,948
Génial !

141
00:08:52,031 --> 00:08:53,157
Oh, mince.

142
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
Quel beau spectacle !

143
00:08:57,411 --> 00:08:58,329
T'en penses quoi ?

144
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
- C'est Brian qui a tiré.
- Brian est parti.

145
00:09:03,584 --> 00:09:07,672
Donc, Javier est le dernier de Bravo.

146
00:09:08,548 --> 00:09:13,511
Il ne peut pas continuer dans le jeu
à moins de trouver une autre équipe

147
00:09:13,594 --> 00:09:15,846
ou de venir toquer chez moi.

148
00:09:19,183 --> 00:09:20,226
Javier est résilient.

149
00:09:20,309 --> 00:09:21,978
- Il restera jusqu'à la fin.
- Ouais.

150
00:09:22,562 --> 00:09:27,650
Peut-être qu'avoir encouragé Brian
à abandonner ses principes

151
00:09:27,733 --> 00:09:29,944
a suffi pour qu'il se dise :

152
00:09:30,027 --> 00:09:31,904
"Ça n'en vaut pas la chandelle,

153
00:09:31,988 --> 00:09:35,074
"car je me soucie
de ce que pense ma famille."

154
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
J'en déclencherai d'autres.

155
00:09:42,748 --> 00:09:44,208
Comment ils s'en sortent ?

156
00:09:44,917 --> 00:09:46,127
Sur la rive nord…

157
00:09:47,461 --> 00:09:50,172
Le paysage change rapidement.

158
00:09:50,256 --> 00:09:53,301
… Delta mesure la signification
d'un abandon chez Bravo.

159
00:09:53,384 --> 00:09:56,846
En gros, à part se jeter à la merci

160
00:09:56,929 --> 00:09:58,889
de Charlie ou Bravo,

161
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
notre seule option est de…

162
00:10:01,767 --> 00:10:03,936
- Lancer une fusée ?
- Oui.

163
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
- Enfin…
- Ça craint.

164
00:10:05,563 --> 00:10:08,065
Même si Charlie voulait une alliance

165
00:10:08,149 --> 00:10:12,028
et que cette situation perdure
jusqu'au bout, on ne pourra pas

166
00:10:12,111 --> 00:10:13,404
en tirer parti.

167
00:10:13,487 --> 00:10:14,405
Non.

168
00:10:14,488 --> 00:10:18,784
Paul est un hypocrite et un traître.
Je ne fais pas confiance à Charlie.

169
00:10:18,868 --> 00:10:20,161
Allons voir Bravo

170
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
pour rester forts.

171
00:10:23,539 --> 00:10:26,250
Gardons l'accord avec Charlie
pour un tiers des casiers,

172
00:10:26,334 --> 00:10:28,336
car ce sera notre appât et atout.

173
00:10:28,419 --> 00:10:30,338
- C'est là que je vais.
- Oui.

174
00:10:30,421 --> 00:10:32,590
Allons les voir à marée basse.

175
00:10:33,841 --> 00:10:36,552
- Allons voir Javier ou Brian.
- Oui.

176
00:10:45,686 --> 00:10:48,230
Javier se réveille au son d'un hélicoptère

177
00:10:48,314 --> 00:10:51,275
et va récupérer des ressources vitales
possiblement larguées.

178
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
J'ignore où est Brian.

179
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
Oh, mince.

180
00:11:09,251 --> 00:11:10,127
Regardez ça.

181
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Un message, c'est tout ?

182
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
"Javier, j'ai lancé ma fusée
et quitté la compétition.

183
00:11:46,747 --> 00:11:50,167
"Je ne pouvais plus rester
dans cette compétition du déshonneur.

184
00:11:50,876 --> 00:11:54,422
"Il est évident que l'équipe gagnante
sera celle qui pourra

185
00:11:54,505 --> 00:11:56,674
"commettre des actes inhumains.

186
00:11:57,883 --> 00:12:01,137
"On a survécu ensemble,
car tu as partagé ton savoir avec moi

187
00:12:01,220 --> 00:12:03,222
"et j'ai fait preuve de patience avec toi.

188
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
"Je n'oublierai jamais
ce temps passé ensemble, Brian."

189
00:12:09,562 --> 00:12:13,482
Brian m'a n***** en beauté.
Il a abandonné et tiré sa fusée.

190
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
C'était nul de partir comme ça.

191
00:12:17,695 --> 00:12:20,531
Il aurait pu me voir,
me serrer la main et dire au revoir.

192
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Oh, mince !

193
00:12:25,828 --> 00:12:29,707
Je vais en rire parce que sinon…

194
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
je me mettrais sûrement à hurler.

195
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
Il y a du déshonneur.

196
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
Oh, quand ça se corse, tu abandonnes ?

197
00:12:39,925 --> 00:12:43,053
Leur donner une leçon,

198
00:12:43,763 --> 00:12:48,392
c'est mener un combat juste
et s'assurer que ces cons ne gagnent pas.

199
00:12:52,062 --> 00:12:53,063
Regarde-moi.

200
00:12:54,440 --> 00:12:56,317
Je peux vivre et survivre ici.

201
00:12:58,402 --> 00:13:00,154
On aurait pu surmonter ça, Brian.

202
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Hé, Bravo !

203
00:13:11,290 --> 00:13:12,208
Mince !

204
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
Joel !

205
00:13:15,795 --> 00:13:16,962
C'est toi, Brian ?

206
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
Non !

207
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
C'est Javier ?

208
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
Brian est parti !

209
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
Brian est parti aussi ?

210
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Oui.

211
00:13:25,429 --> 00:13:29,308
Sachez qu'on n'a rien à voir avec eux.

212
00:13:29,391 --> 00:13:31,977
Merci. Ça a été très brutal.

213
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
Tu as des sacs de couchage en trop ?

214
00:13:34,897 --> 00:13:38,192
On en a que deux,
celui de Brian et le mien.

215
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
-Oui. C'est logique.
-Oui.

216
00:13:41,403 --> 00:13:43,572
On voulait parler stratégie.

217
00:13:44,156 --> 00:13:45,991
On pourrait s'unir.

218
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
Carrément !

219
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
C'est juste… Ce serait super.

220
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
De notre côté ou du tien ?

221
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Votre avis ?

222
00:13:55,209 --> 00:13:58,379
On peut venir.
On s'inquiète juste du voisinage.

223
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
J'ai un plan pour ça.

224
00:14:02,591 --> 00:14:04,969
Ici, on récupèrera vos sacs de couchage.

225
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Génial.

226
00:14:06,971 --> 00:14:08,556
Vous pourrez venir ?

227
00:14:08,639 --> 00:14:09,682
On va essayer.

228
00:14:09,765 --> 00:14:11,141
Je suis là. Je reste au camp.

229
00:14:12,601 --> 00:14:15,771
On va essayer de venir
dans un jour ou deux.

230
00:14:15,855 --> 00:14:17,565
D'accord, je vous attends.

231
00:14:17,648 --> 00:14:19,567
- On viendra !
- D'accord.

232
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
Parfait.

233
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
Un miracle s'est produit.

234
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
Quelques minutes après avoir reçu
la lettre de Brian,

235
00:14:30,327 --> 00:14:34,707
alors que je regardais
au loin en m'interrogeant sur la suite…

236
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Joel et Dawn,

237
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
ils sont forts,

238
00:14:38,544 --> 00:14:42,548
on va unir nos forces
et montrer à ces salauds là-bas

239
00:14:42,631 --> 00:14:44,383
comment gagner honorablement.

240
00:14:45,759 --> 00:14:48,220
Demain matin, à la marée sera basse.

241
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
Ça devient intéressant.

242
00:14:55,185 --> 00:14:56,061
Oui.

243
00:14:57,313 --> 00:15:00,107
Alors que Bravo et Delta
doivent privilégier la stratégie,

244
00:15:01,233 --> 00:15:04,778
Alpha travaille les bases de la survie.

245
00:15:04,862 --> 00:15:06,572
- Jill est en mission.
- Bien.

246
00:15:06,655 --> 00:15:09,325
- C'est la meilleure archère du jeu.
- Oui.

247
00:15:09,408 --> 00:15:12,369
Elle a préparé son arc,
a fait quelques tirs d'entraînement.

248
00:15:12,453 --> 00:15:14,955
- Bien.
- On lui a tout préparé.

249
00:15:15,039 --> 00:15:16,457
Elle attrapera un cerf.

250
00:15:20,419 --> 00:15:23,964
Ces derniers jours
ont vraiment changé la donne.

251
00:15:24,048 --> 00:15:25,466
Il nous faut plus de calories.

252
00:15:25,549 --> 00:15:29,553
Donc, j'ai pris mon arc
pour aller chasser le dîner pour l'équipe.

253
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
La faim s'installe après deux semaines
à puiser dans nos réserves.

254
00:15:33,557 --> 00:15:35,059
J'ai perdu du poids.

255
00:15:37,353 --> 00:15:40,064
Je vais me diriger vers l'eau

256
00:15:40,147 --> 00:15:43,442
jusqu'à l'île où on a trouvé
les casiers à crabes,

257
00:15:43,525 --> 00:15:45,611
je traverserai par là…

258
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Oui.

259
00:15:46,612 --> 00:15:47,488
… puis autour.

260
00:15:47,571 --> 00:15:50,741
Dès que j'aurai atteint la rive,
je la suivrai en faisant le tour.

261
00:15:52,284 --> 00:15:53,160
Tu peux le faire.

262
00:15:53,243 --> 00:15:55,496
- Je n'ai pas le choix, non ?
- Non.

263
00:15:55,579 --> 00:15:56,789
Fais attention.

264
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Jill traverse la rivière à marée basse

265
00:16:04,546 --> 00:16:08,175
avec pour objectif un marécage
situé assez loin du camp Alpha.

266
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Quoi ?

267
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
Coucou !

268
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
- Hé ! Paul, c'est ça ?
- Exact.

269
00:17:02,479 --> 00:17:03,439
Oui ? Jill.

270
00:17:03,522 --> 00:17:04,898
- Ça va ?
- Tu te rappelles ?

271
00:17:04,982 --> 00:17:06,025
Oui.

272
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
Ravi de te voir, tu es en forme.

273
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
Tu es avec Delta ?

274
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Charlie.

275
00:17:13,741 --> 00:17:15,576
J'ai quitté Delta pour Charlie.

276
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Longue histoire, je te raconterai.

277
00:17:18,037 --> 00:17:21,999
J'ignore si tu as entendu l'agitation
de ce matin, je reste sur mes gardes.

278
00:17:22,082 --> 00:17:25,502
C'était très agité
ces deux derniers jours de votre côté.

279
00:17:25,586 --> 00:17:27,546
- Tu sais pour la fusée ?
- Oui.

280
00:17:27,629 --> 00:17:29,506
- Tu sais qui c'était ?
- C'était…

281
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Ce n'étaient pas Joel et Dawn ?
Nick ? Non.

282
00:17:33,218 --> 00:17:34,762
Jordan.

283
00:17:34,845 --> 00:17:38,098
Il est parti sur un brancard.
Il s'est évanoui et a quitté le jeu.

284
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
Dawn et Joel ne sont
plus que deux chez Delta ?

285
00:17:41,477 --> 00:17:46,815
Oui, et ce matin, tout à coup, on a vu
Dawn héler Javier de loin.

286
00:17:47,399 --> 00:17:51,862
J'ai suivi un peu leur conversation,
ils vont rejoindre Bravo.

287
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
- Ouais.
- Pourquoi ?

288
00:17:56,033 --> 00:17:58,660
Quelqu'un a volé
leurs sacs de couchage

289
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
et je ne sais quoi d'autre.

290
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
Ils n'ont rien.

291
00:18:04,041 --> 00:18:07,753
Donc voilà, c'étaient nous ou Alpha.

292
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
Et ce n'est pas nous.

293
00:18:10,506 --> 00:18:11,924
Je n'ai pas bougé du camp.

294
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
J'en suis certain.

295
00:18:15,385 --> 00:18:16,720
Écoute,

296
00:18:16,804 --> 00:18:19,139
vous êtes un vrai commando.

297
00:18:19,223 --> 00:18:22,392
En 30 minutes, l'affaire a été réglée.

298
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
- C'était rapide…
- Impressionnant ?

299
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
Très.

300
00:18:25,687 --> 00:18:26,730
Tu es impressionné ?

301
00:18:26,814 --> 00:18:28,065
Très impressionné.

302
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
On a une place.

303
00:18:32,236 --> 00:18:33,403
Et une alliance ?

304
00:18:34,613 --> 00:18:35,572
Tu es sérieux ?

305
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
On unit nos deux solides équipes,

306
00:18:39,576 --> 00:18:41,203
Alpha et Charlie,

307
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
pour éjecter Delta et Bravo ?

308
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
-Oui.
-Tu es génial.

309
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
Bon sang, c'est top.

310
00:18:48,502 --> 00:18:52,089
C'est génial !
J'ai dit que c'était génial ?

311
00:18:52,172 --> 00:18:55,509
Paul et moi avons une alliance.
Opération Fantôme lancée.

312
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Opération Fantôme.

313
00:18:57,261 --> 00:19:00,681
On a lancé l'opération Fantôme.

314
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
On a deux équipes à éliminer.

315
00:19:03,934 --> 00:19:07,729
Il y a deux équipes, chacune sur une rive,
en mauvaise posture.

316
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
Il faut les maintenir sous pression.
On va devoir coopérer.

317
00:19:11,900 --> 00:19:13,694
On a la même idée.

318
00:19:14,194 --> 00:19:18,323
Il pense pouvoir convaincre
son équipe d'adhérer à notre plan.

319
00:19:18,407 --> 00:19:21,368
Une fois qu'il ne restera plus
que nos deux équipes,

320
00:19:21,451 --> 00:19:24,413
on reprendra la compétition
dans le respect.

321
00:19:24,496 --> 00:19:28,625
Je suis à fond
dans le jeu depuis le premier jour.

322
00:19:28,709 --> 00:19:31,253
Je ne sais pas comment on va s'y prendre.

323
00:19:31,336 --> 00:19:34,798
Mais tant qu'Alpha
la joue loyal avec Charlie,

324
00:19:34,882 --> 00:19:36,300
ça devrait aller.

325
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
Il y a des traces de frottement.

326
00:19:44,183 --> 00:19:46,393
Les traces au pied des arbres sont celles

327
00:19:46,476 --> 00:19:49,563
de cerfs qui frottent
leurs bois pour marquer leur territoire.

328
00:19:49,646 --> 00:19:52,191
Tous les quatre ou six mètres,
il y en a une.

329
00:19:53,275 --> 00:19:57,196
Jill et Paul suivent ces indices
pour déterminer les habitudes du cerf.

330
00:19:57,863 --> 00:20:01,491
Quelqu'un de mon équipe va finir
par passer ici à un moment.

331
00:20:01,575 --> 00:20:03,285
Il faut qu'on se sépare.

332
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
D'accord. Une fois
la mission accomplie, retrouvons-nous ici.

333
00:20:09,458 --> 00:20:10,417
Oui, d'accord.

334
00:20:10,500 --> 00:20:11,418
Fantôme.

335
00:20:22,846 --> 00:20:24,973
Il me reste une heure et demie

336
00:20:25,474 --> 00:20:27,643
avant de rentrer au camp.

337
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
Pour ne pas revenir les mains vides,

338
00:20:30,437 --> 00:20:32,856
je vais essayer d'attraper
quelques écureuils.

339
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Mince !

340
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
Il est blessé.

341
00:21:46,179 --> 00:21:48,807
Allez petit, tombe.

342
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
Le coup fatal.

343
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Je suis vraiment désolée.

344
00:22:33,852 --> 00:22:36,438
C'est une victoire douce-amère.

345
00:22:39,232 --> 00:22:44,196
Je respecte à 1000 %
la vie que je viens de prendre.

346
00:22:49,868 --> 00:22:55,332
Je suis reconnaissante envers lui,
car, aujourd'hui, la faim nous tiraillait…

347
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
si on veut réussir…

348
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Si on veut s'en sortir, si…

349
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
Si on veut remporter ce jeu,
on doit faire des choses difficiles.

350
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
Jill dépèce l'écureuil.

351
00:23:18,897 --> 00:23:19,981
Elle retire la peau,

352
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
préserve les organes comestibles

353
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
et veille à ne pas percer
les boyaux ou la vessie,

354
00:23:26,571 --> 00:23:28,198
ce qui pourrait gâter la viande.

355
00:23:32,744 --> 00:23:35,288
Je ressens la fierté des chasseurs.

356
00:23:35,997 --> 00:23:38,083
J'ai mérité ce que je vais manger.

357
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
Avec ce premier repas de viande rouge…

358
00:23:42,170 --> 00:23:43,713
Rentre à la maison, Maman ours.

359
00:23:43,797 --> 00:23:49,886
… Jill fournit des nutriments essentiels
à une équipe à la stratégie agressive.

360
00:23:49,970 --> 00:23:51,304
Ça mijote.

361
00:23:51,388 --> 00:23:53,014
Oh, c'est vrai ?

362
00:23:53,098 --> 00:23:55,600
- Oui.
- Tu veux ajouter ça avec ?

363
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Ouais, cool.

364
00:23:59,479 --> 00:24:01,148
- Oui.
- J'ai gardé sa queue.

365
00:24:01,231 --> 00:24:02,190
- D'accord.
- Oui !

366
00:24:02,274 --> 00:24:03,859
Mettons ça ici.

367
00:24:03,942 --> 00:24:05,485
- Oui.
- Mon Dieu, super !

368
00:24:05,569 --> 00:24:08,488
Le cœur, les poumons,
le foie sont toujours dedans.

369
00:24:09,156 --> 00:24:10,115
On cuit tout.

370
00:24:10,198 --> 00:24:11,867
Oui. On le cuit en entier !

371
00:24:12,534 --> 00:24:14,995
- On le fait bouillir ?
- Griller.

372
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
- Tu n'as pas envie de vraie viande ?
- Tu sais quoi ?

373
00:24:17,789 --> 00:24:19,332
- Il a fabriqué…
- Une rôtissoire ?

374
00:24:19,416 --> 00:24:21,501
Des bâtons de brochette ce matin. Oui !

375
00:24:21,585 --> 00:24:25,255
- Oh, vous saviez !
- Mais oui !

376
00:24:25,338 --> 00:24:28,717
On maîtrise la cueillette.
Jill sait chasser.

377
00:24:29,384 --> 00:24:32,971
Et l'équipe Alpha sait s'infiltrer
et attaquer.

378
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Aujourd'hui est un jour de victoire.

379
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
- Alors…
- Waouh !

380
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Roulement de tambour.

381
00:24:41,062 --> 00:24:43,231
J'ai vu Paul qui chassait…

382
00:24:43,315 --> 00:24:44,274
D'accord.

383
00:24:44,357 --> 00:24:47,777
Il m'a dit que Javier
est de mèche avec Delta.

384
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
Ils essaient de fusionner.

385
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
Mais quelle journée intéressante !

386
00:24:55,285 --> 00:24:57,162
Et Paul est Delta, hein ?

387
00:24:57,245 --> 00:24:58,205
Il est Charlie.

388
00:24:58,288 --> 00:24:59,414
Il est Charlie ?

389
00:24:59,498 --> 00:25:00,415
Quoi ?

390
00:25:00,499 --> 00:25:01,625
Il est Charlie ?

391
00:25:01,708 --> 00:25:02,792
Paul est Charlie.

392
00:25:02,876 --> 00:25:04,169
Intéressant.

393
00:25:04,252 --> 00:25:07,547
Mais j'ai convaincu Paul

394
00:25:07,631 --> 00:25:10,217
de conclure une alliance
grâce à ce truc avec Javier.

395
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
Alpha et Charlie vont s'allier

396
00:25:12,969 --> 00:25:15,847
jusqu'à ce qu'on soit débarrassés
de Delta et Bravo.

397
00:25:15,931 --> 00:25:17,182
Puis, le jeu reprendra.

398
00:25:17,265 --> 00:25:20,352
- Mais pas de crasses entre nous.
- D'accord.

399
00:25:20,435 --> 00:25:22,562
- Les sept derniers…
- Jusqu'à leur élimination.

400
00:25:22,646 --> 00:25:24,147
- … en coopérant.
- Bien.

401
00:25:24,231 --> 00:25:25,899
Il est temps de fêter ça !

402
00:25:25,982 --> 00:25:27,943
- Fêtons ça !
- Réjouissons-nous !

403
00:25:28,026 --> 00:25:29,528
C'est la fête !

404
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
12H23 - JOUR 18
NUAGEUX - TEMPÉRATURE 1 °C

405
00:25:54,678 --> 00:25:57,556
Avec cette nouvelle stratégie
entre Jill et Paul,

406
00:25:57,639 --> 00:26:01,476
Alpha décide de viser son nouveau voisin
et ancien allié, Javier.

407
00:26:01,560 --> 00:26:02,519
Joel !

408
00:26:03,353 --> 00:26:04,521
Oui, mon pote ?

409
00:26:04,604 --> 00:26:06,064
Si tu vas jusqu'à cette île…

410
00:26:06,815 --> 00:26:09,943
je te retrouverai là-bas
et on transfèrera les trucs.

411
00:26:10,777 --> 00:26:11,778
Ça marche.

412
00:26:15,615 --> 00:26:20,287
Si Delta retrouve Javier sur l'île,
ils seront tous là-bas.

413
00:26:20,370 --> 00:26:22,289
- Ça nous laisse du temps.
- D'accord.

414
00:26:22,372 --> 00:26:25,625
On pourrait démonter des trucs,
prendre son sac de couchage

415
00:26:25,709 --> 00:26:29,921
ou d'autres petits outils.
Ça les affaiblira un peu plus.

416
00:26:30,005 --> 00:26:32,841
- Oui.
- Je veux qu'ils nous voient.

417
00:26:32,924 --> 00:26:35,135
Comme ça ils se diront :

418
00:26:35,218 --> 00:26:37,554
"Ils ont pillé mon campement.
Je n'ai plus d'abri.

