1
00:00:10,093 --> 00:00:13,013
NYOLCADIK NAP - TISZTA IDŐ
15:40 - -2 FOK

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,267
Eljött a nyolcadik nap.

3
00:00:18,184 --> 00:00:21,271
ALFA TÁBOR: ZACH, TONIA, TRE

4
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Bár az Alfából már kiesett egy ember,

5
00:00:25,233 --> 00:00:26,067
lehetséges…

6
00:00:29,404 --> 00:00:32,741
hogy egy sérülés miatt
megint meg kell válniuk valakitől.

7
00:00:32,824 --> 00:00:34,743
Nagyon fáj a derekam.

8
00:00:37,454 --> 00:00:40,623
Amikor a hátamra estem,
tudtam, hogy megsérült.

9
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
- Segíts fel!
- Rendben.

10
00:00:42,709 --> 00:00:43,918
Oké.

11
00:00:44,502 --> 00:00:46,296
- Lassan!
- ***!

12
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
Nagyon meghúztam.

13
00:00:48,339 --> 00:00:50,675
Csak azt nem, hogy mennyire komoly.

14
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Istenem, miért?

15
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Mikor megpróbáltam felállni,

16
00:00:58,933 --> 00:01:03,188
rájöttem, hogy valóra vált
a legnagyobb félelmem.

17
00:01:03,271 --> 00:01:05,440
Rettenetesen feszül.

18
00:01:05,523 --> 00:01:09,486
Érzem, hogy mennyire
***ra görcsöl a hátam.

19
00:01:10,153 --> 00:01:11,196
Rosszul fest.

20
00:01:11,988 --> 00:01:12,864
Jaj nekem!

21
00:01:14,032 --> 00:01:17,619
Ez a nagydarab fickó profi harcművész,

22
00:01:17,702 --> 00:01:21,331
aki megszokta a rúgásokat,
ütéseket és hajításokat.

23
00:01:21,414 --> 00:01:26,211
Ha ő annyira szenved a fájdalomtól,
hogy mozdulni se bír,

24
00:01:26,294 --> 00:01:28,838
az már tényleg komoly dolog.

25
00:01:32,383 --> 00:01:35,929
Brínek egyre kevesebb ideje maradt
új csapatot találni…

26
00:01:36,012 --> 00:01:39,557
Gyorsan beszéljük meg!
Ha át kell mennie az Alfához,

27
00:01:39,641 --> 00:01:41,434
adjunk esélyt, hogy odaérjen!

28
00:01:41,518 --> 00:01:44,562
…és a sorsa a Bravo csapat kezében van.

29
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
Én nem fogok kertelni.

30
00:01:46,564 --> 00:01:49,150
Nem akarok még egy embert.
Ti mit gondoltok?

31
00:01:49,234 --> 00:01:51,027
Én is határozottan ellenzem…

32
00:01:51,111 --> 00:01:52,654
Nekem nagyon kell a pénz,

33
00:01:52,737 --> 00:01:55,115
és sok lenne öt ember közt szétosztani.

34
00:01:55,198 --> 00:01:59,786
Viszont nagyon motiváltnak
és tapasztaltnak tűnik.

35
00:01:59,869 --> 00:02:03,248
Teljesen egyedül
nekivágott ennek az útnak.

36
00:02:03,331 --> 00:02:05,166
- Csodálom őt.
- Hát…

37
00:02:05,750 --> 00:02:08,294
Szerintem mindannyiunk nevében mondhatom,

38
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
hogy épp elegen vagyunk.

39
00:02:09,879 --> 00:02:12,507
Nyilván nem egyszerű döntés,

40
00:02:12,590 --> 00:02:15,426
főleg egy ilyen jó ember esetében, de…

41
00:02:15,510 --> 00:02:18,221
- Minél többen…
- Jól megvagyunk négyesben.

42
00:02:18,304 --> 00:02:23,101
…vagyunk, annál nagyobb az esélye,
hogy valaki hátráltatja a csapatot.

43
00:02:23,184 --> 00:02:25,186
- Aha.
- Őszintén mondom.

44
00:02:25,270 --> 00:02:27,772
Persze. Legyünk mind őszinték!

45
00:02:27,856 --> 00:02:31,234
Ezért akartam én is őszintén elmondani,

46
00:02:31,317 --> 00:02:35,321
hogy nekem nagyon jó lenne,
ha jönne egy másik lány is a csapatba.

47
00:02:35,405 --> 00:02:36,906
Nem könnyű nekem, hogy…

48
00:02:36,990 --> 00:02:40,702
Úgy érzem, túlerőben vagytok.
Több szempontból is.

49
00:02:40,785 --> 00:02:43,371
Emily, nem akarunk egy ötödik csapattagot.

50
00:02:43,454 --> 00:02:44,706
Néha úgy érzem,

51
00:02:44,789 --> 00:02:49,252
szinte meg se hallgatják a felvetéseimet,
és nem érdekli őket, amit mondok.

52
00:02:49,878 --> 00:02:52,255
Viszont ha az Alfa befogadja,

53
00:02:52,839 --> 00:02:55,717
akkor néhány naponta átmehetünk hozzájuk,

54
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
- és akkor lóghattok együtt.
- Oké.

55
00:02:58,261 --> 00:03:02,056
De… reméltem, hogy meggondolják magukat.

56
00:03:02,140 --> 00:03:03,933
Jön a dagály.

57
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
Megy le a nap.

58
00:03:05,268 --> 00:03:07,562
Nagyon nehéz lesz eljutnia az Alfához.

59
00:03:07,645 --> 00:03:09,981
- Talán szívesen látják.
- Remélem.

60
00:03:10,064 --> 00:03:12,275
- De szerintem…
- És ha nem?

61
00:03:12,358 --> 00:03:14,903
- Igen.
- Ha nem fogadják be…

62
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
Rettentően izgulok.

63
00:03:23,369 --> 00:03:24,204
Hé, Bri!

64
00:03:26,998 --> 00:03:28,625
16 JÁTÉKOS

65
00:03:28,708 --> 00:03:30,960
ZACH - ALFA CSAPAT

66
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
BAYO - ALFA CSAPAT - KIESETT

67
00:03:33,296 --> 00:03:35,423
TONIA - ALFA CSAPAT

68
00:03:35,506 --> 00:03:37,050
TRE - ALFA CSAPAT

69
00:03:37,133 --> 00:03:39,135
CSAK EGY SZABÁLY VAN

70
00:03:39,219 --> 00:03:41,804
DREW - BRAVO CSAPAT

71
00:03:41,888 --> 00:03:44,098
DRAKE - BRAVO CSAPAT

72
00:03:44,182 --> 00:03:46,184
EMILY - BRAVO CSAPAT

73
00:03:46,267 --> 00:03:48,561
SAMMY - BRAVO CSAPAT

74
00:03:48,645 --> 00:03:51,689
CSAPATBAN KELL VERSENYBE SZÁLLNOD

75
00:03:52,232 --> 00:03:54,525
JULIO - CHARLIE CSAPAT

76
00:03:56,945 --> 00:04:00,615
JOEY - CHARLIE CSAPAT

77
00:04:01,115 --> 00:04:02,784
MEGHAN - CHARLIE CSAPAT

78
00:04:02,867 --> 00:04:05,995
AZ EGYMILLIÓ DOLLÁROS NYEREMÉNYÉRT

79
00:04:06,079 --> 00:04:07,705
ERIC - DELTA CSAPAT

80
00:04:07,789 --> 00:04:09,165
BRENDON - DELTA CSAPAT

81
00:04:09,249 --> 00:04:10,917
JOSEPH - DELTA CSAPAT

82
00:04:11,000 --> 00:04:12,502
TINA - DELTA CSAPAT

83
00:04:13,336 --> 00:04:18,967
CSAPATMUNKA

84
00:04:19,676 --> 00:04:20,718
Hé, Bri!

85
00:04:24,055 --> 00:04:25,556
- Hali, csajszi!
- Nos…

86
00:04:27,141 --> 00:04:29,102
Minden tiszteletünk.

87
00:04:29,185 --> 00:04:30,478
Mindig is bírtalak.

88
00:04:30,561 --> 00:04:34,315
Már a hajón is,
amikor még nem is beszélgettünk. Már…

89
00:04:34,399 --> 00:04:36,693
- Már akkor megkedveltelek.
- Köszi.

90
00:04:36,776 --> 00:04:39,654
Értékes játékos vagy,
és szeretnénk megtartani.

91
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
Szerintem mind így érzünk.

92
00:04:41,739 --> 00:04:43,992
Emily örülne egy másik lánynak.

93
00:04:45,201 --> 00:04:46,035
Aha.

94
00:04:47,245 --> 00:04:48,162
De…

95
00:04:48,246 --> 00:04:51,874
nem szeretnénk megbolygatni
a csapatunk dinamikáját.

96
00:04:55,837 --> 00:04:59,132
- Négyen épp elegen vagyunk.
- Megértem.

97
00:04:59,215 --> 00:05:03,594
Mielőtt idejöttél, pont emlegettük,
hogy nem kéne egy ötödig csapattag.

98
00:05:03,678 --> 00:05:04,595
Ellenkezőleg.

99
00:05:05,680 --> 00:05:09,684
Én azt mondtam,
hogy jó lenne még egy lány a csapatba.

100
00:05:09,767 --> 00:05:13,396
De itt senkit nem érdekel,
hogy én mit mondok.

101
00:05:14,397 --> 00:05:19,527
A Bravo csapat srácai nagyon ellenezték,
hogy legyen egy ötödik csapattagjuk.

102
00:05:20,320 --> 00:05:22,613
Emily azt akarta, hogy maradjak.

103
00:05:23,323 --> 00:05:24,365
De…

104
00:05:25,867 --> 00:05:29,746
tudtam, hogy nem egy ember
véleményén múlik, hogy maradhatok-e.

105
00:05:30,747 --> 00:05:35,084
Mivel közeleg a dagály, és azt mondtátok…

106
00:05:35,168 --> 00:05:37,086
Nehéz lenne eljutnia az Alfához.

107
00:05:37,170 --> 00:05:38,379
Rohadt nehéz.

108
00:05:38,463 --> 00:05:40,340
Nehéz a terep arrafelé.

109
00:05:40,423 --> 00:05:42,050
- Aha.
- Mindjárt napnyugta.

110
00:05:42,633 --> 00:05:43,926
Itt aludhat ma?

111
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
- Benne vagyok.
- Én is benne vagyok.

112
00:05:46,387 --> 00:05:49,349
Jó. Adjunk neki esélyt!
Holnap beszél az Alfával.

113
00:05:49,432 --> 00:05:53,061
Igen. Sokat gyalogoltál.
Szívesen adunk neked enni és inni.

114
00:05:53,144 --> 00:05:55,355
- Köszi. Hálás vagyok.
- Szóval… Aha.

115
00:05:55,897 --> 00:05:57,940
Ettől nagyon megkönnyebbültem.

116
00:05:58,524 --> 00:06:01,903
Kedves volt Emilytől,
hogy kérte, hogy ott éjszakázhassak.

117
00:06:02,487 --> 00:06:06,699
Nem tudtam, hogy lesz-e hol
meghúznom magam ma éjszaka.

118
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
- Hálás vagyok.
- Szívesen látunk.

119
00:06:09,077 --> 00:06:10,912
- Aludj nálunk!
- Köszi. Szuper!

120
00:06:10,995 --> 00:06:12,622
Szívesen alszom itt.

121
00:06:12,705 --> 00:06:15,666
Ettől még nem úszom meg a kiesést,

122
00:06:15,750 --> 00:06:20,338
de ha elhagyjuk a csapatunkat,
24 óránk van másikat keresni.

123
00:06:20,421 --> 00:06:22,715
- Ha itt körbemész…
- Oké.

124
00:06:23,383 --> 00:06:25,802
Látszik is. Az ott az Alfa tábor.

125
00:06:25,885 --> 00:06:27,136
Ketyeg az óra,

126
00:06:27,220 --> 00:06:31,099
és nagyon izgulok,
hogy vajon mit hoz majd a reggel.

127
00:06:31,182 --> 00:06:35,228
Félek, hogy azt mondják:
„Nem bolygatjuk meg a dinamikánkat, bocs.”

128
00:06:35,311 --> 00:06:37,605
- Szerintem befogadnak.
- Remélem.

129
00:06:37,688 --> 00:06:39,941
- Bárcsak velem jöhetnél!
- Bárcsak!

130
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
- Azt hittem, megölelsz.
- Gyere!

131
00:06:42,110 --> 00:06:45,530
- Istenem! Tényleg. Igen.
- Örülök, hogy találkoztunk.

132
00:06:48,032 --> 00:06:49,033
Egy jelzőfény.

133
00:06:49,117 --> 00:06:50,618
Az Alfa lőtte fel.

134
00:06:50,701 --> 00:06:51,744
- Aha.
- Jelzőfény!

135
00:06:52,328 --> 00:06:53,287
- Jelzőfény!
- Ott!

136
00:06:53,371 --> 00:06:55,164
- Hol?
- Nyomás!

137
00:06:55,248 --> 00:06:56,165
Igazság!

138
00:06:56,249 --> 00:06:57,250
Jelzőfény volt?

139
00:06:57,333 --> 00:06:59,419
Az volt. Nem tudom, honnan jött.

140
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
- Basszus!
- Mínusz egy.

141
00:07:00,962 --> 00:07:04,507
- Jelzőfény volt. Hallottam.
- Az Alfa lőtte fel. Igen.

142
00:07:05,758 --> 00:07:07,593
Tűzijátékot akarok!

143
00:07:07,677 --> 00:07:08,761
Ki lehetett az?

144
00:07:08,845 --> 00:07:10,430
Szerintem az Alfa volt.

145
00:07:10,513 --> 00:07:12,598
Az Alfa fellőtt egy jelzőfényt?

146
00:07:13,099 --> 00:07:14,934
Szerintem az Alfához ment.

147
00:07:16,227 --> 00:07:17,478
Bri volt?

148
00:07:18,020 --> 00:07:22,150
Visszautasították és ki kellett szállnia?
Talán utolérte a karma?

149
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Bizony! Viszlát, drágaság!

150
00:07:23,985 --> 00:07:26,446
Biztos az Alfához ment. Ők hárman vannak.

151
00:07:26,529 --> 00:07:29,240
- Van 24 órája.
- Hogy más csapatot találjon.

152
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
Szerinted merről?

153
00:07:31,075 --> 00:07:32,618
Erről. Innen hallottam.

154
00:07:32,702 --> 00:07:34,495
Jóságos ég!

155
00:07:34,579 --> 00:07:35,913
Ki volt az Alfában?

156
00:07:44,881 --> 00:07:47,258
Zach. Itt vannak az ápolók.

157
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
Mindjárt elviszek.

158
00:07:49,886 --> 00:07:51,012
Jó.

159
00:07:52,388 --> 00:07:55,308
Csak akkor tudlak ellátni,
ha elmegyünk innen.

160
00:07:56,684 --> 00:07:59,395
- Jó.
- Vettem. Figyeld tovább!

161
00:08:00,062 --> 00:08:04,108
Egy dolog tudatosan úgy dönteni,
hogy elhagyjuk a csapatunkat.

162
00:08:04,192 --> 00:08:05,776
Cserben hagytalak titeket.

163
00:08:05,860 --> 00:08:09,906
De amikor egy sérülés kényszerít erre,

164
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
az sokkal kétségbeejtőbb,

165
00:08:12,074 --> 00:08:16,162
mint amikor önszántunkból
hozzunk meg a döntést.

166
00:08:16,245 --> 00:08:19,499
Az egészséged fontosabb, mint a játék.
Ez kétségtelen.

167
00:08:19,582 --> 00:08:21,667
Vigyázz a nejedre és a kicsikre!

168
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
Őket is cserben hagyom.

169
00:08:24,587 --> 00:08:25,838
Úgy kell hazamennem,

170
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
hogy: „Rengeteg időre itt hagytalak,

171
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
és üres kézzel tértem vissza.”

172
00:08:31,552 --> 00:08:34,222
Butaságot csináltam,

173
00:08:34,805 --> 00:08:36,724
és cserben hagytam a csapatot.

174
00:08:36,807 --> 00:08:40,436
Úgy is nehéz a túlélés,
ha mind épségben vagyunk.

175
00:08:40,520 --> 00:08:41,979
Ha itt maradnék,

176
00:08:42,063 --> 00:08:44,774
és ápolniuk kéne, csak hátráltatnám őket.

177
00:08:44,857 --> 00:08:48,444
Nagyon-nagyon nehéz lesz nekik kettesben.

178
00:08:49,028 --> 00:08:54,033
De bízom a csapatomban,
és szívből remélem, hogy képesek nyerni.

179
00:08:58,621 --> 00:09:00,998
Micsoda fordulat!

180
00:09:01,082 --> 00:09:04,460
Pocsékul időzítettek.
Nem akarok kétfős csapatba menni.

181
00:09:04,544 --> 00:09:05,419
Itt vagyok,

182
00:09:05,503 --> 00:09:09,173
és meg akarom kérni az Alfa csapatot,
hogy vegyenek be.

183
00:09:09,257 --> 00:09:12,301
De láttuk, ahogy fellőttek egy jelzőfényt.

184
00:09:12,885 --> 00:09:14,971
Tehát már csak ketten vannak.

185
00:09:15,054 --> 00:09:19,308
És ezzel ugyan megnőtt az esélye annak,
hogy bevennének,

186
00:09:19,392 --> 00:09:21,686
de valószínűleg nem túl erős a csapat.

187
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
És ez elég ijesztő.

188
00:09:24,772 --> 00:09:27,316
Csak azt tudom, hogy 14-en maradtunk.

189
00:09:27,400 --> 00:09:29,902
- Vagyis van esélyünk!
- Igen!

190
00:09:29,986 --> 00:09:31,362
Hajrá!

191
00:09:33,406 --> 00:09:35,866
- Azta!
- Ott ünnepelnek.

192
00:09:36,450 --> 00:09:38,578
- Az a Charlie? Biztos az.
- Azta!

193
00:09:38,661 --> 00:09:40,162
Azt hiszik, te estél ki?

194
00:09:40,746 --> 00:09:43,374
- Hű! Az Alfa jó gyorsan fogy.
- Igen.

195
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
Nem tudom, menne-e.

196
00:09:45,543 --> 00:09:48,212
A Charlie ünnepel. Biztos jól állnak.

197
00:09:48,296 --> 00:09:51,215
Furcsa így örülni valaki más kudarcának.

198
00:09:52,550 --> 00:09:53,676
Jön a háború.

199
00:09:54,343 --> 00:09:57,972
Ez a nagy üdvrivalgás azt súgja nekem,

200
00:09:58,472 --> 00:10:01,726
hogy ezek az emberek
nem fognak becsületesen játszani.

201
00:10:01,809 --> 00:10:06,647
De megbánják majd,
hogy ellenünk kell játszaniuk.

202
00:10:07,148 --> 00:10:10,484
Ideje kiengedni a fenevadat.
Kezdődhet az igazi harc.

203
00:10:20,161 --> 00:10:21,537
Kezd dőlni.

204
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Dől a fa!

205
00:10:30,004 --> 00:10:32,381
- Három rész.
- Ezt nevezem!

206
00:10:32,465 --> 00:10:33,591
Ezt nevezem!

207
00:10:33,674 --> 00:10:34,675
Ez az!

208
00:10:38,721 --> 00:10:41,349
Mehet? Kezdjük! Egy, kettő, három, rajta!

209
00:10:47,271 --> 00:10:48,564
Törjük ketté!

210
00:10:50,941 --> 00:10:52,693
Illeszd a repedés alá!

211
00:10:52,777 --> 00:10:53,736
Gyerünk! Mehet?

212
00:10:53,819 --> 00:10:56,197
- Aha.
- Lehet, hogy a táborig repültök.

213
00:10:57,990 --> 00:10:59,533
A táborig.

214
00:11:01,744 --> 00:11:03,120
Mindig kell szünet.

215
00:11:03,204 --> 00:11:05,873
Sok energiát használunk
a nagy fák kivágására.

216
00:11:05,956 --> 00:11:09,251
- De elég nagyjából két vágás.
- Kettő, igen.

217
00:11:09,335 --> 00:11:11,170
És egész éjjelre van tűzifánk.

218
00:11:11,253 --> 00:11:13,214
Ez volt a legokosabb ötleted.

219
00:11:13,297 --> 00:11:15,466
- Vágás helyett lecsúsztatjuk.
- Aha.

220
00:11:15,549 --> 00:11:16,634
- Kimerültem.
- Én is.

221
00:11:16,717 --> 00:11:18,135
Otthon nem pihenek.

222
00:11:18,219 --> 00:11:20,805
De itt nincs bennem elég tápanyag,

223
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
ami erőt adna ehhez a munkához.

224
00:11:23,391 --> 00:11:25,434
Muszáj lesz visszavennünk.

225
00:11:25,518 --> 00:11:27,353
- Aha.
- De kéne az a pénz.

226
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
- Igen.
- Nekem is.

227
00:11:28,729 --> 00:11:31,524
Nekem is. A családomnak nagyon kellene.

228
00:11:31,607 --> 00:11:33,943
Nem költöztetem otthonba az anyukámat.

229
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
- Ne is.
- Mi baja?

230
00:11:35,903 --> 00:11:37,905
- Középsúlyos demencia.
- Demencia?

231
00:11:37,988 --> 00:11:40,324
- Az durva. Sajnálom.
- Igen.

232
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
Anyukám demens. Most nálam lakik.

233
00:11:43,661 --> 00:11:46,747
Ez a betegség leépíti az embert.
Egyre súlyosabb.

234
00:11:46,831 --> 00:11:48,624
Még van öntudata?

235
00:11:48,708 --> 00:11:51,585
Még nagyjából képben van a dolgokkal.

236
00:11:51,669 --> 00:11:53,421
Néha tudatosul benne,

237
00:11:53,504 --> 00:11:57,800
min megy keresztül,
és olyankor rátör a sírógörcs.

238
00:11:57,883 --> 00:12:00,261
- Borzalmas.
- Megszakad érte a szívem.

239
00:12:01,095 --> 00:12:04,140
Aggódom, hogy később,
ha már nem fog tudni járni,

240
00:12:04,223 --> 00:12:07,935
nem leszek elég erős fizikailag,
hogy segítsek neki.

241
00:12:08,018 --> 00:12:10,813
Szóval muszáj lesz alkalmaznom valakit,

242
00:12:10,896 --> 00:12:11,897
és az nem olcsó.

243
00:12:11,981 --> 00:12:14,692
Ha nyernénk,
akkor megengedhetném magamnak,

244
00:12:14,775 --> 00:12:16,610
hogy felfogadjak egy ápolót.

245
00:12:16,694 --> 00:12:19,155
Megígértem anyukámnak. Be akarom tartani.

246
00:12:20,281 --> 00:12:21,866
A szakács hogy van? Jól?

247
00:12:21,949 --> 00:12:23,951
Igen, ledőlt egy kicsit.

248
00:12:24,034 --> 00:12:25,911
Gondoltam, nem kéne…

249
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
- Aha.
- …zavarnom.

250
00:12:27,872 --> 00:12:31,000
Nem baj, ha szeretne egy kicsit elvonulni.

251
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
Tegnap a sarkamra kellett állnom.

252
00:12:33,711 --> 00:12:37,590
Volt az a farönk ott lent.
Fel akartam gurítani.

253
00:12:37,673 --> 00:12:40,593
Mondta, hogy ne,
és visszaszóltam, hogy megteszem.

254
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Néha szükség van ilyesmire.

255
00:12:42,386 --> 00:12:45,765
Először úgy voltunk vele,
hogy: „Oké, a szakács a főnök.”

256
00:12:45,848 --> 00:12:48,726
De hiába nem törődünk vele, úgy tűnik,

257
00:12:48,809 --> 00:12:52,271
mindennap van vele valami gond.

258
00:12:52,354 --> 00:12:55,733
Mikor hisztizett,
úgy voltam vele, hogy felnőtt vagyok.

259
00:12:55,816 --> 00:12:57,902
Felnőtt férfi vagyok. Ráhagytam.

260
00:12:57,985 --> 00:13:01,405
Hegylakó ért a tűzhöz.
Mindig ezt csinálja.

261
00:13:01,489 --> 00:13:04,533
Az ő ötlete volt,
hogy vágjuk fel a nagyobb fákat

262
00:13:04,617 --> 00:13:07,453
és tologassuk őket,
ne a kicsiket hasogassuk.

263
00:13:07,536 --> 00:13:09,955
Így egész éjjel kitart a tűzifánk.

264
00:13:10,039 --> 00:13:14,418
Szóval Hegylakó fogta magát,
és elkezdett tüzet rakni.

265
00:13:14,502 --> 00:13:18,422
Ericnek nem tetszett a módszere,
és szándékosan tönkretette.

266
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
Én meg így: „Mi van?”

267
00:13:20,216 --> 00:13:22,802
Nem muszáj teljesen elölről kezdeni.

268
00:13:22,885 --> 00:13:25,387
De igen, mert megzavartál.

269
00:13:25,888 --> 00:13:28,432
- Mert rosszul csinálod.
- Így is működik.

270
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
- Megjavítottam.
- Igen?

271
00:13:32,019 --> 00:13:34,980
- Ha kell segítség, szólok.
- Aludt már ki miattam?

272
00:13:35,064 --> 00:13:37,566
Mindennap kitalál valami újat.

273
00:13:37,650 --> 00:13:39,568
Folyton hisztizik.

274
00:13:39,652 --> 00:13:41,445
Ne zavarj, amikor dolgozom!

275
00:13:41,529 --> 00:13:43,072
Csak elégeted a gallyakat.

276
00:13:43,155 --> 00:13:45,741
El fogod rontani.
Csak pocsékolod a tüzelőt.

277
00:13:46,325 --> 00:13:49,203
Tudod, mit csinálsz, tesó?

278
00:13:49,703 --> 00:13:52,206
Ülök és nézem, ahogy elcseszed a tüzet.

279
00:13:53,958 --> 00:13:57,211
Inkább fogj egy mókust!
Nem arra készültél épp?

280
00:13:58,504 --> 00:14:03,300
Úgy tesz, mintha ő lenne itt az ész
és mindenkinek őrá kéne hallgatnia.

281
00:14:03,384 --> 00:14:05,511
De már kezdjük kiismerni.

282
00:14:05,594 --> 00:14:07,972
Mindenbe beleugatsz. Nyugodj le!

283
00:14:08,597 --> 00:14:09,557
Egyetértek.

284
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
DELTA TÁBOR

285
00:14:17,106 --> 00:14:19,233
Nemsokára teljesen kész leszünk.

286
00:14:19,316 --> 00:14:21,569
Megjavítottuk az ajtót.

287
00:14:21,652 --> 00:14:23,737
Ég a tűz.

288
00:14:24,280 --> 00:14:27,783
Remélem, ma éjjel melegebb lesz,
mint tegnap.

289
00:14:28,367 --> 00:14:30,119
Azt használjuk ott.

290
00:14:30,202 --> 00:14:31,537
- Jó.
- Úgy döntöttünk.

291
00:14:31,620 --> 00:14:34,748
Biztos, hogy eléggé…

292
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
meglepődtünk, hogy elment.

293
00:14:38,794 --> 00:14:42,423
Az, hogy Bri elment,
egyszerűen csak gyerekes.

294
00:14:43,799 --> 00:14:46,343
Mi hárman viszont elhatároztuk,

295
00:14:46,427 --> 00:14:50,222
hogy mindenképp
együtt fogjuk végigcsinálni.

296
00:14:50,806 --> 00:14:54,727
Tudjátok, lehet, hogy most
mi vagyunk a legesélytelenebbek.

297
00:14:54,810 --> 00:14:55,644
Szerintem is.

298
00:14:55,728 --> 00:14:57,479
Igen, de nem baj.

299
00:14:57,563 --> 00:14:59,440
Csak haladunk tovább.

300
00:15:00,024 --> 00:15:04,945
Képes vagyok továbbra is
pozitívan állni a dolgokhoz.

301
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
- Ahhoz értünk.
- Igen.

302
00:15:06,989 --> 00:15:09,283
- Optimisták vagyunk.
- És most…

303
00:15:09,366 --> 00:15:13,913
Megmásztam mindegyik kontinens
legmagasabb csúcsát.

304
00:15:13,996 --> 00:15:15,205
És azt mondom,

305
00:15:15,289 --> 00:15:19,043
hogy a csapaton belül
ragályos a pesszimizmus.

306
00:15:19,126 --> 00:15:21,211
És ettől becsődölhetünk.

307
00:15:21,295 --> 00:15:26,550
Optimizmussal viszont át tudja vészelni
a csapat a nehézségeket.

308
00:15:26,634 --> 00:15:32,431
Én mondom, szuper a hozzáállásunk,
és még mindig itt vagyunk.

309
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
BRAVO TÁBOR

310
00:15:41,774 --> 00:15:43,317
Kész a vacsora.

311
00:15:46,028 --> 00:15:47,947
Azta, mennyi rákotok van!

312
00:15:48,030 --> 00:15:50,282
- Igen.
- Aha. Lássunk hozzá!

313
00:15:51,617 --> 00:15:53,702
Nagyon felemelő a Bravóval lenni.

314
00:15:53,786 --> 00:15:56,455
- Három évig éltem Alaszkában.
- Itt?

315
00:15:56,538 --> 00:15:57,998
- Szupi.
- Menő volt.

316
00:15:58,082 --> 00:16:00,000
- Igen?
- Amikor nincs…

317
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
- Napfény 30 napig.
- Igen.

318
00:16:01,877 --> 00:16:04,088
Nagyon jó veled dumálni.

319
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
Köszi. Veletek is.

320
00:16:05,673 --> 00:16:08,592
Egy ilyen helyzetben,
amikor mindenki szenved,

321
00:16:08,676 --> 00:16:12,388
nagyon fontos barátságokat kötni.
Így maradhatunk versenyben.

322
00:16:12,471 --> 00:16:14,515
- Tetszik a táborotok.
- Igen? Aha.

323
00:16:14,598 --> 00:16:15,766
Nagyon.

324
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
Indiánsátor.

325
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
- Kihez bújjak éjjel?
- A fazékhoz.

326
00:16:20,688 --> 00:16:23,190
Szeretek összebújni és nagy kifli lenni.

327
00:16:23,273 --> 00:16:26,068
- Én is.
- Én két kifli között szeretek lenni.

328
00:16:26,151 --> 00:16:29,279
Én, te és Sammy összebújhatunk
két takaró alatt.

329
00:16:29,363 --> 00:16:30,364
Részemről oké.

330
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
Hármasban nyomjátok?

331
00:16:32,199 --> 00:16:33,492
Az nagyon jó.

332
00:16:33,575 --> 00:16:36,620
Tisztában voltam vele,
hogy nem akarnak még egy főt.

333
00:16:36,704 --> 00:16:41,583
De most, hogy már itt vagyok,
el kell érnem, hogy meggondolják magukat.

334
00:16:42,626 --> 00:16:44,545
Ez az! Gyerünk!

335
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Jó napunk volt.

336
00:16:46,296 --> 00:16:47,840
Viszlát holnap!

337
00:16:47,923 --> 00:16:48,924
Bravo, vége.

338
00:16:53,971 --> 00:16:56,432
Tiszta az ég a Kupreanof-sziget fölött.

339
00:16:57,266 --> 00:17:00,811
Nincs egy felhő sem,
ami megtartaná a nappali meleget,

340
00:17:00,894 --> 00:17:03,272
ezért a hőmérséklet csökkenni kezd.

341
00:17:03,355 --> 00:17:05,274
Ráadásul szeles is az idő,

342
00:17:05,357 --> 00:17:09,361
így ez az első éjszaka,
amikor fagypont alá süllyed a hőmérséklet.

343
00:17:10,320 --> 00:17:11,613
Rohadt nagy a szél.

344
00:17:12,281 --> 00:17:13,907
Nem baj…

345
00:17:14,658 --> 00:17:20,205
Átrendezzük, átépítjük és felújítjuk
a szálláshelyünket,

346
00:17:20,289 --> 00:17:23,917
mert két embernek már túl nagy.

347
00:17:24,001 --> 00:17:27,796
Viszont így sokkal, de sokkal jobb lett.

348
00:17:27,880 --> 00:17:30,799
Kellemesebb idebent. Nincs annyira hideg.

349
00:17:31,383 --> 00:17:32,760
Úristen, nézzétek!

350
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
Külön takarónk van.

351
00:17:37,598 --> 00:17:39,892
Imádom ezt a takarót.

352
00:17:40,517 --> 00:17:45,189
Az öböl túloldalán, az északi parton
még erőteljesebbek a széllökések.

353
00:17:45,272 --> 00:17:49,234
A délről érkező levegő
felveszi a vízből a párát,

354
00:17:49,318 --> 00:17:53,781
így bármerre jár,
ott még tovább csökken a hőmérséklet.

355
00:17:53,864 --> 00:17:55,282
Nagyon fúj a szél.

356
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
És hideg van.

357
00:17:56,909 --> 00:17:59,369
Például a Deltában és a Charlie-ban is.

358
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Nem ugyanaz.

359
00:18:01,663 --> 00:18:04,833
Az ő táboruk nem ennyire jó.
Biztos fáznak most.

360
00:18:05,793 --> 00:18:09,379
Mindenki fázik,
akinek nem ilyen jó a táborhelye.

361
00:18:11,256 --> 00:18:13,967
Gyerünk már!
Az optimizmus majd felmelegít.

362
00:18:14,051 --> 00:18:17,429
- Táncoljunk egyet!
- Buli van!

363
00:18:18,222 --> 00:18:19,932
Ez az.

364
00:18:20,015 --> 00:18:22,559
Utálom a villogó fényeket.

365
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
- Buli van
- Nincs is jobb a…

366
00:18:25,479 --> 00:18:26,814
- Ez az!
- Igen!

367
00:18:26,897 --> 00:18:28,148
- Ez az!
- Rajta!

368
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Ropjuk!

369
00:18:29,399 --> 00:18:30,984
Buli van

370
00:18:31,068 --> 00:18:34,029
- Ez az!
- Igen!

371
00:18:35,030 --> 00:18:36,615
Egy percnyi kalória.

372
00:18:40,244 --> 00:18:44,540
KILENCEDIK NAP - FELHŐS IDŐ
2:21 - -8 FOK

373
00:18:45,332 --> 00:18:49,711
CHARLIE TÁBOR: JULIO, JOEY, MEGHAN

374
00:18:49,962 --> 00:18:53,215
Nagyon hideg van odakint.

375
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
Túl nagy teret kell fűtenünk.

376
00:18:57,594 --> 00:19:00,430
Ki fog aludni a tűz.

377
00:19:00,973 --> 00:19:05,018
A Charlie sátrának alakja miatt
könnyen ki tudott aludni a tűz,

378
00:19:05,102 --> 00:19:07,437
és újragyújtani se igazán lehet majd.

379
00:19:07,521 --> 00:19:10,607
Úristen! Ne! Nagyon fáj a lábam.

380
00:19:10,691 --> 00:19:13,527
Így nagyon megviselheti őket a hideg.

381
00:19:13,610 --> 00:19:16,947
Julio szenved.

382
00:19:18,782 --> 00:19:24,246
Már nemcsak a lába görcsöl,
hanem a háta és a hasa is.

383
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
Nagyon fáj neki.

384
00:19:25,998 --> 00:19:29,751
Szívós ember vagyok,
de most minden porcikám erősen tiltakozik.

385
00:19:29,835 --> 00:19:30,794
Igen.

386
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Őrület.

387
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
Nem tudom, hogy boldogul a többi csapat.

388
00:20:01,158 --> 00:20:05,204
KILENCEDIK NAP - TISZTA IDŐ
7:42 - -3 FOK

389
00:20:11,293 --> 00:20:14,421
Ilyet még sose éltem át korábban.

390
00:20:15,839 --> 00:20:18,800
És remélem, soha többé nem is fogok.

391
00:20:20,969 --> 00:20:24,806
Nagy csapás volt nekünk,
hogy eggyel kevesebben lettünk,

392
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
amikor Bri elment.

393
00:20:26,475 --> 00:20:29,895
Az étel, a tűz, a fa, a testhőnk…

394
00:20:29,978 --> 00:20:32,231
Ezek mind nagyon fontosak.

395
00:20:32,314 --> 00:20:36,443
Ha bármelyik hiányzik,
akkor az egész rendszer összedől.

396
00:20:37,444 --> 00:20:41,406
És tegnap éjjel pont egy történt.

397
00:20:42,157 --> 00:20:42,991
Ez brutális.

398
00:20:43,075 --> 00:20:48,330
- Kevés ruhánk és felszerelésünk van.
- Igen.

399
00:20:48,413 --> 00:20:51,583
Igen, egész más volt ezt túlélni.

400
00:20:52,834 --> 00:20:56,505
Nem is tudom… Fogalmam sem volt,
hogy ilyen érzés megfagyni.

401
00:20:56,588 --> 00:20:59,925
Nekem három lábujjam is lefagyott.

402
00:21:00,801 --> 00:21:04,888
Korábban mindig sikerült valahogy
átvészelnem az ilyen görcsöket.

403
00:21:05,430 --> 00:21:07,266
Múlt éjjel nem akart elmúlni.

404
00:21:07,891 --> 00:21:10,686
De brooklyni vagyok. Ott nőttem fel.

405
00:21:10,769 --> 00:21:12,271
Védőügyvéd vagyok.

406
00:21:12,354 --> 00:21:14,356
Kemény vagyok.

407
00:21:14,439 --> 00:21:17,734
A Brooklyn híd alatt bokszoltam
a Gleason's edzőteremben,

408
00:21:17,818 --> 00:21:20,696
és ott megtanultam
felállni a pofonok után.

409
00:21:20,779 --> 00:21:24,032
Nem adom fel, mindig felállok,
amíg végleg ki nem ütnek.

410
00:21:24,116 --> 00:21:27,577
Nagyon kreatív módon kell
felmelegítenünk a cuccainkat.

411
00:21:27,661 --> 00:21:28,704
Nem is tudom.

412
00:21:28,787 --> 00:21:31,331
Julio egyszerre két csatát vív.

413
00:21:31,415 --> 00:21:36,670
Ha most bármilyen okból ki kéne szállnia,
az tönkretenné a Charlie-t.

414
00:21:36,753 --> 00:21:38,255
Tönkretenné.

415
00:21:38,338 --> 00:21:40,048
Végünk lenne.

416
00:21:40,132 --> 00:21:41,842
Bárcsak leülhetnék!

417
00:21:41,925 --> 00:21:43,635
De úgy rendesen.

418
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
De ezt nem hagyhatom.

419
00:21:45,804 --> 00:21:49,516
Azért jöttem, hogy jobb életem legyen
nekem és a családomnak.

420
00:21:51,893 --> 00:21:55,063
Van egy csodás feleségem
és két csodás gyerekem.

421
00:21:55,564 --> 00:21:57,691
Mindennap gondolok rájuk.

422
00:21:58,442 --> 00:22:01,903
Ez a pénz hatalmas változást jelentene.

423
00:22:02,571 --> 00:22:05,907
Úgy érzem, túl nagy a teher a vállamon.

424
00:22:06,950 --> 00:22:09,995
Ez amolyan bizarr végső próbálkozás volt,

425
00:22:10,495 --> 00:22:13,373
hátha sikerül összehoznom valamit.

426
00:22:14,041 --> 00:22:16,918
Úgyhogy nincs más lehetőség.

427
00:22:17,002 --> 00:22:21,423
Mindent megteszek,
hogy összetartsam a csapatot.

428
00:22:21,506 --> 00:22:26,053
Ez elképesztően nehéz volt.

429
00:22:26,136 --> 00:22:28,930
És fizikailag is kezdek már…

430
00:22:29,014 --> 00:22:31,099
Fájdalmaim vannak.

431
00:22:31,183 --> 00:22:32,351
Aha.

432
00:22:32,434 --> 00:22:35,270
Ez a játék megtanított hálásnak lenni.

433
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
Igen.

434
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
CHARLIE TÁBOR

435
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
BRAVO TÁBOR

436
00:22:51,078 --> 00:22:51,995
Brr!

437
00:22:56,249 --> 00:22:57,125
A nap!

438
00:22:57,709 --> 00:22:59,378
Egy kis D-vitamin.

439
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
Hideg volt éjjel.

440
00:23:03,298 --> 00:23:04,633
Nagyon fáztam éjszaka.

441
00:23:04,716 --> 00:23:07,010
Aha. Még most sem érzem a lábujjaimat.

442
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
Igen. És a szél…

443
00:23:08,804 --> 00:23:10,347
Durva szél volt.

444
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
És jót dumáltunk a szomszédunkkal is.

445
00:23:13,642 --> 00:23:14,476
Ugye?

446
00:23:14,559 --> 00:23:16,853
- Élveztem.
- Jó buli volt.

447
00:23:16,937 --> 00:23:17,771
Igen.

448
00:23:18,355 --> 00:23:20,107
Pizsiparti volt nálunk.

449
00:23:20,190 --> 00:23:23,902
Szuper volt, hogy van a társaságban
egy másik lány is.

450
00:23:23,985 --> 00:23:26,696
És én…
Három lánytestvér mellett nőttem fel.

451
00:23:26,780 --> 00:23:30,784
Szuper, hogy végre
megtelt feminin energiával a sátor.

452
00:23:31,368 --> 00:23:35,622
És úgy érzem,
a dinamikánk is változni kezdett.

453
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
- Beszélhetnénk?
- Persze.

454
00:23:37,874 --> 00:23:44,047
De át fog menni az Alfához,
ahol már csak ketten vannak.

455
00:23:44,548 --> 00:23:47,884
Remélem, nem vall kudarcot.

456
00:23:49,428 --> 00:23:52,305
- Miután Bri velünk éjszakázott…
- Aha.

457
00:23:52,389 --> 00:23:54,599
…és jobban megismertem őt,

458
00:23:54,683 --> 00:23:57,102
aludtam rá egyet és elgondolkodtam,

459
00:23:57,185 --> 00:23:59,229
megváltozott a véleményem.

460
00:24:00,188 --> 00:24:02,315
Jól beilleszkedett. Szimpatikus.

461
00:24:02,399 --> 00:24:03,316
Nekem is.

462
00:24:03,400 --> 00:24:06,194
Ha átmegy oda, akkor őket erősíti.

463
00:24:06,278 --> 00:24:07,779
Én is erre gondoltam.

464
00:24:07,863 --> 00:24:11,533
Bri túl értékes ahhoz,
hogy átengedjük az Alfának.

465
00:24:11,616 --> 00:24:13,285
Fiatal, sportos…

466
00:24:13,368 --> 00:24:16,246
Katona volt, tud bánni a géppuskával.

467
00:24:16,329 --> 00:24:18,331
Nagyon jól kijövök vele.

468
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
Átgondoltam a dolgot.

469
00:24:20,250 --> 00:24:21,209
Szuper.

470
00:24:21,293 --> 00:24:23,211
És te szeretnél még egy lányt.

471
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
És érdekelne a véleményed.

472
00:24:25,714 --> 00:24:28,758
Köszi. Remélem, nem álmodom.

473
00:24:28,842 --> 00:24:29,759
- Aha.
- Szuper!

474
00:24:29,843 --> 00:24:32,179
- A srácoknak még nem mondtam…
- Oké.

475
00:24:32,262 --> 00:24:33,430
…de szeretném majd.

476
00:24:33,513 --> 00:24:35,682
De elfogadom, ha nem akarják.

477
00:24:35,765 --> 00:24:37,017
Igen, én is.

478
00:24:38,351 --> 00:24:39,519
Alig hiszem el.

479
00:24:39,603 --> 00:24:44,691
Olyan jó belegondolni,
hogy akár az is megeshet,

480
00:24:44,774 --> 00:24:46,401
hogy velünk maradhat.

481
00:24:48,111 --> 00:24:50,322
Bri, beszélhetnénk a srácokkal?

482
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
Persze.

483
00:24:54,576 --> 00:24:58,288
Most, hogy Bri itt aludt,
és átgondoltam a dolgokat,

484
00:24:58,371 --> 00:24:59,956
meggondoltam magam.

485
00:25:00,040 --> 00:25:02,584
Nem tudom, ti hogy vagytok vele.

486
00:25:02,667 --> 00:25:04,252
Az ötödik taggal?

487
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Aha.

488
00:25:05,253 --> 00:25:10,592
Nagyon jól haladunk,
és nagyon összetartó a csapatunk.

489
00:25:11,301 --> 00:25:16,765
Ha beveszünk egy új embert,
az megváltoztathatja a dinamikánkat.

490
00:25:17,641 --> 00:25:21,019
Elleneztem, hogy öten legyünk,
amíg meg nem ismertem őt.

491
00:25:21,102 --> 00:25:24,272
Eleinte csak örültem,
hogy jött egy új lány,

492
00:25:24,356 --> 00:25:26,650
de nagyon jól boldogul egyedül.

493
00:25:26,733 --> 00:25:29,069
- És ez előnyös.
- Aha.

494
00:25:29,152 --> 00:25:32,030
Már bizonyított tegnap,
amikor elsétált idáig.

495
00:25:32,113 --> 00:25:34,616
Ha ne adj' isten valakinek el kell mennie,

496
00:25:34,699 --> 00:25:37,160
talán csak négyen vagy hárman fejezzük be.

497
00:25:37,244 --> 00:25:39,996
Aha. Oké. Egészen felvillanyoztál.

498
00:25:40,080 --> 00:25:42,290
- Gyűjthet kaját. Dolgozhat.
- Aha.

499
00:25:42,374 --> 00:25:45,877
Igen. Tudom, hogy neked
és nekem is nagyon kell a pénz.

500
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
Tegnap éjjel ezen gondolkodtam.

501
00:25:48,171 --> 00:25:50,882
De az Alfában már csak ketten maradtak.

502
00:25:50,966 --> 00:25:52,968
Ha Bri odamegy, őket erősíti.

503
00:25:53,051 --> 00:25:55,512
- És tovább versenyben maradnak.
- Igen.

504
00:25:55,595 --> 00:25:58,306
Ha ma kiszáll az egyik alfás…

505
00:25:58,390 --> 00:26:00,809
- Akkor végük.
- Elvehetjük a cuccukat.

506
00:26:00,892 --> 00:26:01,768
Elvehetjük.

507
00:26:03,979 --> 00:26:07,148
Én benne vagyok. Vegyük be ötödiknek!

508
00:26:07,232 --> 00:26:08,066
Rajta!

509
00:26:08,149 --> 00:26:09,025
Igen.

510
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
Hé, Bri!

511
00:26:11,653 --> 00:26:12,571
Bri!

512
00:26:14,322 --> 00:26:15,532
- Szia!
- Hali!

513
00:26:15,615 --> 00:26:16,491
Hali!

514
00:26:17,158 --> 00:26:19,744
Mit szólnál, ha bevennénk ötödiknek?

515
00:26:20,912 --> 00:26:21,997
Örülnék neki.

516
00:26:22,080 --> 00:26:23,164
- Ez az!
- Juhé!

517
00:26:24,082 --> 00:26:25,250
- De tényleg?
- Aha.

518
00:26:25,333 --> 00:26:26,418
Tényleg? Köszönöm!

519
00:26:26,501 --> 00:26:28,044
Üdv a Bravóban!

520
00:26:29,546 --> 00:26:32,674
Amikor elmondták,
hogy meggondolták magukat,

521
00:26:32,757 --> 00:26:36,469
hihetetlenül megkönnyebbültem.

522
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
- Köszönöm.
- Nagyon megkedveltünk.

523
00:26:38,888 --> 00:26:40,557
- Én is titeket.
- Nyerjünk!

524
00:26:40,640 --> 00:26:42,851
Ez az! Nyerjünk, srácok!

525
00:26:42,934 --> 00:26:43,935
Ez az!

526
00:26:44,019 --> 00:26:45,478
Úgy örülök!

527
00:26:45,562 --> 00:26:48,523
Nem tudom, mitől gondolták meg magukat.

528
00:26:48,607 --> 00:26:50,275
A Deltánál is jártál már?

529
00:26:50,859 --> 00:26:53,320
Igen. Pár napja bemutatkoztam nekik.

530
00:26:53,403 --> 00:26:54,779
Ők hogy állnak?

531
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Egész jól.

532
00:26:57,198 --> 00:26:58,116
Azta!

533
00:26:58,199 --> 00:27:01,620
De a készségeim,
a tudásom és a tapasztalatom

534
00:27:01,703 --> 00:27:05,373
biztosan jól jönnek a Bravónak,
hogy győzni tudjanak.

535
00:27:05,457 --> 00:27:07,876
Külön is jobbak vagyunk, mint ők együtt.

536
00:27:07,959 --> 00:27:11,421
- Mi vagyunk a legfiatalabbak.
- És a legsportosabbak.

537
00:27:11,504 --> 00:27:12,922
És a legsármosabbak.

538
00:27:13,006 --> 00:27:14,257
De tényleg.

539
00:27:15,216 --> 00:27:17,427
Éljen a Bravo!

540
00:27:20,096 --> 00:27:22,265
BRAVO TÁBOR

541
00:27:22,349 --> 00:27:24,351
ALFA TÁBOR: TONIA, TRE

542
00:27:26,561 --> 00:27:30,940
Múlt éjjel többször arra ébredtem,
hogy lefagy a lábam.

543
00:27:31,024 --> 00:27:34,402
A végén már olyan volt,
mintha vizes lenne.

544
00:27:34,986 --> 00:27:36,780
Én folyamatosan reszkettem.

545
00:27:36,863 --> 00:27:40,825
- Én is. Nem tudtam abbahagyni.
- Én se. Rémes volt.

546
00:27:40,909 --> 00:27:45,497
Mióta Zach kiszállt,
Tre és én ketten maradtunk a csapatban,

547
00:27:45,580 --> 00:27:46,539
és…

548
00:27:48,500 --> 00:27:49,918
ez így nem könnyű.

549
00:27:50,460 --> 00:27:53,129
Felébredtem, koromsötét volt
és nagyon fáztam.

550
00:27:53,213 --> 00:27:55,465
Tudtam, hogy mozognom kell.

551
00:27:55,548 --> 00:28:01,096
Tre és én vagyunk most
a legesélytelenebb versenyzők.

552
00:28:01,179 --> 00:28:03,264
Kijöttem fát vágni, és ahogy

553
00:28:03,348 --> 00:28:07,560
eljöttem a sátor mellett,
szinte felborított a szél.

554
00:28:07,644 --> 00:28:10,772
Sok plusz munkánk van. Sokat fázunk,

555
00:28:10,855 --> 00:28:13,108
mert túl nagy a szálláshelyünk.

556
00:28:13,191 --> 00:28:15,360
Az össze fát el kellett hoznom,

557
00:28:15,443 --> 00:28:20,281
és behúzódtam a sátor mögé fát vágni,
hogy ne fújjon el a szél.

558
00:28:21,032 --> 00:28:24,411
Most a legjobb, amit kaphatok,
az egy szuper csapattárs

559
00:28:24,494 --> 00:28:26,037
és jó sok víz.

560
00:28:26,121 --> 00:28:28,206
Tetszik, amit eddig csináltunk.

561
00:28:28,289 --> 00:28:29,999
Bár lehetne jobb is.

562
00:28:30,083 --> 00:28:33,169
Tre pont olyan tigrislelkű, mint én,

563
00:28:33,253 --> 00:28:37,006
és furcsa, mert általában
senkiben nem szoktam bízni, de…

564
00:28:38,591 --> 00:28:39,551
benne megbízom.

565
00:28:39,634 --> 00:28:41,094
A végsőkig bízom benne.

566
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
Milyen a szélcsillapító?

567
00:28:43,930 --> 00:28:45,140
Nagyon jó.

568
00:28:45,223 --> 00:28:47,308
Sokkal kevésbé huzatos.

569
00:28:47,392 --> 00:28:50,145
Tonia ugyan nem valami erős,

570
00:28:50,228 --> 00:28:53,189
de hiszitek vagy sem,
ha nálam lett volna a fejsze,

571
00:28:53,273 --> 00:28:55,024
őt választottam volna.

572
00:28:55,108 --> 00:28:57,360
Azzal állt ki elénk, hogy:

573
00:28:57,444 --> 00:29:01,072
„Erős vagyok, mindig a maximumot nyújtom,
és sosem adom fel.”

574
00:29:01,156 --> 00:29:04,075
Egy ilyen helyen kell ennél több?

575
00:29:05,410 --> 00:29:08,663
Ha végeztem a mókuscsapdákkal
és a többi dologgal,

576
00:29:09,247 --> 00:29:12,417
akkor elmehetsz bárhová, ha szeretnél.

577
00:29:12,500 --> 00:29:15,378
Remek. Még tengericsillagot is
keresek neked.

578
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
Akkor… örökké imádni foglak.

579
00:29:19,257 --> 00:29:22,260
Tonia nem az anyám,
de néha mégis olyan érzés,

580
00:29:22,343 --> 00:29:25,680
mert annyira gondoskodó és figyelmes.

581
00:29:25,764 --> 00:29:30,268
Mindenhol el kell zárni az útjukat,
hogy elöl menjenek bele.

582
00:29:30,351 --> 00:29:32,937
Ha belelép, elkapja a csapda.

583
00:29:35,607 --> 00:29:41,279
Jó lenne tudni,
mi járhat a Bravo csapat fejében,

584
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
hogy úgy fogalmazzak.

585
00:29:42,989 --> 00:29:46,659
Miután Zach kiszállt,
Tre és én azt hittük,

586
00:29:46,743 --> 00:29:51,039
hogy a Bravo át fog jönni hozzánk
megnézni a táborunkat,

587
00:29:51,122 --> 00:29:53,500
mert elvileg szövetségben állunk.

588
00:29:54,083 --> 00:29:56,711
De nem láttunk és nem hallottunk semmit.

589
00:29:56,795 --> 00:29:59,172
Már nincs szükségük a szövetségünkre.

590
00:29:59,839 --> 00:30:01,925
Ők négyen vannak, mi meg ketten.

591
00:30:03,718 --> 00:30:05,303
Nemsokára elkaplak.

592
00:30:06,471 --> 00:30:12,393
Azt hiszem, ezentúl sokan
prédaként fognak ránk tekinteni, de…

593
00:30:14,312 --> 00:30:15,480
én farkas vagyok.

594
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
Szerintem meg fogjuk lepni a többieket.

595
00:30:19,859 --> 00:30:22,195
ALFA TÁBOR: TONIA, TRE

596
00:30:22,278 --> 00:30:24,531
CHARLIE TÁBOR: JULIO, JOEY, MEGHAN

597
00:30:42,799 --> 00:30:45,134
Amíg Joey ágakat szed,

598
00:30:45,218 --> 00:30:48,263
Meghan orvosi vizsgálatot kért.

599
00:30:48,346 --> 00:30:53,101
Ha végigcsinálja a kezelést,
akkor játékban maradhat.

600
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
- Szia, Meghan!
- Helló!

601
00:30:56,020 --> 00:30:58,314
Úgy tudom, orvost hívtál.

602
00:30:58,398 --> 00:31:01,568
Igen. Gondjaim vannak.

603
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Elnézést a könnyezésért,

604
00:31:06,990 --> 00:31:08,867
csak nagyon fáradt vagyok.

605
00:31:08,950 --> 00:31:11,995
Tehát az utóbbi hét-nyolc éjszaka

606
00:31:12,078 --> 00:31:15,331
nagyon keveset aludtam.

607
00:31:15,915 --> 00:31:19,919
Érzem, hogy mennyire lefogytam.

608
00:31:20,003 --> 00:31:23,256
És az utóbbi nyolc napon
úgy 250 kalóriát vittem be.

609
00:31:23,339 --> 00:31:24,632
A testem áthűlt,

610
00:31:24,716 --> 00:31:27,552
és az a baj,
hogy már nem is képes fűteni magát.

611
00:31:27,635 --> 00:31:30,763
Éjjel nagyon fázom. Kegyetlenül.

612
00:31:31,598 --> 00:31:35,351
De legjobban az aggaszt, hogy tegnap éjjel

613
00:31:35,435 --> 00:31:37,478
két ujjam is megfagyott.

614
00:31:37,562 --> 00:31:40,732
Az Antarktiszon,
a Vinson-hegyen sérültek meg.

615
00:31:40,815 --> 00:31:43,693
és azóta nem volt semmi bajuk.

616
00:31:43,776 --> 00:31:47,363
De tegnap nagyon fájtak és lüktettek,

617
00:31:47,447 --> 00:31:50,283
ami azt jelenti, hogy kiújulhatott.
Ez aggaszt.

618
00:31:50,366 --> 00:31:53,661
Átvészeltem egy hurrikánt az Aconcaguán.

619
00:31:53,745 --> 00:31:55,830
Megmásztam a Denalit Alaszkában.

620
00:31:55,914 --> 00:31:59,375
Két hónapig voltam az Everesten.
Jártam az Antarktiszon.

621
00:32:00,585 --> 00:32:04,756
De azokon az expedíciókon
kiváló felszerelésem volt.

622
00:32:04,839 --> 00:32:09,761
Biztonságos, védett sátram volt,
-40-es hálózsákban aludtam.

623
00:32:09,844 --> 00:32:11,346
Volt meleg ételem.

624
00:32:11,429 --> 00:32:14,140
Tudtam aludni és regenerálódni.

625
00:32:14,223 --> 00:32:18,019
Mit tartanál a legfontosabb kérdésnek?

626
00:32:19,145 --> 00:32:23,524
Szerintem azt, hogy az egészségem
lehetővé teszi-e, hogy folytassam.

627
00:32:23,608 --> 00:32:24,484
Szerintem…

628
00:32:25,818 --> 00:32:28,237
a testem azt próbálja mondani, hogy nem.

629
00:32:30,782 --> 00:32:33,076
Allison Dannek. Dan, veszed?

630
00:32:33,159 --> 00:32:34,077
Igen, vége.

631
00:32:34,160 --> 00:32:36,162
Az északi mentősök a Charlie-hoz!

632
00:32:36,245 --> 00:32:38,748
Sajnálom, de közbe kell lépnem.

633
00:32:41,000 --> 00:32:42,043
Mi történik?

634
00:32:44,045 --> 00:32:46,339
A tegnap éjszaka nagyon más volt.

635
00:32:46,422 --> 00:32:48,341
Ez volt a leghidegebb éjszaka.

636
00:32:48,424 --> 00:32:50,802
Nem tudtunk megmelegedni.

637
00:32:50,885 --> 00:32:52,345
Meghan rosszul volt.

638
00:32:52,428 --> 00:32:55,723
Aztán persze jött a ráadás…

639
00:33:06,859 --> 00:33:08,945
- Hívjam a mentőt, Julio?
- Ne!

640
00:33:11,781 --> 00:33:13,449
Allison Dannek. Dan, veszed?

641
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Igen, vége.

642
00:33:14,701 --> 00:33:16,995
Elküldenéd Kenyát a megbeszélésre?

643
00:33:17,078 --> 00:33:18,371
Persze.

644
00:33:18,454 --> 00:33:20,540
Sajnálom, de közbe kell lépnem.

645
00:33:22,417 --> 00:33:23,960
Julio görcsöl.

646
00:33:24,043 --> 00:33:26,504
- Julio.
- Kelleni fog fuvar.

647
00:33:27,171 --> 00:33:28,214
Vettem.

648
00:33:30,717 --> 00:33:33,136
Julio rosszul van. Igen, rosszul van.

649
00:33:33,761 --> 00:33:35,513
CHARLIE TÁBOR

650
00:33:35,596 --> 00:33:38,516
DELTA TÁBOR: ERIC, BRENDON, JOSEPH, TINA

651
00:33:40,810 --> 00:33:42,520
Otthon is nyúzunk mókust.

652
00:33:43,479 --> 00:33:46,024
Bár itt is akkora mókusok lennének!

653
00:33:46,107 --> 00:33:47,567
Nálunk rókamókus is van.

654
00:33:47,650 --> 00:33:49,402
Abból elég lenne kettő.

655
00:33:50,528 --> 00:33:53,281
- Elég lenne.
- Szerintetek belefér még egy?

656
00:33:53,364 --> 00:33:54,866
Még van idő napnyugtáig.

657
00:33:55,366 --> 00:33:57,577
Szerintem kezdenek rájönni.

658
00:33:59,037 --> 00:34:01,080
Ott ül, és: „Miért nem ír Ed?”

659
00:34:01,164 --> 00:34:03,791
Aha. „Hová lett Fred?”

660
00:34:06,002 --> 00:34:08,337
Igyekszem kapcsolódni a többiekhez.

661
00:34:08,421 --> 00:34:10,131
Kösz, hogy megnyúzod őket.

662
00:34:10,214 --> 00:34:11,799
Szeretem csinálni.

663
00:34:12,300 --> 00:34:15,470
Legalább dolgozhatok
és nem őrülök bele az unalomba.

664
00:34:15,553 --> 00:34:18,473
Néha feldühítem az embereket
az elvárásaimmal.

665
00:34:18,556 --> 00:34:22,143
És stresszes helyzetben
átveszem az irányítást.

666
00:34:22,727 --> 00:34:24,562
Így megy ez… a konyhában is.

667
00:34:25,146 --> 00:34:27,523
Ilyen vagyok. Nem akarok gonosz lenni.

668
00:34:27,607 --> 00:34:30,735
Csak szeretnék túlélni
és megnyerni a játékot.

669
00:34:30,818 --> 00:34:32,528
Hosszú távra tervezünk.

670
00:34:32,612 --> 00:34:35,782
Gondoskodom a csapat egészségéről
és hidratáltságáról.

671
00:34:35,865 --> 00:34:40,078
Szóval hozok tengervizet
és készítek tengeri sót.

672
00:34:45,708 --> 00:34:49,128
Látszik, hogy elég retkes ez a part,

673
00:34:49,837 --> 00:34:52,215
és nem akarok koszos sót.

674
00:34:53,299 --> 00:34:55,468
Úgyhogy átszűröm.

675
00:34:57,345 --> 00:34:59,639
Kötél híján egy gyökeret használok.

676
00:34:59,722 --> 00:35:01,724
És az egyik gyapjúingemet.

677
00:35:01,808 --> 00:35:07,063
Ebből nagyjából 6-15 gramm sót
nyerhetek ki.

678
00:35:12,527 --> 00:35:16,572
Természettudós vagyok,
értek a táplálkozáshoz és a gyógyászathoz.

679
00:35:16,656 --> 00:35:18,032
A só az élet kulcsa.

680
00:35:18,116 --> 00:35:21,160
Nélküle a… Feszesek az izmaim.

681
00:35:22,245 --> 00:35:24,080
Jól felforraljuk,

682
00:35:24,163 --> 00:35:28,292
aztán addig főzzük,
amíg épp csak egy kis víz marad benne.

683
00:35:28,376 --> 00:35:30,920
Így nem kristályosodik ki
és nem ragad oda.

684
00:35:31,003 --> 00:35:33,381
És meg is van a tengeri só.

685
00:35:35,883 --> 00:35:39,095
Most, hogy ez kész,
végre főzhetek egy jót a csapatnak.

686
00:35:41,305 --> 00:35:43,015
Jót tesz az izmainknak.

687
00:35:43,099 --> 00:35:46,769
Pótolja az elektrolitokat,
és az étel is finomabb lesz tőle.

688
00:35:46,853 --> 00:35:48,729
- Van fűszerünk.
- Ízletesebb.

689
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
- Egy kis fűszer.
- Igen.

690
00:35:51,065 --> 00:35:54,068
Ericnek sok konfliktusa van
a csapat többi tagjával,

691
00:35:54,152 --> 00:35:56,737
de azt biztosan állíthatom róla,

692
00:35:56,821 --> 00:36:00,199
hogy nagyon lelkiismeretesen
gondoskodik rólunk

693
00:36:00,283 --> 00:36:01,659
és az ételeinkről.

694
00:36:01,742 --> 00:36:03,536
Jól jön a só. Sokat izzadok.

695
00:36:03,619 --> 00:36:06,581
Elég ahhoz, hogy legalább valamennyire…

696
00:36:06,664 --> 00:36:08,166
egészségesen étkezzünk.

697
00:36:08,249 --> 00:36:09,083
- Igen.
- Igen.

698
00:36:11,794 --> 00:36:13,588
DELTA TÁBOR

699
00:36:13,671 --> 00:36:15,173
CHARLIE TÁBOR

700
00:36:15,256 --> 00:36:19,260
Közben a Charlie táborban
Julio görcsei csillapodtak,

701
00:36:19,886 --> 00:36:22,471
így nincs szüksége orvosi segítségre,

702
00:36:22,555 --> 00:36:24,640
ami kizárná őt a játékból.

703
00:36:25,224 --> 00:36:27,977
Általában éjjel van ilyen,
de most előjött.

704
00:36:28,060 --> 00:36:29,228
A hátamban.

705
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
És az alhasamban is, ahol még sose volt.

706
00:36:32,857 --> 00:36:34,400
Ez nagyon meglepett.

707
00:36:34,483 --> 00:36:38,404
Egy tízes skálán
hol helyeznéd el a fájdalmaidat,

708
00:36:38,487 --> 00:36:41,657
ha a nulla a leggyengébb,
a tíz pedig a legerősebb?

709
00:36:41,741 --> 00:36:43,242
A 20-nál.

710
00:36:43,326 --> 00:36:45,870
Bírom a fájdalmat, de ez durva.

711
00:36:45,953 --> 00:36:47,830
Emlékszel, mennyi vizet ittál?

712
00:36:48,414 --> 00:36:50,208
Talán úgy fél litert.

713
00:36:50,291 --> 00:36:53,794
Hét és fél nap alatt
nagyjából 250 kalóriát vittünk be.

714
00:36:53,878 --> 00:36:56,589
Megfelelő táplálék és elektrolitok nélkül

715
00:36:56,672 --> 00:36:59,842
Julio már alig képes
pusztán vízzel küzdeni

716
00:36:59,926 --> 00:37:02,220
a kiszáradás ellen.

717
00:37:02,303 --> 00:37:04,013
Változnak a dolgok.

718
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Félek, hogy a görcseim
tovább erősödhetnek.

719
00:37:07,266 --> 00:37:11,687
Tovább nehezíti a helyzetet,
hogy az izomgörcsöket a hideg váltja ki,

720
00:37:12,188 --> 00:37:15,942
mivel a teste
így próbálja magát felmelegíteni.

721
00:37:16,984 --> 00:37:20,655
Nem látok okot az azonnali
egészségügyi evakuálásra.

722
00:37:21,239 --> 00:37:23,699
- Értem.
- De ha szeretnél kiszállni,

723
00:37:23,783 --> 00:37:25,868
az a te döntésed.

724
00:37:27,119 --> 00:37:27,954
Rendben.

725
00:37:51,644 --> 00:37:53,729
Hogy bírod, Julio?

726
00:37:54,230 --> 00:37:56,148
Többször is átgondoltam.

727
00:37:57,149 --> 00:37:59,860
Ezt most teljesen őszintén mondom.

728
00:38:00,569 --> 00:38:03,948
Az egészségügyi állapotom alapján
kész vagyok

729
00:38:04,031 --> 00:38:05,324
fellőni a jelzőfényt.

730
00:38:06,492 --> 00:38:07,368
Hűha!

731
00:38:11,956 --> 00:38:14,166
- Nem bánom.
- Tudod…

732
00:38:25,219 --> 00:38:27,888
A francba! Kezdek összeomlani.

733
00:38:29,015 --> 00:38:30,850
Szeretném folytatni. Szeretném…

734
00:38:30,933 --> 00:38:34,061
- Én is.
- Szeretnék egy nagy fordulatot.

735
00:38:34,603 --> 00:38:37,690
De azt hiszem,
a testem nem lenne képes rá.

736
00:38:38,774 --> 00:38:40,943
Soha nem gondoltam volna,

737
00:38:41,902 --> 00:38:43,904
hogy ilyen korán ki kell szállnom.

738
00:38:44,405 --> 00:38:45,781
A fenébe is!

739
00:38:46,991 --> 00:38:47,950
Atyaég!

740
00:38:48,576 --> 00:38:51,871
Először Bri megy el,
aztán Julio és Meghan.

741
00:38:51,954 --> 00:38:55,750
És mindez mindössze 24 óra alatt történt.

742
00:38:55,833 --> 00:38:58,336
Lesújtó volt, az biztos.

743
00:38:58,419 --> 00:39:02,965
A 40-es éveimben tanultam meg,
hogy azelőtt kell elengedni a dolgokat,

744
00:39:03,049 --> 00:39:05,134
mielőtt még tönkretesznek minket.

745
00:39:05,217 --> 00:39:10,431
Néha azzal bizonyíthatjuk be
az erőnket és a bátorságunkat,

746
00:39:10,514 --> 00:39:14,602
ha tudjuk, mikor kell azt mondanunk,
hogy elég volt.

747
00:39:14,685 --> 00:39:16,312
Nem adom fel.

748
00:39:17,021 --> 00:39:22,777
Csak meg akarom előzni,
hogy maradandó károsodást szenvedjek.

749
00:39:22,860 --> 00:39:26,489
- És, Joey…
- Nem akarunk magadra hagyni.

750
00:39:26,572 --> 00:39:29,492
Nem akarunk magadra hagyni
nyakig a bajban.

751
00:39:30,868 --> 00:39:31,994
Ne bőgj!

752
00:39:36,207 --> 00:39:38,084
Már gőzöm sincs, mi történik.

753
00:39:38,167 --> 00:39:40,086
A csapat úgy hullott darabjaira,

754
00:39:40,169 --> 00:39:43,089
mintha egy kocsiról
estek volna le a kerekek.

755
00:39:43,589 --> 00:39:45,508
Három keréken egyensúlyoztunk,

756
00:39:45,591 --> 00:39:49,220
Aztán még kettő defektet kapott,
most pedig úgy érzem magam,

757
00:39:49,303 --> 00:39:54,016
mint egy magányos kerék,
ami csak úgy elgurul.

758
00:39:54,600 --> 00:39:57,686
- Sajnálom, hogy nem tudom folytatni.
- A francba!

759
00:39:59,021 --> 00:40:02,650
Hihetetlen, hogy én maradtam
az utolsó Charlie-tag.

760
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
Szerintem a Charlie lőni készül.

761
00:40:07,905 --> 00:40:11,409
- Láttam ott pár embert ácsorogni.
- Aha.

762
00:40:11,492 --> 00:40:15,788
- Sorban állnak egymás mellett.
- Igen, jelzőfényt fognak fellőni.

763
00:40:18,124 --> 00:40:19,458
Brooklyn kemény hely.

764
00:40:19,542 --> 00:40:22,044
Az ottani emberek szívósak.

765
00:40:22,128 --> 00:40:26,465
Ezt a keménységet magammal hoztam ide,
és igyekeztem kihasználni,

766
00:40:26,549 --> 00:40:28,717
de Alaszka kegyetlen.

767
00:40:29,301 --> 00:40:30,344
Alaszka más.

768
00:40:30,428 --> 00:40:34,932
Lenyűgöző a szépsége,
és mindennap kőkeményen emlékeztet rá,

769
00:40:35,015 --> 00:40:38,185
hogy mennyire apró porszemek vagyunk.

770
00:40:40,646 --> 00:40:45,109
Meghan így: „Megmásztam egy csomó hegyet,
szóval ez is menni fog.”

771
00:40:45,192 --> 00:40:48,320
„Van házam és pénzem.
Csak teljesíteni akarok.”

772
00:40:50,239 --> 00:40:51,699
Julio is így van vele.

773
00:40:51,782 --> 00:40:54,326
Ő is azt mondja, nem érdekli a pénz.

774
00:40:54,410 --> 00:40:58,956
De én sokáig nélkülöztem,
és annyi mindent szeretnék még adni.

775
00:40:59,039 --> 00:41:00,958
Ezért jöttem. Nyerni szeretnék.

776
00:41:06,088 --> 00:41:08,466
- Ott van! Kettő is!
- Te jó ég!

777
00:41:08,549 --> 00:41:09,758
Kettő is volt!

778
00:41:10,926 --> 00:41:12,136
A francba!

779
00:41:12,761 --> 00:41:15,931
Ez komoly? Ne ujjongjatok már!
És ha megsérültek?

780
00:41:16,015 --> 00:41:16,849
Jelzőfény.

781
00:41:16,932 --> 00:41:18,809
- Jelzőfény!
- Jelzőfény!

782
00:41:18,893 --> 00:41:19,727
Jelzőfény!

783
00:41:20,311 --> 00:41:21,228
Jelzőfény!

784
00:41:22,062 --> 00:41:24,356
- Ez az! Jelzőfény!
- Jók vagyunk!

785
00:41:24,440 --> 00:41:26,817
Ők hullanak, mi meg dőzsölünk.

786
00:41:26,901 --> 00:41:31,071
A tegnap éjszakai vihar…
Mondtam, hogy durva volt.

787
00:41:31,155 --> 00:41:34,575
Most visszakaptátok.
Mondtuk tegnap, hogy ne örüljetek.

788
00:41:34,658 --> 00:41:35,910
Megkaptátok.

789
00:41:35,993 --> 00:41:39,538
Nem tudom, kik vannak
a többi csapatban. Összezavarodtam.

790
00:41:39,622 --> 00:41:41,624
Muszáj lesz megvárnom,

791
00:41:41,707 --> 00:41:44,793
hogy kiderüljön, mi történt.
Nagyon érdekel.

792
00:41:44,877 --> 00:41:46,170
Talán Meghan volt.

793
00:41:47,922 --> 00:41:49,048
És Julio.

794
00:41:49,131 --> 00:41:50,799
Hullanak, mint a legyek.

795
00:41:50,883 --> 00:41:51,926
Mit mondtam?

796
00:41:52,009 --> 00:41:53,219
- Aha.
- Mit mondtam?

797
00:41:53,802 --> 00:41:54,845
- Hű!
- Bejött.

798
00:41:55,638 --> 00:42:00,226
Micsoda elégtételt érzek,
ahogy látom a Charlie jelzőfényeit!

799
00:42:01,018 --> 00:42:01,977
Őrület!

800
00:42:02,061 --> 00:42:05,147
Jó döntés volt
elhagyni a Charlie csapatot.

801
00:42:05,689 --> 00:42:06,649
Atyavilág!

802
00:42:06,732 --> 00:42:08,025
A Charlie-nak vége.

803
00:42:08,108 --> 00:42:09,777
- Végük van.
- Igen.

804
00:42:09,860 --> 00:42:13,072
Joey valószínűleg
a Deltánál fog próbálkozni.

805
00:42:13,155 --> 00:42:15,115
- Hű!
- Talán lesz még egy fény.

806
00:42:15,199 --> 00:42:16,325
Elindulnak.

807
00:42:16,408 --> 00:42:19,995
Tudom, hogy Joey
nem fogja megkerülni az öblöt.

808
00:42:20,079 --> 00:42:21,330
A Deltához fog menni.

809
00:42:21,997 --> 00:42:24,542
Azt viszont nem tudom, mire képes még

810
00:42:24,625 --> 00:42:27,753
azon kívül,
amihez már eleve értenek a deltások,

811
00:42:27,836 --> 00:42:29,964
mert én csak annyit láttam tőle,

812
00:42:30,047 --> 00:42:32,508
hogy fát vágott és tollas ágat faragott.

813
00:42:32,591 --> 00:42:35,761
Fogalmam sincs, mihez érthet ezen kívül.

814
00:42:37,846 --> 00:42:38,889
Viszlát!

815
00:42:39,682 --> 00:42:40,516
Ez az!

816
00:42:41,183 --> 00:42:43,060
Nagyon elégedett vagyok.

817
00:42:43,644 --> 00:42:45,771
- Szép volt!
- Jól döntöttél.

818
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Úristen!

819
00:42:55,281 --> 00:42:59,660
A Charlie csapat megszűnt.
Joey-nak 24 órája van új csapatot keresni,

820
00:42:59,743 --> 00:43:02,746
különben ő is kénytelen lesz kiszállni.

821
00:43:08,794 --> 00:43:09,920
Ketyeg az óra.

822
00:43:11,130 --> 00:43:13,299
És a pénzt…

823
00:43:14,800 --> 00:43:15,759
nem akarom.

824
00:43:18,012 --> 00:43:19,555
Szükségem van rá.

825
00:43:20,764 --> 00:43:24,268
Bármit megteszek, hogy nyerjek.

826
00:43:31,066 --> 00:43:32,151
Üdv!

827
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
Helló! Látogatónk van.

828
00:43:34,278 --> 00:43:35,821
Látogatónk van, srácok.

829
00:44:30,084 --> 00:44:35,089
A feliratot fordította: Katie Varga

