1
00:00:12,804 --> 00:00:14,055
‫באתי לנצח.‬

2
00:00:15,557 --> 00:00:16,558
‫זה הכול.‬

3
00:00:17,475 --> 00:00:18,893
‫באתי לנצח.‬

4
00:00:19,477 --> 00:00:21,104
‫ברוכים הבאים ל״כולם בשביל כולם״.‬

5
00:00:21,187 --> 00:00:22,647
‫אולי אאבד אצבעות,‬

6
00:00:22,731 --> 00:00:25,233
‫אבל אני ממש לא מתכוון לוותר.‬

7
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
‫תחרות הישרדות שונה מכל האחרות.‬

8
00:00:29,279 --> 00:00:32,782
‫לעולם לא אתפשר על המוסר‬
‫ועל היושרה שלי בשביל כסף, לעולם לא.‬

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,826
‫אני לא עוזב אלא אם כן יכריחו אותי לעזוב.‬

10
00:00:34,909 --> 00:00:38,121
‫אני אמות כאן ברעב אם אצטרך.‬

11
00:00:39,080 --> 00:00:40,707
‫יש רק כלל אחד.‬

12
00:00:41,207 --> 00:00:43,043
‫שחקן חייב להיות חלק מצוות…‬

13
00:00:43,126 --> 00:00:45,670
‫לאורך חיי הייתי זאב שמחפש להקה.‬

14
00:00:45,754 --> 00:00:47,380
‫כדי לנצח.‬

15
00:00:47,464 --> 00:00:51,342
‫אני מאמינה בכישורים שלי‬
‫מספיק כדי לשחק משחק הוגן.‬

16
00:00:51,426 --> 00:00:53,219
‫אני לא סומך עליו בכלל עכשיו.‬

17
00:00:53,720 --> 00:00:55,138
‫בואו ניפטר מאנשים.‬

18
00:00:56,014 --> 00:00:57,348
‫בואו נכשיל אותם.‬

19
00:00:58,224 --> 00:01:00,101
‫בואו נוציא אותם מהתחרות.‬

20
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
‫זה המשחק שאני רוצה לשחק.‬

21
00:01:02,270 --> 00:01:03,688
‫אתה לוקח את הדברים שלנו?‬

22
00:01:03,772 --> 00:01:05,106
‫לקחתי. מוחרם.‬

23
00:01:05,190 --> 00:01:07,776
‫אבל אתה לא יכול לקחת אותם.‬
‫אנחנו פשוט ניקח אותם בחזרה.‬

24
00:01:07,859 --> 00:01:09,069
‫אנחנו משחקים את המשחק.‬

25
00:01:09,152 --> 00:01:12,363
‫אם היינו בבית עכשיו, היית צריך אמבולנס.‬

26
00:01:12,447 --> 00:01:13,531
‫היית מתחנן שאפסיק.‬

27
00:01:14,657 --> 00:01:15,950
‫קדימה!‬
‫-קדימה!‬

28
00:01:16,034 --> 00:01:18,536
‫עם פרס של מיליון דולר על הכף,‬

29
00:01:19,204 --> 00:01:21,372
‫האם השחקנים יתחרו בכבוד…‬

30
00:01:21,456 --> 00:01:22,832
‫אנחנו משחקים משחק הוגן.‬

31
00:01:22,916 --> 00:01:25,001
‫אני רוצה לחשוב שאני אדם עם כבוד.‬
‫-או…‬

32
00:01:25,085 --> 00:01:27,712
‫זה משחק בלי חוקים.‬
‫הבלגן יכול להתחיל בכל רגע.‬

33
00:01:27,796 --> 00:01:30,632
‫האם הכפפות יוסרו…‬
‫-אנשים יראו את האופי האמיתי שלהם.‬

34
00:01:30,715 --> 00:01:31,841
‫זיקוק!‬

35
00:01:31,925 --> 00:01:34,010
‫אני רוצה משחק הוגן.‬
‫-גם אני.‬

36
00:01:34,094 --> 00:01:35,637
‫שלום ולא להתראות, גנב!‬

37
00:01:36,638 --> 00:01:37,889
‫כדי לנצח…‬

38
00:01:37,972 --> 00:01:39,349
‫קר לי נורא.‬

39
00:01:39,432 --> 00:01:42,143
‫ולחלוק פרס של מיליון דולר.‬

40
00:01:42,227 --> 00:01:44,354
‫לעזאזל.‬
‫-את מסוגלת, אם. תתאמצי!‬

41
00:01:44,437 --> 00:01:48,191
‫חברי הצוות המנצח‬
‫יצטרכו להיות הצידים הטובים ביותר…‬

42
00:01:48,274 --> 00:01:49,692
‫תפסתי אחד.‬
‫-החכמים ביותר…‬

43
00:01:49,776 --> 00:01:51,945
‫אלוהים אדירים.‬

44
00:01:52,028 --> 00:01:53,696
‫והאסטרטגים הטובים ביותר.‬

45
00:01:53,780 --> 00:01:54,864
‫קדימה!‬

46
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
‫אבל מעל הכול,‬

47
00:01:57,575 --> 00:01:58,409
‫הם יצטרכו…‬

48
00:01:58,493 --> 00:01:59,619
‫אלוהים!‬

49
00:02:00,245 --> 00:02:01,204
‫לשרוד אחרי כולם.‬

50
00:02:04,082 --> 00:02:05,583
‫- 16 שחקנים -‬

51
00:02:05,667 --> 00:02:08,002
‫- באיו -‬

52
00:02:08,086 --> 00:02:09,712
‫- ברנדון -‬

53
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
‫- ברי -‬

54
00:02:12,298 --> 00:02:14,175
‫- דרייק -‬

55
00:02:14,259 --> 00:02:16,261
‫- רק כלל אחד -‬

56
00:02:16,344 --> 00:02:18,763
‫- דרו -‬

57
00:02:18,847 --> 00:02:20,515
‫- אמילי -‬

58
00:02:20,598 --> 00:02:23,101
‫- אריק -‬

59
00:02:23,184 --> 00:02:26,396
‫- ג׳ואי -‬

60
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
‫- ג׳וזף -‬

61
00:02:28,314 --> 00:02:31,734
‫- חייבים להיות חלק מצוות -‬

62
00:02:31,818 --> 00:02:34,237
‫- חוליו -‬

63
00:02:34,320 --> 00:02:35,947
‫- מייגן -‬

64
00:02:36,030 --> 00:02:38,491
‫- סאמי -‬

65
00:02:38,575 --> 00:02:41,744
‫- כדי לזכות במיליון דולר -‬

66
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
‫- טינה -‬

67
00:02:43,913 --> 00:02:46,124
‫- טוניה -‬

68
00:02:46,207 --> 00:02:48,001
‫- טריי -‬

69
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
‫- זאק -‬

70
00:02:50,420 --> 00:02:55,967
‫- כולם בשביל כולם -‬

71
00:02:56,050 --> 00:02:59,179
‫- ליטל דנקן ביי‬
‫אלסקה -‬

72
00:03:13,818 --> 00:03:16,613
‫שישה עשר שחקנים הגיעו לאלסקה‬

73
00:03:16,696 --> 00:03:19,532
‫כדי להשתתף במשחק הישרדות של פעם בחיים.‬

74
00:03:19,616 --> 00:03:22,493
‫הייתי באלסקה בעבר,‬
‫היא יכולה להיות חסרת רחמים.‬

75
00:03:22,577 --> 00:03:24,204
‫מזג האוויר הפכפך.‬

76
00:03:24,287 --> 00:03:25,914
‫- זאק, 33‬
‫לוחם MMA לשעבר, איידהו -‬

77
00:03:25,997 --> 00:03:27,790
‫יש חיות טרף בכל פינה. זה מקום פראי.‬

78
00:03:28,374 --> 00:03:30,793
‫אני לא הייתי באלסקה אף פעם.‬

79
00:03:30,877 --> 00:03:32,337
‫- ג׳וזף, 30‬
‫מכונאי, לואיזיאנה -‬

80
00:03:32,420 --> 00:03:34,756
‫הטיסה לאלסקה הייתה הראשונה שלי, למען האמת.‬

81
00:03:35,924 --> 00:03:37,926
‫בדרכם לכיוון לוח המשחק,‬

82
00:03:38,009 --> 00:03:39,928
‫אסרו על השחקנים בתכלית האיסור‬

83
00:03:40,011 --> 00:03:42,931
‫לדבר זה עם זה לפני שהמשחק מתחיל.‬

84
00:03:43,556 --> 00:03:46,351
‫כרגע אנחנו יכולים רק לאמוד זה את זה,‬

85
00:03:46,434 --> 00:03:49,020
‫לנסות להעריך מי החזקים ומי החלשים מבינינו.‬

86
00:03:49,729 --> 00:03:52,649
‫מסתכלים על הציוד של האחרים,‬
‫מנסים להבין אם הם נראים קשוחים.‬

87
00:03:52,732 --> 00:03:54,525
‫- אמילי, 32‬
‫אנליסטית נתונים, קולורדו -‬

88
00:03:54,609 --> 00:03:55,985
‫אתה לא יודע לאן אתה הולך.‬

89
00:03:56,069 --> 00:03:58,446
‫אני לא רוצה להפגין חולשה,‬
‫אבל אני רועד מבפנים.‬

90
00:03:58,529 --> 00:04:00,031
‫- חוליו, 56‬
‫סנגור, ניו יורק -‬

91
00:04:00,114 --> 00:04:01,824
‫אני חושב, ״אוי, זה רציני״.‬

92
00:04:06,537 --> 00:04:09,916
‫כל שחקן מביא למשחק משהו שונה ומיוחד.‬

93
00:04:09,999 --> 00:04:14,921
‫בתור צייד מקצועי,‬
‫אני מעביר 90 אחוז מזמני בהרים.‬

94
00:04:15,004 --> 00:04:17,966
‫אני לא יודע לגבי כל האחרים,‬
‫אבל אני אנסה לשחק בהגינות.‬

95
00:04:18,049 --> 00:04:19,634
‫- ברנדון, 41‬
‫צייד מקצועי, איידהו -‬

96
00:04:19,717 --> 00:04:21,970
‫לא נתעסק עם אף אחד‬
‫אם לא יתעסקו איתנו קודם.‬

97
00:04:22,553 --> 00:04:26,516
‫הייתי באוורסט. הייתי באנטרקטיקה.‬

98
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
‫המסעות שאני יוצאת אליהם…‬

99
00:04:28,518 --> 00:04:30,687
‫- מייגן, 49‬
‫מטפסת הרים, קליפורניה -‬

100
00:04:30,770 --> 00:04:32,397
‫יקרים מאוד.‬

101
00:04:32,480 --> 00:04:35,358
‫אני יודע שאשרוד כאן, כי הייתי חסר בית.‬

102
00:04:35,441 --> 00:04:38,695
‫איבדתי הכול בחיים.‬
‫נאלצתי ללמוד לבנות הכול מאפס.‬

103
00:04:38,778 --> 00:04:40,071
‫- טריי, 32‬
‫אילנאי, מרילנד -‬

104
00:04:44,742 --> 00:04:50,707
‫אני חושב שיש לי כישורים וחוסן נפשי‬
‫שיאפשרו לי להיות השורד האחרון.‬

105
00:04:50,790 --> 00:04:52,542
‫- דרייק, 29‬
‫הנדסאי שדות נפט, טקסס -‬

106
00:04:52,625 --> 00:04:54,919
‫במסגרת קבוצתית, אני רואה את עצמי כמנהיג.‬

107
00:04:55,003 --> 00:04:56,713
‫כמישהו שיזיז עניינים.‬

108
00:04:56,796 --> 00:04:58,881
‫אני נכס. אני מרושש לגמרי כרגע, וצריך כסף.‬

109
00:04:58,965 --> 00:05:00,508
‫- דרו, 28‬
‫בעל ספינת מסיבות, טקסס -‬

110
00:05:05,221 --> 00:05:07,765
‫אבל בינתיים, המשחק רק…‬

111
00:05:10,727 --> 00:05:11,728
‫התחיל.‬

112
00:05:33,374 --> 00:05:36,419
‫״ברוכים הבאים ל׳כולם בשביל כולם׳,‬
‫משחק עם כלל אחד בלבד.‬

113
00:05:37,754 --> 00:05:40,131
‫״חייבים להיות חלק מצוות כדי לנצח.‬

114
00:05:41,090 --> 00:05:44,719
‫״הצוות שבו התחלתם‬
‫לא חייב להיות הצוות שבו תסיימו.‬

115
00:05:44,802 --> 00:05:46,846
‫״אתם יכולים לעבור בין צוותים כאוות נפשכם.‬

116
00:05:47,347 --> 00:05:51,642
‫״מותר לכם לפרוש מהמשחק בכל עת‬
‫באמצעות ירי זיקוק לשמיים.‬

117
00:05:52,852 --> 00:05:54,562
‫״אם תמצאו את עצמכם ללא צוות,‬

118
00:05:54,645 --> 00:05:56,981
‫״תקבלו יום שלם לנסות להצטרף לצוות אחר.‬

119
00:05:57,065 --> 00:05:59,400
‫״אם לא תצליחו להצטרף לצוות,‬
‫תצטרכו לירות זיקוק‬

120
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
‫״ולהוציא את עצמכם מהמשחק.״‬

121
00:06:03,071 --> 00:06:05,156
‫״הצוות האחרון שנותר הוא המנצח.‬

122
00:06:05,239 --> 00:06:09,118
‫״חברי הצוות המנצח יתחלקו שווה בשווה‬
‫בכספי הזכייה - מיליון דולר.‬

123
00:06:11,537 --> 00:06:13,498
‫״אלו מכם שמחזיקים גרזן…״‬

124
00:06:15,750 --> 00:06:16,667
‫מה?‬

125
00:06:17,502 --> 00:06:18,378
‫לא נכון.‬

126
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
‫טוב.‬

127
00:06:23,424 --> 00:06:24,634
‫ואו.‬

128
00:06:24,717 --> 00:06:28,304
‫מובן שהגברים הגיעו ראשונים לארגז‬
‫כי כולם זכרי אלפא, כמו תמיד במצבים כאלה.‬

129
00:06:28,388 --> 00:06:29,889
‫- טוניה, 53‬
‫יצרנית מתכת, אורגון -‬

130
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
‫״אלו מכם שמחזיקים גרזן,‬

131
00:06:33,476 --> 00:06:36,521
‫״אתם תבחרו צוות, שחקן אחד בכל פעם.״‬

132
00:06:37,146 --> 00:06:38,439
‫אני ממש מתרגש.‬

133
00:06:38,523 --> 00:06:41,150
‫אני יכול לבחור בעצמי את חברי הצוות שלי,‬
‫זה אדיר.‬

