1
00:00:16,057 --> 00:00:17,392
‎妳覺得會發生什麼事？

2
00:00:17,475 --> 00:00:19,477
‎我希望可以揭穿真相

3
00:00:19,561 --> 00:00:21,855
‎對啊，必須把賈斯汀趕回家

4
00:00:21,938 --> 00:00:23,773
‎希望他們會做出正確決定

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,611
‎我們也只能帶著尊嚴完成這場比賽

6
00:00:28,695 --> 00:00:30,196
‎如果他們決定放棄尊嚴

7
00:00:30,280 --> 00:00:31,489
‎那也是他們的問題

8
00:00:44,627 --> 00:00:46,129
‎C隊，換你們出招了

9
00:00:47,005 --> 00:00:48,423
‎我們已經做了該做的事

10
00:00:51,092 --> 00:00:54,888
‎吉兒想把我逼退，因為她不知所措

11
00:00:54,971 --> 00:00:57,265
‎因為她的計畫
‎從第一天開始就沒順利過

12
00:00:57,348 --> 00:00:58,808
‎她是控制狂

13
00:00:58,892 --> 00:01:01,436
‎我從一開始就想對A隊效忠

14
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
‎直到A隊對我不忠為止

15
00:01:04,397 --> 00:01:08,276
‎要是他幹出那種事還能繼續參賽

16
00:01:08,359 --> 00:01:09,235
‎就沒天理了

17
00:01:09,736 --> 00:01:10,987
‎我們看到你離開

18
00:01:11,071 --> 00:01:13,239
‎我很開心能跟C營聯手

19
00:01:13,323 --> 00:01:14,783
‎這邊不搞鬧劇

20
00:01:14,866 --> 00:01:17,911
‎我之前待的是鬧劇大本營

21
00:01:17,994 --> 00:01:19,370
‎那些臭女人很熱衷那種狗屁

22
00:01:19,454 --> 00:01:20,705
‎我知道

23
00:01:20,789 --> 00:01:21,623
‎她們超愛的

24
00:01:27,295 --> 00:01:28,338
‎各位，我們回來了

25
00:01:28,838 --> 00:01:30,423
‎-讚喔
‎-你好

26
00:01:30,924 --> 00:01:32,383
‎-大家午安
‎-歡迎

27
00:01:32,467 --> 00:01:33,885
‎午安，你的腳還好嗎？

28
00:01:34,385 --> 00:01:35,595
‎濕掉了，但…

29
00:01:35,678 --> 00:01:37,305
‎-請進
‎-有點濕

30
00:01:37,388 --> 00:01:39,808
‎我很想出去迎接
‎但我現在打赤腳又半裸

31
00:01:39,891 --> 00:01:42,227
‎-很感激你的好意
‎-冷死了

32
00:01:42,310 --> 00:01:45,105
‎-抱歉我今天早上無法過來
‎-沒關係

33
00:01:45,188 --> 00:01:46,064
‎好

34
00:01:46,147 --> 00:01:47,899
‎所以我之前是誇張…

35
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
‎完全不誇張

36
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
‎你們確實過得很好

37
00:01:52,403 --> 00:01:54,531
‎我正式加入C隊

38
00:01:54,614 --> 00:01:56,032
‎地理位置不一樣

39
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
‎氛圍不一樣

40
00:01:57,492 --> 00:01:59,577
‎一切都不一樣

41
00:01:59,661 --> 00:02:03,540
‎他們的宿營區是我之前的兩倍大

42
00:02:03,623 --> 00:02:08,878
‎宿營區內有營火能保暖，我很滿意

43
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
‎這趟路程不會太糟吧？

44
00:02:11,297 --> 00:02:13,049
‎-非常值得
‎-是喔

45
00:02:13,633 --> 00:02:15,510
‎-很高興有你加入
‎-沒錯

46
00:02:15,593 --> 00:02:16,719
‎謝謝你們

47
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
‎尼克

48
00:02:18,847 --> 00:02:20,515
‎-賈斯汀
‎-很高興再次見到你

49
00:02:20,598 --> 00:02:22,100
‎-兄弟
‎-角力手相見歡

50
00:02:22,183 --> 00:02:23,726
‎沒錯，讚啦

51
00:02:24,310 --> 00:02:28,398
‎我們把賈斯汀邀來了熊牙營

52
00:02:28,481 --> 00:02:30,942
‎我很開心能挖角他
‎這是我們的一大策略

53
00:02:31,025 --> 00:02:33,194
‎我相信他一定會努力盡責

54
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
‎這樣的話，我們的工作就會輕鬆些

55
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
‎天啊，真好喝

56
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
‎你一定要說點故事給我們聽

57
00:02:41,661 --> 00:02:45,123
‎我告訴你們
‎沒招到吉兒算你們逃過一劫

58
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
‎嗯

59
00:02:46,124 --> 00:02:49,460
‎她的用意是不錯
‎也想好好比賽，但是每一天

60
00:02:49,544 --> 00:02:52,797
‎她都在想辦法搞破壞

61
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
‎-對
‎-嗯

62
00:02:54,007 --> 00:02:56,718
‎好像在玩遊戲一樣
‎我們一直看到這種情形發生

63
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
‎-對啊
‎-我們立刻就發現了

64
00:02:58,553 --> 00:03:00,430
‎她無法對我們的身體怎麼樣

65
00:03:00,513 --> 00:03:03,224
‎所以就想從心理離間我們

66
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
‎她現在絕對就是在做這種事

67
00:03:05,727 --> 00:03:07,979
‎打從一開始，吉兒就在玩這場遊戲

68
00:03:08,062 --> 00:03:09,689
‎而且還玩得非常好

69
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
‎但我受夠了

70
00:03:11,524 --> 00:03:15,278
‎然後她就開始攻擊我
‎但我不打算跟她爭執

71
00:03:15,361 --> 00:03:16,863
‎你和安柏的關係如何？

72
00:03:16,946 --> 00:03:18,281
‎還不錯，還行

73
00:03:18,364 --> 00:03:19,490
‎不過吉兒拉攏了安柏

74
00:03:20,074 --> 00:03:23,244
‎-她整天像隻小狗一樣跟在她後頭
‎-嗯

75
00:03:23,328 --> 00:03:27,165
‎我知道她是想要藉機操弄

76
00:03:27,248 --> 00:03:29,751
‎想把我逼退，好讓她的地位更高

77
00:03:29,834 --> 00:03:34,255
‎我知道我連一分鐘
‎都不想多待在那個營地

78
00:03:35,173 --> 00:03:38,760
‎她們兩個好像都開始變了

79
00:03:39,761 --> 00:03:42,472
‎很開心有賈斯汀的加入
‎他應該會很適應這裡

80
00:03:42,972 --> 00:03:45,016
‎現在隊裡多一個獵人，有我們兩個

81
00:03:45,099 --> 00:03:46,768
‎我們會試試看聯手打獵

82
00:03:46,851 --> 00:03:51,231
‎盡早弄來鹿肉烤鹿排

83
00:03:56,569 --> 00:04:00,073
‎鹿是從那邊進來，牠們會繞圈

84
00:04:00,156 --> 00:04:01,616
‎你覺得我該去哪？

85
00:04:02,492 --> 00:04:05,370
‎我們一人到這邊，一人到那邊

86
00:04:05,453 --> 00:04:08,122
‎-相距27公尺左右，準備
‎-好

87
00:04:14,587 --> 00:04:18,132
‎我們不知道A隊在做什麼

88
00:04:18,216 --> 00:04:20,260
‎所以會留意她們的蹤跡

89
00:04:24,847 --> 00:04:26,015
‎有枝箭

90
00:04:31,354 --> 00:04:34,190
‎-這是什麼？想念點東西嗎？
‎-好，來啊

91
00:04:36,859 --> 00:04:37,694
‎念吧

92
00:04:40,029 --> 00:04:41,447
‎“早安，C隊

93
00:04:41,531 --> 00:04:43,992
‎我們誠摯希望你們三人安好”

94
00:04:44,492 --> 00:04:45,493
‎嗯

95
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
‎“在你們接受賈斯汀加入C隊後

96
00:04:48,162 --> 00:04:51,124
‎他為了作弊，破壞、洗劫我們的營地

97
00:04:51,708 --> 00:04:53,960
‎偷了裝備、私人物品

98
00:04:54,043 --> 00:04:56,546
‎而且一直都在偷我們的糧食

99
00:04:56,629 --> 00:05:00,842
‎你們想用這種規則進行這場比賽嗎？

100
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
‎你們真的想要這樣結束這場比賽？”

101
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
‎你覺得如何？

102
00:05:11,269 --> 00:05:12,854
‎至少她的“C隊”沒寫錯字

103
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
‎今天早上就到這邊打住吧

104
00:05:17,442 --> 00:05:19,193
‎-花這份工夫還是值得的
‎-對

105
00:05:20,278 --> 00:05:21,696
‎一點都別相信那張信

106
00:05:22,196 --> 00:05:24,991
‎她一直在玩心理遊戲，我不信任她

107
00:05:25,074 --> 00:05:28,036
‎她本來還打算拋棄隊友
‎跑來我們這邊搞破壞

108
00:05:28,119 --> 00:05:30,997
‎對，我一點都不相信吉兒

109
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
‎但那封信非常令人難堪

110
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
‎而且如果信中所述為真
‎我們就需要好好思考了

