1
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
Húsz napja vagyunk a hideg Alaszkában.

2
00:00:18,518 --> 00:00:21,604
Nyolc játékos és három csapat maradt,

3
00:00:21,688 --> 00:00:24,566
de a Bravo csapatnak csak egy tagja van,

4
00:00:24,649 --> 00:00:26,026
és ez szabályellenes.

5
00:00:26,109 --> 00:00:31,531
Ha Javier nem tud belépni
egy másik csapatba, akkor kiesik.

6
00:00:31,614 --> 00:00:33,533
Javier az utolsó erejével is

7
00:00:33,616 --> 00:00:35,452
kétségbeesetten próbál küzdeni.

8
00:00:35,535 --> 00:00:38,872
- Szerinted nem jön ide?
- Nem. Ostobaság lenne.

9
00:00:40,623 --> 00:00:42,917
Nincs az a pénz,

10
00:00:44,252 --> 00:00:47,088
amiért csatlakoznék a démonokhoz.

11
00:00:48,381 --> 00:00:52,552
Szóval ha a folyó túloldalán
lévő csapatnak nem kellek…

12
00:00:54,929 --> 00:00:55,930
akkor ennyi.

13
00:00:56,598 --> 00:01:00,268
Miközben Javier nyolc kilométert gyalogol,
hogy elérje a Charlie-t,

14
00:01:01,227 --> 00:01:05,106
az Alfa csapat kihasználja az alkalmat,
hogy behatoljon a táborába.

15
00:01:05,190 --> 00:01:08,485
Nincs bűntudatom,
hiszen ennek a rémes alaknak

16
00:01:08,568 --> 00:01:11,071
semmi keresnivalója a mi szigetrészünkön.

17
00:01:11,154 --> 00:01:12,989
Szóba se állunk vele.

18
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
Mi a ***?

19
00:01:19,579 --> 00:01:24,209
Ha eddig nem tartották pszichopatának,
most már annak fogják.

20
00:01:24,709 --> 00:01:28,463
Felgyújtotta az alvóhelyét.
Nem maradt itt semmi.

21
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
Nos, nincs visszaút.

22
00:01:30,673 --> 00:01:33,301
Odabent van? Van olyan mázlink?

23
00:01:34,844 --> 00:01:38,765
Paullal kitaláltuk a Hootie Hoo küldetést…

24
00:01:39,349 --> 00:01:40,350
A Hootie Hoo.

25
00:01:40,433 --> 00:01:41,726
Hootie Hoo küldetés!

26
00:01:42,352 --> 00:01:44,604
…hogy feloszlassuk a Deltát és a Bravót.

27
00:01:44,687 --> 00:01:47,023
És ha már csak két csapat marad,

28
00:01:47,107 --> 00:01:49,984
visszatérünk a tisztességes játékhoz.

29
00:01:50,068 --> 00:01:53,363
Ha a Charlie befogadja, akkor bolondok.

30
00:01:53,446 --> 00:01:56,032
Talán az ő táborukat is felgyújtja.

31
00:01:56,866 --> 00:02:00,578
De ha valami különös,

32
00:02:00,662 --> 00:02:05,959
ostoba oknál fogva befogadja őt a Charlie,

33
00:02:06,042 --> 00:02:07,669
akkor elbánunk velük.

34
00:02:08,419 --> 00:02:10,130
Az Alfával nem ***hattok.

35
00:02:10,630 --> 00:02:13,466
Csak meg kell várnunk,
amíg az a piti alak rájön,

36
00:02:13,550 --> 00:02:14,801
hogy esélye sincs.

37
00:02:16,302 --> 00:02:18,763
A jó fog győzni.

38
00:02:19,973 --> 00:02:24,227
Elviszem a csapatnak mindenünket,
amit még Briannel közösen használtunk.

39
00:02:24,310 --> 00:02:28,898
És egy visszautasíthatatlan ajánlatot
fogok tenni nekik.

40
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Mi folyik itt?

41
00:02:30,150 --> 00:02:32,318
- Mi folyik itt?
- Mi történt, tesó?

42
00:02:34,362 --> 00:02:36,322
Javier vagyok Ohióból.

43
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
Az egyetlen célom az,

44
00:02:39,325 --> 00:02:43,663
hogy a démonok ne győzhessenek.

45
00:02:43,746 --> 00:02:46,791
Nem ismertek, és tudom,
hogy már összecsiszolódtatok,

46
00:02:46,875 --> 00:02:49,085
de szeretnék mondani valamit.

47
00:02:49,878 --> 00:02:51,504
Ha beállhatok közétek,

48
00:02:52,005 --> 00:02:57,552
bosszút állhatunk rajtuk
és legyőzhetjük őket.

49
00:02:58,344 --> 00:03:01,139
Nekem ez már személyes ügy.

50
00:03:01,973 --> 00:03:03,892
Miattuk szállt ki Brian barátom.

51
00:03:03,975 --> 00:03:07,979
Aztán kifosztottak
és ellopták a cuccomat a táboromból.

52
00:03:08,062 --> 00:03:10,356
Többségben az erő.

53
00:03:10,940 --> 00:03:14,152
Csak azt szeretném, ha veszítenének.

54
00:03:14,235 --> 00:03:16,362
Ha utána se kellek nektek,
akkor kiszállok,

55
00:03:16,446 --> 00:03:18,364
hogy négyen nyerhessetek.

56
00:03:18,448 --> 00:03:22,243
De hadd csatlakozzak hozzátok,
amíg le nem győzzük őket!

57
00:03:28,708 --> 00:03:29,709
16 MAGÁNYOS FARKAS

58
00:03:29,792 --> 00:03:30,752
8 MAGÁNYOS FARKAS

59
00:03:30,835 --> 00:03:32,754
AMBER, ALFA TÁBOR

60
00:03:32,837 --> 00:03:34,797
JILL, ALFA TÁBOR

61
00:03:34,881 --> 00:03:36,716
JUSTIN, ALFA TÁBOR

62
00:03:36,799 --> 00:03:38,718
LEE, ALFA TÁBOR - KIESETT

63
00:03:38,801 --> 00:03:40,720
A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL

64
00:03:40,803 --> 00:03:42,722
BRIAN, BRAVO TÁBOR - KIESETT

65
00:03:42,805 --> 00:03:44,724
COREY, BRAVO TÁBOR - KIESETT

66
00:03:44,807 --> 00:03:46,726
JAVIER, BRAVO CAMP

67
00:03:46,809 --> 00:03:48,728
TIM, BRAVO TÁBOR - KIESETT

68
00:03:48,811 --> 00:03:50,730
A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT

69
00:03:50,813 --> 00:03:52,774
ANDREA, CHARLIE TÁBOR - KIESETT

70
00:03:52,857 --> 00:03:54,734
ANGIE, CHARLIE TÁBOR

71
00:03:54,817 --> 00:03:56,736
NICK, CHARLIE TÁBOR

72
00:03:56,819 --> 00:03:58,738
SETH, CHARLIE TÁBOR

73
00:03:58,821 --> 00:04:00,782
CSAK EGY CSAPAT MARADHAT

74
00:04:00,865 --> 00:04:02,742
DAWN, DELTA TÁBOR - KIESETT

75
00:04:02,825 --> 00:04:04,744
JOEL, DELTA TÁBOR - KIESETT

76
00:04:04,827 --> 00:04:06,746
JORDAN, DELTA TÁBOR - KIESETT

77
00:04:06,829 --> 00:04:08,790
PAUL, DELTA TÁBOR - CHARLIE TÁBOR

78
00:04:11,584 --> 00:04:13,836
Játszani jöttem. Győzni jöttem.

79
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
Megbeszélhetjük?

80
00:04:18,883 --> 00:04:20,218
- Nem bánod?
- Nem.

81
00:04:20,301 --> 00:04:21,761
Oké. Egy pillanat.

82
00:04:21,844 --> 00:04:22,762
Jó.

83
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
- Vigyáznunk kell.
- Figyeljetek!

84
00:04:28,101 --> 00:04:30,311
Szerintem… Én érvelést tanítok.

85
00:04:30,395 --> 00:04:33,106
Ez volt a legjobb érvelés,
amit valaha hallottam.

86
00:04:33,189 --> 00:04:35,566
Én támogatom a döntéseteket,

87
00:04:35,650 --> 00:04:38,778
De nem akarok
egy újabb embert a négyesünkhöz,

88
00:04:38,861 --> 00:04:40,655
legfeljebb a legvégén.

89
00:04:40,738 --> 00:04:42,365
Látszik, hogy nem hazudik.

90
00:04:42,907 --> 00:04:44,284
Te is láttad.

91
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Ti is láttátok.

92
00:04:46,369 --> 00:04:48,454
Le a kalappal előtte.

93
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Igazi túlélő.

94
00:04:49,706 --> 00:04:53,835
De Jill és én szövetséget kötöttünk
a Delta és a Bravo ellen.

95
00:04:54,752 --> 00:04:57,839
Gondolnunk kell erre a szövetségre is.

96
00:04:57,922 --> 00:04:59,507
Nem ugyanazt akarjuk.

97
00:04:59,590 --> 00:05:01,968
Több lehetséges tervet is kidolgoztunk.

98
00:05:02,969 --> 00:05:04,470
Adjunk bele mindent!

99
00:05:05,054 --> 00:05:07,640
A Charlie csapat meghozta a döntést.

100
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
Javier.

101
00:05:11,686 --> 00:05:13,604
Oké, szóval…

102
00:05:13,688 --> 00:05:17,567
megbeszéltük a dolgot,
és nagyon sajnáljuk,

103
00:05:17,650 --> 00:05:19,485
ami veled történt,

104
00:05:19,569 --> 00:05:23,614
és mi is szeretnénk bosszút állni az Alfán
érted és a Deltáért,

105
00:05:23,698 --> 00:05:25,992
és nem akarjuk, hogy nyerjenek.

106
00:05:27,702 --> 00:05:31,873
De nem szeretnénk bővíteni a csapatunkat,
nagyon sajnálom.

107
00:05:34,125 --> 00:05:36,169
Sajnáljuk őt. Szeretnénk segíteni.

108
00:05:36,252 --> 00:05:39,756
Nem akarjuk feldühíteni
az Alfát azzal, hogy befogadjuk,

109
00:05:39,839 --> 00:05:41,883
mert tudjuk, mire képesek,

110
00:05:41,966 --> 00:05:44,886
és ha bevennénk Javiert,
elszabadulna a pokol.

111
00:05:48,765 --> 00:05:50,641
Nem veszünk be. Bocsi, haver.

112
00:05:52,852 --> 00:05:53,728
Nekünk se könnyű.

113
00:05:55,521 --> 00:05:58,191
- Sajnálom. Mind sajnáljuk.
- Oké, nem gond.

114
00:05:58,274 --> 00:06:00,151
Nagyon sajnáljuk.

115
00:06:01,694 --> 00:06:04,113
Tényleg nagyon sajnálom.

116
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
Semmi gond.

117
00:06:06,282 --> 00:06:07,825
- Minden jót!
- Neked is!

118
00:06:07,909 --> 00:06:09,410
- Sok sikert!
- Köszi!

119
00:06:15,541 --> 00:06:18,503
A képességeim segítségével akartam nyerni.

120
00:06:19,337 --> 00:06:21,297
Azzal, hogy képes vagyok túlélni.

121
00:06:22,215 --> 00:06:24,342
De túl naiv voltam.

122
00:06:29,680 --> 00:06:32,058
Akár hetekig

123
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
vagy hónapokig is

124
00:06:34,894 --> 00:06:37,063
gondolkodhatnék ezen,

125
00:06:38,022 --> 00:06:41,109
és azon, hogy mit tehettem volna másképp.

126
00:06:42,193 --> 00:06:44,821
De nem kell több „Mi lett volna, ha…”

127
00:06:54,038 --> 00:06:56,499
Az eddigi legszebb jelzőrakéta.

128
00:06:57,959 --> 00:07:01,295
Büszkén megyek el innen, mert tudom,
hogy tisztességesen

129
00:07:01,379 --> 00:07:04,132
és becsületesen játszottam.

130
00:07:04,715 --> 00:07:06,592
De sajnos vége.

131
00:07:07,510 --> 00:07:09,929
- Jól megjósoltuk.
- Igen.

132
00:07:10,012 --> 00:07:14,267
Eddig minden terv, amit végrehajtottunk,
előrébb vitt minket.

133
00:07:14,350 --> 00:07:18,229
- Legyünk határozottak!
- Fogjuk ezt és menjünk vissza!

134
00:07:22,650 --> 00:07:25,570
Húsz nap után mindössze

135
00:07:25,653 --> 00:07:27,822
hét játékos és két csapat maradt.

136
00:07:38,499 --> 00:07:40,042
Tudtok valamit Jillről?

137
00:07:40,126 --> 00:07:41,919
Nagyon durva csaj.

138
00:07:42,003 --> 00:07:44,046
Jó erős csapattag lenne.

139
00:07:44,130 --> 00:07:45,381
Abszolút.

140
00:07:45,465 --> 00:07:48,759
Én támogatnám.
De minél tisztábban csináljuk! Oké?

141
00:07:48,843 --> 00:07:51,345
Most, hogy a Delta és a Bravo feloszlott,

142
00:07:51,429 --> 00:07:54,015
volna egy jó ötletem,
hogyan szedjük szét az Alfát,

143
00:07:54,098 --> 00:07:56,642
hogy végre vége legyen a játéknak.

144
00:07:56,726 --> 00:07:57,894
Jillről van szó.

145
00:07:58,936 --> 00:08:02,648
És ha kiejtenénk Jillt?
Az szenvedés lenne nekik…

146
00:08:03,316 --> 00:08:06,194
- Ha Jill átjön…
- Akkor vége a játéknak.

147
00:08:06,277 --> 00:08:07,778
Vége.

148
00:08:07,862 --> 00:08:10,948
- Hazamehetünk hamburgerezni és sörözni.
- Aha.

149
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Jill a legerősebb abban a csapatban.

150
00:08:14,327 --> 00:08:16,871
Olyan képességei vannak, mint nekünk,

151
00:08:16,954 --> 00:08:20,208
és tökéletes csapattag lehetne.

152
00:08:20,291 --> 00:08:24,003
De ha így befejezhetjük a játékot
és győzhetünk,

153
00:08:24,086 --> 00:08:25,963
és hazamehetünk a családunkhoz,

154
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
akkor próbáljuk meg!

155
00:08:28,549 --> 00:08:29,926
Én benne vagyok.

156
00:08:30,009 --> 00:08:32,220
Holnap figyeljük meg! Ne kapkodjunk!

157
00:08:32,303 --> 00:08:34,388
- Apró lépésekkel!
- Igen.

158
00:08:37,391 --> 00:08:40,144
REGGEL 8:11, 22. NAP
FELHŐS IDŐ, HŐMÉRSÉKLET: 2 FOK

159
00:08:43,814 --> 00:08:46,484
Valami megevett egy jó nagy rákot. Nézd!

160
00:08:46,984 --> 00:08:48,778
Fincsi lehetett.

161
00:08:50,863 --> 00:08:51,739
Üres.

162
00:08:51,822 --> 00:08:55,076
Jill át akar jutni a túlsó partra.

163
00:08:55,159 --> 00:08:58,162
Ez a következő lépés. Találkozzunk vele!

164
00:08:58,246 --> 00:08:59,664
- Oké.
- Derítsük ki, mit akar!

165
00:08:59,747 --> 00:09:02,625
- Jó. Majd jövök.
- Oké. Sok sikert!

166
00:09:02,708 --> 00:09:04,001
Jól van, drágám.

167
00:09:04,669 --> 00:09:08,089
Sötétedésre visszajövök,
mert nincs zseblámpám.

168
00:09:08,673 --> 00:09:12,218
A tűz és az étel készen fog várni,
mikor visszaérsz.

169
00:09:12,301 --> 00:09:13,594
Hát persze.

170
00:09:13,678 --> 00:09:15,846
Találkozom Paullal,

171
00:09:15,930 --> 00:09:17,682
mert véget ért a küldetésünk,

172
00:09:17,765 --> 00:09:19,892
a Deltának és a Bravónak vége.

173
00:09:19,976 --> 00:09:24,021
Ezért most meg kell beszélnünk,
hogyan tovább.

174
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
Reméljük, az egyezségünk lesz
az ütőkártyánk.

175
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
Ez már a végjáték.

176
00:09:30,528 --> 00:09:33,364
De azért nem ettől függ a sorsunk.

177
00:09:33,948 --> 00:09:36,742
Bízunk benne,
de felkészültünk az ellenkezőjére is.

178
00:09:36,826 --> 00:09:37,910
Jó reggelt!

179
00:09:37,994 --> 00:09:38,953
Helló!

180
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
Mi újság?

181
00:09:45,251 --> 00:09:48,963
Nos, köszönd meg,
hogy megszabadultunk a Deltától!

182
00:09:49,046 --> 00:09:50,590
Köszönöm.

183
00:09:52,341 --> 00:09:54,510
Az volt a terv,

184
00:09:55,428 --> 00:09:58,097
hogy tiétek a Bravo, miénk a Delta.

185
00:09:58,180 --> 00:10:00,558
- Nem számítottam erre.
- De…

186
00:10:00,641 --> 00:10:01,976
- De sikerült.
- Aha.

187
00:10:02,059 --> 00:10:05,479
Csak végig kellett néznünk.
Tiszta őrültek voltatok.

188
00:10:06,439 --> 00:10:09,317
És most jön a következő téma.

189
00:10:09,400 --> 00:10:13,321
- Aha.
- Ha gondolod, átjöhetsz hozzánk.

190
00:10:14,155 --> 00:10:15,281
Ó, értem!

191
00:10:17,450 --> 00:10:19,952
Szerinted milyen hatással lenne a játékra?

192
00:10:20,828 --> 00:10:23,372
- Gyorsan véget érne.
- Aha.

193
00:10:23,456 --> 00:10:27,001
Vagy ha maradnál még három-négy hétig,
amíg valaki éhen hal…

194
00:10:27,084 --> 00:10:29,462
- Nem.
- …akkor játszhatunk a végtelenségig.

195
00:10:29,962 --> 00:10:33,799
Amberrel nagyon szoros a kapcsolatunk.

196
00:10:33,883 --> 00:10:36,010
Kár, hogy nem jöhet át…

197
00:10:36,093 --> 00:10:36,927
Két ember.

198
00:10:38,179 --> 00:10:40,806
Még az ágyadat is előkészítettem.

199
00:10:41,390 --> 00:10:42,600
- Paul.
- Igen.

200
00:10:43,309 --> 00:10:44,810
Így rövidebb a játék.

201
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
Azt csinálhatod, amit akarsz.
Vehetek házat a gyerekeimnek.

202
00:10:48,272 --> 00:10:50,483
Nekik is vannak álmaik, de…

203
00:10:50,566 --> 00:10:54,487
- Nem akarom ezt tenni a csapatommal.
- Megértem.

204
00:10:54,570 --> 00:10:59,075
- Hé! Csak felajánlottam egy lehetőséget.
- Tudom. Ott akarok maradni.

205
00:10:59,158 --> 00:11:00,910
Magamra is gondolnom kell.

206
00:11:00,993 --> 00:11:06,916
Azt akarom, hogy a végén az egész Alfa
együtt álljon a parton,

207
00:11:07,917 --> 00:11:11,212
és együtt ünnepeljük a győzelmünket.

208
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
De lehet, hogy ez nem valósulhat meg.

209
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
Ezért is kell észben tartanom
ezt a lehetőséget.

210
00:11:27,103 --> 00:11:31,982
Bármennyire is szomorú,
nem mehetek haza vesztesen.

211
00:11:33,401 --> 00:11:35,986
Miért érzem úgy, hogy ez árulás lenne?

212
00:11:36,821 --> 00:11:40,491
Én ott hagytam a Deltát,
de nem érzem magam árulónak. Okkal tettem.

213
00:11:43,828 --> 00:11:45,204
A fenébe is!

214
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
Félre kell tennem az érzéseimet.

215
00:11:48,165 --> 00:11:52,628
És most… Tele vagyok érzésekkel.

216
00:11:52,712 --> 00:11:55,840
Félre kell tennem őket,
hogy dönteni tudjak.

217
00:11:55,923 --> 00:11:57,508
A lehetőség adott.

218
00:11:58,134 --> 00:12:00,386
Ha szeretnéd, találkozzunk holnap!

219
00:12:01,220 --> 00:12:03,723
Bárhogy döntesz, tisztán fogunk játszani.

220
00:12:03,806 --> 00:12:04,682
Mi is.

221
00:12:04,765 --> 00:12:06,100
- Oké.
- Megesküdtem.

222
00:12:06,183 --> 00:12:10,187
Csak felvetettem,
hogy lezárhatnánk gyorsabban is.

223
00:12:11,647 --> 00:12:14,316
- Holnap visszajövök.
- Oké.

224
00:12:20,656 --> 00:12:23,033
- Viszlát holnap!
- Viszlát holnap!

225
00:12:23,117 --> 00:12:25,494
Üzenem a többieknek,
hogy alig várom, hogy találkozzunk.

226
00:12:25,578 --> 00:12:27,329
- Viszlát!
- Viszlát!

227
00:12:43,804 --> 00:12:46,807
Paul és Jill visszatértek a táborukba.

228
00:12:46,891 --> 00:12:48,058
Ennyi.

229
00:12:48,142 --> 00:12:50,644
És Jill sorsfordító erkölcsi dilemmáját…

230
00:12:50,728 --> 00:12:53,189
Istenem, végre kapunk valamit?

231
00:12:53,272 --> 00:12:56,400
…egy helikopter zaja szakítja félbe.

232
00:12:57,067 --> 00:13:00,029
Ez a csomag még az előzőnél is kisebb!

233
00:13:00,112 --> 00:13:01,697
Nem szeretjük a kis csomagokat.

234
00:13:02,198 --> 00:13:04,450
- Nem szeretjük őket.
- Vicces vagy.

235
00:13:05,284 --> 00:13:09,705
A csomag nehéz feladatot rejt,
amelyért akár jutalom is járhat.

236
00:13:10,247 --> 00:13:12,082
„A lazacok megérkeztek
a peterakó helyükre.”

237
00:13:12,166 --> 00:13:14,293
„Van egy tó északra,
ahol csak úgy nyüzsögnek.”

238
00:13:14,376 --> 00:13:17,505
„Keressétek fel minél többen,
hogy minél több halat fogjatok,

239
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
mielőtt eljön a tél.”

240
00:13:19,089 --> 00:13:21,091
„Egyre kevesebb lesz az élelem.”

241
00:13:21,175 --> 00:13:24,094
Mindkét csapat kapott horgászcsalit

242
00:13:24,178 --> 00:13:26,472
és koordinátákat a halastóhoz,

243
00:13:26,555 --> 00:13:29,725
ahol állítólag a pisztrángok
és az ezüstlazacok petét raknak.

244
00:13:30,684 --> 00:13:32,728
A horgászszezonnak lassan vége.

245
00:13:32,812 --> 00:13:36,065
Ez lehet az utolsó alkalmuk,
hogy proteinhez jussanak

246
00:13:36,148 --> 00:13:37,483
a tél beállta előtt.

247
00:13:37,566 --> 00:13:40,069
Ez lesz az. Itt van a tó.

248
00:13:40,152 --> 00:13:44,156
Ha elvállalják ezt a küldetést,
tovább kell itt maradniuk,

249
00:13:44,240 --> 00:13:47,827
és még több energiát és kalóriát
kell rááldozniuk a túrázásra.

250
00:13:47,910 --> 00:13:48,994
Rengeteg kalória.

251
00:13:49,078 --> 00:13:52,331
Sok kalóriát fogunk elégetni.
De muszáj. Nincs élelmünk.

252
00:13:52,414 --> 00:13:55,042
Próbára tehetik a horgászkészségeiket,

253
00:13:55,125 --> 00:13:59,088
és nagy az esély arra is,
hogy nem fognak semmit.

254
00:13:59,171 --> 00:14:02,174
De muszáj sikerrel járnunk,

255
00:14:02,258 --> 00:14:04,510
mert közeleg a tél.

256
00:14:05,052 --> 00:14:07,096
Alaposan fel kell készülnünk.

257
00:14:07,179 --> 00:14:10,432
A többi már a horgászszerencsén múlik.

258
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
Igen.

259
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
A küldetés holnap kezdődik.

260
00:14:15,729 --> 00:14:17,857
- Meglátjuk.
- Egy tó északra.

261
00:14:17,940 --> 00:14:20,568
Vagyis Joelnek
el kell halasztania a tervét,

262
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
hogy találkozzon a Charlie-val
és bebiztosítsa a helyét a csapatban.

263
00:14:24,697 --> 00:14:27,575
Szemtől szemben állunk majd a többiekkel.

264
00:14:27,658 --> 00:14:28,492
Igen.

265
00:14:29,118 --> 00:14:30,202
Érdekes lesz.

266
00:14:30,786 --> 00:14:34,248
Ahhoz, hogy biztosan
a győztesek közt legyek,

267
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
megpróbálok majd átállni a Charlie-hoz.

268
00:14:38,210 --> 00:14:40,045
De ezzel most várnom kell.

269
00:14:40,129 --> 00:14:42,798
Nézzük meg a térképet! Megvan minden cucc?

270
00:14:42,882 --> 00:14:43,716
- Igen.
- Igen.

271
00:14:44,300 --> 00:14:48,178
Bosszantó, mert mindannyian folyamatosan

272
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
próbálunk túlélni

273
00:14:50,931 --> 00:14:53,726
és játszani a játékot,

274
00:14:54,518 --> 00:14:57,271
mert mind éhezünk.

275
00:14:57,897 --> 00:15:02,943
És most megint
kifulladásig gyalogolnunk kell.

276
00:15:10,951 --> 00:15:12,286
Ez a 23. nap.

277
00:15:15,623 --> 00:15:17,082
***, nagyon fázom!

278
00:15:17,708 --> 00:15:20,294
A Charlie csapat megindult

279
00:15:20,377 --> 00:15:22,713
az előző nap kapott koordináták felé.

280
00:15:22,796 --> 00:15:24,048
Óvatosan a botokkal!

281
00:15:24,131 --> 00:15:25,799
Letördeljem az ágakat?

282
00:15:25,883 --> 00:15:27,593
Nem kell, megoldom.

283
00:15:27,676 --> 00:15:31,555
Az öt kilométeres túra
megviseli a legyengült szervezetüket,

284
00:15:32,056 --> 00:15:34,099
és nem is biztos, hogy sikeresek lesznek.

285
00:15:34,183 --> 00:15:36,769
Remélem, hogy tudunk majd halat fogni,

286
00:15:36,852 --> 00:15:39,104
mert nagyon éhes vagyok.

287
00:15:39,188 --> 00:15:41,523
Úgy napi fél kilót fogyok,

288
00:15:41,607 --> 00:15:44,443
úgyhogy igyekszem keveset mozogni.

289
00:15:44,526 --> 00:15:50,449
Ijesztő, hogy ekkora kockázatért cserébe
ilyen kicsi az esélye a sikernek.

290
00:15:50,532 --> 00:15:51,867
Jézusom!

291
00:15:52,701 --> 00:15:55,871
- Mindenbe beleakadok.
- ***!

292
00:15:59,124 --> 00:16:00,834
Egy másik helyszínen…

293
00:16:00,918 --> 00:16:04,546
Ma este jól belakunk.

294
00:16:04,630 --> 00:16:08,384
…az Alfa csapat is megindult
a megadott horgásztó felé.

295
00:16:08,467 --> 00:16:10,844
Halat sütünk ma

296
00:16:11,428 --> 00:16:13,013
Szent szar!

297
00:16:13,806 --> 00:16:15,599
Jézusom!

298
00:16:15,683 --> 00:16:17,351
- Medvenyom?
- Igen.

299
00:16:17,434 --> 00:16:19,103
Nézd, mekkora!

300
00:16:19,186 --> 00:16:21,981
Akár egy nagylábú is lehetne.

301
00:16:23,732 --> 00:16:24,650
Nagyfiú.

302
00:16:24,733 --> 00:16:27,945
- Vagy lány.
- Így már más a helyzet.

303
00:16:28,028 --> 00:16:28,904
Aha.

304
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
Nos, fiúk, lányok,

305
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
ez az.

306
00:16:34,493 --> 00:16:37,830
A Charlie ér oda először a tóhoz…

307
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
- Rajta!
- Rajta!

308
00:16:40,416 --> 00:16:43,335
…így ők választhatnak először,
hogy hol vetik ki a horgot.

309
00:16:43,419 --> 00:16:45,838
Fehérjére és zsírra van szükségünk.

310
00:16:45,921 --> 00:16:48,799
Három-négy napja nem ettem.

311
00:16:48,882 --> 00:16:51,885
Mind kimerültünk.
A testünk önmagát emészti fel.

312
00:16:51,969 --> 00:16:54,555
De ha Jill végül nem jön át hozzánk,

313
00:16:54,638 --> 00:16:57,224
fel kell készülnünk rá,
hogy még hetekig ki kell bírnunk itt.

314
00:16:57,307 --> 00:16:59,101
Nagyon fontos, hogy fogjunk valamit.

315
00:17:00,352 --> 00:17:03,939
Csak pár horgászzsinórt és csalit kaptak,

316
00:17:04,732 --> 00:17:09,403
így nélkülözniük kell
a rendes horgászfelszerelést.

317
00:17:10,195 --> 00:17:13,574
Csináltam egy pár botot és horgot.

318
00:17:14,283 --> 00:17:16,577
Meglátjuk, beválik-e.

319
00:17:17,202 --> 00:17:19,913
Fogtam egyet! Egy jó nagy halat!

320
00:17:19,997 --> 00:17:21,040
Hozzátok a hálót!

321
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
Ó, ***!

322
00:17:22,958 --> 00:17:24,710
- Hozzátok a hálót!
- Hozom.

323
00:17:24,793 --> 00:17:25,794
Lejött.

324
00:17:25,878 --> 00:17:27,087
- A francba!
- Leesett?

325
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
Igen.

326
00:17:29,256 --> 00:17:33,218
Ezen az expedíción nemcsak
fehérjét szerezhetnek a játékosok,

327
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
hogy átvészeljék a telet…

328
00:17:35,596 --> 00:17:39,516
Srácok, ott vannak
a szomszédok a túloldalon.

329
00:17:39,600 --> 00:17:41,143
- Aha.
- Itt?

330
00:17:41,226 --> 00:17:43,270
Nyilván a Charlie megelőzött.

331
00:17:43,353 --> 00:17:46,523
…hanem egymással is kommunikálhatnak

332
00:17:46,607 --> 00:17:48,484
és összemérhetik az erejüket.

333
00:17:49,735 --> 00:17:52,112
Ha akarunk, beszélgethetünk velük,

334
00:17:52,196 --> 00:17:54,448
de előbb fognunk kéne pár halat.

335
00:17:54,531 --> 00:17:55,824
- Aha.
- Aha.

336
00:18:05,125 --> 00:18:06,752
Elriasztják a halakat.

337
00:18:08,170 --> 00:18:09,088
Túl messze van.

338
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
Semmit sem fognak fogni.

339
00:18:12,800 --> 00:18:16,303
Legyünk türelmesek!
A halak összevissza úsznak.

340
00:18:21,767 --> 00:18:24,186
Kapás van! Hozzátok a hálót!

341
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
Itt van.

342
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
Szólj, ha álljak meg!

343
00:18:28,649 --> 00:18:30,609
- Állj!
- Állj!

344
00:18:33,445 --> 00:18:34,780
***! A francba!

345
00:18:36,615 --> 00:18:37,449
Kint van.

346
00:18:38,617 --> 00:18:43,372
Nekem sikerült elsőként halat fognom.
Nem túl nagyot, de ez volt az első.

347
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
- Hadd csókoljam meg a ***t!
- Oké.

348
00:18:47,960 --> 00:18:49,461
Aznap reggel végignéztük,

349
00:18:49,545 --> 00:18:51,672
ahogy a Charlie odaát

350
00:18:51,755 --> 00:18:53,423
kifogta az első halat…

351
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
- Kapás!
- …és nagyon dühös voltam.

352
00:18:57,719 --> 00:18:59,096
A hálót!

353
00:18:59,179 --> 00:19:01,890
- Fogd meg! Kapd el!
- Húzd fel!

354
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
- Bébi!
- Ez az!

355
00:19:03,934 --> 00:19:08,814
Fáj beismerni,
hogy a Charlie erősebb nálunk.

356
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Ez az!

357
00:19:11,191 --> 00:19:12,067
Megvan.

358
00:19:12,151 --> 00:19:14,194
Az első halunk Alaszkában.

359
00:19:15,362 --> 00:19:16,321
Fogtam egyet.

360
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Több napfény kéne.

361
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
- Ugye? Szerintem is.
- Aha.

362
00:19:24,204 --> 00:19:26,081
Nem szeretik az árnyékos vizeket.

363
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
- Kapás van!
- Kapás!

364
00:19:28,250 --> 00:19:30,002
- Ez az! Gyerünk!
- Megvan?

365
00:19:31,461 --> 00:19:32,713
Megvan.

