1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Awak tahu tawarannya.
Ini penamat terpantas.

2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
Apa yang awak fikirkan?

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,732
Realitinya, masih ada
beberapa orang kalah di sini.

4
00:00:23,815 --> 00:00:25,275
Kami mahu awak di sini.

5
00:00:25,775 --> 00:00:28,111
Dan awak boleh kekalkan pasukan awak.

6
00:00:28,194 --> 00:00:31,072
- Begini. Maaf.
- Kesetiaan tak terjejas.

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,908
Saya duduk di antara dua pasukan terakhir.

8
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
Ada 50-50 peluang untuk menang.

9
00:00:37,454 --> 00:00:41,207
Awak cuba singkirkan
ahli terkuat untuk lemahkan pasukan.

10
00:00:41,291 --> 00:00:44,127
Saya tahu awak cuba ambil penjana mereka.

11
00:00:44,210 --> 00:00:45,295
Kita sedang bermain.

12
00:00:45,378 --> 00:00:47,964
Saya takkan pulang tanpa kemenangan.

13
00:00:48,048 --> 00:00:51,926
Tapi Amber, dia juga layak untuk menang.

14
00:00:52,010 --> 00:00:54,345
Perbahasan tamat. Tawarannya di sini.

15
00:00:54,429 --> 00:00:56,181
Saya dan Amber kuat.

16
00:00:56,264 --> 00:00:59,100
Kami faham. Kami juga sama di sini.

17
00:00:59,184 --> 00:01:00,685
Hari ini harinya, Jill.

18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- Saya takkan tinggalkan dia.
- Awak takkan?

19
00:01:05,148 --> 00:01:06,733
- Saya takkan tinggal dia.
- Baik.

20
00:01:06,816 --> 00:01:09,903
Baiklah. Kita jumpa di penamat nanti.

21
00:01:09,986 --> 00:01:12,447
Saya takkan diberi kata dua.

22
00:01:12,530 --> 00:01:14,783
- Okey.
- Itu bukan rundingan.

23
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
Awak kata saya harus buat keputusan
ikut cara awak.

24
00:01:17,327 --> 00:01:19,537
- Hei, tak apa. Bagus.
- Ya, tak apa.

25
00:01:20,121 --> 00:01:24,542
Saya setaraf dalam permainan ini.
Jangan anggap saya perempuan submisif.

26
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
- Maksud saya…
- Baik. Jom.

27
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
Permainan ini tak mesra.

28
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
Saya hairan orang boleh suka Amber.

29
00:01:33,176 --> 00:01:35,595
- Dia mungkin psiko.
- Dia gila.

30
00:01:35,678 --> 00:01:37,138
Kami pernah berbual.

31
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
- Dia sedia tinggalkan Amber.
- Ya.

32
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
"Saya datang."

33
00:01:41,267 --> 00:01:43,561
Dia tahu Amber keluar. "Saya datang."

34
00:01:43,645 --> 00:01:45,939
Apa benda ajaib berlaku di sana?

35
00:01:46,022 --> 00:01:47,982
Saya rasa dia sentiasa mengarut.

36
00:01:48,066 --> 00:01:49,234
Gila.

37
00:01:49,317 --> 00:01:50,276
16 PEMAIN INDIVIDU

38
00:01:50,360 --> 00:01:51,319
6 PEMAIN INDIVIDU

39
00:01:51,402 --> 00:01:53,321
KEM ALPHA

40
00:01:53,404 --> 00:01:55,406
KEM ALPHA

41
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
KEM ALPHA

42
00:01:57,408 --> 00:01:59,327
KEM ALPHA - TERSINGKIR

43
00:01:59,410 --> 00:02:01,371
BUAT PERATURAN MEREKA SENDIRI

44
00:02:01,454 --> 00:02:03,289
KEM BRAVO - TERSINGKIR

45
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
KEM BRAVO - TERSINGKIR

46
00:02:05,375 --> 00:02:07,293
KEM BRAVO - TERSINGKIR

47
00:02:07,377 --> 00:02:09,337
KEM BRAVO - TERSINGKIR

48
00:02:09,420 --> 00:02:11,297
PERMAINAN IKHTIAR HIDUP YANG UNGGUL

49
00:02:11,381 --> 00:02:13,341
KEM CHARLIE - TERSINGKIR

50
00:02:13,424 --> 00:02:15,343
KEM CHARLIE - TERSINGKIR

51
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
KEM CHARLIE

52
00:02:17,428 --> 00:02:19,347
KEM CHARLIE

53
00:02:19,430 --> 00:02:21,391
HANYA SATU PASUKAN BOLEH

54
00:02:21,474 --> 00:02:23,309
KEM DELTA - TERSINGKIR

55
00:02:23,393 --> 00:02:25,353
KEM DELTA - TERSINGKIR

56
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
KEM DELTA - TERSINGKIR

57
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
KEM DELTA - KEM CHARLIE

58
00:02:32,152 --> 00:02:34,404
Saya di sini untuk bermain dan menang.

59
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
8:15 PAGI - HARI 26
MENDUNG - SUHU 0.5°

60
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Jadi, saya nampak Paul dan Seth.

61
00:02:54,966 --> 00:02:58,720
Mereka datang dan kata,
"Hei, boleh ambil anak patah itu?"

62
00:02:58,803 --> 00:03:00,263
Ada nota ini.