111
00:05:37,587 --> 00:05:39,630
‎因為那會牽連到我們一整隊

112
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
‎不過我現在連一丁點都不相信

113
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
‎-她完全無憑無據
‎-對

114
00:05:45,928 --> 00:05:48,473
‎-她之前對我們很可惡
‎-對

115
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
‎我們超級懷疑

116
00:05:50,141 --> 00:05:51,851
‎她們在做垂死掙扎

117
00:05:51,934 --> 00:05:55,271
‎-這是孤注一擲
‎-我們也看過她能幹出什麼事，所以…

118
00:05:55,355 --> 00:05:56,647
‎我感到有機可趁了

119
00:05:57,523 --> 00:05:58,733
‎我們就在營地上面

120
00:05:59,984 --> 00:06:01,027
‎該死

121
00:06:02,070 --> 00:06:04,280
‎-也讓賈斯汀看一下
‎-好

122
00:06:04,364 --> 00:06:06,783
‎給賈斯汀機會談談他想怎麼做

123
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
‎（16位孤狼選手）

124
00:06:08,451 --> 00:06:09,327
‎（6位孤狼選手）

125
00:06:09,410 --> 00:06:11,329
‎（安柏，A營）

126
00:06:11,412 --> 00:06:13,373
‎（吉兒，A營）

127
00:06:13,456 --> 00:06:15,333
‎（賈斯汀，A營－C營）

128
00:06:15,416 --> 00:06:17,293
‎（李，A營，退出）

129
00:06:17,377 --> 00:06:19,337
‎（規則自訂）

130
00:06:19,420 --> 00:06:21,339
‎（布萊恩，B營，退出）

131
00:06:21,422 --> 00:06:23,299
‎（寇立，B營，退出）

132
00:06:23,383 --> 00:06:25,301
‎（哈維爾，B營，退出）

133
00:06:25,385 --> 00:06:27,303
‎（提姆，B營，退出）

134
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
‎（終極求生競賽）

135
00:06:29,389 --> 00:06:31,349
‎（安茱亞，C營，退出）

136
00:06:31,432 --> 00:06:33,309
‎（安姬，C營，退出）

137
00:06:33,393 --> 00:06:35,311
‎（尼克，C營）

138
00:06:35,395 --> 00:06:37,271
‎（賽斯，C營）

139
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
‎（只有一隊可以成為）

140
00:06:39,440 --> 00:06:41,317
‎（朵恩，D營，退出）

141
00:06:41,401 --> 00:06:43,319
‎（喬爾，D營，退出）

142
00:06:43,403 --> 00:06:45,363
‎（喬丹，D營，退出）

143
00:06:45,446 --> 00:06:47,365
‎（保羅，D營－C營）

144
00:06:47,949 --> 00:06:50,034
‎《終極生還組》

145
00:06:50,118 --> 00:06:52,286
‎我來參賽是要贏的

146
00:06:58,626 --> 00:06:59,877
‎打獵進行得如何？

147
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
‎不太順利，什麼都沒看到

148
00:07:02,380 --> 00:07:05,091
‎什麼都沒看到？沒什麼機會嗎？

149
00:07:05,174 --> 00:07:08,261
‎有一堆出沒跡象
‎到處都有鹿的足跡和糞便

150
00:07:08,344 --> 00:07:09,345
‎對

151
00:07:12,807 --> 00:07:17,228
‎有聽到牠們的叫聲
‎但沒半隻出來打個招呼

152
00:07:17,311 --> 00:07:18,563
‎對

153
00:07:18,646 --> 00:07:20,398
‎-有找到莓果嗎？
‎-莓果？

154
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
‎-有蘑菇
‎-蘑菇

155
00:07:22,024 --> 00:07:23,109
‎好

156
00:07:28,656 --> 00:07:32,577
‎我注意到他們帶著防備的態度

157
00:07:32,660 --> 00:07:35,830
‎所以我知道一定有問題
‎但不知道是什麼問題

158
00:07:35,913 --> 00:07:39,083
‎你們不在的時候
‎我們找到了一封信

159
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
‎是A隊寫的，我讓你自己看

160
00:07:42,587 --> 00:07:43,629
‎-可以嗎？
‎-好

161
00:07:50,761 --> 00:07:53,264
‎吉兒基本上就是想要把我踢出比賽

162
00:07:53,347 --> 00:07:58,811
‎其中一種手法就是搞破壞

163
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
‎“破壞、洗劫我們的營地”

164
00:08:00,480 --> 00:08:01,981
‎我哪有洗劫東西

165
00:08:02,064 --> 00:08:05,776
‎她是病急亂投醫，她在做垂死掙扎

166
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
‎對，我不相信她

167
00:08:07,069 --> 00:08:08,029
‎對

168
00:08:09,655 --> 00:08:13,659
‎“拿走裝備”，我有拿斧頭
‎因為她們還有一把

169
00:08:15,995 --> 00:08:19,790
‎“私人物品”，我沒偷她們的私人物品

170
00:08:21,042 --> 00:08:23,544
‎我一直在作弊、偷食物

171
00:08:24,879 --> 00:08:27,715
‎我如果偷食物，那也太明目張膽了

172
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
‎她絕對是在垂死掙扎，想要推我送死

173
00:08:31,761 --> 00:08:33,763
‎-這是她們的最後手段
‎-她們想拆散我們

174
00:08:33,846 --> 00:08:36,390
‎我們早就知道她的心理遊戲不會成功

175
00:08:36,474 --> 00:08:38,768
‎這招太弱了，充滿絕望
‎我們就跟她們比耐力

176
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
‎我沒理由要對你們不誠實

177
00:08:42,939 --> 00:08:45,441
‎我不打算在這邊為自己辯駁

178
00:08:45,525 --> 00:08:47,068
‎但我會告訴你們真相

179
00:08:50,863 --> 00:08:52,281
‎我確實破壞了一張防水布

180
00:08:52,365 --> 00:08:53,824
‎你破壞了防水布

181
00:08:54,325 --> 00:08:55,535
‎只有防水布？

182
00:08:56,118 --> 00:08:58,621
‎-只有防水布
‎-那張防水布不是宿營區的一部分？

183
00:08:58,704 --> 00:08:59,664
‎還是…

184
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
‎確實是一部分

185
00:09:04,919 --> 00:09:08,589
‎我完全沒有傷害任何人的意思

186
00:09:09,090 --> 00:09:10,174
‎我沒有那種意圖

187
00:09:10,258 --> 00:09:13,553
‎但我的意圖是要取勝
‎也就是說有時必須來陰的

188
00:09:13,636 --> 00:09:16,639
‎-是宿營區的一部分？
‎-被毀了？

189
00:09:16,722 --> 00:09:19,517
‎對，不過因為你們說別把事情鬧大

190
00:09:19,600 --> 00:09:21,310
‎所以我不想…

191
00:09:22,436 --> 00:09:23,479
‎拿走她們的睡袋

192
00:09:23,563 --> 00:09:26,107
‎我不想做任何事驚動她們

193
00:09:26,190 --> 00:09:28,234
‎跑來這裡白費力氣

194
00:09:28,317 --> 00:09:30,111
‎把那種鬧劇帶到你們的營地

195
00:09:30,194 --> 00:09:31,946
‎但我確實破壞了防水布，弄破了

196
00:09:32,822 --> 00:09:35,116
‎所以她這是在垂死掙扎

197
00:09:35,616 --> 00:09:36,993
‎我沒有洗劫營地

198
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
‎-我是想說…
‎-問題是在於…

199
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
‎我們跟你說這裡有你的位子後

200
00:09:45,501 --> 00:09:46,877
‎你就成了C營一員

201
00:09:49,088 --> 00:09:52,133
‎我的第一印象通常都很正確

202
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
‎我覺得他沒問題，但誰想得到呢？

203
00:09:57,388 --> 00:09:59,348
‎我想說為求勝利不擇手段

204
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
‎-嗯
‎-嗯

205
00:10:06,105 --> 00:10:09,775
‎我的行為帶來了後果
‎我會像個男人一樣勇於承擔

206
00:10:09,859 --> 00:10:12,236
‎不過我也要強調，我想待在這

207
00:10:12,862 --> 00:10:13,863
‎我們要先談一下

208
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
‎抱歉，賈斯汀，我們馬上回來

209
00:10:17,742 --> 00:10:18,576
‎好

210
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
‎-這很糟糕
‎-非常糟，所以…

211
00:10:27,168 --> 00:10:28,169
‎非常糟糕

212
00:10:28,669 --> 00:10:30,087
‎你怎麼看？

213
00:10:30,171 --> 00:10:36,260
‎第一，我認為她們丟掉的東西
‎應該都沒錯

214
00:10:36,344 --> 00:10:38,721
‎我不喜歡他搞破壞

215
00:10:39,347 --> 00:10:40,514
‎那是最重要的…

216
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
‎-原則
‎-原則

217
00:10:42,308 --> 00:10:46,145
‎他當時等於是代表了C營

218
00:10:46,228 --> 00:10:47,855
‎我覺得他在說謊

219
00:10:47,938 --> 00:10:50,024
‎但我也能理解他為什麼要說謊

220
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
‎所以問題是我們該怎麼處理

221
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
‎經過數分鐘商議，C隊有了結論

222
00:11:06,832 --> 00:11:09,627
‎既然你加入了我們這一營

223
00:11:09,710 --> 00:11:13,172
‎所以嚴格來說
‎那就算搞破壞，懂我意思嗎？

224
00:11:13,255 --> 00:11:16,092
‎-我是被逼走的，所以何不…
‎-我懂

225
00:11:16,175 --> 00:11:19,553
‎-我完全懂
‎-一不做，二不休

226
00:11:20,221 --> 00:11:21,138
‎我明白

227
00:11:21,222 --> 00:11:23,891
‎-那麼做並不正確
‎-確實

228
00:11:23,974 --> 00:11:25,726
‎我們想走光明正大的路

229
00:11:26,560 --> 00:11:28,729
‎整個C營都可能要為此負責

230
00:11:28,813 --> 00:11:30,773
‎所以你們怎麼決定？

231
00:11:31,982 --> 00:11:34,110
‎因為這個原因，我們必須做切割

232
00:11:41,450 --> 00:11:42,535
‎好

233
00:11:43,703 --> 00:11:47,665
‎我們接受他時
‎整個營就都牽扯進去了

234
00:11:47,748 --> 00:11:51,711
‎那對我們來說是重重一擊

235
00:11:51,794 --> 00:11:53,879
‎但我得講求光明正大

236
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
‎我認為他當時的處境很糟糕

237
00:11:57,174 --> 00:12:00,511
‎我在D隊也有過同樣的遭遇

238
00:12:00,594 --> 00:12:04,432
‎我完全能理解

239
00:12:04,515 --> 00:12:07,226
‎我希望他沒那麼幹
‎他自己也希望他沒那麼幹

240
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
‎我們在道德上無法容忍那種事

241
00:12:10,271 --> 00:12:12,481
‎所以我們必須禮貌地要求他退出

242
00:12:12,565 --> 00:12:16,193
‎他也勇敢承擔、為所應為

243
00:12:19,989 --> 00:12:22,700
‎雖然我不滿意
‎但還是尊重他們的決定

244
00:12:22,783 --> 00:12:25,745
‎要是重來一次，我大概不會那麼做

245
00:12:27,079 --> 00:12:30,458
‎被C營放逐，並且心裡明白

246
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
‎A隊不會讓他回去

247
00:12:32,793 --> 00:12:34,670
‎我覺好像在走往刑場一樣

248
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
‎賈斯汀現在別無選擇

249
00:12:37,423 --> 00:12:40,384
‎他必須發射信號彈，退出比賽

250
00:12:40,468 --> 00:12:42,887
‎老實說，我本來沒想到會有什麼惡果

251
00:12:42,970 --> 00:12:46,390
‎但可惜事與願違

252
00:12:49,602 --> 00:12:51,437
‎我或許有點太超過了

253
00:13:11,916 --> 00:13:15,211
‎靠，正義伸張了

254
00:13:17,213 --> 00:13:18,756
‎我努力到了這一步

255
00:13:18,839 --> 00:13:23,260
‎在這裡待超過一個月
‎從昨天的情緒激昂

256
00:13:23,344 --> 00:13:25,638
‎到今天的情緒低潮

257
00:13:25,721 --> 00:13:26,639
‎然後

258
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
‎我很失望

259
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
‎（C營：賈斯汀
‎尼克、保羅、賽斯）

260
00:13:32,061 --> 00:13:33,312
‎（賈斯汀－退出）

261
00:13:34,980 --> 00:13:37,274
‎（A營：安柏、吉兒）

262
00:13:37,358 --> 00:13:41,111
‎我兩邊都看過，我知道誰會贏

263
00:13:42,905 --> 00:13:47,701
‎今天，光明獲勝了

264
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
‎我們會贏得比賽，對吧？

265
00:13:49,620 --> 00:13:50,663
‎沒錯

266
00:14:08,264 --> 00:14:15,229
‎（上午9點12分，第35天
‎下雪，溫度：16度）

267
00:14:20,359 --> 00:14:24,822
‎第35天，冬天已經不再是即將來臨

268
00:14:26,073 --> 00:14:29,076
‎而是已經正式來到

269
00:14:29,159 --> 00:14:30,661
‎下雪了

270
00:14:30,744 --> 00:14:32,913
‎看看這片冬季仙境

271
00:14:33,664 --> 00:14:37,293
‎-我們生活在冬天的阿拉斯加
‎-天啊

272
00:14:37,376 --> 00:14:39,712
‎昨天起了暴風雪

273
00:14:39,795 --> 00:14:42,506
‎寶貝！太神奇了

274
00:14:43,007 --> 00:14:46,135
‎冬季仙境耶耶，你們快看這個

275
00:14:46,218 --> 00:14:48,929
‎起床看到雪，同時有熱手套可以戴
‎今天真是不錯

276
00:14:49,013 --> 00:14:51,181
‎就是這樣，我愛這片美景

277
00:14:51,265 --> 00:14:53,976
‎-雖然現在積雪還很淺
‎-你們看

278
00:14:54,894 --> 00:14:56,729
‎雪還在繼續下

279
00:14:57,479 --> 00:14:58,606
‎天啊

280
00:14:59,106 --> 00:15:03,319
‎阿拉斯加的這個地帶
‎每年會下將近250公分的雪量

281
00:15:03,402 --> 00:15:04,862
‎天啊

282
00:15:04,945 --> 00:15:06,155
‎看看這有多美

283
00:15:07,448 --> 00:15:09,158
‎我快哭了

284
00:15:11,410 --> 00:15:13,245
‎這裡好美

285
00:15:20,377 --> 00:15:21,337
‎開戰了

286
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
‎已經發生了

287
00:15:29,929 --> 00:15:32,556
‎儘管下雪帶來了美景…

288
00:15:32,640 --> 00:15:34,767
‎這是濕雪，我們會被弄濕

289
00:15:34,850 --> 00:15:36,977
‎我要穿上雪褲了

290
00:15:37,061 --> 00:15:39,146
‎…這也是在提醒剩下的隊伍

291
00:15:39,229 --> 00:15:42,650
‎將會面臨更嚴苛的條件

292
00:15:42,733 --> 00:15:46,737
‎但下雪時其實不算太冷
‎雪停的時候最冷

293
00:15:46,820 --> 00:15:48,030
‎-沒錯
‎-對

294
00:15:49,323 --> 00:15:53,577
‎除非他們參加的這場求生比賽

295
00:15:54,078 --> 00:15:56,330
‎先一步來到尾聲

296
00:16:00,876 --> 00:16:04,254
‎我還以為已經不會再有空投物資了

297
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
‎根本沒想到會有空投

298
00:16:05,881 --> 00:16:07,967
‎這裡隨時都有事件在上演

299
00:16:08,467 --> 00:16:12,429
‎有可能是最後一次的空投今天來了

300
00:16:12,513 --> 00:16:16,392
‎天啊，可能是我們贏得比賽的關鍵

301
00:16:17,393 --> 00:16:21,522
‎不過A隊會贏，我一定會讓A隊贏

302
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
‎剩下兩隊決勝負

303
00:16:24,858 --> 00:16:28,779
‎參賽者在猜測
‎這次意外空投會為他們帶來什麼

304
00:16:29,279 --> 00:16:32,741
‎有直升機
‎我在想接下來會發有什麼？

305
00:16:33,325 --> 00:16:34,660
‎大概會是挑戰

306
00:16:34,743 --> 00:16:37,579
‎但不管是什麼，我們都準備好了

307
00:16:58,183 --> 00:16:59,351
‎至少我們動起來了

308
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
‎說不定身體會暖起來

309
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
‎找到了，在那邊

310
00:17:07,317 --> 00:17:11,572
‎我懷疑大概會是最終挑戰，我不確定

311
00:17:21,248 --> 00:17:22,833
‎-就知道
‎-對，就是這樣

312
00:17:22,916 --> 00:17:24,001
‎就知道

313
00:17:24,084 --> 00:17:25,794
‎-就是啊
‎-加上指南針，我們沒問題

314
00:17:26,295 --> 00:17:29,214
‎“只剩兩隊，但只有一隊能贏”

315
00:17:29,840 --> 00:17:30,716
‎來

316
00:17:30,799 --> 00:17:33,469
‎“艱困旅程即將到達前方的終點”

317
00:17:33,552 --> 00:17:37,973
‎“合作、忠誠、力量
‎將會隨時受到考驗

318
00:17:38,057 --> 00:17:43,270
‎最後一次空投已經送到
‎地圖上標示的半島頂端

319
00:17:43,353 --> 00:17:46,815
‎先抵達空投地點的隊伍將能獲獎”

320
00:17:48,275 --> 00:17:51,862
‎“若想獲勝，就得全隊一齊抵達

321
00:17:51,945 --> 00:17:56,033
‎現在的隊友必須全員抵達終點”

322
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
‎“日出時立刻出發”

323
00:17:59,411 --> 00:18:00,788
‎“日出時立刻出發”

324
00:18:00,871 --> 00:18:04,249
‎我們會過去，我們會盡速趕過去

325
00:18:04,833 --> 00:18:07,419
‎“艱困旅程即將到達前方的終點”

326
00:18:07,503 --> 00:18:08,462
‎終點

327
00:18:08,962 --> 00:18:09,797
‎終點

328
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
‎我沒想到…

329
00:18:14,426 --> 00:18:17,262
‎太棒了，終於來了

330
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
‎我的天啊

331
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
‎先別哭，我們還有好一段路要走

332
00:18:26,522 --> 00:18:28,107
‎我們今天要吃一頓大餐

333
00:18:28,190 --> 00:18:29,983
‎-今天要大吃特吃
‎-午餐、晚餐…

334
00:18:30,067 --> 00:18:32,027
‎-今天要大吃特吃
‎-早餐、午餐、晚餐

335
00:18:37,116 --> 00:18:41,703
‎經過35天面對阿拉斯加嚴酷環境

336
00:18:41,787 --> 00:18:44,289
‎並盡力在比賽中表現後

337
00:18:44,373 --> 00:18:48,001
‎A隊和C隊終於看到一絲結局的曙光

338
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
‎這裡最近

339
00:18:49,002 --> 00:18:52,297
‎他們正在為最後的賽跑做準備

340
00:18:52,381 --> 00:18:53,549
‎到那裡的路…

341
00:18:53,632 --> 00:18:55,217
‎我們有一處要渡河

342
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
‎她們可能也有

343
00:18:58,595 --> 00:18:59,972
‎她們不需要渡河？

344
00:19:01,890 --> 00:19:03,308
‎她們跟我們是要去同個地方

345
00:19:03,392 --> 00:19:04,601
‎對

346
00:19:05,853 --> 00:19:08,355
‎我們要跟另一隊賽跑
‎還要跟時間賽跑

347
00:19:08,438 --> 00:19:11,608
‎我們所擁有的一切都要盡力發揮

348
00:19:11,692 --> 00:19:14,903
‎她們的心志非常堅強

349
00:19:14,987 --> 00:19:16,530
‎體能也很不錯

350
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
‎她們對我們是一股威脅

351
00:19:18,907 --> 00:19:21,243
‎我們必須翻越那片厚苔沼

352
00:19:21,952 --> 00:19:24,705
‎下到這座爛山的另一邊

353
00:19:24,788 --> 00:19:27,207
‎-妳有看到這些地形線？
‎-有，天啊

354
00:19:27,291 --> 00:19:29,877
‎看到這些地形線有多密嗎？

355
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
‎-這邊非常陡峭
‎-對

356
00:19:31,628 --> 00:19:35,674
‎這是懸崖，我們必須繞路
‎沒辦法走那邊

357
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
‎我知道，但只要我們到這邊
‎就能到這邊

358
00:19:39,011 --> 00:19:40,971
‎不行，我們必須繞遠路過去

359
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
‎我們不能直接從這邊爬上去

360
00:19:43,473 --> 00:19:44,391
‎那是懸崖

361
00:19:46,602 --> 00:19:49,813
‎我們在日出時要面對的征途

362
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
‎難以估算

363
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
‎但我們準備好了

364
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
‎同時，在對岸處

365
00:20:01,116 --> 00:20:04,494
‎C隊一同紀念在阿拉斯加的最後一夜…

366
00:20:04,578 --> 00:20:05,537
‎非常榮幸

367
00:20:05,621 --> 00:20:08,040
‎-很榮幸能跟大家同隊
‎-沒錯，不管再來會如何

368
00:20:08,540 --> 00:20:11,919
‎-我願意為你們兩肋插刀
‎-我也十分願意

369
00:20:12,002 --> 00:20:14,463
‎…比拼兩隊誰能先到終點

370
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
‎你們對明天的遠征有什麼看法？

371
00:20:17,966 --> 00:20:19,718
‎我會狠狠逼你們

372
00:20:19,801 --> 00:20:21,220
‎就算我嘔吐，也不用管我

373
00:20:22,346 --> 00:20:23,597
‎不要在跑的時候吐

374
00:20:24,723 --> 00:20:25,557
‎對

375
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
‎要拼盡全力

376
00:20:27,684 --> 00:20:32,147
‎只要我們拼命、專心，就一定行

377
00:20:32,814 --> 00:20:33,899
‎全力以赴

378
00:20:33,982 --> 00:20:34,816
‎沒錯

379
00:20:34,900 --> 00:20:37,152
‎-她們也一定會拼盡全力
‎-沒錯

380
00:20:42,157 --> 00:20:43,700
‎（A營：安柏、吉兒）

381
00:20:43,784 --> 00:20:47,204
‎我們在阿拉斯加荒野的最後一晚

382
00:20:48,497 --> 00:20:49,957
‎妳現在感覺如何？

383
00:20:50,749 --> 00:20:52,251
‎我很開心

384
00:20:53,669 --> 00:20:57,047
‎比賽就要到尾聲了

385
00:20:58,632 --> 00:21:01,718
‎因為要繼續下去真的很痛苦

386
00:21:01,802 --> 00:21:03,178
‎對啊

387
00:21:04,596 --> 00:21:07,766
‎我在思考，C隊他們

388
00:21:07,849 --> 00:21:11,770
‎剩下的三名成員互動關係如何

389
00:21:12,729 --> 00:21:13,814
‎依我猜

390
00:21:16,692 --> 00:21:18,777
‎他們應該已建立了某種兄弟情

391
00:21:20,279 --> 00:21:22,072
‎明天就知道了

392
00:21:23,657 --> 00:21:28,829
‎看看他們的忠誠和力量是否一致

393
00:21:29,329 --> 00:21:32,165
‎是否堅強到足以讓三人都撐到終點

394
00:21:32,249 --> 00:21:35,669
‎因為他們必須三人都到達

395
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
‎因為信上說忠誠和力量會受到考驗

396
00:21:42,926 --> 00:21:48,390
‎我們這幾週以來
‎力量一直受到考驗

397
00:21:49,683 --> 00:21:55,439
‎明天將會是狠操體能的一天

398
00:22:02,863 --> 00:22:07,868
‎今天是第36天
‎但兩隊都還沒看到尼卡河的日出

399
00:22:08,368 --> 00:22:14,541
‎兩隊都為前方的15公里長征
‎做好了心理準備

400
00:22:14,624 --> 00:22:17,461
‎我知道怎麼離開這裡

401
00:22:17,544 --> 00:22:19,546
‎因為我做好功課了

402
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
‎希望是如此啦

403
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
‎雖然A隊和C隊的目的地相同

404
00:22:28,263 --> 00:22:31,725
‎都在半島底端，距離差不多

405
00:22:32,309 --> 00:22:34,353
‎但就像兩隊的作風不同

406
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
‎他們也會選擇大相逕庭的路線

407
00:22:38,065 --> 00:22:41,193
‎我們可能必須穿過那裡
‎最低的地方，然後再回來

408
00:22:41,276 --> 00:22:43,779
‎-然後直直繞著島的邊緣走
‎-對

409
00:22:43,862 --> 00:22:46,031
‎你有看到那邊都是濕地吧？

410
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
‎有

411
00:22:47,491 --> 00:22:48,742
‎我可不想一大早就弄濕

412
00:22:50,077 --> 00:22:53,622
‎我不想弄濕腳
‎我會把靴子脫掉，涉水而過

413
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
‎然後再穿上，繼續走

414
00:22:55,624 --> 00:22:59,336
‎我沒意見，我會跟隨你們兩個

415
00:22:59,419 --> 00:23:01,463
‎好，我們得保持腳步輕快

416
00:23:02,672 --> 00:23:03,507
‎可以嗎？

417
00:23:03,590 --> 00:23:04,758
‎我會盡力跟上

418
00:23:05,258 --> 00:23:07,761
‎尼卡河另一側的C隊

419
00:23:07,844 --> 00:23:10,013
‎將會遇上較為開闊的地形

420
00:23:10,514 --> 00:23:13,392
‎但為了平衡，他們的路線稍長一點

421
00:23:13,475 --> 00:23:16,853
‎而且必須數次涉冰水而過

422
00:23:17,354 --> 00:23:19,189
‎從瀑布開始，妳想要…

423
00:23:19,272 --> 00:23:23,568
‎現在是漲潮
‎所以我們大概得從後面走

424
00:23:23,652 --> 00:23:27,030
‎這只會…好啊，也行
‎走後面也沒問題

425
00:23:27,114 --> 00:23:28,698
‎-好
‎-再一次

426
00:23:28,782 --> 00:23:29,866
‎再爬一次

427
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
‎-好
‎-再爬一次

428
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
‎-再玩一次
‎-就等太陽出來

429
00:23:35,414 --> 00:23:37,666
‎A隊的路線稍短

430
00:23:37,749 --> 00:23:41,670
‎但路線的前半段
‎要穿越崎嶇難行的地形

431
00:23:41,753 --> 00:23:43,964
‎而且能見度幾乎為零

432
00:23:45,715 --> 00:23:50,220
‎（日出倒數）

433
00:23:51,179 --> 00:23:52,389
‎展現…

434
00:23:53,140 --> 00:23:54,599
‎-我們一定行
‎-…正面…

435
00:23:54,683 --> 00:23:56,393
‎沒錯，步調

436
00:23:56,893 --> 00:24:00,355
‎切記，要注意腳步

437
00:24:00,856 --> 00:24:04,192
‎我們只有非常少的卡路里

438
00:24:04,693 --> 00:24:07,821
‎所以我們平常覺得不算什麼的事…

439
00:24:07,904 --> 00:24:08,822
‎我們撐不久

440
00:24:08,905 --> 00:24:10,907
‎…今天都會變非常困難

441
00:24:10,991 --> 00:24:14,578
‎尤其是在這第一部分
‎我們要往上爬

442
00:24:15,871 --> 00:24:18,498
‎-謹慎、緩慢
‎-緩慢，注意腳步

443
00:24:18,582 --> 00:24:21,001
‎每次抬起腳都會有危險

444
00:24:21,084 --> 00:24:22,669
‎-沒錯，好嗎？
‎-好

445
00:24:22,752 --> 00:24:25,881
‎我們的路線已經決定了，別想太多

446
00:24:26,381 --> 00:24:27,215
‎完全瞭解

447
00:24:27,299 --> 00:24:29,718
‎徹底瞭解

448
00:24:29,801 --> 00:24:31,470
‎好，所以我們需要…

449
00:24:33,263 --> 00:24:35,474
‎老天再一次站在我們這邊

450
00:24:35,557 --> 00:24:37,434
‎老天從頭到尾都站在我們這邊

451
00:24:37,517 --> 00:24:41,271
‎-就算是我們不這麼認為的時候
‎-就算是我們不這麼認為的時候

452
00:24:43,231 --> 00:24:47,569
‎我們必須努力爬坡、穿越泥流

453
00:24:47,652 --> 00:24:50,322
‎-最爛的地形
‎-最爛的地點

454
00:24:50,405 --> 00:24:53,450
‎-完全沒好處
‎-一點都沒有，但是…

455
00:24:53,533 --> 00:24:54,576
‎確實有個好處

456
00:24:54,659 --> 00:24:55,869
‎有個好處

457
00:24:56,369 --> 00:25:00,665
‎因為今天早上，我們出發能領先C隊

458
00:25:00,749 --> 00:25:02,000
‎只有一點點

459
00:25:02,083 --> 00:25:03,877
‎這正是我們所需要的

460
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
‎這是我們一直以來都沒有的優勢

461
00:25:06,671 --> 00:25:10,175
‎所以儘管妳認為全世界都在跟妳作對

462
00:25:10,258 --> 00:25:11,176
‎偶爾也有例外

463
00:25:11,259 --> 00:25:12,260
‎偶爾也有例外

464
00:25:12,844 --> 00:25:14,054
‎我們去贏得比賽吧

465
00:25:14,137 --> 00:25:15,931
‎我們回家找男人吧

466
00:25:16,014 --> 00:25:17,432
‎好

467
00:25:17,516 --> 00:25:18,725
‎我愛妳

468
00:25:18,808 --> 00:25:20,393
‎我好愛妳

469
00:25:22,521 --> 00:25:25,815
‎第一道日光在山頭顯現…

470
00:25:25,899 --> 00:25:27,484
‎是時候了，發薪日來臨

471
00:25:27,567 --> 00:25:28,485
‎就是今天

472
00:25:28,568 --> 00:25:30,070
‎我們上吧

473
00:25:30,153 --> 00:25:31,488
‎-我愛你們
‎-我愛你們

474
00:25:32,864 --> 00:25:35,784
‎…爭奪大獎的賽跑已經展開

475
00:25:37,077 --> 00:25:37,911
‎出發吧

476
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
‎出發

477
00:25:46,044 --> 00:25:47,254
‎注意腳步

478
00:25:47,754 --> 00:25:49,297
‎我知道，好困難

479
00:25:59,641 --> 00:26:02,519
‎這是一場賽跑
‎但我們可不能猛跑

480
00:26:02,602 --> 00:26:04,771
‎這不是在比衝刺

481
00:26:04,854 --> 00:26:06,231
‎妳說得對

482
00:26:09,025 --> 00:26:13,655
‎我們繞回瀑布，就會找到方位

483
00:26:13,738 --> 00:26:14,614
‎對

484
00:26:15,865 --> 00:26:17,951
‎A隊進入了密林

485
00:26:18,034 --> 00:26:20,704
‎C隊往第一個涉水處前進

486
00:26:24,165 --> 00:26:25,875
‎真希望我記得華特惠特曼的詩

487
00:26:28,545 --> 00:26:30,463
‎為了加速趕路

488
00:26:30,547 --> 00:26:34,301
‎C隊選擇了更直接的路線

489
00:26:35,010 --> 00:26:40,140
‎這樣距離會縮短，但會多一次涉水

490
00:26:40,724 --> 00:26:42,892
‎這是第一個涉水處

491
00:26:43,643 --> 00:26:46,730
‎或許可以不用脫光裝備就涉水而過

492
00:26:46,813 --> 00:26:47,689
‎等等就知道了

493
00:26:47,772 --> 00:26:49,107
‎我們得快點

494
00:26:49,608 --> 00:26:52,193
‎-有多深？看得出來媽？
‎-太遠了，看不出來

495
00:26:54,029 --> 00:26:55,071
‎你們覺得如何？

496
00:26:55,780 --> 00:26:59,242
‎你們覺得呢？
‎那邊我不確定，但這邊我能走過去

497
00:26:59,326 --> 00:27:00,452
‎-想走這邊嗎？
‎-試試看

498
00:27:00,535 --> 00:27:01,369
‎我要試試看

499
00:27:01,870 --> 00:27:04,247
‎可能得回來把裝備脫掉

500
00:27:05,123 --> 00:27:06,416
‎-對
‎-要脫掉？

501
00:27:06,499 --> 00:27:07,334
‎對

502
00:27:11,171 --> 00:27:14,507
‎我們有個計畫
‎可以節省30分鐘，甚至更多

503
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
‎只要我們碰到水就直接涉水而過

504
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
‎而不是繞路

505
00:27:30,815 --> 00:27:31,650
‎水深及膝

506
00:27:43,161 --> 00:27:44,788
‎大概還要過一次河

507
00:27:44,871 --> 00:27:46,665
‎-對
‎-也還不算太差嘛，對吧？

508
00:27:46,748 --> 00:27:47,749
‎-對
‎-對

509
00:27:48,333 --> 00:27:51,419
‎C隊從冰水出來後稍事歇息

510
00:27:51,503 --> 00:27:56,007
‎A隊正在濃密的森林裡拼命找路

511
00:28:00,261 --> 00:28:03,723
‎看看這裡，這裡的地形爛透了

512
00:28:03,807 --> 00:28:04,683
‎沒錯

513
00:28:04,766 --> 00:28:08,019
‎我敢說我從沒走過這種地形

514
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
‎進入那麼茂密的森林

515
00:28:11,356 --> 00:28:14,693
‎最好的做法就是背靠一個物體

516
00:28:15,485 --> 00:28:19,114
‎找到和前進方向成一直線的下個物體

517
00:28:19,197 --> 00:28:21,825
‎走過去，然後再重複一遍

518
00:28:23,743 --> 00:28:26,871
‎我們必須去瀑布確認方位，才能成功

519
00:28:27,831 --> 00:28:29,708
‎可以聽到了，就在我們的左邊

520
00:28:31,292 --> 00:28:33,420
‎瀑布流經這裡

521
00:28:33,920 --> 00:28:34,963
‎對

522
00:28:35,046 --> 00:28:36,506
‎如果直走

523
00:28:37,424 --> 00:28:40,176
‎我就能辨明方向，然後再指定一棵樹

524
00:28:40,260 --> 00:28:41,344
‎好

525
00:28:41,928 --> 00:28:45,223
‎荒野導航靠的是設定導航點

526
00:28:45,306 --> 00:28:47,016
‎然後跟著方位走

527
00:28:48,101 --> 00:28:49,227
‎我沒看到妳

528
00:28:49,310 --> 00:28:52,897
‎但在這麼密的雨林裡
‎方位有可能會騙人

529
00:28:52,981 --> 00:28:54,899
‎待在那邊別動

530
00:28:57,527 --> 00:28:58,903
‎這裡有一條路

531
00:28:58,987 --> 00:29:01,531
‎要靠方位判斷的話，就不能走小路

532
00:29:02,031 --> 00:29:04,325
‎-記得我說要找物體前進…
‎-我知道

533
00:29:04,409 --> 00:29:08,204
‎但也要走阻礙最少的路徑

534
00:29:08,830 --> 00:29:13,376
‎要是偏離，方位就無法奏效，所以…

535
00:29:14,878 --> 00:29:16,921
‎-那是我們的方位嗎？
‎-那就是我們的方位

536
00:29:17,005 --> 00:29:19,716
‎-看起來很遠
‎-妳有看到那棵枯樹嗎？

537
00:29:19,799 --> 00:29:20,633
‎有

538
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
‎可以請妳盯著它
‎讓我搞清楚東邊在哪嗎？

539
00:29:27,807 --> 00:29:29,309
‎天啊，那個方位好像

540
00:29:30,643 --> 00:29:31,728
‎非常偏右

541
00:29:31,811 --> 00:29:34,898
‎-沒有
‎-好，我信任妳

542
00:29:34,981 --> 00:29:35,815
‎我有…

543
00:29:36,316 --> 00:29:39,778
‎我的東邊方向有方位

544
00:29:40,445 --> 00:29:42,864
‎-我只要把這個朝東…
‎-對

545
00:29:42,947 --> 00:29:44,616
‎…這就會告訴我們該去哪

546
00:29:44,699 --> 00:29:45,992
‎-好
‎-可以嗎？

547
00:29:48,244 --> 00:29:50,205
‎好，朝那棵枯樹走，然後…

548
00:29:50,288 --> 00:29:51,790
‎-兩隊都…
‎-…繼續走

549
00:29:51,873 --> 00:29:53,917
‎選擇踏上捷徑

550
00:29:54,584 --> 00:29:56,711
‎也都會面臨無法預見的路況

551
00:29:57,212 --> 00:29:59,839
‎這應該無法涉水而過
‎中間應該會變深

552
00:30:00,340 --> 00:30:02,300
‎有些可能會對他們有利

553
00:30:02,383 --> 00:30:06,638
‎有些可能會是障礙
‎阻擋他們的求勝捷徑

554
00:30:06,721 --> 00:30:08,389
‎-變更寬了，你們看
‎-對

555
00:30:09,265 --> 00:30:11,226
‎-那邊沒有渡河處
‎-對

556
00:30:13,186 --> 00:30:15,647
‎-有看到那邊變窄的地方嗎？
‎-有

557
00:30:17,190 --> 00:30:19,442
‎幾個大男人穿著內褲走來走去

558
00:30:19,943 --> 00:30:21,694
‎-到了
‎-對

559
00:30:22,403 --> 00:30:23,238
‎你覺得如何？

560
00:30:24,447 --> 00:30:25,406
‎應該可以

561
00:30:28,743 --> 00:30:30,411
‎又要脫鞋、脫褲，該死

562
00:30:38,461 --> 00:30:42,841
‎（氣溫：35度）

563
00:30:42,924 --> 00:30:47,387
‎（水溫：41度）

564
00:30:58,147 --> 00:30:59,190
‎還有一次

565
00:31:00,859 --> 00:31:01,776
‎天啊

566
00:31:01,860 --> 00:31:04,571
‎涉水的時候，腳會沒感覺

567
00:31:04,654 --> 00:31:07,156
‎唯一能感覺到的

568
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
‎就是疼痛的壓力

569
00:31:13,872 --> 00:31:15,498
‎在腳的深處

570
00:31:15,582 --> 00:31:18,626
‎有一種模糊的刺痛感

571
00:31:21,004 --> 00:31:22,255
‎水浸到我的小兄弟了

572
00:31:26,843 --> 00:31:27,969
‎是這邊嗎？

573
00:31:29,429 --> 00:31:30,430
‎對

574
00:31:37,395 --> 00:31:38,229
‎哪邊？

575
00:31:39,272 --> 00:31:40,481
‎大概是繼續走吧

576
00:31:41,149 --> 00:31:42,901
‎一旦打定主意，就不能回頭

577
00:31:42,984 --> 00:31:45,737
‎都走一半了，難道要回頭嗎？

578
00:31:45,820 --> 00:31:47,697
‎只能繼續向前

579
00:31:52,869 --> 00:31:54,370
‎該死

580
00:31:55,455 --> 00:31:56,664
‎我的靴子濕了

581
00:31:58,249 --> 00:32:00,084
‎我們在涉水的時候

582
00:32:00,168 --> 00:32:02,462
‎會面臨嚴重的失溫問題

583
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
‎天啊

584
00:32:08,176 --> 00:32:09,969
‎-我的靴子濕了
‎-最後一次了嗎？

585
00:32:10,470 --> 00:32:11,638
‎大概不是

586
00:32:14,098 --> 00:32:16,601
‎雖然兩隊的路徑不同

587
00:32:17,477 --> 00:32:20,647
‎都自行決定要走哪條路線

588
00:32:21,230 --> 00:32:24,359
‎此時先失誤的一隊…

589
00:32:24,442 --> 00:32:25,652
‎那是我們的山

590
00:32:25,735 --> 00:32:27,654
‎…將會處於極大劣勢

591
00:32:28,154 --> 00:32:29,864
‎-對
‎-我們走太遠了

592
00:32:29,948 --> 00:32:30,782
‎我們在這

593
00:32:30,865 --> 00:32:33,618
‎我們得多往這邊靠

594
00:32:33,701 --> 00:32:35,036
‎不然我們會直直走入那個灣

595
00:32:35,787 --> 00:32:38,289
‎-不能再往東走
‎-沒錯

596
00:32:39,415 --> 00:32:40,583
‎-好
‎-好

597
00:32:45,880 --> 00:32:49,050
‎看看這條便利的小徑，跟著鹿走

598
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
‎這就像老天在說：“妳們選對路了”

599
00:32:53,513 --> 00:32:54,639
‎還要再一次

600
00:32:55,139 --> 00:32:56,265
‎再一次，尼克

601
00:32:56,849 --> 00:32:57,684
‎來了

602
00:32:57,767 --> 00:33:00,186
‎我很確定這是最後一次，希望如此

603
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
‎多深？

604
00:33:01,813 --> 00:33:03,147
‎-很深
‎-很深

605
00:33:03,648 --> 00:33:04,816
‎太糟糕了

606
00:33:05,400 --> 00:33:06,484
‎妳看

607
00:33:06,567 --> 00:33:07,902
‎-完美
‎-走吧

608
00:33:08,403 --> 00:33:10,530
‎感謝鹿幫我們帶路

609
00:33:16,744 --> 00:33:18,037
‎越來越深

610
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
‎還要再一次

611
00:33:30,466 --> 00:33:32,635
‎太美啦

612
00:33:32,719 --> 00:33:34,554
‎我們登上了這裡的頂

613
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
‎-妳也知道
‎-沒錯，登上來了

614
00:33:37,140 --> 00:33:40,184
‎我看到海灣，我看到水

615
00:33:41,853 --> 00:33:42,687
‎該死

616
00:33:43,604 --> 00:33:44,731
‎我們走太東邊了

617
00:33:45,231 --> 00:33:47,316
‎偏離太遠了，方位在哪？

618
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
‎有看到我的線嗎？

619
00:33:48,901 --> 00:33:49,777
‎有

620
00:33:50,778 --> 00:33:52,739
‎我們應該要往那下面走

621
00:33:53,448 --> 00:33:55,450
‎我們登頂以後

622
00:33:55,533 --> 00:33:57,702
‎稍微改變了路線

623
00:33:58,703 --> 00:34:01,164
‎我們稍微改變了度數

624
00:34:01,247 --> 00:34:02,665
‎從這邊直穿過去

625
00:34:03,166 --> 00:34:05,001
‎稍微往回走一點點

626
00:34:05,084 --> 00:34:07,503
‎不過我們必須上來才能看清楚

627
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
‎現在就直直往下走吧

628
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
‎這裡水深及腰

629
00:34:18,473 --> 00:34:19,682
‎他媽的

630
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
‎走吧

631
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
‎兩隊都在設法克服自己選上的難關

632
00:34:29,317 --> 00:34:32,153
‎我們找到幾條鹿徑

633
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
‎結果讓我們稍微偏離直線

634
00:34:34,822 --> 00:34:38,117
‎兩隊目前進度相當

635
00:34:38,201 --> 00:34:40,536
‎不過我們還是很有信心

636
00:34:41,204 --> 00:34:42,080
‎我們還在移動

637
00:34:42,163 --> 00:34:44,248
‎-這才是最重要的
‎-沒錯

638
00:34:45,958 --> 00:34:46,918
‎你還好嗎，尼克？

639
00:34:47,668 --> 00:34:50,254
‎我好冷，靴子掉了

640
00:34:51,130 --> 00:34:52,465
‎還要過一次河

641
00:34:58,554 --> 00:34:59,597
‎我聽到水聲

642
00:35:08,606 --> 00:35:11,692
‎在結束崎嶇地形與上上下下之後

643
00:35:13,027 --> 00:35:16,864
‎A隊面臨了更大、更無法預測的障礙

644
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
‎這是第一個灣嗎？

645
00:35:19,200 --> 00:35:20,034
‎我不知道

646
00:35:21,244 --> 00:35:22,995
‎要怎麼繞過去

647
00:35:25,289 --> 00:35:28,084
‎如果這是湖，那我們就走錯路了

648
00:35:31,295 --> 00:35:33,965
‎我們的路線從地圖看不會遇到湖

649
00:35:34,048 --> 00:35:35,466
‎沒錯，會是走到海灣

650
00:35:36,092 --> 00:35:38,761
‎天啊，安柏，我覺得這裡是湖

651
00:35:39,387 --> 00:35:41,180
‎妳幹嘛懷疑自己？

652
00:35:43,516 --> 00:35:45,226
‎因為感覺不對

653
00:35:46,060 --> 00:35:47,103
‎我們不在這裡

654
00:35:49,021 --> 00:35:52,024
‎這是我們面前的山脈

655
00:35:52,108 --> 00:35:54,318
‎-對
‎-所以我們看的是這裡

656
00:35:55,361 --> 00:35:58,197
‎安柏和吉兒希望能抵達這個灣

657
00:35:58,281 --> 00:36:00,700
‎然後沿岸前往目的地

658
00:36:01,409 --> 00:36:03,870
‎但她們在穿越密林時

659
00:36:03,953 --> 00:36:06,706
‎偏離了路線，走到了這座湖

660
00:36:07,331 --> 00:36:08,666
‎這裡沒有水流

661
00:36:08,749 --> 00:36:10,668
‎我們從山的這邊下來

662
00:36:10,751 --> 00:36:12,712
‎然後轉向右方，對吧？

663
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
‎-我們沒有走這邊
‎-所以我們需要…

664
00:36:15,131 --> 00:36:16,799
‎-我們在這座湖
‎-好

665
00:36:16,883 --> 00:36:18,593
‎-妳信任我嗎？
‎-我信任妳

666
00:36:18,676 --> 00:36:19,594
‎-走那邊
‎-好

667
00:36:19,677 --> 00:36:23,681
‎吉兒和安柏往東走
‎繞過這座湖，尋找海岸線

668
00:36:23,764 --> 00:36:25,600
‎我的老天爺啊

669
00:36:26,601 --> 00:36:28,978
‎就是繞點路而已

670
00:36:30,104 --> 00:36:32,857
‎A隊遭到水域阻礙…

671
00:36:33,691 --> 00:36:35,568
‎現在只要輕鬆繼續走就好了

672
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
‎…C隊發現他們的捷徑

673
00:36:37,862 --> 00:36:41,157
‎所遭遇的水域路障也比預期的多

674
00:36:41,240 --> 00:36:44,660
‎我們本來就知道會有隱藏的涉水處

675
00:36:45,161 --> 00:36:48,206
‎但我不知道水會那麼深、那麼寬

676
00:36:48,789 --> 00:36:51,459
‎所以我們怕得要死

677
00:36:51,542 --> 00:36:54,295
‎無法恢復體溫可能會出大事

678
00:36:54,795 --> 00:36:56,130
‎我的靴子結冰了

679
00:36:57,423 --> 00:36:58,633
‎我什麼都感覺不到

680
00:36:59,884 --> 00:37:00,718
‎嗯

681
00:37:02,845 --> 00:37:04,055
‎我的天啊

682
00:37:04,555 --> 00:37:06,599
‎好，我們沒浪費太多時間

683
00:37:07,725 --> 00:37:09,435
‎其實根本不算浪費

684
00:37:10,186 --> 00:37:11,729
‎雖然在距離上落後

685
00:37:11,812 --> 00:37:15,274
‎A隊還是能再次追上
‎在比賽中平分秋色

686
00:37:16,943 --> 00:37:18,611
‎這個湖還真大

687
00:37:19,987 --> 00:37:24,533
‎但前提是C隊的路線
‎出現更多意料之外的事

688
00:37:24,617 --> 00:37:25,534
‎不

689
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
‎又要涉水

690
00:37:29,288 --> 00:37:30,373
‎又來了

691
00:37:32,500 --> 00:37:34,335
‎可能已經結冰了

692
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
‎保羅是真男人

693
00:37:49,183 --> 00:37:51,269
‎保羅現在的步調就是

694
00:37:52,103 --> 00:37:53,729
‎“我必須為孩子贏得這場比賽”

695
00:37:53,813 --> 00:37:55,940
‎我對他只有敬愛而已

696
00:37:56,023 --> 00:37:58,526
‎-對
‎-他直接涉水而過

697
00:37:58,609 --> 00:38:02,863
‎毫不遲疑就走過去了

698
00:38:02,947 --> 00:38:04,907
‎-他知道這麼做是必要的
‎-對

699
00:38:05,408 --> 00:38:09,203
‎我們跟著保羅的步調
‎要那樣走才能穿過那片厚苔沼

700
00:38:09,829 --> 00:38:12,873
‎因為很多地方的泥巴都淹到腳踝

701
00:38:12,957 --> 00:38:16,836
‎所以隨時都是在濕地裡面跋涉

702
00:38:16,919 --> 00:38:19,922
‎那對我來說很困難
‎因為我的腿比較短

703
00:38:20,006 --> 00:38:23,384
‎我們如果照這個步調走
‎沒人能趕得上我們

704
00:38:23,467 --> 00:38:24,427
‎對

705
00:38:32,351 --> 00:38:34,270
‎天啊，快繞過這座湖了

706
00:38:40,609 --> 00:38:42,695
‎真是有夠冰的

707
00:38:44,447 --> 00:38:45,573
‎我們繞過湖了

708
00:38:47,700 --> 00:38:49,952
‎原來那個湖竟然這麼大

709
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
‎-尼克，我討厭你的靴子
‎-我也不喜歡

710
00:38:54,040 --> 00:38:58,252
‎還用你說，我要上購物網留最爛評價

711
00:38:58,336 --> 00:39:01,547
‎我要把靴子拿去救世軍
‎倒上汽油，放一把火燒掉

712
00:39:02,048 --> 00:39:03,466
‎那就是我留評價要附的照片

713
00:39:04,175 --> 00:39:06,385
‎“這雙靴子爛透了”

714
00:39:11,057 --> 00:39:14,060
‎走那邊的話，只要1.5公里

715
00:39:14,643 --> 00:39:17,938
‎走那邊就幾乎要3公里，兩倍距離

716
00:39:18,606 --> 00:39:20,691
‎那就走最短路徑吧

717
00:39:20,775 --> 00:39:23,152
‎直直往海灣前進

718
00:39:23,652 --> 00:39:24,528
‎沿著這條山線走

719
00:39:24,612 --> 00:39:25,946
‎-我們走吧
‎-出發

720
00:39:31,535 --> 00:39:33,245
‎知道這個手勢是什麼意思嗎？

721
00:39:33,829 --> 00:39:35,956
‎-拜託快一點
‎-就是說要快點搞定

722
00:39:36,040 --> 00:39:36,999
‎閉嘴，我們走

723
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
‎-我要走這邊
‎-往水邊直直走過去

724
00:39:40,628 --> 00:39:43,672
‎兩隊都接近各自的海岸線

725
00:39:43,756 --> 00:39:47,676
‎一旦他們抵達
‎就表示要往大獎做最後衝刺

726
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
‎不要用跑的

727
00:39:50,971 --> 00:39:53,265
‎-我沒問題
‎-我們得一起到達，所以…

728
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
‎我絕對不會丟下妳，我保證

729
00:39:57,019 --> 00:40:02,316
‎在目前這個時間點，兩隊勢均力敵

730
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
‎快到海岸線了

731
00:40:05,152 --> 00:40:06,028
‎好

732
00:40:06,112 --> 00:40:09,407
‎我們繼續往東走過去吧

733
00:40:09,490 --> 00:40:10,616
‎我沒問題

734
00:40:11,117 --> 00:40:11,992
‎看到海灣了

735
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
‎嗯

736
00:40:14,703 --> 00:40:16,622
‎-小心，還好嗎？
‎-樹斷掉了

737
00:40:17,123 --> 00:40:19,500
‎尼克看到海灣以後，就離開了獸徑

738
00:40:19,583 --> 00:40:20,501
‎沒錯

739
00:40:20,584 --> 00:40:22,169
‎他開始穿越不好走的地方

740
00:40:24,922 --> 00:40:25,756
‎真美

741
00:40:26,424 --> 00:40:28,759
‎爽啦

742
00:40:31,262 --> 00:40:32,096
‎天啊

743
00:40:35,015 --> 00:40:36,183
‎拜託喔，尼克

744
00:40:36,267 --> 00:40:37,101
‎抱歉

745
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
‎謝謝

746
00:40:44,108 --> 00:40:45,067
‎小心眼睛

747
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
‎等我們到這裡

748
00:40:49,113 --> 00:40:51,365
‎就能一路走海岸線了

749
00:40:52,867 --> 00:40:54,618
‎很好，現在要走下坡了

750
00:41:02,877 --> 00:41:03,794
‎仔細聽

751
00:41:05,379 --> 00:41:06,672
‎-妳有聽到嗎？
‎-有

752
00:41:08,174 --> 00:41:09,467
‎筆直往那邊走過去

753
00:41:12,052 --> 00:41:13,262
‎好耶，就是這樣

754
00:41:13,345 --> 00:41:15,139
‎先別開心，尼克，我們只走了一半

755
00:41:15,639 --> 00:41:16,932
‎小心頭

756
00:41:19,059 --> 00:41:20,561
‎我看到水了

757
00:41:37,786 --> 00:41:39,830
‎天啊，我們還走了真遠

758
00:41:39,914 --> 00:41:40,956
‎希望如此

759
00:41:42,583 --> 00:41:44,251
‎希望我們追回了一些時間

760
00:41:45,252 --> 00:41:47,004
‎也還保有優勢

761
00:41:47,546 --> 00:41:52,301
‎到達那裡，知道我們唯一要做的

762
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
‎就是保持這個方向…

763
00:41:57,014 --> 00:41:57,932
‎我們一定行

764
00:41:58,641 --> 00:42:01,894
‎其實早就已經完成了
‎只要身體力行去實踐就可以

765
00:42:02,478 --> 00:42:04,522
‎從現在開始就輕鬆了

766
00:42:04,605 --> 00:42:08,651
‎我們之前的目標是到達這裡
‎現在我們只要沿著岸邊走就行

767
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
‎沿著海岸線，繞過海灣

768
00:42:11,946 --> 00:42:13,113
‎取得獎金

769
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
‎易如反掌

770
00:42:15,115 --> 00:42:16,909
‎-沒錯
‎-只剩幾公里了

771
00:42:16,992 --> 00:42:17,868
‎哇靠

772
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
‎他們在哪？

773
00:42:21,497 --> 00:42:24,083
‎希望是在我們後面

774
00:42:31,048 --> 00:42:32,383
‎太棒了，到了

775
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
‎很好

776
00:42:35,427 --> 00:42:36,679
‎我們翻過這根木頭

777
00:42:39,598 --> 00:42:41,684
‎一個小時後，我們臀部一定會很爽

778
00:42:43,018 --> 00:42:44,353
‎保羅很勇猛

779
00:42:45,354 --> 00:42:48,857
‎但走到了某個程度
‎保羅的腳步開始慢了下來

780
00:42:50,150 --> 00:42:51,110
‎換人帶頭

781
00:42:53,237 --> 00:42:54,780
‎厚苔沼讓人消耗大量體力

782
00:42:55,281 --> 00:42:57,616
‎對啊，我快累死了

783
00:43:01,829 --> 00:43:03,539
‎抬起、放下

784
00:43:04,039 --> 00:43:06,417
‎我立刻接替他，那正是他需要的

785
00:43:06,500 --> 00:43:09,461
‎他那時候需要換人負責帶頭

786
00:43:37,698 --> 00:43:39,033
‎我們確實出了一次錯

787
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
‎但我們都沒走回頭路

788
00:43:43,871 --> 00:43:45,080
‎我們都是走…

789
00:43:45,164 --> 00:43:47,583
‎-因為我設定了航點跟方位
‎-對

790
00:43:47,666 --> 00:43:50,878
‎而且出發前先判讀方位角

791
00:43:50,961 --> 00:43:51,920
‎他們有這麼做嗎？

792
00:43:52,004 --> 00:43:53,464
‎保羅知道怎麼做嗎？

793
00:43:53,547 --> 00:43:55,257
‎我是生存者

794
00:43:55,841 --> 00:43:58,927
‎但我不懂求生

795
00:43:59,553 --> 00:44:01,388
‎直到我認識了吉兒

796
00:44:03,807 --> 00:44:08,562
‎現在我能跟這個女強人並肩同行

797
00:44:08,646 --> 00:44:09,772
‎我好自豪

798
00:44:10,272 --> 00:44:11,774
‎我很以妳為傲

799
00:44:12,483 --> 00:44:14,360
‎妳要是聽膩了就叫我閉嘴

800
00:44:24,828 --> 00:44:25,954
‎爛地形

801
00:44:26,914 --> 00:44:28,749
‎-對啊
‎-走起來很危險

802
00:44:32,961 --> 00:44:35,798
‎在C隊這邊，保羅落後隊友

803
00:44:37,508 --> 00:44:39,134
‎這項最終挑戰

804
00:44:39,218 --> 00:44:44,515
‎規定要整隊一起通關才能獲勝

805
00:44:50,229 --> 00:44:51,146
‎我無法說話

806
00:44:57,319 --> 00:45:00,864
‎我們在往窄口趕路
‎現在這裡非常不易行走

807
00:45:00,948 --> 00:45:03,075
‎有需要翻越或鑽過的巨樹

808
00:45:04,493 --> 00:45:05,411
‎你們需要幫忙嗎？

809
00:45:06,203 --> 00:45:07,037
‎不用

810
00:45:10,290 --> 00:45:14,211
‎但現在我要是彎腰再站起
‎就幾乎快暈過去了

811
00:45:22,803 --> 00:45:24,888
‎現在我能想到的只有

812
00:45:24,972 --> 00:45:28,559
‎“我有辦法再走一步嗎？”

813
00:45:29,768 --> 00:45:31,145
‎我開始眼冒金星

814
00:45:31,937 --> 00:45:34,606
‎他們和我的距離越拉越遠

815
00:45:36,608 --> 00:45:38,736
‎如果保羅無法繼續

816
00:45:38,819 --> 00:45:41,864
‎C隊其他人也不行

817
00:45:46,910 --> 00:45:48,120
‎主啊，賜我力量

818
00:46:06,305 --> 00:46:09,683
‎吉兒，我好像看到終點了

819
00:46:10,517 --> 00:46:12,853
‎好，保持呼吸

820
00:46:13,395 --> 00:46:16,815
‎我沒看到半個人影

821
00:46:16,899 --> 00:46:20,444
‎-有多遠…
‎-前後都沒看到任何人影

822
00:46:21,320 --> 00:46:24,239
‎我們成功走到終點了

823
00:46:25,073 --> 00:46:26,074
‎安柏

824
00:46:26,617 --> 00:46:27,493
‎吉兒

825
00:46:27,576 --> 00:46:28,577
‎安柏！

826
00:46:28,660 --> 00:46:29,703
‎吉兒！

827
00:46:29,787 --> 00:46:31,246
‎安柏！

828
00:46:31,330 --> 00:46:34,583
‎（終點）

829
00:46:38,212 --> 00:46:40,047
‎我努力調節呼吸，但卻非常急促

830
00:46:42,299 --> 00:46:43,133
‎就是這麼嚴重

831
00:46:46,428 --> 00:46:48,055
‎我不行了

832
00:46:49,264 --> 00:46:50,891
‎所以現在必須靠意志力了

833
00:46:50,974 --> 00:46:52,810
‎-你還好嗎？
‎-累死了

834
00:46:56,480 --> 00:46:57,523
‎保羅，快點

835
00:47:10,786 --> 00:47:12,746
‎-該死，可能沒戲唱了
‎-對

836
00:47:12,830 --> 00:47:13,705
‎到此為止了

837
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
‎保羅加油

838
00:47:14,957 --> 00:47:16,208
‎保羅，快點

839
00:47:16,291 --> 00:47:17,125
‎我不行了

840
00:47:18,085 --> 00:47:20,003
‎快點，我看到東西了，快

841
00:47:23,715 --> 00:47:24,550
‎好

842
00:47:25,551 --> 00:47:26,510
‎但我還沒出局

843
00:47:46,530 --> 00:47:49,199
‎我體內突然冒出一小股精力

844
00:47:49,283 --> 00:47:51,994
‎我撐過最後這一段路
‎這就是我的混身解數

845
00:47:54,913 --> 00:47:56,832
‎我們應該是走對了

846
00:47:56,915 --> 00:47:58,292
‎我們走的方向沒錯

847
00:47:59,918 --> 00:48:02,796
‎從現在開始就輕鬆了
‎然後我們就可以回家了

848
00:48:05,757 --> 00:48:07,593
‎之後我們就可以回家了

849
00:48:08,844 --> 00:48:11,972
‎踩在這些大石頭要小心

850
00:48:12,055 --> 00:48:14,266
‎它們很滑，我不想扭到腳

851
00:48:18,979 --> 00:48:19,938
‎保羅加油

852
00:48:24,026 --> 00:48:26,069
‎我的大腿猛抽筋

853
00:48:27,571 --> 00:48:28,989
‎我的天啊

854
00:48:35,162 --> 00:48:35,996
‎該死

855
00:48:50,135 --> 00:48:51,303
‎保羅加油

856
00:48:56,308 --> 00:48:57,726
‎我們一定行，快點，保羅

857
00:48:58,226 --> 00:49:01,063
‎-我們要打敗他們
‎-沒錯，一定要贏

858
00:49:03,857 --> 00:49:05,025
‎這些草煩死了

859
00:49:05,108 --> 00:49:06,485
‎我不喜歡這些草

860
00:49:08,403 --> 00:49:10,155
‎我看到保羅落後時

861
00:49:10,238 --> 00:49:12,407
‎就知道他一定是累了

862
00:49:12,491 --> 00:49:13,367
‎還行嗎？

863
00:49:13,867 --> 00:49:16,161
‎保羅，你行的

864
00:49:16,244 --> 00:49:18,121
‎我在想：“我要怎麼背這傢伙？”

865
00:49:18,705 --> 00:49:19,831
‎我們要奮鬥到底

866
00:49:20,540 --> 00:49:21,416
‎奮鬥到底

867
00:49:23,794 --> 00:49:25,754
‎天啊，那是什麼？

868
00:49:30,634 --> 00:49:32,970
‎我的臀肌跟屁股有感覺了

869
00:49:33,679 --> 00:49:34,513
‎那邊

870
00:49:36,807 --> 00:49:38,433
‎可能就在那邊的林子裡

871
00:49:41,395 --> 00:49:44,064
‎經過36天刻苦求生後

872
00:49:44,648 --> 00:49:47,442
‎這兩支疲憊隊伍終於接近

873
00:49:47,526 --> 00:49:49,444
‎眾人迫切期待的比賽尾聲

874
00:49:50,028 --> 00:49:51,738
‎以及獲勝機會

875
00:49:51,822 --> 00:49:52,823
‎就在那邊

876
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
‎我超愛妳

877
00:50:04,167 --> 00:50:05,544
‎-我看到了
‎-你看到了？

878
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
‎我好像看到三個人站在那個岸上

879
00:50:12,426 --> 00:50:13,427
‎萬歲！

880
00:50:16,263 --> 00:50:18,015
‎唸出來…

881
00:50:18,098 --> 00:50:19,474
‎我想聽

882
00:50:21,727 --> 00:50:22,769
‎該死

883
00:50:27,983 --> 00:50:29,693
‎我們已經盡力了

884
00:50:30,944 --> 00:50:33,613
‎C隊抵達了最終空投地點

885
00:50:34,114 --> 00:50:36,658
‎比賽還有最後一則訊息

886
00:50:36,742 --> 00:50:38,285
‎“和陌生人一同求生

887
00:50:40,370 --> 00:50:43,498
‎是我們所能遇上的最嚴峻狀況

888
00:50:44,207 --> 00:50:47,461
‎在忠誠與自保之間權衡”

889
00:50:48,336 --> 00:50:49,463
‎我要回家了

890
00:50:52,090 --> 00:50:53,300
‎“自私”

891
00:50:53,383 --> 00:50:55,052
‎她在破壞我的木筏

892
00:50:55,552 --> 00:50:56,928
‎“對上無私”

893
00:50:57,012 --> 00:50:58,680
‎安姬，妳快到了

894
00:50:58,764 --> 00:51:01,933
‎“求勝的慾望對上放棄的渴望”

895
00:51:02,559 --> 00:51:04,061
‎主啊，賜我力量

896
00:51:05,479 --> 00:51:08,899
‎“團體合作求生會放大我們的缺陷

897
00:51:10,233 --> 00:51:12,611
‎背叛可能會讓個人得利

898
00:51:12,694 --> 00:51:15,447
‎忠誠可能會顯露弱點

899
00:51:15,530 --> 00:51:17,491
‎我們很容易投靠強者

900
00:51:18,075 --> 00:51:19,242
‎欺騙弱者

901
00:51:19,743 --> 00:51:22,037
‎只因為對自己有利

902
00:51:22,120 --> 00:51:26,166
‎但在追求個人利益的途中
‎也將建立感情”

903
00:51:28,001 --> 00:51:28,960
‎我愛你們

904
00:51:29,044 --> 00:51:32,714
‎“隊友不再是障礙
‎而是不可或缺的存在”

905
00:51:32,798 --> 00:51:33,840
‎你行的

906
00:51:33,924 --> 00:51:38,011
‎“身心都依賴彼此的支持

907
00:51:39,012 --> 00:51:41,056
‎我們的動機雖然依舊自私

908
00:51:41,139 --> 00:51:46,895
‎但求勝之路
‎需要同伴的技能與陪伴

909
00:51:47,395 --> 00:51:48,939
‎你們的旅程到此畫下終點

910
00:51:51,149 --> 00:51:53,485
‎你們撐得比其他人都久

911
00:51:54,903 --> 00:51:56,196
‎恭喜”

912
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
‎爽啦

913
00:51:59,491 --> 00:52:01,701
‎我第一個就打給我妹

914
00:52:02,285 --> 00:52:05,122
‎因為我妹出錢資助我來這裡

915
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
‎因為我身無分文

916
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
‎我愛你們

917
00:52:08,083 --> 00:52:11,378
‎我從頭到尾幾乎都在想著妳

918
00:52:11,461 --> 00:52:12,379
‎我們成功了

919
00:52:12,963 --> 00:52:15,590
‎我們有點把你嚇壞了

920
00:52:15,674 --> 00:52:16,800
‎爽啦，我辦到了

921
00:52:16,883 --> 00:52:19,886
‎我一路上都在祈禱
‎多虧如此我才能辦到

922
00:52:19,970 --> 00:52:21,763
‎都是祈禱的功勞

923
00:52:21,847 --> 00:52:25,308
‎我祈禱上帝能賜我撐過去的力量

924
00:52:25,809 --> 00:52:26,977
‎給我們正確的道路

925
00:52:27,060 --> 00:52:30,063
‎保護所有人、兩支隊伍、每個人都要

926
00:52:30,147 --> 00:52:31,898
‎但要多給我們一點點優勢

927
00:52:31,982 --> 00:52:32,816
‎我們就成功了

928
00:52:32,899 --> 00:52:35,235
‎我已經受夠為錢奮鬥了

929
00:52:35,318 --> 00:52:36,945
‎-為錢奮鬥
‎-真的

930
00:52:37,654 --> 00:52:38,488
‎不要

931
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
‎我能把債還清

932
00:52:42,450 --> 00:52:43,910
‎現在還能成家

933
00:52:44,411 --> 00:52:47,247
‎那是最重要的部分
‎也是我來這裡的原因

934
00:52:47,330 --> 00:52:49,166
‎-我愛你們
‎-我也是

935
00:52:54,421 --> 00:52:56,506
‎回家的便車來了

936
00:53:05,974 --> 00:53:08,018
‎天啊，我們只差一點

937
00:53:08,894 --> 00:53:10,020
‎看著我

938
00:53:10,687 --> 00:53:11,730
‎我可以接受

939
00:53:15,859 --> 00:53:18,195
‎至少我們撐到這裡了，對吧？

940
00:53:18,278 --> 00:53:19,362
‎對

941
00:53:19,446 --> 00:53:22,532
‎我知道…錢不重要

942
00:53:22,616 --> 00:53:23,491
‎不過…

943
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
‎天啊

944
00:53:27,787 --> 00:53:28,955
‎我們是弱勢的一方

945
00:53:30,540 --> 00:53:33,543
‎應該要是弱勢的一方獲勝吧？

946
00:53:34,628 --> 00:53:36,379
‎但那種事只會在電影裡出現

947
00:53:37,047 --> 00:53:38,173
‎這是現實人生

948
00:53:38,673 --> 00:53:40,133
‎我只是有點搞迷糊了

949
00:53:41,051 --> 00:53:44,221
‎老天明明告訴我們…

950
00:53:44,304 --> 00:53:45,597
‎說我們一定行

951
00:53:46,097 --> 00:53:47,891
‎-還說…
‎-這是我們成功的時機

952
00:53:47,974 --> 00:53:48,808
‎對

953
00:53:51,937 --> 00:53:54,022
‎不管是今天問我

954
00:53:54,981 --> 00:53:56,650
‎明天問我

955
00:53:58,860 --> 00:54:00,820
‎甚至是20年後問我

956
00:54:02,405 --> 00:54:03,907
‎我永遠都會告訴你

957
00:54:04,574 --> 00:54:06,368
‎我還是會選擇她

958
00:54:11,414 --> 00:54:14,876
‎我根本不在乎獎金，我只想要勝利

959
00:54:16,753 --> 00:54:18,546
‎我只是想要做得夠好

960
00:54:19,047 --> 00:54:21,299
‎你已經夠好了，姊妹

961
00:54:25,095 --> 00:54:26,263
‎第一次坐直升機

962
00:54:30,642 --> 00:54:33,979
‎我幾乎沒力氣爬上直升機

963
00:54:34,062 --> 00:54:40,318
‎兄弟，這是我人生中最美妙的經驗

964
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
‎除了我孩子的出生以外

965
00:54:42,487 --> 00:54:45,448
‎我現在是百感交集

966
00:54:46,283 --> 00:54:48,785
‎酷斃了，誰會有這種機會？

967
00:54:48,868 --> 00:54:50,036
‎看看我們在哪

968
00:54:55,000 --> 00:54:57,168
‎恭喜C隊

969
00:54:57,669 --> 00:54:59,587
‎恭喜你們

970
00:55:10,974 --> 00:55:12,809
‎爽啦

971
00:55:16,062 --> 00:55:17,897
‎我永遠都會選妳而不選錢

972
00:56:14,662 --> 00:56:17,499
‎字幕翻譯：韓仁耀

