1
00:00:15,974 --> 00:00:19,561
- Szerinted mi lesz?
- Remélem, leleplezzük az igazságot.

2
00:00:19,644 --> 00:00:21,896
Igen, és Justinnak haza kell mennie.

3
00:00:21,980 --> 00:00:24,024
Remélem, helyesen döntenek.

4
00:00:25,817 --> 00:00:28,611
Annyit tehetünk,
hogy méltósággal fejezzük be a játékot.

5
00:00:28,695 --> 00:00:31,489
Ha ők nem így akarják, az az ő bajuk.

6
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
Tiétek a döntés, Charlie.

7
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Megtettük, amit kellett.

8
00:00:51,092 --> 00:00:54,888
Jill próbál megszabadulni tőlem,
mert idegesíti,

9
00:00:54,971 --> 00:00:57,390
hogy kezdettől fogva nem működik a terve.

10
00:00:57,474 --> 00:00:58,892
Kontrollmániás.

11
00:00:58,975 --> 00:01:01,686
Mindig is hű akartam maradni az Alfához,

12
00:01:01,770 --> 00:01:03,813
de az Alfa már nem hű hozzám.

13
00:01:04,397 --> 00:01:09,652
Azok után, amiket tett,
képtelenség, hogy tovább játszhasson.

14
00:01:09,736 --> 00:01:10,987
Láttuk, hogy elmész.

15
00:01:11,071 --> 00:01:13,239
Jó, hogy a Charlie-val lehetek.

16
00:01:13,323 --> 00:01:14,783
Itt nincsenek drámák.

17
00:01:14,866 --> 00:01:17,911
Ahonnan jöttem, ott voltak.

18
00:01:17,994 --> 00:01:20,705
- Ez élteti azt a két szajhát.
- Tudom.

19
00:01:20,789 --> 00:01:21,831
Imádják.

20
00:01:27,295 --> 00:01:28,755
Megjöttünk, srácok!

21
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
- Szuper.
- Helló!

22
00:01:30,924 --> 00:01:32,383
- Jó napot, uraim!
- Üdv!

23
00:01:32,467 --> 00:01:33,885
Helló! Hogy van a lábad?

24
00:01:34,385 --> 00:01:35,595
Átázott, de…

25
00:01:35,678 --> 00:01:37,347
- Gyere be!
- Átázott.

26
00:01:37,430 --> 00:01:39,933
Kimennék hozzád,
de mezítláb és félmeztelen vagyok.

27
00:01:40,016 --> 00:01:42,227
- Semmi gond, kösz, hogy itt lehetek.
- Megfagyok.

28
00:01:42,310 --> 00:01:45,105
- Bocs, hogy reggel nem tudtam jönni.
- Nem gond.

29
00:01:45,188 --> 00:01:46,064
Nos…

30
00:01:46,147 --> 00:01:47,899
Hülyeségeket mondtam, mikor…

31
00:01:47,982 --> 00:01:49,109
Nem.

32
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Jó nagy mázlitok van.

33
00:01:52,403 --> 00:01:56,032
Hivatalosan is a Charlie tagja lettem.
Új helyre kerültem.

34
00:01:56,116 --> 00:01:57,534
Itt más a hangulat.

35
00:01:57,617 --> 00:01:59,577
Minden más.

36
00:01:59,661 --> 00:02:03,540
Az alvóhelyük kétszer akkora,
mint amit megszoktam.

37
00:02:03,623 --> 00:02:08,878
Idebent raknak tüzet,
ezért meleg van. Elégedett vagyok.

38
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
Nem volt vészes az út, ugye?

39
00:02:11,339 --> 00:02:13,049
- Megérte.
- Igen?

40
00:02:13,633 --> 00:02:15,635
- Jó, hogy itt vagy.
- Igen.

41
00:02:15,718 --> 00:02:16,719
Köszönöm, uraim.

42
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
Nick.

43
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
- Justin.
- Jó, hogy látlak.

44
00:02:20,598 --> 00:02:22,100
- Tesó.
- Birkózótárs.

45
00:02:22,183 --> 00:02:23,726
Igen, uram. ***!

46
00:02:24,310 --> 00:02:28,398
Justin most már a Beartooth tábor tagja.

47
00:02:28,481 --> 00:02:30,942
Örülök, hogy itt van.
Ez hatalmas előrelépés.

48
00:02:31,025 --> 00:02:33,611
És ha segíteni fog, és szerintem így lesz,

49
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
akkor sokkal könnyebb dolgunk lesz.

50
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
Azta, de jó! Igen.

51
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Mesélj nekünk, tesó!

52
00:02:41,661 --> 00:02:45,123
Hűha! Szerencse, hogy megúsztátok Jillt.

53
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
Aha.

54
00:02:46,124 --> 00:02:49,460
Biztos jót akar és csak játszik,
de mindennap

55
00:02:49,544 --> 00:02:52,797
megpróbált valami felfordulást okozni.

56
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
- Igen.
- Igen.

57
00:02:54,007 --> 00:02:56,718
„Ez egy játék.” Igen, láttuk.

58
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
- Igen.
- Mi is láttuk.

59
00:02:58,553 --> 00:03:00,430
Fizikailag nem bánthat minket,

60
00:03:01,014 --> 00:03:03,224
úgyhogy megpróbál összeugrasztani minket.

61
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
Igen, most is pontosan ezt teszi.

62
00:03:05,727 --> 00:03:07,979
Jill kezdettől fogva játszmázik,

63
00:03:08,062 --> 00:03:09,689
és nagyon jól csinálja.

64
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
Elegem lett belőle.

65
00:03:11,524 --> 00:03:15,278
Amikor nekem támadt, megmondtam,
hogy nem akarok vitázni.

66
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
Amberrel jól kijöttél?

67
00:03:17,071 --> 00:03:19,490
Nagyjából igen,
de Jill ellenem fordította.

68
00:03:20,116 --> 00:03:23,244
- Úgy követi, mint egy kiskutya.
- Aha.

69
00:03:23,328 --> 00:03:25,747
Tudom, hogy manipulálni próbál

70
00:03:25,830 --> 00:03:29,751
és meg akar szabadulni tőlem,
hogy jobb helyzetbe kerüljön.

71
00:03:29,834 --> 00:03:34,255
És egy percig se akartam tovább
abban a táborban maradni.

72
00:03:35,256 --> 00:03:38,760
Úgy tűnt, mindketten ellenem fordultak.

73
00:03:39,761 --> 00:03:42,889
Örülök, hogy Justin itt van.
Jól be fog illeszkedni.

74
00:03:42,972 --> 00:03:45,350
Így most lett még egy vadászunk.

75
00:03:45,433 --> 00:03:48,436
Megpróbálunk mindketten vadászni,

76
00:03:48,519 --> 00:03:51,231
és hamarosan szarvassültet ehetünk majd.

77
00:03:56,569 --> 00:04:00,073
Ott vannak a szarvasok. Köröznek.

78
00:04:00,156 --> 00:04:01,824
Merre menjek?

79
00:04:02,492 --> 00:04:05,536
Egyikünk erre, a másik meg arra.

80
00:04:05,620 --> 00:04:08,122
- Úgy 30 métert. Húzd fel!
- Oké.

81
00:04:14,629 --> 00:04:18,132
Fogalmunk sincs, mit csinál az Alfa.

82
00:04:18,216 --> 00:04:20,260
Szóval nyitva tartjuk a szemünket.

83
00:04:24,847 --> 00:04:26,975
- Ó, egy nyíl!
- Hű!

84
00:04:31,354 --> 00:04:34,315
- Mi az? Olvasnivaló?
- Aha. Nézzük!

85
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
Megvan.

86
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
„Jó reggelt, Charlie fiúk!”

87
00:04:41,656 --> 00:04:43,992
„Reméljük, mindhárman jól vagytok.”

88
00:04:44,492 --> 00:04:45,493
Aha.

89
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
„Miután befogadtátok Justint a csapatba,

90
00:04:48,162 --> 00:04:51,124
csalni kezdett, felforgatta a táborunkat.”

91
00:04:51,708 --> 00:04:53,960
„Ellopta a felszerelésünket

92
00:04:54,043 --> 00:04:56,546
és az ételünket is.”

93
00:04:56,629 --> 00:05:00,842
„Ilyen szabályok szerint
akartok játszani?”

94
00:05:00,925 --> 00:05:03,511
„Így akarjátok befejezni a játékot?”

95
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
Mit gondolsz?

96
00:05:11,185 --> 00:05:12,854
Legalább jól írta le a csapatnevet.

97
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
Fújjuk le mára!

98
00:05:17,442 --> 00:05:19,610
- Azért megérte.
- Aha.

99
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
Ne higgy annak a levélnek!

100
00:05:22,196 --> 00:05:24,991
Manipulálni próbál. Nem bízom benne.

101
00:05:25,074 --> 00:05:28,286
Ide akart jönni, hogy szabotáljon minket.

102
00:05:28,369 --> 00:05:31,039
Igen. Egyáltalán nem bízom Jillben,

103
00:05:31,122 --> 00:05:33,958
de az a levél elég nyugtalanító.

104
00:05:34,042 --> 00:05:37,503
Ha ez az igazság,
akkor át kell gondolnunk a dolgokat,

105
00:05:37,587 --> 00:05:39,630
mert ez az egész csapatot érinti.

106
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
De most egy szavát se hiszem el.

107
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
- Egy kicsit sem meggyőző.
- Nem.

108
00:05:45,928 --> 00:05:48,473
- Gonosz volt velünk.
- Igen.

109
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
Szkeptikusak vagyunk.

110
00:05:50,141 --> 00:05:51,768
Ez az utolsó szalmaszáluk.

111
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
- Kétségbeesetten próbálkoznak.
- Láttuk, milyen, és…

112
00:05:55,355 --> 00:05:56,647
Veszélyt szimatolok.

113
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
A tábor felett vagyunk.

114
00:05:59,984 --> 00:06:01,027
Basszus!

115
00:06:02,028 --> 00:06:04,280
- Justinnak is mutassuk meg!
- Oké.

116
00:06:04,364 --> 00:06:07,283
Hadd beszéljen róla ő is, ha akar!

117
00:06:08,409 --> 00:06:09,285
6 MAGÁNYOS FARKAS

118
00:06:09,369 --> 00:06:11,287
AMBER, ALFA TÁBOR

119
00:06:11,371 --> 00:06:13,289
JILL, ALFA TÁBOR

120
00:06:13,373 --> 00:06:15,291
JUSTIN, ALFA TÁBOR - CHARLIE TÁBOR

121
00:06:15,375 --> 00:06:17,293
LEE, ALFA TÁBOR - KIESETT

122
00:06:17,377 --> 00:06:19,295
A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL

123
00:06:19,379 --> 00:06:21,339
BRIAN, BRAVO TÁBOR - KIESETT

124
00:06:21,422 --> 00:06:23,299
COREY, BRAVO TÁBOR - KIESETT

125
00:06:23,383 --> 00:06:25,301
JAVIER, BRAVO CAMP - KIESETT

126
00:06:25,385 --> 00:06:27,303
TIM, BRAVO TÁBOR - KIESETT

127
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT

128
00:06:29,389 --> 00:06:31,349
ANDREA, CHARLIE TÁBOR - KIESETT

129
00:06:31,432 --> 00:06:33,309
ANGIE, CHARLIE TÁBOR - KIESETT

130
00:06:33,393 --> 00:06:35,311
NICK, CHARLIE TÁBOR

131
00:06:35,395 --> 00:06:37,271
SETH, CHARLIE TÁBOR

132
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
CSAK EGY CSAPAT MARADHAT

133
00:06:39,440 --> 00:06:41,317
DAWN, DELTA TÁBOR - KIESETT

134
00:06:41,401 --> 00:06:43,319
JOEL, DELTA TÁBOR - KIESETT

135
00:06:43,403 --> 00:06:45,363
JORDAN, DELTA TÁBOR - KIESETT

136
00:06:45,446 --> 00:06:47,365
PAUL, DELTA TÁBOR - CHARLIE TÁBOR

137
00:06:47,949 --> 00:06:50,034
CSAPATMUNKA

138
00:06:50,118 --> 00:06:52,120
Játszani jöttem. Győzni jöttem.

139
00:06:58,626 --> 00:07:00,002
Hogy ment a vadászat?

140
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
Nem jól. Semmit nem láttunk.

141
00:07:02,380 --> 00:07:05,091
Semmit? Egyáltalán semmit?

142
00:07:05,174 --> 00:07:08,261
Sok nyom volt.
Mindenfelé szarvasnyomok vannak.

143
00:07:08,344 --> 00:07:09,345
Igen.

144
00:07:12,807 --> 00:07:17,228
Hallottam is őket,
de nem bújtak elő köszönni nekünk.

145
00:07:17,311 --> 00:07:18,521
Aha.

146
00:07:18,604 --> 00:07:20,398
- Bogyót találtatok?
- Bogyót?

147
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
- Gombát hoztunk.
- Gombát.

148
00:07:22,024 --> 00:07:23,109
Jól van.

149
00:07:28,739 --> 00:07:32,577
Észrevettem, hogy mennyire
éberen figyelnek a srácok.

150
00:07:32,660 --> 00:07:35,830
Tudtam, hogy történt valami.
De nem tudom, mi.

151
00:07:35,913 --> 00:07:39,500
Amíg távol voltatok,
találtunk egy levelet.

152
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
Az Alfától jött. Elolvashatod.

153
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
- Oké?
- Jól van.

154
00:07:50,803 --> 00:07:53,306
Jill gyakorlatilag ki akar ejteni engem,

155
00:07:53,389 --> 00:07:58,811
és úgy tűnik, megpróbál szabotálni.

156
00:07:58,895 --> 00:08:01,981
„Felforgatta a táborunkat.”
Nem forgattam fel.

157
00:08:02,064 --> 00:08:05,776
Próbál kapaszkodni az utolsó szalmaszálba.

158
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Nem hiszek neki.

159
00:08:07,069 --> 00:08:08,029
Aha.

160
00:08:09,697 --> 00:08:13,659
Igen, elhoztam a fejszét,
mert volt egy másik is.

161
00:08:15,953 --> 00:08:20,041
A személyes tárgyaikhoz hozzá se nyúltam.

162
00:08:21,083 --> 00:08:23,961
Egész idő alatt csaltam, ételt loptam.

163
00:08:24,962 --> 00:08:28,132
Elég egyértelmű lett volna,
ha ételt lopok.

164
00:08:28,216 --> 00:08:31,677
Kétségbeesetten próbál
megszabadulni tőlem.

165
00:08:31,761 --> 00:08:33,846
- Ez a végső játszma.
- Szét akarnak választani.

166
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
De tudjuk, hogy nem működnek a trükkjeik.

167
00:08:36,474 --> 00:08:39,185
Gyengék és kétségbeesettek.
Várjuk meg, amíg feladják!

168
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Nincs okom hazudni nektek.

169
00:08:42,939 --> 00:08:45,483
Nem fogok itt ülni és mentegetőzni,

170
00:08:45,566 --> 00:08:47,735
hanem elmondom nektek az igazat.

171
00:08:50,863 --> 00:08:53,824
- Igen, tönkretettem a ponyvát.
- A ponyvát?

172
00:08:54,325 --> 00:08:55,535
Csak azt?

173
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
- Csak azt.
- Az alvóhelyetek része volt?

174
00:08:58,704 --> 00:08:59,664
Vagy…

175
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
Igen.

176
00:09:04,919 --> 00:09:08,464
Senkinek nem akarok ártani.

177
00:09:08,965 --> 00:09:10,216
Nem áll szándékomban.

178
00:09:10,299 --> 00:09:13,553
De győzni akarok,
és ehhez néha gonosznak kell lenni.

179
00:09:13,636 --> 00:09:16,639
- Az alvóhelyükhöz tartozott?
- És tönkretetted?

180
00:09:16,722 --> 00:09:19,517
Igen, de azt mondtátok,
ne okozzak kavarodást,

181
00:09:19,600 --> 00:09:23,479
úgyhogy nem akartam…
ellopni a hálózsákokat.

182
00:09:23,563 --> 00:09:26,107
Nem akartam felbosszantani őket,

183
00:09:26,190 --> 00:09:30,111
hogy aztán üldözni kezdjenek
egészen idáig, ahol ti vagytok.

184
00:09:30,194 --> 00:09:32,738
De a ponyvát
tényleg tönkretettem. Szétvágtam.

185
00:09:32,822 --> 00:09:36,993
Csak kétségbeesetten próbálkoznak.
Nem dúltam fel a tábort.

186
00:09:37,076 --> 00:09:37,952
Aha.

187
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
- Úgy gondoltam…
- Az a gond…

188
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Mikor megbeszéltük a folyónál,
hogy átjöhetsz,

189
00:09:45,501 --> 00:09:46,877
a Charlie tagja lettél.

190
00:09:49,130 --> 00:09:52,133
Az első benyomásom általában helyes.

191
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
Úgy éreztem, nem lesz vele gond.
De ki tudja?

192
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Rájöttem, hogy bármit megtennék
a győzelemért.

193
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
- Aha.
- Aha.

194
00:10:06,105 --> 00:10:09,775
A tetteimnek meglett a következménye.
Meg kell ennem, amit főztem.

195
00:10:09,859 --> 00:10:12,236
De itt szeretnék maradni.

196
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
Meg kell beszélnünk.
Bocs, Justin, mindjárt jövünk.

197
00:10:17,742 --> 00:10:18,576
Rendben.

198
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
- Ez nagyon rossz.
- Igen, eléggé. Szóval…

199
00:10:27,168 --> 00:10:28,586
Elég rossz.

200
00:10:28,669 --> 00:10:30,212
Mit gondoltok?

201
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
Szóval…

202
00:10:31,422 --> 00:10:36,260
Egyrészt úgy vélem, mindent visszakaptak.

203
00:10:36,344 --> 00:10:38,721
Nem tetszik ez a rombolós téma.

204
00:10:39,388 --> 00:10:40,514
Erről van…

205
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
- Erről van szó.
- Igen.

206
00:10:42,308 --> 00:10:46,145
És a Charlie tábor tagjaként tette.

207
00:10:46,228 --> 00:10:50,024
Úgy érzem, hazudott,
de megértem, miért tette.

208
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
Szóval most mihez kezdjünk?

209
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Percekig tartó gondolkodás után
a Charlie csapat döntésre jut.

210
00:11:05,665 --> 00:11:09,627
Nos, mivel átjöttél a mi táborunkba,

211
00:11:09,710 --> 00:11:13,172
ez gyakorlatilag szabotálás volt. Érted?

212
00:11:13,255 --> 00:11:16,092
- Kirekesztettek, szóval miért ne…
- Értem.

213
00:11:16,175 --> 00:11:19,553
- Abszolút.
- …égettem volna fel a hidakat?

214
00:11:20,221 --> 00:11:21,138
Megértem.

215
00:11:21,222 --> 00:11:23,891
- Nem volt helyes, amit tettél.
- Egyetértek.

216
00:11:23,974 --> 00:11:26,060
Mi tisztességesek akarunk maradni.

217
00:11:26,560 --> 00:11:28,729
Ez az egész C tábor felelőssége.

218
00:11:28,813 --> 00:11:30,773
Aha. Hogy döntöttetek?

219
00:11:31,982 --> 00:11:34,360
Emiatt meg kell válnunk egymástól.

220
00:11:41,450 --> 00:11:42,535
Rendben.

221
00:11:43,703 --> 00:11:47,665
Az, hogy befogadtuk őt,
az egész táborra hatással volt,

222
00:11:47,748 --> 00:11:51,711
és ez az egész
hatalmas érvágás volt nekünk.

223
00:11:51,794 --> 00:11:53,879
De a tisztesség fontosabb.

224
00:11:53,963 --> 00:11:56,298
Szerintem nehéz helyzetben volt.

225
00:11:57,174 --> 00:12:00,636
Én is jó néhány napig
így voltam a Deltával,

226
00:12:00,720 --> 00:12:04,348
és teljesen megértem őt.

227
00:12:04,432 --> 00:12:07,226
Bár ne tette volna meg! Ő is ezt kívánja.

228
00:12:08,185 --> 00:12:10,312
Nem tűrünk ilyen erkölcstelen dolgokat,

229
00:12:10,396 --> 00:12:12,523
ezért udvariasan elküldtük.

230
00:12:12,606 --> 00:12:16,193
Ő ezt tudomásul vette
és tisztességgel távozott.

231
00:12:20,072 --> 00:12:22,700
Nem örülök,
de tiszteletben tartom a döntésüket.

232
00:12:22,783 --> 00:12:25,745
Ha visszamehetnék az időben,
nem rongáltam volna.

233
00:12:27,121 --> 00:12:30,458
A Charlie csapatból elküldték,
és biztos benne,

234
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
hogy az Alfa se fogadná vissza…

235
00:12:32,793 --> 00:12:34,670
Mintha a kivégzésemre mennék.

236
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
…így Justinnak nincs más lehetősége.

237
00:12:37,423 --> 00:12:40,384
Fel kell lőnie a rakétáját.
Ki kell szállnia a játékból.

238
00:12:40,468 --> 00:12:46,390
Nem hittem, hogy bármi következménye lesz.
De sajnos tévedtem.

239
00:12:49,602 --> 00:12:51,437
Talán túl messzire mentem.

240
00:13:11,916 --> 00:13:15,211
***! Igazságosak voltak.

241
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
Eljutottam idáig,

242
00:13:18,839 --> 00:13:23,260
több mint egy hónapig itt voltam.
Tegnap a fellegekben jártam,

243
00:13:23,344 --> 00:13:25,638
ma pedig már a padlón vagyok.

244
00:13:25,721 --> 00:13:26,639
És

245
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
csalódott vagyok.

246
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
CHARLIE TÁBOR
JUSTIN, NICK, PAUL, SETH

247
00:13:32,061 --> 00:13:33,312
JUSTIN - KIESETT

248
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
ALFA TÁBOR
AMBER, JILL

249
00:13:37,483 --> 00:13:41,028
Már mindkét csapatot ismerem.
Tudom, ki fog nyerni.

250
00:13:42,905 --> 00:13:47,701
Ma győzedelmeskedett a fény.

251
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
Győzni fogunk, igaz?

252
00:13:49,620 --> 00:13:50,663
Igen.

253
00:14:08,264 --> 00:14:15,229
REGGEL 9:12, 35. NAP
HAVAZÁS, HŐMÉRSÉKLET: -9 FOK

254
00:14:20,359 --> 00:14:24,822
Ez a 35. nap,
és a tél most már nem közeledik.

255
00:14:26,115 --> 00:14:29,076
Hivatalosan is megérkezett.

256
00:14:29,159 --> 00:14:30,661
Havazik!

257
00:14:30,744 --> 00:14:32,913
Milyen szép téli táj!

258
00:14:33,664 --> 00:14:37,293
- Itt élünk Alaszkában télen.
- Úristen!

259
00:14:37,376 --> 00:14:39,712
És múlt éjjel hóvihar volt.

260
00:14:39,795 --> 00:14:42,506
Azta! Varázslatos!

261
00:14:43,007 --> 00:14:46,010
Nézzétek a havas tájat!

262
00:14:46,093 --> 00:14:48,971
Havazásra ébredtem.
Elkel a meleg kesztyű. Szép napunk van.

263
00:14:49,054 --> 00:14:51,223
Ez az, bébi! Imádom!

264
00:14:51,307 --> 00:14:53,976
- Most még csak pár centis…
- Nézd!

265
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
…de hamarosan még több hó esik majd.

266
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
Úristen!

267
00:14:59,106 --> 00:15:03,360
Alaszka ezen területein
évente akár 250 centi hó is eshet.

268
00:15:03,444 --> 00:15:04,862
Úristen!

269
00:15:04,945 --> 00:15:06,155
Milyen szép!

270
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Mindjárt sírok!

271
00:15:11,452 --> 00:15:13,245
Nagyon szép a táj.

272
00:15:20,419 --> 00:15:22,838
- Megkezdődött a háború.
- Megtörtént.

273
00:15:29,970 --> 00:15:32,556
A hóesés minden szépsége ellenére…

274
00:15:32,640 --> 00:15:34,767
A hó nedves. Át fogunk ázni.

275
00:15:34,850 --> 00:15:36,977
Aha, fel is veszem a sínadrágomat.

276
00:15:37,061 --> 00:15:38,896
…emlékezteti a csapatokat arra,

277
00:15:38,979 --> 00:15:42,650
hogy mostantól még nehezebb
körülmények közt kell boldogulniuk.

278
00:15:43,233 --> 00:15:46,737
Amíg havazik, addig nincs túl hideg.
Majd ha eláll.

279
00:15:46,820 --> 00:15:48,030
- Igen.
- Aha.

280
00:15:49,406 --> 00:15:52,326
Kivéve persze, ha addigra

281
00:15:52,409 --> 00:15:56,330
befejeződik a játszma a túlélésért.

282
00:16:00,876 --> 00:16:04,254
Nem hittem volna,
hogy kapunk még újabb felszereléseket,

283
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
vagy bármi egyebet.

284
00:16:05,881 --> 00:16:08,384
Itt mindig történik valami.

285
00:16:08,467 --> 00:16:12,429
Ma kaptunk egy csomagot. Talán utoljára.

286
00:16:12,513 --> 00:16:16,392
Hűha! Talán amit kapunk,
az segíthet megnyerni a játékot.

287
00:16:17,393 --> 00:16:21,522
Az alfa csapat fog nyerni.
Gondoskodom róla.

288
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Már csak két csapat maradt.

289
00:16:24,858 --> 00:16:28,779
A játékosok azon tanakodnak,
vajon milyen meglepetést kapnak.

290
00:16:29,279 --> 00:16:32,741
Ott a helikopter. Vajon mi lesz most?

291
00:16:32,825 --> 00:16:34,660
Talán egy új feladat.

292
00:16:34,743 --> 00:16:37,579
Bármi is lesz, készen állunk rá.

293
00:16:58,183 --> 00:16:59,351
Legalább mozgunk.

294
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Így felmelegszünk.

295
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Ott vannak. Ott.

296
00:17:07,317 --> 00:17:11,572
Valami azt súgja,
ez lesz az utolsó kihívás. Nem tudom.

297
00:17:21,248 --> 00:17:22,875
- Tudtam.
- Igen, itt van.

298
00:17:22,958 --> 00:17:24,001
Tudtam.

299
00:17:24,084 --> 00:17:26,211
- Itt van. Igen.
- Van iránytűnk. Menni fog.

300
00:17:26,295 --> 00:17:29,339
„Csak két csapat maradt,
de csak az egyik győzhet.”

301
00:17:29,840 --> 00:17:30,674
Tessék.

302
00:17:30,758 --> 00:17:33,469
„A játék végéhez egy fáradságos út vezet.”

303
00:17:33,552 --> 00:17:37,973
„Próbára tesszük a csapathoz
való hűségeteket és az erőtöket.”

304
00:17:38,057 --> 00:17:43,270
„Egy utolsó csomag került
a félsziget végébe a megjelölt helyre.”

305
00:17:43,353 --> 00:17:46,815
„A nyeremény azé a csapaté,
amelyik elsőként odaér.“

306
00:17:48,275 --> 00:17:51,862
„A győzelemhez
minden csapattagnak ott kell lennie.”

307
00:17:51,945 --> 00:17:56,033
„Azzal a csapattal kell maradnotok,
amelyikhez most tartoztok.”

308
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
„Napkeltekor induljatok el!”

309
00:17:59,411 --> 00:18:00,788
„Napkeltekor induljatok el!”

310
00:18:00,871 --> 00:18:04,249
Ott leszünk. Igyekezni fogunk és odaérünk.

311
00:18:04,833 --> 00:18:07,419
„A játék végéhez egy fáradságos út vezet.”

312
00:18:07,503 --> 00:18:08,462
A játék végéhez.

313
00:18:08,962 --> 00:18:09,797
A végéhez!

314
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
Nem is…

315
00:18:14,426 --> 00:18:17,262
Ez az! Igen! Ez az!

316
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
Úristen, csajszi!

317
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
Még ne sírj, előtte oda kell mennünk!

318
00:18:26,522 --> 00:18:28,107
Ma jól belakunk.

319
00:18:28,190 --> 00:18:29,858
- Jót eszünk.
- Ebéd, vacsi…

320
00:18:29,942 --> 00:18:32,027
- Jót eszünk ma.
- Reggeli, ebéd, vacsi.

321
00:18:37,116 --> 00:18:40,702
Harmincöt napig küzdöttek
a kegyetlen alaszkai vadonnal

322
00:18:40,786 --> 00:18:44,289
és egymással.
Igyekeztek minél jobban játszani.

323
00:18:44,373 --> 00:18:48,001
Az Alfa és a Charlie
most lehetőséget kap a befejezésre…

324
00:18:48,085 --> 00:18:48,961
Ez a legközelebbi.

325
00:18:49,044 --> 00:18:52,297
…és készülődni kezdenek
az utolsó versenyre.

326
00:18:52,381 --> 00:18:53,590
Úgy jutunk oda…

327
00:18:53,674 --> 00:18:55,551
Átkelhetünk a folyón.

328
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
Szerintem ők is.

329
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Vagy nekik nincs hol?

330
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
Nem, ha arra mennek, amerre mi.

331
00:19:03,392 --> 00:19:04,601
Aha.

332
00:19:05,853 --> 00:19:08,605
Versenyfutás a másik csapattal
és az idővel.

333
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
Mindent bele kell adnunk.

334
00:19:11,692 --> 00:19:14,987
A lányok szellemileg nagyon erősek,

335
00:19:15,070 --> 00:19:18,323
és fizikailag is edzettek.
Komoly fenyegetést jelentenek.

336
00:19:18,907 --> 00:19:21,243
Felmegyünk és átkelünk a mocsáron,

337
00:19:22,035 --> 00:19:24,705
hogy lejussunk a hegy túloldalára.

338
00:19:24,788 --> 00:19:27,207
- Látod ezeket a vonalakat?
- Igen. Istenem!

339
00:19:27,291 --> 00:19:29,877
Látod, milyen éles ez itt?

340
00:19:29,960 --> 00:19:31,628
- Szinte merőleges.
- Igen.

341
00:19:31,712 --> 00:19:35,883
Ezek sziklák. Meg kell kerülnünk őket,
nem tudunk felmászni.

342
00:19:35,966 --> 00:19:38,927
Tudom, de ha eljutunk ide,
eljuthatunk ide.

343
00:19:39,011 --> 00:19:41,013
Nem, körbe kell mennünk.

344
00:19:41,096 --> 00:19:42,931
Nem tudunk itt feljutni.

345
00:19:43,473 --> 00:19:44,391
Ez egy szikla.

346
00:19:46,602 --> 00:19:49,813
Egy határtalan utazás vár ránk

347
00:19:50,606 --> 00:19:52,566
napkeltekor,

348
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
de készen állunk.

349
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
Közben a folyó túloldalán

350
00:20:01,116 --> 00:20:04,494
a Charlie csapat megünnepli
az utolsó alaszkai estét…

351
00:20:04,578 --> 00:20:05,537
Öröm volt.

352
00:20:05,621 --> 00:20:08,457
- Öröm volt veletek lenni.
- Igen. Bármi is lesz.

353
00:20:08,540 --> 00:20:11,919
- Szívesen harcolok az oldalatokon.
- Én is, bármikor.

354
00:20:12,002 --> 00:20:14,463
…a játék lezárása előtt.

355
00:20:15,088 --> 00:20:17,466
Mit gondoltok a holnapi utazásról?

356
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
Hajtani foglak titeket.

357
00:20:19,843 --> 00:20:21,637
Azzal se törődjetek, ha hányok!

358
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Csak ne futás közben tedd!

359
00:20:24,723 --> 00:20:25,557
Aha.

360
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
Hagyd ezt, haver!

361
00:20:27,684 --> 00:20:32,147
Szerintem menni fog,
ha mindent beleadunk és koncentrálunk.

362
00:20:32,814 --> 00:20:33,899
Minden ezen múlik.

363
00:20:33,982 --> 00:20:34,900
Így van.

364
00:20:34,983 --> 00:20:37,569
- Ők is hajtani fognak.
- Az tuti.

365
00:20:43,784 --> 00:20:47,204
Az utolsó esténk az alaszkai vadonban.

366
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
Hogy érzed magad?

367
00:20:50,874 --> 00:20:52,626
Szeretném elhinni,

368
00:20:53,752 --> 00:20:57,047
hogy ez már az út vége,

369
00:20:58,632 --> 00:21:01,718
mert nagyon nehéz lenne folytatni.

370
00:21:01,802 --> 00:21:03,178
Igazad van.

371
00:21:04,596 --> 00:21:07,766
Azon gondolkodom, mi tarthatja össze

372
00:21:07,849 --> 00:21:11,770
a Charlie csapat három megmaradt tagját.

373
00:21:12,729 --> 00:21:13,814
Szerintem…

374
00:21:16,692 --> 00:21:18,777
…valamiféle testvériség.

375
00:21:20,279 --> 00:21:22,406
Meglátjuk, mi lesz holnap.

376
00:21:23,740 --> 00:21:29,246
Meglátjuk, elég erősek
és hűségesek-e egymáshoz,

377
00:21:29,329 --> 00:21:32,165
hogy mindhárman eljussanak a célig.

378
00:21:32,249 --> 00:21:36,086
Hiszen mindhármuknak ott kell lenniük.

379
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
Azt írták, próbára teszik
a hűségünket és az erőnket.

380
00:21:42,968 --> 00:21:48,390
És az erőnket már hetek óta
próbára teszi ez az egész.

381
00:21:49,683 --> 00:21:53,228
A holnapi nap fizikailag

382
00:21:53,312 --> 00:21:55,439
nagyon kimerítő lesz.

383
00:22:02,779 --> 00:22:05,490
Ez a 36. nap,
de a Neka folyónál még nem kelt fel a nap.

384
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
Mindkét csapat idegesen készülődik

385
00:22:11,413 --> 00:22:14,624
az előttük álló 14 kilométeres túrára.

386
00:22:14,708 --> 00:22:17,461
Tudom, hogy jutunk ki innen,

387
00:22:17,544 --> 00:22:19,546
mert tanultam erről.

388
00:22:23,383 --> 00:22:24,301
Remélem.

389
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
Bár mindkét csapatnak a félsziget

390
00:22:28,263 --> 00:22:31,725
ugyanazon végébe kell mennie,
és a távolság is ugyanakkora,

391
00:22:32,309 --> 00:22:34,436
nagyon különböző a stratégiájuk,

392
00:22:34,519 --> 00:22:37,439
ezért eltérő útvonalakat
terveztek maguknak.

393
00:22:38,065 --> 00:22:41,318
Itt kéne átkelnünk, itt a legsekélyebb.
Aztán visszamegyünk.

394
00:22:41,401 --> 00:22:43,779
- Aztán megkerüljük a szigetet.
- Igen.

395
00:22:43,862 --> 00:22:46,114
Látod azt a lápos területet?

396
00:22:46,198 --> 00:22:47,407
Aha.

397
00:22:47,491 --> 00:22:49,034
Nem akarok elázni.

398
00:22:50,077 --> 00:22:53,747
Nem akarom, hogy elázzon a lábam.
Az átkelésnél leveszem a bakancsom, aztán…

399
00:22:53,830 --> 00:22:55,123
Újra felveszed.

400
00:22:55,624 --> 00:22:59,336
Szerintem jó így. Majd utánatok megyek.

401
00:22:59,419 --> 00:23:01,797
Jó. Nagyon gyorsan kell haladnunk.

402
00:23:02,714 --> 00:23:03,590
Oké?

403
00:23:03,673 --> 00:23:05,175
Megteszem, amit tudok.

404
00:23:05,258 --> 00:23:07,761
A folyó túloldalán a Charlie

405
00:23:07,844 --> 00:23:10,430
nyílt terepen fog gyalogolni.

406
00:23:10,514 --> 00:23:13,392
De így az ő útjuk
egy kicsit hosszabb lesz,

407
00:23:13,475 --> 00:23:17,270
és többször is
át kell kelniük a jeges vízen.

408
00:23:17,354 --> 00:23:19,189
A vízeséstől kezdve kellene…

409
00:23:19,272 --> 00:23:23,276
Apály van, szóval hátul kellene mennünk.

410
00:23:23,360 --> 00:23:27,155
Majd… Miért is ne?
Miért ne mehetnénk hátul?

411
00:23:27,239 --> 00:23:28,698
- Aha.
- Még egyszer.

412
00:23:28,782 --> 00:23:29,866
Még egy kis mászás.

413
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
- Jó.
- Még egy kis mászás.

414
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
- Még egy kis játék.
- Várjuk a napkeltét.

415
00:23:35,330 --> 00:23:37,666
Az Alfa útvonala egy kicsit rövidebb,

416
00:23:37,749 --> 00:23:41,670
de az első szakasz nehéz
és egyenetlen terepen vezet át,

417
00:23:41,753 --> 00:23:43,964
és rosszak a látási viszonyok.

418
00:23:45,715 --> 00:23:50,220
NAPKELTÉIG MARADT MÉG

419
00:23:51,221 --> 00:23:52,389
Maradjunk…

420
00:23:53,140 --> 00:23:54,599
- Menni fog.
- …pozitívak!

421
00:23:54,683 --> 00:23:56,810
Igen. És lassúak.

422
00:23:56,893 --> 00:24:00,230
Ne feledd, figyelj, hogyan mozogsz!

423
00:24:00,897 --> 00:24:04,192
Nagyon kevés energiánk van.

424
00:24:04,693 --> 00:24:07,821
Amire általában könnyen képesek vagyunk…

425
00:24:07,904 --> 00:24:08,905
Most nem megy.

426
00:24:08,989 --> 00:24:10,907
…az ma nagyon nehéz lesz.

427
00:24:10,991 --> 00:24:14,578
Főleg az első szakasz lesz nehéz,
ahol magasabbra kell másznunk.

428
00:24:15,871 --> 00:24:18,498
- Óvatosan, lassan!
- Lassan. És óvatosan.

429
00:24:18,582 --> 00:24:21,001
Minden lépés veszélyt rejt magában.

430
00:24:21,084 --> 00:24:22,669
- Így van. Oké?
- Oké.

431
00:24:22,752 --> 00:24:25,797
Tudjuk az utat. Ne agyald túl!

432
00:24:26,381 --> 00:24:27,215
Kétszázegy.

433
00:24:27,299 --> 00:24:29,718
Kétszázegy, bébi.

434
00:24:29,801 --> 00:24:31,470
Oké, megint kellene…

435
00:24:33,305 --> 00:24:35,474
az univerzum segítsége is.

436
00:24:35,557 --> 00:24:37,434
Eddig is segített nekünk.

437
00:24:37,517 --> 00:24:41,271
- Akkor is, amikor nem tűnt fel.
- Akkor is. Oké?

438
00:24:43,732 --> 00:24:47,569
Keményen kellett küzdenünk ezen a lejtőn.

439
00:24:47,652 --> 00:24:50,322
- A legrosszabb hely a környéken.
- Igen. De…

440
00:24:50,405 --> 00:24:53,450
- Reménytelen volt, ***!
- Igen, de…

441
00:24:53,533 --> 00:24:54,576
Van remény.

442
00:24:54,659 --> 00:24:55,869
Van remény.

443
00:24:56,411 --> 00:25:00,665
Mert ma reggel jobb helyzetből indulunk,
mint a Charlie.

444
00:25:00,749 --> 00:25:02,000
Épp csak egy kicsit.

445
00:25:02,083 --> 00:25:03,877
És pont erre lesz szükségünk.

446
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
Ilyen előnyünk egész idő alatt nem volt.

447
00:25:06,671 --> 00:25:10,175
Talán azt hiszed,
hogy az egész világ ellened van…

448
00:25:10,258 --> 00:25:11,176
Nem mindig.

449
00:25:11,259 --> 00:25:12,260
Nem mindig.

450
00:25:12,844 --> 00:25:14,054
Vágjunk bele!

451
00:25:14,137 --> 00:25:15,931
Menjünk haza a családunkhoz!

452
00:25:16,014 --> 00:25:17,432
Igen.

453
00:25:17,516 --> 00:25:18,725
Szeretlek, csajszi.

454
00:25:18,808 --> 00:25:20,393
Nagyon szeretlek!

455
00:25:22,437 --> 00:25:25,815
Ahogy a nap első sugarai
felbukkannak a hegyek között…

456
00:25:25,899 --> 00:25:27,567
Ez az. A pénz napja.

457
00:25:27,651 --> 00:25:28,485
Ez az.

458
00:25:28,568 --> 00:25:30,070
Szerezzük meg!

459
00:25:30,153 --> 00:25:31,488
- Szeretlek titeket.
- Én is.

460
00:25:32,948 --> 00:25:35,784
…megkezdődik a versenyfutás
a nyereményért.

461
00:25:37,077 --> 00:25:38,036
Gyerünk, fiúk!

462
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
Menjünk!

463
00:25:46,044 --> 00:25:47,254
Hé, lassan!

464
00:25:47,754 --> 00:25:49,297
Tudom. Nagyon nehéz.

465
00:25:59,641 --> 00:26:02,519
Ez egy verseny, mégse lehet egészen az.

466
00:26:02,602 --> 00:26:04,771
Nos, nem futóverseny.

467
00:26:04,854 --> 00:26:06,231
Igazad van.

468
00:26:09,025 --> 00:26:13,655
Menjünk vissza a vízeséshez,
aztán meglesz az irányszög is!

469
00:26:13,738 --> 00:26:14,614
Oké.

470
00:26:15,865 --> 00:26:17,951
Miközben az Alfa a sűrű erdőbe ért,

471
00:26:18,034 --> 00:26:20,704
a Charlie eljutott az első átkelőhelyig.

472
00:26:24,165 --> 00:26:25,875
Bár tudnék egy jó Whitman-verset!

473
00:26:28,587 --> 00:26:30,547
Hogy gyorsabban haladjanak,

474
00:26:30,630 --> 00:26:34,301
a csapat egy közvetlen
útvonalat választott a cél felé.

475
00:26:35,010 --> 00:26:40,140
A távolság így kisebb, de cserébe
többször kell átkelniük a vízen.

476
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
Itt lesz az első átkelőhely.

477
00:26:43,685 --> 00:26:46,730
Ezen talán még ruhában is átsétálhatunk.

478
00:26:46,813 --> 00:26:47,689
Meglátjuk.

479
00:26:47,772 --> 00:26:49,524
Sietnünk kell.

480
00:26:49,608 --> 00:26:52,193
- Milyen mély? Látszik?
- Nem igazán.

481
00:26:54,112 --> 00:26:55,363
Mit szóltok?

482
00:26:55,864 --> 00:26:59,284
Mit szóltok? Nem tudom, ott milyen,
de itt járható.

483
00:26:59,367 --> 00:27:00,785
- Megcsináljuk?
- Próbáljuk!

484
00:27:00,869 --> 00:27:01,786
Megpróbálom.

485
00:27:01,870 --> 00:27:04,247
Talán ki kell jönnünk levetkőzni.

486
00:27:05,165 --> 00:27:06,416
- Aha.
- Vetkőzünk?

487
00:27:06,499 --> 00:27:07,334
Aha.

488
00:27:11,087 --> 00:27:14,924
Úgy terveztük,
hogy több mint fél órát nyerhetünk,

489
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
ha csak belegázolunk a vízbe, ahol tudunk,

490
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
és nem teszünk kerülőutakat.

491
00:27:30,815 --> 00:27:31,983
Térdig ér.

492
00:27:43,161 --> 00:27:44,829
Talán van még egy átkelőhely.

493
00:27:44,913 --> 00:27:46,790
- Aha.
- Nem volt vészes, igaz?

494
00:27:46,873 --> 00:27:47,749
- Nem.
- Nem.

495
00:27:48,333 --> 00:27:51,461
A Charlie kiheveri
a jeges vízen való átkelést,

496
00:27:51,544 --> 00:27:56,007
közben az Alfa
a nehéz tereppel küszködik a sűrű erdőben.

497
00:28:00,303 --> 00:28:03,723
Nézd! Micsoda durva terep!

498
00:28:03,807 --> 00:28:04,683
Az.

499
00:28:04,766 --> 00:28:08,019
Még sose túráztam ilyen helyen.

500
00:28:08,687 --> 00:28:11,356
Egy ilyen sűrű erdőben

501
00:28:11,439 --> 00:28:14,693
az a legjobb,
ha nekivetjük valaminek a hátunkat,

502
00:28:15,485 --> 00:28:19,155
megkeressük az előttünk lévő
legközelebbi tárgyat,

503
00:28:19,239 --> 00:28:21,825
odamegyünk, és ezt ismételgetjük.

504
00:28:23,785 --> 00:28:26,996
Muszáj lesz megtalálnunk az irányszöget
a vízesésnél.

505
00:28:27,706 --> 00:28:29,708
Már hallatszik. Valahol balra van.

506
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
Itt van a vízesés.

507
00:28:33,920 --> 00:28:35,004
Igen.

508
00:28:35,088 --> 00:28:36,715
Ha egyenesen elindulsz,

509
00:28:37,424 --> 00:28:40,176
megnézem az irányszöget,
aztán hozok egy fát.

510
00:28:40,260 --> 00:28:41,344
Oké.

511
00:28:41,928 --> 00:28:45,223
A vadonban való tájékozódáshoz
kell egy ismert iránypont,

512
00:28:45,306 --> 00:28:47,016
ennek az irányvonalát kell követnünk.

513
00:28:48,101 --> 00:28:49,227
Nem látlak.

514
00:28:49,310 --> 00:28:53,064
De egy ilyen sűrű erdőben
nem mindig pontos az irányszög.

515
00:28:53,148 --> 00:28:54,899
Maradj ott! Ne mozdulj!

516
00:28:57,569 --> 00:28:58,945
Van itt egy ösvény.

517
00:28:59,028 --> 00:29:01,948
Nem követhetjük azt,
ha irányszöget használunk.

518
00:29:02,031 --> 00:29:04,325
- Mondtam, hogy keress valamit…
- Tudom.

519
00:29:04,409 --> 00:29:08,288
De ez a legkönnyebben járható ösvény.

520
00:29:08,872 --> 00:29:13,376
Ha letérünk az úrtól,
nem lesz jó az irányszög. Szóval ez…

521
00:29:14,878 --> 00:29:17,088
- Ez 201?
- Igen, ez a 201.

522
00:29:17,172 --> 00:29:19,966
- Nagyon messzinek tűnik.
- Látod azt a korhadt fát?

523
00:29:20,049 --> 00:29:20,925
Igen.

524
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Tartsd szemmel!
Megpróbálom kitalálni, merre van kelet.

525
00:29:27,807 --> 00:29:29,517
Jesszus, ez a 201 szerintem

526
00:29:30,602 --> 00:29:31,811
nagyon eltér jobbra.

527
00:29:31,895 --> 00:29:34,939
- Nem.
- Oké, hiszek neked.

528
00:29:35,023 --> 00:29:36,232
Megvan

529
00:29:36,316 --> 00:29:39,778
a 201 keleti irányban.

530
00:29:40,445 --> 00:29:42,947
- Csak keletre kell fordulnom…
- Aha.

531
00:29:43,031 --> 00:29:44,741
…és ez megmutatja az irányt.

532
00:29:44,824 --> 00:29:45,992
- Jó.
- Oké?

533
00:29:48,328 --> 00:29:50,205
Menjünk a korhadt fa felé, és…

534
00:29:50,288 --> 00:29:51,790
- Mindkét csapat…
- …haladjunk!

535
00:29:51,873 --> 00:29:53,917
…próbálja lerövidíteni az utat,

536
00:29:54,626 --> 00:29:56,711
így váratlan helyzetekbe kerülnek.

537
00:29:57,212 --> 00:30:00,381
Szerintem nem tudunk átgázolni.
Középen túl mély.

538
00:30:00,465 --> 00:30:02,383
Vannak előnyös helyzetek,

539
00:30:02,467 --> 00:30:06,638
de olyanok is, amik lassítják
a haladást a győzelem felé.

540
00:30:06,721 --> 00:30:08,389
- Egyre szélesebb.
- Igen.

541
00:30:09,307 --> 00:30:11,643
- Ott is átkelhetünk.
- Igen.

542
00:30:13,186 --> 00:30:15,980
- Látjátok? Ott keskenyebb.
- Aha.

543
00:30:17,190 --> 00:30:19,859
Egy csapat felnőtt férfi
alsógatyában túrázik.

544
00:30:19,943 --> 00:30:21,986
- Itt.
- Igen.

545
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
Mit szóltok?

546
00:30:24,447 --> 00:30:25,406
A semminél jobb.

547
00:30:28,827 --> 00:30:30,453
Se bakancs, se nadrág, ***.

548
00:30:38,461 --> 00:30:42,841
LÉGHŐMÉRSÉKLET: 2 FOK

549
00:30:42,924 --> 00:30:47,387
VÍZHŐMÉRSÉKLET: 5 FOK

550
00:30:58,147 --> 00:30:59,190
Még egy.

551
00:31:00,859 --> 00:31:01,776
Jesszus!

552
00:31:01,860 --> 00:31:04,571
Átkelés után nem érezzük a lábunkat.

553
00:31:04,654 --> 00:31:07,156
Csak azt érezzük,

554
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
hogy kegyetlenül fáj.

555
00:31:13,913 --> 00:31:15,748
Mintha a lábfejünk legalját

556
00:31:15,832 --> 00:31:18,626
késekkel szurkálná valaki.

557
00:31:21,004 --> 00:31:22,380
Vizesek a golyóim.

558
00:31:26,843 --> 00:31:27,969
Erre kell menni?

559
00:31:29,429 --> 00:31:30,430
Most már igen.

560
00:31:37,395 --> 00:31:38,313
Merre?

561
00:31:39,272 --> 00:31:40,481
Tovább egyenesen!

562
00:31:41,149 --> 00:31:42,942
Ha már bent vagyunk,
nem fordulhatunk vissza.

563
00:31:43,026 --> 00:31:46,237
Ha már a felénél tartunk,
mi értelme visszafordulni?

564
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
Csak haladunk tovább.

565
00:31:52,869 --> 00:31:54,370
Ó, ***!

566
00:31:55,455 --> 00:31:56,789
Ennyit a bakancsomról.

567
00:31:58,333 --> 00:32:00,084
Amikor a vízben vagyunk,

568
00:32:00,168 --> 00:32:02,462
nagy a veszélye a kihűlésnek.

569
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
Úristen!

570
00:32:08,176 --> 00:32:10,053
- Elázott a bakancsom.
- Ez volt az utolsó?

571
00:32:10,553 --> 00:32:11,638
Nem hiszem.

572
00:32:14,098 --> 00:32:16,601
A két csapat külön útvonalon mozog,

573
00:32:17,477 --> 00:32:20,772
de mindegyiküknek
jól meg kell gondolniuk a döntéseiket.

574
00:32:21,314 --> 00:32:24,359
Amelyik csapat hibát követ el
a verseny során…

575
00:32:24,442 --> 00:32:25,652
Az a mi hegyünk.

576
00:32:25,735 --> 00:32:28,112
…az óriási hátrányba kerül.

577
00:32:28,196 --> 00:32:29,739
- Igen.
- Túl messzire megyünk.

578
00:32:29,822 --> 00:32:30,865
Itt vagyunk.

579
00:32:30,949 --> 00:32:33,618
Egy kicsit ebbe az irányba kell haladnunk,

580
00:32:33,701 --> 00:32:35,703
mert errefelé ez az öböl van.

581
00:32:35,787 --> 00:32:37,830
Ennél keletebbre már nem mehetünk.

582
00:32:37,914 --> 00:32:38,790
Nem.

583
00:32:39,415 --> 00:32:40,583
- Oké.
- Rendben.

584
00:32:45,964 --> 00:32:49,050
Nézd, milyen szép kis ösvény!
Menjünk a szarvas után!

585
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
Az univerzum szerint jó úton járunk.

586
00:32:53,513 --> 00:32:54,639
Még egy.

587
00:32:55,139 --> 00:32:56,265
Még egy, Nick.

588
00:32:56,849 --> 00:32:57,684
Jövök.

589
00:32:57,767 --> 00:33:00,603
Szerintem ez az utolsó. Remélem.

590
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
Milyen mély?

591
00:33:01,813 --> 00:33:03,564
- Nagyon.
- Eléggé mély.

592
00:33:03,648 --> 00:33:04,816
Ez ***!

593
00:33:05,400 --> 00:33:06,484
Nézd!

594
00:33:06,567 --> 00:33:07,986
- Remek.
- Ez az.

595
00:33:08,486 --> 00:33:10,738
Köszönjük az útmutatást, szarvas!

596
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
Egyre mélyebb.

597
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
Még egy.

598
00:33:30,466 --> 00:33:32,635
Ez csodás!

599
00:33:32,719 --> 00:33:34,554
Megmásztuk a rohadékot.

600
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
- Érted.
- Így van.

601
00:33:37,140 --> 00:33:40,184
Látom az öblöt. Ott a víz.

602
00:33:41,853 --> 00:33:42,687
A fenébe!

603
00:33:43,604 --> 00:33:45,148
Nagyon letértünk keletre.

604
00:33:45,231 --> 00:33:47,358
Rossz irányba jöttünk. Hol a 201?

605
00:33:47,442 --> 00:33:48,818
Nem, látod a vonalat?

606
00:33:48,901 --> 00:33:49,777
Igen.

607
00:33:50,778 --> 00:33:52,739
Ide le kellene mennünk.

608
00:33:53,448 --> 00:33:55,450
Szóval amint felérünk a csúcsra,

609
00:33:55,533 --> 00:33:57,702
egy kicsit változtatunk az irányon.

610
00:33:58,745 --> 00:34:01,164
Egy kicsit más szögben folytatjuk.

611
00:34:01,247 --> 00:34:03,082
Menjünk itt le!

612
00:34:03,166 --> 00:34:05,001
Egy kicsit visszafelé.

613
00:34:05,084 --> 00:34:07,795
De fel kellett jönnünk körülnézni.

614
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
Csak menjünk le!

615
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Itt már derékig ér.

616
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
A rohadt ***!

617
00:34:23,311 --> 00:34:24,353
Menjünk!

618
00:34:25,188 --> 00:34:28,691
A csapatok eddig
jól boldogultak az akadályokkal.

619
00:34:29,317 --> 00:34:32,153
Megtaláltuk egy szarvas nyomait,

620
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
emiatt letértünk az egyenes útvonalunkról.

621
00:34:34,822 --> 00:34:38,159
És mindkét csapatnak
ugyanannyi az esélye a győzelemre.

622
00:34:38,242 --> 00:34:40,536
De bízunk magunkban.

623
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
- És haladunk.
- Aha.

624
00:34:42,622 --> 00:34:44,624
- Csak ez a fontos.
- Így van.

625
00:34:46,000 --> 00:34:47,085
Jól vagy, Nick?

626
00:34:47,668 --> 00:34:50,254
Megfagyok. Leejtettem a bakancsomat.

627
00:34:51,130 --> 00:34:52,465
Lesz még egy.

628
00:34:58,554 --> 00:34:59,597
Hallom a vizet.

629
00:35:08,606 --> 00:35:11,484
A nehéz terep ás a hegymászás után…

630
00:35:11,567 --> 00:35:12,401
Azta!

631
00:35:13,027 --> 00:35:16,864
az Alfa most egy még nagyobb,
váratlan akadályba ütközött.

632
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Ez az első öböl?

633
00:35:19,200 --> 00:35:20,034
Nem tudom.

634
00:35:21,244 --> 00:35:23,162
Hogy a francba kerüljük meg?

635
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Ha ez a tó, akkor eltévedtünk.

636
00:35:31,212 --> 00:35:33,965
A térkép nem jelzett errefelé tavat.

637
00:35:34,048 --> 00:35:35,466
Nem, öböl volt rajta.

638
00:35:36,092 --> 00:35:38,761
Úristen, Amber, szerintem ez a tó!

639
00:35:39,428 --> 00:35:41,180
Miért ostorozod magad?

640
00:35:43,516 --> 00:35:45,226
Mert valami nem jó.

641
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
Nem itt vagyunk.

642
00:35:49,021 --> 00:35:52,024
Itt van előttünk az a nagy hegylánc.

643
00:35:52,108 --> 00:35:54,318
- Igen.
- Szóval itt vagyunk.

644
00:35:55,444 --> 00:35:58,197
Amber és Jill
ehhez az öbölhöz akartak eljutni,

645
00:35:58,281 --> 00:36:00,700
hogy a part mentén végigmenjenek a célig.

646
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
De a sűrű erdőn keresztülhaladva

647
00:36:04,036 --> 00:36:06,706
elkeveredtek és a tónál kötöttek ki.

648
00:36:07,415 --> 00:36:08,666
Nincs vízmozgás.

649
00:36:08,749 --> 00:36:12,712
A hegynek erről az oldaláról jöttünk le.
Jobbra fordultunk, nem?

650
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
- Nem erre jöttünk.
- Akkor muszáj…

651
00:36:15,131 --> 00:36:16,799
- A tónál vagyunk.
- Oké.

652
00:36:16,883 --> 00:36:18,593
- Megbízol bennem?
- Igen.

653
00:36:18,676 --> 00:36:19,594
- Arra!
- Jó.

654
00:36:19,677 --> 00:36:23,681
Kelet felé mennek tovább.
Megkerülik a tavat és megkeresik az öblöt.

655
00:36:24,307 --> 00:36:25,600
Jóságos Isten!

656
00:36:26,601 --> 00:36:28,978
Csak egy kis túrázás.

657
00:36:30,104 --> 00:36:32,857
Amíg az alfát a víz akadályozza…

658
00:36:33,691 --> 00:36:35,693
Már csak tartanunk kell a tempót.

659
00:36:35,776 --> 00:36:37,862
…a Charlie rájön, hogy nekik is

660
00:36:37,945 --> 00:36:41,157
a vártnál több vízzel kell megküzdeniük.

661
00:36:41,240 --> 00:36:44,702
Tudtuk, hogy többször is
át kell kelnünk a vízen,

662
00:36:45,203 --> 00:36:48,206
de azt nem,
hogy ilyen mély vízen és ilyen sokszor.

663
00:36:48,789 --> 00:36:52,335
Nagyon féltünk, hogy mi lesz akkor,

664
00:36:52,418 --> 00:36:54,378
ha nem tudunk eléggé átmelegedni.

665
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
A bakancsom átfagyott.

666
00:36:57,423 --> 00:36:58,633
Nem érzek semmit.

667
00:36:59,884 --> 00:37:00,760
Én se.

668
00:37:02,845 --> 00:37:04,096
Édes Istenem!

669
00:37:04,597 --> 00:37:06,807
Semmi baj. Nem pocsékoltunk sok időt.

670
00:37:07,725 --> 00:37:09,435
Semennyit nem pocsékoltunk.

671
00:37:10,186 --> 00:37:11,771
Bár kicsit lemaradtak,

672
00:37:11,854 --> 00:37:15,274
az Alfa hamar felzárkózik, hogy fej fej
mellett haladjon a két csapat.

673
00:37:16,984 --> 00:37:19,028
Úristen, mekkora ez a *** tó!

674
00:37:20,029 --> 00:37:24,575
De csak akkor,
ha a Charlie-t is még több meglepetés éri.

675
00:37:24,659 --> 00:37:26,786
Ne! Még egy *** átkelőhely!

676
00:37:29,288 --> 00:37:30,373
Már megint?

677
00:37:32,500 --> 00:37:34,543
Talán már befagyott, ***.

678
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
Paul igazi férfi.

679
00:37:49,183 --> 00:37:51,394
Pault az hajtja,

680
00:37:52,103 --> 00:37:55,940
hogy nyernie kell a gyerekeiért,
és ezt nagyon szeretem benne.

681
00:37:56,023 --> 00:37:58,526
- Aha.
- Simán átgázolt a vízen.

682
00:37:58,609 --> 00:38:02,863
Csak úgy belesétált.
Aztán újra belesétált. Aztán újra.

683
00:38:02,947 --> 00:38:04,907
- Tudja, mit kell tennie.
- Igen.

684
00:38:05,408 --> 00:38:09,328
Paul diktálja a tempót, és pont
ez kellett, hogy átkeljünk a lápon.

685
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Mert sokszor bokáig ért a sár.

686
00:38:13,457 --> 00:38:16,836
Folyamatosan csúszkáltunk a mocsárban.

687
00:38:16,919 --> 00:38:19,922
És az én rövid lábammal ez nem egyszerű.

688
00:38:20,006 --> 00:38:23,384
Szerintem ha ilyen tempóban haladunk,
senki nem ér utol.

689
00:38:23,467 --> 00:38:24,427
Igen.

690
00:38:32,351 --> 00:38:34,270
Már majdnem megkerültük a tavat.

691
00:38:40,609 --> 00:38:42,695
Ez a *** befagyott ***!

692
00:38:44,530 --> 00:38:45,906
Megkerültük.

693
00:38:47,742 --> 00:38:50,161
Nem tudtam, hogy ez ilyen nagy!

694
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
- Nick, utálom a bakancsodat.
- Én is.

695
00:38:54,206 --> 00:38:58,252
Ugye? Amazonon és Cabelas.comon is
pocsék értékeléseket kap.

696
00:38:58,336 --> 00:39:02,089
Elviszem az Üdvhadsereghez,
leöntöm benzinnel és felgyújtom.

697
00:39:02,173 --> 00:39:04,175
És lefotózom az értékeléshez.

698
00:39:04,258 --> 00:39:06,385
„Ez a bakancs pocsék.”

699
00:39:11,057 --> 00:39:14,060
Ha erre megyünk, másfél kilométer.

700
00:39:14,685 --> 00:39:17,938
Arrafelé majdnem a duplája.

701
00:39:18,606 --> 00:39:21,025
Oké, menjünk a legrövidebb úton!

702
00:39:21,108 --> 00:39:23,569
Egyenesen az öbölig.

703
00:39:23,652 --> 00:39:24,945
A hegy mentén.

704
00:39:25,029 --> 00:39:26,572
- Gyerünk!
- Rajta!

705
00:39:31,535 --> 00:39:33,245
Tudod, mit jelent ez a jel?

706
00:39:33,829 --> 00:39:35,956
- Igyekezz, ***!
- Hogy siessek.

707
00:39:36,040 --> 00:39:37,500
Kuss legyen! Nyomás!

708
00:39:38,125 --> 00:39:40,044
- Erre megyek.
- A víz felé.

709
00:39:40,628 --> 00:39:43,714
Mindkét csapat közeledik
a saját partvonalához,

710
00:39:43,798 --> 00:39:47,676
és ha megérkeznek,
elkezdődik a végső verseny.

711
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Ne szaladj!

712
00:39:50,971 --> 00:39:53,557
- Jól vagyok.
- Együtt kell odaérnünk, szóval…

713
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
Nem hagylak itt, ígérem.

714
00:39:57,019 --> 00:40:02,316
Most már mindkét csapatnak
egyenlő esélyei vannak a versenyben.

715
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Majdnem a parton vagyunk.

716
00:40:05,152 --> 00:40:06,153
Oké.

717
00:40:06,237 --> 00:40:09,407
Haladjunk tovább keletre,
amíg oda nem érünk!

718
00:40:09,490 --> 00:40:10,616
Értem.

719
00:40:11,117 --> 00:40:12,326
Már látszik az öböl.

720
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Aha.

721
00:40:14,620 --> 00:40:16,622
- Vigyázz! Jól vagy?
- Eltört. Aha.

722
00:40:17,123 --> 00:40:19,500
Nick letért az útról,
mikor meglátta az öblöt.

723
00:40:19,583 --> 00:40:20,501
Igen.

724
00:40:20,584 --> 00:40:22,586
Elindult a nehéz terepen.

725
00:40:24,922 --> 00:40:25,840
Gyönyörű!

726
00:40:26,465 --> 00:40:28,759
Ez az! ***! Ez az!

727
00:40:31,262 --> 00:40:32,138
Hűha!

728
00:40:35,015 --> 00:40:36,225
***, Nick!

729
00:40:36,308 --> 00:40:37,226
Bocs, tesó.

730
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Köszönöm.

731
00:40:43,983 --> 00:40:45,067
Vigyázzatok a szemetekre!

732
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
Ha odaérünk,

733
00:40:49,113 --> 00:40:51,574
csak végig kell mennünk a part mentén.

734
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
Ez az! Innen már lefelé megyünk.

735
00:41:02,877 --> 00:41:03,794
Figyelj csak!

736
00:41:05,379 --> 00:41:06,881
- Hallod?
- Igen.

737
00:41:08,174 --> 00:41:09,884
Menjünk egyenesen arra!

738
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
Ez az, bébi! Ez az!

739
00:41:13,429 --> 00:41:15,556
Még ne örülj! Csak félúton vagyunk.

740
00:41:15,639 --> 00:41:16,932
Vigyázz az arcodra!

741
00:41:19,059 --> 00:41:20,561
Látom a vizet, csajszi.

742
00:41:37,786 --> 00:41:39,872
Úristen, mennyit sétáltunk!

743
00:41:39,955 --> 00:41:40,998
Remélem is.

744
00:41:42,708 --> 00:41:44,668
És remélem, időben vagyunk még

745
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
és nem maradtunk le.

746
00:41:47,588 --> 00:41:52,301
Ahhoz, hogy odaérjünk, annyit kell tennem,

747
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
hogy haladok tovább…

748
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
Menni fog.

749
00:41:58,641 --> 00:42:01,894
Már sikerült is.
Csak a fizikai munka van hátra.

750
00:42:01,977 --> 00:42:04,563
Innentől már egyszerű lesz.

751
00:42:04,647 --> 00:42:08,651
Csak el kellett jutnunk idáig, és most már
csak a part mentén kell haladnunk.

752
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
Csak végigmegyünk az öböl mentén

753
00:42:11,946 --> 00:42:13,113
egészen a díjig.

754
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
Pofonegyszerű.

755
00:42:15,115 --> 00:42:16,909
- Igen.
- Csak sétálnunk kell.

756
00:42:16,992 --> 00:42:17,868
Basszus!

757
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
Hol lehetnek a fiúk? Hol vannak?

758
00:42:21,539 --> 00:42:24,083
Remélem, mögöttünk.

759
00:42:31,048 --> 00:42:32,383
Igen, ez az!

760
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
Igen.

761
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Lépjük át ezt a fát!

762
00:42:39,473 --> 00:42:42,059
Ezt egy óra múlva
már érezni fogjuk a csípőnkön.

763
00:42:43,018 --> 00:42:44,353
Paul nagyon kemény.

764
00:42:45,354 --> 00:42:48,857
Aztán egy idő múlva
Paul egy kicsit lelassított.

765
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Vezessen valaki más!

766
00:42:53,237 --> 00:42:55,114
Ez a lép szétcsesz.

767
00:42:55,197 --> 00:42:57,616
Igen, teljesen szét***.

768
00:43:01,829 --> 00:43:03,956
Felvesszük, letesszük.

769
00:43:04,039 --> 00:43:06,542
Átvettem a vezetést. Szüksége volt rá.

770
00:43:06,625 --> 00:43:09,712
Hogy most valaki más
diktálja a tempót helyette.

771
00:43:37,698 --> 00:43:39,033
Hibáztunk.

772
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
De nem mentünk az ellenkező irányba.

773
00:43:43,912 --> 00:43:45,080
Hanem…

774
00:43:45,164 --> 00:43:47,666
- Mert irányszöget használtam.
- Igen.

775
00:43:47,750 --> 00:43:50,878
És az azimutot megnéztem indulás előtt.

776
00:43:50,961 --> 00:43:51,962
Vajon ők is?

777
00:43:52,046 --> 00:43:53,547
Paul vajon ért hozzá?

778
00:43:53,631 --> 00:43:55,257
Túlélő vagyok,

779
00:43:55,841 --> 00:43:58,927
de nem voltam profi túlélő,

780
00:43:59,637 --> 00:44:01,388
amíg meg nem ismertem Jillt.

781
00:44:03,849 --> 00:44:08,604
És most itt lehetek
egy ilyen vagány nő mellett.

782
00:44:08,687 --> 00:44:10,230
Büszke vagyok magamra.

783
00:44:10,314 --> 00:44:11,774
Büszke vagyok rád.

784
00:44:12,483 --> 00:44:15,069
Ha már unod, nyugodtan szólj rám!

785
00:44:24,828 --> 00:44:25,954
Szar itt a talaj.

786
00:44:26,955 --> 00:44:28,749
- Az.
- Veszélyes járni rajta.

787
00:44:32,961 --> 00:44:35,798
A Charlie csapatnál
Paul lemaradt a többiektől.

788
00:44:37,549 --> 00:44:39,134
És az utolsó feladatot

789
00:44:39,218 --> 00:44:44,515
a szabály szerint az egész csapatnak
együtt kell teljesítenie.

790
00:44:50,229 --> 00:44:51,271
Nem tudok beszélni.

791
00:44:57,236 --> 00:45:00,864
Szűk ösvényen haladunk, és nehéz a terep.

792
00:45:00,948 --> 00:45:03,075
Hatalmas fákon kell átmásznunk.

793
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
Segítsek?

794
00:45:06,203 --> 00:45:07,079
Nem kell.

795
00:45:10,374 --> 00:45:14,211
Valahányszor lehajolok és felállok,
szinte elájulok.

796
00:45:22,761 --> 00:45:24,888
Csak az jár a fejemben,

797
00:45:24,972 --> 00:45:28,559
hogy meg tudok-e tenni még egy lépést
újra és újra.

798
00:45:29,768 --> 00:45:31,270
Foltokat látok,

799
00:45:31,937 --> 00:45:34,815
és egyre csak nő a távolság
köztem és köztük.

800
00:45:36,650 --> 00:45:38,736
Ha Paul nem képes folytatni,

801
00:45:38,819 --> 00:45:41,864
a többi csapattag se mehet tovább.

802
00:45:46,910 --> 00:45:48,287
Uram, adj erőt!

803
00:46:06,305 --> 00:46:09,683
Jill, azt hiszem, látom a célt.

804
00:46:10,517 --> 00:46:12,853
Oké, nagy levegő!

805
00:46:13,437 --> 00:46:16,815
Nem látok senkit.

806
00:46:16,899 --> 00:46:20,444
- Milyen messze…
- Se előttünk, se mögöttünk.

807
00:46:21,403 --> 00:46:24,239
Eljutottunk a célhoz, ***!

808
00:46:25,073 --> 00:46:26,074
Amber!

809
00:46:26,617 --> 00:46:27,534
Jill!

810
00:46:27,618 --> 00:46:28,577
Amber!

811
00:46:28,660 --> 00:46:29,703
Jill!

812
00:46:29,787 --> 00:46:31,246
Amber!

813
00:46:31,330 --> 00:46:34,583
A CÉL

814
00:46:38,212 --> 00:46:40,297
Próbálom kifújni magam. Alig bírom.

815
00:46:42,257 --> 00:46:43,133
Ennyire nehéz.

816
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
Nem bírom tovább.

817
00:46:49,306 --> 00:46:50,891
Kényszerítenem kell magam.

818
00:46:50,974 --> 00:46:52,810
- Hogy vagy?
- Fáradtan.

819
00:46:56,563 --> 00:46:57,523
Gyerünk, Paul!

820
00:47:10,786 --> 00:47:12,788
- Basszus, ***, ennyi volt.
- Aha.

821
00:47:12,871 --> 00:47:13,789
Ennyi volt.

822
00:47:13,872 --> 00:47:14,873
Gyerünk, Paul!

823
00:47:14,957 --> 00:47:16,208
Menjünk, Paul!

824
00:47:16,291 --> 00:47:17,125
Kimerültem.

825
00:47:18,168 --> 00:47:20,295
Gyere! Látok valamit! Gyerünk!

826
00:47:23,799 --> 00:47:24,675
Oké.

827
00:47:25,551 --> 00:47:26,593
De nem adom fel.

828
00:47:46,530 --> 00:47:49,199
Hirtelen lett még egy kis energiám.

829
00:47:49,283 --> 00:47:52,411
Átküzdöttem magam az utolsó szakaszon.
Ennyit bírtam.

830
00:47:54,913 --> 00:47:56,874
Szerintem jó irányba megyünk.

831
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Jó irányba megyünk.

832
00:47:59,918 --> 00:48:03,130
Innentől már könnyű lesz. És hazamehetünk.

833
00:48:05,757 --> 00:48:08,010
Végre hazamehetünk majd!

834
00:48:08,886 --> 00:48:11,930
A nagyobb sziklákra
csak óvatosan szabad rálépni.

835
00:48:12,014 --> 00:48:14,266
Csúszósak, és nem akarom kitörni a bokám.

836
00:48:19,021 --> 00:48:19,938
Gyerünk, Paul!

837
00:48:24,026 --> 00:48:26,069
Görcsöl a combom.

838
00:48:27,571 --> 00:48:28,989
Úristen!

839
00:48:35,162 --> 00:48:36,038
Basszus!

840
00:48:50,135 --> 00:48:51,303
Gyerünk, Paul!

841
00:48:56,308 --> 00:48:57,726
Menni fog! Rajta, Paul!

842
00:48:58,226 --> 00:49:01,063
- Legyőzzük őket.
- Igen, muszáj.

843
00:49:03,857 --> 00:49:05,067
Ez a *** fű!

844
00:49:05,150 --> 00:49:06,485
Utálom ezt a füvet.

845
00:49:08,403 --> 00:49:12,407
Mikor láttam, hogy Paul lemaradt,
tudtam, mennyire kimerült.

846
00:49:12,491 --> 00:49:13,367
Jól vagy?

847
00:49:13,867 --> 00:49:16,161
Paul, menni fog!

848
00:49:16,244 --> 00:49:18,705
Azon gondolkodtam, hogy kéne őt cipelnem.

849
00:49:18,789 --> 00:49:20,082
Kitartás, tesó!

850
00:49:20,624 --> 00:49:21,541
Kitartás!

851
00:49:23,835 --> 00:49:25,754
Úristen? Mi az?

852
00:49:30,634 --> 00:49:34,513
Már sajog a fenekem és a csípőm. Arra.

853
00:49:36,807 --> 00:49:38,475
Ott lesz az erdőben.

854
00:49:41,395 --> 00:49:44,064
A csapatok 36 nehéz napot túléltek,

855
00:49:44,648 --> 00:49:47,442
nagyon kimerültek, de már közelednek

856
00:49:47,526 --> 00:49:49,444
a jól megérdemelt lezáráshoz

857
00:49:50,028 --> 00:49:51,738
és talán a győzelemhez is.

858
00:49:51,822 --> 00:49:52,823
Ott van.

859
00:49:53,490 --> 00:49:54,992
Ó, ***, imádlak!

860
00:50:04,167 --> 00:50:05,544
- Látom.
- Látod?

861
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
Úgy látom, hárman állnak a parton.

862
00:50:12,426 --> 00:50:13,427
Igen!

863
00:50:16,263 --> 00:50:18,015
Olvasd fel!

864
00:50:18,098 --> 00:50:19,474
Hadd halljam!

865
00:50:19,558 --> 00:50:21,059
Igen!

866
00:50:21,727 --> 00:50:22,769
Basszus!

867
00:50:27,983 --> 00:50:29,693
Megtettük, amit tudtunk.

868
00:50:30,944 --> 00:50:33,572
A Charlie csapat elérte a csomagot,

869
00:50:34,072 --> 00:50:36,658
ami egy utolsó üzenetet rejt.

870
00:50:36,742 --> 00:50:38,869
„Idegenekkel együtt túlélni…

871
00:50:40,370 --> 00:50:43,498
a legnehezebb feladat a világon.”

872
00:50:44,249 --> 00:50:47,461
„Szembeállítja a hűséget
az önfenntartással.”

873
00:50:48,336 --> 00:50:49,463
Hazamegyek.

874
00:50:52,090 --> 00:50:53,300
„Az önzést…”

875
00:50:53,383 --> 00:50:55,093
Tönkreteszi a tutajomat.

876
00:50:55,594 --> 00:50:56,970
„…az önzetlenséggel…”

877
00:50:57,054 --> 00:50:58,680
Angie, majdnem ott vagy!

878
00:50:58,764 --> 00:51:02,184
„…és a győzelmi vágyat
a feladási vággyal.”

879
00:51:02,684 --> 00:51:04,061
Uram, adj erőt!

880
00:51:05,479 --> 00:51:08,899
„Előhozza belőlünk
a legsötétebb tulajdonságainkat.”

881
00:51:10,275 --> 00:51:12,611
„Árulással nyerhetünk,

882
00:51:12,694 --> 00:51:15,489
a hűségtől pedig gyengének tűnhetünk.”

883
00:51:15,572 --> 00:51:17,491
„Az erőseket megtartjuk,

884
00:51:17,574 --> 00:51:19,659
a gyengéket megtévesztjük,

885
00:51:19,743 --> 00:51:22,037
de csak azért,
mert így juthatunk előrébb.”

886
00:51:22,120 --> 00:51:26,166
„De az önzéssel teli hajsza alatt
barátságok szövődnek.”

887
00:51:28,001 --> 00:51:28,960
Szeretlek titeket.

888
00:51:29,044 --> 00:51:32,714
„A csapattársak nem akadályoznak,
hanem segítenek minket.”

889
00:51:32,798 --> 00:51:33,882
Menni fog!

890
00:51:33,965 --> 00:51:38,011
„Érzelmileg és fizikailag is
egymásra támaszkodunk.”

891
00:51:39,012 --> 00:51:42,724
„Az önző érdekeink hajtanak minket,
de a sikerhez szükségünk van

892
00:51:42,808 --> 00:51:46,686
a többiek képességeire és társaságára is.”

893
00:51:47,395 --> 00:51:48,939
„Utazásotok véget ért.”

894
00:51:51,149 --> 00:51:53,485
„Ti vagytok a legnagyobb túlélők.”

895
00:51:54,903 --> 00:51:56,196
„Gratulálunk!”

896
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
Ez az!

897
00:51:59,491 --> 00:52:01,785
Először a húgomat hívom fel.

898
00:52:02,285 --> 00:52:05,789
Ő adott pénzt, hogy ide tudjak jönni,
mert nekem nem volt.

899
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Szeretlek titeket.

900
00:52:08,083 --> 00:52:11,378
És szinte végig rád gondoltam.

901
00:52:11,461 --> 00:52:12,379
Megcsináltuk.

902
00:52:13,004 --> 00:52:15,590
Jól megijesztettünk.

903
00:52:15,674 --> 00:52:16,800
Igen. Sikerült!

904
00:52:16,883 --> 00:52:20,053
Minden pillanatban imádkoztam,
és enélkül biztosan

905
00:52:20,137 --> 00:52:21,721
nem sikerült volna.

906
00:52:21,805 --> 00:52:25,225
Kértem Istent, hogy adjon erőt,
hogy folytatni tudjuk,

907
00:52:25,725 --> 00:52:26,977
hogy jó irányba menjünk,

908
00:52:27,060 --> 00:52:30,147
hogy vigyázzon ránk, mindenkire,
minden csapatra,

909
00:52:30,230 --> 00:52:32,816
de adjon nekünk egy kis előnyt.
És itt vagyunk.

910
00:52:32,899 --> 00:52:35,235
Sose volt olyan *** sok pénzem,
hogy dobálhassam…

911
00:52:35,318 --> 00:52:37,362
- Pénzdobálás!
- Soha, ***!

912
00:52:37,445 --> 00:52:38,321
Ne!

913
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
Kifizetem a hitelemet.

914
00:52:42,367 --> 00:52:43,910
Lesz családom.

915
00:52:44,411 --> 00:52:47,247
Ez a legfontosabb. Ezért jöttem ide.

916
00:52:47,330 --> 00:52:49,291
- Szeretlek titeket!
- Ez az!

917
00:52:54,421 --> 00:52:56,506
Azzal megyünk haza. Igen!

918
00:53:05,974 --> 00:53:08,018
Istenem, olyan közel voltunk!

919
00:53:08,894 --> 00:53:10,020
Nézz rám!

920
00:53:10,687 --> 00:53:11,855
Én nem bánom.

921
00:53:15,901 --> 00:53:18,236
Legalább ideértünk. Nem?

922
00:53:18,320 --> 00:53:19,362
Aha.

923
00:53:19,446 --> 00:53:22,532
Tudom… hogy a pénz nem számít,

924
00:53:22,616 --> 00:53:23,491
de…

925
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
Istenem!

926
00:53:27,704 --> 00:53:29,331
Mi voltunk a kitaszítottak.

927
00:53:30,582 --> 00:53:33,543
Nekünk kellett volna nyernünk, nem?

928
00:53:34,628 --> 00:53:36,546
De ez csak a filmekben van így.

929
00:53:37,047 --> 00:53:38,173
Ez a való élet.

930
00:53:38,673 --> 00:53:40,133
Összezavarodtam.

931
00:53:41,051 --> 00:53:44,221
Az univerzum azt mondta nekünk, hogy…

932
00:53:44,304 --> 00:53:45,513
Hogy menni fog.

933
00:53:46,097 --> 00:53:47,891
- És…
- Hogy ez a mi napunk.

934
00:53:47,974 --> 00:53:48,850
Igen.

935
00:53:51,937 --> 00:53:54,022
Rákérdezhetnek ma,

936
00:53:55,023 --> 00:53:56,650
vagy holnap,

937
00:53:58,944 --> 00:54:00,820
vagy akár 20 év múlva.

938
00:54:02,405 --> 00:54:06,368
Mindig az lesz a válasz,
hogy őt választom.

939
00:54:11,915 --> 00:54:15,126
Nem is a pénz érdekelt,
csak nyerni akartam.

940
00:54:16,836 --> 00:54:18,588
Csak elég jó akartam lenni.

941
00:54:19,089 --> 00:54:21,299
Elég jó vagy, csajszi.

942
00:54:25,095 --> 00:54:26,554
Először utazom helikopterrel.

943
00:54:30,725 --> 00:54:33,979
Alig van erőm beszállni.

944
00:54:34,062 --> 00:54:38,650
Fiúk, ez volt életem legszuperebb élménye,

945
00:54:38,733 --> 00:54:42,028
leszámítva a gyerekeim születését.

946
00:54:42,529 --> 00:54:45,448
Rengeteg érzelmet kell feldolgoznunk.

947
00:54:46,366 --> 00:54:48,785
Szuper. Másoknak nem adódik
ilyen lehetőség.

948
00:54:48,868 --> 00:54:50,203
Nézzétek, hol vagyunk!

949
00:54:55,000 --> 00:54:57,168
Gratulálok, Charlie fiúk!

950
00:54:57,669 --> 00:54:59,587
Gratulálok, fiúk!

951
00:55:10,974 --> 00:55:12,809
***, igen!

952
00:55:16,062 --> 00:55:18,481
Mindig téged választanálak a pénz helyett.

953
00:56:22,545 --> 00:56:27,550
A feliratot fordította: Katie Varga