63
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Wah.

64
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
Ia tertulis,

65
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
"Jill, kami nak awak.
Kita tamatkan hari ini."

66
00:03:06,311 --> 00:03:07,729
Huruf besar, bergaris.

67
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
Simbol duit dan rumah.

68
00:03:11,399 --> 00:03:13,651
Mereka fikir mereka masih paling kuat.

69
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
Betul.

70
00:03:14,986 --> 00:03:16,988
Selagi saya di sini, jelas sekali,

71
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
mereka tak boleh menang dan mereka tahu.

72
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Jadi, mereka kata,

73
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
"Mereka tak boleh buat tanpa awak.
Tinggalkan mereka dan kita tamatkan."

74
00:03:27,457 --> 00:03:29,584
Saya hilang sabar. Dengan sengaja.

75
00:03:29,667 --> 00:03:32,545
Bukan sebab emosi. Saya sengaja buat.

76
00:03:32,629 --> 00:03:33,504
Ya.

77
00:03:33,588 --> 00:03:36,883
Saya tak paranoid,
tapi saya tak mudah percayakan orang.

78
00:03:36,966 --> 00:03:41,596
Berani dia minta saya
tinggalkan pakatan setia saya.

79
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
- Ya.
- Apa yang saya dapat?

80
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
Mereka kata, "Awak akan menang."

81
00:03:46,059 --> 00:03:49,812
Saya kata, "Ya dan integriti awak kekal
dan saya nampak teruk."

82
00:03:49,896 --> 00:03:51,314
- Saya tak nak.
- Ya.

83
00:03:51,397 --> 00:03:53,149
Tak pasti saya percaya cerita Jill.

84
00:03:53,233 --> 00:03:57,779
Benarkah ini kali pertama dia bercakap
dengan Charlie tentang nak ke sana?

85
00:03:57,862 --> 00:03:58,988
Saya tak tahu.

86
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
Saya mula beredar.

87
00:04:00,240 --> 00:04:02,992
Mereka menjerit,
"Tak, patah balik ke sini."

88
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
Orang boleh cakap lain, buat lain.

89
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
- Mereka harap…
- Saya tinggalkan pasukan.

90
00:04:09,249 --> 00:04:13,461
- Untuk dapatkan kemenangan yang mudah.
- Ya, mereka cuba menipu.

91
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
Awak tak tahu arahnya.

92
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Lihat saja.

93
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
Mereka lebih perlukan makanan.

94
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
Mereka perlu lagi?

95
00:04:21,552 --> 00:04:26,057
Tiga lelaki besar lawan lelaki kecil.
Bukan betul-betul.

96
00:04:26,140 --> 00:04:30,270
Saya rasa betul-betul.
Awak kecil, tapi bukan kiasan. Itu dia.

97
00:04:30,353 --> 00:04:33,690
Dua wanita kecil.
Kita tak perlu banyak makanan.

98
00:04:33,773 --> 00:04:37,110
Tak. Saya cari kayu.
Nanti saya kembali dan buat kerja.

99
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Saya perlu siapkan hari ini.

100
00:04:40,238 --> 00:04:43,950
Pertemuan dengan Charlie

101
00:04:44,033 --> 00:04:46,577
membawa saya kepada realiti baru.

102
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Saya perlu…

103
00:04:49,789 --> 00:04:51,666
lakukannya dengan cara sukar.

104
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
Jill, pagi tadi
saya nampak awak bercakap dengan Charlie.

105
00:04:56,963 --> 00:04:58,172
Saya risau.

106
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Kita ada rancangan untuk tiga minggu.

107
00:05:03,594 --> 00:05:07,640
Saya rasa perkara saya beritahu awak
harus didedahkan kepada awak

108
00:05:07,724 --> 00:05:11,144
dan saya pertaruhkan nyawa saya
dalam permainan ini untuk awak.

109
00:05:11,227 --> 00:05:13,938
Saya tak berniat membenci,
ini dari hati saya.

110
00:05:14,022 --> 00:05:16,733
Saya baru buktikan
dan saya akan buktikan kepada awak.

111
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Saya 100 peratus.

112
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
Jangan persoal kesetiaan saya.

113
00:05:21,195 --> 00:05:22,071
Okey?

114
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Okey. Saya percaya awak.

115
00:05:25,575 --> 00:05:28,036
Awak selalu tunjuk hati awak.

116
00:05:28,119 --> 00:05:29,954
- Ikut rancangan.
- Ikut rancangan.

117
00:05:30,038 --> 00:05:31,247
Ikut rancangan.

118
00:05:34,375 --> 00:05:37,920
Di seberang sungai,
Pasukan Charlie bincangkan keputusan Jill

119
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
untuk kekal bersama Alpha.

120
00:05:39,672 --> 00:05:41,382
Saya marah dia berdegil.

121
00:05:41,466 --> 00:05:44,594
Awak tahu mereka bersemangat
melihat suar Angie.

122
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Dia selalu bermasalah.

123
00:05:46,596 --> 00:05:47,430
Ya.

124
00:05:47,513 --> 00:05:51,100
Dia nak lebih masa
sebab mereka akan cuba merancang.

125
00:05:51,184 --> 00:05:52,935
Saya takkan ke mana-mana.

126
00:05:53,019 --> 00:05:55,355
- Tak akan.
- Saya juga.

127
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
Kami rancang bawa Jill ke sini
dan tamatkan permainan ini.

128
00:05:58,649 --> 00:06:01,402
Maksud saya, kita tunggu mereka keluar.

129
00:06:01,486 --> 00:06:05,198
Tapi saya rasa
itu takkan berlaku sekarang.

130
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Jika awak nak, kita boleh panggil Justin.

131
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
Ia akan jadi tamparan pada dia

132
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
dan kita lebih ramai ahli.

133
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Dah dua minggu kita bincang dengan dia,

134
00:06:19,921 --> 00:06:21,881
kami nak beri awak tawaran sama.

135
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Dia akan marah jika kita ambil Justin.

136
00:06:28,971 --> 00:06:31,182
Sementara itu, di seberang Neka,

137
00:06:31,265 --> 00:06:34,477
ketika Justin
mencari kayu kering di sungai,

138
00:06:34,560 --> 00:06:35,937
di Kem Alpha…

139
00:06:36,020 --> 00:06:37,230
Wah.

140
00:06:37,313 --> 00:06:39,690
…Jill dan Amber dapati
bekalan ikan mereka…

141
00:06:39,774 --> 00:06:40,983
Alamak.

142
00:06:41,067 --> 00:06:43,569
…lebih cepat berkurang daripada disangka.

143
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
Saya perasan simpanan ikan kami,

144
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
makin berkurangan daripada sepatutnya.

145
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Ikan hilang.

146
00:06:51,202 --> 00:06:52,620
Tak tahu ke mana.

147
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Justin nampak gelisah akhir-akhir ini.

148
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
Lapar boleh beri kesan, bukan?

149
00:07:00,294 --> 00:07:02,004
Saya rasa Justin,

150
00:07:02,088 --> 00:07:04,841
kelakuannya kebelakangan ini,

151
00:07:04,924 --> 00:07:09,095
bukan Justin
yang kami mulakan cabaran ini.

152
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Ada masanya dia ambil lebih
daripada bahagiannya.

153
00:07:14,308 --> 00:07:17,395
Menambah rasa tak percaya kami dan dia.

154
00:07:18,187 --> 00:07:20,481
Malam tadi , kami dah makan malam.

155
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
Saya kata, masukkan semua ikan ini
ke dalam beg permainan di luar.

156
00:07:25,862 --> 00:07:29,115
- Saya tak sempat habiskan ayat itu.
- Dengan ayat itu.

157
00:07:29,198 --> 00:07:30,241
Dia pula…

158
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
Ambil satu dan letak di bawah riba dia

159
00:07:34,996 --> 00:07:39,667
macam budak yang cuba sorok gula-gula
sebelum makan malam.

160
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Saya risau permainan ini
mematahkan semangat Justin.

161
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
Macam ini.

162
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Ya. Saya pula…

163
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
Apa? Apa awak buat? Kenapa?

164
00:07:53,055 --> 00:07:54,474
Saya boleh nampak awak.

165
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
Dia bukan Justin
yang mulakan permainan ini dengan kami.

166
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Mari kita bahagikannya.

167
00:08:00,771 --> 00:08:02,482
Awak jaga urusan sendiri.

168
00:08:02,565 --> 00:08:05,860
Jadi dengan cara itu,
awak jaga bahagian sendiri.

169
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
Hei! Pergi dari sini!

170
00:08:07,778 --> 00:08:11,282
Musim sejuk semakin menghampiri,
melindungi bekalan makanan…

171
00:08:11,365 --> 00:08:12,241
Itu pun dia.

172
00:08:12,325 --> 00:08:15,328
…sama penting dengan catuan.

173
00:08:15,411 --> 00:08:19,040
Kami diserang sekawan marten.

174
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Saya nampak awak.

175
00:08:20,708 --> 00:08:22,168
Saya main untuk menang.

176
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Jahanam.

177
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
Untuk berjaya hingga tamat,
kami perlu lindungi segalanya.

178
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Terlepas.

179
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
Baunya macam ikan.

180
00:08:36,349 --> 00:08:37,850
Patutlah ia makan.

181
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Hei! Keluar dari situ!

182
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
Matahari terbenam pada hari ke-26
pemain di belantara,

183
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
sekali lagi, membawa suhu sejuk beku
ke pulau.

184
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Waktu fajar di Kem Alpha,

185
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Jill dan Amber mencari sarapan,

186
00:08:58,579 --> 00:09:02,542
sementara Justin jadi pemain kedua
yang ganjaran ikan baru-baru ini

187
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
bawa akibat tak terduga baru-baru ini.

188
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
Baiklah.

189
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
saya sakit perut.

190
00:09:15,888 --> 00:09:19,267
Pagi tadi, saya loya. Saya rasa sakit.

191
00:09:19,350 --> 00:09:23,020
Saya cuma baring di sana
dan fikir mungkin ini sementara.

192
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Saya rasa salmon buat saya sakit.

193
00:09:32,071 --> 00:09:33,447
Dua-dua.

194
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Hari demi hari,
setiap cabaran lebih sukar.

195
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
Mula-mula, menangkap semua salmon coho

196
00:09:42,456 --> 00:09:44,875
selepas berlapar berhari-hari,

197
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
itu satu rahmat besar.

198
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
Rasa sakit semalam.

199
00:09:49,672 --> 00:09:53,968
Minyak ikan itu menyebabkan
sistem penghadaman saya bermasalah.

200
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
Tapi sekarang,
bukan saja ia buat saya sakit,

201
00:09:57,388 --> 00:09:59,682
jika kena awak, teruklah awak.

202
00:09:59,765 --> 00:10:02,351
Tapi malangnya,
ketegangan semakin meningkat

203
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
di Kem Alpha.

204
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Rasanya ada yang tak kena.

205
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
Gadis-gadis itu keluar.

206
00:10:09,025 --> 00:10:11,819
Saya nak ikut mereka,
tapi alam memanggil.

207
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
Mereka itu, entahlah.

208
00:10:15,615 --> 00:10:20,036
Mereka berdua banyak berbual dan berbisik.

209
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Saya tak paranoid,
tapi mereka macam mengumpat saya.

210
00:10:24,123 --> 00:10:27,043
Ada kejadian malam itu
ketika mereka berbisik.

211
00:10:27,126 --> 00:10:30,921
Mereka fikir saya mahu ikan mereka
atau mereka tak cukup catu.

212
00:10:31,005 --> 00:10:34,300
Saya tak perlu masuk.
Saya tak mahu barang mereka.

213
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
Mereka tak percaya saya.

214
00:10:37,386 --> 00:10:38,971
Saya tak faham sebabnya.

215
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Barang saya pun saya tak nak.

216
00:10:46,854 --> 00:10:49,899
Jika dia pandai

217
00:10:49,982 --> 00:10:52,276
untuk jejak sungai, dengar perbualan,

218
00:10:52,360 --> 00:10:54,445
mungkin kita perlahan sikit.

219
00:10:54,528 --> 00:10:56,656
Seribu tiga ratus meter ke hulu sungai…

220
00:10:56,739 --> 00:10:58,491
Saya tak percaya dia jaga makanan.

221
00:10:58,574 --> 00:11:01,911
- Saya tak percaya dia langsung.
- Saya tak percaya cakap dia.

222
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
Saya tak sangka
dia akan mula curi makanan kita.

223
00:11:05,164 --> 00:11:09,210
Minggu lepas, banyak perkara yang didapati

224
00:11:09,293 --> 00:11:11,796
Justin tak boleh dipercayai.

225
00:11:12,421 --> 00:11:13,756
Sungguhpun bodoh,

226
00:11:13,839 --> 00:11:16,926
malam tadi, dia kentut.

227
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
Kami mula ketawa dan kami kata,

228
00:11:20,304 --> 00:11:22,139
"Alamak, busuknya."

229
00:11:22,223 --> 00:11:24,475
Dia kata, "Bukan saya."

230
00:11:24,558 --> 00:11:28,020
Ada sesuatu
membuat saya rasa risau tentang Justin.

231
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Dia kentut, bukannya dia nak mengaku,

232
00:11:31,857 --> 00:11:35,528
tapi dia kata sejak hari sebelum itu.

233
00:11:35,611 --> 00:11:38,406
- "Dari malam tadi."
- "Terperangkap dalam beg tidur."

234
00:11:38,489 --> 00:11:41,242
"Terperangkap
dalam beg tidur saya semalam."

235
00:11:41,325 --> 00:11:42,993
Naluri saya tak pernah tipu.

236
00:11:43,077 --> 00:11:44,286
Tapi saya perlukan…

237
00:11:44,370 --> 00:11:46,664
Saya perlukan bukti.

238
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
Jadi, saya uji dia.

239
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
Jangan sentuh apa-apa apabila kita balik.

240
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
Saya akan tahu. Saya buat perangkap.

241
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
Pagi ini Jill buat perangkap.

242
00:11:57,925 --> 00:12:00,594
Kami berjalan mencari makanan.

243
00:12:00,678 --> 00:12:04,765
Dia letak begnya
di tempat dia simpan makanannya,

244
00:12:04,849 --> 00:12:09,478
dan dia tunjuk cara dia gulungnya
dengan sarung tangan dan topi.

245
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
Untuk lihat jika Justin selongkar beg dia.

246
00:12:13,524 --> 00:12:17,737
Setakat, cuma ada penipuan
yang tak bermakna apa-apa,

247
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
mungkin dia bercakap benar.

248
00:12:20,364 --> 00:12:24,535
Pagi ini, buat perangkap.

249
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Lihat saja.

250
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Di sepanjang Neka di Kem Charlie,

251
00:12:31,667 --> 00:12:34,336
Seth dan Paul sedia kumpul maklumat
tentang Alpha

252
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
sebagai langkah seterusnya.

253
00:12:37,840 --> 00:12:40,551
Awak nak ke satu tempat
jika tak jumpa sesiapa?

254
00:12:40,634 --> 00:12:41,844
Mari kita mulakan.

255
00:12:41,927 --> 00:12:42,845
Mari lakukan.

256
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Kita perlu maklumat tentang mereka.

257
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Kami berjalan ke satu tempat

258
00:12:49,810 --> 00:12:52,938
untuk memerhatikan Kem Alpha

259
00:12:53,022 --> 00:12:54,440
bagi mengumpul maklumat.

260
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
Mana Justin?

261
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Mungkin, jika bertuah, kami dapat peluang

262
00:12:59,153 --> 00:13:02,281
untuk pujuk Justin sertai Pasukan Charlie.

263
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
- Di sana.
- Ya.

264
00:13:05,367 --> 00:13:07,036
Dia cuba baiki rakit mereka.

265
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
Di Kem Alpha, sambil Charlie memerhati,

266
00:13:10,873 --> 00:13:12,750
Jill dan Amber pergi ke khemah,

267
00:13:12,833 --> 00:13:15,503
Jill susun beg dengan hati-hati,
dah terusik.

268
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
Saya silang sarung tangan saya.

269
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
Saya yakin, sejuta peratus,

270
00:13:20,591 --> 00:13:21,717
saya susun beg itu.

271
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Apabila kami kembali, cara ia dilipat

272
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
tak sama langsung
macam yang kami tinggalkan.

273
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
Awak sokong saya
dan kata, "Saya pun nampak, Justin."

274
00:13:34,313 --> 00:13:37,525
Awak takkan tinggalkannya terbuka begitu.

275
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Lelaki yang saya percaya

276
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
seperti orang lain dalam hidup saya

277
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
dah khianati saya.

278
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- Awak nak tunggu dia datang ke sini?
- Tak.

279
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
Kami uji awak dan awak gagal.

280
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
- Kawan.
- Apa?

281
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
- Jangan tinggalkan kem, boleh?
- Kenapa?

282
00:13:59,421 --> 00:14:00,881
Saya tahu awak geledah beg saya.

283
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
- Saya tak geledah.
- Ya.

284
00:14:03,467 --> 00:14:05,386
Dia ada cara letak beg dia.

285
00:14:05,469 --> 00:14:06,929
Kami keluar lima minit.

286
00:14:07,012 --> 00:14:08,681
Saya tak usik barang awak.

287
00:14:08,764 --> 00:14:12,476
Saya alihkan barang,
tapi saya tak menggeledah.

288
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Awak penipu.

289
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
- Apa-apalah.
- Awak tipu.

290
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Mereka serang saya,

291
00:14:19,608 --> 00:14:22,194
buat tuduhan tak benar kepada saya.

292
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Awak fikir saya geledah barang awak?

293
00:14:25,072 --> 00:14:27,825
- Biar betul?
- Ya. Kami pasang perangkap.

294
00:14:27,908 --> 00:14:30,786
Awak tuduh saya
buat benda yang awak fikir.

295
00:14:30,870 --> 00:14:33,414
Awak anggap saya satu ancaman.

296
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
- Saya cuba buat…
- Kami tak terancam dengan awak.

297
00:14:36,625 --> 00:14:38,294
Kami risau bekalan hilang

298
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
dan awak rosakkan permainan ini
untuk kita.

299
00:14:40,462 --> 00:14:42,590
- Awak ingat saya nak ambil makanan?
- Ya.

300
00:14:42,673 --> 00:14:45,009
Saya tak nak makan pun ikan itu.

301
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
Nak saya beritahu awak sesuatu?

302
00:14:47,553 --> 00:14:50,097
Saya ada kecemasan.

303
00:14:50,180 --> 00:14:53,267
Saya terpaksa buang air besar
dan terkena seluar.

304
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Saya kena tukar seluar dalam.
Tergantung di sana.

305
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
- Di situ, lihat.
- Okey.

306
00:15:00,816 --> 00:15:04,653
Sebab kejadian itu,
saya pakai seluar dalam Lee.

307
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
Saya langgar barang, cuba ke hutan,

308
00:15:07,197 --> 00:15:09,533
supaya tak terus terberak dalam seluar.

309
00:15:09,617 --> 00:15:13,078
Saya merangkak,
terlanggar topi dan sarung tangan awak.

310
00:15:13,162 --> 00:15:15,581
Saya letak balik.
Saya tak tahu susunannya.

311
00:15:15,664 --> 00:15:17,708
Dengan latar belakang saya, saya faham,

312
00:15:17,791 --> 00:15:22,963
awak perlu buat cerita paling ekstrem

313
00:15:23,047 --> 00:15:25,674
untuk menutup penipuan ekstrem awak.

314
00:15:25,758 --> 00:15:27,718
Kami tak percaya awak.

315
00:15:27,801 --> 00:15:30,679
- Awak tipu kami bulat-bulat.
- Tak.

316
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Awak kentut malam tadi?

317
00:15:32,973 --> 00:15:34,808
Ya. Sekali.

318
00:15:34,892 --> 00:15:37,019
- Kenapa awak tipu?
- Saya tak tipu.

319
00:15:37,102 --> 00:15:39,146
Malam tadi awak cakap bukan awak!

320
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
Saya tak cakap pun.

321
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
Kebuluran dan keletihan
memberi kesan berbeza kepada orang.

322
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Ia memberi kesan kepada dia.

323
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
- Penipuan awak tak masuk akal.
- Saya tak tipu.

324
00:15:49,615 --> 00:15:52,368
Jangan panggil saya penipu. Saya tak tipu.

325
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Saya alih beg tidur
supaya tak kotorkannya.

326
00:15:55,537 --> 00:15:58,874
- Saya tak tahu ia teruk.
- Jangan jadikan itu alasan.

327
00:15:58,958 --> 00:16:00,793
- Itu bukan alasan.
- Itu alasan.

328
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Awak tuduh saya perkara saya tak buat.
Saya sakit hati.

329
00:16:04,713 --> 00:16:05,631
Wah.

330
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- Tentu ada perpecahan di sana.
- Ya.

331
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
Penipu dan pencuri sama saja.

332
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
Tak apa
jika awak curi daripada orang lain.

333
00:16:16,517 --> 00:16:19,269
Kenapa kita bodoh
hingga fikir takkan jadi kepada kita?

334
00:16:19,353 --> 00:16:22,189
Macam kamu, saya pun nak kalahkan Charlie.

335
00:16:22,272 --> 00:16:24,483
Menyusup ke kem dan ambil beg tidur

336
00:16:24,566 --> 00:16:26,944
untuk kalahkan pasukan lain.

337
00:16:27,027 --> 00:16:31,281
Tak mungkin saya ubah fikiran
untuk membahayakan

338
00:16:31,365 --> 00:16:33,909
pasukan kita dan cetuskan kekecohan.

339
00:16:33,993 --> 00:16:36,078
Itu macam bunuh diri.

340
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
Semua yang saya buat kepada Kem Delta,

341
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
menyusup Kem Delta,

342
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
rancangan itu dibincangkan, difikirkan

343
00:16:44,128 --> 00:16:46,797
oleh kita semua,
tapi apabila saya balik bawa beg tidur,

344
00:16:46,880 --> 00:16:51,218
dan bantu kurangkan suhu sejuk
waktu malam, tiada rungutan.

345
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
Saya takkan membahayakan kemenangan kita

346
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
dan peluang kita untuk menang,

347
00:16:57,474 --> 00:16:59,143
kerana catuan bodoh.

348
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Saya bersumpah.

349
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
Awak bersumpah dengan nyawa Jayla?

350
00:17:02,896 --> 00:17:04,732
Saya sumpah dengan anak saya.

351
00:17:04,815 --> 00:17:06,692
Itu erti saya berada di sini.

352
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
Saya datang untuk main dan menang.

353
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
Saya tak kisah hati disakiti.

354
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
Mereka mahu memanipulasi saya
dan cuba tolak saya, biarlah.

355
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
Saya ikut mainan mereka.

356
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
Awak rasa kita boleh teruskan
bertiga begini?

357
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
Pada pendapat saya, kita tiada pilihan.

358
00:17:30,799 --> 00:17:33,177
Jika itu cara bermain permainan ini,

359
00:17:33,260 --> 00:17:35,304
saya perlu bincang dengan Charlie.

360
00:17:35,387 --> 00:17:37,681
Masa terdesak perlu tindakan terdesak.

361
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
Ketika Kem Charlie terus awasi Kem Alpha,

362
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
Justin muncul di seberang tebing Neka.

363
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Pasukan Alpha baik-baik saja, kami elok,

364
00:17:56,617 --> 00:18:00,287
dan tiba-tiba, suasana berubah buruk.

365
00:18:00,370 --> 00:18:05,751
Saya tak tahu jika ada pakatan
untuk singkirkan saya

366
00:18:05,834 --> 00:18:08,170
atau paksa saya berhenti,

367
00:18:08,253 --> 00:18:10,964
tapi saya nampak tulisan di dinding.

368
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
Mungkin dia kurangkan jadi dua
untuk ambil makanan saya. Entahlah.

369
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
Memang ada desakan atau motif.

370
00:18:18,722 --> 00:18:20,933
Saya mula merasakan cukuplah.

371
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
Awak tak boleh layan saya begini.

372
00:18:23,477 --> 00:18:25,020
Saya takkan berdiam diri.

373
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
Apa berlaku?

374
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Selamat pagi.

375
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Malam tadi sejuk, bukan?

376
00:18:31,235 --> 00:18:33,320
Ya, tapi saya ada dua beg tidur.

377
00:18:33,403 --> 00:18:34,321
Itu dia.

378
00:18:34,404 --> 00:18:36,615
Saya nak bercakap dengan kamu semua.

379
00:18:36,698 --> 00:18:39,326
- Kamu nak dengar kebenaran?
- Ya.

380
00:18:39,409 --> 00:18:43,413
Masalahnya, Jill cuba memanipulasi saya
untuk singkir saya.

381
00:18:43,497 --> 00:18:45,040
Amber dalam bayang-bayangnya.

382
00:18:45,124 --> 00:18:48,418
Dia tak boleh buat apa-apa.
Dia anggap Jill berkuasa.

383
00:18:48,502 --> 00:18:51,505
Sekarang, mereka tuduh saya
curi makanan mereka.

384
00:18:51,588 --> 00:18:53,632
Tahap emosi mereka sangat tinggi.

385
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Saya hadap benda karut itu.

386
00:18:55,759 --> 00:18:58,720
Dalam pasukan awak,
kami cuma pernah hubungi Jill.

387
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
Sebab itu kami mahu Jill.

388
00:19:00,389 --> 00:19:03,725
Selepas dia marah, jelaslah kami silap.

389
00:19:03,809 --> 00:19:06,186
Kami harus minta maaf daripada awak.

390
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Kami nak jemput awak
jika awak nak ke mari.

391
00:19:09,731 --> 00:19:13,026
Demokrasi penuh, tiada sengketa.

392
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
Jemputan ke Pasukan Charlie?

393
00:19:15,154 --> 00:19:18,448
Aduhai, awak salah tempat.
Ikut kami. Ayuh kita tamatkan.

394
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
Saya terima.

395
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Saya nak ikut Pasukan Charlie.

396
00:19:23,704 --> 00:19:25,539
- Alpha merosot.
- Ya, betul.

397
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
Kita buat hari ini.

398
00:19:27,082 --> 00:19:30,627
Saya memang gementar dan tak pasti.

399
00:19:30,711 --> 00:19:33,046
Saya tak tahu tanggapan
dan respons mereka.

400
00:19:33,130 --> 00:19:35,674
Saya dilabel sebagai penjahat.

401
00:19:35,757 --> 00:19:38,635
Tapi hasilnya seperti yang saya harapkan.

402
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Pilihan yang bagus.

403
00:19:39,678 --> 00:19:42,639
Jangan buat drama.
Tak perlu. Biar mereka teka.

404
00:19:42,723 --> 00:19:44,641
- Ya, betul.
- Menyusup keluar.

405
00:19:44,725 --> 00:19:46,476
- Tak perlu susah.
- Bagus.

406
00:19:46,560 --> 00:19:48,020
- Terima kasih.
- Ya.

407
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
Saya jumpa kamu nanti, dalam sejam.

408
00:19:50,355 --> 00:19:51,231
Ya.

409
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Itu langkah terbaik.

410
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Saya gembira jadi begini.
- Ya.

411
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Dengan Jill dan Amber berjalan,

412
00:19:59,615 --> 00:20:03,076
Justin ada masa sekejap
untuk pulang ke Kem Alpha,

413
00:20:03,160 --> 00:20:06,371
ambil barang dia dan lari tanpa disedari.

414
00:20:07,331 --> 00:20:09,958
Sejak awal, saya nak setia dengan Alpha,

415
00:20:10,042 --> 00:20:11,919
hingga Alpha berhenti setia dengan saya.

416
00:20:12,002 --> 00:20:16,423
Saya patuh dan berbaik dengan Jill,
tapi saya dah tak tahan.

417
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Permainan kini bermula.

418
00:20:18,300 --> 00:20:21,053
Setakat ini,
dah berminggu-minggu kami keluar.

419
00:20:21,136 --> 00:20:22,638
Semua orang kepenatan.

420
00:20:22,721 --> 00:20:25,098
Kami tiba ke tahap untuk naikkan sikit.

421
00:20:25,182 --> 00:20:28,060
Ayuh buat sesuatu dan tamatkannya.

422
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
Semasa saya keluar dari Kem Alpha,
saya fikir nak sabotaj

423
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
dan harap mereka mengalah.

424
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Saya tak patut ditolak atau dibuli.

425
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
Jill dan Amber,
saya tak nak fikir tentang mereka.

426
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
Saya tak beremosi. Cuma itu saja.

427
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
Saya sedia untuk menang dan balik.

428
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
Saya rindu anak saya.

429
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
Setiap hari saya ingat dia.

430
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Saya harap anak saya,

431
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
harap dia tahu saya takkan balik
selagi kami tak menang.

432
00:21:18,527 --> 00:21:20,195
Itu komitmen yang saya buat.

433
00:21:20,279 --> 00:21:22,781
Saya cari jalan keluar dan ada dua jalan.

434
00:21:22,864 --> 00:21:24,449
Satu, berhenti. Itu bukan saya.

435
00:21:24,533 --> 00:21:27,661
Satu lagi,
lihat tawaran yang Charlie beri.

436
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
Sikit pun saya tak rasa bersalah.

437
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Selepas Justin lari Kem Alpha,

438
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
Jill dan Amber pulang
dan dapati khemah mereka digeledah.

439
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
Celaka betul.

440
00:21:39,589 --> 00:21:42,509
Kami tahu dia tak boleh dipercayai.

441
00:21:42,592 --> 00:21:46,638
Matilah dia dengan niat jahatnya.

442
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
Dia tanggalkan bumbung.

443
00:21:49,474 --> 00:21:51,768
Dia dah hilang akal.

444
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
Dia memang tak guna.

445
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Saya kecewa.

446
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
- Dia tak bersemuka macam lelaki…
- Ya.

447
00:22:00,986 --> 00:22:03,613
…dia potong kain

448
00:22:03,697 --> 00:22:06,158
- …dan lari macam pengecut.
- Ya.

449
00:22:06,241 --> 00:22:10,120
Dia tiada lagi keadaan kognitif yang utuh.

450
00:22:10,203 --> 00:22:13,040
- Tak.
- Dia dah rosak.

451
00:22:13,123 --> 00:22:16,543
Saya tak rasa
saya pernah buat silap di sini

452
00:22:16,626 --> 00:22:19,338
selain mempercayai orang yang salah.

453
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
Sebulan kami bersama dia.

454
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
Dia tak buat benda jahat begini
sebagai orang asing.

455
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Kami tinggal bersama selama sebulan.

456
00:22:31,266 --> 00:22:33,560
Kami kata kami sekeluarga,

457
00:22:33,643 --> 00:22:35,687
di depan tempat perlindungan ini.

458
00:22:35,771 --> 00:22:39,691
Dia bersumpah atas nyawa
anaknya yang berusia lima tahun

459
00:22:39,775 --> 00:22:41,860
dan menipu kami.

460
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Semua yang kami buat kepada Delta, Bravo,

461
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
semua yang kami fikir
nak buat kepada Charlie,

462
00:22:53,622 --> 00:22:55,165
kami buat sebagai keluarga.

463
00:22:55,248 --> 00:22:58,585
Jika itu tak menunjukkan
Justin jenis lelaki macam mana…

464
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
saya rasa tiada apa lagi
yang harus saya cakap.

465
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Cara dia pergi tak bermaruah.

466
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Tapi dia tak lemahkan kami
dan kami akan terus mara.

467
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
Selamat tinggal.

468
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Kita akan buat lebih baik kali ini.

469
00:23:17,479 --> 00:23:18,397
Betul.

470
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
Saya rasa lebih baik dan berharap.

471
00:23:24,152 --> 00:23:27,072
Saya rasa lega
walaupun belum menyeberang sungai.

472
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
Saya menaruh harapan, selepas semua
yang berlaku 24 jam yang lalu.

473
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
Minda dan hati saya
menantikan evolusi seterusnya.

474
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
Saya akan ikut jalan jauh,
jalan dengan gembira.

475
00:23:42,212 --> 00:23:45,298
Apa-apa saja yang perlu dibuat
untuk siapkan tugas,

476
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
Tapi hari yang indah untuk lakukannya.

477
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
Apa yang berlaku? Di sini semakin dalam?

478
00:23:53,723 --> 00:23:56,101
Di tengah-tengah, agak cetek.

479
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Jengket, sayang. Jengket.

480
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Saya gembira. Saya teruja sekarang.

481
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
- Gembira awak datang.
- Terima kasih ajak saya.

482
00:24:04,693 --> 00:24:06,319
- Ya.
- Gembira ada di sini.

483
00:24:06,403 --> 00:24:09,739
Saya nak tengok mata awak.
Jangan buat helah, ya?

484
00:24:09,823 --> 00:24:11,533
Tiada helah.

485
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Sebagai lelaki, saya bersumpah.

486
00:24:14,244 --> 00:24:17,414
- Saya bersama Charlie.
- Kami tak bermain di sini.

487
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
Berhenti bermain.
Sekarang, kalahkan mereka.

488
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
Kita perlu baiki lubang.

489
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
Kembali di Kem Alpha, Jill dan Amber
membaiki khemah mereka

490
00:24:31,636 --> 00:24:35,640
sebelum suhu malam,
sekali lagi, jatuh di bawah takat beku.

491
00:24:35,724 --> 00:24:38,185
Setiap kali buat, kita buat lebih baik.

492
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
Kami akan baiki dinding dengan baik.

493
00:24:41,897 --> 00:24:43,315
Saya belum tahu dengan apa.

494
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
Justin, perbuatan dia, pengkhianatan dia,

495
00:24:50,071 --> 00:24:52,157
dia harus hidup dengannya seumur hidupnya.

496
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Sebab dia di Charlie,

497
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
Justin putar belit.

498
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
menagih simpati menipu mereka

499
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
dan mereka tak tahu dia suka menipu,

500
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
mereka percaya dia.

501
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Perbuatan Justin isu peribadi.

502
00:25:15,972 --> 00:25:17,057
Dia dah melampau.

503
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
Tak okey.

504
00:25:22,270 --> 00:25:24,189
Jadi, saya dah buat keputusan.

505
00:25:24,272 --> 00:25:26,399
Saya hantar mesej kepada Charlie.

506
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Saya akan beritahu hal sebenar,
sebab awak tahu dia tak jujur.

507
00:25:32,197 --> 00:25:34,032
Dia tak tahu erti jujur.

508
00:25:34,115 --> 00:25:35,909
"Selamat pagi, Charlie.

509
00:25:35,992 --> 00:25:38,745
Kami harap kamu bertiga baik-baik saja,

510
00:25:39,412 --> 00:25:40,830
tapi kamu perlu tahu fakta."

511
00:25:40,914 --> 00:25:42,040
Ya.

512
00:25:42,123 --> 00:25:45,085
"Selepas awak terima Justin
sertai Charlie,

513
00:25:45,168 --> 00:25:48,922
dia curi peralatan,
musnahkan dan serang kem kami.

514
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
Dia juga curi makanan kami."

515
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
Bagaimana nak habiskan?

516
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Ini permainan yang awak nak main?

517
00:25:57,889 --> 00:26:01,268
Ini peraturan yang awak nak ikut?

518
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
Awak nak tamatkan permainan
dengan lelaki ini?

519
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
Awak bawa anak panah?

520
00:26:06,648 --> 00:26:09,859
Ya, saya ada bendera kecil
untuk lekatkan padanya.

521
00:26:09,943 --> 00:26:11,611
Saya rasa mesej itu bagus

522
00:26:11,695 --> 00:26:13,446
dan buat mereka berfikir.

523
00:26:13,530 --> 00:26:14,614
Dedah kebenaran.

524
00:26:15,865 --> 00:26:16,825
Takdir mereka,

525
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
baki permainan dan cara bermain
dalam tangan mereka.

526
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
Keputusan di tangan awak, Charlie.

527
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Justin akan belajar,

528
00:26:27,419 --> 00:26:30,755
jangan khianati keluarga.

529
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
Tak boleh buat begitu kepada keluarga.

530
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Jadi, saya duduk di sini dan tunggu suar.

531
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
Sebab itu saja yang dia pandai.

532
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Terjemahan sari kata oleh: Mohamad