366
00:19:32,796 --> 00:19:34,173
- Megpuszilod?
- Meg!

367
00:19:38,010 --> 00:19:39,219
Még egy!

368
00:19:40,053 --> 00:19:42,598
Add csak ide! Imádlak!

369
00:19:53,233 --> 00:19:54,276
Nos,

370
00:19:55,485 --> 00:19:56,862
fogtál valamit, Justin?

371
00:19:57,446 --> 00:19:58,989
Még nem.

372
00:19:59,072 --> 00:20:02,367
Hülyeség. Akkora hülyeség!

373
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
Pocsék a felszerelés.

374
00:20:03,994 --> 00:20:06,163
Nem süt ide a nap.

375
00:20:06,246 --> 00:20:09,208
Nem vagyok hajlandó állni és nézni,

376
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
hogy mások jobbak nálam valamiben.

377
00:20:12,961 --> 00:20:14,880
Senki nem lehet jobb nálam.

378
00:20:14,963 --> 00:20:17,174
Nem tudok második lenni.

379
00:20:17,257 --> 00:20:19,051
Horgászversenyen is voltam.

380
00:20:19,134 --> 00:20:20,886
Szponzoráltak.

381
00:20:20,969 --> 00:20:22,221
Van saját hajóm.

382
00:20:22,304 --> 00:20:25,766
Meg fogom csinálni.

383
00:20:27,059 --> 00:20:29,436
Nekem korog a gyomrom. Nektek nem?

384
00:20:29,519 --> 00:20:30,520
Mindjárt kész.

385
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
Most vágják fel a halat?

386
00:20:34,107 --> 00:20:36,526
Tessék. Isteni.

387
00:20:39,821 --> 00:20:42,115
Finom, igaz? Jó zsíros.

388
00:20:43,283 --> 00:20:46,161
- Éltető.
- Legszívesebben felfalnám az egészet.

389
00:20:49,122 --> 00:20:50,290
Fogtam egyet!

390
00:20:50,374 --> 00:20:51,541
Ez az!

391
00:20:51,625 --> 00:20:52,709
Igen!

392
00:20:58,966 --> 00:20:59,841
Kiszabadult.

393
00:21:02,511 --> 00:21:04,471
- De elkaptalak, te szemét!
- Igen!

394
00:21:05,097 --> 00:21:06,640
Ez az!

395
00:21:06,723 --> 00:21:07,933
Igen!

396
00:21:08,850 --> 00:21:10,519
Aztán kisütött a nap.

397
00:21:10,602 --> 00:21:13,855
És nemcsak szó szerint, de kisütött.

398
00:21:13,939 --> 00:21:17,734
- Istenem, egyre nagyobbak!
- Ez az!

399
00:21:17,818 --> 00:21:18,944
Egymás után jöttek.

400
00:21:19,027 --> 00:21:21,405
Egyre több lazac.

401
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
Kinyírtam őket.

402
00:21:22,864 --> 00:21:25,450
- *** jó vagyok!
- Igen!

403
00:21:25,534 --> 00:21:26,952
Hangosabban!

404
00:21:27,703 --> 00:21:30,372
- Fogtam egyet!
- Fogtam egyet!

405
00:21:31,498 --> 00:21:33,292
Ez a beszéd, csajszi!

406
00:21:33,375 --> 00:21:35,043
Ez aztán hatalmas!

407
00:21:35,127 --> 00:21:36,795
Nézd, Amber!

408
00:21:36,878 --> 00:21:38,130
Úristen!

409
00:21:38,213 --> 00:21:42,134
Kifogtam az első halamat.

410
00:21:42,217 --> 00:21:45,804
Helló! Meg akarlak enni.

411
00:21:48,140 --> 00:21:48,974
Állati!

412
00:21:49,057 --> 00:21:50,767
Ezt nézzétek!

413
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
Ez az!

414
00:21:57,691 --> 00:21:59,109
Úristen!

415
00:22:01,695 --> 00:22:05,824
A nap kezd lemenni, a csapatoknak
ideje összeszedniük a holmijukat,

416
00:22:05,907 --> 00:22:09,578
hogy még sötétedés előtt megtegyék
a hosszú visszautat a táborukig.

417
00:22:10,495 --> 00:22:13,248
A Charlie csapat 12 halat fogott,

418
00:22:13,332 --> 00:22:16,752
nagyrészt 2 és 4 kiló
közötti pisztrángokat.

419
00:22:16,835 --> 00:22:18,295
Mindkét csapatnak jó napja volt.

420
00:22:18,378 --> 00:22:20,297
Tudtuk, hogy jót fogunk enni.

421
00:22:20,380 --> 00:22:22,841
Bárcsak tovább maradhattunk volna!

422
00:22:22,924 --> 00:22:25,510
De véget ért a nap,
és új tervre volt szükségünk.

423
00:22:25,594 --> 00:22:27,262
Ez egy szuper nap volt!

424
00:22:27,346 --> 00:22:29,348
Jill nagyszerű csapattag lenne.

425
00:22:30,682 --> 00:22:34,519
Ha átmennék a Charlie-hoz,
átvihetném a halamat és győzhetnénk.

426
00:22:34,603 --> 00:22:36,897
De enyém a döntés.

427
00:22:38,065 --> 00:22:39,941
Nagy teher nehezedik rám.

428
00:22:40,025 --> 00:22:42,694
Az Alfa három ezüstlazacot fogott,

429
00:22:42,778 --> 00:22:45,822
amelyek egyenként 8-9 kilót nyomnak.

430
00:22:46,573 --> 00:22:51,495
Végül mindkét csapatnak sikerült
egy hétre elegendő fehérjét szereznie,

431
00:22:51,578 --> 00:22:55,165
bár ez attól is függ,
hogyan tartósítják és osztják be a halat.

432
00:23:03,006 --> 00:23:04,049
Fincsi?

433
00:23:04,132 --> 00:23:05,801
Fincsi!

434
00:23:05,884 --> 00:23:08,553
Az Alfa csapat visszatért a táborhelyre…

435
00:23:08,637 --> 00:23:10,430
Fincsi lazac.

436
00:23:10,514 --> 00:23:13,517
…és már meg is ízlelték
a munkájuk gyümölcsét.

437
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
Szerintem ezt fogtad te.

438
00:23:16,520 --> 00:23:17,813
Köszi, kislány.

439
00:23:19,314 --> 00:23:20,899
Harapj bele!

440
00:23:22,150 --> 00:23:24,111
Szenes foggal, meg minden.

441
00:23:24,194 --> 00:23:26,613
Meg kell jegyeznem,

442
00:23:26,696 --> 00:23:29,032
hogy ezt mind magunk fogtuk…

443
00:23:29,116 --> 00:23:31,410
- Aha.
- …és most megesszük.

444
00:23:31,493 --> 00:23:33,036
Szuper teljesítmény.

445
00:23:33,120 --> 00:23:34,996
Igen. Megdolgoztunk érte.

446
00:23:35,080 --> 00:23:37,666
- Tisztességes munkával.
- Ilyen az élet.

447
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
A Charlie táborban…

448
00:23:40,919 --> 00:23:42,087
Milyen?

449
00:23:42,170 --> 00:23:44,423
Életem legfinomabb hala.

450
00:23:44,506 --> 00:23:48,009
…a horgászzsákmány sokat javított
a játékosok kedvén,

451
00:23:48,093 --> 00:23:49,928
és jól is laktak tőle.

452
00:23:50,011 --> 00:23:53,140
Büszke vagyok magunkra,
amiért ennyi halat fogtunk.

453
00:23:53,223 --> 00:23:55,976
Mindenki kifogott legalább egyet.

454
00:23:56,059 --> 00:23:59,396
Ez életem legjobb napja,
és ezt nektek köszönhetem.

455
00:23:59,479 --> 00:24:01,731
- Igen, szuper nap volt.
- Tessék!

456
00:24:01,815 --> 00:24:04,734
Csodás nap volt. Büszke vagyok rátok.

457
00:24:04,818 --> 00:24:06,319
- Én is.
- Én is.

458
00:24:06,403 --> 00:24:07,404
Alaszkai csemege.

459
00:24:07,487 --> 00:24:10,574
Alaszka bőségesen ellát minket.

460
00:24:10,657 --> 00:24:12,659
Nos, mára ideje elköszönni.

461
00:24:12,742 --> 00:24:14,453
- Jó éjt!
- Viszlát!

462
00:24:26,798 --> 00:24:28,508
Ez a 24. nap.

463
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
- Készen állsz?
- Aha.

464
00:24:30,093 --> 00:24:34,139
A Charlie csapat
füstölőt készít a rákcsapdákból.

465
00:24:34,681 --> 00:24:36,224
- Oda tegyük?
- Szerintem igen.

466
00:24:36,308 --> 00:24:38,685
Itt fogják megfüstölni a halat,

467
00:24:38,768 --> 00:24:41,980
hogy tovább ehető maradjon.

468
00:24:42,063 --> 00:24:43,565
- Csodás.
- Így jó lesz.

469
00:24:43,648 --> 00:24:45,525
- Tetszik.
- Imádom.

470
00:24:45,609 --> 00:24:50,280
A tegnapi hallakoma szinte mindenkit
újra feltöltött energiával…

471
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Ó, ***!

472
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
…de Angie ennek
épp az ellenkezőjét tapasztalja.

473
00:24:55,702 --> 00:24:56,620
Jól vagy, Ange?

474
00:24:56,703 --> 00:24:58,288
Nagyon fáj a hasam.

475
00:24:59,247 --> 00:25:00,540
Nagyon fáj!

476
00:25:01,291 --> 00:25:03,793
Tegnap a vacsora alatt éreztem,

477
00:25:03,877 --> 00:25:06,338
hogy mocorognak a beleim.

478
00:25:06,421 --> 00:25:08,840
Azt hittem, csak székletem lesz,

479
00:25:08,924 --> 00:25:11,760
mert már 24 *** napja nem volt.

480
00:25:13,136 --> 00:25:17,140
Egész éjjel fájt,
és reggelre még rosszabb lett.

481
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
Ha segítség kell, szólj!

482
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Angie-t kemény fából faragták.

483
00:25:25,607 --> 00:25:28,235
De 24 napja itt vagyunk,
és egyszer se ment vécére.

484
00:25:28,860 --> 00:25:30,028
Nagyon fáj.

485
00:25:30,820 --> 00:25:32,822
Szörnyű látni, ahogy szenvedsz.

486
00:25:33,949 --> 00:25:36,785
Tegnap éjjel túlzásba esett

487
00:25:36,868 --> 00:25:40,789
és túl sokat evett egyszerre.
Szerintem megfeküdte a gyomrát.

488
00:25:42,666 --> 00:25:43,917
Segíthetek valamiben?

489
00:25:44,793 --> 00:25:49,464
Angie bélelzáródása
akár bélperforációhoz is vezethet,

490
00:25:49,548 --> 00:25:53,260
egy életveszélyes állapothoz,
amikor a vastagbél kilyukad,

491
00:25:53,343 --> 00:25:56,680
és tartalma bejut a vérkeringésbe.

492
00:25:57,180 --> 00:26:00,100
*** félek, mert nem akarok hazamenni.

493
00:26:00,183 --> 00:26:02,352
Akár vérmérgezést is kaphat,

494
00:26:02,435 --> 00:26:05,355
ami szervleállást vagy halált is okozhat.

495
00:26:05,438 --> 00:26:06,773
Angie mentálisan

496
00:26:06,856 --> 00:26:08,275
és érzelmileg is erős.

497
00:26:08,358 --> 00:26:10,569
De a fizikai állapotáért
nem sokat tehetünk.

498
00:26:14,197 --> 00:26:15,073
Igen.

499
00:26:15,156 --> 00:26:18,034
Mivel Angie
életveszélyes állapotban is lehet…

500
00:26:18,702 --> 00:26:20,537
Istenem, ne!

501
00:26:20,620 --> 00:26:25,041
…a műsor producerei
elviszik őt egy orvosi vizsgálatra.

502
00:26:26,376 --> 00:26:28,461
Visszajöhetsz. Csak megvizsgálnak.

503
00:26:28,545 --> 00:26:30,922
***, mossanak ki és engedjenek vissza!

504
00:26:31,006 --> 00:26:33,300
- Muszáj kezelni.
- Fel tudsz állni?

505
00:26:33,383 --> 00:26:34,926
Szeretlek titeket. Aha.

506
00:26:35,010 --> 00:26:39,431
Nem tudom, mi baja lehet,
és itt nincsenek gyógyszerek.

507
00:26:40,599 --> 00:26:42,350
Ha Angie nem térne vissza,

508
00:26:42,434 --> 00:26:44,352
az nagyon összetörne minket.

509
00:26:45,353 --> 00:26:46,271
Oké.

510
00:26:48,565 --> 00:26:51,860
Borzasztóan fáj. Nagyon szenvedek.

511
00:26:53,361 --> 00:26:56,364
Megvizsgálnak, hogy lássák, mi bajom.

512
00:26:56,448 --> 00:26:59,492
Bármi is lesz ma, büszke vagyok

513
00:26:59,576 --> 00:27:01,453
és örülök, hogy itt lehetek.

514
00:27:01,536 --> 00:27:02,912
- Szeretlek titeket!
- Mi is.

515
00:27:02,996 --> 00:27:04,414
Viszlát később!

516
00:27:04,497 --> 00:27:05,790
Istenem!

517
00:27:06,499 --> 00:27:09,628
Angie-t elviszik egy mentőhajóra.

518
00:27:09,711 --> 00:27:14,633
Ha sikerül felépülnie, lehetősége lesz
visszatérni a csapatához.

519
00:27:15,133 --> 00:27:17,844
De a játék addig is folytatódik.

520
00:27:19,804 --> 00:27:20,805
Vissza fog jönni.

521
00:27:21,723 --> 00:27:22,724
- Igen.
- Aha.

522
00:27:30,482 --> 00:27:33,109
Az Alfa csapatnak gondoskodnia kell arról,

523
00:27:33,193 --> 00:27:35,737
hogy ne romoljon meg a 14 kilónyi haluk.

524
00:27:36,696 --> 00:27:39,741
Ma tartósítjuk a halakat.

525
00:27:40,992 --> 00:27:46,122
Egy aszalóállványt készítek,
amin megfüstölhetjük a halat.

526
00:27:46,206 --> 00:27:48,083
Ha nem tesszük, megromlik.

527
00:27:50,377 --> 00:27:53,129
Reggelire finom ikrát eszünk.

528
00:27:53,213 --> 00:27:55,465
- Milyen az íze?
- Nem rossz.

529
00:27:56,549 --> 00:27:57,967
Oké, megeszem.

530
00:27:59,260 --> 00:28:00,762
Már sok ételünk van,

531
00:28:01,346 --> 00:28:03,098
de a Charlie-nak is.

532
00:28:03,181 --> 00:28:05,558
És így tovább tart a játék.

533
00:28:06,059 --> 00:28:07,936
Nem rossz, ugye? Finom.

534
00:28:09,437 --> 00:28:10,855
- Nem.
- Tele van tápanyaggal.

535
00:28:14,109 --> 00:28:17,028
Egy hang a fejemben azt súgja,

536
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
hogy menjek át az Alfából a Charlie-ba.

537
00:28:21,449 --> 00:28:22,909
Nagyon fájdalmas lesz,

538
00:28:23,618 --> 00:28:24,911
és bűntudatom lesz.

539
00:28:26,496 --> 00:28:30,917
De így nyerhetnék. Nem hiszem,
hogy az Alfa boldogulna nélkülem.

540
00:28:31,501 --> 00:28:33,294
- Így jó, nem?
- Így jó.

541
00:28:33,378 --> 00:28:36,506
- Tüzet gyújtunk és megfüstöljük a halat.
- Oké.

542
00:28:37,215 --> 00:28:39,300
A szívem csak úgy repdes.

543
00:28:39,384 --> 00:28:42,929
Szuper, hogy tegnap annyi lazacot fogtunk.

544
00:28:43,012 --> 00:28:47,767
És horgászni is
a csapattársaimtól tanultam meg.

545
00:28:48,476 --> 00:28:51,396
Egy kis madárfészekkel kezdd,
aztán növeld meg!

546
00:28:51,479 --> 00:28:52,355
Oké.

547
00:28:53,648 --> 00:28:56,109
De csak lassan! El ne aludjon!

548
00:28:56,192 --> 00:28:57,777
Tudom. Mindig ez van.

549
00:28:57,861 --> 00:29:02,073
Sikerült volna mindezt
egyedül végigcsinálnom?

550
00:29:03,408 --> 00:29:06,327
Nem. Gyógyult heroinfüggő vagyok.

551
00:29:06,411 --> 00:29:07,996
Bűnöző.

552
00:29:08,079 --> 00:29:09,497
És túlélő.

553
00:29:10,331 --> 00:29:13,418
De nem voltam profi túlélő,

554
00:29:14,085 --> 00:29:16,087
amíg meg nem ismertem Jillt.

555
00:29:16,588 --> 00:29:19,299
Micsoda tűz! Büszke vagyok rád.

556
00:29:19,382 --> 00:29:21,468
Igen! Nagyon hálás vagyok.

557
00:29:22,260 --> 00:29:26,264
Egész idő alatt Jill fogta a kezem.

558
00:29:26,347 --> 00:29:30,059
A barátsága és a kapcsolatunk

559
00:29:30,143 --> 00:29:33,646
az egyik legváratlanabb fordulat volt

560
00:29:33,730 --> 00:29:35,899
ebben az egész játékban.

561
00:29:37,025 --> 00:29:38,943
Szeretem, ha összejönnek a dolgok.

562
00:29:39,027 --> 00:29:42,614
Szuperül néz ki. Úristen! Ez az!

563
00:29:54,959 --> 00:29:56,544
Ez a 25. nap.

564
00:29:57,128 --> 00:30:02,091
A Charlie éjjel megfüstölte a halat,
így rengeteg szárított pisztrángjuk van.

565
00:30:02,175 --> 00:30:03,802
Most már visszajöhetne a csajszi.

566
00:30:04,469 --> 00:30:06,179
Remélem, hamarosan visszajön.

567
00:30:07,680 --> 00:30:09,182
De rossz a hangulatuk,

568
00:30:09,974 --> 00:30:12,143
mert hiányzik a csapattársuk, Angie.

569
00:30:18,274 --> 00:30:19,651
Srácok, helikopter!

570
00:30:20,735 --> 00:30:22,195
Egy helikopter hangja…

571
00:30:22,278 --> 00:30:23,738
- Jaj, ne!
- A fenébe!

572
00:30:23,822 --> 00:30:24,697
Ez rossz jel.

573
00:30:24,781 --> 00:30:27,033
…meghozza a várva várt híreket.

574
00:30:27,116 --> 00:30:28,243
Ott van.

575
00:30:29,327 --> 00:30:32,580
Általában izgatottan kifutunk,
ha helikoptert hallunk.

576
00:30:32,664 --> 00:30:34,457
De most Angie orvosnál van,

577
00:30:34,541 --> 00:30:35,917
szóval aggódunk.

578
00:30:45,093 --> 00:30:46,553
Tessék, olvasd fel te!

579
00:30:48,471 --> 00:30:50,306
- Kézzel írták.
- Aha.

580
00:30:50,890 --> 00:30:52,475
- Ó, ***!
- Hűha!

581
00:30:53,601 --> 00:30:55,520
„Először is, szeretlek titeket.”

582
00:30:56,020 --> 00:30:57,772
„Nem is kívánhattam volna jobb csapatot.”

583
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
„Megtisztelő, hogy annyi halat
foghattam veletek.”

584
00:31:01,985 --> 00:31:03,653
„Intézzétek el az Alfát,

585
00:31:03,736 --> 00:31:06,698
ne adjátok fel, győzzetek!”

586
00:31:06,781 --> 00:31:08,616
„Büszkén lőjétek fel a rakétámat!”

587
00:31:08,700 --> 00:31:13,413
A vizsgálat során megállapították,
hogy Angie nem folytathatja a játékot.

588
00:31:13,496 --> 00:31:14,747
Nem könnyű.

589
00:31:14,831 --> 00:31:17,333
Ennyi. El kell búcsúznunk Angie-tól.

590
00:31:17,417 --> 00:31:19,794
Őszintén szólva amikor idejöttünk,

591
00:31:20,461 --> 00:31:22,171
nem igazán bíztam Angie-ban.

592
00:31:22,255 --> 00:31:25,925
De azt hiszem,
nélküle nem jutottunk volna el idáig.

593
00:31:26,009 --> 00:31:27,468
Olyan, mintha a húgunk lenne.

594
00:31:27,552 --> 00:31:29,596
Szórakoztató és nagyszájú.

595
00:31:30,513 --> 00:31:32,473
- Nehéz volt.
- Lőjük rel!

596
00:31:32,557 --> 00:31:33,641
Lőjük fel a rakétáját!

597
00:31:34,225 --> 00:31:36,019
- Majd én.
- Én hozzá se érek.

598
00:31:36,102 --> 00:31:37,103
Én sem.

599
00:31:37,186 --> 00:31:42,066
Egyrészt annyira fáj az egész,
hogy mindenképp győzni akarok,

600
00:31:42,775 --> 00:31:46,154
már csak miatta is.

601
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
Másrészt pedig ijesztő, ami történt,

602
00:31:49,908 --> 00:31:51,743
mert bármelyikünkkel megeshet.

603
00:31:58,583 --> 00:31:59,834
Ott egy rakéta.

604
00:32:00,418 --> 00:32:02,295
- Az kizárt.
- Pedig láttam.

605
00:32:02,378 --> 00:32:04,714
- Ez komoly?
- Valaki kiszállt a Charlie-ból.

606
00:32:06,299 --> 00:32:09,385
- Eggyel kevesebb.
- Tényleg láttál egy rakétát?

607
00:32:09,469 --> 00:32:12,096
Igen, az előbb. Nézd, még látszik a füst!

608
00:32:12,722 --> 00:32:16,100
Szóval valaki kiszállt.
Hárman vagyunk három ellen.

609
00:32:16,184 --> 00:32:18,061
Tudni akarom, honnan… Kicsoda…

610
00:32:18,144 --> 00:32:20,688
- Ne törődj vele!
- Egyenlőek az esélyeink.

611
00:32:20,772 --> 00:32:22,065
Nyugi, menni fog!

612
00:32:22,148 --> 00:32:24,025
Itt vagyunk egymásnak.

613
00:32:26,611 --> 00:32:28,738
Alfa csapat!

614
00:32:32,784 --> 00:32:35,495
CHARLIE TÁBOR
NICK, PAUL, SETH

615
00:32:35,578 --> 00:32:37,372
Éreztem, hogy ez lesz.

616
00:32:37,455 --> 00:32:40,041
Mikor megmondta, hogy 24 napja nem volt…

617
00:32:40,124 --> 00:32:43,795
Kibírhatatlan fájdalmai lehettek.

618
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Nagyon erős volt.

619
00:32:45,922 --> 00:32:49,133
A saját lábán ment ki,
pedig jó ideje szenvedett.

620
00:32:50,009 --> 00:32:52,553
Angie kezdettől fogva mindent beleadott.

621
00:32:52,637 --> 00:32:54,597
Megérdemelné a győzelmet.

622
00:32:54,681 --> 00:32:57,684
Az ő esete azt mutatja,
hogy bármi megtörténhet,

623
00:32:57,767 --> 00:33:02,146
és bármelyikünk rákényszerülhet,
hogy kiszálljon.

624
00:33:02,939 --> 00:33:05,483
- Egy perc néma csend Angie-ért?
- Oké.

625
00:33:08,820 --> 00:33:09,946
Mind érezzük.

626
00:33:10,029 --> 00:33:12,949
Ezen a ponton már nem elég a hal.

627
00:33:13,032 --> 00:33:16,411
Azt akarjuk, hogy vége legyen,
megkapjuk a pénzt és hazamehessünk.

628
00:33:16,494 --> 00:33:17,370
Szeretünk, Ange.

629
00:33:17,453 --> 00:33:18,913
- Szeretünk.
- Szeretünk.

630
00:33:18,997 --> 00:33:21,290
Gondolkodnunk kéne Jill ügyén.

631
00:33:21,374 --> 00:33:23,668
Nyilván még mindig gyászolom Angie-t,

632
00:33:23,751 --> 00:33:27,380
de mielőbb meg kell szerveznünk,
hogy átjöhessen

633
00:33:27,463 --> 00:33:29,757
és láthassa, mit tudunk nyújtani.

634
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
Tudja, hogy négy ember erősebb,
mint kettő.

635
00:33:32,051 --> 00:33:32,885
Igen.

636
00:33:32,969 --> 00:33:35,179
Előbb-utóbb beszélnünk kell vele.

637
00:33:35,263 --> 00:33:39,225
Igen. Ha átcsábítunk magunkhoz egy alfást,

638
00:33:39,308 --> 00:33:41,769
nem hiszem, hogy sokáig húzná a többi.

639
00:33:41,853 --> 00:33:45,273
Reméljük, megéri levágni a kígyó fejét.

640
00:33:45,356 --> 00:33:49,360
A csapat eldöntötte, hogy még
mindig szeretnék beszervezni Jillt.

641
00:33:49,444 --> 00:33:51,362
- Eszembe jutott valami.
- Mi?

642
00:33:51,863 --> 00:33:54,949
Ki kell találniuk,
hogyan keltsék fel Jill figyelmét,

643
00:33:55,033 --> 00:33:57,243
hogy a csapattársainak ne tűnjön fel.

644
00:33:57,326 --> 00:33:58,327
Palackposta?

645
00:33:58,411 --> 00:34:01,039
Nem. Kössünk üzenetet egy nyílra
és lőjük ki!

646
00:34:01,122 --> 00:34:03,332
Ó, még jobb!

647
00:34:03,416 --> 00:34:05,043
Átlövöm a folyón.

648
00:34:05,126 --> 00:34:07,670
Megvárjuk az apályt,
és akkor jelzünk neki.

649
00:34:07,754 --> 00:34:10,882
- Holnap tegyük meg!
- Kora reggel, mikor kagylót szedünk.

650
00:34:10,965 --> 00:34:11,799
Igen.

651
00:34:11,883 --> 00:34:14,343
Nagyon korán kell. Ha kint lesznek.

652
00:34:14,427 --> 00:34:16,054
Oké. Akkor ez a terv.

653
00:34:16,554 --> 00:34:18,723
Rendben, ez lesz a terv.

654
00:34:19,557 --> 00:34:21,184
Tüzes nyíl. Tiszta Robin Hood.

655
00:34:31,319 --> 00:34:33,196
Mindkét csapat nyugovóra tér.

656
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Az első hét óta először

657
00:34:36,282 --> 00:34:38,534
egyenlő esélyekkel játszanak,

658
00:34:39,202 --> 00:34:42,705
hisz mindkét csapatban
ugyanannyian játszanak.

659
00:34:53,758 --> 00:34:56,594
A 26. napon napkeltekor

660
00:34:56,677 --> 00:34:59,722
a Charlie csapat
megírja az üzenetet Jillnek.

661
00:34:59,806 --> 00:35:02,517
Olyasmi, hogy:
„Jill, részünkről semmi sem változott.”

662
00:35:02,600 --> 00:35:04,060
„Tegyük meg ma!”

663
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
Mikor megtudtuk, hogy Angie nem folytatja,

664
00:35:07,063 --> 00:35:09,774
logikus lépésnek tűnt áthívni Jillt.

665
00:35:09,857 --> 00:35:13,027
Valószínűleg én érintkeztem
a legkevesebbet Jill-lel,

666
00:35:13,111 --> 00:35:16,405
de megbízom a csapatban
és a megérzéseikben.

667
00:35:17,198 --> 00:35:19,450
Azt mondják, keményen dolgozik.

668
00:35:19,534 --> 00:35:22,120
Ha ez igaz, akkor ennyi, vége a játéknak.

669
00:35:22,703 --> 00:35:23,621
Hazamehetünk.

670
00:35:24,247 --> 00:35:25,248
És nyerünk.

671
00:35:25,331 --> 00:35:26,916
Ez az aduászunk.

672
00:35:28,584 --> 00:35:30,419
Gyerünk! Essünk túl rajta!

673
00:35:33,047 --> 00:35:37,718
A Charlie csapat lemegy a partra,
hátha meglátják Jillt a túloldalon.

674
00:35:38,845 --> 00:35:39,887
Nézz csak oda!

675
00:35:48,020 --> 00:35:50,189
Valaki kijött a táborból íjjal és nyíllal.

676
00:35:52,692 --> 00:35:53,776
Szerintem Justin.

677
00:35:59,407 --> 00:36:01,242
Alacsony. Célozz alá!

678
00:36:01,325 --> 00:36:02,577
Igen, Justin az.

679
00:36:08,082 --> 00:36:09,750
Ott van.

680
00:36:11,878 --> 00:36:12,837
Rajta, Katniss!

681
00:36:19,093 --> 00:36:20,178
Mi a fene?

682
00:36:20,845 --> 00:36:22,763
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

683
00:36:22,847 --> 00:36:24,557
Visszadobnád a nyilamat?

684
00:36:25,183 --> 00:36:26,058
Persze.

685
00:36:26,559 --> 00:36:29,103
A Charlie ott volt a parton.

686
00:36:29,187 --> 00:36:30,396
Megvan a nyilad.

687
00:36:30,479 --> 00:36:34,775
Átlőttek hozzánk egy nyilat egy üzenettel.

688
00:36:34,859 --> 00:36:36,485
Nekem címezték.

689
00:36:37,153 --> 00:36:39,947
Át akarnak csábítani a Charlie-ba.

690
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
Gyere át hozzánk!

691
00:36:43,868 --> 00:36:45,578
Elég kínos helyzetben vagyok.

692
00:36:47,413 --> 00:36:51,083
Szeretnénk beszélni veled.
Itt a folyónál nem tudunk.

693
00:36:51,667 --> 00:36:53,753
Túlságosan hangos vagy.

694
00:36:53,836 --> 00:36:55,421
Vedd egy kicsit halkabbra!

695
00:36:56,672 --> 00:36:58,883
Jill és a Charlie nem tudják,

696
00:36:58,966 --> 00:37:02,053
de Amber észrevette a közjátékot.

697
00:37:02,136 --> 00:37:04,639
De mivel 300 méterre van tőlük,

698
00:37:04,722 --> 00:37:07,433
nehezen érti, miről beszélgetnek.

699
00:37:07,516 --> 00:37:09,393
A Charlie épp Jill-lel beszél.

700
00:37:09,477 --> 00:37:11,270
Nem tudom, mit csinálnak,

701
00:37:11,354 --> 00:37:15,066
de határozottan úgy érzem,
hogy készülnek valamire.

702
00:37:15,149 --> 00:37:18,277
Ha még decemberben is itt akarsz lenni,
játszhatunk tovább.

703
00:37:18,361 --> 00:37:20,655
Ki akar? Micsoda ostoba kérdés!

704
00:37:20,738 --> 00:37:23,324
- Akkor gyere!
- Ki akarna?

705
00:37:23,407 --> 00:37:25,576
Nyerni fogunk. Vége lesz. Bízz bennünk!

706
00:37:25,660 --> 00:37:26,702
Van nálunk hely.

707
00:37:26,786 --> 00:37:29,163
- Így a leggyorsabb.
- „Van nálunk hely.”

708
00:37:30,248 --> 00:37:32,708
Aludjunk rá még egy napot!

709
00:37:32,792 --> 00:37:34,043
Ma kell megtenni.

710
00:37:34,627 --> 00:37:38,839
Azt akarják, hogy ott helyben döntsek.

711
00:37:38,923 --> 00:37:40,800
Mit kellene tennem?

712
00:37:42,802 --> 00:37:46,097
Így, hogy Amber is benne van,
sokkal nehezebb a döntés.

713
00:37:46,180 --> 00:37:47,890
Azt kéritek, hogy áruljam el Ambert?

714
00:37:47,974 --> 00:37:50,101
Tudjuk, hogy nem könnyű a döntés.

715
00:37:50,685 --> 00:37:52,728
Ellentmondásos érzéseim vannak.

716
00:37:53,437 --> 00:37:55,523
Amber a lelki társam,

717
00:37:55,606 --> 00:37:57,817
és nagyon közel állunk egymáshoz.

718
00:37:57,900 --> 00:38:00,403
Most már hiszek abban,

719
00:38:00,486 --> 00:38:02,613
hogy Jill hűséges marad.

720
00:38:03,406 --> 00:38:04,573
De valójában

721
00:38:04,657 --> 00:38:06,617
nem barátkozni jöttem ide.

722
00:38:06,701 --> 00:38:07,827
Gyere át hozzánk!

723
00:38:08,828 --> 00:38:10,496
Menjünk haza a gyerekeinkhez!

724
00:38:10,579 --> 00:38:12,248
Azért játszom, hogy nyerjek.

725
00:38:12,331 --> 00:38:14,750
Ha hátba fog szúrni,

726
00:38:15,918 --> 00:38:17,336
akkor visszakapja.

727
00:39:16,020 --> 00:39:21,025
A feliratot fordította: Katie Varga

