1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Ya sabes la oferta.
Es la única forma de ganar ya.

2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
¿Qué te parece?

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,732
Al final siempre saldrá perdiendo alguien.

4
00:00:23,815 --> 00:00:25,275
Por eso te queremos aquí.

5
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
Estáis pensando en vuestro equipo.

6
00:00:28,194 --> 00:00:31,072
- Oye, escucha…
- Aún no he traicionado a nadie.

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,908
Estoy entre los últimos dos equipos.

8
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
Tengo el 50 por ciento
de probabilidades de ganar.

9
00:00:37,454 --> 00:00:41,207
Ya sé que queréis acabar con mi equipo.

10
00:00:41,291 --> 00:00:44,127
Vuestro objetivo es separarnos.

11
00:00:44,210 --> 00:00:45,295
Es parte del juego.

12
00:00:45,378 --> 00:00:47,964
He venido a ganar.

13
00:00:48,048 --> 00:00:51,926
Pero Amber también se merece ganar.

14
00:00:52,010 --> 00:00:54,345
Se acabó la charla.
La oferta sigue en pie.

15
00:00:54,429 --> 00:00:56,181
Amber y yo estamos muy unidas.

16
00:00:56,264 --> 00:00:59,100
Lo entendemos.
A nosotros nos pasa lo mismo.

17
00:00:59,184 --> 00:01:00,685
Tienes que elegir hoy.

18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- No pienso abandonarla.
- ¿Te quedas con ella?

19
00:01:05,148 --> 00:01:06,733
- Me quedo con ella.
- Vale.

20
00:01:06,816 --> 00:01:09,903
Lo entiendo. Nos vemos
al final del concurso.

21
00:01:09,986 --> 00:01:12,447
A mí no me vengáis con ultimátums.

22
00:01:12,530 --> 00:01:14,783
- Vale.
- Esto no es una negociación.

23
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
Me pedís que decida
según vuestras normas.

24
00:01:17,327 --> 00:01:19,537
- Vale. No pasa nada.
- Lo entendemos.

25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Soy una jugadora como vosotros.

26
00:01:22,082 --> 00:01:24,542
No dejaré que me tratéis
como a una sumisa.

27
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
- Bueno…
- Da igual. Vamos.

28
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
La cosa se ha puesto fea.

29
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
No entiendo cómo aprecia tanto a Amber.

30
00:01:33,176 --> 00:01:35,595
- Es una loca.
- Está loca de cojones.

31
00:01:35,678 --> 00:01:37,138
Hablamos de esto aquí

32
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
- y pensaba abandonar a Amber.
- Sí.

33
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
Dijo que se uniría.

34
00:01:41,267 --> 00:01:43,561
Y sabía que abandonaría a Amber.

35
00:01:43,645 --> 00:01:45,939
¿Por qué habrá cambiado de opinión?

36
00:01:46,022 --> 00:01:47,982
Nos ha mentido desde el principio.

37
00:01:48,066 --> 00:01:49,234
Es una pirada.

38
00:01:49,317 --> 00:01:50,276
16 JUGADORES

39
00:01:50,360 --> 00:01:51,319
6 JUGADORES

40
00:01:51,402 --> 00:01:53,321
CAMPAMENTO ALFA

41
00:01:53,404 --> 00:01:55,406
CAMPAMENTO ALFA

42
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
CAMPAMENTO ALFA

43
00:01:57,408 --> 00:01:59,327
CAMPAMENTO ALFA - FUERA

44
00:01:59,410 --> 00:02:01,371
CREAN SUS PROPIAS REGLAS

45
00:02:01,454 --> 00:02:03,289
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA

46
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA

47
00:02:05,375 --> 00:02:07,293
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA

48
00:02:07,377 --> 00:02:09,337
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA

49
00:02:09,420 --> 00:02:11,297
EL JUEGO DE SUPERVIVENCIA DEFINITIVO

50
00:02:11,381 --> 00:02:13,341
CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA

51
00:02:13,424 --> 00:02:15,343
CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA

52
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
CAMPAMENTO CHARLIE

53
00:02:17,428 --> 00:02:19,347
CAMPAMENTO CHARLIE

54
00:02:19,430 --> 00:02:21,391
SOLO UN EQUIPO PUEDE

55
00:02:21,474 --> 00:02:23,309
CAMPAMENTO DELTA - FUERA

56
00:02:23,393 --> 00:02:25,353
CAMPAMENTO DELTA - FUERA

57
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
CAMPAMENTO DELTA - FUERA

58
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
CAMPAMENTO DELTA - CHARLIE

59
00:02:32,152 --> 00:02:34,320
He venido a jugar y a ganar.

60
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
8:15 AM - DÍA 26
NUBLADO - TEMPERATURA: 0,5 °C

61
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Me he encontrado a Paul y a Seth.

62
00:02:54,966 --> 00:02:58,720
Se han acercado y me han pedido
que les lanzase su flecha.

63
00:02:58,803 --> 00:03:00,263
Y había una nota.

64
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Vaya.

65
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
Básicamente dice:

66
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
"Jill, únete a nosotros.
Tiene que ser hoy".

67
00:03:06,311 --> 00:03:07,729
En mayúsculas.

68
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
Y: "Dinero más casa".

69
00:03:11,399 --> 00:03:13,651
Se creen los más fuertes.

70
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
Sí, eso es.

71
00:03:14,986 --> 00:03:16,988
Mientras yo esté aquí,

72
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
no pueden ganar y lo saben.

73
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Me han dicho:

74
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
"No pueden ganar sin ti,
déjalos y terminemos el juego ya".

75
00:03:27,457 --> 00:03:29,584
Y he perdido los papeles.

76
00:03:29,667 --> 00:03:32,545
Ha sido a posta, no por orgullo.

77
00:03:32,629 --> 00:03:33,504
Ya.

78
00:03:33,588 --> 00:03:36,883
No soy un paranoico,
pero me cuesta confiar en la gente.

79
00:03:36,966 --> 00:03:41,596
Les he dicho:
"¿Creéis que traicionaré a mi equipo?".

80
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
- Ya.
- "¿Y qué saco yo?".

81
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
Me han dicho: "Pues el premio".

82
00:03:46,059 --> 00:03:49,812
"Ya, pero vosotros quedáis bien
y yo, como una traidora.

83
00:03:49,896 --> 00:03:51,314
- Pues no".
- Ya.

84
00:03:51,397 --> 00:03:53,149
No sé si creer a Jill.

85
00:03:53,233 --> 00:03:57,779
¿En serio es la primera vez
que le proponen irse del equipo?

86
00:03:57,862 --> 00:03:58,988
No sé.

87
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Me di la vuelta

88
00:04:00,240 --> 00:04:02,992
y empezaron a gritarme:
"No te vayas. Vuelve".

89
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
No sé si está contando lo que le apetece.

90
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
- Quieren que…
- Quieren que os abandone.

91
00:04:09,249 --> 00:04:13,461
- Así ganarían de un día para otro.
- Sí y eso es trampa.

92
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
No sé qué pasará.

93
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Ya lo veremos.

94
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
Necesitan más comida que nosotros.

95
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
¿Por qué?

96
00:04:21,552 --> 00:04:26,057
Son tres tíos enormes y nosotros,
un hombrecillo… No literalmente.

97
00:04:26,140 --> 00:04:30,270
Bueno, eres pequeño,
aunque seas una gran persona.

98
00:04:30,353 --> 00:04:33,690
Y dos mujeres pequeñas.
No necesitamos tanto.

99
00:04:33,773 --> 00:04:37,110
No. Voy a por un tronco
y nos ponemos a trabajar.

100
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Hoy tenemos que avanzar mucho.

101
00:04:40,238 --> 00:04:43,950
Este encuentro con el equipo Charlie

102
00:04:44,033 --> 00:04:46,577
me ha hecho darme cuenta de cosas.

103
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Voy a tener que…

104
00:04:49,789 --> 00:04:51,666
hacer las cosas por las malas.

105
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
Jill, esta mañana te he visto
hablando con el otro equipo

106
00:04:56,963 --> 00:04:58,172
y me he preocupado.

107
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Hace tres semanas que tenemos un plan.

108
00:05:03,594 --> 00:05:07,640
Os he contado lo que ha pasado
y creo que eso demuestra

109
00:05:07,724 --> 00:05:11,144
que sería capaz de dar la vida
por el juego y por vosotros.

110
00:05:11,227 --> 00:05:13,938
No estoy resentida,
solo hablo de corazón.

111
00:05:14,022 --> 00:05:16,733
Te he demostrado que puedes confiar en mí,

112
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
al cien por cien.

113
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
No pongas en duda mi lealtad.

114
00:05:21,195 --> 00:05:22,071
¿Vale?

115
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Vale. Te creo.

116
00:05:25,575 --> 00:05:28,036
Siempre te has mostrado transparente.

117
00:05:28,119 --> 00:05:29,954
- Seguiremos el plan.
- Sí.

118
00:05:30,038 --> 00:05:31,247
Seguiremos el plan.

119
00:05:34,375 --> 00:05:37,920
Al otro lado del río,
los Charlie hablan de la decisión de Jill

120
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
de quedarse en el equipo Alfa.

121
00:05:39,672 --> 00:05:41,382
Odio que sea tan cabezota.

122
00:05:41,466 --> 00:05:44,594
Cuando han visto la bengala de Angie,
se han animado.

123
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Nos ha mentido desde el principio.

124
00:05:46,596 --> 00:05:47,430
Sí.

125
00:05:47,513 --> 00:05:51,100
Nos ha pedido tiempo
para poder tramar algo.

126
00:05:51,184 --> 00:05:52,935
No debimos tratar con ella.