419
00:26:37,637 --> 00:26:40,390
"Allons chez Delta."
Ils ficheront le camp de notre rive.

420
00:26:40,473 --> 00:26:43,435
Laissons-les nous voir
après avoir pris les trucs.

421
00:26:48,690 --> 00:26:52,444
Javier dit avoir un plan. Allons
de son côté et voyons comment l'aider.

422
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Et le vrai jeu pourra commencer.

423
00:26:55,113 --> 00:26:57,574
Emballons d'abord tout notre matériel.

424
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
Je m'occupe du matériel, toi, les bâches.

425
00:26:59,909 --> 00:27:00,827
Parfait.

426
00:27:00,910 --> 00:27:04,039
On prévoit de traverser
la rivière aujourd'hui.

427
00:27:04,122 --> 00:27:06,791
On quitte notre camp pour rejoindre Bravo.

428
00:27:08,084 --> 00:27:09,961
On démonte l'abri des Delta.

429
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
L'abri de Bravo doit être assez solide.

430
00:27:13,882 --> 00:27:15,634
Le sol est plat, à l'abri des éléments

431
00:27:15,717 --> 00:27:19,262
et ça va faire avancer
notre équipe vers la victoire.

432
00:27:19,346 --> 00:27:22,140
Adieu gentil fort,
tu nous as bien protégés.

433
00:27:24,517 --> 00:27:27,062
Fusionner deux camps,
c'est plutôt amusant.

434
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Aujourd'hui, je me suis levé surexcité

435
00:27:32,525 --> 00:27:35,445
à l'idée que Joel et Dawn
traversent la rivière

436
00:27:35,528 --> 00:27:37,989
et rejoignent mon joli camp.

437
00:27:39,366 --> 00:27:42,118
Ils ont souffert
sans leurs sacs de couchage,

438
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
mais ils ont tenu bon.

439
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
Ils sont sacrément costauds.

440
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
On fait quoi ?

441
00:27:56,466 --> 00:27:58,510
On ne veut pas d'eux ici.

442
00:27:59,469 --> 00:28:01,888
Amber et moi devons établir une stratégie.

443
00:28:01,971 --> 00:28:04,599
Comment empêcher
Delta de s'installer ici ?

444
00:28:04,683 --> 00:28:07,102
Comment dégager Javier de nos vies ?

445
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
On devra surveiller nos affaires
quand les trois seront ici.

446
00:28:10,772 --> 00:28:12,023
Ce sera trois contre trois.

447
00:28:12,107 --> 00:28:16,361
La stratégie d'Alpha pour empêcher
la fusion de Bravo et Delta sur sa rive

448
00:28:17,612 --> 00:28:19,239
fait écho chez l'équipe Charlie

449
00:28:19,322 --> 00:28:23,201
qui voit dans ce départ
l'occasion de contrôler le rivage entier.

450
00:28:23,284 --> 00:28:26,871
Hé, Charlie ! Vous nous aidez
à mettre notre radeau à l'eau ?

451
00:28:26,955 --> 00:28:27,872
Je vous aide.

452
00:28:28,373 --> 00:28:29,249
Allons-y.

453
00:28:29,332 --> 00:28:30,208
Allons-y.

454
00:28:31,501 --> 00:28:33,503
Jill et Amber doivent avoir peur.

455
00:28:34,921 --> 00:28:38,216
Elles savent que si Delta vient ici
et qu'on est trois,

456
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
leur temps est compté.

457
00:28:41,970 --> 00:28:43,346
Il faut être très…

458
00:28:43,430 --> 00:28:46,683
Observons l'autre côté.
On ne fait rien avant eux.

459
00:28:46,766 --> 00:28:49,394
- Oui.
- Si on bouge, ils le préviendront.

460
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
Super. Merci, frérot.

461
00:28:58,820 --> 00:29:00,905
De toute façon, Bravo est fichu.

462
00:29:02,323 --> 00:29:04,826
Ce camp n'existera plus
à la fin de cette journée.

463
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Bien.

464
00:29:07,871 --> 00:29:09,998
- Merci pour votre aide.
- Ouais.

465
00:29:10,081 --> 00:29:12,083
- On est avec vous.
- Bonne chance.

466
00:29:12,834 --> 00:29:15,587
On doit y aller
pour se débarrasser d'Alpha.

467
00:29:16,129 --> 00:29:18,882
Conscient des limites
de leur radeau de fortune…

468
00:29:18,965 --> 00:29:21,009
On va leur rendre la pareille.

469
00:29:21,092 --> 00:29:21,968
Complètement.

470
00:29:23,136 --> 00:29:26,347
… Joel transporte le premier sac
de matériel vers le camp Bravo.

471
00:29:26,431 --> 00:29:30,935
Si Javier va sur l'île, on ira
sur son camp prendre ses affaires.

472
00:29:46,576 --> 00:29:49,120
Il se passe quoi ? Voyons ce qu'il fait.

473
00:29:53,166 --> 00:29:55,335
Il prend la bouée.

474
00:29:56,419 --> 00:29:59,464
Il va essayer de tirer le radeau
sans bouger de là.

475
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Allons-y.

476
00:30:14,521 --> 00:30:16,105
Allez, tu y es presque.

477
00:30:18,107 --> 00:30:22,195
Voyons voir… S'il se détourne,
on pourra se rapprocher.

478
00:30:22,278 --> 00:30:23,530
Où est l'entrée ?

479
00:30:25,031 --> 00:30:25,907
Là.

480
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
On y va.

481
00:30:32,372 --> 00:30:34,541
Prends ce sac. C'est le sien.

482
00:30:35,208 --> 00:30:37,001
J'y crois pas ! Elles vont faire ça ?

483
00:30:38,002 --> 00:30:40,588
- Quoi ?
- Elles se dirigent vers l'abri.

484
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Il arrive.

485
00:30:46,594 --> 00:30:47,846
Chope-les, Javier !

486
00:30:51,015 --> 00:30:52,684
Elles volent mes affaires !

487
00:30:56,938 --> 00:30:59,399
Voilà où en est le jeu, apparemment.

488
00:31:01,401 --> 00:31:02,986
Dégagez de là, p***** !

489
00:31:06,322 --> 00:31:07,866
P****** de perdants !

490
00:31:09,409 --> 00:31:10,869
On va rester là.

491
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Vous…

492
00:31:17,834 --> 00:31:21,504
Soit tu vas chez Delta,
soit tu lances ta fusée.

493
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
Tu as deux options.

494
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Quelqu'un ressort. Amber ressort.

495
00:31:30,638 --> 00:31:33,349
-C'est elle sur la plage ?
-Oui, c'est Amber.

496
00:31:39,898 --> 00:31:41,482
Vous ne gagnerez pas.

497
00:31:41,566 --> 00:31:42,942
Tu as deux options.

498
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
Delta ou ta fusée !

499
00:31:46,613 --> 00:31:48,948
- Écoute, retourne là-bas, à ton…
- Non.

500
00:31:49,032 --> 00:31:50,366
Je ne partirai pas.

501
00:31:50,450 --> 00:31:53,995
Vous ne pouvez pas nous battre
loyalement. Sales tricheurs !

502
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
La salope court jusqu'au radeau !

503
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
La salope court jusqu'au radeau !

504
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Je ne le crois pas !
Des p****** d'égoïstes !

505
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
Vous ne survivrez pas ici !

506
00:32:14,057 --> 00:32:15,516
Vous ne gagnerez pas !

507
00:32:16,225 --> 00:32:18,144
Vous devez tricher et voler pour gagner !

508
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
- Oui.
- Vous n'y arrivez pas !

509
00:32:21,356 --> 00:32:23,524
C'est pour ça
que vous êtes désespérés et volez.

510
00:32:23,608 --> 00:32:26,319
- Pas du tout.
- Derrière cette caméra, ils le voient.

511
00:32:26,402 --> 00:32:28,655
Je ne suis pas désespérée. Je joue.

512
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Non, pas du tout. Ça s'appelle tricher.

513
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
C'est quoi ton problème ?
C'est de la triche.

514
00:32:34,118 --> 00:32:35,995
Tricher, c'est enfreindre les règles.

515
00:32:36,079 --> 00:32:38,706
On ne vole pas
sans qu'il y ait des conséquences.

516
00:32:38,790 --> 00:32:40,917
Il n'y a aucune loi ici.

517
00:32:41,459 --> 00:32:42,961
- Bien sûr que si !
- Non.

518
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
On est en Amérique !

519
00:32:44,629 --> 00:32:46,255
On est au beau milieu de l'Alaska.

520
00:32:46,339 --> 00:32:48,508
Ça reste
les États-Unis d'Amérique, Madame !

521
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Bien.

522
00:32:51,678 --> 00:32:52,971
Non.

523
00:32:53,054 --> 00:32:55,348
- Tu vis dans ta bulle.
- Je t'attendrai.

524
00:32:55,431 --> 00:32:57,350
Dans le froid toute la nuit.

525
00:32:57,433 --> 00:32:58,893
Joel sera bientôt là.

526
00:32:58,977 --> 00:33:01,521
- J'attendrai avec lui…
- Dès que les renforts viendront…

527
00:33:01,604 --> 00:33:04,941
Tombe malade en attendant
ici toute la nuit.

528
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
Tu lanceras ta fusée et tu perdras.

529
00:33:07,318 --> 00:33:08,444
D'accord.

530
00:33:12,949 --> 00:33:15,201
Ne laisse pas le radeau, Joel !

531
00:33:15,284 --> 00:33:16,244
T'inquiète.

532
00:33:16,744 --> 00:33:20,540
Ils continuent avec leurs coups
de p*** ! Je ne le crois pas !

533
00:33:24,794 --> 00:33:26,337
C'est trop lourd pour toi ?

534
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
Enfoirés !

535
00:33:29,632 --> 00:33:33,469
Je suis trempé et crevé d'hier soir,
et je dois gérer ces bêtises.

536
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Peut-être que vous avez peur.

537
00:33:40,226 --> 00:33:44,397
Et peut-être qu'Amber détruit
ton radeau en ce moment.

538
00:33:45,356 --> 00:33:46,315
Peut-être bien.

539
00:33:48,860 --> 00:33:51,529
Tu défends ton radeau
ou tu protèges ton camp ?

540
00:33:55,658 --> 00:33:58,077
Vous êtes tellement faibles.

541
00:34:10,131 --> 00:34:11,674
Elle détruit mon radeau.

542
00:34:12,341 --> 00:34:15,428
Et l'autre folle pille mon camp.

543
00:34:15,511 --> 00:34:16,387
Oui.

544
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
Viens de notre côté,
on rebâtira un camp tranquillement.

545
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Tu as toutes tes affaires ?

546
00:34:24,979 --> 00:34:26,773
J'ai le plus important.

547
00:34:26,856 --> 00:34:28,316
- Bien.
- Mais…

548
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Tu ne veux pas venir ici ?

549
00:34:40,620 --> 00:34:42,622
À toi de voir
si tu as envie de supporter ça.

550
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Je ne vais pas laisser ces p******
de brutes se débarrasser de moi.

551
00:34:52,924 --> 00:34:53,925
D'accord.

552
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
- Tu fais quoi ?
- Je… C'est à moi.

553
00:35:04,769 --> 00:35:06,020
- Je ne crois pas.
- Si.

554
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Tout est à moi.

555
00:35:08,940 --> 00:35:11,734
On est sûrement les seuls à avoir
un radeau en bon état.

556
00:35:12,735 --> 00:35:16,155
Il s'est passé beaucoup
de choses en deux jours.

557
00:35:17,323 --> 00:35:18,699
Que pense Javier ?

558
00:35:19,534 --> 00:35:21,661
Javier veut toujours
qu'on aille dans son camp.

559
00:35:22,245 --> 00:35:24,122
Nos affaires sont déjà de l'autre côté.

560
00:35:24,205 --> 00:35:26,499
On a déjà démoli notre camp, pourquoi pas.

561
00:35:28,000 --> 00:35:29,502
Je ne crois pas, mon pote.

562
00:35:31,462 --> 00:35:34,674
Hé, lâche-moi, p***** !

563
00:35:34,757 --> 00:35:36,843
- Il y a quelqu'un ?
- Je tire ma corde.

564
00:35:36,926 --> 00:35:37,927
Elle est à moi.

565
00:35:40,513 --> 00:35:44,559
Ce n'est ni un jeu ni de la survie.
C'est à qui sera le plus méchant.

566
00:35:45,560 --> 00:35:49,147
Sérieusement.
Je commence à en avoir assez.

567
00:35:51,691 --> 00:35:52,733
Moi aussi.

568
00:35:52,817 --> 00:35:55,611
- Oui. J'ai eu ma dose.
- J'en ai marre.

569
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
J'en peux plus.

570
00:35:58,656 --> 00:36:00,908
Si tu veux les pistolets lance-fusées…

571
00:36:00,992 --> 00:36:01,993
Joel !

572
00:36:05,329 --> 00:36:06,414
Venez !

573
00:36:10,293 --> 00:36:13,671
Quand on était là debout,
sans pouvoir rien faire,

574
00:36:14,172 --> 00:36:17,508
c'était comme si quelqu'un avait lâché

575
00:36:17,592 --> 00:36:19,677
des renards dans un poulailler

576
00:36:19,760 --> 00:36:22,180
et que je n'avais pas
le droit de leur tirer dessus.

577
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
On doit expliquer
à Javier ce qu'on va faire.

578
00:36:26,017 --> 00:36:27,143
Oui.

579
00:36:30,396 --> 00:36:31,397
Prends-le.

580
00:36:32,148 --> 00:36:35,234
On se voit à la ligne d'arrivée,
faible fils de p***.

581
00:36:47,580 --> 00:36:49,165
Bon. J'y vais.

582
00:37:03,512 --> 00:37:04,931
- Bien.
- Hé, les gars.

583
00:37:05,014 --> 00:37:08,017
- Javier, ça va ?
- P*****, vous êtes enfin là.

584
00:37:08,100 --> 00:37:11,354
Oui, ça a été
un peu compliqué de manoeuvrer.

585
00:37:11,437 --> 00:37:12,355
Oui.

586
00:37:14,523 --> 00:37:15,441
Voilà.

587
00:37:16,317 --> 00:37:18,611
Désolé que tu aies dû gérer tout ça.

588
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
On se dit…

589
00:37:20,279 --> 00:37:23,783
Dawn et moi,
on a probablement atteint notre limite.

590
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Je…

591
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Ces cinq derniers jours,

592
00:37:28,579 --> 00:37:32,083
le jeu a pris une tournure
qui ne nous correspond pas.

593
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
- Laissez-moi juste vous dire.
- Je t'en prie.

594
00:37:41,634 --> 00:37:44,011
- Je n'ai jamais pu encadrer ces brutes.
- Non…

595
00:37:44,095 --> 00:37:45,304
Ils gagnent si on part.

596
00:37:47,723 --> 00:37:51,644
Je m'étais dit qu'on s'installerait

597
00:37:52,478 --> 00:37:54,730
et qu'on irait les voir en disant :

598
00:37:54,814 --> 00:37:57,650
"On récupère
les trois sacs de couchage volés".

599
00:37:57,733 --> 00:37:58,693
- Oui.
- On y va.

600
00:37:58,776 --> 00:38:01,904
Ils essaieront de nous en empêcher,
mais on les prend.

601
00:38:03,906 --> 00:38:05,032
Abandonnons.

602
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
Tu ne veux pas essayer ?

603
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
- Je partirai la tête haute.
- Oui.

604
00:38:12,748 --> 00:38:14,959
- Tu peux toujours rejoindre Charlie.
- Oui.

605
00:38:15,543 --> 00:38:16,711
Bien.

606
00:38:16,794 --> 00:38:18,004
Tu es un mec bien.

607
00:38:18,087 --> 00:38:19,255
Viens là.

608
00:38:21,215 --> 00:38:23,134
J'aurais aimé passer du temps ensemble.

609
00:38:23,217 --> 00:38:24,969
Moi aussi, frérot.

610
00:38:26,345 --> 00:38:30,308
Tu es une belle personne. Tu as
les mêmes valeurs que Dawn et moi.

611
00:38:31,183 --> 00:38:34,603
J'espère que tu gagneras.
Et écrase-les, si tu peux.

612
00:38:36,063 --> 00:38:37,732
Ça ferait très plaisir à Dawn.

613
00:38:39,525 --> 00:38:40,443
Tu es prête ?

614
00:38:40,526 --> 00:38:41,736
Rentrons chez nous.

615
00:38:44,697 --> 00:38:47,033
Joel et Dawn…

616
00:38:50,286 --> 00:38:51,412
en ont eu assez.

617
00:38:51,495 --> 00:38:53,831
Ils sont venus ici avec des valeurs.

618
00:38:53,914 --> 00:38:55,541
Les mêmes que moi.

619
00:38:56,292 --> 00:38:59,045
Mais on est face
à des voleurs, des criminels.

620
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
- Bizarrement, je me sens soulagé.
- Oui.

621
00:39:03,799 --> 00:39:08,471
Je n'aimais pas la personne
qu'ils m'obligeaient à devenir.

622
00:39:10,306 --> 00:39:13,642
Je n'irai pas au camp Alpha.
On ne s'en prendra pas à leurs affaires.

623
00:39:14,643 --> 00:39:16,020
On n'est pas comme ça.

624
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
Ouais !

625
00:39:24,653 --> 00:39:25,529
Oui !

626
00:39:26,739 --> 00:39:28,324
C'est devenu personnel.

627
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
On ne laissera pas les tyrans gagner.

628
00:39:41,170 --> 00:39:43,798
Lève-toi, espèce de marmotte !

629
00:39:43,881 --> 00:39:45,049
Si la pluie s'arrête.

630
00:39:46,801 --> 00:39:48,427
Bonjour, jour 20 !

631
00:39:48,511 --> 00:39:50,096
Jour 20 !

632
00:39:53,349 --> 00:39:54,225
Prêtes ?

633
00:40:00,815 --> 00:40:04,276
Si j'avais pu m'allier à Joel et Dawn,
on aurait tout déchiré.

634
00:40:06,612 --> 00:40:09,907
Mais… presque tout le monde étant parti,

635
00:40:12,201 --> 00:40:16,872
ma seule option,
c'est de traverser la rivière

636
00:40:17,665 --> 00:40:20,167
pour rencontrer
la dernière équipe de quatre

637
00:40:21,043 --> 00:40:23,337
et voir si elle veut bien de moi.

638
00:40:25,089 --> 00:40:31,137
Ce matin, j'ai fait mon sac,
pris mes outils et mon sac de couchage.

639
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
J'essaierai de les conquérir
avec mon humour,

640
00:40:35,015 --> 00:40:36,934
puis je passerai aux choses sérieuses

641
00:40:37,685 --> 00:40:39,603
et les supplierai de m'accepter.

642
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
C'est le sac que j'emporte
avec l'essentiel,

643
00:40:44,483 --> 00:40:46,485
le lance-pierre,
tout le matériel de chasse.

644
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Sur le camp Alpha, l'équipe s'interroge
sur ce que va faire Javier.

645
00:40:51,824 --> 00:40:53,784
S'il ne rejoint pas
une équipe aujourd'hui,

646
00:40:53,868 --> 00:40:57,371
selon les règles du jeu,
il devra quitter l'aventure.

647
00:40:57,455 --> 00:40:58,998
On fait quoi aujourd'hui ?

648
00:40:59,540 --> 00:41:05,171
On discutait
des derniers recours de Javier.

649
00:41:05,254 --> 00:41:07,840
- Allons piller son camp.
- Oui.

650
00:41:07,923 --> 00:41:10,259
- Allons-y avant qu'il ne revienne…
- Exact.

651
00:41:10,342 --> 00:41:13,053
S'il abandonne,
on doit y aller avant Charlie.

652
00:41:13,137 --> 00:41:13,971
J'approuve.

653
00:41:15,055 --> 00:41:17,433
Javier ne se pointera pas
sur le camp Alpha.

654
00:41:19,602 --> 00:41:20,644
Delta n'existe plus.

655
00:41:21,770 --> 00:41:25,065
Si Charlie ne le prend pas,
Javier devra lancer sa fusée.

656
00:41:25,774 --> 00:41:29,904
On doit se tenir prêts
à aller piller son camp.

657
00:41:37,620 --> 00:41:39,038
L'avenir est

658
00:41:40,956 --> 00:41:43,334
incertain pour l'instant.

659
00:41:47,296 --> 00:41:48,881
C'était si confortable.

660
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Je promets une chose.

661
00:41:56,972 --> 00:42:02,186
Si je suis obligé de partir
à cause de ces sociopathes,

662
00:42:03,896 --> 00:42:06,565
je serai très fier de détruire ma maison.

663
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
Pour m'assurer

664
00:42:12,988 --> 00:42:14,615
que l'escadron démoniaque perde.

665
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
- Il ne va pas venir nous voir ?
- Bien sûr que non.

666
00:42:17,952 --> 00:42:22,081
- Il faut qu'on agisse vite.
- Allons se servir.

667
00:42:24,959 --> 00:42:26,877
Je veux que tout brûle

668
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
pour qu'il ne leur reste rien.

669
00:42:30,965 --> 00:42:32,550
J'ai du petit bois.

670
00:42:35,594 --> 00:42:40,057
Jill, Amber et Justin,
vous aurez que dalle.

671
00:42:47,231 --> 00:42:48,816
Je vais tout brûler.

672
00:42:55,573 --> 00:43:00,953
Vous réalisez qu'on a
50 % de chance de gagner dorénavant.

673
00:43:01,036 --> 00:43:04,456
Ce ne serait pas de l'arrogance
de monter jusqu'à 65 %.

674
00:43:05,457 --> 00:43:07,001
Le feu prend bien.

675
00:43:07,835 --> 00:43:08,711
Allez.

676
00:43:13,048 --> 00:43:15,217
Hors de question
que ces abrutis vivent ici.

677
00:43:16,176 --> 00:43:19,179
Je vais tout détruire et… rire.

678
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Ça chauffe bien.

679
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
Oh, oui !

680
00:45:03,450 --> 00:45:08,455
Sous-titres : Audrey Bénard-Sautron

