1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Kau tahu tawarannya.
Ini pengakhiran tercepat.

2
00:00:18,935 --> 00:00:19,853
Bagaimana?

3
00:00:19,936 --> 00:00:23,732
Kenyataannya, masih akan ada
beberapa pecundang di sini.

4
00:00:23,815 --> 00:00:25,275
Kami ingin kau di sini.

5
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
Kalian bisa menyatukan tim kalian.

6
00:00:28,194 --> 00:00:30,989
- Dengar, maaf.
- Loyalitas tak rusak.

7
00:00:31,072 --> 00:00:33,992
Aku bertahan di antara dua tim terakhir.

8
00:00:34,492 --> 00:00:37,370
Peluangnya 50-50 untuk menang.

9
00:00:37,454 --> 00:00:41,207
Kalian pikir aku tak tahu kalian berusaha
menyingkirkan kontestan terkuat.

10
00:00:41,291 --> 00:00:44,127
Aku tahu kalian mencoba mengambil alih
kekuatan mereka.

11
00:00:44,210 --> 00:00:45,295
Ini kompetisi.

12
00:00:45,378 --> 00:00:47,964
Aku takkan pergi
tanpa memenangkan kompetisi ini.

13
00:00:48,048 --> 00:00:51,926
Namun, Amber juga pantas menang.

14
00:00:52,010 --> 00:00:54,345
Kurasa debat ini sudah berakhir.
Itu tawaran kami.

15
00:00:54,429 --> 00:00:56,181
Amber dan aku solid.

16
00:00:56,264 --> 00:00:59,100
Kami mengerti itu. Tim kami juga solid.

17
00:00:59,184 --> 00:01:00,685
Ini adalah harinya, Jill.

18
00:01:02,312 --> 00:01:04,981
- Aku takkan meninggalkannya.
- Tidak?

19
00:01:05,065 --> 00:01:06,733
- Aku takkan meninggalkannya.
- Baik.

20
00:01:06,816 --> 00:01:09,903
Baiklah kalau begitu.
Sampai jumpa di akhir.

21
00:01:09,986 --> 00:01:12,030
Aku tak takut ultimatum.

22
00:01:12,530 --> 00:01:14,783
- Baik.
- Itu bukan negosiasi.

23
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
Kau bilang aku harus memutuskan
sesuai aturan kalian.

24
00:01:17,327 --> 00:01:19,537
- Hei, bukan masalah. Itu bagus.
- Ya, benar.

25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Aku setara di kompetisi ini.

26
00:01:22,082 --> 00:01:24,542
Jangan memperlakukanku
seperti wanita penurut.

27
00:01:24,626 --> 00:01:26,419
- Maksudku…
- Sudah cukup. Ayo.

28
00:01:28,254 --> 00:01:30,256
Kompetisi ini kini tak bersahabat.

29
00:01:30,757 --> 00:01:33,009
Aku tak mengerti
bagaimana orang bisa suka Amber.

30
00:01:33,093 --> 00:01:35,595
- Dia mungkin gila.
- Sangat gila.

31
00:01:35,678 --> 00:01:37,138
Kami sudah berdiskusi.

32
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
- Dia siap meninggalkan Amber.
- Ya.

33
00:01:39,349 --> 00:01:41,101
"Aku akan datang."

34
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
Dia tahu Amber tak ikut.
"Aku akan datang."

35
00:01:43,645 --> 00:01:45,855
Keajaiban apa yang terjadi di sana?

36
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
Kurasa dia seorang pembual.

37
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
Gila, Bung.

38
00:01:50,193 --> 00:01:51,319
6 KONTESTAN PENYENDIRI

39
00:01:51,402 --> 00:01:53,321
AMBER
KAMP ALFA

40
00:01:53,404 --> 00:01:55,406
JILL
KAMP ALFA

41
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
JUSTIN
KAMP ALPHA

42
00:01:57,408 --> 00:01:59,327
LEE
KAMP ALFA - GUGUR

43
00:01:59,410 --> 00:02:01,371
MEMBUAT ATURAN SENDIRI

44
00:02:01,454 --> 00:02:03,289
BRIAN
KAMP BRAVO - GUGUR

45
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
COREY
KAMP BRAVO - GUGUR

46
00:02:05,375 --> 00:02:07,293
JAVIER
KAMP BRAVO - GUGUR

47
00:02:07,377 --> 00:02:09,337
TIM
KAMP BRAVO - GUGUR

48
00:02:09,420 --> 00:02:11,297
KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT

49
00:02:11,381 --> 00:02:13,341
ANDREA
KAMP CHARLIE - GUGUR

50
00:02:13,424 --> 00:02:15,343
ANGIE
KAMP CHARLIE - GUGUR

51
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
NICK
KAMP CHARLIE

52
00:02:17,428 --> 00:02:19,347
SETH
KAMP CHARLIE

53
00:02:19,430 --> 00:02:21,391
HANYA SATU TIM YANG MAMPU

54
00:02:21,474 --> 00:02:23,309
DAWN
KAMP DELTA - GUGUR

55
00:02:23,393 --> 00:02:25,353
JOEL
KAMP DELTA - GUGUR

56
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
JORDAN
KAMP DELTA - GUGUR

57
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
PAUL
KAMP DELTA - KAMP CHARLIE

58
00:02:29,440 --> 00:02:32,026
OUTLAST

59
00:02:32,110 --> 00:02:34,320
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.

60
00:02:38,533 --> 00:02:41,619
HARI 26
MENDUNG - SUHU 0,5 DERAJAT CELSIUS

61
00:02:47,834 --> 00:02:51,004
KAMP ALFA

62
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Aku melihat Paul dan Seth.

63
00:02:54,966 --> 00:02:58,720
Mereka datang dan berkata,
"Hei, bisa ambilkan anak panah itu?"

64
00:02:58,803 --> 00:03:00,263
Ada catatan di sana.

65
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Intinya tulisannya,

66
00:03:03,516 --> 00:03:06,227
"Jill, kami menginginkanmu.
Mari akhiri ini hari ini."

67
00:03:06,311 --> 00:03:07,729
Semua kapital, digarisbawahi.

68
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
Simbol dolar dan rumah.

69
00:03:11,399 --> 00:03:13,568
Mereka pikir mereka masih yang terkuat.

70
00:03:13,651 --> 00:03:14,819
Benar.

71
00:03:14,903 --> 00:03:17,030
Selama aku di sini, tentu saja,

72
00:03:17,530 --> 00:03:20,450
mereka tak bisa menang
dan mereka tahu itu.

73
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Jadi, intinya, mereka berpikir,

74
00:03:23,494 --> 00:03:27,373
"Mereka tak bisa bertahan tanpamu.
Tinggalkan mereka dan kita akhiri ini."

75
00:03:27,457 --> 00:03:29,584
Aku kebingungan. Sengaja.

76
00:03:29,667 --> 00:03:32,545
Itu bukan sesuatu yang emosional.
Aku sengaja melakukannya.

77
00:03:32,629 --> 00:03:33,463
Ya.

78
00:03:33,546 --> 00:03:36,883
Aku tak paranoid,
tetapi aku tak mudah memercayai orang.

79
00:03:36,966 --> 00:03:41,596
Beraninya mereka memintaku meninggalkan
aliansiku yang setia.

80
00:03:41,679 --> 00:03:43,973
- Ya.
- Apa yang mereka dapatkan dari ini?

81
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
Mereka bilang, "Kau akan menang."

82
00:03:46,059 --> 00:03:49,729
Aku berkata, "Ya, integritas kalian utuh
dan aku terlihat seperti sampah."

83
00:03:49,812 --> 00:03:50,730
- Kurasa tidak.
- Ya.

84
00:03:50,813 --> 00:03:53,149
Aku meragukan cerita Jill.

85
00:03:53,233 --> 00:03:57,779
Apa ini kali pertama dia bicara
dengan Charlie tentang pindah ke sana?

86
00:03:57,862 --> 00:03:58,988
Entahlah.

87
00:03:59,072 --> 00:04:02,992
Aku mulai berjalan pergi.
Mereka teriak, "Kembali. Kembali ke sini."

88
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
Orang bisa saja munafik.

89
00:04:06,621 --> 00:04:09,165
- Mereka berharap…
- Aku akan meninggalkan tim.

90
00:04:09,249 --> 00:04:13,378
- Untuk menang dan pulang dengan mudah.
- Ya, mereka hampir melakukan kecurangan.

91
00:04:13,461 --> 00:04:15,171
Kau tak tahu ke mana arahnya.

92
00:04:16,130 --> 00:04:17,131
Kita lihat nanti.

93
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
Mereka butuh lebih banyak makanan.

94
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
Lebih banyak?

95
00:04:21,469 --> 00:04:26,057
Tiga pria besar melawan satu pria kecil
dan… Bukan secara harfiah.

96
00:04:26,140 --> 00:04:30,270
Kurasa itu harfiah. Kau kecil,
tetapi bukan secara figuratif. Begitulah.

97
00:04:30,353 --> 00:04:33,690
Dua wanita kecil.
Kita tak butuh makanan sebanyak mereka.

98
00:04:33,773 --> 00:04:37,568
Tidak. Aku akan mencari kayu.
Aku akan kembali dan mulai bekerja.

99
00:04:38,194 --> 00:04:40,071
Ada yang harus kuselesaikan hari ini.

100
00:04:40,154 --> 00:04:43,950
Pertemuan yang terjadi dengan Charlie

101
00:04:44,033 --> 00:04:46,577
membuatku jadi optimistis.

102
00:04:47,453 --> 00:04:48,496
Aku harus…

103
00:04:49,789 --> 00:04:51,708
Aku harus melakukan ini dengan cara keras.

104
00:04:53,167 --> 00:04:56,879
Jill, tadi pagi aku melihatmu bicara
dengan Charlie.

105
00:04:56,963 --> 00:04:58,172
Aku khawatir.

106
00:04:59,632 --> 00:05:02,093
Kita punya rencana selama tiga minggu.

107
00:05:03,511 --> 00:05:07,557
Kurasa yang baru saja kukatakan
harusnya menunjukkan kepadamu

108
00:05:07,640 --> 00:05:11,060
aku bersedia mempertaruhkan nyawaku
dalam kompetisi ini untukmu.

109
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
Aku tak bermaksud membenci,
itu suara hatiku.

110
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
Aku baru saja membuktikannya
dan akan kubuktikan kepadamu.

111
00:05:16,733 --> 00:05:17,900
Aku 100%.

112
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
Jangan pertanyakan kesetiaanku.

113
00:05:21,154 --> 00:05:21,988
Mengerti?

114
00:05:22,071 --> 00:05:25,450
Baik. Aku memercayaimu.

115
00:05:25,533 --> 00:05:28,036
Kau selalu menunjukkan isi hatimu
kepadaku sejauh ini.

116
00:05:28,119 --> 00:05:29,871
- Tetap pada rencana.
- Ya.

117
00:05:29,954 --> 00:05:31,080
Tetap pada rencana.

118
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
KAMP ALFA

119
00:05:34,292 --> 00:05:37,920
Di seberang sungai,
Tim Charlie membahas keputusan Jill

120
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
untuk tetap bersama Alfa.

121
00:05:39,672 --> 00:05:41,382
Sikap keras kepalanya buatku kesal.

122
00:05:41,466 --> 00:05:44,594
Itu dorongan moral bagi mereka
jika mereka melihat suar untuk Angie.

123
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Dia seorang pembual selama ini.

124
00:05:46,596 --> 00:05:47,430
Ya.

125
00:05:47,513 --> 00:05:51,100
Alasan dia ingin lebih banyak waktu,
mereka akan mencoba membuat rencana.

126
00:05:51,184 --> 00:05:52,935
Aku takkan ke mana-mana.

127
00:05:53,019 --> 00:05:55,355
- Tidak, sama sekali tidak.
- Aku juga.

128
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
Kami punya rencana untuk membawa Jill
ke sini dan mengakhiri ini.

129
00:05:58,649 --> 00:06:01,402
Kita tunggu mereka.

130
00:06:01,486 --> 00:06:05,198
Namun, kurasa itu takkan terjadi sekarang.

131
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Jika kalian mau,
kita bisa bicara dengan Justin.

132
00:06:10,536 --> 00:06:12,413
Itu akan membuatnya terkejut

133
00:06:13,164 --> 00:06:16,250
dan lebih banyak tenaga untuk kita.

134
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Bilang saja, kami sudah bicara dengannya
selama dua pekan,

135
00:06:19,921 --> 00:06:21,881
kami ingin memberimu tawaran yang sama.

136
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Dia akan marah jika kita membawa Justin.

137
00:06:28,930 --> 00:06:31,182
Sementara itu, di seberang Neka,

138
00:06:31,265 --> 00:06:34,477
saat Justin mencari
kayu bakar kering di sungai,

139
00:06:34,560 --> 00:06:35,937
di Kamp Alfa,

140
00:06:37,271 --> 00:06:39,690
Jill dan Amber menemukan
persediaan ikan mereka…

141
00:06:39,774 --> 00:06:40,942
Astaga.

142
00:06:41,025 --> 00:06:43,569
…menghilang lebih cepat dari dugaan.

143
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
Kuperhatikan ikan simpanan kita

144
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
berkurang lebih dari seharusnya.

145
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
Menghilang.

146
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
Aku tak tahu ke mana perginya.

147
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Justin bertingkah aneh belakangan ini.

148
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Rasa lapar membuatmu gila, 'kan?

149
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Kurasa Justin,

150
00:07:02,088 --> 00:07:04,424
sikapnya belakangan ini,

151
00:07:04,924 --> 00:07:09,053
bukan seperti Justin
di awal tantangan ini.

152
00:07:09,554 --> 00:07:14,225
Ada saat-saat ketika dia mengambil
lebih dari bagiannya.

153
00:07:14,308 --> 00:07:17,395
Itu menambah ketidakpercayaan
antara kami dan dia.

154
00:07:18,104 --> 00:07:20,481
Semalam, kita sudah makan malam.

155
00:07:21,357 --> 00:07:25,778
Kubilang, semua ikan ini akan masuk
ke kantong buruan di luar.

156
00:07:25,862 --> 00:07:29,115
- Belum selesai mengakhiri kalimat itu.
- Kalimat itu.

157
00:07:29,198 --> 00:07:30,241
Dia seperti…

158
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Dia mengambil beberapa
dan menaruhnya di bawah pangkuannya

159
00:07:34,996 --> 00:07:39,667
seperti bocah yang mencoba menyembunyikan
permen sebelum makan malam.

160
00:07:40,501 --> 00:07:43,796
Aku hanya khawatir
kompetisi ini mengubah Justin.

161
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
Seperti ini.

162
00:07:46,174 --> 00:07:47,675
Ya. Aku berpikir…

163
00:07:49,260 --> 00:07:52,889
Apa? Apa yang kau lakukan, Kawan? Kenapa?

164
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
Kami bisa melihatmu.

165
00:07:55,892 --> 00:07:58,603
Dia bukan seperti Justin
di awal kompetisi ini.

166
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Ayo pisahkan.

167
00:08:00,771 --> 00:08:02,482
Jaga punyamu sendiri.

168
00:08:02,565 --> 00:08:05,818
Jadi, kau bertanggung jawab
atas kendali makananmu sendiri.

169
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Hei! Pergi dari sana!

170
00:08:07,695 --> 00:08:11,282
Dengan cepatnya musim dingin datang,
melindungi persediaan makanan mereka…

171
00:08:11,365 --> 00:08:12,241
Ia di sana.

172
00:08:12,325 --> 00:08:14,827
…sama pentingnya dengan penjatahan.

173
00:08:15,328 --> 00:08:19,040
Kita diserang oleh kawanan marten.

174
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Aku melihatmu.

175
00:08:20,708 --> 00:08:22,168
Aku berkompetisi untuk menang.

176
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Hewan nakal.

177
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
Agar bisa menyelesaikan ini,
kami harus melindungi semuanya.

178
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Meleset.

179
00:08:34,680 --> 00:08:36,015
Baunya seperti ikan.

180
00:08:36,516 --> 00:08:37,850
Tak heran ia memakannya.

181
00:08:38,601 --> 00:08:40,228
Hei! Pergi dari sana!

182
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
Matahari terbenam pada hari ke-26
para kontestan di hutan belantara,

183
00:08:46,776 --> 00:08:50,446
sekali lagi, membawa suhu
di bawah titik beku ke pulau.

184
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Saat matahari terbit di Kamp Alfa,

185
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Jill dan Amber memulai
pencarian makanan pagi mereka

186
00:08:58,579 --> 00:09:02,542
saat Justin menjadi pemain kedua
yang masalah ikan simpanan baru-baru ini

187
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
menyebabkan konsekuensi tak terduga.

188
00:09:11,509 --> 00:09:12,468
Aku

189
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
harus buang air.

190
00:09:15,888 --> 00:09:18,766
Pagi ini, aku merasa mual. Ingin muntah.

191
00:09:18,849 --> 00:09:23,020
Jadi, aku hanya berbaring dan berpikir
mungkin itu hanya sementara.

192
00:09:28,859 --> 00:09:31,571
Kurasa salem membuatku mual.

193
00:09:32,071 --> 00:09:33,239
Di kedua sisi.

194
00:09:36,158 --> 00:09:39,370
Hari demi hari,
tiap tantangan lebih sulit.

195
00:09:39,453 --> 00:09:42,373
Awalnya, menangkap salem coho

196
00:09:42,456 --> 00:09:44,875
setelah kelaparan selama berhari-hari,

197
00:09:45,459 --> 00:09:47,503
itu anugerah besar.

198
00:09:48,004 --> 00:09:49,422
Aku merasa agak mual semalam.

199
00:09:49,505 --> 00:09:53,551
Minyak ikan mengacaukan
sistem pencernaanku.

200
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
Namun, sekarang,
itu tak hanya membuatku mual,

201
00:09:57,388 --> 00:09:59,640
tetapi juga buang air besar,
mengosongkan perutku.

202
00:09:59,724 --> 00:10:02,351
Namun, sayangnya, ketegangan meningkat

203
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
di Kamp Alfa.

204
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Sepertinya ada sesuatu.

205
00:10:07,148 --> 00:10:08,941
Para wanita mencari makan.

206
00:10:09,025 --> 00:10:11,819
Aku mau ikut mereka,
tetapi harus buang air.

207
00:10:13,946 --> 00:10:15,489
Para wanita ini, entahlah.

208
00:10:15,573 --> 00:10:20,036
Ada banyak obrolan
dan bisikan di antara mereka.

209
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Aku tak paranoid, tetapi sepertinya
mereka bicara di belakangku.

210
00:10:24,040 --> 00:10:26,959
Kami punya insiden malam itu
saat mereka berbisik.

211
00:10:27,043 --> 00:10:30,921
Mereka pikir aku mau ikan mereka
atau mereka kurang jatah.

212
00:10:31,005 --> 00:10:34,342
Aku tak perlu ikut campur.
Aku tak mau barang mereka.

213
00:10:34,842 --> 00:10:37,303
Mereka merasa tak bisa memercayaiku.

214
00:10:37,386 --> 00:10:38,971
Aku tak mengerti kenapa.

215
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Aku bahkan tak mau barangku.

216
00:10:46,854 --> 00:10:49,815
Kalau-kalau dia cukup pintar

217
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
untuk membuntuti dari tepi sungai
untuk menguping,

218
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
mungkin kita bicara lebih lembut.

219
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
Seribu tiga ratus meter ke hulu…

220
00:10:56,739 --> 00:10:58,491
Aku tak percaya dia soal makanan.

221
00:10:58,574 --> 00:11:01,827
- Aku tak percaya sama sekali.
- Tidak. Aku tak percaya ucapannya lagi.

222
00:11:01,911 --> 00:11:05,039
Aku tak pernah bermimpi
dia akan mencuri makanan kita.

223
00:11:05,122 --> 00:11:09,210
Dalam sepekan terakhir, ada banyak hal
yang baru saja diketahui

224
00:11:09,293 --> 00:11:11,796
bahwa Justin tak bisa dipercaya.

225
00:11:12,380 --> 00:11:13,756
Meski terdengar konyol,

226
00:11:13,839 --> 00:11:16,926
semalam, dia kentut.

227
00:11:17,802 --> 00:11:20,137
Kami mulai tertawa dan berkata,

228
00:11:20,221 --> 00:11:22,056
"Astaga, bau sekali."

229
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Dia bilang, "Bukan aku."

230
00:11:24,558 --> 00:11:28,020
Firasatku mengatakan
aku harus mencemaskan Justin.

231
00:11:28,604 --> 00:11:31,732
Jadi, dia kentut
dan alih-alih mengakuinya,

232
00:11:31,816 --> 00:11:35,444
dia bilang itu dari hari sebelumnya.

233
00:11:35,528 --> 00:11:38,322
- Dia bilang, "Dari semalam."
- "Terjebak di kantong tidurku."

234
00:11:38,406 --> 00:11:41,242
"Terjebak di kantong tidurku
dari kemarin."

235
00:11:41,325 --> 00:11:42,993
Firasatku tak pernah berbohong.

236
00:11:43,077 --> 00:11:44,286
Namun, aku butuh…

237
00:11:44,370 --> 00:11:46,664
Aku butuh bukti kuat.

238
00:11:47,415 --> 00:11:49,041
Jadi, aku memberinya ujian.

239
00:11:49,625 --> 00:11:51,794
Tak ada yang perlu disentuh
saat kita kembali.

240
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
Aku akan tahu. Perangkapku terpasang.

241
00:11:54,714 --> 00:11:57,800
Pagi ini, Jill memasang jebakan.

242
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
Kami pergi mencari makan.

243
00:12:00,636 --> 00:12:04,682
Dia menaruh tasnya
tempat dia menyimpan jatah makanannya

244
00:12:04,765 --> 00:12:09,478
dan dia menunjukkan cara dia menggulungnya
dengan sarung tangan dan topinya.

245
00:12:10,479 --> 00:12:13,441
Untuk melihat apa Justin
akan memeriksa tasnya.

246
00:12:13,524 --> 00:12:17,737
Sejauh ini, itu hanya kebohongan kecil
yang mungkin tak ada artinya,

247
00:12:18,320 --> 00:12:20,281
mungkin Justin mengatakan yang sebenarnya.

248
00:12:20,364 --> 00:12:24,535
Pagi ini, sengaja membuat jebakan.

249
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Kita lihat nanti.

250
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Di seberang Neka di Kamp Charlie,

251
00:12:31,667 --> 00:12:34,336
Seth dan Paul bersiap
untuk mengumpulkan info tentang Alfa

252
00:12:35,004 --> 00:12:37,757
saat mereka mempertimbangkan
langkah tim mereka selanjutnya.

253
00:12:37,840 --> 00:12:40,551
Langsung saja, lihat
apa kita tak bisa menemukan seseorang.

254
00:12:40,634 --> 00:12:41,844
Ayo mulai.

255
00:12:41,927 --> 00:12:42,845
Ayo.

256
00:12:44,221 --> 00:12:46,098
Kita butuh info tentang mereka.

257
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Kami melakukan perjalanan
ke titik pagi ini

258
00:12:49,810 --> 00:12:52,938
hanya untuk mengamati Kamp Alfa

259
00:12:53,022 --> 00:12:54,440
guna mengumpulkan info.

260
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Di mana Justin?

261
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Mungkin, jika beruntung,
kami punya kesempatan

262
00:12:59,153 --> 00:13:02,323
untuk bicara dengan Justin
tentang bergabung dengan Tim Charlie.

263
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
- Di sana.
- Ya.

264
00:13:05,367 --> 00:13:07,036
Kurasa dia mau memperbaiki rakit.

265
00:13:07,787 --> 00:13:10,790
Di Kamp Alfa, saat Charlie mengamati,

266
00:13:10,873 --> 00:13:12,708
Jill dan Amber menemukan tenda,

267
00:13:12,792 --> 00:13:15,419
lalu tas Jill yang diatur
dengan hati-hati tersentuh.

268
00:13:15,920 --> 00:13:17,963
Aku menyilangkan sarung tanganku.

269
00:13:18,047 --> 00:13:21,717
Dengar, sejuta persen,
tas itu adalah perangkap.

270
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Saat kami kembali, cara tas itu dilipat

271
00:13:25,554 --> 00:13:30,601
tak sama dengan saat kami meninggalkannya.

272
00:13:30,684 --> 00:13:34,146
Kau bantu aku dan berkata,
"Aku juga melihatnya, Justin."

273
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
Kau takkan membiarkannya
terbuka seperti itu.

274
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Pria yang kupercaya,

275
00:13:41,111 --> 00:13:43,030
seperti banyak pria di hidupku,

276
00:13:43,614 --> 00:13:44,782
mengkhianatiku.

277
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- Kau mau menunggunya kemari?
- Tidak.

278
00:13:48,702 --> 00:13:51,580
Kami memberimu ujian dan kau gagal, Kawan.

279
00:13:54,583 --> 00:13:55,960
- Bung.
- Apa?

280
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
- Bisakah kita tak meninggalkan kemah?
- Kenapa?

281
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Kau menggeledah tasku.

282
00:14:01,507 --> 00:14:03,342
- Tidak.
- Ya.

283
00:14:03,425 --> 00:14:05,386
Dia menaruh tasnya dengan cara tertentu.

284
00:14:05,469 --> 00:14:06,929
Kami pergi selama lima menit.

285
00:14:07,012 --> 00:14:08,681
Aku tak menggeledah tasmu.

286
00:14:08,764 --> 00:14:12,476
Aku memindahkan barang, ya,
tetapi aku tak mengobrak-abrik barangmu.

287
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Kau pembohong.

288
00:14:15,479 --> 00:14:16,981
- Terserah.
- Kau pembohong.

289
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Mereka benar-benar menyerangku,

290
00:14:19,608 --> 00:14:22,194
menuduhku hal-hal yang tak benar.

291
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Kau pikir aku akan menggeledah
barang-barangmu?

292
00:14:25,072 --> 00:14:27,783
- Kau bercanda?
- Benar. Kami mengaturnya.

293
00:14:27,867 --> 00:14:30,786
Mereka menuduhku sesuatu
yang hanya ada di kepala mereka.

294
00:14:30,870 --> 00:14:33,372
Kalian menatapku seolah-olah aku ancaman.

295
00:14:33,873 --> 00:14:36,542
- Aku mencoba melakukan semua…
- Kami tak terancam olehmu.

296
00:14:36,625 --> 00:14:40,379
Kami khawatir kami kehilangan makanan kami
dan kau akan mengacaukan kita bertiga.

297
00:14:40,462 --> 00:14:42,590
- Kau pikir aku akan mengambil makananmu?
- Ya.

298
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
Aku bahkan tak mau makan ikan itu.

299
00:14:45,509 --> 00:14:46,969
Kalian mau tahu sesuatu?

300
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
Aku punya masalah darurat.

301
00:14:50,180 --> 00:14:53,267
Aku harus buang air besar
dan aku buang air besar di celanaku.

302
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Aku harus mengganti pakaian dalamku.
Itu tergantung di sana.

303
00:14:58,981 --> 00:15:00,733
- Di sana, lihat.
- Baik.

304
00:15:00,816 --> 00:15:04,653
Karena aku mengalami kecelakaan.
Aku memakai celana dalam Lee.

305
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
Aku menjatuhkan barang-barang,
mencoba ke hutan,

306
00:15:07,197 --> 00:15:09,533
jadi aku tak terus buang air besar
di celana.

307
00:15:09,617 --> 00:15:13,078
Aku berebut dan kulihat
aku menjatuhkan topi dan sarung tanganmu.

308
00:15:13,162 --> 00:15:15,581
Aku tak tahu
bagaimana mereka menafsirkannya.

309
00:15:15,664 --> 00:15:17,708
Dengan latar belakangku, aku mengerti

310
00:15:17,791 --> 00:15:22,296
kau harus membuat cerita paling ekstrem

311
00:15:23,005 --> 00:15:25,674
untuk menutupi kebohonganmu
yang paling ekstrem.

312
00:15:25,758 --> 00:15:27,718
Kami tak bisa memercayaimu.

313
00:15:27,801 --> 00:15:30,679
- Kau berbohong di depan kami.
- Tidak.

314
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Apa kau kentut semalam?

315
00:15:32,973 --> 00:15:34,391
Ya. Ya, sekali.

316
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
- Kenapa kau berbohong?
- Tidak soal itu.

317
00:15:36,894 --> 00:15:39,146
Semalam kau bilang bukan kau!

318
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
Aku tak bilang itu.

319
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
Kelaparan dan kelelahan
memengaruhi orang secara berbeda.

320
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Itu membuatnya lelah.

321
00:15:47,363 --> 00:15:49,448
- Kau tak masuk akal.
- Aku tak berbohong.

322
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Hentikan itu. Aku bukan pembohong
dan aku tak berbohong.

323
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Aku memindahkan kantong tidur
agar tak berantakan.

324
00:15:55,537 --> 00:15:58,874
- Aku tak tahu akan seburuk apa itu.
- Jangan jadikan itu kambing hitammu.

325
00:15:58,958 --> 00:16:00,793
- Itu bukan kambing hitam.
- Ya.

326
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Kau menuduhku melakukan sesuatu
yang tak kulakukan. Itu membuatku kesal.

327
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- Ada percekcokan di sana.
- Tentu saja.

328
00:16:10,844 --> 00:16:13,639
Pembohong dan pencuri tetaplah
pembohong dan pencuri.

329
00:16:13,722 --> 00:16:16,350
Tak apa-apa saat kau mencuri
dari orang lain.

330
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
Kenapa kami begitu bodoh berpikir
itu takkan terjadi pada kami?

331
00:16:19,353 --> 00:16:22,189
Aku ingin mengalahkan Charlie
seperi kalian.

332
00:16:22,272 --> 00:16:24,400
Menyusup ke kamp
dan mengambil kantong tidur

333
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
ialah untuk menjatuhkan tim lain.

334
00:16:27,027 --> 00:16:31,240
Tak mungkin pikiranku berubah
untuk melakukan sesuatu yang berbahaya

335
00:16:31,323 --> 00:16:33,867
bagi tim kita
dan membuatnya meledak sendiri.

336
00:16:33,951 --> 00:16:36,120
Itu bunuh diri.

337
00:16:36,203 --> 00:16:38,747
Semua yang kulakukan di Kamp Delta,

338
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
menyusup ke Kamp Delta,

339
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
rencana itu dibahas, dipikirkan,

340
00:16:44,128 --> 00:16:46,797
oleh kami, tetapi saat aku kembali
dengan kantong tidur

341
00:16:46,880 --> 00:16:51,218
dan suhu jadi sangat dingin
pada malam hari, tak ada keluhan.

342
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
Aku takkan membahayakan kemenangan kita

343
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
dan peluang kita untuk memenangkan ini,

344
00:16:57,474 --> 00:16:59,143
karena makanan bodoh.

345
00:16:59,810 --> 00:17:00,978
Aku berjanji.

346
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Kau bersumpah demi nyawa Jayla?

347
00:17:02,896 --> 00:17:04,648
Aku bersumpah demi nyawa putriku.

348
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
Itu artinya bagiku di sini.

349
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.

350
00:17:09,737 --> 00:17:11,739
Aku tak peduli
perasaan siapa yang kusakiti.

351
00:17:12,406 --> 00:17:16,744
Mereka ingin memanipulasiku
dan mendorongku keluar, jadi silakan.

352
00:17:17,745 --> 00:17:19,246
Kuikuti permainan mereka.

353
00:17:19,955 --> 00:17:23,584
Menurutmu kita bisa melanjutkan
dengan tiga orang seperti ini?

354
00:17:24,793 --> 00:17:29,548
Aku tak tahu apa kita punya pilihan
sejauh pendapatku.

355
00:17:30,758 --> 00:17:33,093
Jika itu cara permainan ini
harus dimainkan,

356
00:17:33,177 --> 00:17:35,262
aku harus bicara serius dengan Charlie.

357
00:17:35,345 --> 00:17:37,681
Keputusasaan membuatmu arus nekat.

358
00:17:46,106 --> 00:17:49,276
Saat Tim Charlie melanjutkan
pengawasan mereka di Kamp Alfa,

359
00:17:50,360 --> 00:17:53,113
Justin muncul di tepi seberang Neka.

360
00:17:53,864 --> 00:17:56,533
Tim Alfa bekerja dengan baik,
kami berkembang,

361
00:17:56,617 --> 00:18:00,287
dan tiba-tiba, rasanya seperti berubah
ke arah yang buruk.

362
00:18:00,370 --> 00:18:05,709
Aku tak tahu apa ada taktik
untuk mengeluarkanku

363
00:18:05,793 --> 00:18:08,128
atau mendorongku untuk berhenti,

364
00:18:08,212 --> 00:18:10,964
tetapi aku melihat jelas tanda-tandanya.

365
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
Mungkin dia ingin hanya ingin berdua
agar mereka bisa menyimpan makananku.

366
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
Pasti ada semacam dorongan atau motif.

367
00:18:18,722 --> 00:18:20,933
Aku berada di titik jenuh.

368
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
Kalian tak bisa melakukan ini kepadaku.

369
00:18:23,477 --> 00:18:25,020
Aku takkan menerimanya.

370
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
Apa yang terjadi?

371
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Selamat pagi.

372
00:18:29,149 --> 00:18:31,068
Malam yang dingin, 'kan?

373
00:18:31,151 --> 00:18:33,320
Ya, tetapi aku punya dua kantong tidur.

374
00:18:33,403 --> 00:18:34,321
Benar.

375
00:18:34,404 --> 00:18:36,615
Aku ingin bicara
dengan kalian semua. Baik.

376
00:18:36,698 --> 00:18:39,326
- Kalian mau dengar kebenaran?
- Ya, tentu saja.

377
00:18:39,409 --> 00:18:43,413
Jadi, Jill mencoba memanipulasiku
untuk mendorongku keluar.

378
00:18:43,497 --> 00:18:45,040
Amber selalu diperhatikan.

379
00:18:45,124 --> 00:18:48,418
Dia tak bisa apa-apa. Dia memandang Jill,
"Kau Yang Mahakuasa."

380
00:18:48,502 --> 00:18:51,505
Mereka menuduhku mencuri makanan mereka.

381
00:18:51,588 --> 00:18:53,632
Tingkat emosional mereka sangat tinggi.

382
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Itu omong kosong yang kuhadapi.

383
00:18:55,759 --> 00:18:58,720
Hanya Jill yang kami ajak bicara
dari grupmu.

384
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
Itu sebabnya kami mengincar Jill.

385
00:19:00,389 --> 00:19:03,642
Setelah pertengkaran itu,
jelas, kami salah.

386
00:19:03,725 --> 00:19:06,186
Kami berutang maaf kepadamu untuk itu.

387
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Kami ingin mengirim undangan
jika kau mau datang.

388
00:19:09,731 --> 00:19:13,026
Demokrasi penuh,
tak ada pertengkaran di sini.

389
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
Kau mengundangku ke Tim Charlie?

390
00:19:15,154 --> 00:19:18,448
Astaga, kau salah tempat.
Ikutlah dengan kami. Mari kita akhiri.

391
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Aku menerimanya.

392
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Aku akan bergabung dengan Tim Charlie.

393
00:19:23,704 --> 00:19:25,539
- Karena Alfa berkurang.
- Ya.

394
00:19:26,123 --> 00:19:26,957
Lakukan hari ini.

395
00:19:27,040 --> 00:19:30,544
Aku jelas gugup dan tak yakin.

396
00:19:30,627 --> 00:19:33,046
Aku tak tahu reaksi mereka.

397
00:19:33,130 --> 00:19:35,674
Aku dicap sebagai penjahat.

398
00:19:35,757 --> 00:19:38,635
Namun, hasilnya persis seperti
yang kuharapkan.

399
00:19:38,719 --> 00:19:39,553
Pilihan bagus.

400
00:19:39,636 --> 00:19:42,431
Jangan membuat drama.
Tak perlu. Biarkan mereka menebaknya.

401
00:19:42,514 --> 00:19:44,600
- Ya, tentu saja.
- Menyelinap.

402
00:19:44,683 --> 00:19:46,476
- Jangan dibesar-besarkan.
- Luar biasa.

403
00:19:46,560 --> 00:19:47,895
- Terima kasih.
- Ya, Kawan.

404
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
Sampai jumpa sebentar lagi,
satu jam lebih.

405
00:19:50,355 --> 00:19:51,190
Ya.

406
00:19:52,441 --> 00:19:54,276
Langkah terbaik, di sana.

407
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Aku senang ini terjadi.
- Ya, tentu saja.

408
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Saat Jill dan Amber mencari makan,

409
00:19:59,615 --> 00:20:03,035
Justin hanya punya waktu singkat
untuk kembali ke Kamp Alfa,

410
00:20:03,118 --> 00:20:06,371
mengambil peralatannya,
dan kabur tanpa diketahui.

411
00:20:07,247 --> 00:20:09,833
Sejak awal, aku ingin setia kepada Alfa,

412
00:20:09,917 --> 00:20:11,919
sampai Alfa berhenti setia kepadaku.

413
00:20:12,002 --> 00:20:16,506
Aku sudah berusaha menuruti dan akur
dengan Jill, tapi aku sudah melupakannya.

414
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Kini permainan dimulai.

415
00:20:18,300 --> 00:20:21,053
Pada titik ini, kita sudah di sini
selama berminggu-minggu.

416
00:20:21,136 --> 00:20:22,638
Semua orang lelah.

417
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
Kami berada di titik yang meningkatkannya.

418
00:20:25,098 --> 00:20:28,060
Mari nyalakan api di bawahnya
agar kita bisa menyelesaikan ini.

419
00:20:28,936 --> 00:20:33,649
Jadi, saat keluar dari Kamp Alfa,
aku memutuskan untuk melakukan sabotase

420
00:20:34,233 --> 00:20:36,443
dan semoga mereka akan pulang.

421
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Aku tak suka didesak dan dirundung.

422
00:20:54,753 --> 00:20:57,673
Jill dan Amber,
aku tak mau memikirkan mereka.

423
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
Aku tak emosional. Begitulah adanya.

424
00:21:01,218 --> 00:21:03,178
Aku siap memenangkan ini dan pulang.

425
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
Aku rindu putriku.

426
00:21:08,850 --> 00:21:10,602
Setiap hari aku memikirkannya.

427
00:21:11,561 --> 00:21:13,021
Aku hanya berharap anakku,

428
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
semoga dia tahu
aku takkan pulang sampai kami menang.

429
00:21:18,527 --> 00:21:20,195
Itu komitmen yang kubuat.

430
00:21:20,279 --> 00:21:22,781
Aku mencari jalan keluar
dan ada dua jalan keluar.

431
00:21:22,864 --> 00:21:24,449
Salah satunya adalah berhenti.

432
00:21:24,533 --> 00:21:27,995
Yang lainnya adalah melihat
apa yang ditawarkan Charlie.

433
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
Aku tak merasa bersalah sedikit pun.

434
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
Setelah Justin kabur dari Kamp Alfa,

435
00:21:33,750 --> 00:21:37,421
Jill dan Amber kembali dan mendapati
naungan mereka digeledah.

436
00:21:37,504 --> 00:21:38,714
Dasar berengsek.

437
00:21:40,716 --> 00:21:42,509
Sudah kita duga jangan memercayainya.

438
00:21:42,592 --> 00:21:46,638
Persetan dengannya.
Persetan dengan kejahatannya.

439
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Dia melepas atap naungan.

440
00:21:49,474 --> 00:21:51,768
Dia benar-benar gila.

441
00:21:52,894 --> 00:21:54,771
Dia pria berengsek.

442
00:21:57,232 --> 00:21:58,442
Aku frustrasi.

443
00:21:58,525 --> 00:22:00,819
- Alih-alih menghadapi kita seperti pria…
- Ya.

444
00:22:00,902 --> 00:22:03,572
…dia memotong terpal

445
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
- dan kabur seperti pengecut.
- Ya.

446
00:22:06,241 --> 00:22:10,120
Kondisi kognitifnya tak utuh lagi.

447
00:22:10,203 --> 00:22:13,040
- Tidak.
- Dia benar-benar hancur.

448
00:22:13,123 --> 00:22:16,543
Aku tak merasa melakukan
kesalahan sejauh ini

449
00:22:16,626 --> 00:22:19,338
selain memercayai seseorang
yang seharusnya tak kupercaya.

450
00:22:19,921 --> 00:22:21,548
Kita habiskan sebulan bersama dia.

451
00:22:22,674 --> 00:22:26,345
Dia tak melakukan hal seperti ini
sebagai orang asing.

452
00:22:27,637 --> 00:22:31,183
Kita tinggal bersama selama sebulan.

453
00:22:31,266 --> 00:22:33,560
Kita bilang kita keluarga,

454
00:22:33,643 --> 00:22:35,604
di depan naungan ini.

455
00:22:35,687 --> 00:22:39,274
Dia bersumpah demi nyawa putrinya
yang berusia lima tahun

456
00:22:39,775 --> 00:22:41,860
dan membohongi kita.

457
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Semua yang kami lakukan kepada Delta,
semua yang kami lakukan kepada Bravo,

458
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
semua rencana kami untuk Charlie,

459
00:22:53,622 --> 00:22:55,165
kami lakukan sebagai keluarga.

460
00:22:55,248 --> 00:22:58,585
Jika itu tak memberitahumu
pria macam apa Justin…

461
00:23:00,587 --> 00:23:03,799
aku sungguh tak berpikir
ada hal lain yang perlu kukatakan.

462
00:23:04,633 --> 00:23:07,052
Dia jelas tak pergi dengan harga diri.

463
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Namun, dia tak menghancurkan kita
dan kita akan terus maju.

464
00:23:12,933 --> 00:23:14,184
Dah, Justin.

465
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Kita akan membuatnya lebih baik kali ini.

466
00:23:17,479 --> 00:23:18,397
Benar.

467
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
Aku merasa lebih baik, penuh harapan.

468
00:23:24,152 --> 00:23:27,114
Aku sudah merasa lega
meski aku belum ke seberang sungai.

469
00:23:28,698 --> 00:23:33,537
Pikiranku penuh harapan, setelah semua
yang terjadi dalam 24 jam terakhir.

470
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
Pikiran dan hatiku menantikan
evolusi berikutnya.

471
00:23:38,667 --> 00:23:42,045
Aku akan mengambil rute panjang,
berjalan dengan senang hati.

472
00:23:42,129 --> 00:23:45,340
Apa pun yang harus kau lakukan
untuk menyelesaikannya, saat ini.

473
00:23:46,800 --> 00:23:49,177
Namun, ini hari yang indah
untuk melakukannya.

474
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
Apa yang terjadi? Apa di sini makin dalam?

475
00:23:53,723 --> 00:23:56,101
Di tengah, cukup dangkal.

476
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Berjinjit, Sayang.

477
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Aku senang. Aku berada di tingkat baru.

478
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
- Selamat datang.
- Terima kasih.

479
00:24:04,693 --> 00:24:06,236
- Ya.
- Senang berada di sini.

480
00:24:06,319 --> 00:24:09,656
Jadi, aku ingin menatap matamu.
Tak ada tipuan, 'kan?

481
00:24:09,739 --> 00:24:11,074
Tak ada tipuan.

482
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Pegang ucapan dan kehormatanku
sebagai pria.

483
00:24:14,244 --> 00:24:17,414
- Aku bersama Charlie.
- Kami tak main-main di sini.

484
00:24:17,497 --> 00:24:20,292
Permainan selesai.
Sekarang, kita kalahkan mereka.

485
00:24:24,588 --> 00:24:27,299
Kita harus memperbaiki lubangnya.

486
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
Di Kamp Alfa, Jill dan Amber memperbaiki
naungan mereka

487
00:24:31,636 --> 00:24:35,599
sebelum suhu malam hari,
sekali lagi, turun di bawah titik beku.

488
00:24:35,682 --> 00:24:38,226
Setiap kali melakukannya,
kita lakukan dengan lebih baik.

489
00:24:39,060 --> 00:24:41,730
Kita akan perbaiki dindingnya.

490
00:24:41,813 --> 00:24:43,356
Aku belum tahu dengan apa.

491
00:24:45,525 --> 00:24:49,988
Justin, hal-hal yang telah dia lakukan,
pengkhianatan yang dia lakukan,

492
00:24:50,071 --> 00:24:52,157
dia harus hidup dengan sisa hidupnya.

493
00:24:54,326 --> 00:24:56,620
Karena dia di Charlie,

494
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
karena Justin menyebarkan

495
00:25:00,165 --> 00:25:04,294
kebohongan besar kepada mereka

496
00:25:04,794 --> 00:25:08,089
dan mereka tak tahu
dia pembohong patologis,

497
00:25:08,882 --> 00:25:10,550
jadi mereka memercayainya.

498
00:25:12,677 --> 00:25:15,180
Yang dilakukan Justin itu masalah pribadi.

499
00:25:15,889 --> 00:25:17,057
Dia melewati batas.

500
00:25:21,102 --> 00:25:22,103
Itu buruk.

501
00:25:22,187 --> 00:25:24,189
Jadi, aku membuat keputusan.

502
00:25:24,272 --> 00:25:26,399
Aku akan mengirim pesan ke Charlie.

503
00:25:28,193 --> 00:25:32,113
Aku akan jujur
karena kau tahu dia tak jujur.

504
00:25:32,197 --> 00:25:34,032
Dia bahkan tak tahu arti kata itu.

505
00:25:34,115 --> 00:25:35,825
"Selamat pagi, Charlie.

506
00:25:35,909 --> 00:25:38,828
Kami sungguh berharap
kalian bertiga baik-baik saja,

507
00:25:39,329 --> 00:25:40,830
tapi kalian harus tahu faktanya."

508
00:25:40,914 --> 00:25:41,957
Ya.

509
00:25:42,040 --> 00:25:45,085
"Setelah kalian menerima Justin
ke Charlie,

510
00:25:45,168 --> 00:25:48,922
dia mencuri peralatan, menghancurkan,
dan merampok kamp kami.

511
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
Dia juga mencuri makanan kami."

512
00:25:51,091 --> 00:25:52,968
Bagaimana kita menyelesaikannya?

513
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Apa ini permainan yang ingin kau mainkan?

514
00:25:57,889 --> 00:26:01,268
Apa ini aturan yang ingin kau mainkan?

515
00:26:02,018 --> 00:26:04,813
Inikah yang ingin kau selesaikan?

516
00:26:05,397 --> 00:26:06,565
Kau bawa anak panah?

517
00:26:06,648 --> 00:26:09,859
Ya, aku juga punya bendera kecil
yang bisa kita pasang.

518
00:26:09,943 --> 00:26:13,446
Kurasa itu pesan yang bagus
dan itu akan membuat mereka memutuskan.

519
00:26:13,530 --> 00:26:14,614
Mengungkap kebenaran.

520
00:26:15,782 --> 00:26:16,825
Nasib mereka,

521
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
sisa permainan, dan cara memainkannya ada
di tangan mereka sekarang.

522
00:26:22,163 --> 00:26:23,915
Keputusan kalian, Charlie.

523
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
Justin akan belajar,

524
00:26:27,377 --> 00:26:30,672
jangan mengkhianati keluargamu.

525
00:26:31,172 --> 00:26:34,175
Jangan lakukan itu kepada keluargamu.

526
00:26:36,678 --> 00:26:40,599
Jadi, aku akan duduk di sini
dan menunggu suar itu.

527
00:26:43,560 --> 00:26:45,979
Karena hanya itu kegunaan dia.

528
00:27:46,247 --> 00:27:49,250
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah

