1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
‎你知道我们说了什么提议
‎这是最快的结束办法

2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
‎你觉得怎么样？

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,732
‎现实就是 这里依然会有几个失败者

4
00:00:23,815 --> 00:00:25,275
‎我们想让你过来

5
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
‎你们的团队还能在一起

6
00:00:28,194 --> 00:00:31,072
‎-听着 是这样的 抱歉
‎-忠诚没有打破

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,908
‎我站在两只决赛队伍之间

8
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
‎现在有一半的概率赢这个比赛

9
00:00:37,454 --> 00:00:41,207
‎别以为我不知道你们在擒贼擒王

10
00:00:41,291 --> 00:00:44,127
‎我知道你们想把主心骨弄走

11
00:00:44,210 --> 00:00:45,295
‎我们只是在玩游戏

12
00:00:45,378 --> 00:00:47,964
‎不赢这个游戏 我不会走的

13
00:00:48,048 --> 00:00:51,926
‎但是安柏也值得赢这个游戏

14
00:00:52,010 --> 00:00:54,345
‎我觉得辩论结束了
‎提议在这里

15
00:00:54,429 --> 00:00:56,181
‎安柏和我友谊很坚固

16
00:00:56,264 --> 00:00:59,100
‎我们理解 我们这里也是一样的

17
00:00:59,184 --> 00:01:00,685
‎就在今天了 吉尔

18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
‎-我不会离开她
‎-你不离开她？

19
00:01:05,148 --> 00:01:06,733
‎-我不会离开她
‎-好吧

20
00:01:06,816 --> 00:01:09,903
‎好吧 知道了 最后见

21
00:01:09,986 --> 00:01:12,447
‎我才不接受给我最后通牒

22
00:01:12,530 --> 00:01:14,783
‎-好
‎-那不是谈判

23
00:01:14,866 --> 00:01:17,243
‎你们告诉我
‎我必须按照你们的规定做出决定

24
00:01:17,327 --> 00:01:19,537
‎-喂 没关系 没事
‎-对 没事

25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
‎我在游戏棋局中是平等的

26
00:01:22,082 --> 00:01:24,542
‎你不能把我当成顺从的小贱人

27
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
‎-我是说…
‎-行了 走吧

28
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
‎现在游戏开始不友好了

29
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
‎我不明白怎么会有人那么喜欢安柏

30
00:01:33,176 --> 00:01:35,595
‎-她可能是个神经病
‎-她绝对是神经病

31
00:01:35,678 --> 00:01:37,138
‎我们在这里谈过

32
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
‎-她都准备好抛弃安柏了
‎-对

33
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
‎“我来了”

34
00:01:41,267 --> 00:01:43,561
‎她知道这样会让安柏出局 “我来了”

35
00:01:43,645 --> 00:01:45,939
‎那边发生了什么神奇的事情？

36
00:01:46,022 --> 00:01:47,982
‎我觉得她一直都是满口胡言

37
00:01:48,066 --> 00:01:49,234
‎疯子 兄弟

38
00:01:49,317 --> 00:01:50,276
‎（16个独行侠玩家）

39
00:01:50,360 --> 00:01:51,319
‎（6个独行侠玩家）

40
00:01:51,402 --> 00:01:53,321
‎（安柏 阿尔法营）

41
00:01:53,404 --> 00:01:55,406
‎（吉尔 阿尔法营）

42
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
‎（贾斯汀 阿尔法营）

43
00:01:57,408 --> 00:01:59,327
‎（李 阿尔法营 淘汰）

44
00:01:59,410 --> 00:02:01,371
‎（制定自己的规则）

45
00:02:01,454 --> 00:02:03,289
‎（布莱恩 刺客营 淘汰）

46
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
‎（科里 刺客营 淘汰）

47
00:02:05,375 --> 00:02:07,293
‎（哈维尔 刺客营 淘汰）

48
00:02:07,377 --> 00:02:09,337
‎（蒂姆 刺客营 淘汰）

49
00:02:09,420 --> 00:02:11,297
‎（终极生存游戏）

50
00:02:11,381 --> 00:02:13,341
‎（安迪亚 查理营 淘汰）

51
00:02:13,424 --> 00:02:15,343
‎（安吉 查理营 淘汰）

52
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
‎（尼克 查理营）

53
00:02:17,428 --> 00:02:19,347
‎（塞斯 查理营）

54
00:02:19,430 --> 00:02:21,391
‎（只有一个队伍可以成为）

55
00:02:21,474 --> 00:02:23,309
‎（道恩 德尔塔营 淘汰）

56
00:02:23,393 --> 00:02:25,353
‎（乔尔 德尔塔营 淘汰）

57
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
‎（乔丹 德尔塔营 淘汰）

58
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
‎（保罗 德尔塔营 查理营）

59
00:02:32,152 --> 00:02:34,320
‎我是来玩游戏的 我是来赢的

60
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
‎（早上8:15 第26天
‎多云 当前温度0.6度）

61
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
‎所以我看到了保罗和塞斯

62
00:02:54,966 --> 00:02:58,720
‎他们走过来说
‎“喂 你可以取那支箭吗？”

63
00:02:58,803 --> 00:03:00,263
‎上面有一张纸条

64
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
‎哇

65
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
‎上面就写着

66
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
‎“吉尔 我们想要你 今天就结束吧”

67
00:03:06,311 --> 00:03:07,729
‎全部大写 下面加了下划线

68
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
‎钱的标志加上家

69
00:03:11,399 --> 00:03:13,651
‎他们觉得自己依然是最强的

70
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
‎确实

71
00:03:14,986 --> 00:03:16,988
‎显然 只要我在这里

72
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
‎他们就没办法赢 他们知道这一点

73
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
‎所以他们就是说

74
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
‎“他们没有你不会成功 你需要
‎离开他们 我们会结束这个游戏”

75
00:03:27,457 --> 00:03:29,584
‎我失控了 故意的

76
00:03:29,667 --> 00:03:32,545
‎不是情绪问题 我是故意的

77
00:03:32,629 --> 00:03:33,504
‎好

78
00:03:33,588 --> 00:03:36,883
‎我不是偏执狂
‎但我不会轻易相信别人

79
00:03:36,966 --> 00:03:41,596
‎我想 你凭什么
‎让我离开我忠心的联盟

80
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
‎-对
‎-我能得到什么？

81
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
‎他们说：“你很擅长赢”

82
00:03:46,059 --> 00:03:49,812
‎我说：“对 你们的正直可以完好无损
‎而我看起来很糟烂”

83
00:03:49,896 --> 00:03:51,314
‎-我觉得不行
‎-对

84
00:03:51,397 --> 00:03:53,149
‎我不确定相信吉尔说的话

85
00:03:53,233 --> 00:03:57,779
‎这真的是她第一次和查理
‎谈要去那边吗？

86
00:03:57,862 --> 00:03:58,988
‎我不知道

87
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
‎我开始走开了

88
00:04:00,240 --> 00:04:02,992
‎他们开始大喊
‎“别走 回来 回来这里”

89
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
‎人们可能会跟你说一个样
‎做的是另一个样

90
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
‎-他们希望…
‎-我可以弃船

91
00:04:09,249 --> 00:04:13,461
‎-轻松赢 轻松结束
‎-对 他们简直是在作弊

92
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
‎你不知道会发展成什么样

93
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
‎到时候就知道了

94
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
‎他们比我们需要更多食物

95
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
‎他们需要更多？

96
00:04:21,552 --> 00:04:26,057
‎三个大男人对比一个小男人和…
‎不是字面意思

97
00:04:26,140 --> 00:04:30,270
‎我觉得就是字面意思
‎你身形比较小 不是比喻 对

98
00:04:30,353 --> 00:04:33,690
‎还有两个小女人
‎我们不像他们需要那么多食物

99
00:04:33,773 --> 00:04:37,110
‎不 我要去弄一根原木
‎我会回来继续工作

100
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
‎做我今天需要做的事

101
00:04:40,238 --> 00:04:43,950
‎跟查理的相遇

102
00:04:44,033 --> 00:04:46,577
‎让我意识到了一个新的现实

103
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
‎我必须…

104
00:04:49,789 --> 00:04:51,666
‎我必须要艰难一点完成

105
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
‎吉尔 我今天早上
‎看到你跟查理说话了

106
00:04:56,963 --> 00:04:58,172
‎我很担心

107
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
‎我们有三个星期的计划

108
00:05:03,594 --> 00:05:07,640
‎我觉得我刚告诉你的
‎应该揭露给你

109
00:05:07,724 --> 00:05:11,144
‎我愿意在这个游戏中
‎为了你冒生命危险

110
00:05:11,227 --> 00:05:13,938
‎我不想听起来可恶
‎但这是我发自内心的话

111
00:05:14,022 --> 00:05:16,733
‎我刚证明了 我会证明给你

112
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
‎我100%真心

113
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
‎不要质疑我的忠心

114
00:05:21,195 --> 00:05:22,071
‎好吗？

115
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
‎好 我相信你

116
00:05:25,575 --> 00:05:28,036
‎目前为止 你一直给我展现真心

117
00:05:28,119 --> 00:05:29,954
‎-按计划行事
‎-按计划行事

118
00:05:30,038 --> 00:05:31,247
‎按计划行事

119
00:05:34,375 --> 00:05:37,920
‎河对面 查理对正在讨论吉尔

120
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
‎留在阿尔法队的决定

121
00:05:39,672 --> 00:05:41,382
‎我对她的执着很气愤

122
00:05:41,466 --> 00:05:44,594
‎他们看到安吉的信号弹
‎一定士气飙升

123
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
‎她一直都喜欢放屁

124
00:05:46,596 --> 00:05:47,430
‎对

125
00:05:47,513 --> 00:05:51,100
‎她想要更多时间的理由
‎他们是想要谋划

126
00:05:51,184 --> 00:05:52,935
‎告诉你们所有人 我哪里都不会去

127
00:05:53,019 --> 00:05:55,355
‎-不会 绝对不会
‎-我也不会

128
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
‎我们本来计划把吉尔弄到这边
‎结束这个游戏

129
00:05:58,649 --> 00:06:01,402
‎我们会等他们出局

130
00:06:01,486 --> 00:06:05,198
‎看来现在不可能这样了

131
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
‎如果你们想 我们可以联系贾斯汀

132
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
‎这会是打她的脸

133
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
‎我们会有更多人手

134
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
‎我们问个好 我们跟她聊几周了

135
00:06:19,921 --> 00:06:21,881
‎我们也想给你同样的提议

136
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
‎如果我们带走贾斯汀 她会气死的

137
00:06:28,971 --> 00:06:31,182
‎同时 在尼卡河对岸

138
00:06:31,265 --> 00:06:34,477
‎贾斯汀沿着河往北寻找干木柴的同时

139
00:06:34,560 --> 00:06:35,937
‎在阿尔法营…

140
00:06:36,020 --> 00:06:37,230
‎哇

141
00:06:37,313 --> 00:06:39,690
‎…‎吉尔和安柏发现了他们的鱼肉供应…

142
00:06:39,774 --> 00:06:40,983
‎天啊

143
00:06:41,067 --> 00:06:43,569
‎…比预计中减少更快

144
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
‎我注意到了我们的鱼肉储藏

145
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
‎减少得比预期快很多

146
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
‎不见了

147
00:06:51,202 --> 00:06:52,620
‎不知道去哪里了

148
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
‎贾斯汀最近行为有点难以预测

149
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
‎饥饿会让人
‎做出一些疯狂的事 对吧？

150
00:07:00,294 --> 00:07:02,004
‎我觉得贾斯汀

151
00:07:02,088 --> 00:07:04,841
‎他最近的表现

152
00:07:04,924 --> 00:07:09,095
‎跟我们挑战最开始的贾斯汀不一样

153
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
‎有时候他会拿走超出自己的那部分

154
00:07:14,308 --> 00:07:17,395
‎这给我们所有人和他之间
‎增添了不信任

155
00:07:18,187 --> 00:07:20,481
‎昨晚 我们已经吃过晚饭了

156
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
‎我说 所有鱼
‎都要放到外面的游戏袋子里

157
00:07:25,862 --> 00:07:29,115
‎-我这句话都还没说完呢
‎-没说完呢

158
00:07:29,198 --> 00:07:30,241
‎他就…

159
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
‎拿了一些放到大腿下面

160
00:07:34,996 --> 00:07:39,667
‎好像晚餐之前想偷糖的小孩一样

161
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
‎我只是担心这个游戏毁掉了贾斯汀

162
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
‎就是这样

163
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
‎对 我就想…

164
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
‎什么？你在做什么 兄弟？为什么？

165
00:07:53,055 --> 00:07:54,474
‎我们可以看到你的动作

166
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
‎他不是我们游戏刚开始那个贾斯汀了

167
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
‎我们分开吧

168
00:08:00,771 --> 00:08:02,482
‎你管好自己的东西

169
00:08:02,565 --> 00:08:05,860
‎这样 你就控制属于自己的那一部分

170
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
‎喂！出来！

171
00:08:07,778 --> 00:08:11,282
‎晚餐快速临近 保护食物供给…

172
00:08:11,365 --> 00:08:12,241
‎在这里

173
00:08:12,325 --> 00:08:15,328
‎…跟配给供应一样重要

174
00:08:15,411 --> 00:08:19,040
‎我们被一群貂入侵了

175
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
‎我看到你了

176
00:08:20,708 --> 00:08:22,168
‎我来玩这个游戏是要赢的

177
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
‎你这个小混蛋

178
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
‎为了让我们走到游戏的最后
‎我们必须保护一切

179
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
‎没打到

180
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
‎闻起来都一股鱼味

181
00:08:36,349 --> 00:08:37,850
‎怪不得它在吃

182
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
‎喂！给我出去！

183
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
‎选手们在野外第26天的太阳落下了

184
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
‎又一次将这座岛的温度降到了零下

185
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
‎阿尔法营的第一缕阳光

186
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
‎吉尔和安柏开始了她们的晨间觅食

187
00:08:58,579 --> 00:09:02,542
‎而此时贾斯汀变成了第二位选手
‎对他来说最近奖赏的鱼

188
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
‎带来了没有预料到的后果

189
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
‎哎

190
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
‎我要去排泄了

191
00:09:15,888 --> 00:09:19,267
‎所以今天早上 我感觉很反胃 很恶心

192
00:09:19,350 --> 00:09:23,020
‎所以我就躺在那里想
‎这可能只是暂时的

193
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
‎现在我觉得是三文鱼让我觉得反胃了

194
00:09:32,071 --> 00:09:33,447
‎太消耗人了

195
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
‎每一天 这个挑战都变得更难

196
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
‎最开始 在经历了
‎一天又一天的饥饿之后

197
00:09:42,456 --> 00:09:44,875
‎抓到那些银大马哈鱼

198
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
‎真是巨大的幸运

199
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
‎昨晚感觉有点恶心

200
00:09:49,672 --> 00:09:53,968
‎那个鱼油让我的消化系统失灵了

201
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
‎但是现在 它不仅让我恶心

202
00:09:57,388 --> 00:09:59,682
‎很打击你 会让你把胃清空的

203
00:09:59,765 --> 00:10:02,351
‎但不幸的是 阿尔法营的紧张气氛

204
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
‎正在加剧

205
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
‎感觉有事情要发生

206
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
‎姑娘们出去觅食了

207
00:10:09,025 --> 00:10:11,819
‎我本来要跟她们一起去的
‎但是我想上厕所

208
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
‎这两个姑娘 我不知道

209
00:10:15,615 --> 00:10:20,036
‎她们两个之间密聊了很多
‎互相耳语

210
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
‎我不是偏执狂
‎但听起来她们在我背后说坏话

211
00:10:24,123 --> 00:10:27,043
‎我们有天晚上发生了一件事
‎她们在低语

212
00:10:27,126 --> 00:10:30,921
‎她们以为我想要她们的鱼
‎或者他们给我分得不够

213
00:10:31,005 --> 00:10:34,300
‎我不需要吃她们的鱼
‎我不想要她们的东西

214
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
‎她们感觉自己无法相信我

215
00:10:37,386 --> 00:10:38,971
‎我不知道为什么

216
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
‎我都不想要我的东西

217
00:10:46,854 --> 00:10:49,899
‎我怕他足够聪明

218
00:10:49,982 --> 00:10:52,276
‎在河岸尾随着我们听这些对话

219
00:10:52,360 --> 00:10:54,445
‎我们可以说话小一点声

220
00:10:54,528 --> 00:10:56,656
‎上游1300米处…

221
00:10:56,739 --> 00:10:58,491
‎在我们的食物方面 我不相信他

222
00:10:58,574 --> 00:11:01,911
‎-我一点都不相信他
‎-不信 我已经一个字都不信他了

223
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
‎我从没想过他会偷我们的食物

224
00:11:05,164 --> 00:11:09,210
‎上周发生了很多小事情让我们发现

225
00:11:09,293 --> 00:11:11,796
‎贾斯汀不值得信任

226
00:11:12,421 --> 00:11:13,756
‎虽然听起来很傻

227
00:11:13,839 --> 00:11:16,926
‎昨晚 他发屁了

228
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
‎我们开始笑 我们说

229
00:11:20,304 --> 00:11:22,139
‎“天啊 太臭了”

230
00:11:22,223 --> 00:11:24,475
‎他说：“不是我”

231
00:11:24,558 --> 00:11:28,020
‎直觉告诉我 我应该开始担心贾斯汀

232
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
‎所以他放了一个屁 然后不承认

233
00:11:31,857 --> 00:11:35,528
‎他说那是一天之前的

234
00:11:35,611 --> 00:11:38,406
‎-他说“昨晚的”
‎-“困在了我的睡袋里”

235
00:11:38,489 --> 00:11:41,242
‎“是昨天困在我睡袋里的”

236
00:11:41,325 --> 00:11:42,993
‎我的直觉从来没有骗过我

237
00:11:43,077 --> 00:11:44,286
‎但我需要…

238
00:11:44,370 --> 00:11:46,664
‎我需要这个终极证明

239
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
‎于是我给他设置了一个考验

240
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
‎我们回去的时候 最好什么也别碰

241
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
‎我会知道的 我设置了陷阱

242
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
‎所以今天早上吉尔设置了陷阱

243
00:11:57,925 --> 00:12:00,594
‎我们去进行觅食散步了

244
00:12:00,678 --> 00:12:04,765
‎她设置好了自己的袋子
‎里面放的是自己的配给

245
00:12:04,849 --> 00:12:09,478
‎她给我展示了
‎她用手套和帽子卷起来的方式

246
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
‎看看他是否会翻看她的袋子

247
00:12:13,524 --> 00:12:17,737
‎目前为止 可能一直都是
‎没什么特别意义的谎言

248
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
‎也许他说的是实话

249
00:12:20,364 --> 00:12:24,535
‎今天早上设置了一个故意的陷阱

250
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
‎我们来看看

251
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
‎尼卡河对面的查理营

252
00:12:31,667 --> 00:12:34,336
‎塞斯和保罗准备收集阿尔法营的信息

253
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
‎因为他们要考虑团队的下一部动作

254
00:12:37,840 --> 00:12:40,551
‎想去那个地方走走 看能找到人吗？

255
00:12:40,634 --> 00:12:41,844
‎我们去搞点事吧

256
00:12:41,927 --> 00:12:42,845
‎我们来吧

257
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
‎我们需要收集这些人的情报

258
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
‎我们今天早上走到了那个地方

259
00:12:49,810 --> 00:12:52,938
‎去观察一下阿尔法营

260
00:12:53,022 --> 00:12:54,440
‎收集信息

261
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
‎贾斯汀在哪里？

262
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
‎如果幸运的话 找个好机会

263
00:12:59,153 --> 00:13:02,281
‎跟贾斯汀聊聊
‎是否可以换到查理队这边

264
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
‎-就在那里
‎-对

265
00:13:05,367 --> 00:13:07,036
‎他们应该是想把木筏修好

266
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
‎回到阿尔法营这边 查理看着

267
00:13:10,873 --> 00:13:12,750
‎吉尔和安柏发现了帐篷

268
00:13:12,833 --> 00:13:15,503
‎吉尔小心翼翼安排的袋子被动了

269
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
‎我手套是交叉放的

270
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
‎我告诉你 百分之一百万

271
00:13:20,591 --> 00:13:21,717
‎我刻意安排的那个袋子

272
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
‎我们回去的时候 折叠的样子

273
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
‎跟我们离开的时候完全不一样了

274
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
‎你支持我
‎你说：“我也看到了 贾斯汀”

275
00:13:34,313 --> 00:13:37,525
‎你不应该那样打开放在那里的

276
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
‎这个我相信的男人

277
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
‎就像我生命中很多其他男人一样

278
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
‎背叛了我

279
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
‎-你想等他过来这里吗？
‎-不想

280
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
‎我们给你设置了一个考验
‎你失败了 兄弟

281
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
‎-兄弟
‎-什么？

282
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
‎-我们现在都不能离开营地了吗？
‎-为什么？

283
00:13:59,421 --> 00:14:00,881
‎我知道你翻了我的袋子

284
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
‎-我没有翻你的袋子
‎-你翻了

285
00:14:03,467 --> 00:14:05,386
‎她的袋子折叠成了特定的样子

286
00:14:05,469 --> 00:14:06,929
‎我们出去了五分钟

287
00:14:07,012 --> 00:14:08,681
‎我没有翻你的东西

288
00:14:08,764 --> 00:14:12,476
‎我确实搬动了东西
‎但我没有动过你的任何东西

289
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
‎你是个骗子

290
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
‎-随便吧
‎-你这个骗子

291
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
‎他们真的让我很意外

292
00:14:19,608 --> 00:14:22,194
‎因为一些不是事实的东西指控我

293
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
‎你觉得我会翻你的东西？

294
00:14:25,072 --> 00:14:27,825
‎-你开玩笑吗？
‎-你翻了 我们设置好的

295
00:14:27,908 --> 00:14:30,786
‎你在指控一些
‎只存在于你大脑里的东西

296
00:14:30,870 --> 00:14:33,414
‎你把我当成了威胁

297
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
‎-我在做所有…
‎-我们没有受到你的威胁

298
00:14:36,625 --> 00:14:38,294
‎我们担心会失去我们的配给

299
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
‎担心你会毁了我们三个的游戏

300
00:14:40,462 --> 00:14:42,590
‎-你觉得我会动你的食物？
‎-对 是的

301
00:14:42,673 --> 00:14:45,009
‎我都不想吃那个鱼

302
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
‎好 你想让我告诉你一件事吗？

303
00:14:47,553 --> 00:14:50,097
‎我… 我发生了紧急状况

304
00:14:50,180 --> 00:14:53,267
‎我拉肚子很严重 拉到了裤子里

305
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
‎我必须换内裤
‎内裤现在还挂在那里呢

306
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
‎-就在那里 你看
‎-好吧

307
00:15:00,816 --> 00:15:04,653
‎因为我出了情况 我在穿李的内裤

308
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
‎我移动了东西 想进入树林

309
00:15:07,197 --> 00:15:09,533
‎这样我才不会继续拉裤子

310
00:15:09,617 --> 00:15:13,078
‎我当时在爬
‎我看到碰掉了你的帽子和手套

311
00:15:13,162 --> 00:15:15,581
‎我放了回去
‎我不知道它们之前是怎么故意放的

312
00:15:15,664 --> 00:15:17,708
‎根据我的背景 我明白

313
00:15:17,791 --> 00:15:22,963
‎你必须捏造出最极端的故事

314
00:15:23,047 --> 00:15:25,674
‎才能掩盖最极端的谎言

315
00:15:25,758 --> 00:15:27,718
‎我们没办法相信你

316
00:15:27,801 --> 00:15:30,679
‎-你当着我们的面直接撒谎
‎-不 我没有

317
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
‎你昨晚放屁了吗？

318
00:15:32,973 --> 00:15:34,808
‎对 是 放了一次

319
00:15:34,892 --> 00:15:37,019
‎-你为什么撒谎？
‎-我没有撒谎

320
00:15:37,102 --> 00:15:39,146
‎昨天晚上你说不是你！

321
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
‎我没有那样说

322
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
‎饥饿和疲倦对人们的影响各不相同

323
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
‎对他的影响很大

324
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
‎-你的谎言说不通
‎-我没有说谎

325
00:15:49,615 --> 00:15:52,368
‎不要再叫我骗子了
‎我不是骗子 我没有说谎

326
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
‎我把睡袋移开 这样才不会弄乱

327
00:15:55,537 --> 00:15:58,874
‎-我不知道情况会有多严重
‎-不要再拿这件事当替罪羊了

328
00:15:58,958 --> 00:16:00,793
‎-那不是替罪羊
‎-是

329
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
‎你在指控我一件没做过的事情
‎让我很生气

330
00:16:04,713 --> 00:16:05,631
‎哇

331
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
‎-那边绝对有分歧
‎-绝对的

332
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
‎骗子贼就是骗子贼

333
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
‎你从别人那里偷东西 良心都不会痛

334
00:16:16,517 --> 00:16:19,269
‎我们为什么这么傻
‎觉得不会发生在我们身上呢？

335
00:16:19,353 --> 00:16:22,189
‎我也像你们一样想打败查理

336
00:16:22,272 --> 00:16:24,483
‎入侵营地偷睡袋

337
00:16:24,566 --> 00:16:26,944
‎是为了打败其他队伍

338
00:16:27,027 --> 00:16:31,281
‎我从来没想过要对自己的团队

339
00:16:31,365 --> 00:16:33,909
‎做坏事 进行内耗

340
00:16:33,993 --> 00:16:36,078
‎那样简直是自杀

341
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
‎我对德尔塔营做的一切

342
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
‎入侵德尔塔营

343
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
‎我们彻底讨论过这个计划

344
00:16:44,128 --> 00:16:46,797
‎所有人一起讨论的
‎但我带着睡袋回来的时候

345
00:16:46,880 --> 00:16:51,218
‎晚上到了冻僵的温度 我都没有抱怨

346
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
‎我不会危害我们的胜利

347
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
‎我们赢这个的机会

348
00:16:57,474 --> 00:16:59,143
‎只是因为一些愚蠢的配给问题

349
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
‎我向你保证

350
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
‎你对杰拉的性命发誓？

351
00:17:02,896 --> 00:17:04,732
‎我以我女儿的性命发誓

352
00:17:04,815 --> 00:17:06,692
‎那正是我在这里的意义

353
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
‎我是来玩游戏的 我是来赢的

354
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
‎我不在乎我伤害了别人的感情

355
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
‎她们想操纵我
‎试着把我弄出去 那就这样吧

356
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
‎我就玩她们的策略

357
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
‎你觉得我们三个人
‎能这样继续下去吗？

358
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
‎在我看来 我们没有选择

359
00:17:30,799 --> 00:17:33,177
‎如果这个游戏需要这样玩

360
00:17:33,260 --> 00:17:35,304
‎我就需要跟查理严肃聊一聊了

361
00:17:35,387 --> 00:17:37,681
‎绝望的时期就要使用绝望的手段

362
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
‎随着查理队继续监视阿尔法营

363
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
‎贾斯汀出现在了尼卡河的对岸

364
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
‎阿尔法队本来做得很好
‎我们在发展壮大

365
00:17:56,617 --> 00:18:00,287
‎突然之间 感觉情况就急转直下了

366
00:18:00,370 --> 00:18:05,751
‎我不知道是否有些隐秘的阴谋
‎想把我弄走

367
00:18:05,834 --> 00:18:08,170
‎或者强迫我退出

368
00:18:08,253 --> 00:18:10,964
‎但我看到了不愉快的情况

369
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
‎也许她想减少到两个人
‎就可以保留我的食物了 我不知道

370
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
‎绝对有些逼迫和动机

371
00:18:18,722 --> 00:18:20,933
‎我已经到了受够的地步

372
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
‎你们不能这样逼我

373
00:18:23,477 --> 00:18:25,020
‎我不会忍受

374
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
‎什么情况？

375
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
‎早上好

376
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
‎昨晚很冷 是吧？

377
00:18:31,235 --> 00:18:33,320
‎对 但我有两个睡袋 兄弟

378
00:18:33,403 --> 00:18:34,321
‎没错

379
00:18:34,404 --> 00:18:36,615
‎我想跟你们几位男士聊聊

380
00:18:36,698 --> 00:18:39,326
‎-你们想听一些真相吗？
‎-好 当然

381
00:18:39,409 --> 00:18:43,413
‎所以事情是吉尔在尝试操纵我
‎把我排挤出去

382
00:18:43,497 --> 00:18:45,040
‎安柏跟她狼狈为奸

383
00:18:45,124 --> 00:18:48,418
‎她什么都无法做
‎她就仰望吉尔 说“你是万能的”

384
00:18:48,502 --> 00:18:51,505
‎现在她们指控我偷了她们的食物

385
00:18:51,588 --> 00:18:53,632
‎她们现在情绪非常高涨

386
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
‎这就是我要面对的糟烂情况

387
00:18:55,759 --> 00:18:58,720
‎吉尔是你们队唯一跟我们有联系的人

388
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
‎所以我们才让吉尔过来

389
00:19:00,389 --> 00:19:03,725
‎那次不欢而散之后 显然我们错了

390
00:19:03,809 --> 00:19:06,186
‎我们为此欠你一个道歉

391
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
‎我们想对你发出邀请
‎如果你想过来我们这边

392
00:19:09,731 --> 00:19:13,026
‎完全民主 这里没有争吵

393
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
‎你们邀请我去查理队？

394
00:19:15,154 --> 00:19:18,448
‎天啊 你站错位置了
‎跟我们走 我们结束游戏

395
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
‎我接受

396
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
‎我决定加入查理队

397
00:19:23,704 --> 00:19:25,539
‎-因为阿尔法队在衰落
‎-没错

398
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
‎我们今天就来吧

399
00:19:27,082 --> 00:19:30,627
‎我当时绝对很紧张 很不确定

400
00:19:30,711 --> 00:19:33,046
‎我不知道他们会怎样回应

401
00:19:33,130 --> 00:19:35,674
‎我有点被打上了坏蛋的标签

402
00:19:35,757 --> 00:19:38,635
‎但是结局跟我希望的一样

403
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
‎选得好

404
00:19:39,678 --> 00:19:42,639
‎试着不要弄出闹剧
‎没必要 让她们自己猜吧

405
00:19:42,723 --> 00:19:44,641
‎-好 没问题
‎-偷偷溜出来 兄弟

406
00:19:44,725 --> 00:19:46,476
‎-别闹大
‎-好

407
00:19:46,560 --> 00:19:48,020
‎-谢谢你们
‎-没事 兄弟

408
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
‎一会儿见 大概一个多小时

409
00:19:50,355 --> 00:19:51,231
‎好

410
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
‎最好的一步 去那边

411
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
‎-很高兴变成这样
‎-对 没错

412
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
‎吉尔和安柏去觅食了

413
00:19:59,615 --> 00:20:03,076
‎贾斯汀只有一小段时间的窗口
‎可以回到阿尔法营

414
00:20:03,160 --> 00:20:06,371
‎拿上他的设备 不被人注意地逃走

415
00:20:07,331 --> 00:20:09,958
‎我从最开始就想对阿尔法队忠诚

416
00:20:10,042 --> 00:20:11,919
‎直到后来阿尔法对我不忠诚了

417
00:20:12,002 --> 00:20:16,423
‎我一直在试着妥协
‎试着跟吉尔友好相处 但我受够了

418
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
‎现在游戏开始了

419
00:20:18,300 --> 00:20:21,053
‎这个时候 我们已经在外面几周了

420
00:20:21,136 --> 00:20:22,638
‎每个人都体力透支

421
00:20:22,721 --> 00:20:25,098
‎我们现在所处的这个阶段
‎就是一触即发

422
00:20:25,182 --> 00:20:28,060
‎我们来点一把火 加速结束吧

423
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
‎所以我要退出阿尔法营
‎我决定进行一些破坏

424
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
‎希望她们能退出

425
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
‎我才不会任人欺负 我不会任人摆布

426
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
‎吉尔和安柏 我都不想想起她们

427
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
‎我没有情绪化 事实就是如此

428
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
‎我准备好赢这个游戏回家了

429
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
‎我想我的女儿了

430
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
‎每天我都想她

431
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
‎我只希望我的女儿

432
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
‎希望她知道我不赢不会回家的

433
00:21:18,527 --> 00:21:20,195
‎这是我做出的承诺

434
00:21:20,279 --> 00:21:22,781
‎我在寻找一个出路 现在有两个出路

435
00:21:22,864 --> 00:21:24,449
‎一是退出 我不是轻言放弃的人

436
00:21:24,533 --> 00:21:27,661
‎另一个就是看看查理那边有什么选择

437
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
‎我一点都不内疚

438
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
‎贾斯汀逃出阿尔法营后

439
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
‎吉尔和安柏回到营地
‎发现庇护所被破坏了

440
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
‎真是个混蛋

441
00:21:39,589 --> 00:21:42,509
‎哇 我们就知道不能相信他

442
00:21:42,592 --> 00:21:46,638
‎去他的 他太邪恶了

443
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
‎他把庇护所的棚顶拆了

444
00:21:49,474 --> 00:21:51,768
‎他真是疯了

445
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
‎他真是个混蛋 天啊

446
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
‎我太绝望了

447
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
‎-他没有像个男人一样面对我们…
‎-对

448
00:22:00,986 --> 00:22:03,613
‎…他割断了篷布

449
00:22:03,697 --> 00:22:06,158
‎-像个懦夫一样逃走了
‎-对

450
00:22:06,241 --> 00:22:10,120
‎他已经没有完整的认知状态了

451
00:22:10,203 --> 00:22:13,040
‎-没了
‎-他是真的疯了

452
00:22:13,123 --> 00:22:16,543
‎我没感觉目前为止做错过什么

453
00:22:16,626 --> 00:22:19,338
‎只是相信了不该相信的人

454
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
‎我们跟这个人一起生活了一个月

455
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
‎他又不是对陌生人做这些坏事

456
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
‎我们一起生活了一个月

457
00:22:31,266 --> 00:22:33,560
‎我们说是一家人

458
00:22:33,643 --> 00:22:35,687
‎就在这个庇护所前面说的

459
00:22:35,771 --> 00:22:39,691
‎他以他五岁女儿的性命发誓

460
00:22:39,775 --> 00:22:41,860
‎然后当着我们面说谎

461
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
‎我们对德尔塔营 对刺客营做的一切

462
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
‎我们企图对查理营做的一切

463
00:22:53,622 --> 00:22:55,165
‎我们都是作为一个家庭做的

464
00:22:55,248 --> 00:22:58,585
‎如果这还不能告诉你
‎贾斯汀是什么样的人…

465
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
‎我真的不知道我还要再说些什么了

466
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
‎他绝对没有带着尊严离开

467
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
‎但他并没有毁掉我们
‎我们会继续留下

468
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
‎再见 贾斯汀

469
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
‎我们这次会弄得更好 知道吗？

470
00:23:17,479 --> 00:23:18,397
‎没错

471
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
‎我感觉好多了 充满希望

472
00:23:24,152 --> 00:23:27,072
‎我已经感觉松了一口气
‎虽然我还没有过河

473
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
‎在过去24小时发生那些事后
‎我的心里充满希望

474
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
‎我的思想和心里期待着下一次革命

475
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
‎我只需要走一段路 一直走过去

476
00:23:42,212 --> 00:23:45,298
‎现在 为了达到目的 可以不择手段

477
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
‎但今天的天气真美好

478
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
‎什么情况？这边会更深吗？

479
00:23:53,723 --> 00:23:56,101
‎在中间真的很浅

480
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
‎脚尖 宝贝 脚尖

481
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
‎我很开心 我现在心情非常好

482
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
‎-很高兴有你加入
‎-很高兴你们接受我

483
00:24:04,693 --> 00:24:06,319
‎-好
‎-很高兴来这里

484
00:24:06,403 --> 00:24:09,739
‎所以我想看着你的眼睛
‎没有欺骗 对吧？

485
00:24:09,823 --> 00:24:11,533
‎没有欺骗 兄弟

486
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
‎我作为一个男人 赌上信誉和荣耀

487
00:24:14,244 --> 00:24:17,414
‎-我的心跟随查理
‎-不在这里耍手段

488
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
‎耍手段结束了 现在我们要战胜她们

489
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
‎我们需要想办法修补这个洞

490
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
‎回到阿尔法营这边
‎吉尔和安柏努力修补庇护所

491
00:24:31,636 --> 00:24:35,640
‎赶在半夜温度降到零下以前

492
00:24:35,724 --> 00:24:38,185
‎每次我们这样做 都做得更好一点

493
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
‎我们会想办法把这里修得更好

494
00:24:41,897 --> 00:24:43,315
‎我还不知道该怎么做

495
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
‎贾斯汀所做的事情 做出的背叛

496
00:24:50,071 --> 00:24:52,157
‎将会伴随他余生

497
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
‎因为他去了查理营

498
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
‎因为贾斯汀给他们说了

499
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
‎同情可怜的谎言

500
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
‎他们不知道他是个变态骗子

501
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
‎所以他们相信了他

502
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
‎贾斯汀做的事情是个人恩怨

503
00:25:15,972 --> 00:25:17,057
‎他触犯我的底线了

504
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
‎这样不对

505
00:25:22,270 --> 00:25:24,189
‎所以我决定了

506
00:25:24,272 --> 00:25:26,399
‎我要给查理传递一个消息

507
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
‎我会告诉他们真相
‎因为你知道他没有对他们诚实

508
00:25:32,197 --> 00:25:34,032
‎他不知道诚实这个词的意义

509
00:25:34,115 --> 00:25:35,909
‎“早上好 查理队的男孩子们”

510
00:25:35,992 --> 00:25:38,745
‎“我们真心希望你们三个很好

511
00:25:39,412 --> 00:25:40,830
‎但你们需要知道事实”

512
00:25:40,914 --> 00:25:42,040
‎对

513
00:25:42,123 --> 00:25:45,085
‎“你们查理接受贾斯汀之后

514
00:25:45,168 --> 00:25:48,922
‎他偷了装备 毁掉我们的营地”

515
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
‎“他也偷了我们的食物”

516
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
‎我们要怎么结束？

517
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
‎这是你们想玩的游戏吗？

518
00:25:57,889 --> 00:26:01,268
‎你们想按照这样的规则玩吗？

519
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
‎你们想跟这样的人结束吗？

520
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
‎你带箭了吗？

521
00:26:06,648 --> 00:26:09,859
‎带了 我还带了一个小旗子
‎可以放在上面

522
00:26:09,943 --> 00:26:11,611
‎我觉得这是一个不错的消息

523
00:26:11,695 --> 00:26:13,446
‎让他们自己决定

524
00:26:13,530 --> 00:26:14,614
‎揭发真相

525
00:26:15,865 --> 00:26:16,825
‎他们的命运

526
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
‎和剩下的游戏怎样玩
‎现在取决于他们了

527
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
‎你们来决定吧查理

528
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
‎贾斯汀会学习到

529
00:26:27,419 --> 00:26:30,755
‎不能背叛自己的家人

530
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
‎不能这样对自己的家人

531
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
‎所以我坐在这里 等着那个信号弹

532
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
‎因为那是他唯一能做的好事

533
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
‎字幕翻译：Daniel