134
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
‫תסבירו למה כדאי לבחור בכם.‬

135
00:06:43,027 --> 00:06:45,071
‫שמי דרייק. אני ממערב טקסס.‬

136
00:06:45,154 --> 00:06:47,698
‫אני צייד, דייג ובנאי.‬

137
00:06:47,782 --> 00:06:48,616
‫בסדר.‬

138
00:06:48,699 --> 00:06:50,952
‫מי רוצה…‬
‫-אפשר לקבל את הבחור מטקסס?‬

139
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
‫בסדר.‬

140
00:06:52,745 --> 00:06:55,373
‫המחשבה הראשונה שלי:‬
‫״אני רוצה את הבחור הגדול מטקסס״.‬

141
00:06:55,456 --> 00:06:58,042
‫הוא נראה כאילו הוא מתאים לי, ולא יודע,‬

142
00:06:58,126 --> 00:07:01,421
‫הרגשתי שיש בינינו מעין חיבור,‬
‫וידעתי שאני רוצה אותו בצוות שלי.‬

143
00:07:02,004 --> 00:07:03,631
‫מי את?‬
‫-אני טוניה.‬

144
00:07:03,714 --> 00:07:06,759
‫אני עובדת קשה, אני לא מוותרת,‬
‫וקל מאוד להסתדר איתי.‬

145
00:07:08,136 --> 00:07:09,762
‫אני סנגור פלילי.‬

146
00:07:09,846 --> 00:07:11,764
‫יש לי גלאי בולשיט די טוב,‬

147
00:07:11,848 --> 00:07:14,725
‫ואני לא משוכנע שאני בוטח בה.‬

148
00:07:14,809 --> 00:07:15,685
‫במה את עוסקת?‬

149
00:07:16,269 --> 00:07:17,645
‫קוראים לי בריאנה.‬

150
00:07:17,728 --> 00:07:20,398
‫שירתּי בצבא שש שנים. דגתי, צדתי עם חץ וקשת.‬

151
00:07:20,982 --> 00:07:24,527
‫ואני חושב, ״תצרף צייד לצוות שלך״.‬

152
00:07:24,610 --> 00:07:27,363
‫זה חשוב לי, כי אני לא צייד.‬

153
00:07:27,447 --> 00:07:28,281
‫בואי.‬

154
00:07:28,364 --> 00:07:29,532
‫יש.‬

155
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
‫מי אתה?‬

156
00:07:31,742 --> 00:07:33,286
‫אני ברנדון, ממרכז איידהו.‬

157
00:07:33,369 --> 00:07:36,539
‫הייתי מדריך ציד, צייד מקצועי, ויש לי כבוד.‬

158
00:07:36,622 --> 00:07:37,623
‫בוא.‬

159
00:07:37,707 --> 00:07:40,042
‫הסתכלתי קודם על ברנדון כי…‬

160
00:07:40,543 --> 00:07:42,420
‫נעים מאוד.‬
‫-הוא היה קשוח בסירה.‬

161
00:07:42,503 --> 00:07:45,214
‫בלי כפפות, בלי כובע,‬
‫הוא פשוט הניח לגשם לרדת עליו.‬

162
00:07:45,298 --> 00:07:48,426
‫הוא היה רטוב לגמרי. זה לא הזיז לו.‬

163
00:07:48,509 --> 00:07:49,844
‫- אריק, 49‬
‫שף, מישיגן -‬

164
00:07:51,471 --> 00:07:54,640
‫הבחור מאיידהו, שם גם אני גר,‬

165
00:07:54,724 --> 00:07:56,601
‫ראיתי את הביטחון שלו.‬

166
00:07:56,684 --> 00:07:59,437
‫ראיתי את כובע הבוקרים המגניב שלו וחשבתי,‬

167
00:07:59,520 --> 00:08:01,022
‫״זה הקטע שלו בחיים.״‬

168
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
‫אז הוא היה היחיד שרציתי לבחור.‬

169
00:08:06,319 --> 00:08:07,195
‫אלוהים.‬

170
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
‫אז אחרי זה,‬

171
00:08:09,363 --> 00:08:11,324
‫לא הייתה לי אסטרטגיה.‬

172
00:08:13,576 --> 00:08:14,410
‫זקן תיש?‬

173
00:08:14,494 --> 00:08:16,621
‫קוראים לי ג׳ו. קרנקרו, לואיזיאנה.‬

174
00:08:16,704 --> 00:08:19,957
‫אני מכונאי ואיש שטח. יש לי לב של משאית מק.‬

175
00:08:20,041 --> 00:08:21,876
‫יש לי מוסר עבודה שאין כדוגמתו.‬

176
00:08:21,959 --> 00:08:24,212
‫אני אהיה נכס לכל צוות שאני חבר בו.‬

177
00:08:24,295 --> 00:08:25,880
‫ז׳קט של קויו.‬

178
00:08:26,547 --> 00:08:27,632
‫אני באיו,‬

179
00:08:27,715 --> 00:08:30,593
‫אני צייד מקצועי‬
‫ולוכד בעלי חיים מטעם מדינת פלורידה.‬

180
00:08:30,676 --> 00:08:31,928
‫בוא.‬

181
00:08:34,388 --> 00:08:35,765
‫הבחור פה בקצה.‬

182
00:08:35,848 --> 00:08:39,477
‫אני סאמי ואני מתרגל‬
‫כישורי הישרדות בטבע כבר יותר מעשר שנים.‬

183
00:08:39,560 --> 00:08:40,436
‫בוא.‬

184
00:08:41,270 --> 00:08:42,563
‫נעים להכיר. דרו.‬
‫-כן.‬

185
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
‫הכובע.‬

186
00:08:44,148 --> 00:08:46,776
‫היי, אני מייגן. אני מהנדסת.‬
‫אז אני בונה דברים מאולתרים.‬

187
00:08:46,859 --> 00:08:49,779
‫ויש לי כמות מגוחכת של אנרגיה חיובית.‬

188
00:08:49,862 --> 00:08:52,448
‫תביאי לפה את האנרגיה החיובית הזו.‬

189
00:08:52,532 --> 00:08:53,991
‫הפכנו לחברים הכי טובים!‬

190
00:08:54,075 --> 00:08:56,953
‫כפפות צהובות.‬
‫-קוראים לי טינה. אני אוהבת לחפש מזון בטבע,‬

191
00:08:57,036 --> 00:08:58,913
‫ואני דייגת מילדות.‬

192
00:08:58,996 --> 00:08:59,830
‫בואי.‬

193
00:08:59,914 --> 00:09:01,040
‫אני דוגמנית,‬

194
00:09:01,123 --> 00:09:04,544
‫ובאתי לנתץ את הסטריאוטיפ‬
‫שאנחנו טיפשות וחסרות כישורים.‬

195
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
‫- טינה, 41‬
‫דוגמנית, קליפורניה -‬

196
00:09:06,629 --> 00:09:07,838
‫הבחור בקצה.‬

197
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
‫היי, קוראים לי טריי.‬

198
00:09:09,757 --> 00:09:11,759
‫אני חי חיי נדודים.‬

199
00:09:11,842 --> 00:09:14,512
‫יש לי כישורי אילנאות, דיג,‬

200
00:09:14,595 --> 00:09:16,264
‫ואני ממש בקטע של מוכנות.‬

201
00:09:16,847 --> 00:09:18,307
‫אני הולך על האילנאי.‬

202
00:09:20,893 --> 00:09:22,353
‫מי הבחירה האחרונה שלך?‬

203
00:09:22,436 --> 00:09:23,938
‫לא נקבל את האחרון שנשאר?‬

204
00:09:24,021 --> 00:09:25,314
‫שיט, נכון.‬

205
00:09:27,525 --> 00:09:30,361
‫את מי הוא רוצה לקחת?‬
‫-מישהו שיעזור עם עבודה פיזית.‬

206
00:09:30,444 --> 00:09:32,154
‫כן, בבקשה. תודה.‬

207
00:09:32,238 --> 00:09:34,156
‫הבחורה עם הז׳קט הכחול.‬
‫-היי, אני אמילי.‬

208
00:09:34,240 --> 00:09:36,826
‫יש לי הכשרה רשמית וטכנית בלימודי שטח,‬

209
00:09:36,909 --> 00:09:39,912
‫ואני יכולה לזהות‬
‫יותר מ־24 צמחים שגדלים באזור הזה.‬

210
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
‫מושלם. בואי לפה.‬

211
00:09:41,497 --> 00:09:42,373
‫היי.‬

212
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
‫הכובע.‬
‫-קוראים לי ג׳ואי.‬

213
00:09:46,043 --> 00:09:49,880
‫עבדתי בבנייה מסחרית‬
‫ויש לי ניסיון בדיג ובהישרדות.‬

214
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
‫איש הבנייה שלנו.‬
‫-בדיוק.‬

215
00:09:52,216 --> 00:09:53,301
‫יש, אחי.‬

216
00:09:53,384 --> 00:09:55,595
‫אני אהיה מספר ארבע.‬

217
00:09:58,764 --> 00:10:02,101
‫אז אני מסתכל סביב ורואה אנשים נבחרים,‬

218
00:10:02,184 --> 00:10:05,896
‫ופתאום נשארים רק אני‬
‫ואישה זקנה אחת, ואני חושב,‬

219
00:10:05,980 --> 00:10:07,231
‫״מה?״‬

220
00:10:07,315 --> 00:10:09,525
‫הייתי ספורטאי מצטיין, אתם יודעים.‬

221
00:10:09,609 --> 00:10:11,319
‫בבית אני ידוע בזה.‬

222
00:10:15,823 --> 00:10:16,699
‫בוא.‬

223
00:10:17,199 --> 00:10:18,034
‫יש!‬

224
00:10:18,117 --> 00:10:20,870
‫אבל עכשיו אני צריך‬
‫להוכיח את עצמי. הכול טוב.‬

225
00:10:20,953 --> 00:10:24,165
‫אני איש קטן עם הרבה כוח, ויש לי לב גדול.‬

226
00:10:24,248 --> 00:10:25,458
‫אני אראה לכם.‬

227
00:10:26,459 --> 00:10:27,960
‫אני לא מפחדת להיבחר אחרונה.‬

228
00:10:28,044 --> 00:10:29,587
‫אני שמח שאת איתנו. בואי.‬

229
00:10:30,212 --> 00:10:32,632
‫הרגשתי שזה עומד לקרות.‬
‫-תני חיבוק.‬

230
00:10:33,215 --> 00:10:34,508
‫תודה.‬
‫-אנחנו ננצח.‬

231
00:10:34,592 --> 00:10:36,802
‫אני יודעת מי אני, אני יודעת מה יש בי,‬

232
00:10:36,886 --> 00:10:38,763
‫וכל השאר עומדים לגלות.‬

233
00:10:39,388 --> 00:10:41,432
‫בואו נעשה את זה, אנשים!‬
‫-צוות מנצח.‬

234
00:10:42,016 --> 00:10:45,728
‫השחקנים התפצלו לארבעה צוותים.‬

235
00:10:45,811 --> 00:10:46,854
‫אלפא…‬

236
00:10:47,229 --> 00:10:48,731
‫- מחנה אלפא -‬

237
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
‫בראבו…‬

238
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
‫- מחנה בראבו -‬

239
00:10:52,401 --> 00:10:53,361
‫צ׳רלי…‬

240
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
‫- מחנה צ׳רלי -‬

241
00:10:54,820 --> 00:10:55,863
‫ודלתא.‬

242
00:10:55,946 --> 00:10:57,740
‫- מחנה דלתא -‬

243
00:10:58,324 --> 00:10:59,241
‫אנחנו מוכנים?‬
‫-כן.‬

244
00:10:59,325 --> 00:11:00,660
‫אני מוכנה. מהרגע הראשון.‬

245
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
‫הייתי מוכן מאז שהגעתי הנה, באמת.‬

246
00:11:03,329 --> 00:11:05,831
‫אני מקווה שאתם רעבים לכסף הזה.‬
‫-לגמרי.‬

247
00:11:06,332 --> 00:11:08,209
‫בואו נלך למחנה.‬
‫-טוב. בואו נבנה אותו.‬

248
00:11:08,709 --> 00:11:10,503
‫נותרו רק שעות ספורות של אור יום,‬

249
00:11:10,586 --> 00:11:13,714
‫והצוותים יוצאים למיקום שלהם‬
‫על לוח המשחק העצום‬

250
00:11:14,548 --> 00:11:16,342
‫כדי למצוא מקום להקים מחנה.‬

251
00:11:17,051 --> 00:11:20,680
‫הסתכלתי על המים וראיתי‬
‫את כל השחפים שאוכלים שם.‬

252
00:11:20,763 --> 00:11:23,224
‫תמיד עוקבים אחרי הציפורים.‬
‫-בינגו, בדיוק.‬

253
00:11:25,267 --> 00:11:28,604
‫צוותי אלפא ובראבו יחלקו את אותה רצועת חוף,‬

254
00:11:28,688 --> 00:11:32,441
‫ואילו שני הצוותים האחרים,‬
‫צ׳רלי ודלתא, יהיו על החוף המקביל,‬

255
00:11:32,525 --> 00:11:35,986
‫וביניהם המים הקרים כקרח של מפרץ אלסקה.‬

256
00:11:36,904 --> 00:11:41,450
‫לכל רצועת חוף‬
‫טופוגרפיה שונה ומיקרו־אקלים ייחודי,‬

257
00:11:41,534 --> 00:11:44,620
‫ואלה מביאים איתם חיות בר מסוכנות שונות.‬

258
00:11:45,121 --> 00:11:47,790
‫האי קופרינוף ידוע בריבוי הדובים שבו,‬

259
00:11:48,290 --> 00:11:52,294
‫אבל המפרץ הזה ידוע במיוחד‬
‫באוכלוסיית הזאבים הגדולה שלו.‬

260
00:11:54,380 --> 00:11:56,215
‫אולי נוכל לעלות לשם.‬

261
00:11:56,298 --> 00:11:58,217
‫כדי להקים מחנה ולשרוד,‬

262
00:11:58,300 --> 00:12:00,928
‫כל צוות קיבל תיק עם אספקה מוגבלת…‬

263
00:12:01,011 --> 00:12:02,054
‫כן. קדימה.‬

264
00:12:02,138 --> 00:12:03,139
‫הכוללת…‬

265
00:12:03,222 --> 00:12:04,056
‫הנה זה בא.‬

266
00:12:04,140 --> 00:12:05,641
‫קשת ושמונה חיצים…‬

267
00:12:06,767 --> 00:12:08,310
‫סכין…‬
‫-חדה מאוד.‬

268
00:12:08,394 --> 00:12:10,020
‫אבן צור…‬
‫-כן, זה יעבוד.‬

269
00:12:10,104 --> 00:12:11,355
‫שתי יריעות ברזנט…‬

270
00:12:11,439 --> 00:12:12,606
‫פנס…‬

271
00:12:12,690 --> 00:12:13,899
‫סוללות טובות?‬
‫-כן.‬

272
00:12:13,983 --> 00:12:15,901
‫משקפת…‬
‫-אמצעי תצפית.‬

273
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
‫חבל ניילון.‬
‫-חבל.‬

274
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
‫סיר קטן…‬

275
00:12:18,779 --> 00:12:20,448
‫כן, טוב מאוד.‬

276
00:12:20,531 --> 00:12:22,450
‫נראה לי שיש רק שתיים.‬
‫-שתי שמיכות צמר…‬

277
00:12:22,533 --> 00:12:23,367
‫אוי, לא.‬

278
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
‫יפה.‬
‫-שתי פחיות מים…‬

279
00:12:26,078 --> 00:12:27,371
‫לא, את זה אנחנו לא רוצים.‬

280
00:12:28,038 --> 00:12:29,248
‫ואקדח נורים…‬

281
00:12:29,331 --> 00:12:31,041
‫לא נזדקק לזה.‬
‫-לא.‬

282
00:12:31,125 --> 00:12:34,170
‫למקרה ששחקן יחליט לפרוש מהמשחק.‬

283
00:12:34,253 --> 00:12:36,422
‫אז נצלול לים?‬
‫-עם הגאות.‬

284
00:12:37,006 --> 00:12:38,007
‫תוכנית טובה.‬

285
00:12:46,015 --> 00:12:46,849
‫צוות אלפא…‬

286
00:12:46,932 --> 00:12:48,517
‫מנסים למצוא מחנה מישורי.‬

287
00:12:48,601 --> 00:12:50,561
‫- מחנה אלפא‬
‫זאק, באיו, טוניה, טריי -‬

288
00:12:50,644 --> 00:12:54,023
‫עדיין לא הסכימו על מיקום למחנה‬
‫כדי להתחיל להקים את המחסה שלהם.‬

289
00:12:54,106 --> 00:12:54,940
‫טוב, חברים.‬

290
00:12:55,649 --> 00:12:56,567
‫זה האזור שלנו.‬

291
00:12:56,650 --> 00:12:59,236
‫הגאות מתקרבת עכשיו, אז צריך לבחור מהר.‬

292
00:12:59,320 --> 00:13:00,154
‫כן.‬

293
00:13:00,237 --> 00:13:04,492
‫האי הזה הוא אפשרות מישורית,‬
‫אבל אנחנו עלולים להיות תקועים חצי מהיום.‬

294
00:13:04,575 --> 00:13:08,579
‫כלומר, להיות תקוע על אי זה לא רעיון טוב.‬

295
00:13:08,662 --> 00:13:10,664
‫אז…‬
‫-גשר יבשתי שם.‬

296
00:13:11,665 --> 00:13:15,586
‫יש גשר יבשתי,‬
‫אבל הוא יהיה מכוסה במים בעוד כשעה.‬

297
00:13:15,669 --> 00:13:16,837
‫כן. אז…‬

298
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
‫מסוכן מדי. כן.‬

299
00:13:18,172 --> 00:13:20,674
‫נשמור את זה בשביל דיג.‬
‫אחלה רצועת חוף סלעית.‬

300
00:13:20,758 --> 00:13:22,092
‫כן, בטח.‬
‫-בדיוק.‬

301
00:13:22,593 --> 00:13:24,345
‫בואו נלך לראות.‬
‫-אז לא על אי.‬

302
00:13:25,554 --> 00:13:28,349
‫אני טיפוס שאפתן ומוביל.‬

303
00:13:28,432 --> 00:13:33,312
‫תמיד הייתי מנהיג,‬
‫אני תופס פיקוד בכל דבר שאני עושה.‬

304
00:13:33,395 --> 00:13:36,273
‫הייתי לוחם MMA מקצועי.‬

305
00:13:37,149 --> 00:13:40,361
‫אז אני די מנוסה בתחרותיות.‬

306
00:13:41,445 --> 00:13:42,404
‫יש ארוחת ערב.‬

307
00:13:43,030 --> 00:13:43,864
‫שם.‬

308
00:13:45,449 --> 00:13:46,784
‫אולי יתמזל מזלנו.‬

309
00:13:47,409 --> 00:13:49,703
‫אני הורג אייל לפני שהכול ייגמר.‬

310
00:13:51,121 --> 00:13:53,874
‫אני די מנוסה בכל מה שקשור לשטח,‬

311
00:13:53,958 --> 00:13:56,293
‫אבל הייתי אומר שציד זה בהחלט הצד החזק שלי.‬

312
00:13:56,877 --> 00:13:58,212
‫אז ברגע האמת,‬

313
00:13:58,295 --> 00:14:01,298
‫אני אדאג שהקבוצה שלי תאכל במשחק הזה.‬

314
00:14:01,382 --> 00:14:02,466
‫בבקשה.‬

315
00:14:03,592 --> 00:14:05,261
‫שימו לב לרגליים, לקרסוליים.‬

316
00:14:06,470 --> 00:14:08,389
‫עכשיו רק צריך למצוא מקום מישורי.‬

317
00:14:11,058 --> 00:14:13,060
‫מעניין אם מישהו גר שם.‬

318
00:14:14,144 --> 00:14:17,106
‫זה מקום די מוגן. אבל תסתכלו למעלה.‬

319
00:14:17,857 --> 00:14:20,234
‫לפחות נקבל קצת אור שמש אם השמש תצא מתישהו.‬

320
00:14:20,317 --> 00:14:21,151
‫כן.‬

321
00:14:21,735 --> 00:14:24,154
‫אין פה קרקע שטוחה, אז זו האפשרות שלנו.‬

322
00:14:24,238 --> 00:14:25,281
‫אי אפשר ללכת לשם?‬

323
00:14:25,364 --> 00:14:26,448
‫לא‬
‫-העץ הזה?‬

324
00:14:26,532 --> 00:14:28,868
‫לא, אנחנו כאן, אחי. כן.‬
‫-בסדר.‬

325
00:14:30,244 --> 00:14:32,413
‫זאק הוא בהחלט זכר אלפא.‬

326
00:14:34,039 --> 00:14:38,377
‫לדעתי הוא רואה את עצמו כמנהיג‬
‫כי הוא החזיק את הגרזן,‬

327
00:14:38,460 --> 00:14:41,255
‫זה נכנס לו לראש ולא יצא משם.‬

328
00:14:41,839 --> 00:14:46,302
‫טוב, בואו נבנה מחסה‬
‫ונדליק מדורה, זה די קריטי כאן.‬

329
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
‫בסדר.‬

330
00:14:48,512 --> 00:14:51,724
‫זאק זכה לבחור את כל חברי הצוות…‬

331
00:14:51,807 --> 00:14:54,018
‫- באיו, 51,‬
‫לוכד נחשי פיתון, פלורידה -‬

332
00:14:54,101 --> 00:14:57,104
‫אבל העובדה שאתה מחזיק גרזן‬
‫ותפסת אותו ראשון‬

333
00:14:57,187 --> 00:14:58,731
‫לא הופכת אותך למנהיג.‬

334
00:15:00,232 --> 00:15:02,151
‫הנה הגרזן. אל תשבור את הגב.‬

335
00:15:02,735 --> 00:15:06,655
‫אבל אני מוכן לתת למנהיג הצוות כביכול‬

336
00:15:06,739 --> 00:15:07,865
‫הזדמנות.‬

337
00:15:07,948 --> 00:15:09,533
‫איך אנחנו מקימים מחסה?‬

338
00:15:09,617 --> 00:15:11,535
‫חשבתי להעמיד שניים בצד אחד,‬

339
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
‫ואז פשוט למתוח יריעות אל הקרקע הלילה.‬

340
00:15:14,872 --> 00:15:16,206
‫כן, נוכל לשנות את זה אחר כך.‬

341
00:15:18,000 --> 00:15:19,585
‫כן, אחי. נראה טוב.‬

342
00:15:23,923 --> 00:15:25,341
‫זה יופי של מחנה אלפא.‬

343
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
‫יחד איתם, על החוף הדרומי של המפרץ,‬

344
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
‫שמונה מאות מ׳ ממערב לאלפא,‬
‫נמצא צוות בראבו.‬

345
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
‫- מחנה בראבו‬
‫דרו, דרייק, אמילי, סאמי -‬

346
00:15:36,560 --> 00:15:38,771
‫צריך למצוא מקום מישורי למחנה.‬

347
00:15:39,271 --> 00:15:41,941
‫ובזמן ששעון השקיעה המתקרבת ממשיך לתקתק…‬

348
00:15:42,024 --> 00:15:43,984
‫- היום הראשון, מעונן‬
‫15:36, אפס מעלות -‬

349
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
‫השקיעה בערך ב־18:15 בימים אלה.‬

350
00:15:45,653 --> 00:15:47,988
‫אנחנו מאבדים חמש דקות של אור שמש מדי יום.‬

351
00:15:48,072 --> 00:15:49,323
‫חמש דקות?‬
‫-כן.‬

352
00:15:49,406 --> 00:15:53,535
‫חברי הצוות סבורים‬
‫שהם מצאו מיקום מתאים למחנה על צוק.‬

353
00:15:54,078 --> 00:15:55,871
‫כאן נראה די טוב.‬

354
00:15:55,955 --> 00:15:57,665
‫כן, אני חושב שזה המקום שלנו.‬

355
00:15:57,748 --> 00:15:58,999
‫אני לא יודע. מה דעתכם?‬

356
00:15:59,500 --> 00:16:00,834
‫מים עלולים לזרום מלמעלה.‬

357
00:16:00,918 --> 00:16:04,129
‫אפשר להתחיל מזה.‬
‫-להוציא את כל זה מפה, להיפטר מזה.‬

358
00:16:04,713 --> 00:16:06,131
‫או לשמור את זה בשביל בידוד.‬

359
00:16:06,215 --> 00:16:07,800
‫יפה. אז מאיפה אתם?‬

360
00:16:07,883 --> 00:16:09,426
‫אני מטקסס.‬
‫-אין מצב!‬

361
00:16:09,510 --> 00:16:10,469
‫איפה?‬
‫-כן.‬

362
00:16:10,552 --> 00:16:12,763
‫ליד שיינר, טקסס, שם מבשלים את הבירה.‬

363
00:16:12,846 --> 00:16:15,224
‫אני ממערב טקסס, ממידלנד.‬
‫-נחמד, אחי.‬

364
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
‫האפשרות ששני בחורים מטקסס יתנו בראש‬

365
00:16:18,060 --> 00:16:20,104
‫וינצחו בתחרות הזאת ממש משמחת אותי.‬

366
00:16:20,187 --> 00:16:21,313
‫בחורים מטקסס, אה?‬

367
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
‫כן, בחורים מטקסס. כן.‬

368
00:16:23,482 --> 00:16:26,485
‫נראה לי שדרו ואני נהיה חברים מהר מאוד.‬

369
00:16:26,568 --> 00:16:28,278
‫אולי כי שנינו מטקסס.‬

370
00:16:28,362 --> 00:16:31,573
‫לדעתי הקבוצה שלנו הכי טובה.‬
‫ואני לא סתם אומר.‬

371
00:16:31,657 --> 00:16:36,203
‫אנשים מטקסס נוטים להיות‬
‫קצת יותר מחוספסים, קצת יותר ישירים.‬

372
00:16:36,286 --> 00:16:38,497
‫אני חושב שזו הסיבה שהתחברנו ככה.‬

373
00:16:38,580 --> 00:16:42,209
‫אני חושב שאנשים מהרבה מדינות אחרות‬
‫לא ממש מבינים את זה.‬

374
00:16:42,292 --> 00:16:44,837
‫מה אתם אומרים לגבי מחסה?‬
‫-לגבי מחסה?‬

375
00:16:44,920 --> 00:16:46,714
‫טוב, נשאר לנו קצת אור יום.‬

376
00:16:46,797 --> 00:16:48,924
‫אפשר לבנות משהו בסיסי הערב‬

377
00:16:49,008 --> 00:16:52,177
‫ותמיד נוכל לשפר אותו אחר כך.‬
‫-נוכל גם לבנות משהו בסגנון בקתת עץ.‬

378
00:16:52,261 --> 00:16:53,095
‫אפשר…‬

379
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
‫מסגרת משולשת?‬
‫-מסגרת משולשת.‬

380
00:16:54,972 --> 00:16:56,306
‫אולי לא היום.‬

381
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
‫אני בהחלט רוצה להציג‬

382
00:16:58,517 --> 00:17:02,396
‫מגוון רחב של ידע ומיומנויות‬
‫שאני מביאה איתי‬

383
00:17:02,479 --> 00:17:04,565
‫מבחינת כישורי הישרדות בטבע.‬

384
00:17:04,648 --> 00:17:08,235
‫למדתי את זה בבית הספר,‬
‫לקחתי קורסים, הדרכתי טיולים.‬

385
00:17:08,318 --> 00:17:10,696
‫שילבתי את זה בקריירה שלי.‬

386
00:17:10,779 --> 00:17:13,282
‫נוכל לבנות משהו בסגנון אוהל אינדיאני.‬

387
00:17:13,365 --> 00:17:15,826
‫החשש היחיד שלי עם אוהלים אינדיאנים,‬

388
00:17:15,909 --> 00:17:18,537
‫הוא שלא יהיה מספיק מקום.‬

389
00:17:18,620 --> 00:17:20,956
‫אבל ניסיתי ללכת בין הטיפות.‬

390
00:17:21,040 --> 00:17:25,461
‫אני חושבת שזה משהו שאשתפר בו,‬
‫אלמד להיות יותר אסרטיבית.‬

391
00:17:25,544 --> 00:17:29,631
‫אני חושב שבסביבה הזאת,‬
‫האפשרות הכי טובה שלנו היא לבנות ויגום.‬

392
00:17:29,715 --> 00:17:33,260
‫אפשר לבנות בור אש במרכז,‬
‫העשן יעלה למעלה ויתנדף מהפתח העליון.‬

393
00:17:33,343 --> 00:17:35,095
‫בסדר. אני מוכן לנסות.‬

394
00:17:35,179 --> 00:17:36,972
‫אני אתחיל לבקע עצים.‬

395
00:17:37,056 --> 00:17:38,265
‫מגניב.‬

396
00:17:38,348 --> 00:17:40,184
‫אני טיפוס מופנם ומאופק.‬

397
00:17:40,267 --> 00:17:42,478
‫- סאמי, 27‬
‫מומחה להישרדות בטבע, יוטה -‬

398
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
‫הייתי לבד ברבים ממסעות ההישרדות שלי.‬

399
00:17:45,105 --> 00:17:47,316
‫אז אני לא רגיל להיות בקבוצה.‬

400
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
‫אתה מוכן להניח?‬
‫-כן.‬

401
00:17:48,901 --> 00:17:50,527
‫בסדר. אחת, שתיים, שלוש.‬

402
00:17:50,611 --> 00:17:53,906
‫אבל נראה לי שזה עליי, אני צריך להסתגל לזה.‬

403
00:17:56,116 --> 00:17:57,409
‫זה מושלם, אחי.‬

404
00:18:02,122 --> 00:18:05,042
‫מקל שבבים נחמד.‬
‫-זה לא קל כמו שזה נראה.‬

405
00:18:07,461 --> 00:18:10,380
‫אתם יודעים, באתגרי הישרדות, במיוחד בקבוצה,‬

406
00:18:10,464 --> 00:18:12,758
‫היום הקשה ביותר הוא היום הראשון.‬
‫-כן.‬

407
00:18:12,841 --> 00:18:15,260
‫המצב ישתפר. המחסה ישתפר.‬
‫-כן.‬

408
00:18:15,344 --> 00:18:17,054
‫יהיו לנו שירותים.‬
‫-ניכנס לקטע.‬

409
00:18:17,137 --> 00:18:18,138
‫יהיו לנו שירותים.‬

410
00:18:20,349 --> 00:18:21,558
‫צריך להיכנס מתחת לשניהם.‬

411
00:18:21,642 --> 00:18:24,394
‫מתחת לשניהם?‬
‫-כן, צריך לכרוך אותו ארבע פעמים.‬

412
00:18:24,478 --> 00:18:26,605
‫בסדר.‬
‫-היי, תשתמש בכלי שלך.‬

413
00:18:26,688 --> 00:18:29,191
‫בכלי?‬
‫-תשתמש בכלי שלך.‬

414
00:18:29,274 --> 00:18:31,026
‫דרו ודרייק, הם בחורים.‬

415
00:18:32,945 --> 00:18:36,990
‫אז הם קצת יותר משתוללים,‬
‫הם לא מאוד בוגרים.‬

416
00:18:37,074 --> 00:18:39,243
‫זוהי ספארטה!‬
‫-סקאדוש.‬

417
00:18:39,326 --> 00:18:41,954
‫כאילו, הם מתנהגים כמו חבורת בנים.‬

418
00:18:42,037 --> 00:18:43,539
‫התכווצות שרירים מתחת לתחת.‬

419
00:18:44,790 --> 00:18:46,208
‫מכאיב לך בביצים?‬

420
00:18:46,708 --> 00:18:47,543
‫זה…‬

421
00:18:48,418 --> 00:18:49,586
‫זה בסדר.‬

422
00:18:50,796 --> 00:18:53,549
‫נראה לי שאני עומד להקיא.‬
‫-נראה לי שאני עומד להקיא.‬

423
00:18:54,550 --> 00:18:58,720
‫אבל אני ממש לא רגילה‬
‫לבלות עם עדר של בנים.‬

424
00:18:59,221 --> 00:19:00,180
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

425
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
‫בסדר. דרייק, אתה מחזיק טוב?‬

426
00:19:03,809 --> 00:19:06,687
‫אני בסדר כאן.‬
‫-אני מזיז את זה. תחזיקו.‬

427
00:19:07,688 --> 00:19:09,565
‫בסדר. טוב, תחזיקו.‬

428
00:19:09,648 --> 00:19:11,400
‫על איזה מהם אנחנו רוצים ללכת?‬

429
00:19:11,483 --> 00:19:12,818
‫נחמד.‬
‫-כן, אחי!‬

430
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
‫כן, אחים שלי.‬
‫-כן, אחי.‬

431
00:19:15,195 --> 00:19:16,530
‫כן, אחי.‬

432
00:19:16,613 --> 00:19:18,365
‫נראה לי שחרבנתי במכנסיים כרגע.‬

433
00:19:19,032 --> 00:19:20,075
‫זה קורע.‬

434
00:19:20,909 --> 00:19:23,370
‫- מחנה בראבו‬
‫דרו, דרייק, אמילי, סאמי -‬

435
00:19:23,453 --> 00:19:25,455
‫- מחנה דלתא‬
‫אריק, ברנדון, ג׳וזף, טינה -‬

436
00:19:25,539 --> 00:19:29,001
‫מצדו הצפוני של המפרץ, צוות דלתא סבור‬
‫שמצא את המיקום המושלם למחנה.‬

437
00:19:29,501 --> 00:19:31,378
‫אלוהים, זה מדהים.‬

438
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
‫אני מריח פטריות בכל מקום.‬

439
00:19:36,925 --> 00:19:38,844
‫אני מת עליהן.‬
‫-זה יפהפה.‬

440
00:19:38,927 --> 00:19:40,304
‫פשוט לא ייאמן.‬

441
00:19:41,263 --> 00:19:44,391
‫אני שף כבר עשר שנים.‬

442
00:19:44,474 --> 00:19:46,101
‫יש לי עין לחיפוש מזון.‬

443
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
‫אלה פטריות שנטרל שם, דרך אגב.‬

444
00:19:50,439 --> 00:19:51,523
‫הן ממש טעימות.‬

445
00:19:52,649 --> 00:19:55,777
‫קיבלתי חינוך של הדור הישן, במערב התיכון.‬

446
00:19:55,861 --> 00:20:00,157
‫סבא שלי היה לוקח אותנו ליער.‬
‫היינו מחפשים עקבות של איילים.‬

447
00:20:00,240 --> 00:20:01,658
‫תסתכלו לשם, חברים.‬

448
00:20:01,742 --> 00:20:02,993
‫גזע שאייל חיכך בו קרניים.‬

449
00:20:03,493 --> 00:20:06,872
‫הוא לימד אותנו על פטריות שונות,‬
‫על צמחי מאכל שונים,‬

450
00:20:06,955 --> 00:20:08,290
‫על מה שאסור לאכול.‬

451
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
‫נזדקק לקרקע שטוחה שם.‬
‫-כן.‬

452
00:20:12,294 --> 00:20:14,755
‫ואני חושב שהוויגום האינדיאני יהיה נחמד.‬

453
00:20:15,464 --> 00:20:18,800
‫עכשיו כשהתחלנו,‬
‫אני חושב שאהיה מנהיג מצוין.‬

454
00:20:18,884 --> 00:20:23,138
‫אני אשמח להיות האלפא בלהקה.‬

455
00:20:23,222 --> 00:20:25,057
‫המקום הזה נראה די טוב.‬

456
00:20:25,140 --> 00:20:27,684
‫כן. די שטוח, בלי הרבה צמחייה.‬

457
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
‫בלי הרבה צמחייה.‬

458
00:20:29,102 --> 00:20:31,480
‫אבל…‬
‫-חופת יער צפופה בכל האזור.‬

459
00:20:31,563 --> 00:20:32,898
‫אני חושבת שהגענו הביתה.‬

460
00:20:32,981 --> 00:20:35,067
‫אין כמו בבית.‬
‫-אין כמו בבית.‬

461
00:20:35,901 --> 00:20:38,070
‫טוב, צריך להתחיל לעבוד.‬

462
00:20:38,153 --> 00:20:38,987
‫אהבתי.‬

463
00:20:39,821 --> 00:20:41,281
‫טוב, בואו נראה…‬

464
00:20:41,365 --> 00:20:43,659
‫קח את זה עוד קצת ימינה. ימינה.‬

465
00:20:45,494 --> 00:20:46,411
‫אתה צריך עזרה?‬

466
00:20:47,246 --> 00:20:48,872
‫נראה לי שכן, תודה.‬
‫-בבקשה.‬

467
00:20:49,831 --> 00:20:51,833
‫לא ציפיתי להיות מנהיג במצב הזה.‬

468
00:20:51,917 --> 00:20:53,961
‫חשבתי, ״אני פשוט אזרום״.‬

469
00:20:55,128 --> 00:20:56,380
‫היי, טינה.‬
‫-כן?‬

470
00:20:56,463 --> 00:20:58,966
‫את יכולה לקטוף את הפטרייה הזו?‬
‫לפני שידרכו עליה?‬

471
00:20:59,049 --> 00:21:00,008
‫כן.‬

472
00:21:00,092 --> 00:21:02,427
‫אריק לקח על עצמו את תפקיד המנהיגות.‬

473
00:21:02,511 --> 00:21:04,638
‫אני חושבת שהפכתי להיות העוזרת הקטנה שלו.‬

474
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
‫כאן.‬

475
00:21:05,847 --> 00:21:07,099
‫זאת שיננית שטוחה.‬

476
00:21:07,182 --> 00:21:09,643
‫שיננית. שימי אותה עם שאר השינניות שלנו.‬
‫-בסדר.‬

477
00:21:10,644 --> 00:21:15,440
‫אני לא רואה בעצמי מנהיגה,‬
‫אז לא אכפת לי שהוא לוקח על עצמו את התפקיד.‬

478
00:21:16,233 --> 00:21:17,192
‫אש היא הצעד הבא.‬

479
00:21:17,276 --> 00:21:20,237
‫בסדר.‬
‫-יש מספיק דברים יבשים בשביל להבעיר מדורה.‬

480
00:21:20,904 --> 00:21:21,905
‫סבבה.‬

481
00:21:25,200 --> 00:21:27,202
‫החבר׳ה האלה יתישו את עצמם.‬

482
00:21:27,286 --> 00:21:28,120
‫נכון.‬

483
00:21:28,704 --> 00:21:30,455
‫כן. סיימתי איתו.‬

484
00:21:31,748 --> 00:21:33,500
‫אני חושב שזהו. אני חושב שיש מספיק.‬

485
00:21:33,583 --> 00:21:36,545
‫אני עומד להטיח את העץ…‬
‫-היי, בואו נקצוץ עוד מחר.‬

486
00:21:40,590 --> 00:21:42,384
‫אתם תתישו את עצמכם מהר מאוד.‬

487
00:21:42,467 --> 00:21:45,178
‫זה העץ האחרון שמתאים למדורה.‬

488
00:21:45,679 --> 00:21:47,806
‫אני בטוח שנמצא עוד מחר.‬

489
00:21:48,390 --> 00:21:52,561
‫אריק בהחלט מנסה לתפוס פיקוד.‬

490
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
‫אחריך, אדוני.‬

491
00:21:54,813 --> 00:21:58,358
‫אבל אני זאב בודד. אף פעם לא היה לי בוס.‬

492
00:21:58,442 --> 00:22:05,073
‫אז אני לא בדיוק אוהב שאומרים לי מה לעשות.‬

493
00:22:05,157 --> 00:22:08,076
‫אני חושב שאלך לשם ואבדוק אם באמת אין עצים.‬

494
00:22:08,160 --> 00:22:09,369
‫רוצה לעשות את זה?‬

495
00:22:09,453 --> 00:22:10,704
‫כן, למה לא?‬

496
00:22:11,246 --> 00:22:12,080
‫כן.‬

497
00:22:12,164 --> 00:22:15,000
‫בהחלט יש בינינו פוטנציאל התנגחות.‬

498
00:22:15,083 --> 00:22:16,877
‫אני לא יודע לאן אנחנו הולכים.‬

499
00:22:18,795 --> 00:22:20,547
‫- מחנה דלתא‬
‫אריק, ברנדון, ג׳וזף, טינה -‬

500
00:22:20,630 --> 00:22:22,466
‫- מחנה צ׳רלי‬
‫חוליו, ברי, ג׳ואי, מייגן -‬

501
00:22:22,549 --> 00:22:25,761
‫אני מרגיש כמו במשפחה מאושרת, מבינים?‬
‫-זו באמת משפחה מאושרת.‬

502
00:22:25,844 --> 00:22:28,347
‫באותו החוף נמצא צוות צ׳רלי השכן…‬

503
00:22:28,430 --> 00:22:30,182
‫בחירה טובה, חוליו.‬

504
00:22:30,265 --> 00:22:33,226
‫שהחליטו להקים מחסה במקום גבוה בהרבה.‬

505
00:22:33,310 --> 00:22:37,522
‫לדעתי שם הכי כדאי.‬
‫-כן, זה המקום הכי טוב בפער.‬

506
00:22:37,606 --> 00:22:38,565
‫כן.‬

507
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
‫זאת עבודת צוות.‬

508
00:22:40,484 --> 00:22:43,111
‫ולא הייתה מריבה. מדהים.‬
‫-לא.‬

509
00:22:44,404 --> 00:22:45,655
‫אין פה ויכוחים.‬

510
00:22:45,739 --> 00:22:48,158
‫אני שמח שכבר עכשיו אנחנו מתקשרים,‬

511
00:22:48,241 --> 00:22:49,743
‫זורקים רעיונות ביחד.‬
‫-כן.‬

512
00:22:50,243 --> 00:22:52,579
‫אין מנהיג. כולנו מנהיגים.‬
‫-נכון.‬

513
00:22:52,662 --> 00:22:57,751
‫אתם יודעים, אנחנו לא גברי אלפא ממערב טקסס‬
‫בגובה מטר תשעים שלובשים בגדי הסוואה.‬

514
00:22:57,834 --> 00:22:59,878
‫כן.‬
‫-אבל לכולנו יש משהו לתת.‬

515
00:22:59,961 --> 00:23:02,297
‫בואו נמשיך לתקשר.‬
‫-ככה מנצחים.‬

516
00:23:02,381 --> 00:23:04,800
‫אם משהו מרגיז אתכם, בואו נדבר על זה.‬

517
00:23:04,883 --> 00:23:06,551
‫כי אני חושב שאם נישאר קרובים‬

518
00:23:07,052 --> 00:23:09,096
‫ונשמור על האנרגיה החיובית ועל החיוך…‬

519
00:23:09,179 --> 00:23:10,764
‫חיוך טוב לבריאות.‬
‫-בסדר.‬

520
00:23:10,847 --> 00:23:12,349
‫ההפך.‬
‫-בואו נתחיל.‬

521
00:23:12,432 --> 00:23:15,310
‫אז אם אתם רוצים‬
‫להתחיל לאסוף דברים כדי להדליק מדורה,‬

522
00:23:15,394 --> 00:23:17,979
‫אנחנו נתחיל לעבוד על המחסה.‬
‫-בשביל המבנה…‬

523
00:23:18,063 --> 00:23:20,565
‫אני מדמיין מסגרת משולשת.‬

524
00:23:20,649 --> 00:23:23,485
‫בסדר.‬
‫-זה רעיון טוב אם נצליח לעשות את זה.‬

525
00:23:23,568 --> 00:23:26,655
‫וזה ידרוש מאיתנו לחפור באדמה.‬
‫יהיה לנו מקל חפירה.‬

526
00:23:26,738 --> 00:23:31,660
‫הענפים של צמח הרוש‬
‫יאפשרו לבנות מיטות מוגבהות מעץ.‬

527
00:23:31,743 --> 00:23:33,328
‫אז כמה רעיונות אחרונים…‬

528
00:23:34,287 --> 00:23:36,665
‫אני הולך לשירותים הרבה. קחו את זה בחשבון.‬

529
00:23:36,748 --> 00:23:39,209
‫את חושבת שזה עץ ארז? מה זה לדעתך?‬

530
00:23:39,292 --> 00:23:41,670
‫תריחו את זה.‬
‫-חבר׳ה, יש לנו רק ארבע שעות.‬

531
00:23:41,753 --> 00:23:44,297
‫אין לנו הרבה זמן.‬
‫-טוב, בואו נעשה את זה.‬

532
00:23:48,802 --> 00:23:49,636
‫עכשיו המחסה.‬

533
00:23:49,719 --> 00:23:52,597
‫לדעתי כדאי לישון ממש כאן,‬
‫כי זה המקום הכי שטוח.‬

534
00:23:52,681 --> 00:23:55,725
‫שירתי בצבא שש שנים. בצבא יש מנהיג מובהק.‬

535
00:23:55,809 --> 00:23:57,436
‫- ברי, 26‬
‫יוצאת חיל האוויר, נבדה -‬

536
00:23:57,519 --> 00:23:58,562
‫יש מסגרת.‬

537
00:23:58,645 --> 00:24:00,188
‫איפה למתוח את החבל?‬
‫-מה?‬

538
00:24:00,272 --> 00:24:04,151
‫אז אתם רוצים את זה כאן? או כאן?‬

539
00:24:04,234 --> 00:24:06,319
‫חשבתי שהסכין אצלך. סליחה.‬

540
00:24:06,903 --> 00:24:11,700
‫ברור שאין מסגרת כזאת במחנה צ׳רלי.‬

541
00:24:15,412 --> 00:24:17,873
‫לפני שנחתוך את החבל, תוכל להסתכל על זה?‬

542
00:24:18,457 --> 00:24:19,666
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

543
00:24:20,250 --> 00:24:21,209
‫זה טוב.‬

544
00:24:21,793 --> 00:24:23,503
‫אפשר לקשור אותה גבוה יותר.‬

545
00:24:25,547 --> 00:24:27,507
‫כן.‬
‫-אנחנו פשוט משאירים אותה מקופלת.‬

546
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
‫כן.‬
‫-לעת עתה.‬

547
00:24:28,675 --> 00:24:30,677
‫בסדר.‬
‫-עד שנעשה משהו גדול יותר.‬

548
00:24:31,303 --> 00:24:33,805
‫אני חושבת שאני אהפוך למנהיגה‬

549
00:24:33,889 --> 00:24:36,391
‫על אף שאולי יש לי פחות ניסיון חיים.‬

550
00:24:39,603 --> 00:24:41,438
‫הנחתי לידך מקל בצורת Y.‬

551
00:24:41,521 --> 00:24:43,940
‫אתה יכול לקחת אותו, בבקשה?‬
‫-בסדר גמור.‬

552
00:24:44,024 --> 00:24:49,154
‫כי בלי מנהיגים,‬
‫אין סיכוי לזכות בפרס הגדול.‬

553
00:24:49,237 --> 00:24:50,780
‫נשתמש פה בחבל?‬
‫-כן.‬

554
00:24:50,864 --> 00:24:52,032
‫פשוט נשלוף את זה.‬

555
00:24:52,115 --> 00:24:54,576
‫ואז נסובב את החריץ הזה‬
‫כדי שיפנה לכיוון השני.‬

556
00:24:55,368 --> 00:24:57,245
‫אני בטוחה‬

557
00:24:57,329 --> 00:25:03,084
‫שברי חושבת שהיא המנהיגה,‬
‫ורוצה להיות המנהיגה.‬

558
00:25:03,168 --> 00:25:07,380
‫צריך לסובב את זה לכיוון השני.‬
‫אז היתד, במקום לכיוון הזה…‬

559
00:25:07,464 --> 00:25:10,050
‫כן. החבל ייכרך סביב זה.‬

560
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
‫נכון.‬
‫-ואז…‬

561
00:25:11,051 --> 00:25:13,345
‫אבל אני אומרת שאם זה פונה לכיוון ההוא,‬

562
00:25:13,428 --> 00:25:16,973
‫זה יחזיק טוב יותר‬
‫מאשר עם הפנים לכיוון המשיכה.‬

563
00:25:17,641 --> 00:25:18,600
‫זה נשמע הגיוני?‬

564
00:25:19,100 --> 00:25:20,018
‫לא.‬

565
00:25:20,101 --> 00:25:24,064
‫כי יש פה הרבה מיקרו־ניהול.‬

566
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
‫איפה הגרזן?‬

567
00:25:25,398 --> 00:25:27,192
‫הוא לא היה אצלי.‬
‫-נמצא אותו.‬

568
00:25:27,275 --> 00:25:29,486
‫בואו ננסה להשאיר את כל הדברים במקום אחד.‬

569
00:25:29,569 --> 00:25:33,281
‫אז אם נניח משהו,‬
‫נשים אותו עם כל שאר הדברים שלנו, בבקשה.‬

570
00:25:33,365 --> 00:25:35,116
‫אבל אנחנו, צוות צ׳רלי,‬

571
00:25:35,200 --> 00:25:40,080
‫אנחנו עובדים כשולחן עגול וכוועדה.‬

572
00:25:40,664 --> 00:25:43,166
‫חבר׳ה, אור היום הולך ואוזל.‬

573
00:25:44,042 --> 00:25:45,168
‫שמעתם אותי?‬

574
00:25:45,252 --> 00:25:47,087
‫יש לנו שלוש שעות.‬
‫-הבנו. כן.‬

575
00:25:48,547 --> 00:25:49,422
‫טוב.‬

576
00:25:55,011 --> 00:25:55,845
‫טוב.‬

577
00:25:56,638 --> 00:25:59,266
‫בואו נדליק מדורה לפני שמחשיך, כן?‬

578
00:25:59,766 --> 00:26:01,977
‫בשעה שהלילה מתקרב במהירות,‬

579
00:26:02,060 --> 00:26:04,813
‫המרוץ להדליק אש מעלה הילוך.‬

580
00:26:05,313 --> 00:26:07,357
‫צריך להביא קרשים.‬

581
00:26:07,440 --> 00:26:10,527
‫אבל יער הגשם ההפכפך הזה…‬
‫-צריך לעבוד מהר.‬

582
00:26:10,610 --> 00:26:12,904
‫מציב מכשולים בלתי צפויים.‬

583
00:26:12,988 --> 00:26:14,656
‫אלוהים, זה כל כך רטוב.‬

584
00:26:15,365 --> 00:26:17,075
‫- מחנה אלפא -‬

585
00:26:18,451 --> 00:26:21,913
‫העץ היבש ביותר שמצאנו‬
‫הוא מקל לא יבש במיוחד.‬

586
00:26:22,581 --> 00:26:24,291
‫- מחנה דלתא -‬

587
00:26:24,374 --> 00:26:25,667
‫זה ייקח לי רגע.‬

588
00:26:26,251 --> 00:26:27,294
‫מגניב.‬

589
00:26:32,924 --> 00:26:34,634
‫כישורי הדלקת אש בסיסיים בלבד…‬

590
00:26:35,677 --> 00:26:36,886
‫יש לי קצת עשן.‬

591
00:26:37,429 --> 00:26:40,056
‫לא יספיקו כדי לפתור את החידה הרטובה הזו.‬

592
00:26:40,140 --> 00:26:41,349
‫לרגע…‬

593
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
‫זה לא אמור להיות שם?‬
‫-אבל אש נישאת כלפי מעלה.‬

594
00:26:43,893 --> 00:26:44,728
‫- מחנה צ׳רלי -‬

595
00:26:44,811 --> 00:26:47,731
‫טוב. אני מצטער, מייגן,‬
‫אבל אם תעבירי את זה מפה לשם,‬

596
00:26:47,814 --> 00:26:50,150
‫כל משב רוח קל יכבה את האש.‬

597
00:26:50,233 --> 00:26:53,403
‫עשיתי את זה ככה מיליון פעם.‬
‫אבל אתה רוצה להקים אותה שם?‬

598
00:26:53,486 --> 00:26:55,238
‫תקים אותה שם.‬
‫-בואי ננסה את הדרך שלך.‬

599
00:26:55,947 --> 00:26:57,991
‫- מחנה אלפא -‬

600
00:26:59,701 --> 00:27:00,577
‫קיר פה.‬

601
00:27:00,660 --> 00:27:03,663
‫התחלתי לערום אבנים בשביל המדורה.‬

602
00:27:03,747 --> 00:27:06,124
‫נראה לך שהמחנות האחרים כבר הדליקו אש?‬

603
00:27:06,207 --> 00:27:07,584
‫אני לא רואה עשן.‬

604
00:27:08,084 --> 00:27:09,836
‫ידעתי שיהיה פה קשה.‬

605
00:27:11,504 --> 00:27:12,339
‫בסדר.‬

606
00:27:13,214 --> 00:27:15,717
‫רואה? ואני מכין עוד.‬

607
00:27:20,138 --> 00:27:22,265
‫כולנו ניסינו להדליק אש.‬

608
00:27:22,349 --> 00:27:24,726
‫טריי ניסה במשך זמן מה.‬

609
00:27:24,809 --> 00:27:26,811
‫זה ייקח זמן, אבל נצליח.‬

610
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
‫אני ניסיתי המון זמן.‬

611
00:27:30,106 --> 00:27:31,483
‫אנחנו יכולים לעשות הכול.‬

612
00:27:31,566 --> 00:27:36,404
‫אבל באיו הוא זה שנשאר שם והמשיך לנסות.‬

613
00:27:37,489 --> 00:27:38,406
‫הוא לא ויתר.‬

614
00:27:46,081 --> 00:27:46,915
‫יש.‬

615
00:27:48,333 --> 00:27:49,209
‫אל תיכבי.‬

616
00:27:49,292 --> 00:27:51,086
‫כן, חבר!‬
‫-יפה.‬

617
00:27:51,169 --> 00:27:52,629
‫קדימה!‬

618
00:27:52,712 --> 00:27:54,631
‫קדימה! איזה יופי.‬

619
00:27:54,714 --> 00:27:56,257
‫אני מרגישה כמו…‬

620
00:27:57,050 --> 00:27:58,051
‫מיליון דולר?‬

621
00:27:58,134 --> 00:28:00,720
‫אני באמת מרגישה כמו מיליון דולר.‬

622
00:28:00,804 --> 00:28:01,888
‫יפה!‬

623
00:28:03,098 --> 00:28:05,100
‫איזה יופי, בנאדם.‬

624
00:28:06,226 --> 00:28:07,686
‫בזמן שצוות אלפא חוגג‬

625
00:28:07,769 --> 00:28:10,105
‫את היותו הצוות הראשון‬
‫על לוח המשחק שהדליק אש,‬

626
00:28:11,690 --> 00:28:14,150
‫בצוות בראבו השכן…‬
‫-אני מריח ריח שרוף.‬

627
00:28:14,234 --> 00:28:16,736
‫הרעיון של דרו להשתמש בסיר כמגן רוח…‬

628
00:28:16,820 --> 00:28:18,071
‫היא נדלקת.‬

629
00:28:18,154 --> 00:28:19,364
‫כן. עכשיו זה עובד.‬

630
00:28:19,447 --> 00:28:20,323
‫משתלם.‬

631
00:28:20,865 --> 00:28:23,201
‫כן. יש לנו אש.‬
‫-מעולה!‬

632
00:28:23,284 --> 00:28:24,119
‫כל הכבוד, חבר׳ה.‬

633
00:28:24,202 --> 00:28:27,247
‫הסביבה הזאת רטובה.‬
‫אני יודע שהיא קרה וחסרת רחמים.‬

634
00:28:27,330 --> 00:28:29,833
‫אבל בינתיים כולם תורמים למאמץ‬
‫ועושים עבודה טובה.‬

635
00:28:29,916 --> 00:28:31,167
‫אנחנו משחקים אותה.‬

636
00:28:31,251 --> 00:28:32,085
‫בדיוק.‬

637
00:28:32,585 --> 00:28:34,129
‫מעבר למפרץ,‬

638
00:28:34,212 --> 00:28:37,048
‫הצוותים צ׳רלי ודלתא עדיין מתקשים.‬

639
00:28:37,841 --> 00:28:41,803
‫- מחנה צ׳רלי‬
‫חוליו, ברי, ג׳ואי, מייגן -‬

640
00:28:41,886 --> 00:28:43,722
‫אלוהים, אפילו רובה הציד לא עובד.‬

641
00:28:43,805 --> 00:28:45,014
‫שלא תיכבה.‬

642
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
‫היא נכבית. לעזאזל!‬

643
00:28:47,183 --> 00:28:48,017
‫- מחנה דלתא -‬

644
00:28:48,101 --> 00:28:50,729
‫אני פשוט אמשיך לחתוך רצועות.‬

645
00:28:51,479 --> 00:28:55,608
‫הטכניקה של צוות דלתא,‬
‫שימוש בשבבי עץ ארוכים ודקים,‬

646
00:28:56,109 --> 00:28:56,943
‫עושה את העבודה.‬

647
00:28:57,527 --> 00:29:00,905
‫זה היה רעיון טוב, חברים.‬
‫-זה היה רעיון נהדר.‬

648
00:29:00,989 --> 00:29:04,576
‫זה היום הראשון,‬
‫ואני חייב להגיד שהצוות שלנו מצוין.‬

649
00:29:05,160 --> 00:29:08,621
‫יכול להיות שנקלעתי לתפקיד המנהיג,‬
‫ואני שמח שזה קרה.‬

650
00:29:08,705 --> 00:29:10,915
‫כלומר, עבדתי קשה מאוד על המחסה שלנו,‬

651
00:29:10,999 --> 00:29:12,917
‫עבדתי קשה מאוד על הדלקת האש.‬

652
00:29:13,001 --> 00:29:13,918
‫באנו לנצח.‬

653
00:29:14,002 --> 00:29:15,128
‫טוב לראות קצת אש.‬

654
00:29:16,588 --> 00:29:17,756
‫היא ממש יפה.‬

655
00:29:25,096 --> 00:29:26,639
‫כשהטמפרטורות צונחות,‬

656
00:29:27,140 --> 00:29:29,726
‫והאוויר הקר והלח זורם מהמפרץ,‬

657
00:29:29,809 --> 00:29:32,520
‫הקושי להבעיר אש מתגבר.‬

658
00:29:32,604 --> 00:29:37,442
‫- מחנה צ׳רלי‬
‫חוליו, ברי, ג׳ואי, מייגן -‬

659
00:29:39,152 --> 00:29:41,279
‫אני יודע. זה ממש מדכא, נכון?‬

660
00:29:41,780 --> 00:29:42,739
‫כן.‬

661
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
‫ולצוות צ׳רלי אין מקור חום.‬

662
00:29:44,991 --> 00:29:46,743
‫- היום הראשון, רוחות‬
‫22:37, 5 מעלות -‬

663
00:29:46,826 --> 00:29:49,370
‫חבר׳ה, האדמה קרה.‬

664
00:29:49,454 --> 00:29:53,541
‫- מחנה צ׳רלי‬
‫חוליו, ברי, ג׳ואי, מייגן -‬

665
00:29:53,625 --> 00:29:56,920
‫זה ממש לא נוח.‬

666
00:30:03,301 --> 00:30:05,011
‫- מחנה בראבו‬
‫דרו, דרייק, אמילי, סאמי -‬

667
00:30:05,094 --> 00:30:06,221
‫כל כך קר.‬

668
00:30:06,304 --> 00:30:09,599
‫כן, זה מתיש אותי.‬

669
00:30:09,682 --> 00:30:13,478
‫אני כמעט רוצה לחזור הביתה כי קר לי כל כך.‬

670
00:30:13,561 --> 00:30:15,980
‫תלבשי את מעיל החורף שלי, אמילי.‬
‫-כן, תתחממי.‬

671
00:30:16,064 --> 00:30:17,148
‫תתקרבי לאש.‬

672
00:30:17,232 --> 00:30:20,401
‫מדאיג אותי שאמילי אמרה‬
‫שהיא רוצה לחזור הביתה מרוב קור.‬

673
00:30:20,485 --> 00:30:22,779
‫כן, בואו ניתן לחום להצטבר רגע.‬

674
00:30:22,862 --> 00:30:25,114
‫חבר׳ה, תודה. אני מצטערת.‬

675
00:30:25,198 --> 00:30:27,033
‫אנחנו צוות.‬
‫-אל תצטערי.‬

676
00:30:27,116 --> 00:30:29,786
‫אנחנו עושים דברים בצוות.‬
‫-תודה.‬

677
00:30:30,745 --> 00:30:32,539
‫אוי, שיט.‬

678
00:30:32,622 --> 00:30:34,290
‫האדמה קרה.‬

679
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
‫- מחנה דלתא‬
‫אריק, ברנדון, ג׳וזף, טינה -‬

680
00:30:36,459 --> 00:30:38,586
‫אנחנו באלסקה, עם אש ומחסה.‬

681
00:30:39,379 --> 00:30:41,005
‫הרכבנו את רוב הפאזל.‬

682
00:30:41,089 --> 00:30:42,090
‫אני גאה בכם.‬

683
00:30:43,508 --> 00:30:50,431
‫- מחנה אלפא‬
‫זאק, באיו, טוניה, טריי -‬

684
00:30:52,725 --> 00:30:53,768
‫זה זאב.‬

685
00:30:57,230 --> 00:30:59,232
‫אוי, לא.‬
‫-יש יותר מאחד.‬

686
00:31:00,191 --> 00:31:01,025
‫- מחנה דלתא -‬

687
00:31:01,109 --> 00:31:03,027
‫אני קצת חושש מדובים. ״דה ברס.״‬

688
00:31:03,111 --> 00:31:04,445
‫״דה ברס.״‬

689
00:31:05,154 --> 00:31:11,995
‫- מחנה צ׳רלי‬
‫חוליו, ברי, ג׳ואי, מייגן -‬

690
00:31:12,495 --> 00:31:15,665
‫קפוא רצח. כל כך קר לי.‬

691
00:31:28,386 --> 00:31:33,141
‫טוב, חבר׳ה,‬
‫אני מקווה שמחר תהיה לנו חתיכת מדורה.‬

692
00:31:37,520 --> 00:31:40,064
‫- היום השני, מעונן‬
‫7:25, 9 מעלות צלזיוס -‬

693
00:31:48,698 --> 00:31:49,532
‫- מחנה אלפא -‬

694
00:31:49,616 --> 00:31:51,284
‫הלילה הראשון - אצלנו בכיס.‬

695
00:31:51,826 --> 00:31:52,869
‫הלילה הראשון.‬

696
00:31:53,661 --> 00:31:56,706
‫אף אחד לא רצה להגיד שקר לו‬
‫כי הם רצו להיראות קשוחים,‬

697
00:31:56,789 --> 00:31:57,832
‫אבל היה לנו קר.‬

698
00:31:57,916 --> 00:31:59,500
‫יש לנו הרבה עבודה היום.‬

699
00:31:59,584 --> 00:32:00,501
‫להביא עצים למדורה.‬

700
00:32:01,002 --> 00:32:03,546
‫ואני אצוד לנו קצת קלוריות אמיתיות.‬

701
00:32:04,088 --> 00:32:06,132
‫אש.‬
‫-אני מוכנה לסנאי.‬

702
00:32:06,215 --> 00:32:07,050
‫- מחנה צ׳רלי -‬

703
00:32:07,133 --> 00:32:09,010
‫היו הרבה כרבולים בלילה.‬
‫-וקצת יבבות.‬

704
00:32:09,093 --> 00:32:10,303
‫היו קצת יבבות.‬

705
00:32:10,803 --> 00:32:14,098
‫הלילה הראשון שלי במחנה צ׳רלי היה קר,‬
‫בלשון המעטה.‬

706
00:32:14,182 --> 00:32:18,478
‫היינו במנהרת רוח עם המחסה שלנו‬
‫ביערות אלסקה ללא אש.‬

707
00:32:18,561 --> 00:32:21,981
‫העדיפות הראשונה שלנו הלילה היא להבעיר אש.‬
‫-היום.‬

708
00:32:22,065 --> 00:32:24,484
‫היום.‬
‫-סליחה, כן, היום תהיה אש.‬

709
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
‫כן.‬
‫-בואו נתחיל לעבוד.‬

710
00:32:25,902 --> 00:32:26,819
‫בסדר.‬

711
00:32:27,528 --> 00:32:28,696
‫- מחנה בראבו -‬

712
00:32:28,780 --> 00:32:31,616
‫הלילה הראשון הוא הכי קשה.‬
‫-אחי, היה כל כך קר בלילה.‬

713
00:32:31,699 --> 00:32:35,703
‫אני אביא את כל החומרים לגג של המחסה.‬

714
00:32:35,787 --> 00:32:37,372
‫חשוב מאוד היום.‬

715
00:32:37,455 --> 00:32:39,582
‫תהיה פה הרגשה של בית בצ׳יק צ׳ק.‬

716
00:32:40,792 --> 00:32:41,834
‫- מחנה דלתא -‬

717
00:32:41,918 --> 00:32:44,003
‫התעוררתי והסתכלתי על המדורה.‬

718
00:32:44,087 --> 00:32:46,255
‫הייתי צריך לנשוף עליה כדי שהיא תבער שוב.‬

719
00:32:46,339 --> 00:32:49,342
‫הלילה הראשון היה די טוב.‬
‫שמעתי הרבה, ״אוי, קר לי״.‬

720
00:32:49,425 --> 00:32:52,095
‫כרגע קצת קריר לי. עדיין לא קר.‬

721
00:32:52,679 --> 00:32:55,515
‫זה רק ילך ויחמיר לאורך כל התקופה.‬

722
00:32:56,766 --> 00:32:57,600
‫- מחנה צ׳רלי -‬

723
00:32:57,684 --> 00:33:00,645
‫באתי עם שישה ק״ג עודפים,‬
‫ואני חושבת שאיבדתי אחד מהם בלילה.‬

724
00:33:00,728 --> 00:33:03,564
‫הנה סנאי. יש שם סנאי.‬

725
00:33:04,065 --> 00:33:06,651
‫שנרכיב את הקשת זריז?‬
‫-כן, אפשר.‬

726
00:33:08,152 --> 00:33:13,866
‫אני אחכה עד שתגיע לנקודת עצירה,‬
‫כי מעולם לא הרכבתי קשת.‬

727
00:33:15,368 --> 00:33:19,038
‫אנחנו פה, ביום השני,‬

728
00:33:19,122 --> 00:33:23,167
‫ובחרתי ציידת קשת‬
‫שהציגה את עצמה כציידת קשת.‬

729
00:33:23,251 --> 00:33:26,713
‫הסנאי הזה מתרוצץ שם.‬
‫סליחה, זה כל מה שאני רואה.‬

730
00:33:26,796 --> 00:33:28,089
‫רוצה לתפוס אותו?‬
‫-כן.‬

731
00:33:28,756 --> 00:33:31,050
‫אפשר לתפוס סנאי עם הידיים? זה בסדר?‬

732
00:33:31,634 --> 00:33:32,552
‫אי אפשר לירות בו?‬

733
00:33:33,052 --> 00:33:35,596
‫אפשר, אבל זה קשה מאוד. זו מטרה ממש קטנה.‬

734
00:33:35,680 --> 00:33:37,598
‫בהתחלה היא התעקשה שהיא קשתית מיומנת.‬

735
00:33:37,682 --> 00:33:38,975
‫- ג׳ואי, 35‬
‫פועל בניין -‬

736
00:33:39,058 --> 00:33:42,520
‫אני שמחה שאתה פה כדי להרכיב את הקשת.‬
‫מעולם לא עשיתי את זה. אני אצפה בך.‬

737
00:33:43,021 --> 00:33:44,897
‫הבחורה אפילו לא ידעה איך לחבר מיתר.‬

738
00:33:44,981 --> 00:33:46,733
‫אני לא יודע איך לחבר מיתר לקשת,‬

739
00:33:46,816 --> 00:33:49,402
‫אבל אני גם לא עונד שלט שאומר ״אני קַשָת״.‬

740
00:33:49,986 --> 00:33:51,654
‫טוב, הנה המיתר.‬

741
00:33:52,280 --> 00:33:53,156
‫זה עליך.‬

742
00:33:53,239 --> 00:33:54,365
‫בסדר.‬

743
00:33:58,703 --> 00:34:00,038
‫זה מגן זרוע?‬

744
00:34:00,121 --> 00:34:01,164
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

745
00:34:08,129 --> 00:34:08,963
‫- מחנה דלתא -‬

746
00:34:09,047 --> 00:34:11,799
‫אני לא יכול להפסיק להסתכל על האש.‬
‫כאילו, יש לי מדורה.‬

747
00:34:11,883 --> 00:34:13,134
‫יש לנו מחסה.‬

748
00:34:13,217 --> 00:34:14,469
‫מצבנו לא רע.‬

749
00:34:14,552 --> 00:34:16,429
‫לאחר שהשיגו אש ומחסה,‬

750
00:34:16,929 --> 00:34:20,099
‫חברי צוות דלתא‬
‫מפנים את תשומת ליבם לעוד צורך משמעותי.‬

751
00:34:20,600 --> 00:34:22,477
‫הייתי שמח אם היו לנו מים.‬
‫-כן.‬

752
00:34:22,560 --> 00:34:23,478
‫הייתי שמח.‬

753
00:34:24,812 --> 00:34:26,606
‫המים שסופקו להם נגמרו,‬

754
00:34:26,689 --> 00:34:29,233
‫כך שעליהם למצוא מקור מים מתוקים.‬

755
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
‫נצא לחפש מים.‬
‫-תצטרכו משהו לשאת בו את המים.‬

756
00:34:33,362 --> 00:34:35,740
‫תצטרכו את הסיר?‬
‫-או את הפחית או משהו.‬

757
00:34:35,823 --> 00:34:37,116
‫קחו את הסיר ואת הפחית.‬

758
00:34:37,200 --> 00:34:38,659
‫כן, קחו את הפחית.‬

759
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
‫מה, תיקח גם את תיק היד שלך?‬

760
00:34:41,120 --> 00:34:42,789
‫אני מוכן.‬
‫-קדימה, בנאדם.‬

761
00:34:46,501 --> 00:34:47,418
‫בוא תראה.‬

762
00:34:47,502 --> 00:34:49,420
‫תראה את זה. זה של אייל.‬

763
00:34:49,504 --> 00:34:50,963
‫כן, אייל זכר.‬
‫-הגדול.‬

764
00:34:51,047 --> 00:34:52,381
‫תראה כמה טריים הגללים.‬

765
00:34:52,465 --> 00:34:54,008
‫אולי כדאי שנהיה בשקט.‬

766
00:34:54,092 --> 00:34:55,718
‫החיה תוביל אותנו, אז…‬

767
00:34:55,802 --> 00:34:57,887
‫הם תמיד יישארו בקרבת מים מתוקים.‬

768
00:34:58,596 --> 00:34:59,430
‫קדימה.‬

769
00:35:04,143 --> 00:35:05,436
‫אם אתרחק יותר מדי, תצעק.‬

770
00:35:05,520 --> 00:35:07,855
‫אני פשוט מנסה ללכת בדרך הכי קלה.‬

771
00:35:10,066 --> 00:35:11,067
‫אני שומע משהו.‬

772
00:35:12,151 --> 00:35:13,027
‫אני שומע את זה.‬

773
00:35:13,111 --> 00:35:17,198
‫כן. אז אם נמשיך ללכת,‬
‫נוכל למלא את כל הכוסות והסירים.‬

774
00:35:22,829 --> 00:35:24,330
‫שוב נהיה לי חם מדי.‬

775
00:35:24,413 --> 00:35:26,916
‫אתה פשוט חי כדי להזיע.‬
‫זה מה שאתה עושה.‬

776
00:35:26,999 --> 00:35:29,585
‫אני פשוט לוהט מדי בשביל העולם הזה.‬

777
00:35:29,669 --> 00:35:30,878
‫אתה לוהט מדי, אחי.‬

778
00:35:31,838 --> 00:35:33,256
‫ילד גדול. הוא לוהט מדי.‬

779
00:35:34,298 --> 00:35:35,842
‫אחי, איש ההר.‬

780
00:35:35,925 --> 00:35:38,094
‫למה אתה קורא לי איש ההר כל הזמן?‬

781
00:35:38,177 --> 00:35:39,428
‫זה פשוט מתאים בעיניי.‬

782
00:35:40,555 --> 00:35:41,430
‫זה מתאים.‬

783
00:35:41,514 --> 00:35:43,724
‫אוי, ג׳וזף.‬

784
00:35:44,392 --> 00:35:46,394
‫אני מת על ג׳וזף.‬

785
00:35:46,477 --> 00:35:47,728
‫הוא בחור עם לב טוב.‬

786
00:35:47,812 --> 00:35:49,230
‫נראה שהוא רוצה לעבוד.‬

787
00:35:49,313 --> 00:35:52,733
‫אני חושב שהוא יהיה נכס גדול לצוות.‬

788
00:35:52,817 --> 00:35:54,652
‫איש ההר, תראה.‬

789
00:35:58,322 --> 00:35:59,866
‫בום! יש לנו מים.‬

790
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
‫מצאת את המים?‬
‫-כן.‬

791
00:36:01,826 --> 00:36:04,245
‫אחרי ארבע שעות של חיפושים,‬

792
00:36:04,328 --> 00:36:07,623
‫ג׳וזף וברנדון‬
‫סוף סוף מצאו מקור מים מתוקים.‬

793
00:36:07,707 --> 00:36:10,626
‫אבל הוא נמצא במרחק‬
‫של יותר משני ק״מ מהמחנה שלהם.‬

794
00:36:11,169 --> 00:36:14,088
‫זה אומר שבכל פעם שיצטרכו למלא מים,‬

795
00:36:14,172 --> 00:36:17,508
‫יהיה עליהם לצאת למסע של שעה‬
‫הלוך ושוב כדי להגיע לשם.‬

796
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
‫אתה מוכן לחזור?‬

797
00:36:19,552 --> 00:36:20,928
‫תראה, אנחנו מבזבזים אור יום.‬

798
00:36:21,012 --> 00:36:22,847
‫ההליכה הזאת עד המים מבאסת.‬

799
00:36:30,188 --> 00:36:34,609
‫לאחר שהשיגו‬
‫את המשאבים הבסיסיים - אש, מים ומחסה,‬

800
00:36:34,692 --> 00:36:38,487
‫אלפא מתחילים לתהות לגבי המיקום‬
‫של המתחרים הקרובים ביותר שלהם.‬

801
00:36:38,571 --> 00:36:40,323
‫בסדר. בואו נלך.‬
‫-בואו נלך לבדוק.‬

802
00:36:41,616 --> 00:36:44,118
‫ארבעתנו קבוצה טובה. אבל…‬

803
00:36:45,119 --> 00:36:46,037
‫במשחק כזה,‬

804
00:36:46,120 --> 00:36:49,665
‫הבעיה היא לא רק לשרוד.‬
‫החשש הוא גם מהצוותים האחרים.‬

805
00:36:49,749 --> 00:36:51,500
‫תראו את עצמכם.‬

806
00:36:53,085 --> 00:36:55,379
‫הם מתחבאים מאחורי הצמחייה כי הם מפחדים?‬

807
00:36:59,175 --> 00:37:01,427
‫אני רואה שניים, חבר׳ה. אני רואה שניים.‬

808
00:37:05,097 --> 00:37:07,975
‫לעזאזל. זה פגע לך בפרצוף.‬
‫-ישר בפרצוף, אחי.‬

809
00:37:08,059 --> 00:37:09,268
‫טעות שלי.‬

810
00:37:14,440 --> 00:37:15,274
‫אין מצב.‬

811
00:37:16,484 --> 00:37:18,819
‫יש מישהו על החוף?‬
‫-כן.‬

812
00:37:19,695 --> 00:37:21,155
‫צריכים להיות עוד שניים.‬

813
00:37:21,239 --> 00:37:23,241
‫אלא אם כן הם ירו זיקוקים.‬

814
00:37:27,036 --> 00:37:28,746
‫אני רואה אותם.‬
‫-איפה הם?‬

815
00:37:28,829 --> 00:37:30,164
‫בשעה 12 שלי.‬

816
00:37:30,248 --> 00:37:31,582
‫מה העניינים?‬

817
00:37:32,124 --> 00:37:33,793
‫זה צוות אלפא.‬
‫-אלה הם.‬

818
00:37:33,876 --> 00:37:34,794
‫בטוח.‬

819
00:37:34,877 --> 00:37:36,462
‫כל ארבעת השחקנים שם.‬

820
00:37:36,545 --> 00:37:38,256
‫כן, אף אחד עוד לא ירה זיקוק.‬

821
00:37:38,923 --> 00:37:41,509
‫הם יודעים שהולך לנו טוב.‬
‫הם רואים את האש.‬

822
00:37:42,718 --> 00:37:46,973
‫האם אני סבור שנוכל להיות השורדים האחרונים?‬

823
00:37:47,056 --> 00:37:47,890
‫בהחלט.‬

824
00:37:49,100 --> 00:37:51,143
‫אבל זה משחק.‬

825
00:37:51,227 --> 00:37:53,104
‫צריך להוציא כמה שחקנים מהמשחק.‬

826
00:37:53,896 --> 00:37:56,274
‫אני רוצה לחפש את בראבו.‬

827
00:37:56,357 --> 00:37:58,734
‫אבל צריך לעשות את זה בחוכמה.‬
‫-כן.‬

828
00:37:59,443 --> 00:38:02,822
‫אני לא מפחד לפלפל את העניינים.‬

829
00:38:02,905 --> 00:38:07,326
‫צריך ללכת לשם עם אוכל‬
‫כאילו הרגע יצאנו ממקדונלד׳ס.‬

830
00:38:07,410 --> 00:38:08,244
‫כן.‬

831
00:38:10,830 --> 00:38:11,831
‫אנחנו אלפא.‬

832
00:38:12,415 --> 00:38:13,624
‫אנחנו שולטים באלסקה.‬

833
00:38:14,208 --> 00:38:16,002
‫צריך להגיע לבראבו.‬

834
00:38:27,013 --> 00:38:28,014
‫בוא נחזור.‬

835
00:38:28,097 --> 00:38:29,473
‫אני שומעת אותם מגיעים.‬

836
00:38:29,557 --> 00:38:32,101
‫- מחנה דלתא‬
‫אריק, ברנדון, ג׳וזף, טינה -‬

837
00:38:32,184 --> 00:38:33,352
‫אני איטי רצח.‬

838
00:38:33,436 --> 00:38:34,312
‫איך הלך?‬

839
00:38:35,021 --> 00:38:36,188
‫אני לוקח את הזמן.‬

840
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
‫אבל יש לנו הרבה מים.‬

841
00:38:38,566 --> 00:38:40,818
‫אני סחוט לגמרי.‬
‫-כן.‬

842
00:38:40,901 --> 00:38:42,153
‫סחוט וצמא.‬

843
00:38:42,653 --> 00:38:45,239
‫הדבר הראשון שאני רוצה לשאול:‬
‫לקחנו איתנו פחית?‬

844
00:38:45,740 --> 00:38:46,699
‫כן.‬

845
00:38:47,283 --> 00:38:48,576
‫ידעתי שכן.‬

846
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
‫היא בטח הייתה ליד המים‬

847
00:38:51,037 --> 00:38:52,955
‫כשהוצאתי הכול כדי למלא הכול.‬

848
00:38:54,290 --> 00:38:56,459
‫טוב, אם היא שם, ניקח אותה בפעם הבאה.‬

849
00:38:56,542 --> 00:38:59,628
‫כן, אני די בטוח שאני יודע איפה היא.‬
‫-לא ראיתי אותה.‬

850
00:39:00,421 --> 00:39:02,340
‫זה התיש אותי לגמרי. אני לא אשקר.‬

851
00:39:02,965 --> 00:39:04,216
‫אני אישן טוב הלילה.‬

852
00:39:06,010 --> 00:39:07,261
‫אני כועס בגלל הפחית.‬

853
00:39:07,345 --> 00:39:09,472
‫אני מתכוון להגיד משהו.‬
‫-כן.‬

854
00:39:09,555 --> 00:39:10,431
‫עכשיו.‬

855
00:39:11,140 --> 00:39:12,641
‫סליחה אם אני יוצא שמוק.‬

856
00:39:13,309 --> 00:39:15,728
‫אני לא רוצה להיות כזה,‬
‫אבל לעזאזל, איבדת פחית.‬

857
00:39:15,811 --> 00:39:17,688
‫כן, זה…‬
‫-זה אומר שאנחנו ארבעה אנשים‬

858
00:39:17,772 --> 00:39:19,732
‫ששותים מפחית אחת.‬
‫-היא שם.‬

859
00:39:19,815 --> 00:39:23,152
‫זה לוקח בין שלוש לעשר דקות…‬
‫-היא מעבר לגבעה.‬

860
00:39:23,235 --> 00:39:24,904
‫בוא נלך להביא אותה.‬
‫-לא.‬

861
00:39:24,987 --> 00:39:26,364
‫אני לא הולך.‬
‫-אני לא הולך.‬

862
00:39:26,447 --> 00:39:28,366
‫אני שמח שהבאתם מים,‬

863
00:39:29,075 --> 00:39:30,159
‫אבל לעזאזל, בנאדם.‬

864
00:39:31,744 --> 00:39:33,162
‫לעזאזל.‬

865
00:39:35,247 --> 00:39:36,082
‫כן.‬

866
00:39:37,333 --> 00:39:38,709
‫לפעמים זה ככה, אחי.‬

867
00:39:38,793 --> 00:39:39,794
‫כן, אני יודע.‬

868
00:39:40,294 --> 00:39:42,254
‫מקריבים דבר אחד כדי להשיג משהו אחר.‬

869
00:39:46,175 --> 00:39:49,804
‫אני שם לב שלאריק, השף,‬

870
00:39:49,887 --> 00:39:53,349
‫יש את הידע הדרוש כדי להיות מנהיג,‬
‫אבל אני יודע דבר אחד:‬

871
00:39:53,432 --> 00:39:57,144
‫כשעושים דברים בצורה נחמדה‬
‫ומדברים עם אנשים בצורה נחמדה,‬

872
00:39:57,228 --> 00:40:01,107
‫משיגים הרבה יותר מאשר בצעקות ובהאשמות.‬

873
00:40:01,190 --> 00:40:03,150
‫אז לא אהבתי את זה.‬

874
00:40:03,651 --> 00:40:04,693
‫הוא נהיה עצבני.‬

875
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
‫הוא מתחיל להיות עצבני.‬

876
00:40:07,071 --> 00:40:08,948
‫כרגע אני לא מסוגל לעשות כלום.‬

877
00:40:09,031 --> 00:40:10,491
‫גם אני לא. סיימתי.‬

878
00:40:10,574 --> 00:40:11,450
‫לא, סיימתי.‬

879
00:40:11,951 --> 00:40:14,286
‫לעזאזל. שוב איבדתי את הפנס.‬

880
00:40:28,384 --> 00:40:32,054
‫- היום השלישי, גשום‬
‫8:40, 4 מעלות צלזיוס -‬

881
00:40:34,098 --> 00:40:34,932
‫- מחנה בראבו -‬

882
00:40:35,015 --> 00:40:37,017
‫אני חושב שאתמול בלילה היה הכי קר עד כה.‬

883
00:40:37,101 --> 00:40:38,978
‫לפחות שום דבר לא רטוב בפנים.‬

884
00:40:39,061 --> 00:40:41,814
‫יורד גשם בלי הפסקה,‬

885
00:40:41,897 --> 00:40:43,107
‫וקר נורא.‬

886
00:40:43,816 --> 00:40:46,026
‫- מחנה דלתא‬
‫אריק, ברנדון, ג׳וזף, טינה -‬

887
00:40:46,110 --> 00:40:46,944
‫תפסתי אותו.‬

888
00:40:47,653 --> 00:40:50,072
‫נראה ששוב יש בשר בתפריט, חברים.‬

889
00:40:50,156 --> 00:40:52,700
‫נבשל אותו במים‬
‫כדי לקבל כמה שיותר חומרים מזינים.‬

890
00:40:53,868 --> 00:40:54,785
‫ממש טעים.‬

891
00:40:55,619 --> 00:40:57,079
‫אלוהים.‬
‫-יש לנו סנאי.‬

892
00:40:57,788 --> 00:40:58,914
‫יש לנו סנאי.‬

893
00:40:59,415 --> 00:41:01,459
‫- היום הרביעי, רוחות‬
‫15:25, 4 מעלות -‬

894
00:41:02,501 --> 00:41:04,170
‫- מחנה צ׳רלי -‬

895
00:41:04,253 --> 00:41:06,088
‫המאבק על האש הוא לא המאבק‬

896
00:41:06,172 --> 00:41:09,467
‫שחשבתי שילווה אותנו עד היום הרביעי.‬

897
00:41:11,010 --> 00:41:12,803
‫קדימה, אחי. קדימה, גבר.‬

898
00:41:12,887 --> 00:41:15,181
‫אתם יודעים מה? אני אחזור לזה אחר כך.‬

899
00:41:16,640 --> 00:41:17,766
‫אני די מתוסכלת.‬

900
00:41:17,850 --> 00:41:21,687
‫הצוות שלנו מדבר הרבה‬
‫על מה שאנחנו צריכים לעשות,‬

901
00:41:21,770 --> 00:41:23,772
‫ולא נכנס לפעולה.‬

902
00:41:23,856 --> 00:41:25,483
‫ואני מרגישה שזה ממש מגביל.‬

903
00:41:27,067 --> 00:41:30,613
‫מעבר למפרץ, צוות בראבו מחפש רכיכות…‬

904
00:41:30,696 --> 00:41:32,865
‫יש שם אחת גדולה.‬
‫-זאת נראית קצת מגעילה.‬

905
00:41:32,948 --> 00:41:36,785
‫הן מצויות שם בשפע,‬
‫אך הן מסוכנות בגלל רעלנים במים.‬

906
00:41:36,869 --> 00:41:39,288
‫יש לזה טעם של צדפה.‬
‫-אחי, הן טעימות.‬

907
00:41:39,371 --> 00:41:42,082
‫בינתיים, צוות אלפא מסתפק בחשופיות ים…‬

908
00:41:42,166 --> 00:41:43,375
‫זה די עסיסי.‬

909
00:41:43,459 --> 00:41:47,129
‫בזמן שהם מחכים‬
‫שציד הקשת של זאק ישתלם סוף סוף‬

910
00:41:47,213 --> 00:41:49,548
‫עם חלבון יבשתי בטוח יותר.‬

911
00:41:50,090 --> 00:41:50,925
‫לעזאזל.‬

912
00:41:51,008 --> 00:41:54,428
‫אני כועס על עצמי‬
‫כי עדיין לא הרגתי אף סנאי.‬

913
00:41:54,512 --> 00:41:58,224
‫אני לא רוצה לאכזב את הקבוצה שלי.‬
‫זה מפחיד אותי, באמת.‬

914
00:41:58,307 --> 00:42:02,144
‫טוב, אני הולך לבדוק‬
‫את המלכודות בדרך חזרה למחנה.‬

915
00:42:13,322 --> 00:42:16,659
‫- היום החמישי, גשום‬
‫11:24, 5 מעלות צלזיוס -‬

916
00:42:18,661 --> 00:42:22,873
‫- מחנה אלפא‬
‫זאק, באיו, טוניה, טריי -‬

917
00:42:27,878 --> 00:42:28,879
‫מה אתה מכין?‬

918
00:42:29,380 --> 00:42:30,714
‫אנחנו צריכים כף.‬

919
00:42:31,257 --> 00:42:32,216
‫כן.‬

920
00:42:32,883 --> 00:42:36,220
‫אנחנו פשוט צריכים חלבון.‬
‫-כן. אנחנו צריכים חלבון טוב.‬

921
00:42:36,845 --> 00:42:38,514
‫אני צריך קצת עכשיו.‬

922
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
‫זאק, צייד הקשתות המקצועי.‬

923
00:42:42,351 --> 00:42:44,436
‫הוא כל הזמן אומר,‬

924
00:42:44,520 --> 00:42:47,731
‫״בבית הרגתי את זה, והרגתי את ההוא,‬

925
00:42:47,815 --> 00:42:51,443
‫״ואני קטלני עם חץ וקשת.״‬

926
00:42:51,527 --> 00:42:54,113
‫והוא יוצא לצוד…‬

927
00:42:56,073 --> 00:42:56,949
‫לעזאזל.‬

928
00:42:57,032 --> 00:42:59,410
‫והוא חוזר בידיים ריקות.‬

929
00:43:02,621 --> 00:43:05,207
‫כן.‬
‫-אני רוצה משהו שהוא לא צמח.‬

930
00:43:05,708 --> 00:43:08,168
‫כולם רעבים. כולם רוצים לאכול.‬

931
00:43:09,587 --> 00:43:11,505
‫אז אני יוצא לצוד היום.‬

932
00:43:24,518 --> 00:43:27,730
‫בתור לוכד בעלי חיים,‬
‫אני לא משתמש בחץ וקשת.‬

933
00:43:27,813 --> 00:43:29,356
‫אני לא בקטע של קשתוּת.‬

934
00:43:33,402 --> 00:43:34,987
‫אבל הייתי חייב לתפוס פיקוד.‬

935
00:43:37,865 --> 00:43:38,866
‫הנה.‬

936
00:44:41,470 --> 00:44:42,346
‫טוב.‬

937
00:44:43,430 --> 00:44:45,724
‫המלכודות מתקדמות?‬
‫-כן.‬

938
00:44:46,350 --> 00:44:47,434
‫איך האש?‬

939
00:44:47,935 --> 00:44:48,977
‫האש בסדר.‬

940
00:44:50,312 --> 00:44:51,438
‫איך הלך הציד?‬

941
00:44:56,902 --> 00:44:59,321
‫כן, אחי.‬
‫-איזה יופי!‬

942
00:45:00,280 --> 00:45:01,907
‫אני ממש בהלם כי‬

943
00:45:01,990 --> 00:45:05,202
‫הוא מעולם לא ירה בסנאי, בטח שלא עם קשת.‬

944
00:45:05,285 --> 00:45:06,328
‫הוא אמר לי.‬

945
00:45:07,538 --> 00:45:10,165
‫שום דבר לא חומק מבאיו הלוכד.‬

946
00:45:14,169 --> 00:45:17,256
‫אני בטוח שהוא היה שמח שהרג אחד לפניי,‬

947
00:45:17,339 --> 00:45:19,299
‫אבל לכל אחד יכול להיות מזל,‬

948
00:45:19,383 --> 00:45:22,636
‫ואנחנו נאכל בשר אדום, ואני שמח ברמות.‬

949
00:45:24,596 --> 00:45:26,640
‫באיו. בוא הנה.‬

950
00:45:30,102 --> 00:45:31,353
‫תן לי לטעום את זה.‬

951
00:45:31,437 --> 00:45:33,605
‫בחיי, זה נראה טוב.‬

952
00:45:34,398 --> 00:45:35,983
‫איזה יופי.‬
‫-בבקשה, חבר.‬

953
00:45:36,066 --> 00:45:37,526
‫אלוהים.‬

954
00:45:42,865 --> 00:45:44,324
‫מי הצייד האמיתי כאן?‬

955
00:45:45,117 --> 00:45:46,744
‫מי הקטלני?‬

956
00:45:47,286 --> 00:45:48,454
‫לא אתה, חבר.‬

957
00:45:49,246 --> 00:45:50,289
‫באיו הלוכד.‬

958
00:45:51,165 --> 00:45:52,541
‫ואו!‬

959
00:45:52,624 --> 00:45:54,793
‫יש לזה טעם של בשר עוף כהה.‬

960
00:45:55,919 --> 00:45:57,880
‫זה טעים.‬
‫-זה כל כך טעים.‬

961
00:45:59,965 --> 00:46:02,676
‫תודה, יקום. תודה, באיו.‬

962
00:46:13,020 --> 00:46:18,692
‫- היום השישי, גשום‬
‫7:21, 5 מעלות צלזיוס -‬

963
00:46:20,277 --> 00:46:25,157
‫- מחנה אלפא‬
‫זאק, באיו, טוניה, טריי -‬

964
00:46:25,240 --> 00:46:27,284
‫אני צריך כף. אנחנו צריכים כף.‬

965
00:46:27,868 --> 00:46:28,994
‫טוב, חבר׳ה.‬

966
00:46:29,077 --> 00:46:32,206
‫כשהגאות תרד קצת, אתם רוצים ללכת לבראבו?‬

967
00:46:33,791 --> 00:46:34,708
‫אני בקטע.‬

968
00:46:34,792 --> 00:46:36,084
‫אז…‬
‫-דיברת איתי?‬

969
00:46:36,168 --> 00:46:37,628
‫רוצה ללכת לבראבו?‬

970
00:46:38,587 --> 00:46:40,297
‫מישהו צריך להשגיח על האש.‬

971
00:46:40,798 --> 00:46:42,382
‫כן, מישהו צריך להישאר.‬

972
00:46:42,466 --> 00:46:43,342
‫בסדר.‬

973
00:46:43,967 --> 00:46:46,094
‫אין לדעת. אולי אתם תרוצו לבראבו,‬

974
00:46:46,178 --> 00:46:48,222
‫והם ישלחו מישהו שיתגנב מאחוריכם.‬

975
00:46:48,722 --> 00:46:51,975
‫הם יגידו, ״היי, כולם כאן.‬
‫בואו נלך לשדוד אותם מוקדם.״‬

976
00:46:52,059 --> 00:46:53,977
‫אחי, חייבים לראות את המחנה שלהם.‬

977
00:46:54,520 --> 00:46:56,647
‫כן.‬
‫-אני רוצה לראות מה קורה.‬

978
00:46:57,314 --> 00:47:00,526
‫אני רוצה לבוא בגישה…‬
‫מכיוון שכולנו באותו הצד…‬

979
00:47:00,609 --> 00:47:01,443
‫גישה ידידותית?‬

980
00:47:01,527 --> 00:47:03,904
‫כן. להגיע לשם בחביבות. שיהיה ידידותי.‬

981
00:47:04,613 --> 00:47:07,241
‫אתה חושב שהם יהיו נחמדים אלינו?‬

982
00:47:07,825 --> 00:47:08,659
‫כן!‬

983
00:47:09,243 --> 00:47:14,039
‫עד כה, נתתי לזאק ליהנות מהספק.‬

984
00:47:14,873 --> 00:47:16,375
‫הוא משתדל מאוד,‬

985
00:47:17,042 --> 00:47:18,210
‫אבל זה המשחק.‬

986
00:47:19,419 --> 00:47:21,296
‫חייבים לשחק את המשחק.‬

987
00:47:21,380 --> 00:47:24,049
‫הגיע הזמן שאשחק בדרך שלי.‬

988
00:47:24,132 --> 00:47:26,260
‫לדעתי כדאי לכרות ברית, אולי.‬

989
00:47:27,010 --> 00:47:28,846
‫אם נראה שהם במצב טוב,‬

990
00:47:28,929 --> 00:47:31,598
‫אני מעדיף שתהיה לנו ברית‬
‫עם צוות שנראה חזק.‬

991
00:47:31,682 --> 00:47:33,725
‫כרגע אין לנו בעל ברית בצד שלנו‬

992
00:47:33,809 --> 00:47:37,020
‫שיעזור לנו בכל דבר, או שנעזור לו.‬

993
00:47:37,104 --> 00:47:41,608
‫וברית היא דרך ואמצעי להשיג עוד אוכל‬

994
00:47:42,109 --> 00:47:45,445
‫ולשרוד לאורך זמן בתחרות הזו.‬

995
00:47:46,697 --> 00:47:48,574
‫- מחנה בראבו‬
‫דרו, דרייק, אמילי, סאמי -‬

996
00:47:48,657 --> 00:47:50,367
‫שינה על הקרקע ממש גומרת אותך.‬

997
00:47:52,077 --> 00:47:53,328
‫זה ממש נעים.‬

998
00:47:53,829 --> 00:47:56,123
‫אני מרגיש שאנחנו קורעים את התחת.‬

999
00:47:56,206 --> 00:47:58,041
‫זה גם ממש קשה בלי קלוריות.‬

1000
00:47:59,084 --> 00:48:00,210
‫אנחנו צריכים אוכל.‬

1001
00:48:02,045 --> 00:48:03,589
‫אני אלך להביא מים.‬

1002
00:48:03,672 --> 00:48:04,506
‫בסדר.‬

1003
00:48:05,257 --> 00:48:09,553
‫יש לנו שבע‬
‫פטריות אוזנית קטנות כאן בשבילך, סאמי.‬

1004
00:48:09,636 --> 00:48:11,138
‫באמת?‬
‫-כן.‬

1005
00:48:11,889 --> 00:48:12,806
‫שלום.‬

1006
00:48:12,890 --> 00:48:14,600
‫מה קורה, חבר׳ה?‬
‫-מה נשמע?‬

1007
00:48:14,683 --> 00:48:16,184
‫צוות אלפא במצב מעולה.‬

1008
00:48:16,268 --> 00:48:17,644
‫אז, להיות ידידותיים…‬

1009
00:48:18,520 --> 00:48:19,563
‫לא נראה לי.‬

1010
00:48:19,646 --> 00:48:21,481
‫מה קורה, חבר?‬
‫-מה קורה, בנאדם?‬

1011
00:48:21,565 --> 00:48:24,443
‫מה העניינים?‬
‫-איך הולך? גם אתם אספתם אוכל?‬

1012
00:48:24,526 --> 00:48:26,111
‫לא.‬
‫-הבאנו לכם מתנות.‬

1013
00:48:26,194 --> 00:48:27,029
‫ארוחת בוקר.‬

1014
00:48:27,112 --> 00:48:28,864
‫באמת?‬
‫-ראש סנאי ופטריות.‬

1015
00:48:28,947 --> 00:48:30,699
‫אין מצב! תפסתם סנאי?‬
‫-באיו תפס.‬

1016
00:48:31,241 --> 00:48:32,659
‫אתם…‬

1017
00:48:32,743 --> 00:48:34,161
‫ואו, אחי. איך תפסתם אותו?‬

1018
00:48:34,244 --> 00:48:36,288
‫זה אדיר.‬
‫-חץ וקשת.‬

1019
00:48:36,371 --> 00:48:37,789
‫אפשר לראות?‬
‫-יש לנו שני קשתים.‬

1020
00:48:37,873 --> 00:48:40,500
‫מגניב, אחי. תראי.‬

1021
00:48:40,584 --> 00:48:42,961
‫אמרנו, ״שיבשלו את זה״.‬
‫-תודה רבה.‬

1022
00:48:43,045 --> 00:48:45,172
‫הפטריות, הם לא יודעים איך קוראים להן.‬

1023
00:48:45,255 --> 00:48:48,175
‫נתתי להם לאכול קודם אתמול,‬
‫ואז אכלתי אותן הבוקר.‬

1024
00:48:48,258 --> 00:48:51,303
‫הן היו בסדר בינתיים? מגניב.‬
‫-יש המון פטריות כאלה.‬

1025
00:48:51,386 --> 00:48:54,097
‫היי, אתה חוליו?‬
‫-ואו. קצת שומן בראש.‬

1026
00:48:54,181 --> 00:48:55,182
‫לא, זה באיו.‬

1027
00:48:55,265 --> 00:48:56,808
‫זה יהיה נהדר.‬
‫-זה באיו?‬

1028
00:48:56,892 --> 00:48:57,809
‫כן.‬
‫-אוי, סליחה.‬

1029
00:48:57,893 --> 00:48:58,894
‫אלוהים אדירים.‬

1030
00:49:00,145 --> 00:49:02,272
‫סתם באתם לבקר?‬
‫-כן.‬

1031
00:49:02,356 --> 00:49:04,691
‫כן, בואו לראות את הבית.‬
‫-נחמד. ברוכים הבאים.‬

1032
00:49:04,775 --> 00:49:06,693
‫אתה לוקח את הדברים שלנו?‬

1033
00:49:07,861 --> 00:49:09,196
‫תפסתי. מוחרם.‬

1034
00:49:09,821 --> 00:49:11,031
‫חלק מהמשחק.‬

1035
00:49:13,575 --> 00:49:14,493
‫כן.‬

1036
00:49:15,077 --> 00:49:16,203
‫היי.‬

1037
00:49:16,286 --> 00:49:17,412
‫אז איפה…‬

1038
00:49:17,496 --> 00:49:19,623
‫הוא לקח את הפחיות ואת הסיר.‬

1039
00:49:19,706 --> 00:49:20,916
‫לקחתי. החרמתי.‬

1040
00:49:21,959 --> 00:49:22,960
‫החרמתי.‬

1041
00:49:23,585 --> 00:49:24,795
‫אלוהים אדירים.‬

1042
00:49:24,878 --> 00:49:26,880
‫אתה לא יכול לקחת אותם. ניקח אותם בחזרה.‬

1043
00:49:26,964 --> 00:49:27,839
‫סיימנו כאן.‬

1044
00:49:27,923 --> 00:49:31,093
‫היי, דרייק. תעלה, בבקשה.‬
‫באיו גונב לנו את הדברים.‬

1045
00:49:31,176 --> 00:49:32,761
‫תאכל חרא.‬
‫-אני אוכל אותך.‬

1046
00:49:32,844 --> 00:49:35,305
‫אני בא.‬
‫-אתה תיענש על זה.‬

1047
00:49:35,389 --> 00:49:37,140
‫אז, אני הופתעתי.‬

1048
00:49:37,224 --> 00:49:39,643
‫זו לא הייתה התוכנית שלנו כצוות.‬

1049
00:49:39,726 --> 00:49:42,062
‫חתיכת אידיוט.‬

1050
00:50:41,288 --> 00:50:44,207
‫תרגום כתוביות: אדוה לנציאנו‬

