1
00:00:15,974 --> 00:00:19,561
-Što će se dogoditi?
-Nadam se da ćemo im otkriti istinu.

2
00:00:19,644 --> 00:00:21,688
Da. Justin mora ići kući.

3
00:00:21,771 --> 00:00:24,190
Nadam se da će donijeti ispravnu odluku.

4
00:00:25,692 --> 00:00:28,611
Možemo samo pokušati
završiti igru dostojanstveno.

5
00:00:28,695 --> 00:00:31,489
Ako ne žele, to je njihov izbor.

6
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
Vaš potez, Charlie.

7
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Učinile smo što smo trebale.

8
00:00:51,092 --> 00:00:54,846
Jill me želi izbaciti jer je šokirana

9
00:00:54,929 --> 00:00:57,265
jer njen plan nije uspio od prvog dana,

10
00:00:57,348 --> 00:00:58,892
a mora kontrolirati sve.

11
00:00:58,975 --> 00:01:01,686
Od početka sam želio biti odan timu Alfa,

12
00:01:01,770 --> 00:01:03,813
ali oni više nisu odani meni.

13
00:01:04,397 --> 00:01:08,276
Ako će moći igrati
nakon onoga što je učinio,

14
00:01:08,359 --> 00:01:09,652
nema šanse.

15
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
Vidjeli smo da odlaziš.

16
00:01:11,196 --> 00:01:13,239
Sretan sam što sam u timu Charlie.

17
00:01:13,323 --> 00:01:14,783
Ovdje nema drame.

18
00:01:14,866 --> 00:01:17,911
Došao sam iz kampa punog drame.

19
00:01:17,994 --> 00:01:20,705
-Te kuje vole to.
-Znam.

20
00:01:20,789 --> 00:01:21,831
Obožavaju to.

21
00:01:27,295 --> 00:01:28,755
Hej, dečki, stigli smo.

22
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
-Dobro.
-Hej!

23
00:01:30,924 --> 00:01:32,425
-Dobar dan.
-Dobro došao.

24
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
Kako su ti stopala?

25
00:01:34,385 --> 00:01:35,595
Mokra su, ali…

26
00:01:35,678 --> 00:01:37,347
-Uđi.
-Malo sam ih smočio.

27
00:01:37,430 --> 00:01:39,933
Pozdravio bih te,
ali bos sam i napola gol.

28
00:01:40,016 --> 00:01:42,227
-Cijenim gostoljubivost.
-Mrzlo je.

29
00:01:42,310 --> 00:01:45,105
-Oprosti što nisam stigao jutros.
-U redu je.

30
00:01:45,188 --> 00:01:46,064
Pa…

31
00:01:46,147 --> 00:01:47,899
Jesam li pretjerivao kad sam…

32
00:01:47,982 --> 00:01:49,109
Ne, uopće ne.

33
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Imate dobar prostor.

34
00:01:52,403 --> 00:01:54,531
Službeno sam dio tima Charlie.

35
00:01:54,614 --> 00:01:56,032
Na drugoj sam lokaciji.

36
00:01:56,116 --> 00:01:57,534
Drukčija vibra.

37
00:01:57,617 --> 00:01:59,577
Drukčije, baš sve.

38
00:01:59,661 --> 00:02:03,540
Imaju sklonište dvostruko veće
od onog na koje sam navikao.

39
00:02:03,623 --> 00:02:08,878
Imaju vatru u skloništu,
tako da je sklonište toplo. Sretan sam.

40
00:02:08,962 --> 00:02:10,755
Šetnja nije bila grozna?

41
00:02:11,339 --> 00:02:13,049
-Isplatilo se.
-Da?

42
00:02:13,550 --> 00:02:15,635
-Drago nam je što si tu.
-Da.

43
00:02:15,718 --> 00:02:16,719
Hvala, gospodo.

44
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
Nick.

45
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
-Justine.
-Drago mi je.

46
00:02:20,598 --> 00:02:22,100
-Brate.
-Hrvač hrvaču.

47
00:02:22,183 --> 00:02:23,726
Da, gospodine. Itekako.

48
00:02:24,310 --> 00:02:28,398
Doveli smo Justina u kamp Medvjeđi zub.

49
00:02:28,481 --> 00:02:30,984
Drago mi je što je tu. Velik potez za nas.

50
00:02:31,067 --> 00:02:33,611
Ako odradi svoj posao, a vjerujem da hoće,

51
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
posao nam je postao lakši.

52
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
Čovječe, to je dobro. Da.

53
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Moraš nam ispričati neke priče.

54
00:02:41,661 --> 00:02:45,123
O, čovječe. Kažem vam,
izbjegli ste katastrofu s Jill.

55
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
Da.

56
00:02:46,124 --> 00:02:49,460
Mislim da ima dobru namjeru,
želi igrati, ali svaki dan,

57
00:02:49,544 --> 00:02:52,797
pokušava smisliti kako uzrokovati nered.

58
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
-Da.
-Da.

59
00:02:54,007 --> 00:02:56,718
Stalno govori, „Ovo je igra.”

60
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
-Da.
-Odmah smo skužili.

61
00:02:58,553 --> 00:03:00,430
Fizički nam ne može ništa

62
00:03:01,014 --> 00:03:03,224
pa će nas pokušati zavaditi.

63
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
Upravo to sad radi ondje.

64
00:03:05,727 --> 00:03:07,979
Od početka, Jill je igrala igru

65
00:03:08,062 --> 00:03:09,689
i odlično joj ide.

66
00:03:09,772 --> 00:03:11,482
Samo mi je dojadilo, čovječe.

67
00:03:11,566 --> 00:03:15,278
Onda se počela okretati protiv mene,
a ja se ne želim svađati.

68
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
A tvoj odnos s Amber?

69
00:03:17,071 --> 00:03:18,281
Bilo je dobro,

70
00:03:18,364 --> 00:03:20,074
ali Jill ju je pridobila.

71
00:03:20,158 --> 00:03:23,244
-Prati je kao izgubljeno štene.
-Da.

72
00:03:23,328 --> 00:03:27,165
Znam da pokušava manipulirati situacijom

73
00:03:27,248 --> 00:03:29,751
i izbaciti me da ona napreduje.

74
00:03:29,834 --> 00:03:34,255
Znam da nisam htio provesti
više ni minutu u tom kampu.

75
00:03:35,256 --> 00:03:38,760
Obje su se počele okretati protiv mene.

76
00:03:39,761 --> 00:03:42,889
Uzbuđen sam što je Justin
s nama. Uklopit će se.

77
00:03:42,972 --> 00:03:45,350
Još jedan lovac u kampu. Dvojica smo.

78
00:03:45,433 --> 00:03:47,143
Pokušat ćemo se udružiti

79
00:03:47,227 --> 00:03:51,231
da što prije stavimo
jelenje odreske na roštilj.

80
00:03:56,569 --> 00:04:00,073
Ondje dolaze jeleni. Okruže te.

81
00:04:00,156 --> 00:04:01,824
Kamo bih trebao otići?

82
00:04:02,492 --> 00:04:05,536
Jedan bi trebao na ovu stranu,
a drugi na onu.

83
00:04:05,620 --> 00:04:08,122
-Udaljeni oko 27 metara. Pripremi.
-Dobro.

84
00:04:14,629 --> 00:04:18,132
Što se tiče tima Alfa, ne znamo što rade.

85
00:04:18,216 --> 00:04:20,260
Pomno ih pratimo.

86
00:04:24,847 --> 00:04:26,975
-Imamo strijelu.
-Opa.

87
00:04:31,354 --> 00:04:34,315
-Što je ovo? Želiš li čitati?
-Da, idemo.

88
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
Izvoli.

89
00:04:40,029 --> 00:04:41,406
„Dobro jutro, Charlie.

90
00:04:41,489 --> 00:04:44,033
Iskreno se nadamo
da ste vas trojica dobro.”

91
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
Da.

92
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
„Nakon što ste primili Justina u tim,

93
00:04:48,162 --> 00:04:51,124
varao je uništivši naš kamp.

94
00:04:51,708 --> 00:04:53,960
Ukrao je opremu, osobne predmete

95
00:04:54,043 --> 00:04:56,546
i krao hranu našem timu.

96
00:04:56,629 --> 00:05:00,842
Jesu li to pravila
po kojima želite igrati?

97
00:05:00,925 --> 00:05:03,511
Zbilja ovako želite završiti igru?”

98
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
Što misliš?

99
00:05:11,185 --> 00:05:13,438
Bar je točno napisala „Charlie”.

100
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
Priznajmo poraz danas.

101
00:05:17,442 --> 00:05:19,610
-Vrijedilo je truda.
-Da.

102
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
Ne vjeruj toj poruci nimalo.

103
00:05:22,196 --> 00:05:24,991
Pokušava manipulirati. Ne vjerujem joj.

104
00:05:25,074 --> 00:05:28,286
Ionako je htjela otići od njih
i doći nas sabotirati.

105
00:05:28,369 --> 00:05:31,039
Da, uopće ne vjerujem Jill,

106
00:05:31,122 --> 00:05:33,958
ali ta je poruka bila uznemirujuća.

107
00:05:34,042 --> 00:05:37,503
Ako je to istina,
moramo ozbiljno razmisliti,

108
00:05:37,587 --> 00:05:39,630
jer ovo uključuje sve nas kao tim.

109
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
Ali trenutno uopće ne vjerujem.

110
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
-Nema nikakvih dokaza.
-Ne.

111
00:05:45,928 --> 00:05:48,473
-Bila je gadna prema nama.
-Da.

112
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
Jako smo skeptični.

113
00:05:50,141 --> 00:05:51,768
Hvataju se za slamke.

114
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
-Taktika očajnika.
-Vidjeli smo kakva može biti…

115
00:05:55,355 --> 00:05:56,647
Osjećam krv u vodi.

116
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
Iznad kampa smo.

117
00:05:59,984 --> 00:06:01,027
Sranje.

118
00:06:02,028 --> 00:06:04,280
-Neka i Justin pročita.
-Da.

119
00:06:04,364 --> 00:06:07,200
Dat ćemo mu priliku da razgovara o tome.

120
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
16 IGRAČA

121
00:06:08,451 --> 00:06:09,285
ŠEST IGRAČA

122
00:06:09,369 --> 00:06:11,329
KAMP ALFA

123
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
KAMP ALFA

124
00:06:13,373 --> 00:06:15,291
KAMP ALFA - KAMP CHARLIE

125
00:06:15,375 --> 00:06:17,293
KAMP ALFA - ODUSTAO

126
00:06:17,377 --> 00:06:19,295
STVARAJU VLASTITA PRAVILA

127
00:06:19,379 --> 00:06:21,339
KAMP BRAVO - ODUSTAO

128
00:06:21,422 --> 00:06:23,299
KAMP BRAVO - ODUSTAO

129
00:06:23,383 --> 00:06:25,343
KAMP BRAVO - ODUSTAO

130
00:06:25,426 --> 00:06:27,303
KAMP BRAVO - ODUSTAO

131
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA

132
00:06:29,389 --> 00:06:31,349
KAMP CHARLIE - ODUSTALA

133
00:06:31,432 --> 00:06:33,309
KAMP CHARLIE - ODUSTALA

134
00:06:33,393 --> 00:06:35,311
KAMP CHARLIE

135
00:06:35,395 --> 00:06:37,271
KAMP CHARLIE

136
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
SAMO JEDAN TIM MOŽE

137
00:06:39,440 --> 00:06:41,317
KAMP DELTA - ODUSTALA

138
00:06:41,401 --> 00:06:43,319
KAMP DELTA - ODUSTAO

139
00:06:43,403 --> 00:06:45,363
KAMP DELTA - ODUSTAO

140
00:06:45,446 --> 00:06:47,365
KAMP DELTA - KAMP CHARLIE

141
00:06:47,949 --> 00:06:49,909
OPSTATI

142
00:06:49,992 --> 00:06:52,328
Došao sam igrati. Došao sam pobijediti.

143
00:06:58,626 --> 00:07:00,044
Hej, kako je prošao lov?

144
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
Nismo vidjeli ništa.

145
00:07:02,380 --> 00:07:05,091
Niste vidjeli ništa? Ni blizu?

146
00:07:05,174 --> 00:07:08,261
Puno je jelenjih tragova i izmeta posvuda.

147
00:07:08,344 --> 00:07:09,345
O, da.

148
00:07:12,807 --> 00:07:17,228
Čuo sam ih,
ali nijedan nije izvirio i pozdravio.

149
00:07:17,311 --> 00:07:18,479
Da.

150
00:07:18,563 --> 00:07:20,398
-Jeste li našli bobice?
-Bobice?

151
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
-Imamo gljive.
-Gljive.

152
00:07:22,024 --> 00:07:23,109
Dobro.

153
00:07:28,739 --> 00:07:32,577
Primijetio sam da su dečki
otvorenih očiju i pozorni.

154
00:07:32,660 --> 00:07:35,830
Znao sam da se nešto događa. Ne znam što.

155
00:07:35,913 --> 00:07:39,500
Dok vas nije bilo, našli smo poruku

156
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
od tima Alfa, dat ću ti da je pročitaš.

157
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
-Dobro?
-Dobro.

158
00:07:50,803 --> 00:07:53,306
Jill me pokušava izbaciti iz igre,

159
00:07:53,389 --> 00:07:58,811
a jedan od njenih načina
je sabotaža, očito.

160
00:07:58,895 --> 00:08:01,981
„Uništivši naš kamp.” Nisam ništa uništio.

161
00:08:02,064 --> 00:08:05,776
Dakle, hvata se za slamke.

162
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Ne vjerujem joj.

163
00:08:07,069 --> 00:08:08,029
Da.

164
00:08:09,697 --> 00:08:13,659
Uzeo sam opremu. Da, sjekiru,
jer imaju još jednu.

165
00:08:15,953 --> 00:08:20,041
Osobni predmeti.
Nisam uzeo njihove osobne predmete.

166
00:08:21,083 --> 00:08:23,961
Varam cijelo vrijeme, kradem hranu.

167
00:08:24,962 --> 00:08:28,132
Da sam ukrao hranu, bilo bi očito.

168
00:08:28,216 --> 00:08:31,677
Definitivno se hvata za slamke
i pokušava me se riješiti.

169
00:08:31,761 --> 00:08:33,846
-Zadnji potez.
-Žele nas razdvojiti.

170
00:08:33,930 --> 00:08:36,432
Već znamo da njene smicalice neće upaliti.

171
00:08:36,516 --> 00:08:39,185
Ovo je tako slabo.
Očaj, čovječe. Čekat ćemo.

172
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Nemam razloga lagati vam.

173
00:08:42,939 --> 00:08:45,483
Neću se pokušati braniti,

174
00:08:45,566 --> 00:08:47,735
ali reći ću vam Božju istinu.

175
00:08:50,863 --> 00:08:52,281
Da, uništio sam ceradu.

176
00:08:52,365 --> 00:08:53,824
Uništio si ceradu?

177
00:08:54,325 --> 00:08:55,535
Samo ceradu?

178
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
-Samo ceradu.
-Nije bila dio skloništa?

179
00:08:58,704 --> 00:08:59,664
Ili…

180
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
Ne, bila je.

181
00:09:04,919 --> 00:09:08,464
Definitivno ne želim nikoga povrijediti.

182
00:09:08,965 --> 00:09:10,174
To mi nije namjera.

183
00:09:10,258 --> 00:09:13,553
Ali namjeravam pobijediti.
Ponekad moraš igrati prljavo.

184
00:09:13,636 --> 00:09:16,639
-Bila je dio njihova skloništa?
-Uništena je?

185
00:09:16,722 --> 00:09:19,517
Da, ali jer ste rekli da ne želite dramu,

186
00:09:19,600 --> 00:09:23,479
nisam im htio uzeti vreće za spavanje.

187
00:09:23,563 --> 00:09:26,107
Nisam htio učiniti ništa
što će ih uzrujati

188
00:09:26,190 --> 00:09:28,234
da one krenu u potjeru

189
00:09:28,317 --> 00:09:30,111
i donesu to sve u vaš kamp.

190
00:09:30,194 --> 00:09:32,738
Ali uništio sam ceradu, da.
Razrezao sam je.

191
00:09:32,822 --> 00:09:35,533
To je očajnički čin.

192
00:09:35,616 --> 00:09:36,993
Nisam opljačkao kamp.

193
00:09:37,076 --> 00:09:37,952
Da.

194
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
-Ja sam…
-Problem je u tome…

195
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
Kad smo rekli da imamo mjesta za tebe,

196
00:09:45,459 --> 00:09:46,877
postao si dio Charlieja.

197
00:09:49,130 --> 00:09:52,133
Obično je moj prvi dojam točan.

198
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
Osjećao sam se dobro
u vezi njega, ali tko zna?

199
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Učinit ću sve da pobijedim.

200
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
-Da.
-Da.

201
00:10:06,105 --> 00:10:09,775
Stvorio sam neugodnu situaciju,
nosit ću se s posljedicama.

202
00:10:09,859 --> 00:10:12,236
Ali istodobno želim biti ovdje.

203
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
Moramo razgovarati na brzinu.
Oprosti, odmah se vraćamo.

204
00:10:17,742 --> 00:10:18,576
Dobro.

205
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
-Ovo je jako loše.
-Da, jako loše. Dakle…

206
00:10:27,168 --> 00:10:28,586
Jako loše.

207
00:10:28,669 --> 00:10:30,212
Što mislite o tome?

208
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
Dakle…

209
00:10:31,422 --> 00:10:36,260
Prvo, mislim da je sve
što su izgubili ispravljeno.

210
00:10:36,344 --> 00:10:38,721
Ne volim uništavanje stvari.

211
00:10:39,388 --> 00:10:40,514
To je bila jedina…

212
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
-Stvar.
-Stvar.

213
00:10:42,308 --> 00:10:46,145
U to je vrijeme predstavljao kamp Charlie.

214
00:10:46,228 --> 00:10:50,024
Osjećam da je lagao,
ali razumijem zašto je lagao.

215
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
Dogovarali smo što ćemo učiniti.

216
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Nakon nekoliko minuta razmišljanja,
tim Charlie ima odgovor.

217
00:11:05,665 --> 00:11:09,627
S obzirom na to da si došao u naš kamp,

218
00:11:09,710 --> 00:11:13,172
to je tehnički sabotaža, razumiješ?

219
00:11:13,255 --> 00:11:16,092
-Htjeli su me izbaciti pa zašto ne…
-Shvaćam.

220
00:11:16,175 --> 00:11:19,553
-Sto posto.
-…zapaliti dinamit i spaliti most?

221
00:11:20,221 --> 00:11:21,138
Razumijem.

222
00:11:21,222 --> 00:11:23,891
-Nije bilo ispravno učiniti to.
-Apsolutno ne.

223
00:11:23,974 --> 00:11:25,976
Uvijek želimo biti korektni.

224
00:11:26,477 --> 00:11:28,729
Cijeli kamp može biti odgovoran za to.

225
00:11:28,813 --> 00:11:30,773
Da. Koja je vaša odluka?

226
00:11:31,982 --> 00:11:34,360
Moramo se razdvojiti zbog toga.

227
00:11:41,450 --> 00:11:42,535
Dobro.

228
00:11:43,703 --> 00:11:47,665
Kad smo ga prihvatili,
njegovi su postupci postali postupci kampa

229
00:11:47,748 --> 00:11:51,711
i to je bio težak udarac za sve nas.

230
00:11:51,794 --> 00:11:53,879
Ali moramo biti moralno korektni.

231
00:11:53,963 --> 00:11:56,298
Mislim da je bio u lošoj situaciji.

232
00:11:57,174 --> 00:12:00,636
Prošao sam to isto
s timom Delta nekoliko dana,

233
00:12:00,720 --> 00:12:04,348
i potpuno razumijem.

234
00:12:04,432 --> 00:12:07,226
Da barem nije.
Volio bih da to nije učinio.

235
00:12:08,185 --> 00:12:10,312
Ne možemo tolerirati takvo nešto

236
00:12:10,396 --> 00:12:12,523
i morali smo ga zamoliti da odstupi.

237
00:12:12,606 --> 00:12:16,193
Bio je pošten i prihvatio to.

238
00:12:20,072 --> 00:12:22,700
Poštujem njihovu odluku
iako mi se ne sviđa.

239
00:12:22,783 --> 00:12:25,745
Da moram ponoviti,
vjerojatno ne bih dirao ništa.

240
00:12:27,121 --> 00:12:30,458
Protjeran iz kampa Charlie
i znajući sa sigurnošću

241
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
da ga tim Alfa neće prihvatiti…

242
00:12:32,793 --> 00:12:34,670
Kao da hodam prema vješalima.

243
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
…Justin više nema izbora.

244
00:12:37,423 --> 00:12:40,384
Mora ispaliti raketu i napustiti igru.

245
00:12:40,468 --> 00:12:42,887
Nisam mislio da će biti posljedica.

246
00:12:42,970 --> 00:12:46,390
Ali nažalost, nije tako.

247
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
Možda sam igrao previše prljavo.

248
00:13:13,042 --> 00:13:15,211
To je pravda.

249
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
Došao sam ovako daleko,

250
00:13:18,839 --> 00:13:23,260
bio sam ovdje duže od mjesec dana
i nakon emocionalnog vrhunca jučer,

251
00:13:23,344 --> 00:13:25,638
došao sam do emocionalnog dna danas.

252
00:13:25,721 --> 00:13:26,639
I

253
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
razočaran sam.

254
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
KAMP CHARLIE

255
00:13:32,061 --> 00:13:33,312
JUSTIN - ODUSTAO

256
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
KAMP ALFA

257
00:13:37,483 --> 00:13:41,028
Sad sam vidio obje strane.
Znam tko će pobijediti.

258
00:13:42,905 --> 00:13:47,701
Danas je svjetlo prevladalo.

259
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
Pobijedit ćemo, zar ne?

260
00:13:49,620 --> 00:13:50,663
Da, hoćemo.

261
00:14:08,264 --> 00:14:15,229
9.12 - 35. DAN
SNIJEG - TEMPERATURA -8.8 STUPNJEVA

262
00:14:20,359 --> 00:14:24,822
Danas je 35. dan
i zima više ne kuca na vrata.

263
00:14:26,115 --> 00:14:29,076
Službeno je stigla.

264
00:14:29,159 --> 00:14:30,661
Sniježi!

265
00:14:30,744 --> 00:14:32,913
Pogledaj ovu zimsku zemlju čudesa.

266
00:14:33,664 --> 00:14:37,293
-Živimo na Aljaski zimi.
-O, moj Bože!

267
00:14:37,376 --> 00:14:39,712
…i preživjele smo snježnu oluju sinoć.

268
00:14:39,795 --> 00:14:42,506
Ajme! Čarolija.

269
00:14:43,007 --> 00:14:46,010
Dečki, zimska zemlja čudesa.
Pogledajte ovo!

270
00:14:46,093 --> 00:14:48,971
Dočekao me snijeg i tople rukavice.
Dobar je dan.

271
00:14:49,054 --> 00:14:51,223
To je to, dušo. Volim ovo.

272
00:14:51,307 --> 00:14:53,976
-Iako je sad tek nekoliko centimetara…
-Gle!

273
00:14:54,935 --> 00:14:56,729
…dolazi još snijega.

274
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
O, Bože!

275
00:14:59,106 --> 00:15:03,360
Na ovom dijelu Aljaske
padne oko 250 cm snijega godišnje.

276
00:15:03,444 --> 00:15:04,862
O, Bože!

277
00:15:04,945 --> 00:15:06,155
Gle kako je lijepo.

278
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Zaplakat ću.

279
00:15:11,452 --> 00:15:13,245
Tako je predivno.

280
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Kreće borba.

281
00:15:21,545 --> 00:15:22,838
Dogodilo se.

282
00:15:29,970 --> 00:15:32,556
Unatoč ljepoti koju donosi snijeg…

283
00:15:32,640 --> 00:15:34,767
Ovo je mokar snijeg. Bit ćemo mokre.

284
00:15:34,850 --> 00:15:36,977
Da, odjenut ću skafander.

285
00:15:37,061 --> 00:15:39,855
…podsjetnik je
da će se preostali timovi suočiti

286
00:15:39,939 --> 00:15:42,650
s još težim uvjetima.

287
00:15:43,233 --> 00:15:46,737
Nije hladno kad pada snijeg,
već kad prestane padati.

288
00:15:46,820 --> 00:15:48,030
-O, da.
-Da.

289
00:15:49,406 --> 00:15:52,326
Osim ako ova igra preživljavanja

290
00:15:52,409 --> 00:15:56,330
koju igraju ne završi.

291
00:16:00,876 --> 00:16:04,254
Nisam mislila da će biti više pošiljki,

292
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
ikakvih.

293
00:16:05,881 --> 00:16:08,384
Ovdje se uvijek nešto događa.

294
00:16:08,467 --> 00:16:12,429
Danas je možda stigla
posljednja opipljiva pošiljka.

295
00:16:12,513 --> 00:16:16,392
Isuse. Možda nam je to karta za pobjedu.

296
00:16:17,393 --> 00:16:21,522
Tim Alfa pobijedit će.
Pobrinut ću se za to.

297
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Preostala su samo dva tima

298
00:16:24,858 --> 00:16:28,779
i igrači pogađaju
što je u iznenadnoj u pošiljci.

299
00:16:29,279 --> 00:16:32,741
Eno helikoptera.
Samo razmišljam što bi moglo biti.

300
00:16:32,825 --> 00:16:34,660
Vjerojatno će biti izazov.

301
00:16:34,743 --> 00:16:37,579
Što god bilo, spremni smo.

302
00:16:58,183 --> 00:16:59,351
Barem se krećemo.

303
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Možda se ugrijemo.

304
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Eno ih. Ondje.

305
00:17:07,317 --> 00:17:11,572
Mislim da bi to mogao biti
posljednji izazov. Ne znam.

306
00:17:21,248 --> 00:17:22,875
-Znao sam.
-Da, evo ga.

307
00:17:22,958 --> 00:17:24,001
Znao sam.

308
00:17:24,084 --> 00:17:26,211
-Evo ga.
-Imamo kompas, možemo mi to.

309
00:17:26,295 --> 00:17:29,339
„Ostala su dva tima,
ali samo će jedan pobijediti.”

310
00:17:29,840 --> 00:17:30,674
Evo.

311
00:17:30,758 --> 00:17:33,469
„Ispred vas je mukotrpan put do cilja.”

312
00:17:33,552 --> 00:17:37,973
„Timski rad, odanost i snaga
testirat će se na svakom koraku.

313
00:17:38,057 --> 00:17:43,270
Na vrhu poluotoka nalazi se
posljednja pošiljka, označena na karti.

314
00:17:43,353 --> 00:17:46,815
Prvi tim koji dođe do pošiljke
dobit će nagradu.”

315
00:17:48,275 --> 00:17:51,862
„Da biste pobijedili,
morate doći s cijelim timom.”

316
00:17:51,945 --> 00:17:56,033
Tim s kojim ste sada mora doći do cilja.”

317
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
„Krenite u zoru.”

318
00:17:59,411 --> 00:18:00,788
„Krenite u zoru.”

319
00:18:00,871 --> 00:18:04,249
Ondje smo. Požurit ćemo i stići ćemo.

320
00:18:04,833 --> 00:18:07,503
„Ispred vas je mukotrpan put do cilja.”

321
00:18:07,586 --> 00:18:08,462
Cilj.

322
00:18:08,962 --> 00:18:09,797
Cilj.

323
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
Nisam ni…

324
00:18:14,426 --> 00:18:17,262
O, da. To je to.

325
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
O, moj Bože.

326
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
Nemoj još plakati,
čeka nas prokleto putovanje.

327
00:18:26,522 --> 00:18:28,065
Danas jedemo dobar obrok.

328
00:18:28,148 --> 00:18:29,858
-Danas jedemo.
-Ručak, večera…

329
00:18:29,942 --> 00:18:32,027
-Jedemo.
-Doručak, ručak, večera.

330
00:18:37,116 --> 00:18:40,702
Nakon 35 dana u teškoj aljaškoj divljini,

331
00:18:40,786 --> 00:18:44,289
igrajući igru kako su najbolje znali,

332
00:18:44,373 --> 00:18:48,001
napokon se nazire kraj
za timove Alfa i Charlie…

333
00:18:48,085 --> 00:18:48,961
Evo najbližeg.

334
00:18:49,044 --> 00:18:52,297
…koji se pripremaju za utrku do cilja.

335
00:18:52,381 --> 00:18:53,590
Put do tamo…

336
00:18:53,674 --> 00:18:55,551
Moramo prijeći rijeku.

337
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
Možda i oni moraju.

338
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Ne moraju prijeći rijeku?

339
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
Ne ako idu istim putem kao i mi.

340
00:19:03,392 --> 00:19:04,601
Da.

341
00:19:05,853 --> 00:19:08,689
Utrkujemo se protiv drugog tima
i protiv vremena.

342
00:19:08,772 --> 00:19:11,608
Moramo dati sve od sebe.

343
00:19:11,692 --> 00:19:14,987
Te su djevojke vrlo snažne mentalno,

344
00:19:15,070 --> 00:19:18,323
a mislim da su i fizički sposobne
i da su nam prijetnja.

345
00:19:18,907 --> 00:19:21,243
Morat ćemo ići preko tresetišta

346
00:19:22,035 --> 00:19:24,621
da se spustimo na drugu stranu planine.

347
00:19:24,705 --> 00:19:27,207
-Vidiš li topografske linije?
-Da. O, Bože.

348
00:19:27,291 --> 00:19:29,877
Topografska linija, vidiš kako je oštro?

349
00:19:29,960 --> 00:19:31,628
-Ovo je samo gore dolje.
-Da.

350
00:19:31,712 --> 00:19:35,883
Ovo su litice. Moramo ići okolo.
Ne možemo pješačiti onuda.

351
00:19:35,966 --> 00:19:38,927
Znam, ali kad dođemo ovamo,
doći ćemo ovamo.

352
00:19:39,011 --> 00:19:41,013
Ne, morat ćemo ići okolo.

353
00:19:41,096 --> 00:19:42,931
Ne možemo se penjati tako.

354
00:19:43,473 --> 00:19:44,391
To je litica.

355
00:19:46,602 --> 00:19:49,813
Putovanje s kojim ćemo se suočiti u zoru

356
00:19:50,606 --> 00:19:52,566
nemjerljivo je,

357
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
ali spremne smo.

358
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
S druge strane rijeke,

359
00:20:01,116 --> 00:20:04,453
tim Charlie obilježava
posljednju noć na Aljaski…

360
00:20:04,536 --> 00:20:05,495
Bila mi je čast.

361
00:20:05,579 --> 00:20:08,665
-Bila mi je čast, prijatelji.
-Da. Bez obzira na sve.

362
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
-Išao bih u bitku za vas.
-Bilo kad.

363
00:20:12,002 --> 00:20:14,463
…igrajući za utrku do cilja.

364
00:20:15,088 --> 00:20:17,466
Što mislite o sutrašnjem putovanju?

365
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
Sve ću vas tjerati.

366
00:20:19,843 --> 00:20:21,637
Ako povratim, ne brinite.

367
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Nemoj povraćati dok trčiš.

368
00:20:24,723 --> 00:20:25,557
Da.

369
00:20:26,058 --> 00:20:27,559
Samo dajte sve od sebe.

370
00:20:27,643 --> 00:20:32,147
Ako se samo potrudimo i usredotočimo
na ono što moramo učiniti, možemo mi to.

371
00:20:32,814 --> 00:20:33,899
Sve karte na stol.

372
00:20:33,982 --> 00:20:34,900
To je to, dušo.

373
00:20:34,983 --> 00:20:37,569
-Znate da će one dati sve od sebe.
-Da.

374
00:20:43,784 --> 00:20:47,204
Naša posljednja noć u aljaškoj divljini.

375
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
Kako se osjećaš?

376
00:20:50,874 --> 00:20:52,626
Čovječe, voljela bih misliti

377
00:20:53,752 --> 00:20:57,047
da je posljednja etapa

378
00:20:58,632 --> 00:21:01,718
jer je tako teško nastaviti.

379
00:21:01,802 --> 00:21:03,178
Da, curo.

380
00:21:04,596 --> 00:21:07,766
Pokušavam razmišljati
o tome kakva je dinamika

381
00:21:07,849 --> 00:21:11,770
između preostala tri člana tima Charlie.

382
00:21:12,729 --> 00:21:13,814
Pretpostavljam…

383
00:21:16,692 --> 00:21:18,777
…da imaju nekakvo bratstvo.

384
00:21:20,279 --> 00:21:22,406
Vidjet ćemo što će biti sutra.

385
00:21:23,740 --> 00:21:29,246
Vidjet ćemo je li njihova odanost i sloga

386
00:21:29,329 --> 00:21:32,165
dovoljno jaka da odvedu sve troje do cilja

387
00:21:32,249 --> 00:21:36,086
jer svi moraju biti ondje zajedno.

388
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
Piše da će testirati odanost i snagu.

389
00:21:42,968 --> 00:21:48,390
Mi testiramo snagu
posljednjih nekoliko tjedana.

390
00:21:49,683 --> 00:21:53,228
Sutra će biti vrlo,

391
00:21:53,312 --> 00:21:55,439
vrlo fizički zahtjevan dan.

392
00:22:02,863 --> 00:22:08,285
Danas je 36. dan, ali nijedan tim
još nije vidio izlazak sunca nad rijekom.

393
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
Oba su tima nervozna i iščekuju

394
00:22:11,413 --> 00:22:14,624
početak njihovog puta dugog 14 kilometara.

395
00:22:14,708 --> 00:22:17,461
Znam kako otići odavde

396
00:22:17,544 --> 00:22:19,546
jer sam proučavao ovo.

397
00:22:23,383 --> 00:22:24,301
Nadam se.

398
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
Iako i Alfa i Charlie imaju isto odredište

399
00:22:28,263 --> 00:22:31,725
na kraju poluotoka
i otprilike jednaku udaljenost,

400
00:22:32,309 --> 00:22:34,436
poput različitih stilova igre,

401
00:22:34,519 --> 00:22:37,439
dva će tima hodati
veoma različitim putevima.

402
00:22:38,065 --> 00:22:41,318
Mislim da trebamo prijeći
gdje je najniže i vratiti se.

403
00:22:41,401 --> 00:22:43,779
-Onda samo ravno, zaobići otok.
-Da.

404
00:22:43,862 --> 00:22:46,114
Vidiš kako je sve to močvara?

405
00:22:46,198 --> 00:22:47,407
Da.

406
00:22:47,491 --> 00:22:49,034
Ne želim se smočiti.

407
00:22:50,077 --> 00:22:53,747
Ne želim smočiti stopala.
Uzet ću čizme, prijeći vodu i onda…

408
00:22:53,830 --> 00:22:55,123
Obuti ih i ići dalje.

409
00:22:55,624 --> 00:22:59,336
Meni to odgovara. Pratim vas dvojicu.

410
00:22:59,419 --> 00:23:01,797
Dobro. Brzo ćemo hodati.

411
00:23:02,589 --> 00:23:03,548
Je li to u redu?

412
00:23:03,632 --> 00:23:05,175
Učinit ću što mogu, brate.

413
00:23:05,258 --> 00:23:07,761
Tim Charlie, s druge strane rijeke Neke,

414
00:23:07,844 --> 00:23:10,430
naići će na relativno otvoren teren.

415
00:23:10,514 --> 00:23:13,392
Ali zato je njihov put malo duži

416
00:23:13,475 --> 00:23:17,270
i nekoliko puta moraju proći
kroz mrzlu vodu.

417
00:23:17,354 --> 00:23:19,189
Počevši od slapa, želimo…

418
00:23:19,272 --> 00:23:23,276
Plima je
pa ćemo ići kroz stražnje dvorište.

419
00:23:23,360 --> 00:23:27,155
Da, zašto ne?
Zašto ne proći kroz stražnje dvorište?

420
00:23:27,239 --> 00:23:28,698
-Da.
-Još jedan.

421
00:23:28,782 --> 00:23:29,866
Još jedan uspon.

422
00:23:30,826 --> 00:23:32,536
-Dobro.
-Još jedan uspon.

423
00:23:33,036 --> 00:23:34,746
-Još jedna igra.
-Čekam sunce.

424
00:23:35,330 --> 00:23:37,666
Tim Alfa ima nešto kraći put,

425
00:23:37,749 --> 00:23:41,670
ali prvi je dio puta težak, neravan teren

426
00:23:41,753 --> 00:23:43,964
gotovo bez ikakve vidljivosti.

427
00:23:45,715 --> 00:23:50,220
VRIJEME DO IZLASKA SUNCA

428
00:23:51,221 --> 00:23:52,389
Vizualiziram…

429
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
-Možemo mi to.
-…pozitivno…

430
00:23:54,683 --> 00:23:56,810
Da. Tempo.

431
00:23:56,893 --> 00:24:00,230
Zapamti, pazi na korake.

432
00:24:00,897 --> 00:24:04,192
Imamo vrlo malo kalorija.

433
00:24:04,693 --> 00:24:07,821
Ono što mislimo da možemo
i što nam je inače lako…

434
00:24:07,904 --> 00:24:08,905
Nećemo izdržati.

435
00:24:08,989 --> 00:24:10,907
…danas će biti jako teško.

436
00:24:10,991 --> 00:24:14,578
Pogotovo u prvom dijelu,
u kojem se uspinjemo.

437
00:24:15,871 --> 00:24:18,498
-Pažljivo, polako.
-Polako. Pazi kuda hodaš.

438
00:24:18,582 --> 00:24:21,001
Možeš pasti svaki put kad zakoračiš.

439
00:24:21,084 --> 00:24:22,669
-Da, točno. Dobro?
-Dobro.

440
00:24:22,752 --> 00:24:25,797
Imamo svoj put,
ne treba previše razmišljati.

441
00:24:26,381 --> 00:24:29,718
-Dva, nula, jedan.
-201 stupanj, dušo.

442
00:24:29,801 --> 00:24:31,470
Trebamo…

443
00:24:33,305 --> 00:24:35,474
da svemir bude na našoj strani.

444
00:24:35,557 --> 00:24:37,434
Bio je cijelo vrijeme.

445
00:24:37,517 --> 00:24:41,271
-Čak i kad nismo mislili da jest.
-Tako je. Dobro?

446
00:24:43,732 --> 00:24:47,444
Morale smo se žestoko boriti
na ovoj blatnoj padini.

447
00:24:47,527 --> 00:24:50,322
-Najgore mjesto u igri.
-Najgora lokacija, ali…

448
00:24:50,405 --> 00:24:53,450
-Nema povlastica!
-Nema povlastica, ali…

449
00:24:53,533 --> 00:24:55,911
-Postoji povlastica.
-Postoji povlastica.

450
00:24:56,411 --> 00:25:00,665
Jer jutros krećemo
ispred dečki iz tima Charlie.

451
00:25:00,749 --> 00:25:02,000
Samo malo. Da.

452
00:25:02,083 --> 00:25:03,793
A to će nam trebati.

453
00:25:03,877 --> 00:25:06,588
To je prednost
koju nismo imali cijelo vrijeme.

454
00:25:06,671 --> 00:25:10,175
Iako misliš
da je svijet i život protiv tebe…

455
00:25:10,258 --> 00:25:11,176
Nije svaki put.

456
00:25:11,259 --> 00:25:12,260
Ne svaki put.

457
00:25:12,844 --> 00:25:14,054
Idemo po ovo.

458
00:25:14,137 --> 00:25:15,931
Idemo kući našim muškarcima.

459
00:25:16,014 --> 00:25:17,432
Da.

460
00:25:17,516 --> 00:25:18,725
Volim te, curo.

461
00:25:18,808 --> 00:25:20,393
Jako te volim.

462
00:25:22,437 --> 00:25:25,815
Prva zraka sunca diže se iznad planina…

463
00:25:25,899 --> 00:25:27,609
To je to, dečki, dan isplate.

464
00:25:27,692 --> 00:25:28,527
To je to.

465
00:25:28,610 --> 00:25:30,070
Idemo po to, momci.

466
00:25:30,153 --> 00:25:31,488
-Volim vas.
-Volim vas.

467
00:25:32,948 --> 00:25:35,784
…i utrka za njihovu nagradu počinje.

468
00:25:37,077 --> 00:25:38,036
Idemo, dečki.

469
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
Idemo.

470
00:25:46,044 --> 00:25:47,254
Hej, tempo.

471
00:25:47,754 --> 00:25:49,297
Znam. Tako je teško.

472
00:25:59,641 --> 00:26:02,519
Utrka je, ali ne može biti utrka.

473
00:26:02,602 --> 00:26:04,771
Ovo nije sprint.

474
00:26:04,854 --> 00:26:06,231
Imaš pravo.

475
00:26:09,025 --> 00:26:13,655
Vratimo se prema slapu pa ćemo se snaći.

476
00:26:13,738 --> 00:26:14,614
Da.

477
00:26:15,865 --> 00:26:17,909
Dok tim Alfa ulazi u gustu šumu,

478
00:26:17,993 --> 00:26:20,704
tim Charlie približava se
prijelazu preko vode.

479
00:26:24,082 --> 00:26:25,875
Da bar znam Whitmanovu pjesmu.

480
00:26:28,587 --> 00:26:30,547
Kako bi ubrzali svoje putovanje,

481
00:26:30,630 --> 00:26:34,301
tim Charlie odabrao je
izravniji put do odredišta.

482
00:26:35,010 --> 00:26:39,973
Udaljenost je kraća,
ali više je prijelaza preko vode.

483
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
Ovdje je prvi prijelaz preko rijeke.

484
00:26:43,685 --> 00:26:46,730
Možda možemo prijeći preko ovoga
bez skidanja.

485
00:26:46,813 --> 00:26:47,689
Vidjet ćemo.

486
00:26:47,772 --> 00:26:49,024
Moramo se požuriti.

487
00:26:49,524 --> 00:26:52,193
-Koliko je duboko? Vidiš li?
-Ne vidim.

488
00:26:53,069 --> 00:26:54,029
TEMPERATURA 1.6°

489
00:26:54,112 --> 00:26:55,238
Što kažete na to?

490
00:26:55,780 --> 00:26:59,284
Što misliš? Ne znam što je ondje,
ali kroz ovo možemo proći.

491
00:26:59,367 --> 00:27:00,785
-Želite li?
-Pokušajmo.

492
00:27:00,869 --> 00:27:01,786
Pokušat ću.

493
00:27:01,870 --> 00:27:04,289
Možda se moramo vratiti i skinuti stvari.

494
00:27:05,165 --> 00:27:06,416
-Da.
-Skidamo stvari?

495
00:27:06,499 --> 00:27:07,334
Da.

496
00:27:11,087 --> 00:27:14,924
Imali smo plan
koji bi nam uštedio oko 30 minuta,

497
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
ako samo idemo preko vode gdje god možemo

498
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
i ne zaobilazimo rubove.

499
00:27:30,815 --> 00:27:31,983
Do koljena je.

500
00:27:42,994 --> 00:27:44,788
Vjerojatno još jedan prijelaz.

501
00:27:44,871 --> 00:27:46,831
-Da.
-Nije bilo tako loše, zar ne?

502
00:27:46,915 --> 00:27:47,749
-Ne.
-Ne.

503
00:27:48,333 --> 00:27:51,461
Dok se tim Charlie oporavlja
od mrzle rijeke,

504
00:27:51,544 --> 00:27:56,007
tim Alfa teško prolazi
kroz gusti šumoviti put.

505
00:28:00,303 --> 00:28:03,723
Pogledaj ovo. Ovo je lud teren.

506
00:28:03,807 --> 00:28:04,683
Da, jest.

507
00:28:04,766 --> 00:28:08,019
Nikad nisam pješačila po ovakvim putevima.

508
00:28:08,687 --> 00:28:11,356
Kad ste u tako gustoj šumi,

509
00:28:11,439 --> 00:28:14,693
najbolje je da okrenete leđa prepreci,

510
00:28:15,485 --> 00:28:19,155
pronađete sljedeću prepreku na putu,

511
00:28:19,239 --> 00:28:21,825
krenete prema njoj i ponovite to.

512
00:28:23,785 --> 00:28:26,996
Moramo doći do vodopada da bismo uspjele.

513
00:28:27,706 --> 00:28:29,708
Čuje se. Slijeva nam je.

514
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
Put do vodopada je ovdje.

515
00:28:33,920 --> 00:28:35,004
Da.

516
00:28:35,088 --> 00:28:36,715
Ako hodaš ravno,

517
00:28:37,424 --> 00:28:40,176
otkrit ću kurs i pokazati na drvo.

518
00:28:40,260 --> 00:28:41,344
Dobro.

519
00:28:41,928 --> 00:28:45,223
Kod snalaženja u divljini,
postavi se poznati cilj

520
00:28:45,306 --> 00:28:47,016
i prati se njegov kurs.

521
00:28:48,101 --> 00:28:49,227
Ne vidim te.

522
00:28:49,310 --> 00:28:53,064
Ali u ovoj gustoj šumi,
kurs zna biti varljiv.

523
00:28:53,148 --> 00:28:54,899
Ostani tu. Ne miči se.

524
00:28:57,569 --> 00:28:58,945
Ovdje je put.

525
00:28:59,028 --> 00:29:01,906
Ne možemo ići utabanim putem
ako pratimo kurs.

526
00:29:01,990 --> 00:29:04,325
-Sjeti se da sam rekla da nađemo…
-Znam.

527
00:29:04,409 --> 00:29:08,288
Ali idi i lakšim putem.

528
00:29:08,872 --> 00:29:13,376
Ako se makneš s kursa,
više neće funkcionirati.

529
00:29:14,878 --> 00:29:17,088
-To je naš smjer?
-To je naš smjer.

530
00:29:17,172 --> 00:29:19,966
-To se čini daleko.
-Vidiš li ono mrtvo stablo?

531
00:29:20,049 --> 00:29:20,925
Da.

532
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Možeš li se usredotočiti na to
dok ne vidim gdje je istok?

533
00:29:27,807 --> 00:29:29,517
Bože, taj se smjer čini

534
00:29:30,643 --> 00:29:31,811
vrlo desno.

535
00:29:31,895 --> 00:29:34,939
-Nije.
-Vjerujem ti.

536
00:29:35,023 --> 00:29:36,232
Imam

537
00:29:36,316 --> 00:29:39,778
201 stupanj u svom smjeru, istočno.

538
00:29:40,445 --> 00:29:42,947
-Samo ga moram usmjeriti na istok…
-Da.

539
00:29:43,031 --> 00:29:44,741
…i reći će nam kamo da idemo.

540
00:29:44,824 --> 00:29:45,992
-Dobro.
-Dobro?

541
00:29:48,203 --> 00:29:50,288
Hodaj prema tom mrtvom stablu i…

542
00:29:50,371 --> 00:29:51,790
-Oba tima…
-…nastavi.

543
00:29:51,873 --> 00:29:56,711
…biraju prečace
i suočavaju se s nepredviđenim putevima.

544
00:29:57,212 --> 00:30:00,381
Mislim da ne možemo.
Kladim se da je duboko u sredini.

545
00:30:00,465 --> 00:30:02,258
Neki će im koristiti,

546
00:30:02,342 --> 00:30:06,638
ali neki će predstavljati prepreke
koji će usporiti njihov put do pobjede.

547
00:30:06,721 --> 00:30:08,389
-Samo se širi, vidi.
-Da.

548
00:30:09,307 --> 00:30:11,643
-Tamo je još jedan prijelaz.
-Da.

549
00:30:13,186 --> 00:30:15,980
-Vidiš li gdje se sužava?
-Da.

550
00:30:17,190 --> 00:30:19,859
Hrpa odraslih muškaraca
hoda uokolo u rublju.

551
00:30:19,943 --> 00:30:21,986
-Ovdje.
-Da.

552
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
Što mislite?

553
00:30:24,447 --> 00:30:25,406
I to je nešto.

554
00:30:28,827 --> 00:30:30,411
Čizme i hlače. Kvragu.

555
00:30:38,461 --> 00:30:42,841
TEMPERATURA ZRAKA 1.6°

556
00:30:42,924 --> 00:30:47,387
TEMPERATURA VODE 5°

557
00:30:58,147 --> 00:30:59,190
Imamo još jedan.

558
00:31:00,859 --> 00:31:01,776
O, Bože.

559
00:31:01,860 --> 00:31:04,571
Dok prolaziš kroz vodu,
ne osjećaš stopala.

560
00:31:04,654 --> 00:31:07,156
Jedino što osjetiš je

561
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
duboki pritisak boli.

562
00:31:13,913 --> 00:31:15,748
Duboko u dnu stopala,

563
00:31:15,832 --> 00:31:18,626
kao da te bodu noževi.

564
00:31:21,004 --> 00:31:22,380
Dodirnula je i dečke.

565
00:31:26,843 --> 00:31:27,969
Je li ovo put?

566
00:31:29,429 --> 00:31:30,430
Sad je.

567
00:31:37,395 --> 00:31:38,313
Kuda?

568
00:31:39,272 --> 00:31:40,481
Nastavi, valjda.

569
00:31:41,149 --> 00:31:42,942
Kad se obvežeš, nema povratka.

570
00:31:43,026 --> 00:31:46,237
Prođeš pola puta.
Što ćeš učiniti, okrenuti se?

571
00:31:46,321 --> 00:31:47,655
Samo nastavi, čovječe.

572
00:31:52,869 --> 00:31:54,370
Kvragu!

573
00:31:55,455 --> 00:31:56,664
Otišle su mi čizme.

574
00:31:58,333 --> 00:32:00,084
Dok hodamo kroz vodu,

575
00:32:00,168 --> 00:32:02,462
u opasnosti smo od hipotermije.

576
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
O, Bože.

577
00:32:08,092 --> 00:32:10,053
-Čizme su mi mokre.
-To je zadnji?

578
00:32:10,553 --> 00:32:11,638
Ne, vjerojatno ne.

579
00:32:14,098 --> 00:32:16,601
Iako su dva tima na različitim putanjama,

580
00:32:17,477 --> 00:32:20,772
svaki sa svojom odlukom kojim putem ići,

581
00:32:21,314 --> 00:32:24,359
onaj tko prvi pogriješi u ovoj utrci…

582
00:32:24,442 --> 00:32:25,652
To je naša planina.

583
00:32:25,735 --> 00:32:28,112
…bit će u zaostatku.

584
00:32:28,196 --> 00:32:29,739
-Da.
-Idemo predaleko.

585
00:32:29,822 --> 00:32:30,865
Vidiš, ovdje smo.

586
00:32:30,949 --> 00:32:33,618
Moramo još malo otići ovuda

587
00:32:33,701 --> 00:32:35,703
jer ćemo naletjeti na ovaj zaljev.

588
00:32:35,787 --> 00:32:37,830
Ne možemo dalje na istok.

589
00:32:37,914 --> 00:32:38,790
Ne.

590
00:32:39,415 --> 00:32:40,583
-Dobro.
-Dobro.

591
00:32:45,964 --> 00:32:49,050
Vidi ovaj lijepi trag. Slijedi jelena.

592
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
Svemir govori, „Izabrale ste pravi put.”

593
00:32:53,513 --> 00:32:54,639
Imamo još jedan.

594
00:32:55,139 --> 00:32:56,265
Još jedan, Nick.

595
00:32:56,849 --> 00:32:57,684
Stižem.

596
00:32:57,767 --> 00:33:00,603
Prilično sam siguran
da je posljednji. Nadam se.

597
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
Koliko duboko?

598
00:33:01,813 --> 00:33:03,564
-Duboko.
-Duboko je.

599
00:33:03,648 --> 00:33:04,816
Ovo je užasno.

600
00:33:05,400 --> 00:33:06,484
Gledaj.

601
00:33:06,567 --> 00:33:07,986
-Savršeno.
-Idemo.

602
00:33:08,486 --> 00:33:10,738
Hvala ti, jelene, što nas vodiš.

603
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
Sve je dublje i dublje.

604
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
Imamo još jedan.

605
00:33:30,466 --> 00:33:32,635
Ovo je prekrasno.

606
00:33:32,719 --> 00:33:34,554
Popeli smo se na vrh.

607
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
-Znaš.
-Da, jesmo.

608
00:33:37,140 --> 00:33:40,184
Vidim zaljev. Vidim vodu.

609
00:33:41,853 --> 00:33:42,687
Kvragu.

610
00:33:43,521 --> 00:33:45,148
Otišle smo previše istočno.

611
00:33:45,231 --> 00:33:47,358
Daleko smo. Gdje je kurs?

612
00:33:47,442 --> 00:33:48,818
Ne, vidiš moju liniju?

613
00:33:48,901 --> 00:33:49,777
Da.

614
00:33:50,778 --> 00:33:52,739
Trebamo ići tamo dolje.

615
00:33:53,448 --> 00:33:55,450
Kad dođemo do vrha,

616
00:33:55,533 --> 00:33:57,702
promijenimo rutu, samo malo.

617
00:33:58,745 --> 00:34:01,164
Malo smo pomaknule kurs, mrvicu.

618
00:34:01,247 --> 00:34:03,082
Ravno dolje.

619
00:34:03,166 --> 00:34:05,001
Vratimo se malo.

620
00:34:05,084 --> 00:34:07,795
Ali morale smo doći gore da vidimo.

621
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
Idi ravno dolje.

622
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Voda je do struka.

623
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Majko mila.

624
00:34:23,311 --> 00:34:24,353
Idemo.

625
00:34:25,188 --> 00:34:28,691
Oba tima zasad prevladavaju prepreke.

626
00:34:29,317 --> 00:34:32,153
Uspjele smo pronaći jelenji trag

627
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
koji nas je maknuo s našeg pravca.

628
00:34:34,822 --> 00:34:38,159
Oba su tima trenutno izjednačena.

629
00:34:38,242 --> 00:34:40,536
Ali još uvijek imamo samopouzdanja.

630
00:34:41,204 --> 00:34:42,622
-I dalje se krećemo.
-Da.

631
00:34:42,705 --> 00:34:44,624
-Samo je to važno.
-Tako je.

632
00:34:45,875 --> 00:34:47,085
Jesi li dobro, Nick?

633
00:34:47,668 --> 00:34:50,254
Smrzavam se. Ispala mi je čizma.

634
00:34:51,130 --> 00:34:52,465
Imamo još jedan.

635
00:34:58,554 --> 00:34:59,597
Čujem vodu.

636
00:35:08,523 --> 00:35:11,484
Nakon prolaska kroz neravni teren
i raznih visina,

637
00:35:13,027 --> 00:35:16,864
tim Alfa suočen je s još većom,
nepredviđenom preprekom.

638
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Je li ovo prvi zaljev?

639
00:35:19,200 --> 00:35:20,034
Ne znam.

640
00:35:21,244 --> 00:35:23,162
Kako ćemo to zaobići?

641
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Ako je ovo jezero, to je pogrešan put.

642
00:35:31,212 --> 00:35:33,965
Na karti nije pisalo
da nam je jezero na putu.

643
00:35:34,048 --> 00:35:35,466
Ne, piše da je zaljev.

644
00:35:36,092 --> 00:35:38,761
Bože, Amber, mislim da je ovo jezero.

645
00:35:39,428 --> 00:35:41,180
Zašto sumnjaš u sebe?

646
00:35:43,516 --> 00:35:45,226
Jer nemam dobar osjećaj.

647
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
Nismo ovdje.

648
00:35:49,021 --> 00:35:52,024
Ispred nas je veliki planinski lanac.

649
00:35:52,108 --> 00:35:54,318
-Da.
-Dakle, gledamo ovdje.

650
00:35:55,444 --> 00:35:58,197
Amber i Jill žele doći u ovaj zaljev

651
00:35:58,281 --> 00:36:00,700
i slijediti obalu do odredišta.

652
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
No njihov put kroz gustu šumu otoka

653
00:36:04,036 --> 00:36:06,706
doveo ih je u krivom smjeru do jezera.

654
00:36:07,415 --> 00:36:08,666
Nema struje.

655
00:36:08,749 --> 00:36:12,712
Sišle smo s ove strane planine.
Skrenule smo desno, zar ne?

656
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
-Nismo išle ovuda.
-Moramo…

657
00:36:15,131 --> 00:36:16,799
-Na ovom smo jezeru.
-Dobro.

658
00:36:16,883 --> 00:36:18,593
-Vjeruješ li mi?
-Vjerujem ti.

659
00:36:18,676 --> 00:36:19,594
-Idi onuda.
-Da.

660
00:36:19,677 --> 00:36:23,681
Jill i Amber idu prema istoku
da zaobiđu jezero i pronađu obalu.

661
00:36:24,307 --> 00:36:25,600
Blagi svemogući Bože.

662
00:36:26,601 --> 00:36:28,978
Samo pješačenje, curo. Samo pješačenje.

663
00:36:30,104 --> 00:36:32,857
Dok tim Alfa ometaju vodene prepreke…

664
00:36:33,691 --> 00:36:35,693
Sad samo moramo održati tempo.

665
00:36:35,776 --> 00:36:37,862
…tim Charlie shvaća da ih je prečac

666
00:36:37,945 --> 00:36:41,157
do više vodenih prepreka
nego što su očekivali.

667
00:36:41,240 --> 00:36:44,702
Znali smo da će biti
skrivenih prijelaza preko vode,

668
00:36:45,203 --> 00:36:48,206
ali nisam znao
da će biti tako duboko i tako daleko.

669
00:36:48,789 --> 00:36:52,210
Smrtno smo se bojali što će se dogoditi

670
00:36:52,293 --> 00:36:54,378
ako se ne možemo ponovno zagrijati.

671
00:36:54,879 --> 00:36:56,255
Čizme su mi se smrzle.

672
00:36:57,423 --> 00:36:58,633
Ne osjećam ništa.

673
00:36:59,884 --> 00:37:00,760
Ne.

674
00:37:02,845 --> 00:37:04,096
Blagi svemogući Bože.

675
00:37:04,597 --> 00:37:06,599
Dobro. Nismo potrošile puno.

676
00:37:07,725 --> 00:37:09,435
Uopće nismo.

677
00:37:10,186 --> 00:37:11,646
Iako su udaljenije,

678
00:37:11,729 --> 00:37:15,274
tim Alfa može sustići
i ponovno biti izjednačen u ovoj utrci.

679
00:37:16,984 --> 00:37:19,028
Bože, kako je ovo veliko jezero.

680
00:37:20,029 --> 00:37:24,575
Ali samo ako tim Charlie naiđe
na još nepredviđenih iznenađenja.

681
00:37:24,659 --> 00:37:25,534
Ne.

682
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Još jedan prijelaz.

683
00:37:29,288 --> 00:37:30,373
Ne opet.

684
00:37:32,500 --> 00:37:34,543
Možda je već smrznuto.

685
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
Paul je muškarac.

686
00:37:49,183 --> 00:37:51,394
Paul drži tempo s mišlju,

687
00:37:52,103 --> 00:37:55,940
„Moram pobijediti za svoju djecu“
i zbilja ga volim.

688
00:37:56,023 --> 00:37:58,526
-Da.
-Otišao je ravno preko vode.

689
00:37:58,609 --> 00:38:02,863
Samo je ušao. I opet i opet.

690
00:38:02,947 --> 00:38:04,865
-Zna što treba učiniti.
-Da.

691
00:38:05,366 --> 00:38:09,328
Paul je odredio tempo, to nam je trebalo
da prođemo kroz tresetište.

692
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Većinu vremena,
blato nam je bilo do gležnjeva.

693
00:38:13,457 --> 00:38:16,836
Samo gacaš po močvari cijelo vrijeme.

694
00:38:16,919 --> 00:38:19,922
Meni je to teško jer imam kraće noge.

695
00:38:20,006 --> 00:38:23,384
Mislim da ako nastavimo ovako,
nitko nam ne može parirati.

696
00:38:23,467 --> 00:38:24,427
Da.

697
00:38:32,351 --> 00:38:34,270
Skoro smo zaobišle jezero.

698
00:38:40,609 --> 00:38:42,695
Ovo je smrznuto!

699
00:38:44,530 --> 00:38:45,906
Obišle smo jezero.

700
00:38:47,742 --> 00:38:50,161
Nisam znala da je to jezero tako veliko!

701
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
-Nick, mrzim tvoje čizme.
-I ja.

702
00:38:54,206 --> 00:38:58,252
Šališ se? Dobit će
najgoru recenziju na Amazonu.

703
00:38:58,336 --> 00:39:02,089
Ostavit ću ih,
uliti benzin u njih i zapaliti ih.

704
00:39:02,173 --> 00:39:04,175
To će biti slika recenzije.

705
00:39:04,258 --> 00:39:06,385
„Ove su čizme grozne.”

706
00:39:11,057 --> 00:39:14,060
Ako idemo onuda,
to je jedva kilometar i pol.

707
00:39:14,560 --> 00:39:18,105
Ako krenemo u drugom smjeru,
više je od tri. Udvostručuje se.

708
00:39:18,606 --> 00:39:21,025
Dobro, idemo najkraćim putem

709
00:39:21,108 --> 00:39:23,569
i idemo ravno u zaljev.

710
00:39:23,652 --> 00:39:24,945
Slijedimo planinu.

711
00:39:25,029 --> 00:39:26,572
-Idemo, curo.
-Idemo.

712
00:39:31,535 --> 00:39:33,245
Znaš li što znači ovo?

713
00:39:33,829 --> 00:39:35,956
-Požuri, frajeru.
-Kreni na posao.

714
00:39:36,040 --> 00:39:37,500
Začepi, kujo. Idemo.

715
00:39:38,125 --> 00:39:40,044
-Idem ovuda.
-Ravno do vode.

716
00:39:40,628 --> 00:39:43,714
Oba se tima približavaju obali

717
00:39:43,798 --> 00:39:47,676
te kada stignu, to označava
posljednji korak prema nagradi.

718
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Nemoj trčati.

719
00:39:50,971 --> 00:39:53,557
-Dobro sam.
-Moramo doći zajedno.

720
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
Neću te ostaviti, obećavam.

721
00:39:57,019 --> 00:40:02,316
U ovom trenutku, oba su tima izjednačena.

722
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Skoro smo na obali.

723
00:40:05,152 --> 00:40:06,153
Dobro.

724
00:40:06,237 --> 00:40:09,407
Nastavimo se kretati prema istoku
dok ne stignemo.

725
00:40:09,490 --> 00:40:10,616
Uz tebe sam.

726
00:40:11,117 --> 00:40:12,201
Vidim zaljev.

727
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Da.

728
00:40:14,620 --> 00:40:16,622
-Oprezno. Jesi li dobro?
-Puklo je.

729
00:40:17,123 --> 00:40:19,625
Nick je skrenuo s puta
kad je vidio zaljev.

730
00:40:19,708 --> 00:40:22,586
-Jesam.
-Počeo je probijati kroz šikaru.

731
00:40:24,922 --> 00:40:25,840
Prekrasno!

732
00:40:26,465 --> 00:40:28,759
Da! Dovraga!

733
00:40:31,262 --> 00:40:32,138
Čovječe.

734
00:40:35,015 --> 00:40:36,225
Kvragu, Nick.

735
00:40:36,308 --> 00:40:37,226
Oprosti, buraz.

736
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Hvala.

737
00:40:44,108 --> 00:40:45,067
Pazi na oči.

738
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
Kad dođemo ovamo,

739
00:40:49,113 --> 00:40:51,574
možemo hodati cijelim putem uz obalu.

740
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
O, da, sad idemo nizbrdo.

741
00:41:02,877 --> 00:41:03,794
Slušaj.

742
00:41:05,379 --> 00:41:06,881
-Čuješ li?
-Da.

743
00:41:08,174 --> 00:41:09,884
Idi ravno prema tome.

744
00:41:12,011 --> 00:41:13,345
O, da, dušo. To je to.

745
00:41:13,429 --> 00:41:15,556
Polako, Nick. Tek smo na pola puta.

746
00:41:15,639 --> 00:41:16,932
Pazi na lice.

747
00:41:19,059 --> 00:41:20,561
Vidim vodu, djevojčice.

748
00:41:37,786 --> 00:41:39,788
Bože, koliko smo prošle.

749
00:41:39,872 --> 00:41:40,998
Nadam se da jesmo.

750
00:41:42,583 --> 00:41:44,668
Nadam se da smo nadoknadile vrijeme

751
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
i da nismo izgubile prednost.

752
00:41:47,588 --> 00:41:52,301
Doći onamo i znati
da jedino to moram učiniti,

753
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
ići prema cilju…

754
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
Možemo mi to.

755
00:41:58,641 --> 00:42:01,894
Već je gotovo.
Samo moramo obaviti fizički posao.

756
00:42:01,977 --> 00:42:04,563
Odsad je lako, curo.

757
00:42:04,647 --> 00:42:08,651
Samo smo morale doći ovamo,
a sada samo pratimo obalu.

758
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
Pratimo tu liniju, prođemo zaljev

759
00:42:11,946 --> 00:42:13,113
i uzimamo nagradu.

760
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
Mačji kašalj.

761
00:42:15,115 --> 00:42:16,909
-Da.
-To su samo kilometri.

762
00:42:16,992 --> 00:42:17,868
Ti bokca.

763
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
Gdje su dečki? Gdje su ti dečki?

764
00:42:21,539 --> 00:42:24,083
Nadam se da su iza nas.

765
00:42:31,048 --> 00:42:32,383
O, da, dušo. To je to!

766
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
Da.

767
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Idemo preko ovog trupca.

768
00:42:39,557 --> 00:42:42,059
Osjećat ćemo ovo u bokovima
za sat vremena.

769
00:42:43,018 --> 00:42:44,353
Paul je tako snažan.

770
00:42:45,354 --> 00:42:48,857
Prošli smo pola puta
i Paul je smanjio tempo.

771
00:42:50,025 --> 00:42:51,360
Neka netko drugi vodi.

772
00:42:53,237 --> 00:42:55,114
To tresetište te razvali.

773
00:42:55,197 --> 00:42:57,616
Da, uništilo me, stari.

774
00:43:01,829 --> 00:43:03,956
Dižeš ih, spuštaš ih.

775
00:43:04,039 --> 00:43:06,542
Samo sam preuzeo, to mu je trebalo.

776
00:43:06,625 --> 00:43:09,712
Trebao je nekoga drugoga da održi tempo.

777
00:43:37,698 --> 00:43:39,033
Pogriješile smo.

778
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
Nikad nismo otišle u suprotnom smjeru.

779
00:43:43,912 --> 00:43:45,080
Otišle smo…

780
00:43:45,164 --> 00:43:47,666
-Jer smo imale kurs.
-Da.

781
00:43:47,750 --> 00:43:51,920
I proučila sam azimut prije polaska.
Jesu li oni to učinili?

782
00:43:52,004 --> 00:43:53,547
Zna li Paul to?

783
00:43:53,631 --> 00:43:55,257
Preživjela sam svašta,

784
00:43:55,841 --> 00:43:58,927
ali nikada u divljini,

785
00:43:59,637 --> 00:44:01,388
dok nisam upoznala Jill.

786
00:44:03,849 --> 00:44:08,604
A sad ću stati rame uz rame
s opakom ženom.

787
00:44:08,687 --> 00:44:10,230
Ponosim se sobom.

788
00:44:10,314 --> 00:44:11,774
I ja se ponosim tobom.

789
00:44:12,483 --> 00:44:15,069
Reci mi da zašutim ako ti to dosadi.

790
00:44:24,828 --> 00:44:25,954
Užasno tlo.

791
00:44:26,955 --> 00:44:28,749
-Da.
-Opasno je hodati ovuda.

792
00:44:32,961 --> 00:44:35,798
U timu Charlie, Paul zaostaje.

793
00:44:37,508 --> 00:44:39,134
U ovom posljednjem izazovu,

794
00:44:39,218 --> 00:44:44,515
pravila kažu da cijela ekipa
mora završiti zajedno da bi pobijedila.

795
00:44:50,229 --> 00:44:51,271
Ne mogu govoriti.

796
00:44:57,236 --> 00:45:00,864
Idemo do uskih prolaza
i sad je došao teški dio,

797
00:45:00,948 --> 00:45:03,075
golema stabla koja moraš prelaziti.

798
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
Trebate li pomoć?

799
00:45:06,203 --> 00:45:07,079
Ne.

800
00:45:10,374 --> 00:45:14,211
A ovdje, sad, ako se sagnem i ustanem,
gotovo se onesvijestim.

801
00:45:22,761 --> 00:45:24,888
Nema mjesta za druge misli osim,

802
00:45:24,972 --> 00:45:28,559
„Mogu li staviti nogu
ispred druge i mogu li ponoviti to?”

803
00:45:29,768 --> 00:45:31,270
Pred očima su mi mrlje,

804
00:45:31,937 --> 00:45:34,815
a oni ispred mene sve su dalje i dalje.

805
00:45:36,650 --> 00:45:38,736
Ako Paul ne može nastaviti,

806
00:45:38,819 --> 00:45:41,864
ne može ni ostatak tima Charlie.

807
00:45:46,910 --> 00:45:48,287
Gospode, daj mi snage.

808
00:46:06,305 --> 00:46:09,683
Jill, mislim da vidim cilj.

809
00:46:10,517 --> 00:46:12,853
Dobro, samo diši.

810
00:46:13,437 --> 00:46:16,815
Ne vidim nikoga.

811
00:46:16,899 --> 00:46:20,444
-Koliko daleko…?
-Iza ili ispred, ne vidim nikoga.

812
00:46:21,403 --> 00:46:24,239
Stigle smo do cilja.

813
00:46:25,073 --> 00:46:26,074
Amber!

814
00:46:26,617 --> 00:46:27,534
Jill!

815
00:46:27,618 --> 00:46:28,577
Amber!

816
00:46:28,660 --> 00:46:29,703
Jill!

817
00:46:29,787 --> 00:46:31,246
Amber!

818
00:46:31,330 --> 00:46:34,583
CILJ

819
00:46:38,170 --> 00:46:40,380
Pokušavam doći do daha i teško dišem.

820
00:46:42,257 --> 00:46:43,133
Tako je teško.

821
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
Gotov sam.

822
00:46:49,306 --> 00:46:50,891
Sad je igra uma.

823
00:46:50,974 --> 00:46:52,810
-Kako si?
-Iscrpljeno.

824
00:46:56,563 --> 00:46:57,523
Idemo, Paul!

825
00:47:10,702 --> 00:47:12,704
-Sranje. Mislim da je to cilj.
-Da.

826
00:47:12,788 --> 00:47:13,872
Stari, to je cilj.

827
00:47:13,956 --> 00:47:14,873
Hajde, Paul!

828
00:47:14,957 --> 00:47:16,208
Idemo, Paul!

829
00:47:16,291 --> 00:47:17,125
Iscrpljen sam.

830
00:47:18,168 --> 00:47:20,295
Idemo! Vidim nešto! Idemo!

831
00:47:23,799 --> 00:47:24,675
Dobro.

832
00:47:25,551 --> 00:47:26,593
Ali nisam vani.

833
00:47:46,530 --> 00:47:49,199
Osjetio sam mali nalet energije.

834
00:47:49,283 --> 00:47:52,411
Progurao sam kroz zadnji pad.
To je sve što sam imao.

835
00:47:54,913 --> 00:47:56,874
Mislim da idemo pravim putem.

836
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Idemo pravim putem.

837
00:47:59,918 --> 00:48:03,130
Odsad je lako, curo, idemo kući.

838
00:48:05,757 --> 00:48:08,010
Nakon ovoga idemo kući.

839
00:48:08,886 --> 00:48:11,972
Moramo paziti dok stajemo na veće kamenje.

840
00:48:12,055 --> 00:48:14,266
Sklisko je, ne želim uganuti gležanj.

841
00:48:19,021 --> 00:48:19,938
Hajde, Paul.

842
00:48:24,026 --> 00:48:26,069
Čovječe, grči mi se bedro.

843
00:48:27,571 --> 00:48:28,989
O, moj Bože.

844
00:48:35,162 --> 00:48:36,038
Sranje.

845
00:48:50,135 --> 00:48:51,303
Hajde, Paul.

846
00:48:56,308 --> 00:48:57,726
Možemo mi to, Paul!

847
00:48:58,226 --> 00:49:01,063
-Pobijedit ćemo ih.
-Da, moramo.

848
00:49:03,815 --> 00:49:04,942
Ova prokleta trava.

849
00:49:05,025 --> 00:49:06,526
Ne sviđa mi se ova trava.

850
00:49:08,320 --> 00:49:10,155
Kad sam vidio da Paul zaostaje,

851
00:49:10,238 --> 00:49:12,407
znao sam da je iscrpljen.

852
00:49:12,491 --> 00:49:13,367
Jesi li dobro?

853
00:49:13,867 --> 00:49:16,161
Možeš ti to.

854
00:49:16,244 --> 00:49:18,121
Kako ću nositi ovog tipa?

855
00:49:18,705 --> 00:49:20,082
Završimo snažno, brate.

856
00:49:20,582 --> 00:49:21,541
Završimo snažno.

857
00:49:23,835 --> 00:49:25,754
O, Bože. Što je to?

858
00:49:30,634 --> 00:49:34,513
Osjećam gluteus i kukove. Onuda.

859
00:49:36,807 --> 00:49:38,475
Mislim da je u šumi.

860
00:49:41,395 --> 00:49:44,064
Nakon 36 napornih dana preživljavanja,

861
00:49:44,648 --> 00:49:47,442
ova dva iscrpljena tima
napokon se približavaju

862
00:49:47,526 --> 00:49:49,444
prijeko potrebnom kraju igre

863
00:49:50,028 --> 00:49:51,738
i prilici za pobjedu.

864
00:49:51,822 --> 00:49:52,823
Ovdje je.

865
00:49:53,490 --> 00:49:54,992
Kako te volim.

866
00:50:04,167 --> 00:50:05,544
-Vidim ga.
-Vidiš?

867
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
Mislim da vidim troje ljudi
kako stoje na obali.

868
00:50:12,426 --> 00:50:13,427
To!

869
00:50:16,263 --> 00:50:18,015
Pročitaj.

870
00:50:18,098 --> 00:50:19,474
Želim čuti.

871
00:50:19,558 --> 00:50:21,059
To!

872
00:50:21,727 --> 00:50:22,769
Sranje.

873
00:50:27,899 --> 00:50:29,693
Učinile smo sve što smo mogle.

874
00:50:30,944 --> 00:50:33,572
Tim Charlie došao je
do posljednje pošiljke,

875
00:50:34,072 --> 00:50:36,658
a igra ima jednu konačnu poruku.

876
00:50:36,742 --> 00:50:38,869
„Preživljavanje sa strancima

877
00:50:40,370 --> 00:50:43,498
najteža je situacija
s kojom se možete suočiti,

878
00:50:44,249 --> 00:50:47,461
dok važete odanost i samoodržanje.”

879
00:50:48,336 --> 00:50:49,463
Stižem kući.

880
00:50:52,090 --> 00:50:53,300
„Sebičnost…”

881
00:50:53,383 --> 00:50:55,093
Uništava mi splav.

882
00:50:55,594 --> 00:50:56,970
„…protiv nesebičnosti…”

883
00:50:57,054 --> 00:50:58,680
Angie, još malo pa si tamo!

884
00:50:58,764 --> 00:51:02,184
„…i želja za pobjedom
protiv želje za odustajanjem.”

885
00:51:02,684 --> 00:51:04,061
Gospode, daj mi snage.

886
00:51:05,479 --> 00:51:08,899
„Preživljavanje u grupi
uvećava naše najmračnije osobine.

887
00:51:10,275 --> 00:51:12,611
Izdaja može dovesti do osobne koristi,

888
00:51:12,694 --> 00:51:15,489
a vjernost može razotkriti slabost.

889
00:51:15,572 --> 00:51:17,491
Prirodno nam je prihvatiti jake

890
00:51:17,574 --> 00:51:19,659
i varati slabe,

891
00:51:19,743 --> 00:51:22,037
zato što to služi našim motivima.

892
00:51:22,120 --> 00:51:26,166
Ali u potrazi za pohlepnim dobicima
stvaraju se veze.”

893
00:51:28,001 --> 00:51:28,960
Volim vas.

894
00:51:29,044 --> 00:51:32,714
„Suigrači postaju manje prepreka,
a više potreba.”

895
00:51:32,798 --> 00:51:33,882
Možeš ti to.

896
00:51:33,965 --> 00:51:38,011
„Oslanjamo se jedni na druge
za emocionalnu i fizičku podršku.

897
00:51:39,054 --> 00:51:42,724
Naši su motivi možda sebični,
ali put do uspjeha

898
00:51:42,808 --> 00:51:46,686
uključuje sposobnosti
i prijateljstvo onih oko nas.

899
00:51:47,395 --> 00:51:49,523
Vaše putovanje završava ovdje.

900
00:51:51,149 --> 00:51:53,485
Opstali ste duže od ostalih.

901
00:51:54,903 --> 00:51:56,196
Čestitamo.”

902
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
To, stari!

903
00:51:59,449 --> 00:52:01,785
Prva osoba koju ću zvati moja je sestra

904
00:52:02,285 --> 00:52:04,371
jer mi je sestra platila

905
00:52:04,454 --> 00:52:06,623
da dođem ovamo jer nisam imao novca.

906
00:52:06,706 --> 00:52:07,582
Volim vas!

907
00:52:08,083 --> 00:52:11,378
Mislio sam na tebe gotovo cijelo vrijeme.

908
00:52:11,461 --> 00:52:12,379
Uspjeli smo.

909
00:52:13,004 --> 00:52:15,590
Malo smo te uplašili.

910
00:52:15,674 --> 00:52:16,800
O, da. Uspio sam.

911
00:52:16,883 --> 00:52:20,053
Molio sam se na svakom koraku
i ne bih izdržao

912
00:52:20,137 --> 00:52:21,721
bez toga.

913
00:52:21,805 --> 00:52:25,225
Molio sam se Bogu
da nam da snage da izdržimo,

914
00:52:25,725 --> 00:52:27,185
odvede nas na pravi put,

915
00:52:27,269 --> 00:52:30,147
zaštiti sve, na obje strane, oba tima,

916
00:52:30,230 --> 00:52:32,732
ali da nam da prednost i evo nas.

917
00:52:32,816 --> 00:52:35,318
Nikad nisam imao dosta da se gađam novcem…

918
00:52:35,402 --> 00:52:37,362
-To, borba novcem!
-…u životu!

919
00:52:37,445 --> 00:52:38,321
Ne.

920
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
Mogu otplatiti dug.

921
00:52:42,367 --> 00:52:43,910
Mogu osnovati obitelj.

922
00:52:44,411 --> 00:52:47,247
To je najveći dio. Zato sam ovdje.

923
00:52:47,330 --> 00:52:49,291
-Volim vas.
-Da!

924
00:52:54,421 --> 00:52:56,506
Stiže nam prijevoz. To!

925
00:53:05,974 --> 00:53:08,018
Bože, bile smo tako blizu.

926
00:53:08,894 --> 00:53:10,020
Pogledaj me.

927
00:53:10,687 --> 00:53:11,855
Zadovoljna sam.

928
00:53:15,901 --> 00:53:18,236
Barem smo došle dovde. Zar ne?

929
00:53:18,320 --> 00:53:19,362
Da.

930
00:53:19,446 --> 00:53:22,532
Znam da novac nije važan,

931
00:53:22,616 --> 00:53:23,491
ali…

932
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
Bože.

933
00:53:27,787 --> 00:53:29,164
Bile smo autsajderi.

934
00:53:30,582 --> 00:53:33,543
Trebaju pobijediti autsajderi, zar ne?

935
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
Ali to se događa samo u filmovima.

936
00:53:37,047 --> 00:53:38,173
Ovo je stvarnost.

937
00:53:38,673 --> 00:53:40,133
Samo sam zbunjena.

938
00:53:41,051 --> 00:53:44,221
Svemir nam je govorio da smo…

939
00:53:44,304 --> 00:53:45,513
Da možemo.

940
00:53:46,097 --> 00:53:47,891
-I…
-Ovo je bilo naše vrijeme.

941
00:53:47,974 --> 00:53:48,850
Da.

942
00:53:51,937 --> 00:53:54,022
Možete me pitati danas,

943
00:53:55,023 --> 00:53:56,650
možete me pitati sutra.

944
00:53:58,944 --> 00:54:00,820
Pitajte me za 20 godina.

945
00:54:02,405 --> 00:54:06,368
Uvijek ću vam reći da bih izabrala nju.

946
00:54:11,915 --> 00:54:15,126
Nije me bilo briga za ček,
samo sam htjela pobjedu.

947
00:54:16,795 --> 00:54:18,588
Samo sam htjela biti dovoljna.

948
00:54:19,089 --> 00:54:21,299
Dovoljna si, djevojčice.

949
00:54:25,095 --> 00:54:26,554
Prvi put u helikopteru.

950
00:54:30,725 --> 00:54:33,979
Jedva imam snage ući.

951
00:54:34,062 --> 00:54:40,318
Dečki, to je bilo
najbolje iskustvo u mom životu,

952
00:54:40,402 --> 00:54:42,028
osim rođenja moje djece.

953
00:54:42,529 --> 00:54:45,448
Osjećam takvu pregršt emocija.

954
00:54:46,366 --> 00:54:48,785
Sjajno je. Tko dobiva ovakvu priliku?

955
00:54:48,868 --> 00:54:50,036
Pogledaj gdje smo.

956
00:54:55,000 --> 00:54:57,168
Čestitamo, Charlie!

957
00:54:57,669 --> 00:54:59,587
Čestitamo, dečki.

958
00:55:10,974 --> 00:55:12,809
To!

959
00:55:16,062 --> 00:55:18,481
Biram tebe umjesto novca, uvijek.

960
00:56:22,545 --> 00:56:27,467
Prijevod titlova: Ivana Kužić