127
00:05:53,019 --> 00:05:55,355
- No, desde luego.
- Está claro.

128
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
Queríamos traer a Jill al equipo
y terminar con esto.

129
00:05:58,649 --> 00:06:01,402
Esperaremos hasta que se rindan.

130
00:06:01,486 --> 00:06:05,198
Pero ya veo que eso no es posible.

131
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Si queréis, podemos hablar con Justin.

132
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
Le estaríamos jodiendo a ella

133
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
y a nosotros nos vendría genial.

134
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Le diríamos: "Llevamos semanas
hablando con ella.

135
00:06:19,921 --> 00:06:21,881
Te hacemos a ti la misma oferta".

136
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Se cabreará si le quitamos a Justin.

137
00:06:28,971 --> 00:06:31,182
Al otro lado del Neka,

138
00:06:31,265 --> 00:06:34,477
mientras Justin busca leña seca,

139
00:06:34,560 --> 00:06:35,937
en el campamento Alfa…

140
00:06:36,020 --> 00:06:37,230
Dios.

141
00:06:37,313 --> 00:06:39,690
…Jill y Amber descubren que el pescado…

142
00:06:39,774 --> 00:06:40,983
Madre mía.

143
00:06:41,067 --> 00:06:43,569
…se está agotando antes de lo previsto.

144
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
He notado que las reservas de pescado

145
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
menguan más rápido de la cuenta.

146
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Queda muy poco.

147
00:06:51,202 --> 00:06:52,620
No sé qué ha pasado.

148
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Justin está muy raro últimamente.

149
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
El hambre te hace cometer locuras, ¿no?

150
00:07:00,294 --> 00:07:02,004
Me parece que Justin

151
00:07:02,088 --> 00:07:04,841
ha cambiado mucho.

152
00:07:04,924 --> 00:07:09,095
No es el mismo
que el que empezó con nosotras.

153
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Me he fijado que a veces
coge más de lo que le corresponde.

154
00:07:14,308 --> 00:07:17,395
Eso hace que no nos fiemos mucho de él.

155
00:07:18,187 --> 00:07:20,481
Anoche, después de cenar, dije:

156
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
"Todo este pescado
lo vamos a meter en la bolsa".

157
00:07:25,862 --> 00:07:29,115
- No me dio tiempo de terminar la frase.
- Es verdad.

158
00:07:29,198 --> 00:07:30,241
Y empezó…

159
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
a cortar trozos de pescado
y a metérselos debajo de la ropa,

160
00:07:34,996 --> 00:07:39,667
como si fuera un niño
robando chuches antes de cenar.

161
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Me preocupa que este juego
haya corrompido a Justin.

162
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
Hizo esto.

163
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Sí. Y me quedé…

164
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
"¿En serio? ¿Qué haces, tío? ¿Por qué?".

165
00:07:53,055 --> 00:07:54,474
"Te estamos viendo".

166
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
No es el mismo Justin del principio.

167
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Nos dividiremos la comida

168
00:08:00,771 --> 00:08:02,482
y que cada uno se la guarde.

169
00:08:02,565 --> 00:08:05,860
Así cada uno se hará cargo de su parte.

170
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
Oye. Fuera de aquí.

171
00:08:07,778 --> 00:08:11,282
El invierno se acerca
y proteger la comida…

172
00:08:11,365 --> 00:08:12,241
Ahí está.

173
00:08:12,325 --> 00:08:15,328
…es tan importante como racionarla.

174
00:08:15,411 --> 00:08:19,040
Nos ha invadido una manada de martas.

175
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Te veo.

176
00:08:20,708 --> 00:08:22,168
He venido a ganar.

177
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Oye, granuja.

178
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
Y para conseguirlo,
debemos proteger nuestras pertenencias.

179
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Casi.

180
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
Huele a pescado.

181
00:08:36,349 --> 00:08:37,850
Se habrán comido un poco.

182
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
¡Oye! ¡Fuera de aquí!

183
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
El sol se pone
en el vigésimo sexto día en el bosque

184
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
y la noche vuelve a traer
temperaturas
bajo cero a la isla.

185
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Nada más amanecer,

186
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Jill y Amber salen en busca de comida,

187
00:08:58,579 --> 00:09:02,542
mientras Justin es el segundo jugador
que sufre las consecuencias

188
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
de un atracón de pescado.

189
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
Vaya.

190
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
Tengo que cagar.

191
00:09:15,888 --> 00:09:19,267
Esta mañana me he levantado con náuseas.

192
00:09:19,350 --> 00:09:23,020
Me he tumbado y he pensado:
"Puede que se me pase en un rato".

193
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
El salmón me ha sentado mal.
Lo estoy echando

194
00:09:32,071 --> 00:09:33,447
por arriba y por abajo.

195
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Cada día que pasa
es más difícil sobrevivir.

196
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
Al principio, pescar todo ese salmón,

197
00:09:42,456 --> 00:09:44,875
después de llevar días sin comer,

198
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
nos puso muy contentos.

199
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
Pero anoche me cayó mal.

200
00:09:49,672 --> 00:09:53,968
El aceite de pescado
me ha revuelto el estómago.

201
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
Y ya no es solo el malestar,

202
00:09:57,388 --> 00:09:59,682
me duele y lo estoy echando todo.

203
00:09:59,765 --> 00:10:02,351
Por desgracia, se nota que hay tensión

204
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
en el equipo Alfa.

205
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Sé que algo pasa.

206
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
Ellas han ido a buscar comida.

207
00:10:09,025 --> 00:10:11,819
Yo quería ir, pero no me encontraba bien.

208
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
No sé qué les pasa.

209
00:10:15,615 --> 00:10:20,036
Hablan mucho y siempre están murmurando.

210
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Igual soy un paranoico,
pero creo que hablan a mis espaldas.

211
00:10:24,123 --> 00:10:27,043
El otro día tuvimos un problema
y las oí murmurar.

212
00:10:27,126 --> 00:10:30,921
Creen que quiero su pescado
o que no lo racionamos bien.

213
00:10:31,005 --> 00:10:34,300
Yo no les he robado nada.
No quiero nada suyo.

214
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
No confían en mí

215
00:10:37,386 --> 00:10:38,971
y no sé por qué.

216
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Ya ni quiero mi ración.

217
00:10:46,854 --> 00:10:52,276
Por si se le ocurre perseguirnos
para escuchar nuestras conversaciones,

218
00:10:52,360 --> 00:10:54,445
vamos a hablar más bajo.

219
00:10:54,528 --> 00:10:56,656
Mil trescientos metros río arriba…

220
00:10:56,739 --> 00:10:58,491
Creo que nos roba comida.

221
00:10:58,574 --> 00:11:01,911
- No me fío de él.
- Ni yo. Ya no confío en su palabra.

222
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
Jamás me habría imaginado que nos robase.

223
00:11:05,164 --> 00:11:09,210
Pero en las últimas semanas
han pasado algunas cosas

224
00:11:09,293 --> 00:11:11,796
que me han hecho sospechar de él.

225
00:11:12,421 --> 00:11:13,756
Parecerá una tontería,

226
00:11:13,839 --> 00:11:16,926
pero anoche se tiró un pedo

227
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
y empezamos a reírnos. Dijimos:

228
00:11:20,304 --> 00:11:22,139
"Dios, qué peste".

229
00:11:22,223 --> 00:11:24,475
Y dijo: "No he sido yo".

230
00:11:24,558 --> 00:11:28,020
Algo me dice
que no deberíamos confiar en él.

231
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Se tiró un pedo y, en vez de admitirlo,

232
00:11:31,857 --> 00:11:35,528
dijo que era uno
que se había tirado la noche antes.

233
00:11:35,611 --> 00:11:38,406
Se había quedado atrapado
en el saco de dormir.

234
00:11:38,489 --> 00:11:41,242
El pedo estaba en el saco
desde el día antes.

235
00:11:41,325 --> 00:11:42,993
Mi instinto nunca me falla,

236
00:11:43,077 --> 00:11:44,286
pero necesito…

237
00:11:44,370 --> 00:11:46,664
Necesito demostrarlo.

238
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
Voy a ponerlo a prueba.

239
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
Será mejor que no haya tocado nada.

240
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
He puesto una trampa en mi comida.

241
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
Esta mañana, Jill ha puesto una trampa.

242
00:11:57,925 --> 00:12:00,594
Antes de irnos a buscar comida,

243
00:12:00,678 --> 00:12:04,765
metió su ración en su mochila

244
00:12:04,849 --> 00:12:09,478
y me enseñó cómo la había enrollado,
con los guantes y el gorro encima.

245
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
Ya veremos si ha rebuscado en la mochila.

246
00:12:13,524 --> 00:12:17,737
De momento solo han sido mentirijillas.
Tal vez no sean importantes

247
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
y sea un tío legal.

248
00:12:20,364 --> 00:12:24,535
Esta mañana pusimos una trampa.

249
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Ya veremos.

250
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Al otro lado del río Neka,

251
00:12:31,667 --> 00:12:34,336
Seth y Paul van a buscar
información del equipo Alfa

252
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
mientras deciden su próximo movimiento.

253
00:12:37,840 --> 00:12:40,551
¿Nos acercamos a ver si vemos a alguien?

254
00:12:40,634 --> 00:12:41,844
Vamos a intentarlo.

255
00:12:41,927 --> 00:12:42,845
Venga.

256
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Necesitamos información.

257
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Esta mañana nos hemos acercado

258
00:12:49,810 --> 00:12:52,938
para vigilar al equipo Alfa

259
00:12:53,022 --> 00:12:54,440
y reunir información.

260
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
¿Dónde está Justin?

261
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Quizá, con suerte, tengamos la oportunidad

262
00:12:59,153 --> 00:13:02,281
de preguntarle a Justin
si quiere unirse a nosotros.

263
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
- Ahí está.
- Sí.

264
00:13:05,367 --> 00:13:07,036
Está arreglando la balsa.

265
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
En el campamento Alfa,
mientras los Charlie observan,

266
00:13:10,873 --> 00:13:12,750
Jill y Amber descubren

267
00:13:12,833 --> 00:13:15,503
que la mochila no está como la dejaron.

268
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
Dejé los guantes entrecruzados.

269
00:13:18,047 --> 00:13:21,717
Ya te lo dije, lo puse todo bien colocado.

270
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Cuando hemos vuelto, mis cosas

271
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
no estaban ni de lejos
igual que como las dejé.

272
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
Tienes que venir conmigo
y decirle que también lo has visto.

273
00:13:34,313 --> 00:13:37,525
Tú jamás la habrías dejado abierta así.

274
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Este hombre en quien confiaba,

275
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
como otros muchos en mi vida,

276
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
me ha traicionado.

277
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- ¿Esperamos a que venga?
- No.

278
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
Te hemos puesto una trampa y has caído.

279
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
- Oye.
- Dime.

280
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
- ¿Ya no podemos dejarte solo?
- ¿Por qué?

281
00:13:59,421 --> 00:14:00,881
Has abierto mi mochila.

282
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
- Qué va.
- Y tanto que sí.

283
00:14:03,467 --> 00:14:05,386
La colocó de cierta forma.

284
00:14:05,469 --> 00:14:06,929
Hemos salido cinco minutos.

285
00:14:07,012 --> 00:14:08,681
No te he quitado nada.

286
00:14:08,764 --> 00:14:12,476
He cambiado cosas de sitio,
pero no he rebuscado en tus cosas.

287
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Mentiroso.

288
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
- Lo que tú digas.
- Falso.

289
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Me han pillado por sorpresa.

290
00:14:19,608 --> 00:14:22,194
Me están acusando injustamente.

291
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
¿Creéis que os haría algo así?

292
00:14:25,072 --> 00:14:27,825
- ¿En serio?
- ¡Has caído en la trampa!

293
00:14:27,908 --> 00:14:30,786
Me están acusando
de algo que no es verdad.

294
00:14:30,870 --> 00:14:33,414
Me veis como una amenaza

295
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
- y solo hago…
- No te vemos como una amenaza.

296
00:14:36,625 --> 00:14:38,294
Nos preocupa perder la comida

297
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
y que perdamos por tu culpa.

298
00:14:40,462 --> 00:14:42,590
- ¿Crees que te robaría?
- Sí.

299
00:14:42,673 --> 00:14:45,009
Ni siquiera quiero comer más pescado.

300
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
¿Queréis la verdad?

301
00:14:47,553 --> 00:14:50,097
He tenido una urgencia.

302
00:14:50,180 --> 00:14:53,267
Tengo el estómago revuelto
y me he cagado encima.

303
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Me cambié de calzoncillos.
Están ahí colgados.

304
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
- Id a verlos.
- Vale.

305
00:15:00,816 --> 00:15:04,653
Tuve un puto accidente.
Llevo los calzoncillos de Lee.

306
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
He tirado cosas mientras iba corriendo

307
00:15:07,197 --> 00:15:09,533
para no cagarme más encima.

308
00:15:09,617 --> 00:15:12,494
Había tirado tu gorro y tus guantes

309
00:15:12,578 --> 00:15:15,581
y los volví a colocar.
No sé cómo estaban antes.

310
00:15:15,664 --> 00:15:17,708
Sé de sobra que los mentirosos

311
00:15:17,791 --> 00:15:22,963
tienen que inventarse
historias estrafalarias

312
00:15:23,047 --> 00:15:25,674
para ocultar sus embustes.

313
00:15:25,758 --> 00:15:27,718
No podemos confiar en ti.

314
00:15:27,801 --> 00:15:30,679
- Nos has mentido en la cara.
- No, qué va.

315
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
¿No te tiraste un pedo anoche?

316
00:15:32,973 --> 00:15:34,808
Sí. Una vez, es verdad.

317
00:15:34,892 --> 00:15:37,019
- ¿Y por qué mentiste?
- No mentí.

318
00:15:37,102 --> 00:15:39,146
Dijiste que no habías sido tú.

319
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
Yo no dije eso.

320
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
El agotamiento y el hambre
pueden afectar de diferentes formas.

321
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Y a él le están cambiando mucho.

322
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
- Tus mentiras no cuadran.
- No miento.

323
00:15:49,615 --> 00:15:52,368
No me llames mentiroso.
Nunca os he mentido.

324
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Moví los sacos de dormir
para ordenar un poco.

325
00:15:55,537 --> 00:15:58,874
- No creía que os molestaría tanto.
- No uses esa excusa.

326
00:15:58,958 --> 00:16:00,793
- No es una excusa.
- Sí lo es.

327
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Me acusáis de algo que no es verdad
y me estoy cabreando.

328
00:16:04,713 --> 00:16:05,631
Vaya.

329
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- El equipo se va a separar.
- Eso parece.

330
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
Un ladrón siempre es un ladrón.

331
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
Me parecía bien
que le robaras a los demás,

332
00:16:16,517 --> 00:16:19,269
pero ¿creías que podías
robarnos a nosotras?

333
00:16:19,353 --> 00:16:22,189
Yo también quiero vencer
al equipo Charlie.

334
00:16:22,272 --> 00:16:24,483
Si robé los sacos de dormir

335
00:16:24,566 --> 00:16:26,944
fue para que tuviéramos ventaja.

336
00:16:27,027 --> 00:16:31,281
Pero jamás se me pasaría por la cabeza

337
00:16:31,365 --> 00:16:33,909
hacerle algo así a mi equipo.

338
00:16:33,993 --> 00:16:36,078
Sería un suicidio.

339
00:16:36,704 --> 00:16:41,250
El plan de infiltrarme
en el campamento Delta

340
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
lo hablamos entre todos.

341
00:16:44,128 --> 00:16:46,797
Y cuando volví con los sacos de dormir

342
00:16:46,880 --> 00:16:51,218
y durmieron más abrigadas, no se quejaron.

343
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
No pondría en peligro nuestra victoria,

344
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
nuestras posibilidades de ganar,

345
00:16:57,474 --> 00:16:59,143
por comer un poco más.

346
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Os lo juro.

347
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
¿Lo juras por Jayla?

348
00:17:02,896 --> 00:17:04,732
Lo juro por la vida de mi hija.

349
00:17:04,815 --> 00:17:06,692
Para mí esto es importante.

350
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
He venido a jugar y a ganar.

351
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
Me da igual si molesto a alguien.

352
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
Quieren manipularme y dejarme de lado.
Pues de acuerdo,

353
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
entraré en su juego.

354
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
¿Crees que podemos seguir los tres juntos?

355
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
No lo sé. No sé si tenemos otra opción.

356
00:17:30,799 --> 00:17:33,177
Si esta es su actitud,

357
00:17:33,260 --> 00:17:35,304
tendré que hablar con los Charlie.

358
00:17:35,387 --> 00:17:37,681
Situaciones desesperadas,
medidas desesperadas.

359
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
Mientras Charlie sigue vigilando a Alfa,

360
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
Justin aparece al otro lado de la orilla.

361
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Nuestro equipo iba bien, habíamos mejorado

362
00:17:56,617 --> 00:18:00,287
y, de repente, todo ha cambiado.

363
00:18:00,370 --> 00:18:05,751
No sé si su objetivo era dejarme de lado

364
00:18:05,834 --> 00:18:08,170
u obligarme a que abandonara,

365
00:18:08,253 --> 00:18:10,964
pero algo hay.

366
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
Tal vez quisiera que me fuera
para repartirse mi comida. No sé.

367
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
Pero algo tenía Jill en mente.

368
00:18:18,722 --> 00:18:20,933
Y ya estoy harto, se acabó.

369
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
No voy a aguantar sus mierdas.

370
00:18:23,477 --> 00:18:25,020
No pienso tolerarlo.

371
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
¿Qué tal?

372
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Buenos días.

373
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Qué frío hizo anoche, ¿eh?

374
00:18:31,235 --> 00:18:33,320
Sí, pero tengo dos sacos de dormir.

375
00:18:33,403 --> 00:18:34,321
Qué suerte.

376
00:18:34,404 --> 00:18:36,615
Me gustaría hablar con vosotros.

377
00:18:36,698 --> 00:18:39,326
- ¿Puedo seros sincero?
- Claro.

378
00:18:39,409 --> 00:18:43,413
Jill intenta manipularme
y echarme del grupo.

379
00:18:43,497 --> 00:18:45,040
Amber no tiene personalidad,

380
00:18:45,124 --> 00:18:48,418
no hace nada y se cree
que Jill es doña perfecta.

381
00:18:48,502 --> 00:18:51,505
Ahora me están acusando
de haberles robado comida.

382
00:18:51,588 --> 00:18:53,632
Se les ha ido la pinza.

383
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Y ya estoy harto.

384
00:18:55,759 --> 00:18:58,720
Nosotros nos pusimos en contacto con Jill

385
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
e intentamos reclutarla.

386
00:19:00,389 --> 00:19:03,725
Pero se puso como una energúmena.
Nos equivocamos con ella.

387
00:19:03,809 --> 00:19:06,186
Te debemos una disculpa por eso.

388
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Y ahora queremos invitarte a ti
a que te unas.

389
00:19:09,731 --> 00:19:13,026
Es pura democracia, aquí no hay peleas.

390
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
¿Me invitáis a unirme?

391
00:19:15,154 --> 00:19:18,448
Ese no es tu lugar.
Ven con nosotros y acabemos el juego.

392
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
Acepto.

393
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Quiero unirme a vuestro equipo,

394
00:19:23,704 --> 00:19:25,539
- el mío está fatal.
- Bien.

395
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
Me uniré hoy.

396
00:19:27,082 --> 00:19:30,627
Estaba muy nervioso e inseguro.

397
00:19:30,711 --> 00:19:33,046
No sabía cómo iban a reaccionar,

398
00:19:33,130 --> 00:19:35,674
porque para ellos yo soy el malo.

399
00:19:35,757 --> 00:19:38,635
Pero todo ha ido como esperaba.

400
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Buena elección.

401
00:19:39,678 --> 00:19:42,639
No montes un numerito. Ya se darán cuenta.

402
00:19:42,723 --> 00:19:44,641
- Vale.
- Sal a hurtadillas.

403
00:19:44,725 --> 00:19:46,476
- Sin armar jaleo.
- Genial.

404
00:19:46,560 --> 00:19:48,020
- Gracias.
- De nada.

405
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
Nos vemos en un rato. Iré en una hora.

406
00:19:50,355 --> 00:19:51,231
Genial.

407
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Todo ha salido perfecto.

408
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Estoy contento.
- Sí, qué bien.

409
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Jill y Amber están buscando comida

410
00:19:59,615 --> 00:20:03,076
y Justin tiene poco tiempo
para volver al campamento Alfa,

411
00:20:03,160 --> 00:20:06,371
coger sus cosas y escapar sin que lo vean.

412
00:20:07,331 --> 00:20:09,958
Desde el principio
le he sido leal al equipo,

413
00:20:10,042 --> 00:20:11,919
pero ellas ya no me son leales.

414
00:20:12,002 --> 00:20:16,423
He intentado obedecer y llevarme
bien con Jill, pero ya estoy harto.

415
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Empieza el juego.

416
00:20:18,300 --> 00:20:21,053
Ya llevamos aquí varias semanas.

417
00:20:21,136 --> 00:20:22,638
Estamos todos agotados.

418
00:20:22,721 --> 00:20:25,098
Es hora de acabar el juego.

419
00:20:25,182 --> 00:20:28,060
Mi huida será el principio del fin.

420
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
Antes de irme,
he decidido sabotear al equipo Alfa,

421
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
con la esperanza de que se rindan.

422
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
No permito que me humillen
ni que me den de lado.

423
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
Jill y Amber… No quiero pensar en ellas.

424
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
Sinceramente, no me dan pena.

425
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
Quiero ganar e irme a casa.

426
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
Echo de menos a mi hija.

427
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
Pienso en ella a diario.

428
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Espero que mi niña

429
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
tenga claro que no volveré a casa
hasta que gane.

430
00:21:18,527 --> 00:21:20,195
Es la promesa que le hice.

431
00:21:20,279 --> 00:21:22,781
Necesitaba una salida y solo había dos:

432
00:21:22,864 --> 00:21:24,449
Abandonar, pero yo no me rajo,

433
00:21:24,533 --> 00:21:27,661
y la otra era hablar
con el equipo Charlie.

434
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
No me siento para nada culpable.

435
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Justin huye del campamento

436
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
y, cuando Jill y Amber vuelven,
ven el refugio destrozado.

437
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
Qué cabrón.

438
00:21:39,589 --> 00:21:42,509
Dios. Sabía que no era de fiar.

439
00:21:42,592 --> 00:21:46,638
Que le jodan, es un cabrón de mierda.

440
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
Ha roto el techo del refugio.

441
00:21:49,474 --> 00:21:51,768
Está loco.

442
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
Dios, es un cabrón.

443
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Estoy muy cabreada.

444
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
- En vez de enfrentarse a nosotras…
- Ya.

445
00:22:00,986 --> 00:22:03,613
…ha roto la lona

446
00:22:03,697 --> 00:22:06,158
- y ha huido como un cobarde.
- Sí.

447
00:22:06,241 --> 00:22:10,120
Ya no piensa con claridad.

448
00:22:10,203 --> 00:22:13,040
- No.
- Ha colapsado.

449
00:22:13,123 --> 00:22:16,543
No creo haber cometido ningún error,

450
00:22:16,626 --> 00:22:19,338
salvo haber confiado en quien no debía.

451
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
Hemos pasado un mes juntos.

452
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
No es que le haya hecho esto
a unos desconocidos.

453
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Hemos convivido un mes.

454
00:22:31,266 --> 00:22:33,560
Dijimos que éramos una familia,

455
00:22:33,643 --> 00:22:35,687
justo en frente del refugio.

456
00:22:35,771 --> 00:22:39,691
Lo juró por su hija de cinco años

457
00:22:39,775 --> 00:22:41,860
y nos mintió a la cara.

458
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Todo lo que les hicimos
a los equipos Delta y Bravo,

459
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
todo lo que pensamos hacerle
al equipo Charlie,

460
00:22:53,622 --> 00:22:55,165
lo hicimos como una familia.

461
00:22:55,248 --> 00:22:58,585
Pero Justin ha demostrado
el tipo de persona que es.

462
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
No hay mucho más que decir.

463
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Podría haberse ido dignamente.

464
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Pero esto no es el final,
seguiremos adelante.

465
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
Adiós, Justin.

466
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Esta vez lo haremos mejor.

467
00:23:17,479 --> 00:23:18,397
Así es.

468
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
Estoy mejor, esperanzado.

469
00:23:24,152 --> 00:23:27,072
Siento alivio y eso que aún
no he cruzado el río.

470
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
A pesar de lo que ha pasado
en estas últimas horas, estoy ilusionado.

471
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
Estoy deseando ver
cómo se desarrolla todo.

472
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
He ido por el camino más largo
para disfrutar del paseo.

473
00:23:42,212 --> 00:23:45,298
Haré lo que haga falta para ganar,
pero primero

474
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
quería disfrutar de este bonito día.

475
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
¿Qué tal? ¿Está muy hondo por ahí?

476
00:23:53,723 --> 00:23:56,101
Un poco por el medio.

477
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Ve con cuidado. Despacio.

478
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Estoy contento. Todo saldrá bien.

479
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
- Me alegra que hayas venido.
- Gracias.

480
00:24:04,693 --> 00:24:06,319
- De nada.
- Es genial estar aquí.

481
00:24:06,403 --> 00:24:09,739
Mírame a los ojos.
Nada de trucos, ¿verdad?

482
00:24:09,823 --> 00:24:11,533
Nada de trucos, lo juro.

483
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Tienes mi palabra de honor.

484
00:24:14,244 --> 00:24:17,414
- Ahora soy un Charlie.
- Aquí no jugamos sucio.

485
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
Estoy con vosotros. Vamos a vencerles.

486
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
De todas formas había que arreglarlo.

487
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
En el campamento Alfa,
Jill y Amber están reparando el refugio

488
00:24:31,636 --> 00:24:35,640
antes de que anochezca
y la temperatura baje por debajo de cero.

489
00:24:35,724 --> 00:24:38,185
Cada vez nos sale mejor.

490
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
Hay que arreglar las paredes,

491
00:24:41,897 --> 00:24:43,315
pero aún no sé cómo.

492
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
Justin nos ha traicionado
y tendrá que vivir con eso

493
00:24:50,071 --> 00:24:52,157
el resto de su vida.

494
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Le han aceptado en el equipo Charlie

495
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
porque les habrá contado

496
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
alguna trola para darles pena,

497
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
pero no saben que es
un mentiroso compulsivo.

498
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
Por eso le han creído.

499
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Mi objetivo es acabar con Justin.

500
00:25:15,972 --> 00:25:17,057
Se ha pasado.

501
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
Eso no puede ser.

502
00:25:22,270 --> 00:25:24,189
He tomado una decisión.

503
00:25:24,272 --> 00:25:26,399
Voy a mandarle un mensaje a Charlie.

504
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Les contaré la verdad.
Seguro que él les ha mentido.

505
00:25:32,197 --> 00:25:34,032
Tienen que saber que es un falso.

506
00:25:34,115 --> 00:25:35,909
"Buenos días, equipo Charlie.

507
00:25:35,992 --> 00:25:38,745
Espero que los tres estéis bien.

508
00:25:39,412 --> 00:25:40,830
Tenéis que saber algo".

509
00:25:40,914 --> 00:25:42,040
Sí.

510
00:25:42,123 --> 00:25:45,085
"Después de que aceptarais a Justin,

511
00:25:45,168 --> 00:25:48,922
nos robó y destruyó nuestro campamento.

512
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
También se ha llevado la comida".

513
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
¿Qué más ponemos?

514
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
"¿Es este el juego que queréis?

515
00:25:57,889 --> 00:26:01,268
¿Estas son las normas que queréis seguir?

516
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
¿Queréis terminar el juego
con alguien así?".

517
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
¿Tienes una flecha?

518
00:26:06,648 --> 00:26:09,859
Sí. Y le he puesto
una banderita para colocar la nota.

519
00:26:09,943 --> 00:26:11,611
Es un buen mensaje

520
00:26:11,695 --> 00:26:13,446
y deja la pelota en su tejado.

521
00:26:13,530 --> 00:26:14,614
Hemos sido sinceras.

522
00:26:15,865 --> 00:26:16,825
Su destino

523
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
y el tipo de juego que haremos
depende ahora de ellos.

524
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
La pelota está en vuestro tejado.

525
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Justin tiene que aprender

526
00:26:27,419 --> 00:26:30,755
que no se puede traicionar a la familia.

527
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
Eso no se hace.

528
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Me sentaré y esperaré a ver su bengala.

529
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
Porque eso es lo único que se merece.

530
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel

