1
00:00:15,974 --> 00:00:19,477
- Menurutmu apa yang akan terjadi?
- Semoga kita mengungkap kebenarannya.

2
00:00:19,561 --> 00:00:21,813
Ya. Justin harus pulang.

3
00:00:21,896 --> 00:00:23,773
Semoga keputusan mereka tepat.

4
00:00:25,734 --> 00:00:28,611
Kita hanya bisa menyelesaikan
kompetisi ini dengan harga diri.

5
00:00:28,695 --> 00:00:31,614
Jika mereka memilih sebaliknya,
itu urusan mereka.

6
00:00:44,586 --> 00:00:46,337
Keputusan di tangan kalian, Charlie.

7
00:00:46,921 --> 00:00:48,757
Kami melakukan yang harus kami lakukan.

8
00:00:51,092 --> 00:00:54,846
Jill mencoba menyingkirkanku
karena dia kewalahan

9
00:00:54,929 --> 00:00:57,265
rencananya tak berhasil
sejak hari pertama

10
00:00:57,348 --> 00:00:58,892
dan dia sangat suka mengendalikan.

11
00:00:58,975 --> 00:01:01,603
Sejak awal, aku ingin setia kepada Alfa

12
00:01:01,686 --> 00:01:03,813
sampai Alfa berhenti setia kepadaku.

13
00:01:04,397 --> 00:01:08,234
Jika dia bisa memainkan permainan ini
setelah apa yang dia perbuat,

14
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
itu mustahil.

15
00:01:09,736 --> 00:01:10,987
Kami melihatmu pergi.

16
00:01:11,071 --> 00:01:13,239
Aku senang bersekutu dengan Kamp Charlie.

17
00:01:13,323 --> 00:01:14,783
Ini zona bebas drama.

18
00:01:14,866 --> 00:01:17,911
Aku berasal dari zona penuh drama.

19
00:01:17,994 --> 00:01:20,705
- Para jalang itu bertahan karena itu.
- Aku tahu.

20
00:01:20,789 --> 00:01:21,831
Mereka menyukainya.

21
00:01:27,212 --> 00:01:28,755
Hei, Semua, kami pulang.

22
00:01:28,838 --> 00:01:30,423
- Baiklah, Sayang.
- Hei!

23
00:01:30,924 --> 00:01:32,383
- Selamat sore.
- Selamat datang.

24
00:01:32,467 --> 00:01:33,885
Selamat sore, bagaimana kakimu?

25
00:01:34,385 --> 00:01:35,595
Basah, tetapi…

26
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
- Masuk.
- Aku agak basah.

27
00:01:37,347 --> 00:01:39,933
Aku akan keluar,
telanjang kaki dan setengah telanjang.

28
00:01:40,016 --> 00:01:42,227
- Kuhargai keramahtamahanmu.
- Dingin sekali.

29
00:01:42,310 --> 00:01:45,105
- Maaf aku tak datang pagi ini.
- Tak apa-apa.

30
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
Jadi, apa aku melebih-lebihkan saat aku…

31
00:01:47,899 --> 00:01:49,109
Tidak sama sekali.

32
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Kalian sangat beruntung.

33
00:01:52,403 --> 00:01:54,531
Aku resmi jadi bagian dari Tim Charlie.

34
00:01:54,614 --> 00:01:56,032
Aku di lokasi lain.

35
00:01:56,116 --> 00:01:57,450
Suasana berbeda.

36
00:01:57,534 --> 00:01:59,577
Berbeda, semuanya.

37
00:01:59,661 --> 00:02:03,540
Naungan mereka dua kali lebih besar
daripada yang dulu kumiliki.

38
00:02:03,623 --> 00:02:08,878
Ada api di dalam naungan,
jadi naungan tetap hangat. Aku senang.

39
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
Berjalan tak buruk, 'kan?

40
00:02:11,297 --> 00:02:13,049
- Itu sepadan.
- Ya?

41
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
- Kami senang kau datang.
- Senang kau datang.

42
00:02:15,718 --> 00:02:16,719
Terima kasih.

43
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
Nick.

44
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
- Justin.
- Senang jumpa denganmu lagi.

45
00:02:20,598 --> 00:02:22,016
- Saudaraku.
- Sesama pegulat.

46
00:02:22,100 --> 00:02:23,810
Ya, Pak. Luar biasa.

47
00:02:24,310 --> 00:02:28,398
Kami mengundang Justin ke Kamp Beartooth.

48
00:02:28,481 --> 00:02:30,942
Aku senang dia bergabung.
Ini langkah besar bagi kami.

49
00:02:31,025 --> 00:02:33,611
Jika dia berusaha keras di sini,
dan kurasa itu pasti,

50
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
pekerjaan kami jadi lebih ringan.

51
00:02:38,032 --> 00:02:39,617
Astaga, itu bagus. Ya.

52
00:02:39,701 --> 00:02:41,202
Ceritakan sesuatu.

53
00:02:41,703 --> 00:02:45,123
Astaga. Kalian menghindari
situasi sulit dengan Jill.

54
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
Ya.

55
00:02:46,124 --> 00:02:49,460
Kurasa dia bermaksud baik,
dia mau berkompetisi, tetapi setiap hari,

56
00:02:49,544 --> 00:02:52,797
dia berusaha mencari cara
untuk menciptakan kekacauan.

57
00:02:52,881 --> 00:02:53,882
- Ya.
- Ya.

58
00:02:53,965 --> 00:02:56,718
Misalnya, "Ini permainan."
Kami terus melihatnya.

59
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
- Ya, Bung.
- Kami langsung tahu.

60
00:02:58,553 --> 00:03:00,430
Dia tak bisa melukai fisik,

61
00:03:00,513 --> 00:03:03,224
jadi dia terus menyerang mental kita.

62
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
Itu yang dia lakukan di sana sekarang.

63
00:03:05,727 --> 00:03:07,979
Sejak awal, Jill sudah memainkannya

64
00:03:08,062 --> 00:03:09,689
dan dia hebat dalam hal itu.

65
00:03:09,772 --> 00:03:11,274
Aku sudah muak, Bung,

66
00:03:11,357 --> 00:03:15,278
lalu dia mulai menyerangku,
tetapi aku tak mau berdebat.

67
00:03:15,361 --> 00:03:16,905
Bagaimana hubunganmu dengan Amber?

68
00:03:16,988 --> 00:03:19,490
Baik-baik saja,
tetapi Jill mengubah Amber.

69
00:03:20,074 --> 00:03:23,244
- Dia mengikutinya bak anjing tersesat.
- Ya.

70
00:03:23,328 --> 00:03:27,165
Jadi, aku tahu
dia mencoba memanipulasi situasi

71
00:03:27,248 --> 00:03:29,751
dan mencoba menyingkirkanku
untuk memajukan posisinya.

72
00:03:29,834 --> 00:03:34,255
Aku tahu aku tak mau berlama-lama lagi
di kamp itu.

73
00:03:35,131 --> 00:03:38,760
Mereka berdua, sepertinya, mulai berubah.

74
00:03:39,677 --> 00:03:42,889
Aku senang Justin bergabung.
Sepertinya dia akan cocok.

75
00:03:42,972 --> 00:03:45,016
Sekarang ada pemburu lain di kamp.
Ada dua.

76
00:03:45,099 --> 00:03:46,809
Kami berdua akan berburu bersama-sama

77
00:03:46,893 --> 00:03:51,231
dan mendapatkan rusa
untuk dijadikan steak.

78
00:03:56,569 --> 00:04:00,031
Dari sanalah rusa-rusa itu datang.
Mereka mengitarimu.

79
00:04:00,114 --> 00:04:01,783
Menurutmu aku harus ke mana?

80
00:04:02,450 --> 00:04:05,453
Kurasa jika salah satu dari kita di sini
dan satu di sana.

81
00:04:05,536 --> 00:04:08,248
- Katakanlah sekitar 27 meter. Bersiap.
- Baik.

82
00:04:14,504 --> 00:04:18,132
Mengenai pergerakan Alfa,
kami tak tahu apa yang mereka lakukan.

83
00:04:18,216 --> 00:04:20,260
Jadi, kami mengawasi tanda-tanda mereka.

84
00:04:24,764 --> 00:04:25,682
Ada anak panah.

85
00:04:31,354 --> 00:04:34,065
- Apa ini? Mau membacanya?
- Ya, tentu.

86
00:04:36,859 --> 00:04:37,694
Silakan.

87
00:04:40,029 --> 00:04:41,447
"Selamat pagi, Charlie.

88
00:04:41,531 --> 00:04:43,992
Semoga kalian bertiga baik-baik saja."

89
00:04:44,492 --> 00:04:45,493
Ya.

90
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
"Setelah kalian menerima Justin
ke Charlie,

91
00:04:48,162 --> 00:04:51,124
dia berbuat curang dengan menghancurkan
dan merampok kamp kami.

92
00:04:51,708 --> 00:04:53,960
Dia mencuri peralatan, barang pribadi,

93
00:04:54,043 --> 00:04:56,546
dan makanan dari tim kami.

94
00:04:56,629 --> 00:05:00,842
Apa ini aturan yang ingin kalian mainkan?

95
00:05:00,925 --> 00:05:03,511
Apa ini cara kalian menyelesaikan
kompetisi ini?"

96
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
Bagaimana menurutmu?

97
00:05:11,185 --> 00:05:13,438
Setidaknya dia mengeja Charlie
dengan benar.

98
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
Anggap saja kekalahan pagi ini.

99
00:05:17,442 --> 00:05:19,610
- Itu sepadan dengan usahanya.
- Ya.

100
00:05:20,194 --> 00:05:22,030
Jangan percaya pesan itu sedikit pun.

101
00:05:22,113 --> 00:05:24,991
Dia manipulatif. Aku tak memercayainya.

102
00:05:25,074 --> 00:05:28,036
Dia mencoba pindah tim
dan menyabotase kita.

103
00:05:28,119 --> 00:05:30,955
Ya, aku sama sekali tak memercayai Jill,

104
00:05:31,039 --> 00:05:33,875
tetapi pesan itu sangat mengkhawatirkan.

105
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
Jika itu benar, kami harus berpikir serius

106
00:05:37,587 --> 00:05:39,630
karena ini melibatkan kami semua
sebagai tim.

107
00:05:40,214 --> 00:05:42,925
Namun, sekarang, aku tak percaya.

108
00:05:43,509 --> 00:05:45,762
- Dia tak punya bukti.
- Tidak.

109
00:05:45,845 --> 00:05:48,056
- Dia jahat kepada kita.
- Ya.

110
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
Kami sangat skeptis.

111
00:05:50,141 --> 00:05:51,768
Mereka dalam kesulitan.

112
00:05:51,851 --> 00:05:55,188
- Jadi, itu taktik nekat.
- Kita sudah lihat bagaimana sifatnya…

113
00:05:55,271 --> 00:05:56,647
Aku curiga dia akan menyerang.

114
00:05:57,523 --> 00:05:58,941
Kita tepat di atas kamp.

115
00:05:59,984 --> 00:06:01,027
Astaga.

116
00:06:01,986 --> 00:06:04,197
- Justin harus membaca ini juga.
- Ya.

117
00:06:04,280 --> 00:06:07,200
Beri Justin kesempatan
untuk membicarakan ini saat dia mau.

118
00:06:08,159 --> 00:06:09,327
6 KONTESTAN PENYENDIRI

119
00:06:09,410 --> 00:06:11,329
AMBER
KAMP ALFA

120
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
JILL
KAMP ALFA

121
00:06:13,373 --> 00:06:15,291
JUSTIN
KAMP ALFA - KAMP CHARLIE

122
00:06:15,375 --> 00:06:17,293
LEE
KAMP ALFA - GUGUR

123
00:06:17,377 --> 00:06:19,295
MEMBUAT ATURAN SENDIRI

124
00:06:19,379 --> 00:06:21,339
BRIAN
KAMP BRAVO - GUGUR

125
00:06:21,422 --> 00:06:23,299
COREY
KAMP BRAVO - GUGUR

126
00:06:23,383 --> 00:06:25,343
JAVIER
KAMP BRAVO - GUGUR

127
00:06:25,426 --> 00:06:27,303
TIM
KAMP BRAVO - GUGUR

128
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT

129
00:06:29,389 --> 00:06:31,349
ANDREA
KAMP CHARLIE - GUGUR

130
00:06:31,432 --> 00:06:33,309
ANGIE
KAMP CHARLIE - GUGUR

131
00:06:33,393 --> 00:06:35,311
NICK
KAMP CHARLIE

132
00:06:35,395 --> 00:06:37,271
SETH
KAMP CHARLIE

133
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
HANYA SATU TIM YANG MAMPU

134
00:06:39,440 --> 00:06:41,317
DAWN
KAMP DELTA - GUGUR

135
00:06:41,401 --> 00:06:43,319
JOEL
KAMP DELTA - GUGUR

136
00:06:43,403 --> 00:06:45,363
JORDAN
KAMP DELTA - GUGUR

137
00:06:45,446 --> 00:06:47,365
PAUL
KAMP DELTA - KAMP CHARLIE

138
00:06:47,448 --> 00:06:49,951
OUTLAST

139
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.

140
00:06:58,126 --> 00:07:00,002
Hei, bagaimana perburuannya?

141
00:07:00,837 --> 00:07:02,255
Tak bagus. Tak melihat apa pun.

142
00:07:02,338 --> 00:07:04,841
Tidak ada suara atau apa pun?

143
00:07:04,924 --> 00:07:08,219
Banyak tanda. Ada jejak
dan kotoran rusa di mana-mana.

144
00:07:08,302 --> 00:07:09,345
Ya.

145
00:07:12,807 --> 00:07:17,228
Aku mendengar rusa, tetapi tak ada
yang keluar untuk menyapa.

146
00:07:17,311 --> 00:07:18,521
Ya.

147
00:07:18,604 --> 00:07:20,398
- Beri atau apa pun?
- Beri?

148
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
- Dapat jamur.
- Jamur.

149
00:07:22,024 --> 00:07:23,109
Baiklah.

150
00:07:28,614 --> 00:07:32,076
Mereka terlihat benar-benar waspada.

151
00:07:32,160 --> 00:07:35,413
Jadi, aku tahu
pasti ada sesuatu. Entah apa.

152
00:07:35,913 --> 00:07:38,833
Saat kalian pergi,
kami menemukan pesan dari Alfa.

153
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
Silakan membacanya.

154
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
- Ya?
- Baiklah.

155
00:07:50,720 --> 00:07:53,222
Jill mencoba menyingkirkanku
dari kompetisi

156
00:07:53,306 --> 00:07:58,811
dan salah satunya adalah sabotase.

157
00:07:58,895 --> 00:08:01,981
"Menghancurkan dan merampok kamp kami."
Aku tak "merampok" apa pun.

158
00:08:02,064 --> 00:08:04,859
Dia dalam kesulitan sekarang.

159
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Aku tak memercayainya.

160
00:08:07,069 --> 00:08:08,029
Ya.

161
00:08:09,614 --> 00:08:13,659
Mengambil peralatan. Ya, seperti kapak
karena mereka punya satu lagi.

162
00:08:15,953 --> 00:08:20,041
Barang pribadi. Aku tak mencuri
barang pribadi mereka.

163
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
Aku curang sepanjang kompetisi,
mencuri makanan.

164
00:08:24,879 --> 00:08:27,715
Jika aku mencuri makanan,
itu akan sangat jelas.

165
00:08:28,216 --> 00:08:31,677
Dia sedang dalam kesulitan
dan mencoba mengambinghitamkanku.

166
00:08:31,761 --> 00:08:33,846
- Taktik terakhir mereka.
- Memecah belah kita.

167
00:08:33,930 --> 00:08:36,307
Kita sudah tahu
permainan pikirannya takkan berhasil.

168
00:08:36,390 --> 00:08:38,768
Ini sangat lemah.
Putus asa, Bung. Tunggu saja.

169
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Aku tak punya alasan
untuk mencurangi kalian.

170
00:08:42,438 --> 00:08:45,399
Aku takkan hanya diam
dan mencoba membela diri,

171
00:08:45,483 --> 00:08:47,652
tetapi aku akan mengatakan
yang sebenarnya.

172
00:08:50,863 --> 00:08:52,281
Ya, aku menghancurkan terpal.

173
00:08:52,365 --> 00:08:53,824
Kau menghancurkan terpal?

174
00:08:54,325 --> 00:08:55,535
Hanya terpal?

175
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
- Hanya terpal.
- Itu bukan bagian dari naungan mereka?

176
00:08:58,704 --> 00:08:59,664
Atau…

177
00:09:00,540 --> 00:09:01,874
Tidak, itu termasuk.

178
00:09:04,835 --> 00:09:08,506
Aku tak ingin menyakiti siapa pun di sini.

179
00:09:09,006 --> 00:09:10,174
Itu bukan niatku.

180
00:09:10,258 --> 00:09:13,553
Namun, niatku adalah untuk menang.
Itu artinya kau harus bermain kotor.

181
00:09:13,636 --> 00:09:16,639
- Itu bagian dari naungan mereka?
- Dihancurkan?

182
00:09:16,722 --> 00:09:19,433
Ya, tetapi karena kalian bilang
jangan ada drama,

183
00:09:19,517 --> 00:09:23,437
jadi aku tak mengambil
kantong tidur mereka.

184
00:09:23,521 --> 00:09:26,107
Aku tak mau melakukan apa pun
untuk menakuti mereka,

185
00:09:26,190 --> 00:09:30,111
kejar-kejaran di sini,
dan membawa itu ke kamp kalian.

186
00:09:30,194 --> 00:09:31,946
Namun, aku merobek terpal, ya.

187
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
Jadi, itu tindakan nekat.

188
00:09:35,616 --> 00:09:36,993
Aku tak merampok kamp.

189
00:09:37,076 --> 00:09:37,910
Ya.

190
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
- Aku hanya…
- Masalahnya adalah…

191
00:09:42,999 --> 00:09:46,877
Begitu kami bilang punya tempat untukmu,
kau jadi bagian Kamp Charlie.

192
00:09:49,046 --> 00:09:52,133
Biasanya kesan pertamaku benar.

193
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
Aku merasa baik-baik saja dengannya,
tetapi, ya, siapa tahu?

194
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Aku akan melakukan apa pun untuk menang.

195
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
- Ya.
- Ya.

196
00:10:06,105 --> 00:10:09,775
Karena tindakanku itu,
aku menciptakan masalah untuk tim.

197
00:10:09,859 --> 00:10:12,320
Namun, di saat yang sama,
aku ingin berada di sini.

198
00:10:12,820 --> 00:10:16,157
Kita harus bicara sebentar.
Maaf, Justin, kami akan segera kembali.

199
00:10:17,742 --> 00:10:18,576
Baiklah.

200
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
- Ini sangat buruk.
- Ya, sangat buruk. Jadi…

201
00:10:27,168 --> 00:10:28,502
Sangat buruk.

202
00:10:28,586 --> 00:10:29,795
Bagaimana menurutmu?

203
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
Jadi…

204
00:10:31,422 --> 00:10:36,260
Satu, kurasa semua yang hilang
sudah diperbaiki.

205
00:10:36,344 --> 00:10:38,721
Aku tak suka merusak barang.

206
00:10:39,305 --> 00:10:40,514
Itu satu-satunya…

207
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
- Masalah.
- Ya.

208
00:10:42,808 --> 00:10:46,145
Dia perwakilan Kamp Charlie saat itu.

209
00:10:46,228 --> 00:10:50,024
Aku merasa dia berbohong,
tetapi aku juga mengerti alasannya.

210
00:10:52,193 --> 00:10:54,195
Jadi, apa yang harus kami lakukan?

211
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Setelah berunding beberapa saat,
Tim Charlie menemukan jawaban.

212
00:11:05,665 --> 00:11:09,043
Hei, karena kau datang ke kamp kami,

213
00:11:09,710 --> 00:11:13,172
secara teknis itu sabotase,
kau mengerti maksudku?

214
00:11:13,255 --> 00:11:16,050
- Aku dipaksa keluar, jadi…
- Aku mengerti.

215
00:11:16,133 --> 00:11:19,553
- Ya.
- …kenapa tak meledakkan jembatannya?

216
00:11:20,137 --> 00:11:21,138
Aku mengerti.

217
00:11:21,222 --> 00:11:23,891
- Itu bukan tindakan yang benar.
- Tentu saja.

218
00:11:23,974 --> 00:11:25,726
Kami menjunjung tinggi moralitas.

219
00:11:26,435 --> 00:11:28,729
- Seluruh Kamp C bisa disalahkan atas itu.
- Ya.

220
00:11:29,397 --> 00:11:30,940
Ya. Jadi, apa keputusan kalian?

221
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Kita harus berpisah karena itu.

222
00:11:41,492 --> 00:11:42,535
Baiklah.

223
00:11:43,703 --> 00:11:47,248
Saat kami menerimanya,
itu melibatkan kami semua sebagai tim

224
00:11:47,748 --> 00:11:51,711
dan itu seperti pukulan telak bagi kami.

225
00:11:51,794 --> 00:11:53,879
Namun, aku harus menjunjung tinggi
moralitas.

226
00:11:53,963 --> 00:11:56,340
Kurasa dia dalam situasi
yang sangat buruk.

227
00:11:57,174 --> 00:12:00,636
Aku mengalami hal yang sama
dengan Delta selama beberapa hari

228
00:12:00,720 --> 00:12:04,390
dan sangat memahaminya.

229
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
Kuharap dia tak melakukannya.
Dia juga berharap demikian.

230
00:12:08,185 --> 00:12:10,229
Kami tak bisa menoleransi hal seperti itu,

231
00:12:10,312 --> 00:12:12,523
jadi kami harus mengusirnya dengan sopan.

232
00:12:12,606 --> 00:12:16,193
Dia pria yang baik
dan menjunjung tinggi moralitas.

233
00:12:19,989 --> 00:12:22,700
Aku menghormati keputusan mereka
meski aku tak menyukainya.

234
00:12:22,783 --> 00:12:25,745
Jika harus mengulanginya lagi,
aku mungkin takkan merusaknya.

235
00:12:26,996 --> 00:12:30,458
Diusir dari Kamp Charlie dan tahu betul

236
00:12:30,541 --> 00:12:32,668
Tim Alfa takkan menerimanya kembali…

237
00:12:32,752 --> 00:12:34,670
Aku seperti berjalan ke tiang gantungan.

238
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
…Justin kini kehabisan pilihan.

239
00:12:37,423 --> 00:12:40,384
Dia harus menembakkan suar
dan meninggalkan kompetisi.

240
00:12:40,468 --> 00:12:42,887
Tak kusangka akan ada akibatnya.

241
00:12:42,970 --> 00:12:46,390
Namun, sayangnya, bukan itu masalahnya.

242
00:12:49,602 --> 00:12:51,437
Mungkin aku bermain terlalu kotor.

243
00:13:13,042 --> 00:13:15,211
Itulah keadilan.

244
00:13:17,171 --> 00:13:18,339
Aku sudah sejauh ini,

245
00:13:18,839 --> 00:13:23,260
ada di sini sebulan lebih
dan berubah dari emosi tinggi kemarin

246
00:13:23,344 --> 00:13:25,638
menjadi emosi rendah hari ini.

247
00:13:25,721 --> 00:13:26,639
Aku

248
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
merasa kecewa.

249
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
KAMP CHARLIE

250
00:13:32,061 --> 00:13:33,312
JUSTIN - GUGUR

251
00:13:34,980 --> 00:13:37,274
KAMP ALFA

252
00:13:37,358 --> 00:13:41,028
Setelah melihat kedua sisi,
aku tahu siapa yang akan menang.

253
00:13:42,863 --> 00:13:47,660
Hari ini, cahaya menang.

254
00:13:47,743 --> 00:13:49,495
Kita pasti menang, 'kan?

255
00:13:49,578 --> 00:13:50,663
Ya, benar.

256
00:14:08,681 --> 00:14:15,229
HARI 35
BERSALJU - SUHU -8 DERAJAT CELSIUS

257
00:14:20,276 --> 00:14:24,822
Ini hari ke-35 dan musim dingin
tak lagi dalam perjalanan.

258
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Ia secara resmi sudah tiba.

259
00:14:29,076 --> 00:14:30,661
Salju turun!

260
00:14:30,744 --> 00:14:32,913
Lihat negeri ajaib musim salju ini.

261
00:14:33,581 --> 00:14:37,251
- Kita tinggal di Alaska di musim dingin…
- Astaga!

262
00:14:37,334 --> 00:14:39,712
dan ada badai salju semalam.

263
00:14:39,795 --> 00:14:42,464
Luar biasa! Ajaib.

264
00:14:42,965 --> 00:14:46,010
Kawan-Kawan, musim salju telah tiba.
Lihat ini!

265
00:14:46,093 --> 00:14:48,888
Bangun dengan salju
dan sarung tangan hangat. Hari yang baik.

266
00:14:48,971 --> 00:14:51,098
Ini dia, Sayang. Aku suka ini.

267
00:14:51,181 --> 00:14:53,976
- Meski sekarang baru beberapa sentimeter…
- Lihat!

268
00:14:54,852 --> 00:14:56,729
…salju akan turun lebih banyak.

269
00:14:57,479 --> 00:14:58,606
Astaga!

270
00:14:59,106 --> 00:15:03,277
Bagian Alaska ini dihujani
hampir 2,5 meter salju per tahun.

271
00:15:03,360 --> 00:15:04,862
Astaga!

272
00:15:04,945 --> 00:15:06,155
Lihat betapa indahnya.

273
00:15:07,406 --> 00:15:09,158
Aku akan mulai menangis.

274
00:15:11,368 --> 00:15:13,245
Di sini sangat indah.

275
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Perang dimulai.

276
00:15:21,378 --> 00:15:22,838
Itu terjadi begitu saja.

277
00:15:29,887 --> 00:15:32,514
Terlepas dari keindahan
yang dibawa hujan salju…

278
00:15:32,598 --> 00:15:34,767
Saljunya basah. Kita akan basah.

279
00:15:34,850 --> 00:15:36,977
Ya, aku akan memakai celana saljuku.

280
00:15:37,061 --> 00:15:39,730
…itu pengingat bahwa tim yang tersisa
akan menghadapi

281
00:15:39,813 --> 00:15:42,650
kondisi yang lebih sulit di depan.

282
00:15:42,733 --> 00:15:46,737
Tak terlalu dingin saat salju turun.
Baru dingin saat salju berhenti.

283
00:15:46,820 --> 00:15:48,030
- Ya.
- Ya.

284
00:15:49,406 --> 00:15:52,242
Kecuali kompetisi bertahan hidup

285
00:15:52,326 --> 00:15:56,330
yang mereka mainkan berakhir.

286
00:16:00,876 --> 00:16:03,837
Kawan, aku tak mengira
akan ada penurunan sumber daya lagi

287
00:16:04,338 --> 00:16:05,756
atau semacamnya.

288
00:16:05,839 --> 00:16:07,800
Selalu ada yang terjadi di sini.

289
00:16:08,467 --> 00:16:12,429
Apa yang mungkin jadi paket terakhir kami
datang hari ini.

290
00:16:12,513 --> 00:16:16,392
Astaga. Mungkin itu tiket
untuk memenangkan kompetisi.

291
00:16:17,393 --> 00:16:21,522
Namun, Tim Alfa akan menang.
Aku akan memastikannya.

292
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Dengan dua tim yang tersisa,

293
00:16:24,858 --> 00:16:28,779
para kontestan berspekulasi
kejutan apa yang akan mereka terima.

294
00:16:29,279 --> 00:16:32,741
Ada helikopter. Aku berpikir,
"Apa yang terjadi selanjutnya?"

295
00:16:33,325 --> 00:16:34,660
Bisa jadi tantangan.

296
00:16:34,743 --> 00:16:37,579
Namun, apa pun itu, kami siap untuk itu.

297
00:16:58,183 --> 00:16:59,351
Setidaknya kita bergerak.

298
00:16:59,435 --> 00:17:00,686
Mungkin kita akan hangat.

299
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
Itu dia. Di sana.

300
00:17:07,234 --> 00:17:11,572
Aku curiga mungkin itu tantangan terakhir.
Entahlah.

301
00:17:21,165 --> 00:17:22,791
- Sudah kuduga.
- Ya, itu dia.

302
00:17:22,875 --> 00:17:23,917
Sudah kuduga.

303
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
- Ya.
- Kompas, kita baik-baik saja.

304
00:17:26,295 --> 00:17:29,339
"Hanya dua tim yang tersisa,
tetapi hanya satu yang bisa menang."

305
00:17:29,840 --> 00:17:30,674
Ini.

306
00:17:30,758 --> 00:17:33,469
"Perjalanan sulit menuju garis finis
menanti kalian."

307
00:17:33,552 --> 00:17:37,973
"Kerja tim, kesetiaan, dan kekuatan
akan sering diuji.

308
00:17:38,057 --> 00:17:43,187
Satu paket terakhir telah diturunkan
di ujung semenanjung, ditandai di peta.

309
00:17:43,270 --> 00:17:46,815
Tim pertama yang mencapainya
akan mendapatkan hadiahnya."

310
00:17:48,233 --> 00:17:51,862
"Untuk menang, kalian harus tiba
dengan seluruh tim utuh.

311
00:17:51,945 --> 00:17:56,033
Tim yang bersama kalian sekarang adalah
tim yang harus kalian bawa ke finis."

312
00:17:56,617 --> 00:17:58,535
"Pergi saat matahari terbit."

313
00:17:59,411 --> 00:18:00,788
"Pergi saat matahari terbit."

314
00:18:01,371 --> 00:18:04,249
Kita ke sana. Kita akan bergegas
dan sampai di sana.

315
00:18:04,833 --> 00:18:07,419
"Perjalanan sulit menuju garis finis
menunggu kalian."

316
00:18:07,503 --> 00:18:08,462
Garis finis.

317
00:18:08,962 --> 00:18:09,797
Garis finis.

318
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
Aku bahkan tidak…

319
00:18:14,426 --> 00:18:17,096
Ya. Ini dia.

320
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
Astaga, Kawan.

321
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
Jangan menangis, perjalanan masih panjang.

322
00:18:26,522 --> 00:18:28,023
Kita makan enak hari ini.

323
00:18:28,107 --> 00:18:29,983
- Kita makan hari ini.
- Siang, malam…

324
00:18:30,067 --> 00:18:32,027
- Kita makan hari ini.
- Pagi, siang, malam.

325
00:18:37,116 --> 00:18:40,702
Setelah 35 hari menghadapi
elemen Alaska yang ekstrem,

326
00:18:40,786 --> 00:18:44,289
satu sama lain, dan bermain
dengan cara terbaik yang mereka tahu,

327
00:18:44,373 --> 00:18:48,001
akhir cerita sudah di depan mata
untuk Alfa dan Charlie…

328
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Ini yang terdekat.

329
00:18:49,002 --> 00:18:52,297
…yang kini bersiap
untuk balapan ke garis finis.

330
00:18:52,381 --> 00:18:53,507
Cara untuk ke sana…

331
00:18:53,590 --> 00:18:55,425
Kita harus menyeberangi sungai.

332
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
Mereka mungkin juga.

333
00:18:58,554 --> 00:19:00,264
Mereka tidak?

334
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
Tidak jika mereka pergi ke arah kita.

335
00:19:03,392 --> 00:19:04,601
Ya.

336
00:19:05,853 --> 00:19:08,522
Kami berlomba melawan tim lain,
berpacu dengan waktu.

337
00:19:08,605 --> 00:19:11,608
Semua yang kami punya luar biasa.

338
00:19:11,692 --> 00:19:14,903
Para wanita itu sangat tangguh
secara mental.

339
00:19:14,987 --> 00:19:18,323
Kurasa mereka mampu secara fisik
dan ancaman bagi kami.

340
00:19:18,907 --> 00:19:21,243
Kita harus naik dan melewati muskeg

341
00:19:21,994 --> 00:19:24,705
untuk turun di sisi lain gunung ini.

342
00:19:24,788 --> 00:19:27,207
- Kau lihat garis topo ini?
- Ya. Astaga.

343
00:19:27,291 --> 00:19:29,877
Garis topo, lihat seberapa tajam ini?

344
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
- Lurus ke atas dan ke bawah.
- Ya.

345
00:19:31,628 --> 00:19:35,632
Ini tebing. Kita harus memutar.
Kita tak bisa mendakinya.

346
00:19:35,716 --> 00:19:38,927
Aku tahu, tetapi begitu kita tiba di sini,
untuk sampai ke sini.

347
00:19:39,011 --> 00:19:40,971
Tidak, kita harus memutarinya.

348
00:19:41,054 --> 00:19:42,598
Kita tak bisa mendakinya.

349
00:19:43,390 --> 00:19:44,391
Itu tebing.

350
00:19:46,602 --> 00:19:49,813
Perjalanan yang kami hadapi
saat matahari terbit

351
00:19:50,606 --> 00:19:51,773
tak dapat diukur,

352
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
tetapi kami siap.

353
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
Sementara itu, di seberang sungai,

354
00:20:01,033 --> 00:20:04,494
Tim Charlie memperingati
malam terakhir mereka bersama di Alaska…

355
00:20:04,578 --> 00:20:05,537
Suatu kehormatan.

356
00:20:05,621 --> 00:20:08,457
- Suatu kehormatan, Kawan.
- Ya. Apa pun yang terjadi.

357
00:20:08,540 --> 00:20:11,919
- Aku akan bertarung bersama kalian.
- Aku akan bertarung kapan pun.

358
00:20:12,002 --> 00:20:14,504
…berkompetisi untuk balapan
ke garis finis.

359
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
Apa pendapat kalian
tentang perjalanan besok?

360
00:20:17,841 --> 00:20:19,760
Aku akan mendorong kalian semua.

361
00:20:19,843 --> 00:20:21,637
Jika aku muntah, jangan khawatir.

362
00:20:22,387 --> 00:20:23,597
Jangan lakukan saat lari.

363
00:20:24,723 --> 00:20:25,557
Ya.

364
00:20:26,058 --> 00:20:27,517
Biarkan saja, Bung.

365
00:20:27,601 --> 00:20:32,147
Kurasa jika berusaha keras dan berfokus
pada tujuan kita, kita pasti bisa.

366
00:20:32,814 --> 00:20:33,899
Rencana siap.

367
00:20:33,982 --> 00:20:34,816
Benar, Sayang.

368
00:20:34,900 --> 00:20:37,152
- Mereka akan berupaya keras.
- Ya.

369
00:20:42,157 --> 00:20:43,659
KAMP ALFA

370
00:20:43,742 --> 00:20:47,204
Malam terakhir kita
di hutan belantara Alaska.

371
00:20:48,497 --> 00:20:50,290
Bagaimana perasaanmu sekarang?

372
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Astaga, aku ingin berpikir

373
00:20:53,669 --> 00:20:57,047
bahwa ini hampir berakhir

374
00:20:58,548 --> 00:21:01,635
karena sangat sulit untuk melanjutkan.

375
00:21:01,718 --> 00:21:02,761
Ya, Kawan.

376
00:21:04,554 --> 00:21:07,766
Aku mencoba berpikir, apa dinamika

377
00:21:07,849 --> 00:21:11,770
dalam tiga anggota Tim Charlie
yang tersisa.

378
00:21:12,729 --> 00:21:13,730
Asumsiku…

379
00:21:16,608 --> 00:21:18,777
mereka punya semacam persaudaraan.

380
00:21:20,279 --> 00:21:22,406
Kita lihat bagaimana besok.

381
00:21:23,657 --> 00:21:28,745
Kita akan lihat apa kesetiaan
dan kekuatan mereka bersama

382
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
cukup kuat untuk membawa ketiganya
ke garis finis

383
00:21:32,249 --> 00:21:35,669
karena mereka semua harus ada di sana,
bersama-sama.

384
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
Karena dikatakan kesetiaan
dan kekuatan kita akan diuji.

385
00:21:42,884 --> 00:21:47,973
Kita menguji kekuatan kita
beberapa pekan ini.

386
00:21:49,683 --> 00:21:52,644
Besok akan menjadi hari

387
00:21:53,228 --> 00:21:55,439
yang sangat menantang secara fisik.

388
00:22:02,821 --> 00:22:04,489
Ini hari ke-36,

389
00:22:04,573 --> 00:22:08,285
tetapi kedua tim belum melihat
matahari terbit di Sungai Neka.

390
00:22:08,368 --> 00:22:10,912
Kedua tim memiliki
keberanian dan antisipasi

391
00:22:11,413 --> 00:22:14,541
untuk tiap trek 14 kilometer
di depan mereka.

392
00:22:14,624 --> 00:22:17,461
Aku tahu cara keluar dari sini

393
00:22:17,544 --> 00:22:19,546
karena aku mempelajari situasinya.

394
00:22:23,300 --> 00:22:24,134
Semoga.

395
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
Meski Alfa dan Charlie punya
tujuan yang sama

396
00:22:28,263 --> 00:22:31,725
di ujung semenanjung
dan jaraknya kira-kira sama,

397
00:22:32,309 --> 00:22:34,436
seperti gaya bermain mereka yang berbeda,

398
00:22:34,519 --> 00:22:37,481
kedua tim akan mengambil
jalan yang sangat berbeda.

399
00:22:38,065 --> 00:22:41,318
Kurasa kita harus menyeberang ke sana,
di tempat terendah, lalu kembali.

400
00:22:41,401 --> 00:22:43,779
- Lalu lurus, mengelilingi pulau.
- Ya.

401
00:22:43,862 --> 00:22:45,989
Kau lihat lahan basah itu?

402
00:22:46,073 --> 00:22:46,907
Ya.

403
00:22:47,491 --> 00:22:48,658
Aku tak mau basah.

404
00:22:50,077 --> 00:22:53,622
Aku tak mau kakiku basah.
Aku akan ambil botku, menyeberang, lalu…

405
00:22:53,705 --> 00:22:54,998
Pakai kembali dan jalan.

406
00:22:55,624 --> 00:22:59,294
Aku tak keberatan.
Aku akan mengikuti kalian berdua.

407
00:22:59,378 --> 00:23:01,505
Baiklah. Kita akan berjalan cepat.

408
00:23:02,714 --> 00:23:03,548
Tidak apa-apa?

409
00:23:03,632 --> 00:23:05,175
Akan kulakukan semampuku.

410
00:23:05,258 --> 00:23:07,761
Tim Charlie, di sisi lain Sungai Neka,

411
00:23:07,844 --> 00:23:09,971
akan menghadapi medan
yang relatif terbuka.

412
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
Namun, untuk menebus ini,
rute mereka sedikit lebih panjang

413
00:23:13,475 --> 00:23:17,270
dan mereka harus menyeberangi
sungai sedingin es.

414
00:23:17,354 --> 00:23:19,189
Mulai dari air terjun, kau…

415
00:23:19,272 --> 00:23:23,276
Airnya pasang, jadi kurasa
kita akan melewatinya melalui belakang.

416
00:23:23,360 --> 00:23:27,072
Ya, kenapa tidak?
Kenapa tak lewat halaman?

417
00:23:27,155 --> 00:23:28,698
- Ya.
- Sekali lagi.

418
00:23:28,782 --> 00:23:29,866
Satu pendakian lagi.

419
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
- Baik.
- Satu pendakian lagi.

420
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
- Sekali lagi.
- Menunggu matahari.

421
00:23:35,330 --> 00:23:37,666
Tim Alfa punya rute yang lebih pendek,

422
00:23:37,749 --> 00:23:41,670
tetapi bagian pertama jalan mereka
melewati medan yang sulit dan tak rata

423
00:23:41,753 --> 00:23:43,964
dengan nyaris tak ada jarak pandang.

424
00:23:45,715 --> 00:23:50,220
WAKTU MENUJU MATAHARI TERBIT

425
00:23:51,138 --> 00:23:52,389
Manifestasi…

426
00:23:53,098 --> 00:23:54,516
- Kita pasti bisa.
- …positif…

427
00:23:54,599 --> 00:23:56,351
Ya. Melangkah baik-baik.

428
00:23:56,852 --> 00:24:00,313
Ingat, perhatikan langkahnya.

429
00:24:00,814 --> 00:24:04,192
Kita beroperasi dengan sedikit kalori.

430
00:24:04,693 --> 00:24:07,654
Jadi, yang kita pikir bisa kita lakukan
dan yang biasanya mudah…

431
00:24:07,737 --> 00:24:08,780
Kita takkan bertahan.

432
00:24:08,864 --> 00:24:10,907
…ini akan jadi hari yang sulit.

433
00:24:10,991 --> 00:24:14,578
Jadi, terutama di bagian pertama ini,
saat ada peningkatan ketinggian.

434
00:24:15,871 --> 00:24:18,498
- Waspada, perlahan.
- Perlahan. Perhatikan langkahmu.

435
00:24:18,582 --> 00:24:21,001
Awas tersandung
setiap kali kau mengangkat kakimu.

436
00:24:21,084 --> 00:24:22,669
- Ya, benar. Mengerti?
- Baiklah.

437
00:24:22,752 --> 00:24:25,797
Kita punya jalan,
jangan terlalu dipikirkan.

438
00:24:26,381 --> 00:24:27,215
Dua-nol-satu.

439
00:24:27,299 --> 00:24:29,718
Mengerti, Sayang.

440
00:24:29,801 --> 00:24:31,470
Baiklah, kita butuh

441
00:24:33,180 --> 00:24:35,474
alam semesta untuk memihak kita,
sekali lagi.

442
00:24:35,557 --> 00:24:37,434
Itu selalu terjadi selama ini.

443
00:24:37,517 --> 00:24:41,271
- Bahkan saat kita tak berpikir begitu.
- Bahkan saat kita tak berpikir begitu.

444
00:24:43,732 --> 00:24:47,527
Kita harus berjuang keras
di lereng ini, di lumpur ini.

445
00:24:47,611 --> 00:24:50,238
- Tempat terburuk di sini.
- Lokasi terburuk, tetapi…

446
00:24:50,322 --> 00:24:53,450
- Tanpa keuntungan!
- Tanpa keuntungan, tetapi…

447
00:24:53,533 --> 00:24:54,576
Ada keuntungan.

448
00:24:54,659 --> 00:24:55,827
Ada keuntungan.

449
00:24:56,328 --> 00:25:00,665
Karena pagi ini,
kita mulai di depan Charlie.

450
00:25:00,749 --> 00:25:02,000
Hanya sehelai rambut. Ya.

451
00:25:02,083 --> 00:25:03,877
Itu yang akan kita butuhkan.

452
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
Itu keuntungan
yang tak kita miliki selama ini.

453
00:25:06,671 --> 00:25:10,175
Jadi, meski kau pikir dunia
dan kehidupan menentangmu…

454
00:25:10,258 --> 00:25:11,176
Tidak setiap saat.

455
00:25:11,259 --> 00:25:12,344
Tidak setiap saat.

456
00:25:12,844 --> 00:25:14,054
Jadi, ayo menangkan ini.

457
00:25:14,137 --> 00:25:15,931
Ayo pulang ke suami kita.

458
00:25:16,014 --> 00:25:17,432
Ya.

459
00:25:17,516 --> 00:25:18,725
Aku menyayangimu.

460
00:25:18,808 --> 00:25:20,393
Aku sangat menyayangimu.

461
00:25:22,437 --> 00:25:25,815
Dan dengan cahaya matahari pertama terbit
di atas pegunungan…

462
00:25:25,899 --> 00:25:27,567
Ini dia, Sayang, hari uang tunai.

463
00:25:27,651 --> 00:25:28,485
Ini dia.

464
00:25:28,568 --> 00:25:30,070
Ayo menangkan ini.

465
00:25:30,153 --> 00:25:31,488
Aku sayang kalian.

466
00:25:32,864 --> 00:25:35,784
…perlombaan menuju hadiah mereka
telah dimulai.

467
00:25:37,035 --> 00:25:38,036
Ayo.

468
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
Ayo.

469
00:25:46,044 --> 00:25:47,254
Hai, perlahan.

470
00:25:47,754 --> 00:25:49,381
Aku tahu. Ini sangat sulit.

471
00:25:59,599 --> 00:26:02,477
Ini seperti balapan, tetapi bukan balapan.

472
00:26:02,561 --> 00:26:04,771
Ini bukan sprint.

473
00:26:04,854 --> 00:26:06,231
Kau benar.

474
00:26:09,025 --> 00:26:13,613
Mari kembali ke air terjun,
lalu cari tahu posisi kita.

475
00:26:13,697 --> 00:26:14,614
Ya.

476
00:26:15,865 --> 00:26:17,951
Saat Alfa memasuki hutan lebat,

477
00:26:18,034 --> 00:26:20,704
Charlie mendekati
penyeberangan sungai pertama mereka.

478
00:26:24,082 --> 00:26:25,875
Andai aku tahu
puisi bagus Walt Whitman.

479
00:26:28,503 --> 00:26:30,547
…dalam upaya mempercepat
perjalanan mereka,

480
00:26:30,630 --> 00:26:34,301
Tim Charlie memilih rute
yang lebih langsung ke tujuan mereka.

481
00:26:35,010 --> 00:26:38,179
Itu menawarkan jarak yang lebih pendek,
tetapi dengan bayaran

482
00:26:38,263 --> 00:26:40,181
menyeberangi lebih banyak sungai.

483
00:26:40,682 --> 00:26:43,143
Ini akan menjadi
penyeberangan sungai pertama.

484
00:26:43,643 --> 00:26:46,730
Mungkin kita bisa melewatinya
tanpa melepas baju.

485
00:26:46,813 --> 00:26:47,689
Kita lihat nanti.

486
00:26:47,772 --> 00:26:49,107
Kita harus bergegas.

487
00:26:49,608 --> 00:26:52,193
- Seberapa dalam?
- Tidak terlalu jauh, tak bisa.

488
00:26:54,112 --> 00:26:55,363
Bagaimana menurutmu?

489
00:26:55,864 --> 00:26:59,284
Aku tak tahu apa yang ada di sana,
tetapi aku bisa mengarungi ini.

490
00:26:59,367 --> 00:27:00,785
- Kau mau?
- Ayo coba.

491
00:27:00,869 --> 00:27:01,786
Akan kucoba.

492
00:27:01,870 --> 00:27:04,247
Kita mungkin harus kembali
dan menaruh barang kita.

493
00:27:05,040 --> 00:27:06,374
- Ya.
- Taruh barang?

494
00:27:06,458 --> 00:27:07,334
Ya.

495
00:27:11,087 --> 00:27:14,924
Kami punya rencana, yang akan menghemat
30 menit atau lebih,

496
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
jika kami lewat perairan, menyeberanginya

497
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
alih-alih memutar.

498
00:27:30,732 --> 00:27:32,067
Hampir setinggi lutut.

499
00:27:43,161 --> 00:27:44,746
Mungkin satu penyeberangan lagi.

500
00:27:44,829 --> 00:27:46,665
- Ya.
- Tak begitu buruk, 'kan?

501
00:27:46,748 --> 00:27:47,749
- Ya.
- Ya.

502
00:27:48,333 --> 00:27:51,378
Saat Charlie pulih
dari penyeberangan sungai dingin mereka,

503
00:27:51,461 --> 00:27:56,007
Alfa berjuang untuk menavigasi
melalui medan padat di jalur hutan mereka.

504
00:28:00,220 --> 00:28:03,723
Lihat ini. Ini medan yang gila, Kawan.

505
00:28:03,807 --> 00:28:04,683
Ya.

506
00:28:04,766 --> 00:28:08,019
Aku bisa bilang
aku belum pernah mendaki seperti ini.

507
00:28:08,603 --> 00:28:10,855
Saat kau ada di hutan selebat itu,

508
00:28:11,356 --> 00:28:14,693
hal terbaik untuk dilakukan ialah
membelakangi objek,

509
00:28:15,485 --> 00:28:19,155
temukan objek berikutnya
yang sesuai dengan arahmu,

510
00:28:19,239 --> 00:28:21,825
pergi ke sana, lalu lakukan lagi.

511
00:28:23,702 --> 00:28:26,996
Kita harus mencari arah
melewati air terjun agar ini berhasil.

512
00:28:27,706 --> 00:28:29,708
Kau bisa mendengarnya.
Tepat di sebelah kiri.

513
00:28:31,251 --> 00:28:33,420
Jadi, jalan tembus air terjunnya di sini.

514
00:28:33,920 --> 00:28:34,921
Ya.

515
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Jika kau berjalan lurus,

516
00:28:37,382 --> 00:28:40,176
aku mencari arah,
lalu aku akan memberimu pohon.

517
00:28:40,260 --> 00:28:41,344
Baiklah.

518
00:28:41,886 --> 00:28:45,181
Navigasi hutan belantara dilakukan
dengan menetapkan titik pemandu

519
00:28:45,265 --> 00:28:47,016
dan mengikuti arahnya.

520
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Aku tak melihatmu.

521
00:28:49,227 --> 00:28:52,981
Namun, di hutan hujan lebat ini,
arah bisa menipu.

522
00:28:53,064 --> 00:28:54,899
Tetap di sana. Jangan bergerak.

523
00:28:57,527 --> 00:28:58,862
Ada jalan di sini.

524
00:28:58,945 --> 00:29:01,531
Kita tak bisa mengambil jalan
jika akan memakai arah.

525
00:29:02,031 --> 00:29:04,325
- Ingat aku bilang cari sesuatu untuk…
- Aku tahu.

526
00:29:04,409 --> 00:29:08,329
Namun, juga gunakan jalur
yang paling mudah.

527
00:29:08,830 --> 00:29:13,376
Jika kau berhenti,
arahnya takkan berfungsi lagi.

528
00:29:14,878 --> 00:29:16,838
- Itu dua-nol-satu kita?
- Ya.

529
00:29:16,921 --> 00:29:18,089
Itu tampak sangat jauh.

530
00:29:18,173 --> 00:29:20,508
- Kau lihat pohon yang tampak mati itu?
- Ya.

531
00:29:21,176 --> 00:29:24,637
Bisa jaga itu tetap fokus dan biarkan aku
mencari di mana arah timur kita?

532
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Astaga, dua-nol-satu itu tampak

533
00:29:30,602 --> 00:29:31,728
sangat ke kanan.

534
00:29:31,811 --> 00:29:34,898
- Tidak.
- Baik, aku memercayaimu.

535
00:29:34,981 --> 00:29:35,815
Aku punya

536
00:29:36,316 --> 00:29:39,778
dua-nol-satu di kompasku, timur.

537
00:29:40,403 --> 00:29:42,947
- Aku hanya perlu menaruhnya di timur.
- Ya.

538
00:29:43,031 --> 00:29:44,616
Ini memberi tahu kita arahnya.

539
00:29:44,699 --> 00:29:45,992
- Baik.
- Mengerti?

540
00:29:48,244 --> 00:29:50,163
Baik, berjalan ke arah pohon mati dan…

541
00:29:50,246 --> 00:29:51,790
- Dengan kedua tim…
- …lurus terus.

542
00:29:51,873 --> 00:29:53,917
…memilih untuk membuat jalan pintas,

543
00:29:54,501 --> 00:29:57,086
mereka akan menghadapi
jalan yang tak terduga.

544
00:29:57,170 --> 00:30:00,215
Kurasa kita tak bisa mengarunginya.
Pasti di tengah dalam.

545
00:30:00,298 --> 00:30:02,300
Beberapa mungkin menguntungkan mereka,

546
00:30:02,383 --> 00:30:06,638
beberapa mungkin menghambat mereka
untuk menuju kemenangan dengan cepat.

547
00:30:06,721 --> 00:30:08,389
- Makin lebar, lihat.
- Ya.

548
00:30:09,224 --> 00:30:11,226
- Ada sungai lain di sana.
- Ya.

549
00:30:13,144 --> 00:30:15,980
- Lihat di atas sana yang agak sempit?
- Ya.

550
00:30:17,190 --> 00:30:19,859
Beberapa pria dewasa berjalan
dengan pakaian dalam.

551
00:30:19,943 --> 00:30:21,528
- Di sini.
- Ya.

552
00:30:22,403 --> 00:30:23,446
Bagaimana menurutmu?

553
00:30:24,364 --> 00:30:25,406
Mungkin bisa.

554
00:30:28,743 --> 00:30:30,078
Sepatu bot dan celana.

555
00:30:39,212 --> 00:30:42,674
SUHU UDARA 1,6 DERAJAT CELSIUS

556
00:30:43,716 --> 00:30:47,387
SUHU AIR 5 DERAJAT CELSIUS

557
00:30:58,106 --> 00:30:59,190
Ada satu lagi.

558
00:31:00,817 --> 00:31:01,651
Astaga.

559
00:31:01,734 --> 00:31:04,571
Menyeberangi sungai,
kau tak bisa merasakan kakimu.

560
00:31:04,654 --> 00:31:07,156
Satu-satunya hal yang bisa kau rasakan

561
00:31:07,740 --> 00:31:09,868
ialah tekanan rasa sakit yang dalam.

562
00:31:13,788 --> 00:31:15,456
Seperti jauh di bawah kakimu,

563
00:31:15,540 --> 00:31:18,626
seperti sensasi dan tusukan pisau
yang jauh.

564
00:31:20,879 --> 00:31:22,547
Airnya menyentuh testikelku.

565
00:31:26,843 --> 00:31:27,719
Ini jalannya?

566
00:31:29,345 --> 00:31:30,221
Sekarang.

567
00:31:37,312 --> 00:31:38,313
Lewat mana?

568
00:31:39,272 --> 00:31:40,481
Lurus, kurasa.

569
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
Sekali berkomitmen, kau tak bisa kembali.

570
00:31:43,109 --> 00:31:46,237
Kau sudah separuh jalan.
Apa yang akan kau lakukan, kembali?

571
00:31:46,321 --> 00:31:47,572
Lanjutkan, Bung.

572
00:31:55,413 --> 00:31:56,664
Botku basah.

573
00:31:58,249 --> 00:32:00,084
Saat berjalan melintasi air,

574
00:32:00,168 --> 00:32:02,462
kami berisiko terkena hipertermia.

575
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
Astaga.

576
00:32:08,092 --> 00:32:09,969
- Botku basah.
- Itu yang terakhir?

577
00:32:10,470 --> 00:32:11,721
Tidak, mungkin tidak.

578
00:32:14,057 --> 00:32:16,601
Meski kedua tim berada di jalur berbeda,

579
00:32:17,435 --> 00:32:20,730
masing-masing dengan keputusan
mengambil rute mereka,

580
00:32:21,230 --> 00:32:24,275
siapa pun yang salah langkah duluan
pada titik ini…

581
00:32:24,359 --> 00:32:25,652
Itu gunung kita.

582
00:32:25,735 --> 00:32:27,654
…akan sangat dirugikan.

583
00:32:28,154 --> 00:32:29,656
- Ya.
- Kita terlalu jauh.

584
00:32:29,739 --> 00:32:33,618
Lihat, kita di sini.
Kita harus ke sana sedikit lagi

585
00:32:33,701 --> 00:32:35,703
karena kita akan lari ke teluk itu.

586
00:32:35,787 --> 00:32:37,830
Kita tak bisa jalan
lebih jauh lagi ke timur.

587
00:32:37,914 --> 00:32:38,748
Ya.

588
00:32:39,415 --> 00:32:40,583
- Baiklah.
- Baik.

589
00:32:45,838 --> 00:32:49,425
Lihat jalan kecil yang indah ini.
Ikuti rusanya.

590
00:32:49,509 --> 00:32:52,011
Alam semesta berkata,
"Kau memilih jalan yang benar."

591
00:32:53,429 --> 00:32:54,597
Ada satu lagi.

592
00:32:55,098 --> 00:32:56,265
Satu lagi, Nick.

593
00:32:56,849 --> 00:32:57,684
Aku datang.

594
00:32:57,767 --> 00:32:59,978
Aku yakin itu yang terakhir. Semoga.

595
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Seberapa dalam?

596
00:33:01,771 --> 00:33:03,481
- Dalam.
- Itu dalam.

597
00:33:03,564 --> 00:33:04,399
Ini…

598
00:33:05,400 --> 00:33:06,401
Lihat.

599
00:33:06,484 --> 00:33:07,902
- Sempurna.
- Ini dia.

600
00:33:08,403 --> 00:33:10,738
Terima kasih, Rusa, sudah memandu kami.

601
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
Makin dalam.

602
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
Ada satu lagi.

603
00:33:30,466 --> 00:33:32,635
Ini indah.

604
00:33:32,719 --> 00:33:34,554
Kita sudah mencapai puncak.

605
00:33:35,680 --> 00:33:37,056
- Jadi, kau tahu.
- Ya, benar.

606
00:33:37,140 --> 00:33:40,184
Aku melihat teluk. Aku melihat air.

607
00:33:41,853 --> 00:33:42,687
Sial.

608
00:33:43,521 --> 00:33:45,148
Kita terlalu jauh ke timur.

609
00:33:45,231 --> 00:33:47,275
Kita terlalu jauh. Di mana dua-nol-satu?

610
00:33:47,358 --> 00:33:48,818
Tidak, lihat garisku?

611
00:33:48,901 --> 00:33:49,736
Ya.

612
00:33:50,778 --> 00:33:52,739
Kita harus pergi ke bawah sana.

613
00:33:53,406 --> 00:33:55,450
Begitu tiba di puncak,

614
00:33:55,533 --> 00:33:57,368
kami mengubah rutenya sedikit.

615
00:33:57,452 --> 00:33:58,578
KAMP ALFA
INSTRUKTUR YOGA

616
00:33:58,661 --> 00:34:01,164
Kami mengubah tanda derajat sedikit.

617
00:34:01,247 --> 00:34:02,623
Lurus ke bawah.

618
00:34:03,124 --> 00:34:04,959
Kembali sedikit di sini.

619
00:34:05,043 --> 00:34:07,462
Namun, kita harus naik agar bisa melihat.

620
00:34:08,337 --> 00:34:09,630
Lurus ke bawah.

621
00:34:15,428 --> 00:34:17,263
Di sini setinggi pinggang.

622
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
Keparat.

623
00:34:23,311 --> 00:34:24,312
Ayo.

624
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
Masing-masing tim, sejauh ini, mengelola
rintangan pilihan mereka sendiri.

625
00:34:29,275 --> 00:34:32,111
Kita berhasil menemukan jalan rusa,

626
00:34:32,195 --> 00:34:34,739
yang membuat kita keluar dari jalur lurus.

627
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
Kedua tim, saat ini, bersaing ketat.

628
00:34:38,159 --> 00:34:40,536
Namun, kita masih percaya diri.

629
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
- Kita masih berjalan.
- Ya.

630
00:34:42,622 --> 00:34:44,248
- Itu yang penting.
- Benar.

631
00:34:45,917 --> 00:34:47,085
Kau baik-baik saja, Nick?

632
00:34:47,668 --> 00:34:50,254
Aku kedinginan. Botku jatuh.

633
00:34:51,130 --> 00:34:52,465
Ada satu lagi.

634
00:34:58,554 --> 00:34:59,639
Aku mendengar air.

635
00:35:08,523 --> 00:35:11,692
Setelah melewati medan sulit
dan perubahan ketinggian,

636
00:35:12,985 --> 00:35:16,864
Tim Alfa menghadapi rintangan
yang lebih besar dan tak terduga.

637
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Apa ini teluk pertama?

638
00:35:19,200 --> 00:35:20,034
Entahlah.

639
00:35:21,244 --> 00:35:23,162
Bagaimana kita bisa memutarinya?

640
00:35:25,248 --> 00:35:28,084
Jika ini danau, kita salah jalan.

641
00:35:31,254 --> 00:35:33,881
Peta tak menunjukkan
ada danau di jalur kita.

642
00:35:33,965 --> 00:35:35,383
Tidak, seharusnya teluk.

643
00:35:35,967 --> 00:35:38,761
Astaga, Amber, kurasa ini danaunya.

644
00:35:39,345 --> 00:35:41,180
Kenapa kau meragukan dirimu sendiri?

645
00:35:43,516 --> 00:35:45,226
Karena aku merasa ini salah.

646
00:35:46,018 --> 00:35:47,145
Kita bukan di sini.

647
00:35:49,021 --> 00:35:52,024
Ada rentetan besar pegunungan
tepat di depan kita.

648
00:35:52,108 --> 00:35:54,318
- Ya.
- Jadi, kita mencari di sini.

649
00:35:55,361 --> 00:35:58,114
Amber dan Jill berharap tiba di teluk ini

650
00:35:58,197 --> 00:36:00,700
dan mengikuti garis pantai ke tujuan.

651
00:36:01,325 --> 00:36:03,953
Namun, perjalanan mereka melalui
semak-semak tebal pulau

652
00:36:04,036 --> 00:36:06,706
membuat mereka keluar jalur di danau ini.

653
00:36:07,331 --> 00:36:08,666
Tidak ada arus.

654
00:36:08,749 --> 00:36:12,670
Kita menuruni sisi gunung ini.
Kita berbelok ke kanan, 'kan?

655
00:36:12,753 --> 00:36:15,047
- Kita bukan ke arah sini.
- Kita harus…

656
00:36:15,131 --> 00:36:16,757
- Kita di danau ini.
- Baik.

657
00:36:16,841 --> 00:36:18,593
- Kau memercayaiku?
- Aku memercayaimu.

658
00:36:18,676 --> 00:36:19,594
- Ke sana.
- Baik.

659
00:36:19,677 --> 00:36:23,681
Jill dan Amber ke timur untuk melewati
danau dan menemukan garis pantai.

660
00:36:24,265 --> 00:36:25,600
Astaga.

661
00:36:26,517 --> 00:36:28,728
Terus berjalan, Sayang.

662
00:36:30,021 --> 00:36:32,857
Saat Alfa terhalang oleh rintangan air…

663
00:36:33,608 --> 00:36:35,568
Kini, bagian mudah dari menjaga kecepatan.

664
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
…Charlie menyadari jalan pintas mereka

665
00:36:37,862 --> 00:36:41,157
juga menghadirkan lebih banyak rintangan
daripada yang mereka perkirakan.

666
00:36:41,240 --> 00:36:45,036
Kami tahu akan ada
penyeberangan sungai tersembunyi,

667
00:36:45,119 --> 00:36:48,122
tetapi aku tak tahu
itu akan sedalam dan sejauh itu.

668
00:36:48,789 --> 00:36:52,376
Jadi, kami sangat takut
dengan apa yang akan terjadi

669
00:36:52,460 --> 00:36:54,670
jika kami tak bisa menghangatkan diri.

670
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
Botku membeku.

671
00:36:57,381 --> 00:36:58,883
Aku tak bisa merasakan apa pun.

672
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
Ya.

673
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Astaga.

674
00:37:04,513 --> 00:37:06,807
Baik. Kita tak membuang banyak waktu.

675
00:37:07,725 --> 00:37:09,435
Itu tak sia-sia.

676
00:37:10,144 --> 00:37:11,687
Meski tertinggal jauh,

677
00:37:11,771 --> 00:37:15,274
Alfa bisa mengejar dan sekali lagi
bersaing ketat di perlombaan ini.

678
00:37:16,901 --> 00:37:18,611
Astaga, ini danau yang besar.

679
00:37:19,946 --> 00:37:24,575
Namun, hanya jika rute itu memberi
Charlie lebih banyak kejutan.

680
00:37:24,659 --> 00:37:25,534
Tidak.

681
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Menyeberang lagi.

682
00:37:29,288 --> 00:37:30,373
Jangan lagi.

683
00:37:32,416 --> 00:37:34,168
Mungkin sudah beku.

684
00:37:48,057 --> 00:37:49,058
Paul luar biasa.

685
00:37:49,141 --> 00:37:51,394
Paul sedang dalam tahap,

686
00:37:52,103 --> 00:37:55,940
"Aku harus menang demi anak-anakku,"
dan aku mendukungnya.

687
00:37:56,023 --> 00:37:58,526
- Ya.
- Dia langsung menyeberangi air itu.

688
00:37:58,609 --> 00:38:02,863
Dia langsung masuk tanpa ragu-ragu.

689
00:38:02,947 --> 00:38:05,241
- Dia tahu apa yang harus dilakukan.
- Ya.

690
00:38:05,324 --> 00:38:09,328
Paul mengatur kecepatan dan itu
yang kami butuhkan untuk melewati muskeg.

691
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Karena di sebagian besar titik,
lumpur setinggi mata kakimu.

692
00:38:13,457 --> 00:38:16,836
Jadi, kau hanya berjalan
di lahan basah selama itu.

693
00:38:16,919 --> 00:38:19,922
Bagiku, itu sulit
karena kakiku lebih pendek.

694
00:38:20,006 --> 00:38:23,384
Jika kita terus berjalan seperti ini,
tak ada yang bisa menandingi kita.

695
00:38:23,467 --> 00:38:24,427
Ya.

696
00:38:32,226 --> 00:38:34,437
Astaga, kita hampir mengitari danau ini.

697
00:38:40,901 --> 00:38:42,695
Dingin sekali!

698
00:38:44,447 --> 00:38:45,906
Kita mengitari danau.

699
00:38:47,658 --> 00:38:49,910
Aku tak tahu danaunya sebesar itu!

700
00:38:52,121 --> 00:38:54,123
- Nick, aku benci botmu.
- Aku juga.

701
00:38:54,206 --> 00:38:58,210
Kau bercanda? Ini mendapat
ulasan terburuk di Amazon, Cabelas.com.

702
00:38:58,294 --> 00:39:01,922
Akan kutinggalkan di Salvation Army,
menuang gasolin, dan membakarnya.

703
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
Itu akan jadi gambar ulasannya.

704
00:39:04,133 --> 00:39:06,135
"Bot ini payah."

705
00:39:11,057 --> 00:39:14,060
Jika kita ke sana,
jaraknya tak sampai 1,6 kilometer.

706
00:39:14,602 --> 00:39:18,105
Jika kita ke arah sebaliknya,
jaraknya hampir dua kali lipatnya.

707
00:39:18,606 --> 00:39:21,192
Baik kalau begitu,
ayo ambil rute terpendek

708
00:39:21,275 --> 00:39:23,569
dan kita akan langsung ke teluk.

709
00:39:23,652 --> 00:39:24,945
Ikuti barisan gunung ini.

710
00:39:25,029 --> 00:39:26,572
- Ayo.
- Ayo jalan.

711
00:39:31,535 --> 00:39:33,245
Tahu apa artinya sinyal ini?

712
00:39:33,829 --> 00:39:35,956
- Lebih cepat, Bajingan.
- Artinya bergegaslah.

713
00:39:36,040 --> 00:39:37,500
Diam, Berengsek. Ayo jalan.

714
00:39:38,125 --> 00:39:40,044
- Aku ke sini.
- Langsung ke air.

715
00:39:40,628 --> 00:39:43,631
Dengan kedua tim mendekati
garis pantai masing-masing,

716
00:39:43,714 --> 00:39:47,676
begitu tim tiba, itu menandai
dorongan terakhir untuk hadiah.

717
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
Jangan lari, Kawan.

718
00:39:50,971 --> 00:39:53,599
- Aku baik-baik saja.
- Kita harus tiba bersama, jadi…

719
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
Aku takkan meninggalkanmu, janji.

720
00:39:56,977 --> 00:40:02,316
Saat ini, kedua tim di posisi seimbang
dalam perlombaan menuju garis finis.

721
00:40:03,359 --> 00:40:05,069
Kita hampir sampai di garis pantai.

722
00:40:05,152 --> 00:40:06,070
Ya, baiklah.

723
00:40:06,153 --> 00:40:09,407
Jadi, ayo terus jalan ke timur
sampai kita tiba di sana.

724
00:40:09,490 --> 00:40:10,616
Aku mengerti.

725
00:40:11,117 --> 00:40:12,034
Itu teluknya.

726
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Ya.

727
00:40:14,662 --> 00:40:17,039
- Hati-hati. Kau baik-baik saja?
- Ini patah, ya.

728
00:40:17,123 --> 00:40:19,542
Nick keluar jalur saat melihat teluk itu.

729
00:40:19,625 --> 00:40:20,501
Benar.

730
00:40:20,584 --> 00:40:22,586
Dia mulai berjalan melewati
rute yang sulit.

731
00:40:24,880 --> 00:40:25,714
Indah!

732
00:40:26,424 --> 00:40:28,634
Ya!

733
00:40:31,220 --> 00:40:32,054
Astaga.

734
00:40:35,599 --> 00:40:36,934
- Nick.
- Maaf, Kawan.

735
00:40:41,730 --> 00:40:42,648
Terima kasih.

736
00:40:44,066 --> 00:40:45,151
Perhatikan mata kalian.

737
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
Begitu tiba di sini,

738
00:40:49,113 --> 00:40:51,574
kita bisa berjalan
di sepanjang garis pantai.

739
00:40:52,867 --> 00:40:54,702
Ya, jalannya menurun sekarang.

740
00:41:02,877 --> 00:41:03,794
Dengar.

741
00:41:05,379 --> 00:41:06,589
- Kau dengar?
- Ya.

742
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Lurus ke sana.

743
00:41:12,011 --> 00:41:13,220
Ya, Sayang. Itu dia.

744
00:41:13,304 --> 00:41:15,556
Tenang, Nick. Kita baru setengah jalan.

745
00:41:15,639 --> 00:41:16,932
Awas wajahmu.

746
00:41:18,976 --> 00:41:20,561
Aku melihat air, Sayang.

747
00:41:37,703 --> 00:41:39,788
Astaga, kita sudah berjalan cukup jauh.

748
00:41:39,872 --> 00:41:40,998
Kuharap begitu.

749
00:41:42,583 --> 00:41:44,668
Semoga waktu kita terbayarkan

750
00:41:45,252 --> 00:41:47,004
dan kita tak kehilangan keunggulan.

751
00:41:47,505 --> 00:41:52,301
Untuk sampai ke sana dan tahu
bahwa ini yang harus kulakukan

752
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
ialah mempertahankan arah ini…

753
00:41:56,972 --> 00:41:57,932
Kita berhasil.

754
00:41:59,141 --> 00:42:01,894
Sudah selesai. Kami hanya perlu melakukan
aktivitas fisik.

755
00:42:02,478 --> 00:42:04,480
Dari sini sudah mudah sekarang.

756
00:42:04,563 --> 00:42:08,567
Kita hanya perlu ke sini dan sekarang,
kita hanya perlu mengikuti pantai.

757
00:42:08,651 --> 00:42:11,820
Ikuti saja garisnya, memutari teluk,

758
00:42:11,904 --> 00:42:13,113
dan ambil hadiahnya.

759
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
Mudah sekali.

760
00:42:15,115 --> 00:42:16,909
- Ya.
- Hanya beberapa kilometer.

761
00:42:16,992 --> 00:42:17,868
Astaga.

762
00:42:17,952 --> 00:42:20,955
Di mana para pria? Di mana mereka?

763
00:42:21,455 --> 00:42:24,083
Semoga di belakang kita.

764
00:42:31,006 --> 00:42:32,383
Ya, Sayang. Itu dia!

765
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
Ya.

766
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Ayo lompati batang kayu itu.

767
00:42:39,557 --> 00:42:42,059
Pinggul kita akan lebih baik
setelah satu jam.

768
00:42:42,935 --> 00:42:44,353
Paul sangat tangguh.

769
00:42:45,354 --> 00:42:48,857
Setelah kami melewati titik,
kecepatan Paul mulai turun sedikit.

770
00:42:50,067 --> 00:42:51,402
Seseorang, pimpin jalan.

771
00:42:53,195 --> 00:42:55,114
Muskeg itu akan membuatmu lelah.

772
00:42:55,197 --> 00:42:57,616
Ya, itu membuatku lelah.

773
00:43:01,745 --> 00:43:03,831
Ambil, letakkan.

774
00:43:03,914 --> 00:43:06,417
Aku memimpin jalan, itu yang dia butuhkan.

775
00:43:06,500 --> 00:43:09,587
Dia butuh orang lain untuk jadi
penentu kecepatan saat itu.

776
00:43:37,615 --> 00:43:39,033
Kita membuat kesalahan.

777
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
Namun, kita tak pernah kembali.

778
00:43:43,829 --> 00:43:45,080
Kami pergi…

779
00:43:45,164 --> 00:43:47,583
- Karena aku membuat titik arah.
- Ya.

780
00:43:47,666 --> 00:43:50,794
Aku membaca azimut sebelum kita pergi.

781
00:43:50,878 --> 00:43:53,422
- Apa mereka melakukannya?
- Apa Paul tahu caranya?

782
00:43:53,505 --> 00:43:55,257
Aku orang yang sembuh,

783
00:43:55,841 --> 00:43:58,927
tetapi aku bukan penyintas

784
00:43:59,553 --> 00:44:01,388
sampai aku bertemu Jill.

785
00:44:03,766 --> 00:44:08,520
Sekarang, aku bisa berdiri bahu-membahu
dengan wanita tangguh.

786
00:44:08,604 --> 00:44:10,147
Aku sangat bangga pada diriku.

787
00:44:10,230 --> 00:44:11,774
Aku sangat bangga padamu.

788
00:44:12,441 --> 00:44:14,652
Suruh aku diam
jika kau bosan mendengarnya.

789
00:44:24,828 --> 00:44:25,954
Jalan bebatuan.

790
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
- Ya.
- Berbahaya untuk dilalui.

791
00:44:32,878 --> 00:44:35,798
Di Tim Charlie, Paul tertinggal.

792
00:44:37,424 --> 00:44:39,134
Untuk tantangan terakhir ini,

793
00:44:39,218 --> 00:44:44,515
peraturan menyatakan seluruh tim
harus selesai bersama-sama agar menang.

794
00:44:50,145 --> 00:44:51,355
Aku tak bisa bicara.

795
00:44:57,319 --> 00:45:00,864
Kami berusaha keras dan sekarang,
kami berada di rute yang sulit,

796
00:45:00,948 --> 00:45:03,075
pohon besar yang harus kau panjat.

797
00:45:04,410 --> 00:45:06,120
- Kalian butuh bantuan?
- Tidak.

798
00:45:10,290 --> 00:45:14,211
Di sini, sekarang, jika membungkuk,
aku bisa pingsan.

799
00:45:22,761 --> 00:45:24,888
Tidak ada ruang
untuk memikirkan apa pun selain,

800
00:45:24,972 --> 00:45:28,559
"Bisakah aku berjalan
dan bisakah aku terus melakukannya?"

801
00:45:29,685 --> 00:45:31,437
Aku mulai melihat bintik-bintik

802
00:45:31,937 --> 00:45:34,815
dan jarak kami makin jauh.

803
00:45:36,567 --> 00:45:38,736
Jika Paul tak bisa melanjutkan,

804
00:45:38,819 --> 00:45:41,864
seluruh Tim Charlie juga tak bisa.

805
00:45:46,910 --> 00:45:48,328
Tuhan, beri aku kekuatan.

806
00:46:06,221 --> 00:46:09,683
Jill, kurasa aku melihat garis finisnya.

807
00:46:10,517 --> 00:46:12,853
Baik, atur napas.

808
00:46:13,353 --> 00:46:16,732
Aku tak melihat siapa pun.

809
00:46:16,815 --> 00:46:20,444
- Seberapa jauh…
- Belakang atau depan, tak ada siapa pun.

810
00:46:21,320 --> 00:46:24,239
Kita berhasil mencapai garis finis.

811
00:46:25,073 --> 00:46:26,033
Amber!

812
00:46:26,533 --> 00:46:27,534
Jill!

813
00:46:27,618 --> 00:46:28,577
Amber!

814
00:46:28,660 --> 00:46:29,703
Jill!

815
00:46:29,787 --> 00:46:31,246
Amber!

816
00:46:31,330 --> 00:46:34,583
GARIS FINIS

817
00:46:38,128 --> 00:46:40,214
Aku berusaha mengatur napas,
tetapi itu pendek.

818
00:46:42,299 --> 00:46:43,133
Sesulit itu.

819
00:46:46,386 --> 00:46:48,055
Aku tak sanggup lagi.

820
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Sekarang, ini permainan pikiran.

821
00:46:50,974 --> 00:46:52,810
- Bagaimana keadaanmu?
- Lelah.

822
00:46:56,480 --> 00:46:57,523
Ayo, Paul!

823
00:47:10,536 --> 00:47:12,704
- Astaga, Sayang. Kurasa di sana.
- Ya.

824
00:47:12,788 --> 00:47:13,705
Di sana.

825
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Ayo, Paul!

826
00:47:14,957 --> 00:47:15,791
Ayo, Paul!

827
00:47:16,291 --> 00:47:17,125
Aku lelah.

828
00:47:18,043 --> 00:47:19,962
Ayo! Aku melihat sesuatu! Ayo!

829
00:47:23,715 --> 00:47:24,550
Baiklah.

830
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
Aku belum pingsan.

831
00:47:46,488 --> 00:47:49,199
Aku merasakan sedikit ledakan energi.

832
00:47:49,283 --> 00:47:52,411
Aku melawan rasa lelahku.
Hanya itu yang kumiliki.

833
00:47:54,913 --> 00:47:56,790
Kurasa kita ke arah yang benar.

834
00:47:56,874 --> 00:47:58,667
Kita ke arah yang benar.

835
00:47:59,918 --> 00:48:02,838
Dari sini sudah mudah
dan kita akan pulang, Kawan.

836
00:48:05,716 --> 00:48:07,593
Kita bisa pulang setelah ini.

837
00:48:08,802 --> 00:48:12,014
Bebatuan besar ini,
aku harus berhati-hati saat menginjaknya.

838
00:48:12,097 --> 00:48:14,266
Itu licin dan aku tak mau kakiku terkilir.

839
00:48:19,021 --> 00:48:19,855
Ayo, Paul.

840
00:48:24,026 --> 00:48:26,069
Astaga, pahaku kram.

841
00:48:27,571 --> 00:48:28,614
Astaga.

842
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
Ya ampun.

843
00:48:50,135 --> 00:48:51,303
Ayo, Paul.

844
00:48:56,308 --> 00:48:57,726
Kita pasti bisa, ayo, Paul!

845
00:48:58,226 --> 00:49:01,063
- Kita akan mengalahkan mereka.
- Ya, harus.

846
00:49:03,732 --> 00:49:04,983
Persetan dengan rumput ini.

847
00:49:05,067 --> 00:49:06,526
Aku tak suka rumput ini.

848
00:49:08,362 --> 00:49:10,155
Saat melihat Paul tertinggal,

849
00:49:10,238 --> 00:49:12,366
aku tahu dia pasti kelelahan.

850
00:49:12,449 --> 00:49:13,367
Kau baik-baik saja?

851
00:49:13,867 --> 00:49:16,161
Paul, kau pasti bisa, Sayang.

852
00:49:16,244 --> 00:49:18,705
Aku berpikir bagaimana caranya
menggendong pria ini.

853
00:49:18,789 --> 00:49:20,040
Sampai akhir, Kawan.

854
00:49:20,540 --> 00:49:21,625
Bersama sampai akhir.

855
00:49:23,752 --> 00:49:25,754
Astaga. Apa itu?

856
00:49:30,592 --> 00:49:34,513
Bokong dan pinggulku lelah. Lewat sana.

857
00:49:36,807 --> 00:49:38,433
Mungkin di hutan.

858
00:49:41,395 --> 00:49:44,147
Setelah 36 hari yang melelahkan
untuk bertahan hidup,

859
00:49:44,648 --> 00:49:47,442
kedua tim yang kelelahan ini
akhirnya mendekati

860
00:49:47,526 --> 00:49:49,444
akhir kompetisi yang sangat dibutuhkan

861
00:49:50,028 --> 00:49:51,738
dan kesempatan untuk menang.

862
00:49:51,822 --> 00:49:52,823
Di sini.

863
00:49:52,906 --> 00:49:54,032
GARIS FINIS

864
00:49:54,116 --> 00:49:55,325
Aku mencintaimu.

865
00:50:04,126 --> 00:50:05,585
- Aku melihatnya.
- Sungguh?

866
00:50:06,420 --> 00:50:09,214
Kurasa aku melihat
tiga orang berdiri di pantai.

867
00:50:12,384 --> 00:50:13,385
Ya!

868
00:50:16,263 --> 00:50:18,015
Bacakan.

869
00:50:18,098 --> 00:50:19,474
Aku ingin mendengarnya.

870
00:50:19,558 --> 00:50:21,059
Ya!

871
00:50:21,727 --> 00:50:22,769
Sial.

872
00:50:27,899 --> 00:50:29,776
Kita sudah berusaha semampu kita.

873
00:50:30,902 --> 00:50:33,572
Tim Charlie telah mencapai paket terakhir

874
00:50:34,072 --> 00:50:36,658
dan kompetisi ini memiliki
satu pesan terakhir.

875
00:50:36,742 --> 00:50:38,869
"Bertahan hidup bersama orang asing…

876
00:50:40,370 --> 00:50:43,498
adalah situasi tersulit
yang dihadapi seseorang,

877
00:50:44,207 --> 00:50:47,461
menimbang kesetiaan
melawan pertahanan diri."

878
00:50:48,336 --> 00:50:49,463
Aku akan pulang.

879
00:50:52,049 --> 00:50:53,300
"Keegoisan…"

880
00:50:53,383 --> 00:50:55,010
Dia menghancurkan rakitku.

881
00:50:55,510 --> 00:50:56,887
"…melawan altruistis…"

882
00:50:56,970 --> 00:50:58,597
Angie, kau hampir sampai!

883
00:50:58,680 --> 00:51:02,142
"…dan keinginan untuk menang
melawan keinginan untuk menyerah."

884
00:51:02,642 --> 00:51:04,061
Tuhan, beri aku kekuatan.

885
00:51:05,353 --> 00:51:08,899
"Bertahan hidup dalam kelompok menonjolkan
sifat terburuk kita.

886
00:51:10,150 --> 00:51:12,611
Pengkhianatan memungkinkan
keuntungan pribadi,

887
00:51:12,694 --> 00:51:15,405
sementara kesetiaan bisa mengungkap
kelemahan.

888
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Kita cenderung merangkul yang kuat

889
00:51:17,574 --> 00:51:19,659
dan menipu yang lemah,

890
00:51:19,743 --> 00:51:21,953
tetapi hanya karena itu demi motif kita.

891
00:51:22,037 --> 00:51:26,166
Namun, dalam mengejar keuntungan pribadi,
ikatan terbentuk."

892
00:51:28,001 --> 00:51:28,960
Aku sayang kalian.

893
00:51:29,044 --> 00:51:32,714
"Rekan tim bukan lagi halangan
dan menjadi kebutuhan."

894
00:51:32,798 --> 00:51:33,882
Baik, Bos.

895
00:51:33,965 --> 00:51:38,053
"Kami saling mengandalkan untuk keamanan
emosional dan dukungan fisik.

896
00:51:38,929 --> 00:51:42,724
Motif kita mungkin tetap egoistis,
tetapi jalan menuju kesuksesan

897
00:51:42,808 --> 00:51:46,728
melibatkan kemampuan dan persahabatan
orang-orang di sekitar kita."

898
00:51:47,395 --> 00:51:48,939
Perjalanan berakhir di sini.

899
00:51:51,108 --> 00:51:53,777
Kalian bertahan lebih lama
daripada yang lain.

900
00:51:54,903 --> 00:51:56,196
Selamat."

901
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
Ya, Bung!

902
00:51:59,449 --> 00:52:01,701
Orang pertama yang kutelepon
ialah saudariku.

903
00:52:02,202 --> 00:52:05,789
Dia membiayaiku untuk ke sini
karena aku tak punya cukup uang.

904
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Aku sayang kalian!

905
00:52:08,083 --> 00:52:11,378
Aku memikirkanmu, hampir sepanjang waktu.

906
00:52:11,461 --> 00:52:12,379
Kita berhasil.

907
00:52:13,004 --> 00:52:15,090
Kami membuatmu takut, Kawan.

908
00:52:15,173 --> 00:52:16,800
Ya. Aku berhasil.

909
00:52:16,883 --> 00:52:20,053
Aku berdoa di setiap langkahku
dan aku tak bisa melakukannya

910
00:52:20,137 --> 00:52:21,721
tanpa itu.

911
00:52:21,805 --> 00:52:25,642
Aku berdoa kepada Tuhan untuk memberi kami
kekuatan untuk melaluinya,

912
00:52:25,725 --> 00:52:26,977
memberi jalan yang benar,

913
00:52:27,060 --> 00:52:30,147
melindungi semua orang, di kedua sisi,
kedua tim, melindungi semua,

914
00:52:30,230 --> 00:52:32,816
tetapi beri kami keunggulan sedikit
dan di sinilah kami.

915
00:52:32,899 --> 00:52:35,235
Aku tak pernah puas untuk perang uang…

916
00:52:35,318 --> 00:52:36,945
- Ya, perang uang!
- …dalam hidup.

917
00:52:37,445 --> 00:52:38,321
Tidak.

918
00:52:39,364 --> 00:52:40,991
Aku bisa melunasi semua utangku.

919
00:52:42,367 --> 00:52:43,910
Berkeluarga.

920
00:52:44,411 --> 00:52:47,247
Itu bagian terpentingnya.
Itu sebabnya aku di sini.

921
00:52:47,330 --> 00:52:49,291
- Aku sayang kalian.
- Ya!

922
00:52:54,421 --> 00:52:56,506
Itu jemputan kita ke rumah. Ya!

923
00:53:05,974 --> 00:53:08,018
Astaga, kita hampir berhasil.

924
00:53:08,894 --> 00:53:10,020
Lihat aku.

925
00:53:10,604 --> 00:53:11,855
Aku tak keberatan.

926
00:53:15,775 --> 00:53:18,028
Setidaknya kita bisa sampai di sini.
Benar, 'kan?

927
00:53:18,111 --> 00:53:18,945
Ya.

928
00:53:19,446 --> 00:53:22,532
Aku tahu uang tak penting,

929
00:53:22,616 --> 00:53:23,450
tetapi…

930
00:53:24,868 --> 00:53:25,702
Astaga.

931
00:53:27,704 --> 00:53:29,164
Kami tak diunggulkan.

932
00:53:30,498 --> 00:53:33,543
Orang yang tak diunggulkan
seharusnya menang, 'kan?

933
00:53:34,544 --> 00:53:36,504
Namun, itu hanya terjadi di film.

934
00:53:37,005 --> 00:53:38,590
Ini kehidupan nyata.

935
00:53:38,673 --> 00:53:40,133
Aku hanya bingung.

936
00:53:41,051 --> 00:53:44,221
Alam semesta memberi tahu kita bahwa kita…

937
00:53:44,304 --> 00:53:45,513
Bahwa kita akan berhasil.

938
00:53:46,097 --> 00:53:47,849
- Dan…
- Ini momen kita.

939
00:53:47,933 --> 00:53:48,767
Ya.

940
00:53:51,853 --> 00:53:54,022
Kau bisa bertanya kepadaku hari ini,

941
00:53:54,940 --> 00:53:56,858
kau bisa bertanya kepadaku esok.

942
00:53:58,818 --> 00:54:01,238
Kau bisa bertanya kepadaku 20 tahun lagi.

943
00:54:02,322 --> 00:54:06,368
Aku akan selalu bilang,
"Ya, aku akan tetap memilihnya."

944
00:54:11,915 --> 00:54:14,751
Aku tak peduli soal uang,
aku hanya ingin menang.

945
00:54:16,836 --> 00:54:18,505
Aku hanya ingin merasa cukup.

946
00:54:19,005 --> 00:54:21,299
Kau sudah cukup, Sayang.

947
00:54:25,011 --> 00:54:26,596
Kali pertama naik helikopter.

948
00:54:30,725 --> 00:54:32,978
Aku hampir tak punya kekuatan lagi.

949
00:54:34,604 --> 00:54:40,318
Kawan-Kawan, itu pengalaman terbaik
dalam hidupku,

950
00:54:40,402 --> 00:54:41,903
selain kelahiran anak-anakku.

951
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Ada begitu banyak emosi
yang harus dilalui.

952
00:54:46,283 --> 00:54:48,785
Ini luar biasa.
Siapa yang dapat kesempatan seperti ini?

953
00:54:48,868 --> 00:54:50,036
Lihat di mana kami.

954
00:54:54,958 --> 00:54:57,168
Selamat, Tim Charlie!

955
00:54:57,669 --> 00:54:59,587
Selamat, Kawan-Kawan.

956
00:55:11,641 --> 00:55:12,684
Ya!

957
00:55:16,062 --> 00:55:17,897
Aku akan memilihmu alih-alih uang.

958
00:56:14,662 --> 00:56:17,665
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah

