1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Ξέρεις την προσφορά.
Είναι το πιο γρήγορο τέλος.

2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
Τι λες;

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,732
Η αλήθεια είναι
ότι θα υπάρχουν μερικοί χαμένοι εδώ.

4
00:00:23,815 --> 00:00:25,275
Σε θέλουμε εδώ.

5
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
Και θα κρατήσετε την ομάδα σας.

6
00:00:28,194 --> 00:00:31,072
-Κοίτα… Συγγνώμη.
-Η αφοσίωση δεν σπάει.

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,908
Κάθομαι ανάμεσα
στις δύο νικητήριες ομάδες.

8
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
Έχουμε 50-50 πιθανότητες να κερδίσουμε.

9
00:00:37,454 --> 00:00:41,207
Ξέρω ότι προσπαθείτε
να κόψετε το κεφάλι από το φίδι.

10
00:00:41,291 --> 00:00:44,127
Ξέρω ότι θέλετε να σπάσετε την υπερδύναμη.

11
00:00:44,210 --> 00:00:45,295
Παίζουμε το παιχνίδι.

12
00:00:45,378 --> 00:00:47,964
Δεν θα φύγω χωρίς να κερδίσω.

13
00:00:48,048 --> 00:00:51,926
Αλλά αξίζει και η Άμπερ να κερδίσει.

14
00:00:52,010 --> 00:00:54,345
Η συζήτηση τελείωσε. Η προσφορά είναι εδώ.

15
00:00:54,429 --> 00:00:56,181
Η Άμπερ κι εγώ είμαστε φίλες.

16
00:00:56,264 --> 00:00:59,100
Το καταλαβαίνουμε. Αυτό έχουμε κι εδώ.

17
00:00:59,184 --> 00:01:00,685
Ήρθε η ώρα, Τζιλ.

18
00:01:02,312 --> 00:01:05,023
-Δεν θα την αφήσω.
-Δεν θα την αφήσεις;

19
00:01:05,106 --> 00:01:06,733
-Δεν θα την αφήσω.
-Εντάξει.

20
00:01:06,816 --> 00:01:09,903
Καλώς. Τα λέμε στο τέλος.

21
00:01:09,986 --> 00:01:12,447
Δεν δέχομαι τελεσίγραφα.

22
00:01:12,530 --> 00:01:14,657
-Εντάξει.
-Δεν είναι διαπραγμάτευση.

23
00:01:14,741 --> 00:01:17,243
Μου λέτε να αποφασίσω με τους κανόνες σας.

24
00:01:17,327 --> 00:01:19,537
-Δεν πειράζει. Όλα καλά.
-Ναι.

25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Έχω ίση αξία με όλους.

26
00:01:22,082 --> 00:01:24,542
Δεν θα μου φέρεστε σαν υποτακτική σκύλα.

27
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
-Μα…
-Εντάξει, έλα.

28
00:01:28,254 --> 00:01:30,215
Το παιχνίδι δεν είναι πλέον φιλικό.

29
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
Πώς γίνεται να συμπαθεί τόσο την Άμπερ;

30
00:01:33,176 --> 00:01:35,595
-Ίσως είναι ψυχοπαθής.
-Είναι ψυχοπαθής.

31
00:01:35,678 --> 00:01:37,138
Το συζητήσαμε εδώ.

32
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
Ήταν έτοιμη να αφήσει την Άμπερ.

33
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
"Έρχομαι".

34
00:01:41,267 --> 00:01:43,561
Και ήξερε ότι θα άφηνε την Άμπερ.

35
00:01:43,645 --> 00:01:45,939
Τι μαγικό συνέβη εκεί πέρα;

36
00:01:46,022 --> 00:01:49,234
-Νομίζω ότι έλεγε μαλακίες τόσο καιρό.
-Είναι τρελό.

37
00:01:49,317 --> 00:01:50,276
16 ΠΑΙΚΤΕΣ

38
00:01:50,360 --> 00:01:51,319
6 ΠΑΙΚΤΕΣ

39
00:01:51,402 --> 00:01:53,321
ΑΜΠΕΡ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΑΛΦΑ

40
00:01:53,404 --> 00:01:55,406
ΤΖΙΛ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΑΛΦΑ

41
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
ΤΖΑΣΤΙΝ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΑΛΦΑ

42
00:01:57,408 --> 00:01:59,327
ΛΙ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΑΛΦΑ - ΕΚΤΟΣ

43
00:01:59,410 --> 00:02:01,371
ΦΤΙΑΧΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΔΙΚΟΥΣ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ

44
00:02:01,454 --> 00:02:03,289
ΜΠΡΑΪΑΝ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΜΠΡΑΒΟ - ΕΚΤΟΣ

45
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
ΚΟΡΕΪ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΜΠΡΑΒΟ - ΕΚΤΟΣ

46
00:02:05,375 --> 00:02:07,293
ΧΑΒΙΕ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΜΠΡΑΒΟ - ΕΚΤΟΣ

47
00:02:07,377 --> 00:02:09,337
ΤΙΜ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΜΠΡΑΒΟ - ΕΚΤΟΣ

48
00:02:09,420 --> 00:02:11,297
ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΕΠΙΒΙΩΣΗΣ

49
00:02:11,381 --> 00:02:13,341
ΑΝΤΡΕΑ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΣΑΡΛΙ - ΕΚΤΟΣ

50
00:02:13,424 --> 00:02:15,343
ΑΝΤΖΙ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΣΑΡΛΙ - ΕΚΤΟΣ

51
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
ΝΙΚ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΣΑΡΛΙ

52
00:02:17,428 --> 00:02:19,347
ΣΕΘ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΣΑΡΛΙ

53
00:02:19,430 --> 00:02:21,391
ΜΟΝΟ ΜΙΑ ΟΜΑΔΑ

54
00:02:21,474 --> 00:02:23,309
ΝΤΟΝ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΔΕΛΤΑ - ΕΚΤΟΣ

55
00:02:23,393 --> 00:02:25,353
ΤΖΟΕΛ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΔΕΛΤΑ - ΕΚΤΟΣ

56
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
ΤΖΟΡΝΤΑΝ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΔΕΛΤΑ - ΕΚΤΟΣ

57
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
ΠΟΛ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΔΕΛΤΑ - ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΣΑΡΛΙ

58
00:02:29,440 --> 00:02:32,068
ΝΑ ΕΠΙΒΙΩΣΕΙ

59
00:02:32,152 --> 00:02:34,320
Ήρθα να παίξω. Ήρθα να κερδίσω.

60
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
8:15 ΠΜ - ΗΜΕΡΑ 26
ΣΥΝΝΕΦΙΑ - 0 ΒΑΘΜΟΙ

61
00:02:47,834 --> 00:02:51,004
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΑΛΦΑ
ΑΜΠΕΡ, ΤΖΙΛ, ΤΖΑΣΤΙΝ

62
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Είδα τον Πολ και τον Σεθ.

63
00:02:54,966 --> 00:02:58,720
Ήρθαν και είπαν
"Μας επιστρέφεις το βέλος;"

64
00:02:58,803 --> 00:03:00,263
Και υπήρχε ένα σημείωμα.

65
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
Έλεγε

66
00:03:03,600 --> 00:03:06,144
"Τζιλ, σε θέλουμε. Ας τελειώσουμε σήμερα".

67
00:03:06,227 --> 00:03:09,439
Κεφαλαία και υπογραμμισμένα.
Σύμβολο χρημάτων και σπίτι.

68
00:03:11,399 --> 00:03:14,903
-Νομίζουν ότι είναι ακόμα οι πιο δυνατοί.
-Ναι.

69
00:03:14,986 --> 00:03:16,988
Όσο είμαι εδώ, προφανώς,

70
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
δεν μπορούν να κερδίσουν και το ξέρουν.

71
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Οπότε λένε

72
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
"Δεν θα τα καταφέρουν χωρίς εσένα.
Πρέπει να τους αφήσεις".

73
00:03:27,457 --> 00:03:29,584
Και τα έχασα. Επίτηδες.

74
00:03:29,667 --> 00:03:32,545
Δεν ήταν συναισθηματικό.
Το έκανα επίτηδες.

75
00:03:32,629 --> 00:03:33,504
Ναι.

76
00:03:33,588 --> 00:03:36,883
Δεν είμαι παρανοϊκός,
αλλά δεν εμπιστεύομαι πολύ εύκολα.

77
00:03:36,966 --> 00:03:41,596
"Πώς τολμάτε να μου ζητάτε
να αφήσω την πιστή μου συμμαχία;"

78
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
-Ναι.
-Πώς θα επωφεληθώ;

79
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
Είπαν "Θα κερδίσεις".

80
00:03:46,059 --> 00:03:49,812
Είπα "Ναι, κι εσείς μένετε ακέραιοι
κι εγώ φαίνομαι σκατένια".

81
00:03:49,896 --> 00:03:51,314
-Δεν νομίζω.
-Ναι.

82
00:03:51,397 --> 00:03:53,149
Δεν ξέρω αν πιστεύω την Τζιλ.

83
00:03:53,233 --> 00:03:57,779
Είναι η πρώτη φορά που μίλησε
με τους Τσάρλι για να πάει μαζί τους;

84
00:03:57,862 --> 00:03:58,988
Δεν ξέρω.

85
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Άρχισα να φεύγω.

86
00:04:00,240 --> 00:04:02,992
Αρχίζουν να φωνάζουν "Όχι, γύρνα πίσω".

87
00:04:03,701 --> 00:04:06,037
Ο κόσμος λέει το ένα και κάνει το άλλο.

88
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
-Ήλπιζαν…
-Να σας εγκαταλείψω.

89
00:04:09,249 --> 00:04:13,461
-Για να κερδίσουν εύκολα.
-Ναι, προσπαθούν να κλέψουν.

90
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
Δεν ξέρεις πώς θα πάει.

91
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Θα το μάθουμε.

92
00:04:17,715 --> 00:04:21,469
-Χρειάζονται περισσότερο φαγητό από εμάς.
-Περισσότερο;

93
00:04:21,552 --> 00:04:26,057
Τρεις μεγάλοι εναντίον ενός μικρού και…
Όχι κυριολεκτικά.

94
00:04:26,140 --> 00:04:30,270
Μάλλον είναι κυριολεκτικό. Είσαι μικρός,
αλλά όχι μεταφορικά. Ορίστε.

95
00:04:30,353 --> 00:04:33,690
Και δύο μικρές γυναίκες.
Δεν χρειαζόμαστε πολύ φαγητό.

96
00:04:33,773 --> 00:04:37,193
Όχι. Πάω να φέρω ένα κούτσουρο.
Θα γυρίσω να πιάσω δουλειά.

97
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Πρέπει να τελειώσω σήμερα.

98
00:04:40,238 --> 00:04:43,950
Αυτή η συνάντηση με τους Τσάρλι

99
00:04:44,033 --> 00:04:46,577
μου έδειξε μια νέα πραγματικότητα.

100
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Πρέπει…

101
00:04:49,789 --> 00:04:51,708
να το κάνω με τον δύσκολο τρόπο.

102
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
Τζιλ, σήμερα το πρωί
σε είδα να μιλάς στους Τσάρλι.

103
00:04:56,963 --> 00:04:58,172
Ανησύχησα.

104
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Έχουμε ένα σχέδιο για τρεις βδομάδες.

105
00:05:03,594 --> 00:05:07,432
Και πιστεύω ότι αυτό που σου είπα
πρέπει να σου αποκαλύψει

106
00:05:07,515 --> 00:05:11,144
ότι είμαι πρόθυμη να ρισκάρω τη ζωή μου
στο παιχνίδι για σένα.

107
00:05:11,227 --> 00:05:13,938
Δεν το λέω με κακία, αλλά από καρδιάς.

108
00:05:14,022 --> 00:05:16,733
Απλώς το απέδειξα και θα σου το αποδείξω.

109
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Είμαι 100%.

110
00:05:18,526 --> 00:05:20,403
Μην αμφισβητείς την αφοσίωσή μου.

111
00:05:21,195 --> 00:05:22,071
Εντάξει;

112
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Εντάξει. Σε πιστεύω.

113
00:05:25,575 --> 00:05:28,036
Πάντα μου έδειχνες την καρδιά σου.

114
00:05:28,119 --> 00:05:29,954
-Συνεχίζουμε το σχέδιο.
-Ναι.

115
00:05:30,038 --> 00:05:31,372
Συνεχίζουμε το σχέδιο.

116
00:05:34,375 --> 00:05:37,920
Στην άλλη όχθη, οι Τσάρλι
συζητούν την απόφαση της Τζιλ

117
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
να μείνει με τους Άλφα.

118
00:05:39,672 --> 00:05:41,382
Θύμωσα με την πεισματάρα.

119
00:05:41,466 --> 00:05:44,594
Ενθαρρύνθηκαν όταν είδαν
τη φωτοβολίδα της Άντζι.

120
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Έλεγε μαλακίες τόσο καιρό.

121
00:05:46,596 --> 00:05:47,430
Ναι.

122
00:05:47,513 --> 00:05:51,100
Ήθελε περισσότερο χρόνο
για να συνωμοτήσουν.

123
00:05:51,184 --> 00:05:52,935
Να ξέρετε ότι δεν πάω πουθενά.

124
00:05:53,019 --> 00:05:55,355
-Όχι, με τίποτα.
-Ούτε εγώ.

125
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
Είχαμε ένα σχέδιο να φέρουμε την Τζιλ
και να τελειώσουμε.

126
00:05:58,649 --> 00:06:01,402
Θα τους περιμένουμε.

127
00:06:01,486 --> 00:06:05,198
Αλλά αυτό δεν θα συμβεί τώρα.

128
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Μπορούμε να μιλήσουμε με τον Τζάστιν.

129
00:06:10,620 --> 00:06:16,250
Η Τζιλ θα το εκλάμβανε σαν χαστούκι
κι εμείς θα έχουμε περισσότερο δύναμη.

130
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Θα του πούμε ότι της μιλάμε
εδώ και δύο εβδομάδες

131
00:06:19,921 --> 00:06:21,881
και θέλουμε να του κάνουμε
την ίδια πρόταση.

132
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Θα τρελαινόταν αν παίρναμε τον Τζάστιν.

133
00:06:28,971 --> 00:06:31,182
Στο μεταξύ, στην άλλη όχθη του Νίκα,

134
00:06:31,265 --> 00:06:34,477
καθώς ο Τζάστιν ψάχνει
στο ποτάμι για ξηρά καυσόξυλα,

135
00:06:34,560 --> 00:06:35,937
στο στρατόπεδο Άλφα,

136
00:06:37,313 --> 00:06:39,690
η Τζιλ και η Άμπερ
ανακαλύπτουν ότι τα ψάρια τους…

137
00:06:39,774 --> 00:06:40,983
Αμάν.

138
00:06:41,067 --> 00:06:43,569
…εξαφανίζονται πιο γρήγορα
από όσο περίμεναν.

139
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
Παρατήρησα ότι τα ψάρια μας

140
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
μειώνονται περισσότερο από όσο θα έπρεπε.

141
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Έφυγαν.

142
00:06:51,202 --> 00:06:52,620
Δεν ξέρω πού πήγαν.

143
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Ο Τζάστιν φέρεται σαν σκίουρος τελευταία.

144
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
Η πείνα σε κάνει να φέρεσαι σαν τρελός.

145
00:07:00,294 --> 00:07:02,004
Πιστεύω ότι ο Τζάστιν,

146
00:07:02,088 --> 00:07:04,841
έτσι όπως φέρεται τελευταία,

147
00:07:04,924 --> 00:07:09,095
δεν είναι ο Τζάστιν
με τον οποίον ξεκινήσαμε.

148
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Κάποιες φορές έχει πάρει
περισσότερα από το μερίδιό του.

149
00:07:14,308 --> 00:07:17,395
Αυξάνει τη δυσπιστία μεταξύ μας.

150
00:07:18,146 --> 00:07:20,481
Χθες βράδυ, είχαμε φάει το βραδινό μας.

151
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
Είπα ότι όλα τα ψάρια
θα μπουν στη σακούλα.

152
00:07:25,862 --> 00:07:29,115
-Δεν τελείωσα καν την πρόταση.
-Ναι.

153
00:07:29,198 --> 00:07:30,241
Κι εκείνος…

154
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
Και βγάζει κομμάτια
και τα βάζει κάτω από τα πόδια του,

155
00:07:34,996 --> 00:07:39,667
σαν παιδί που προσπαθεί να κρύψει
γλυκά πριν το βραδινό.

156
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Φοβάμαι ότι το παιχνίδι
λύγισε τον Τζάστιν.

157
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
Έτσι έκανε.

158
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Ναι.

159
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
Τι κάνεις, φίλε; Γιατί;

160
00:07:53,055 --> 00:07:54,474
Σε βλέπουμε.

161
00:07:55,975 --> 00:07:58,603
Δεν είναι ο Τζάστιν
με τον οποίον ξεκινήσαμε.

162
00:07:59,187 --> 00:08:02,482
Ας τα χωρίσουμε.
Προσέχει ο καθένας τα δικά του.

163
00:08:02,565 --> 00:08:05,860
Έτσι, εσύ αναλαμβάνεις
τον έλεγχο της μερίδας σου.

164
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
Φύγε από δω!

165
00:08:07,778 --> 00:08:11,282
Με τον χειμώνα να πλησιάζει,
η προστασία της τροφής τους…

166
00:08:11,365 --> 00:08:12,241
Να τος.

167
00:08:12,325 --> 00:08:15,328
…είναι εξίσου σημαντική με την κατανομή.

168
00:08:15,411 --> 00:08:19,040
Έχουν εισβάλει τα κουνάβια.

169
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Σε βλέπω.

170
00:08:20,708 --> 00:08:22,168
Παίζω για να κερδίσω.

171
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Μαλακισμένο.

172
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
Για να φτάσουμε στο τέλος,
πρέπει να τα προστατεύσουμε όλα.

173
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Αστόχησες.

174
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
Μυρίζει σαν ψάρι.

175
00:08:36,349 --> 00:08:37,850
Γι' αυτό το έτρωγε.

176
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Βγες από εκεί!

177
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
Ο ήλιος δύει στην 26η ημέρα
των παικτών στην άγρια φύση,

178
00:08:46,776 --> 00:08:50,571
για ακόμα μια φορά, φέρνοντας
θερμοκρασίες υπό το μηδέν στο νησί.

179
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Καθώς ξημερώνει στο στρατόπεδο Άλφα,

180
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
η Τζιλ και η Άμπερ
ξεκινούν για συλλογή τροφής

181
00:08:58,579 --> 00:09:02,542
καθώς ο Τζάστιν γίνεται ο δεύτερος παίκτης
για τον οποίον τα ψάρια

182
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
είχαν απρόσμενες συνέπειες.

183
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
Λοιπόν,

184
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
πρέπει να χέσω.

185
00:09:15,888 --> 00:09:19,267
Το πρωί ένιωθα ναυτία. Ένιωθα άρρωστος.

186
00:09:19,350 --> 00:09:23,020
Έμεινα ξαπλωμένος
και σκέφτηκα ότι είναι προσωρινό.

187
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Τώρα, νομίζω ότι ο σολομός με χάλασε.

188
00:09:32,071 --> 00:09:33,447
Και στις δύο άκρες.

189
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Κάθε μέρα, κάθε πρόκληση
είναι πιο δύσκολη.

190
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
Στην αρχή, όταν πιάσαμε τόσο σολομό

191
00:09:42,456 --> 00:09:44,875
ενώ πεινούσαμε εδώ και μέρες,

192
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
το θεωρήσαμε μια μεγάλη ευλογία.

193
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
Ανακατευόμουν χθες.

194
00:09:49,672 --> 00:09:53,968
Το ιχθυέλαιο
τάραξε το πεπτικό μου σύστημα.

195
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
Τώρα δεν έχει αρχίσει
απλώς να με αρρωσταίνει,

196
00:09:57,388 --> 00:09:59,682
όταν σε χτυπάει, σε διαλύει.

197
00:09:59,765 --> 00:10:02,351
Αλλά δυστυχώς, η ένταση αυξάνεται

198
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
στο στρατόπεδο Άλφα.

199
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Φαίνεται πως κάτι συμβαίνει.

200
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
Τα κορίτσια ψάχνουν τροφή.

201
00:10:09,025 --> 00:10:11,819
Θα πήγαινα μαζί τους,
αλλά με καλούσε η φύση.

202
00:10:13,904 --> 00:10:15,531
Αυτά τα κορίτσια, δεν ξέρω.

203
00:10:15,615 --> 00:10:20,036
Γίνονται πολλές ψιθυριστές
συζητήσεις μεταξύ τους.

204
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Δεν είμαι παρανοϊκός, αλλά είναι
λες και μιλάνε πίσω από την πλάτη μου.

205
00:10:24,123 --> 00:10:27,043
Είχαμε ένα περιστατικό
τις προάλλες και ψιθύριζαν.

206
00:10:27,126 --> 00:10:30,921
Νομίζουν ότι θέλω τα ψάρια τους,
ότι δεν γίνεται σωστή κατανομή.

207
00:10:31,005 --> 00:10:34,300
Δεν χρειάζεται να φάω τα δικά τους.
Δεν θέλω τίποτα δικό τους.

208
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
Νιώθουν ότι δεν είμαι έμπιστος.

209
00:10:37,386 --> 00:10:38,971
Και δεν καταλαβαίνω γιατί.

210
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Δεν θέλω καν τα δικά μου.

211
00:10:46,854 --> 00:10:49,857
Σε περίπτωση που είναι αρκετά έξυπνος

212
00:10:49,940 --> 00:10:52,276
και μας ακολουθήσει για να κρυφακούσει,

213
00:10:52,360 --> 00:10:54,445
ας μιλάμε λίγο πιο σιγά.

214
00:10:54,528 --> 00:10:56,656
Χίλια τριακόσια μέτρα πιο πάνω…

215
00:10:56,739 --> 00:10:58,491
Δεν τον εμπιστεύομαι με το φαγητό.

216
00:10:58,574 --> 00:11:01,911
-Δεν τον εμπιστεύομαι καθόλου.
-Δεν τον εμπιστεύομαι πια.

217
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
Δεν φανταζόμουν ποτέ
ότι θα έκλεβε το φαγητό μας.

218
00:11:05,164 --> 00:11:09,210
Τις τελευταίες βδομάδες,
υπήρξαν πολλές ενδείξεις

219
00:11:09,293 --> 00:11:11,796
ότι ο Τζάστιν δεν είναι αξιόπιστος.

220
00:11:12,421 --> 00:11:16,926
Όσο χαζό κι αν ακούγεται,
χθες το βράδυ, έκλασε.

221
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
Και αρχίσαμε να γελάμε και να λέμε

222
00:11:20,304 --> 00:11:22,139
"Θεέ μου, ζέχνει".

223
00:11:22,223 --> 00:11:24,475
Και λέει "Δεν ήμουν εγώ".

224
00:11:24,558 --> 00:11:28,020
Κάτι μου λέει
ότι πρέπει να ανησυχώ για τον Τζάστιν.

225
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Έκλασε, και αντί να το παραδεχτεί,

226
00:11:31,857 --> 00:11:35,403
είπε ότι ήταν από την προηγούμενη μέρα.

227
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
-"Από χθες το βράδυ".
-"Παγιδεύτηκε στον υπνόσακο".

228
00:11:38,531 --> 00:11:41,242
"Ήταν παγιδευμένη
στον υπνόσακό μου από χθες".

229
00:11:41,325 --> 00:11:44,286
Το ένστικτό μου δεν μου λέει ψέματα.
Αλλά χρειαζόμουν…

230
00:11:44,370 --> 00:11:46,664
Χρειαζόμουν την τελική απόδειξη.

231
00:11:47,456 --> 00:11:48,874
Του έβαλα μια δοκιμασία.

232
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
Ελπίζω να μην έχει αγγίξει τίποτα.

233
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
Ναι, έβαλα παγίδα στα δικά μου.

234
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
Το πρωί, η Τζιλ έστησε παγίδα.

235
00:11:57,925 --> 00:12:00,594
Πήγαμε για συλλογή τροφής το πρωί.

236
00:12:00,678 --> 00:12:04,765
Έφτιαξε την τσάντα της
όπου έβαλε τις μερίδες της

237
00:12:04,849 --> 00:12:09,478
και μου έδειξε πώς τις τύλιξε
με τα γάντια και το καπέλο της.

238
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
Για να δει αν θα έψαχνε την τσάντα της.

239
00:12:13,524 --> 00:12:17,737
Μέχρι στιγμής, είναι μικρά ψέματα
που ίσως δεν σημαίνουν τίποτα,

240
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
ίσως λέει την αλήθεια.

241
00:12:20,364 --> 00:12:24,535
Σήμερα το πρωί, έστησε σκόπιμα μια παγίδα.

242
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Θα δούμε.

243
00:12:29,290 --> 00:12:34,336
Στους Τσάρλι, ο Σεθ και ο Πολ ετοιμάζονται
να μάθουν πληροφορίες για τους Άλφα,

244
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
καθώς ετοιμάζουν το επόμενο βήμα τους.

245
00:12:37,840 --> 00:12:40,551
Πάμε μέχρι εκεί μήπως βρούμε κάποιον;

246
00:12:40,634 --> 00:12:42,845
-Πάμε να κάνουμε χαμό.
-Πάμε.

247
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Χρειαζόμαστε πληροφορίες.

248
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Κάναμε μια βόλτα το πρωί,

249
00:12:49,810 --> 00:12:54,440
για να παρατηρήσουμε τη βάση των Άλφα
και να συλλέξουμε πληροφορίες.

250
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
Πού είναι ο Τζάστιν;

251
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Και με λίγη τύχη, θα έχουμε την ευκαιρία

252
00:12:59,153 --> 00:13:02,281
να πούμε στον Τζάστιν
να έρθει στους Τσάρλι.

253
00:13:03,449 --> 00:13:04,742
-Εκεί.
-Ναι.

254
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
Προσπαθεί να φτιάξει τη σχεδία τους.

255
00:13:07,703 --> 00:13:10,790
Στο στρατόπεδο των Άλφα,
ενώ οι Τσάρλι παρακολουθούν,

256
00:13:10,873 --> 00:13:12,750
η Τζιλ και η Άμπερ ανακαλύπτουν

257
00:13:12,833 --> 00:13:15,503
ότι κάποιος πείραξε την τσάντα της Τζιλ.

258
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
Έβαλα τα γάντια μου σταυρωτά.

259
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
Σου λέω, ένα εκατομμύριο τοις εκατό,

260
00:13:20,591 --> 00:13:21,717
έτσι τα έβαλα.

261
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Όταν γυρίσαμε,
ο τρόπος που ήταν διπλωμένα

262
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
δεν είχε καμία σχέση
με το πώς τα είχαμε αφήσει.

263
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
Θα με στηρίξεις και θα πεις
"Το είδα κι εγώ, Τζάστιν".

264
00:13:34,313 --> 00:13:37,525
Δεν θα την άφηνες ανοιχτή έτσι.

265
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Αυτός ο άντρας που εμπιστεύτηκα,

266
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
όπως πολλοί άλλοι στη ζωή μου,

267
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
με πρόδωσε.

268
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
-Θες να περιμένεις να έρθει εδώ;
-Όχι.

269
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
Σου βάλαμε μια δοκιμασία
και απέτυχες, φίλε.

270
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
-Φίλε.
-Τι;

271
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
-Δεν μπορούμε να φύγουμε καν από τη βάση;
-Γιατί;

272
00:13:59,421 --> 00:14:00,881
Έψαξες την τσάντα μου.

273
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
-Δεν την έψαξα.
-Την έψαξες.

274
00:14:03,467 --> 00:14:06,929
Την είχε στήσει με συγκεκριμένο τρόπο.
Πέντε λεπτά λείπαμε.

275
00:14:07,012 --> 00:14:08,681
Δεν έψαξα τα πράγματά σου.

276
00:14:08,764 --> 00:14:12,476
Μετακίνησα κάποια πράγματα,
αλά δεν ψαχούλεψα τα πράγματά σου.

277
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Είσαι ψεύτης.

278
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
-Ό,τι πεις.
-Είσαι ψεύτης.

279
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Με αιφνιδίασαν και οι δύο

280
00:14:19,608 --> 00:14:22,194
και με κατηγορούν για πράγματα
που δεν ισχύουν.

281
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Πιστεύεις ότι θα έψαχνα τα πράγματά σου;

282
00:14:25,072 --> 00:14:27,825
-Μου κάνεις πλάκα;
-Τα έψαξες. Το στήσαμε.

283
00:14:27,908 --> 00:14:30,786
Με κατηγορείτε για κάτι
που υπάρχει μόνο στο κεφάλι σας.

284
00:14:30,870 --> 00:14:33,414
Με κοιτάτε σαν να είμαι απειλή.

285
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
-Προσπαθώ να κάνω κάθε…
-Δεν μας απειλείς.

286
00:14:36,625 --> 00:14:40,379
Ανησυχούμε ότι θα τελειώσει η τροφή μας
και θα χαλάσεις το παιχνίδι.

287
00:14:40,462 --> 00:14:42,590
-Λες ότι θα πάρω το φαγητό σας;
-Ναι.

288
00:14:42,673 --> 00:14:45,009
Δεν θέλω καν να φάω αυτό το ψάρι.

289
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
Εντάξει, θέλετε να σας πω κάτι;

290
00:14:47,553 --> 00:14:50,097
Είχα ένα επείγον περιστατικό.

291
00:14:50,180 --> 00:14:53,267
Έπρεπε να χέσω, και τα έκανα πάνω μου.

292
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Έπρεπε να αλλάξω εσώρουχο. Εκεί κρέμεται.

293
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
-Ακριβώς εκεί, δείτε.
-Εντάξει.

294
00:15:00,900 --> 00:15:04,653
Γιατί είχα ένα ατύχημα.
Φοράω τα εσώρουχα του Λι.

295
00:15:04,737 --> 00:15:07,281
Έριξα κάποια πράγματα
όπως πήγαινα στο δάσος

296
00:15:07,364 --> 00:15:09,533
επειδή χεζόμουν πάνω μου.

297
00:15:09,617 --> 00:15:13,078
Παραπατούσα κι έριξα
το καπέλο και τα γάντια σου.

298
00:15:13,162 --> 00:15:15,581
Τα έβαλα πίσω.
Δεν ξέρω πώς τα είχες βάλει.

299
00:15:15,664 --> 00:15:17,708
Με το παρελθόν μου, καταλαβαίνω

300
00:15:17,791 --> 00:15:22,379
ότι πρέπει να σκαρφιστείς
την πιο ακραία ιστορία

301
00:15:23,047 --> 00:15:25,674
για να καλύψεις τα πιο ακραία ψέματά σου.

302
00:15:25,758 --> 00:15:27,718
Δεν μπορούμε να σε εμπιστευτούμε.

303
00:15:27,801 --> 00:15:30,679
-Λες ψέματα στα μούτρα μας.
-Όχι.

304
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Έκλασες χτες το βράδυ;

305
00:15:32,973 --> 00:15:34,808
Ναι. Μια φορά.

306
00:15:34,892 --> 00:15:37,144
-Γιατί είπες ψέματα;
-Δεν είπα ψέματα.

307
00:15:37,227 --> 00:15:40,147
-Χθες είπες ότι δεν ήσουν εσύ!
-Δεν το είπα αυτό.

308
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
Η πείνα και η εξάντληση
επηρεάζουν διαφορετικά τον καθένα.

309
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Τον έχει εξαντλήσει.

310
00:15:47,363 --> 00:15:49,281
Τα ψέματά σου δεν βγάζουν νόημα.

311
00:15:49,365 --> 00:15:52,368
Μη με λες ψεύτη.
Δεν είμαι ψεύτης και δεν λέω ψέματα.

312
00:15:52,451 --> 00:15:55,454
Μετακίνησα τους υπνόσακους
για να μην τα κάνω χάλια.

313
00:15:55,537 --> 00:15:58,874
-Δεν ήξερα πόσο χάλια θα ήταν.
-Σταμάτα να λες δικαιολογίες.

314
00:15:58,958 --> 00:16:00,793
-Δεν είναι δικαιολογία.
-Είναι.

315
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Με κατηγορείς για πράγματα
που δεν κάνω. Με εκνευρίζει.

316
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
-Σίγουρα υπάρχει διχασμός.
-Σίγουρα.

317
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
Ο ψεύτης και ο κλέφτης
είναι ψεύτης και κλέφτης.

318
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
Ήταν καλά όταν έκλεβες από άλλους.

319
00:16:16,517 --> 00:16:19,269
Γιατί νομίζαμε ότι δεν θα συμβεί σε εμάς;

320
00:16:19,353 --> 00:16:22,189
Θέλω να νικήσω τους Τσάρλι όσο εσείς.

321
00:16:22,272 --> 00:16:26,944
Εισέβαλα στη βάση τους και πήρα
τους υπνόσακους για να τους διώξουμε.

322
00:16:27,027 --> 00:16:31,281
Δεν υπάρχει περίπτωση
να έκανα κάτι επιβλαβές

323
00:16:31,365 --> 00:16:33,909
στην ομάδα μου και να την καταστρέψω.

324
00:16:33,993 --> 00:16:36,078
Αυτό θα ήταν αυτοκτονικό.

325
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
Όλα όσα έκανα στους Δέλτα,

326
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
όταν εισέβαλα στη βάση τους,

327
00:16:41,333 --> 00:16:46,797
αυτό το σχέδιο συζητήθηκε από όλους μας,
αλλά όταν γύρισα με τους υπνόσακους,

328
00:16:46,880 --> 00:16:51,218
και φτάνουμε σε θερμοκρασία παγετού
τη νύχτα, δεν υπάρχουν παράπονα.

329
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
Δεν θα διακινδυνεύσω τη νίκη μας

330
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
και τις πιθανότητες να κερδίσουμε,

331
00:16:57,474 --> 00:16:59,143
για χαζές μερίδες.

332
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Σου το υπόσχομαι.

333
00:17:01,145 --> 00:17:02,730
Στη ζωή της Τζέιλα;

334
00:17:02,813 --> 00:17:04,732
Ορκίζομαι στη ζωή της κόρης μου.

335
00:17:04,815 --> 00:17:06,692
Είναι τόσο σημαντικό για μένα.

336
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
Ήρθα να παίξω. Ήρθα να κερδίσω.

337
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
Δεν με νοιάζει ποιον θα πληγώσω.

338
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
Θέλουν να με χειραγωγήσουν
και να με διώξουν, καλώς.

339
00:17:17,786 --> 00:17:19,246
Θα παίξω το παιχνίδι τους.

340
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
Πιστεύεις ότι μπορούμε
να συνεχίσουμε με τρία άτομα;

341
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
Δεν ξέρω αν έχουμε επιλογή,
αυτή είναι η άποψή μου.

342
00:17:30,799 --> 00:17:35,304
Αν πρέπει να παίξουμε έτσι,
πρέπει να μιλήσω σοβαρά με τους Τσάρλι.

343
00:17:35,387 --> 00:17:37,681
Δύσκολοι καιροί, δύσκολες αποφάσεις.

344
00:17:46,106 --> 00:17:49,234
Καθώς οι Τσάρλι συνεχίζουν
να παρακολουθούν τους Άλφα,

345
00:17:50,319 --> 00:17:53,113
ο Τζάστιν αναδύεται
στην απέναντι όχθη του Νίκα.

346
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Η ομάδα Άλφα τα πήγαινε πολύ καλά

347
00:17:56,617 --> 00:18:00,287
και ξαφνικά, πήρε μια απότομη
τροπή προς το χειρότερο.

348
00:18:00,370 --> 00:18:05,751
Δεν ξέρω αν υπήρχε κάποιο σχέδιο
για να με διώξουν

349
00:18:05,834 --> 00:18:08,170
ή να με κάνουν να παραιτηθώ,

350
00:18:08,253 --> 00:18:10,964
αλλά το μήνυμα είναι ξεκάθαρο.

351
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
Ίσως θέλει να μείνουν δύο
για να κρατήσουν το φαγητό μου. Δεν ξέρω.

352
00:18:16,386 --> 00:18:18,722
Υπάρχει σίγουρα κάποια ώθηση ή κίνητρο.

353
00:18:18,806 --> 00:18:20,933
Έχει φτάσει στο απροχώρητο.

354
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
Δεν θα μου τα κάνεις αυτά.

355
00:18:23,477 --> 00:18:25,020
Δεν το ανέχομαι.

356
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
Τι γίνεται;

357
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Καλημέρα.

358
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Είχε πολύ κρύο χθες.

359
00:18:31,235 --> 00:18:33,320
Ναι, αλλά έχω δύο υπνόσακους.

360
00:18:33,403 --> 00:18:34,321
Ορίστε.

361
00:18:34,404 --> 00:18:36,615
Θα ήθελα να σας μιλήσω.

362
00:18:36,698 --> 00:18:39,326
-Θέλετε να ακούσετε κάποιες αλήθειες;
-Ναι.

363
00:18:39,409 --> 00:18:43,413
Λοιπόν, η Τζιλ προσπαθεί
να με χειραγωγήσει για να με διώξει.

364
00:18:43,497 --> 00:18:45,249
Η Άμπερ είναι στη σκιά της.

365
00:18:45,332 --> 00:18:48,418
Κοιτάζει την Τζιλ
λες και είναι ο Παντοδύναμος.

366
00:18:48,502 --> 00:18:51,505
Τώρα, με κατηγορούν
ότι κλέβω το φαγητό τους.

367
00:18:51,588 --> 00:18:55,676
Τις έχει τυφλώσει το συναίσθημα.
Τέτοιες μαλακίες αντιμετωπίζω.

368
00:18:55,759 --> 00:18:58,720
Μόνο με την Τζιλ ήρθαμε σε επαφή
από την ομάδα σας.

369
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
Γι' αυτό θέλαμε εκείνη.

370
00:19:00,389 --> 00:19:03,725
Μετά από αυτή την έκρηξη,
προφανώς κάναμε λάθος.

371
00:19:03,809 --> 00:19:06,186
Και σου χρωστάμε μια συγγνώμη γι' αυτό.

372
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Θα θέλαμε να σε καλέσουμε στην ομάδα μας.

373
00:19:09,731 --> 00:19:13,026
Απόλυτη δημοκρατία, δεν υπάρχουν καβγάδες.

374
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
Με καλείτε στους Τσάρλι;

375
00:19:15,154 --> 00:19:18,448
Θεέ μου, είσαι σε λάθος ομάδα.
Έλα εδώ. Ας το τελειώσουμε.

376
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
Το δέχομαι.

377
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Θα μπω στην ομάδα Τσάρλι.

378
00:19:23,704 --> 00:19:25,539
-Οι Άλφα μειώνονται.
-Ναι.

379
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
Σήμερα.

380
00:19:27,082 --> 00:19:30,627
Ήμουν σίγουρα αγχωμένος και αβέβαιος.

381
00:19:30,711 --> 00:19:33,046
Δεν ήξερα πώς θα απαντούσαν.

382
00:19:33,130 --> 00:19:35,674
Είχα την ταμπέλα του κακού.

383
00:19:35,757 --> 00:19:38,635
Αλλά το αποτέλεσμα είναι αυτό που ήλπιζα.

384
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Καλή επιλογή.

385
00:19:39,678 --> 00:19:42,639
Δεν χρειάζεται να προκαλέσεις δράμα.
Ας το μαντέψουν.

386
00:19:42,723 --> 00:19:44,641
-Ναι, σίγουρα.
-Βγες κρυφά, φίλε.

387
00:19:44,725 --> 00:19:46,476
-Μην το κάνεις θέμα.
-Τέλεια.

388
00:19:46,560 --> 00:19:48,020
-Ευχαριστώ.
-Ναι, αδερφέ.

389
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
Θα σας δω σε λίγο, σε καμιά ώρα.

390
00:19:50,355 --> 00:19:51,231
Ναι.

391
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Η καλύτερη δυνατή κίνηση.

392
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
-Χαίρομαι που συμβαίνει αυτό.
-Ναι.

393
00:19:56,987 --> 00:19:59,531
Όσο η Τζιλ και η Άμπερ ψάχνουν τροφή,

394
00:19:59,615 --> 00:20:03,076
ο Τζάστιν έχει στενό περιθώριο
να γυρίσει στη βάση,

395
00:20:03,160 --> 00:20:06,371
να πάρει τα πράγματά του και να φύγει.

396
00:20:07,331 --> 00:20:09,958
Από την αρχή,
ήθελα να είμαι πιστός στους Άλφα,

397
00:20:10,042 --> 00:20:11,919
μέχρι που σταμάτησαν να είναι πιστές.

398
00:20:12,002 --> 00:20:16,423
Προσπάθησα να συμμορφωθώ
με την Τζιλ, αλλά το ξεπέρασα πλέον.

399
00:20:17,007 --> 00:20:21,053
Τώρα ξεκινάει το παιχνίδι.
Είμαστε εδώ πολλές εβδομάδες.

400
00:20:21,136 --> 00:20:22,638
Όλοι έχουν εξουθενωθεί.

401
00:20:22,721 --> 00:20:25,098
Ώρα να αυξήσουμε την πίεση.

402
00:20:25,182 --> 00:20:28,060
Ας ανάψουμε μια φωτιά
για να δώσουμε ένα τέλος.

403
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
Οπότε, καθώς έφευγα από τους Άλφα,
αποφάσισα να κάνω λίγο σαμποτάζ

404
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
με την ελπίδα να τα παρατήσουν.

405
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Δεν θα με κάνουν ό,τι θέλουν
ούτε θα με εκφοβίζουν.

406
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
Τζιλ και Άμπερ,
δεν θέλω καν να τις σκεφτώ.

407
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
Δεν είμαι συναισθηματικός.
Έτσι είναι.

408
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
Είμαι έτοιμος να νικήσω και να πάω σπίτι.

409
00:21:05,722 --> 00:21:07,391
Μου λείπει το κοριτσάκι μου.

410
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
Και κάθε μέρα τη σκέφτομαι.

411
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Ελπίζω η μικρή μου

412
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
να ξέρει ότι δεν θα πάω σπίτι
μέχρι να νικήσουμε.

413
00:21:18,527 --> 00:21:20,195
Αυτή είναι η δέσμευσή μου.

414
00:21:20,279 --> 00:21:24,449
Υπάρχουν δύο διέξοδοι.
Να τα παρατήσω, αλλά δεν τα παρατάω.

415
00:21:24,533 --> 00:21:27,661
Η άλλη είναι να δω
τι έχουν να προσφέρουν οι Τσάρλι.

416
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
Δεν νιώθω καθόλου ενοχές.

417
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Καθώς ο Τζάστιν το σκάει,

418
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
η Τζιλ και η Άμπερ επιστρέφουν
σε μια λεηλατημένη βάση.

419
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
Τι μαλάκας.

420
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
Καλά κάναμε που δεν τον εμπιστευόμασταν.

421
00:21:45,095 --> 00:21:46,638
Είναι μοχθηρός.

422
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
Έβγαλε την οροφή από τα καταφύγια.

423
00:21:49,474 --> 00:21:51,768
Τρελάθηκε τελείως.

424
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Εκνευρίστηκα.

425
00:21:58,525 --> 00:22:01,194
-Αντί να μας αντιμετωπίσει σαν άντρας…
-Ναι.

426
00:22:01,278 --> 00:22:06,158
Κόβει τους μουσαμάδες
και το σκάει σαν δειλός.

427
00:22:06,241 --> 00:22:10,120
Η διανοητική του κατάσταση
δεν είναι ακέραιη πλέον.

428
00:22:10,203 --> 00:22:13,040
-Όχι.
-Κυριολεκτικά κατέρρευσε.

429
00:22:13,123 --> 00:22:16,543
Δεν πιστεύω ότι έχω κάνει λάθη μέχρι τώρα,

430
00:22:16,626 --> 00:22:19,338
πέρα από το ότι εμπιστεύτηκα
τον λάθος άνθρωπο.

431
00:22:20,005 --> 00:22:22,132
Περάσαμε έναν μήνα μαζί του.

432
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
Δεν μας τα έκανε ένας άγνωστος αυτά.

433
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Ζούμε μαζί έναν μήνα.

434
00:22:31,266 --> 00:22:33,560
Είπαμε ότι είμαστε οικογένεια,

435
00:22:33,643 --> 00:22:35,687
μπροστά σε αυτό το καταφύγιο.

436
00:22:35,771 --> 00:22:39,691
Ορκίστηκε στη ζωή
της πεντάχρονης κόρης του

437
00:22:39,775 --> 00:22:41,860
και μας είπε ψέματα κατάμουτρα.

438
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Όσα κάναμε στους Δέλτα,
όσα κάναμε στους Μπράβο,

439
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
όσα σκεφτήκαμε να κάνουμε στους Τσάρλι,

440
00:22:53,622 --> 00:22:55,165
τα κάναμε ως οικογένεια.

441
00:22:55,248 --> 00:22:58,585
Αν αυτό δεν σου λέει
τι άνθρωπος είναι ο Τζάστιν…

442
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να πω κάτι άλλο.

443
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Δεν έφυγε με την αξιοπρέπειά του.

444
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Αλλά δεν μας λύγισε και θα συνεχίσουμε.

445
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
Αντίο, Τζάστιν.

446
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Θα το κάνουμε καλύτερο αυτήν τη φορά.

447
00:23:17,479 --> 00:23:18,397
Σωστά.

448
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
Νιώθω αισιόδοξος.

449
00:23:24,152 --> 00:23:27,072
Νιώθω ήδη ανακούφιση,
αν και δεν είμαι απέναντι.

450
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
Το μυαλό μου είναι αισιόδοξο, μετά
από όσα έγιναν τις τελευταίες 24 ώρες.

451
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
Το μυαλό και η καρδιά μου
ανυπομονούν για την επόμενη εξέλιξη.

452
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
Θα πάρω τον μακρύ δρόμο,
θα κάνω τον κύκλο χαρούμενος.

453
00:23:42,212 --> 00:23:45,298
Πλέον θα κάνω ό,τι χρειαστεί.

454
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
Τι υπέροχη μέρα για κάτι τέτοιο.

455
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
Τι συμβαίνει; Πάει πιο βαθιά εδώ;

456
00:23:53,723 --> 00:23:56,101
Στη μέση είναι πολύ ρηχά.

457
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Με τις μύτες, μωρό μου.

458
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Είμαι χαρούμενος. Είμαι κατενθουσιασμένος.

459
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
-Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ για την πρόσκληση.

460
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
Χαίρομαι που ήρθα.

461
00:24:06,403 --> 00:24:09,739
Θέλω να σε κοιτάξω κατάματα.
Όχι κόλπα, εντάξει;

462
00:24:09,823 --> 00:24:11,533
Όχι κόλπα, φίλε.

463
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Στην τιμή μου ως άντρας.

464
00:24:14,244 --> 00:24:17,414
-Είμαι με τους Τσάρλι.
-Δεν παίζουμε παιχνίδια εδώ.

465
00:24:17,497 --> 00:24:20,292
Το παιχνίδι τελείωσε. Θα τις διαλύσουμε.

466
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
Έπρεπε να φτιάξουμε τις τρύπες.

467
00:24:27,382 --> 00:24:31,553
Στο στρατόπεδο Άλφα, η Τζιλ και η Άμπερ
επισκευάζουν τη σκηνή τους

468
00:24:31,636 --> 00:24:35,640
πριν τις νυχτερινές θερμοκρασίες
που θα πέσουν υπό το μηδέν.

469
00:24:35,724 --> 00:24:38,059
Κάθε φορά, το κάνουμε καλύτερα.

470
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
Θα φτιάξουμε τον τοίχο.

471
00:24:41,897 --> 00:24:43,315
Δεν ξέρω με τι.

472
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
Τα πράγματα που έκανε ο Τζάστιν,
η προδοσία που διέπραξε,

473
00:24:50,071 --> 00:24:52,157
θα ζει με αυτά για πάνα.

474
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Γιατί είναι στους Τσάρλι,

475
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
γιατί σκαρφίστηκε

476
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
μια συμπονετική ιστορία
για να τον λυπηθούν

477
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
και δεν ξέρουν
ότι είναι παθολογικός ψεύτης,

478
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
οπότε τον πίστεψαν.

479
00:25:12,677 --> 00:25:15,055
Αυτό που έκανε ο Τζάστιν ήταν προσωπικό.

480
00:25:15,972 --> 00:25:17,057
Ξεπέρασε τα όρια.

481
00:25:21,019 --> 00:25:22,187
Δεν είναι εντάξει.

482
00:25:22,270 --> 00:25:24,189
Πήρα μια απόφαση.

483
00:25:24,272 --> 00:25:26,399
Θα στείλω ένα μήνυμα στους Τσάρλι.

484
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Θα τους πω την αλήθεια,
γιατί δεν τους μίλησε με ειλικρίνεια.

485
00:25:32,197 --> 00:25:34,032
Δεν ξέρει τι σημαίνει η λέξη.

486
00:25:34,115 --> 00:25:35,909
"Καλημέρα, αγόρια του Τσάρλι.

487
00:25:35,992 --> 00:25:40,830
Ελπίζουμε να είστε καλά,
αλλά πρέπει να ξέρετε τα γεγονότα".

488
00:25:40,914 --> 00:25:42,040
Ναι.

489
00:25:42,123 --> 00:25:45,085
"Αφού δεχτήκατε τον Τζάστιν στους Τσάρλι,

490
00:25:45,168 --> 00:25:48,922
έκλεψε εξοπλισμό, κατέστρεψε
και λεηλάτησε τη βάση μας.

491
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
Και μας έκλεψε το φαγητό".

492
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
Πώς θα το κλείσουμε;

493
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Αυτό είναι το παιχνίδι
που θέλετε να παίξετε;

494
00:25:57,889 --> 00:26:01,268
Με αυτούς τους κανόνες θέλετε να παίξετε;

495
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
Με αυτόν θέλετε να τελειώσετε;

496
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
Έφερες βέλος;

497
00:26:06,648 --> 00:26:09,818
Ναι, έχω και μια μικρή σημαία
για να το δέσουμε.

498
00:26:09,901 --> 00:26:11,611
Πιστεύω ότι είναι καλό μήνυμα

499
00:26:11,695 --> 00:26:13,446
και τους πετάει το μπαλάκι.

500
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Αποκαλύπτει την αλήθεια.

501
00:26:15,865 --> 00:26:16,700
Η μοίρα τους,

502
00:26:17,200 --> 00:26:20,912
το υπόλοιπο παιχνίδι
και το πώς παίζεται, είναι στα χέρια τους.

503
00:26:22,205 --> 00:26:23,915
Η μπάλα είναι στο γήπεδό σας.

504
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Ο Τζάστιν θα μάθει

505
00:26:27,419 --> 00:26:30,755
ότι δεν προδίδεις την οικογένειά σου.

506
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
Δεν το κάνεις αυτό στην οικογένειά σου.

507
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Οπότε, κάθομαι εδώ
και περιμένω τη φωτοβολίδα.

508
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
Μόνο για αυτό αξίζει.

509
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου

